Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:12,940
(theme music)
2
00:00:37,460 --> 00:00:38,940
(waves crashing)
3
00:00:40,420 --> 00:00:41,740
(seagulls crying)
(dramatic music)
4
00:00:45,444 --> 00:00:46,724
BILLY: Sir.
5
00:00:47,284 --> 00:00:49,004
Thank you. (paper rustling)
6
00:00:55,844 --> 00:00:57,004
(box opens)
7
00:01:05,844 --> 00:01:07,164
(waves crashing)
8
00:01:13,484 --> 00:01:14,764
(drawer opens)
9
00:01:24,404 --> 00:01:25,684
(cards flipping)
10
00:01:36,484 --> 00:01:37,564
(car door opens)
11
00:01:39,724 --> 00:01:41,724
- (laughing)
- Andiamo.
12
00:01:41,764 --> 00:01:43,284
(horses neigh)
(hooves clopping)
13
00:01:49,284 --> 00:01:52,484
I'm sorry, Ma'am. I
thought you'd left.
14
00:01:52,524 --> 00:01:55,044
We couldn't all fit
in the carriage.
15
00:01:55,084 --> 00:01:56,844
Can I get you something
while you're waiting?
16
00:01:56,884 --> 00:01:58,284
Glass of water, maybe.
17
00:02:17,164 --> 00:02:18,324
(sea rumbling)
18
00:02:22,364 --> 00:02:23,804
(dog barking)
(church bell ringing)
19
00:02:25,644 --> 00:02:27,204
(jazz music playing)
(people chattering)
20
00:02:30,524 --> 00:02:32,844
CECIL: (laughs)
What did I tell you?
21
00:02:33,764 --> 00:02:34,764
Ah.
22
00:02:36,684 --> 00:02:38,844
Looks like paradise, eh?
23
00:02:38,884 --> 00:02:41,084
If you say so.
24
00:02:41,124 --> 00:02:43,644
For heaven's sake,
lighten up a little.
25
00:02:49,404 --> 00:02:50,644
(laughs)
26
00:02:53,964 --> 00:02:55,364
Here.
27
00:02:55,404 --> 00:02:57,124
Go and gamble with
someone else's money.
28
00:02:58,044 --> 00:03:00,204
It's liberating when you
have nothing to lose.
29
00:03:01,964 --> 00:03:02,964
No.
30
00:03:05,364 --> 00:03:07,284
(jazz band playing) (people
chattering, laughing)
31
00:03:26,484 --> 00:03:27,484
(cheering)
32
00:03:28,764 --> 00:03:29,844
(chips clinking)
33
00:03:31,564 --> 00:03:33,204
(roulette ball rattling)
(loud chatting)
34
00:03:40,444 --> 00:03:42,324
BELLA: It's not an imposition.
35
00:03:43,444 --> 00:03:44,844
No, not at all.
36
00:03:44,884 --> 00:03:46,324
Cecil's here.
37
00:03:46,364 --> 00:03:47,524
- (whispers)
- Alright.
38
00:03:50,844 --> 00:03:52,284
What the hell is he doing here?
39
00:03:52,324 --> 00:03:54,444
Well, I imagine the
same as everyone else.
40
00:03:54,484 --> 00:03:55,844
The man's like a bad penny.
41
00:03:55,884 --> 00:03:57,924
He was keeping me
company, Cecil.
42
00:03:59,884 --> 00:04:01,964
You haven't been
tempted to gamble, then?
43
00:04:02,004 --> 00:04:04,964
No. You know how I
feel about gambling.
44
00:04:05,004 --> 00:04:07,844
Oh, good grief. What
a puritan you are.
45
00:04:07,884 --> 00:04:09,204
Oh, that's Farrino up there.
46
00:04:11,004 --> 00:04:14,044
Cecil, he looks like a gangster.
47
00:04:14,084 --> 00:04:15,404
He is a gangster,
48
00:04:15,444 --> 00:04:17,444
which is why it would
be politic to say hello.
49
00:04:18,204 --> 00:04:19,644
Oh.
50
00:04:19,684 --> 00:04:20,684
(jazz band continues)
51
00:04:27,684 --> 00:04:29,684
I think I'm going to
leave that up to you.
52
00:04:29,724 --> 00:04:32,604
- What?
- I need to speak to Rose.
53
00:04:32,644 --> 00:04:33,804
Oh, for God's sake, woman.
54
00:04:36,164 --> 00:04:37,684
Rose, darling.
55
00:04:37,724 --> 00:04:39,164
Hey. (applause)
56
00:04:39,204 --> 00:04:40,524
Come have a drink with me.
57
00:04:40,564 --> 00:04:41,884
Yes, please.
58
00:04:43,564 --> 00:04:44,604
Yes, yes.
59
00:04:46,004 --> 00:04:48,083
(dice rattling) CROWD: Oh!
60
00:04:48,084 --> 00:04:49,484
(dice rattling)
CROWD: Oh! (laughing)
61
00:05:01,284 --> 00:05:02,444
(cheering)
62
00:05:04,444 --> 00:05:05,644
(glasses clinking)
63
00:05:05,684 --> 00:05:07,404
Fourteen.
64
00:05:07,444 --> 00:05:09,364
(roulette ball rattling)
65
00:05:09,404 --> 00:05:11,284
You having a good time?
I'm having a great time.
66
00:05:11,604 --> 00:05:13,044
(Bella & Claudine laughing)
67
00:05:18,644 --> 00:05:19,644
(roulette ball rattles)
68
00:05:20,444 --> 00:05:21,564
(shrieks)
69
00:05:21,604 --> 00:05:22,684
(laughs)
70
00:05:24,964 --> 00:05:25,964
Huh?!
71
00:05:29,524 --> 00:05:30,524
Excuse me!
72
00:05:33,684 --> 00:05:34,924
(cheering)
73
00:05:37,364 --> 00:05:38,364
(car door opens)
74
00:05:41,004 --> 00:05:42,044
(car door closes)
75
00:05:45,164 --> 00:05:46,164
Let's go.
76
00:05:47,364 --> 00:05:48,764
(van rumbles)
77
00:05:48,804 --> 00:05:49,964
(waves lapping gently)
78
00:05:54,844 --> 00:05:56,364
(jazz band playing)
(people chattering)
79
00:06:04,804 --> 00:06:06,444
I brought something to show you.
80
00:06:11,524 --> 00:06:13,404
So, the hotel
belongs to you now?
81
00:06:13,444 --> 00:06:15,484
- One hundred percent.
- (laughing)
82
00:06:15,524 --> 00:06:18,444
Thanks to your rather
helpful suggestion.
83
00:06:18,484 --> 00:06:20,164
Let the laundering
begin. (glasses clink)
84
00:06:20,204 --> 00:06:21,644
Hey, what are you
doing up here, huh?
85
00:06:21,684 --> 00:06:24,564
Get down there, spend
some money (laughs).
86
00:06:24,604 --> 00:06:29,324
Ah, here you two are,
eh, hiding away (laughs).
87
00:06:29,364 --> 00:06:31,724
Looks like you two
could use a refill.
88
00:06:31,764 --> 00:06:33,364
I see you kept the
good stuff back.
89
00:06:33,404 --> 00:06:35,364
Yeah. Well, you don't
supply me with enough
90
00:06:35,404 --> 00:06:36,844
to do anything else, so...
91
00:06:36,884 --> 00:06:38,244
Not for very much longer.
92
00:06:39,644 --> 00:06:41,284
Confirmation...
(paper rustles)
93
00:06:41,324 --> 00:06:44,604
of a fivefold increase
in our monthly shipment.
94
00:06:44,644 --> 00:06:49,604
(laughs) Not bad,
Cecil. Not bad.
95
00:06:51,444 --> 00:06:53,844
We, uh, are gonna need more.
96
00:06:53,884 --> 00:06:55,884
Oh, uh, of course,
of course, yes.
97
00:06:55,924 --> 00:06:58,684
Although I'm a great believer
in quality over quantity.
98
00:06:58,724 --> 00:07:01,084
Except quantity matters most
99
00:07:01,124 --> 00:07:03,724
when it comes to
making money, right?
100
00:07:03,764 --> 00:07:07,604
You got that right,
Danioni. (laughing)
101
00:07:07,644 --> 00:07:08,700
Hey, why don't you
go down there, huh,
102
00:07:08,724 --> 00:07:09,844
go, go have some fun.
103
00:07:09,884 --> 00:07:11,484
Thank you. I intend to.
104
00:07:11,524 --> 00:07:15,604
But before I do, I have
a small favour to ask.
105
00:07:15,644 --> 00:07:16,644
Oh yeah?
106
00:07:17,724 --> 00:07:19,324
Name it.
107
00:07:19,364 --> 00:07:21,884
This architect,
Johnny, Bonacini,
108
00:07:22,964 --> 00:07:26,164
for reasons I prefer
not to go into,
109
00:07:26,204 --> 00:07:28,444
I'm rather keen to
teach him a lesson.
110
00:07:28,484 --> 00:07:30,524
Really? (laughs cynically)
111
00:07:30,564 --> 00:07:33,044
And what kind of lesson
did you have in mind?
112
00:07:33,084 --> 00:07:35,044
Let him win a hand or three.
113
00:07:35,084 --> 00:07:37,444
Lull him into overconfidence
and then, um...
114
00:07:37,484 --> 00:07:41,124
Stack the deck to give you
a handful of kings, right?
115
00:07:41,164 --> 00:07:42,284
Yes.
116
00:07:42,324 --> 00:07:45,204
(laughing)
117
00:07:45,244 --> 00:07:47,884
Take the arrogant
so-and-so to the cleaners.
118
00:07:47,924 --> 00:07:49,324
To the cleaners.
119
00:07:49,364 --> 00:07:50,724
(laughing) (glasses clinks)
120
00:07:50,764 --> 00:07:52,964
- You're very kind.
- Yeah.
121
00:07:53,004 --> 00:07:55,964
No one likes an arrogant
so-and-so, do they, Cecil?
122
00:07:56,004 --> 00:07:57,404
(laughs)
123
00:07:57,444 --> 00:07:58,764
(jazz music playing)
124
00:07:58,804 --> 00:08:00,564
(people chatting, laughing)
125
00:08:06,244 --> 00:08:07,764
(boat rumbles)
(treacherous music)
126
00:08:16,604 --> 00:08:17,924
There's dancing back there.
127
00:08:19,004 --> 00:08:19,964
Oh.
128
00:08:20,004 --> 00:08:21,564
I want you to dance with me.
129
00:08:21,604 --> 00:08:22,924
Not now, Rose, please.
130
00:08:22,964 --> 00:08:25,124
It's always not now with you.
131
00:08:25,164 --> 00:08:26,604
Well, I have some
things on my mind.
132
00:08:27,764 --> 00:08:29,124
Or someone, more like.
133
00:08:31,924 --> 00:08:34,044
You don't want to dance with me.
134
00:08:34,084 --> 00:08:36,804
Talk to me. Touch me.
135
00:08:36,844 --> 00:08:39,124
You can barely look at me.
136
00:08:39,164 --> 00:08:41,140
Is there anything you do
want to do with me, Lucian?
137
00:08:41,164 --> 00:08:42,804
Rose, you're drunk.
138
00:08:42,844 --> 00:08:44,124
Well done, you noticed.
139
00:08:45,684 --> 00:08:47,724
I'm not doing this right now.
140
00:08:47,764 --> 00:08:48,900
What's wrong with me, Lucian?
141
00:08:48,924 --> 00:08:50,460
- Now is not the time for that.
- What's wrong with me?
142
00:08:50,484 --> 00:08:51,500
There's nothing wrong with...
143
00:08:51,524 --> 00:08:52,540
No, tell me, what's
wrong with me?
144
00:08:52,564 --> 00:08:55,004
There's nothing wrong with you.
I'm just not in love with you.
145
00:08:55,564 --> 00:08:56,964
(tense music)
146
00:08:58,404 --> 00:08:59,644
(scoffs)
147
00:08:59,684 --> 00:09:00,724
Oh, Rose.
148
00:09:02,524 --> 00:09:04,124
- I'm sorry, Rose.
- Leave me alone.
149
00:09:04,164 --> 00:09:05,340
I shouldn't have said that. You didn't
need to propose if you weren't sure.
150
00:09:05,364 --> 00:09:07,844
You didn't need to propose
if you weren't sure.
151
00:09:09,084 --> 00:09:11,124
I practically begged you not to.
152
00:09:18,804 --> 00:09:20,604
(waves crashing)
153
00:09:25,844 --> 00:09:27,004
(panicked breathing)
154
00:09:33,004 --> 00:09:37,324
Gian! Gian, Gian! (crying)
155
00:09:37,364 --> 00:09:38,844
I thought I'd never
see you again.
156
00:09:40,644 --> 00:09:43,644
You said, 'We
belong together.'
157
00:09:43,684 --> 00:09:45,324
Yeah. (kissing)
158
00:09:48,124 --> 00:09:50,284
Please. (groaning in agony)
159
00:10:00,124 --> 00:10:02,284
(crying)
160
00:10:03,324 --> 00:10:04,324
BELLA: Rose?
161
00:10:05,524 --> 00:10:06,884
There you are.
162
00:10:06,924 --> 00:10:09,524
Oh, my dear girl. What
is it? What is it?
163
00:10:09,564 --> 00:10:11,404
(sobbing)
164
00:10:11,444 --> 00:10:14,644
What's happened? Is
it to do with Lucian?
165
00:10:14,684 --> 00:10:18,084
Yes. I, I've been meaning to
find you ever since you arrived.
166
00:10:18,124 --> 00:10:20,644
But what with the inspection
and Alice's engagement,
167
00:10:20,684 --> 00:10:23,004
lodgers' arrangements
and the hotel extension,
168
00:10:23,044 --> 00:10:25,084
I just keep getting interrupted.
169
00:10:25,124 --> 00:10:27,044
And, and also, I...
170
00:10:27,084 --> 00:10:30,124
well, I, I didn't want
to be presumptuous...
171
00:10:30,164 --> 00:10:32,924
um, and jump in,
put my foot in it
172
00:10:32,964 --> 00:10:34,564
just to make myself feel better.
173
00:10:34,604 --> 00:10:38,124
I imagine the
sensitivities around...
174
00:10:38,164 --> 00:10:39,980
well, the difficulties
that you've been having.
175
00:10:40,004 --> 00:10:41,324
I spoke to Julia.
176
00:10:44,124 --> 00:10:45,964
(laughs) You spoke
to my mother?
177
00:10:46,004 --> 00:10:47,884
I thought it best,
a- and to Lucian.
178
00:10:50,364 --> 00:10:52,404
He told you?
179
00:10:52,444 --> 00:10:55,284
Well, only by way
of seeking advice.
180
00:10:55,324 --> 00:10:56,524
It, it was for you.
181
00:10:57,724 --> 00:10:58,804
Everything?
182
00:11:00,564 --> 00:11:02,324
I, I, I think so.
183
00:11:03,364 --> 00:11:05,444
Did he tell you that he
still screams at night?
184
00:11:09,284 --> 00:11:10,524
I thought not.
185
00:11:14,644 --> 00:11:15,764
Rose.
186
00:11:15,804 --> 00:11:16,884
(Rose sobbing)
187
00:11:18,044 --> 00:11:20,724
(jazz music playing)
188
00:11:34,044 --> 00:11:35,084
(car door closes)
189
00:11:38,684 --> 00:11:39,804
(car starts)
190
00:11:39,844 --> 00:11:41,364
(policemen speaking Italian)
191
00:11:41,404 --> 00:11:42,884
(tyres squeal)
192
00:11:42,924 --> 00:11:44,364
Well, I don't like
the looks of that.
193
00:11:45,084 --> 00:11:46,084
Yep.
194
00:11:46,124 --> 00:11:48,924
I only wish we could get
a message to them somehow.
195
00:11:48,964 --> 00:11:50,684
Well, perhaps we can, Sir.
196
00:11:50,724 --> 00:11:52,180
You know where Nish
is being taken ashore?
197
00:11:52,204 --> 00:11:53,724
I do.
198
00:11:53,764 --> 00:11:54,924
And when.
199
00:11:54,964 --> 00:11:56,684
Oh, come on then,
take me to them.
200
00:11:56,724 --> 00:11:58,460
But your mother told me to be
ready to take anyone back...
201
00:11:58,484 --> 00:12:00,924
To hell with my mother,
Nish is in danger.
202
00:12:00,964 --> 00:12:01,964
Go on, then.
203
00:12:03,964 --> 00:12:07,044
I'll drop you as close as I can.
204
00:12:07,084 --> 00:12:08,964
But you'll have to
make your own way back.
205
00:12:09,004 --> 00:12:10,564
(horse snorts) Fine.
206
00:12:10,604 --> 00:12:12,164
(people chattering)
(jazz music playing)
207
00:12:13,404 --> 00:12:14,964
Bella.
208
00:12:15,004 --> 00:12:16,724
Have you seen Lucian?
209
00:12:16,764 --> 00:12:18,244
Not for some time now.
210
00:12:18,284 --> 00:12:19,484
What about his wife?
211
00:12:20,524 --> 00:12:21,524
No.
212
00:12:23,244 --> 00:12:24,644
You are worried about something?
213
00:12:24,684 --> 00:12:26,684
(laughs) Is it that obvious?
214
00:12:30,044 --> 00:12:32,604
To me your feelings
are always obvious.
215
00:12:32,644 --> 00:12:36,324
Well, then you'll
understand the other day.
216
00:12:36,364 --> 00:12:37,524
How you cannot.
217
00:12:37,564 --> 00:12:39,604
Not now.
218
00:12:39,644 --> 00:12:41,124
Not in the current
circumstances.
219
00:12:50,124 --> 00:12:52,524
- Good evening.
- CECIL: Not so fast.
220
00:12:52,564 --> 00:12:54,164
I'd like a word with you.
221
00:12:54,204 --> 00:12:55,924
Say what you have to say.
222
00:12:55,964 --> 00:12:57,124
I know what you're up to.
223
00:12:57,164 --> 00:12:58,644
Then you know more than I do.
224
00:12:58,684 --> 00:13:01,724
I warned you to stay
away from my wife.
225
00:13:01,764 --> 00:13:03,124
I'm employed by her.
226
00:13:04,524 --> 00:13:06,484
Not for much longer.
227
00:13:06,524 --> 00:13:09,124
There are going to be
changes at my hotel.
228
00:13:09,164 --> 00:13:11,844
If Bella tells me
to go, I will go.
229
00:13:11,884 --> 00:13:13,804
But I will not take
orders from you.
230
00:13:13,844 --> 00:13:15,964
I've been told you
were a gentleman.
231
00:13:16,004 --> 00:13:18,484
And I will make him
pay who denies it.
232
00:13:18,524 --> 00:13:21,564
Then why don't we settle
this like gentlemen should?
233
00:13:21,604 --> 00:13:24,524
Italians do not fight duels
anymore, Mr Ainsworth.
234
00:13:24,564 --> 00:13:25,564
Bless you.
235
00:13:26,524 --> 00:13:28,004
I meant a game of cards.
236
00:13:31,764 --> 00:13:35,164
I bow out first, I
scarper back to London.
237
00:13:35,204 --> 00:13:37,564
You bow out before me,
238
00:13:37,604 --> 00:13:39,604
you never see my wife
again. (applause)
239
00:13:51,244 --> 00:13:53,444
(jazz band starts up again)
240
00:14:02,124 --> 00:14:03,964
(spotlights click on)
Ladies and gentlemen,
241
00:14:04,004 --> 00:14:06,524
welcome to the Casino
Santa Margherita.
242
00:14:06,564 --> 00:14:09,164
In the normal run of things,
I'd take a hammer to the head
243
00:14:09,204 --> 00:14:11,244
of anyone who got in the
way of your gambling.
244
00:14:11,284 --> 00:14:13,124
But I'll make an exception
245
00:14:13,164 --> 00:14:15,364
for our very special
guest this evening.
246
00:14:15,404 --> 00:14:18,284
This dame, she's like
the casino itself,
247
00:14:18,324 --> 00:14:21,404
beautiful to look at,
fabulously dressed,
248
00:14:21,444 --> 00:14:24,044
and always ready
to take your money.
249
00:14:24,084 --> 00:14:26,604
Ladies and gentlemen,
put your hands together
250
00:14:26,644 --> 00:14:30,004
for Miss Claudine
Pascal! (laughs)
251
00:14:30,044 --> 00:14:32,444
? You say you're gonna fix me
252
00:14:32,484 --> 00:14:35,164
? You say that a
man is all I need
253
00:14:35,204 --> 00:14:37,604
? I say, honey, just leave me be
254
00:14:37,644 --> 00:14:40,684
? You know I don't
like to be told
255
00:14:40,724 --> 00:14:42,524
? All I need is me...
256
00:14:42,564 --> 00:14:44,364
? and a glass of gin, babe
257
00:14:47,124 --> 00:14:49,004
? Let's swing
258
00:14:49,044 --> 00:14:51,684
? You say that I'm
gonna pay the price
259
00:14:51,724 --> 00:14:54,164
? You say that I'd
better step aside
260
00:14:54,204 --> 00:14:56,764
? I say, honey,
you're out of line
261
00:14:56,804 --> 00:14:59,804
? You know I'll
be fine on my own
262
00:14:59,844 --> 00:15:04,604
? Welcome to the
leading ladies' night
263
00:15:04,644 --> 00:15:10,244
? People say that a girl
should be polite, be ladylike
264
00:15:10,284 --> 00:15:13,084
? I told you, I make
the rules tonight
265
00:15:13,124 --> 00:15:17,404
? So, welcome to the leading
266
00:15:17,444 --> 00:15:23,484
? ladies' night ?
267
00:15:31,244 --> 00:15:33,124
(applause, cheering) (pop)
268
00:15:37,044 --> 00:15:40,124
Ladies and gentlemen,
let the good times roll!
269
00:15:40,164 --> 00:15:41,484
(jazz music playing)
270
00:15:45,844 --> 00:15:49,604
Hubert. Oh, oh honey. (laughs)
271
00:15:51,524 --> 00:15:52,924
What are you doing here?
272
00:15:52,964 --> 00:15:54,060
I wouldn't miss it
for the world, baby.
273
00:15:54,084 --> 00:15:55,684
Aw, baby.
274
00:16:09,044 --> 00:16:11,684
Oh, darling, where is everyone?
275
00:16:11,724 --> 00:16:13,764
Hmm, Daddy and Victor
are playing cards.
276
00:16:13,804 --> 00:16:15,924
Gosh, that sounds like
a recipe for disaster.
277
00:16:15,964 --> 00:16:17,684
Hmm, I did try to intervene.
278
00:16:20,484 --> 00:16:22,004
What's the matter?
279
00:16:22,044 --> 00:16:25,884
Oh, I... I said
something to Rose.
280
00:16:25,924 --> 00:16:27,244
I, I think I've
hurt her feelings,
281
00:16:27,284 --> 00:16:28,764
and now I can't find her.
282
00:16:28,804 --> 00:16:30,724
Billy's probably
driven them both home.
283
00:16:30,764 --> 00:16:32,124
- Oh, there's a thought.
- Hmm.
284
00:16:32,164 --> 00:16:34,124
(applause)
285
00:16:34,164 --> 00:16:35,164
Hmm.
286
00:16:36,684 --> 00:16:38,564
Would you mind terribly
going to check?
287
00:16:40,844 --> 00:16:42,324
- Sure.
- Thank you.
288
00:16:54,764 --> 00:16:57,524
(waves crashing) (tense music)
289
00:16:59,004 --> 00:17:00,924
(speaking Italian)
290
00:17:00,964 --> 00:17:03,964
- No.
- Billy, uh, piccolo, boy, no?
291
00:17:05,284 --> 00:17:06,644
Oh, darling, any luck?
292
00:17:06,684 --> 00:17:08,484
Uh, no, I'm trying to
talk to the drivers,
293
00:17:08,524 --> 00:17:11,804
but my Italian is as bad
as their English, it seems.
294
00:17:11,844 --> 00:17:14,884
Do you really think it's likely
that Billy's taken her home?
295
00:17:14,924 --> 00:17:15,924
I'd put money on it.
296
00:17:17,324 --> 00:17:18,684
I'm worried that
Daddy and Victor
297
00:17:18,724 --> 00:17:20,340
are going to kill each other.
Do you mind if I go check?
298
00:17:20,364 --> 00:17:21,684
- Of course.
- Thank you.
299
00:17:22,564 --> 00:17:23,844
(sighs)
300
00:17:24,524 --> 00:17:27,484
(dramatic music)
301
00:17:29,804 --> 00:17:31,564
JULIA: There's only
one thing for it, Rose.
302
00:17:33,644 --> 00:17:35,084
You have to lie back.
303
00:17:36,244 --> 00:17:37,644
Think of England
304
00:17:39,164 --> 00:17:41,644
and let Lucian have his way.
305
00:17:41,684 --> 00:17:43,044
What if I can't?
306
00:17:43,084 --> 00:17:45,684
Well, then you wave
goodbye to your marriage
307
00:17:45,724 --> 00:17:49,844
and to society and don't
come crawling back to mummy.
308
00:17:50,884 --> 00:17:53,284
Because mummy will
have disowned you.
309
00:17:53,324 --> 00:17:56,324
(waves crashing)
310
00:17:56,364 --> 00:17:59,644
(fireworks exploding)
311
00:18:15,444 --> 00:18:18,444
(people chattering, laughing)
312
00:18:19,564 --> 00:18:20,804
I missed you so much, baby.
313
00:18:20,844 --> 00:18:21,884
Hey, honey.
314
00:18:23,004 --> 00:18:24,044
Honey.
315
00:18:24,084 --> 00:18:25,100
Come have a drink with us.
316
00:18:25,124 --> 00:18:27,524
No, no. I, I, I'm
terribly tired, my dear.
317
00:18:27,564 --> 00:18:30,844
I'd love to, but, um, I think
I need to head off home.
318
00:18:30,884 --> 00:18:32,804
You should take
Cecil home with you.
319
00:18:32,844 --> 00:18:35,724
He's playing cards with
that handsome architect.
320
00:18:35,764 --> 00:18:38,204
And if I know
anything about men,
321
00:18:38,244 --> 00:18:40,884
I'd say you were the prize.
322
00:18:40,924 --> 00:18:42,244
Well, well, thank
you for the tip.
323
00:18:42,284 --> 00:18:43,604
Er, goodnight, my dear.
324
00:18:47,564 --> 00:18:49,444
Hubert. (giggles)
325
00:18:50,484 --> 00:18:53,004
(waves crashing)
326
00:18:53,644 --> 00:18:56,444
(ominous music)
327
00:19:00,644 --> 00:19:01,644
Nish.
328
00:19:06,404 --> 00:19:07,524
It's Lucian.
329
00:19:11,964 --> 00:19:12,964
Thank you.
330
00:19:14,004 --> 00:19:15,444
What are you doing here?
331
00:19:15,484 --> 00:19:16,940
Well, they're out in
force looking for you.
332
00:19:16,964 --> 00:19:18,004
I came to warn you.
333
00:19:18,044 --> 00:19:19,763
Then let's hope you haven't
led them to us like last time.
334
00:19:19,764 --> 00:19:22,244
Then let's hope you haven't led
them to us like last time. Gian.
335
00:19:22,404 --> 00:19:24,164
(sighs)
336
00:19:24,204 --> 00:19:25,444
I'll check the truck.
337
00:19:28,724 --> 00:19:30,764
You mustn't worry.
338
00:19:30,804 --> 00:19:32,924
We've given them the slip
once, we can do it again.
339
00:19:32,964 --> 00:19:35,044
And how do you propose
to do it this time?
340
00:19:35,084 --> 00:19:37,324
Gian knows the back roads.
341
00:19:37,364 --> 00:19:38,924
We'll head for the border.
342
00:19:38,964 --> 00:19:41,484
Get a boat from Marseilles
in a week or so.
343
00:19:44,484 --> 00:19:45,724
I wish that I could come.
344
00:19:46,964 --> 00:19:48,004
I wish you could.
345
00:19:51,564 --> 00:19:52,844
(sniffs) It's alright.
346
00:19:52,884 --> 00:19:54,700
We'll just have to meet
up in London somewhere.
347
00:19:54,724 --> 00:19:55,724
Someday soon.
348
00:19:58,364 --> 00:20:00,604
I want to hear more
about married life.
349
00:20:01,484 --> 00:20:03,804
Oh. Oh.
350
00:20:03,844 --> 00:20:05,644
(car brakes squeak)
351
00:20:05,684 --> 00:20:09,804
Uh, I really don't think you do.
352
00:20:09,844 --> 00:20:13,084
We'll find a way,
Lucian, to be happy.
353
00:20:14,284 --> 00:20:15,284
Both of us.
354
00:20:16,724 --> 00:20:17,364
I think I have to
believe that we shall.
355
00:20:17,365 --> 00:20:19,085
I think I have to believe
that we shall. Hmm.
356
00:20:21,884 --> 00:20:23,724
(footsteps approaching)
357
00:20:23,764 --> 00:20:25,204
Truck's waiting. We must go.
358
00:20:26,564 --> 00:20:28,444
Yes, of course.
359
00:20:28,484 --> 00:20:29,484
Well, um...
360
00:20:31,124 --> 00:20:33,164
DRIVER: Gianluca, andiamo.
361
00:20:34,244 --> 00:20:35,644
Ooh.
362
00:20:35,684 --> 00:20:36,684
Goodbye.
363
00:20:40,644 --> 00:20:42,484
Would you, um...
364
00:20:42,524 --> 00:20:44,604
would you look after
him for me, please?
365
00:20:45,844 --> 00:20:46,844
I will.
366
00:20:48,564 --> 00:20:50,004
(dramatic music)
367
00:20:51,964 --> 00:20:52,964
Thank you.
368
00:20:57,924 --> 00:21:00,884
(people chatting)
369
00:21:02,844 --> 00:21:04,524
(tense music)
370
00:21:17,404 --> 00:21:18,524
(sniffs)
371
00:21:21,284 --> 00:21:23,884
(chips rattle)
372
00:21:23,924 --> 00:21:26,364
130,000 lira.
373
00:21:27,284 --> 00:21:30,644
Or the best part of
1,500 pounds... sterling.
374
00:21:42,444 --> 00:21:43,884
What's going on?
375
00:21:43,924 --> 00:21:46,604
(scoffs) We're playing
cards, sweetheart.
376
00:21:47,644 --> 00:21:48,924
Winner takes all.
377
00:21:55,004 --> 00:21:56,884
(laughs) (claps)
378
00:21:59,044 --> 00:22:00,300
A gentleman would've
given me a chance
379
00:22:00,324 --> 00:22:02,284
to win my money back,
but have it your way.
380
00:22:09,244 --> 00:22:10,484
(chips clink)
381
00:22:10,524 --> 00:22:11,524
Take it.
382
00:22:12,804 --> 00:22:13,924
What?
383
00:22:16,804 --> 00:22:19,324
(laughs)
384
00:22:19,364 --> 00:22:21,124
Someone obviously
can't stand the heat.
385
00:22:22,244 --> 00:22:24,004
- (laughs)
- ALICE: Victor, let's go.
386
00:22:27,124 --> 00:22:28,244
What do you say, Victor?
387
00:22:28,284 --> 00:22:30,684
Shall we call it a day,
split the pot between us?
388
00:22:33,124 --> 00:22:34,204
(chips rattle)
389
00:22:34,244 --> 00:22:35,404
Finish the hand.
390
00:22:35,444 --> 00:22:36,444
CECIL: Sorry?
391
00:22:37,844 --> 00:22:39,204
I see your 130...
392
00:22:43,724 --> 00:22:48,884
(chips clink) and
raise you... 50 more.
393
00:22:48,924 --> 00:22:50,684
(laughs) Wha...
394
00:22:55,844 --> 00:22:57,220
Well, that's not a
very sporting way
395
00:22:57,244 --> 00:22:59,164
to treat your future
father-in-law, is it?
396
00:23:00,484 --> 00:23:01,964
You know the rules.
397
00:23:02,004 --> 00:23:03,004
Yeah.
398
00:23:04,804 --> 00:23:07,724
What say we bend them a fraction
399
00:23:09,364 --> 00:23:13,284
and I use this... to
cover your 50,000?
400
00:23:18,044 --> 00:23:19,564
What are you wagering?
401
00:23:19,604 --> 00:23:22,684
A one hundred percent stake
in the Hotel Portofino.
402
00:23:22,724 --> 00:23:24,364
Oh, no you're not!
(people gasping)
403
00:23:26,084 --> 00:23:28,004
(whispers) The game is
rigged in my favour.
404
00:23:33,044 --> 00:23:35,004
Don't do this, Ainsworth.
405
00:23:36,484 --> 00:23:39,084
I think we've all had enough
fun for tonight, don't you?
406
00:23:39,124 --> 00:23:41,124
Victor, let's go.
407
00:23:41,164 --> 00:23:42,564
CECIL: What do
you say, Victor?
408
00:23:54,364 --> 00:23:56,164
Cash bets only.
409
00:23:56,204 --> 00:23:58,084
(laughs) Oh, come on.
410
00:23:58,124 --> 00:24:02,324
Well, it's my
house, so, my rules.
411
00:24:02,364 --> 00:24:04,204
Ain't that right, Danioni?
412
00:24:04,244 --> 00:24:06,004
Yeah.
413
00:24:06,044 --> 00:24:08,764
As a licensing
authority, I will say
414
00:24:08,804 --> 00:24:11,564
we can overlook
that just this once.
415
00:24:11,604 --> 00:24:12,804
(Cecil laughs)
416
00:24:12,844 --> 00:24:14,244
Knock yourselves out, gentlemen.
417
00:24:18,764 --> 00:24:20,284
Then let's get this over with.
418
00:24:20,324 --> 00:24:22,804
(cards flick)
(gasps of disbelief)
419
00:24:22,844 --> 00:24:25,324
(high tempo music)
420
00:24:27,084 --> 00:24:28,404
No.
421
00:24:28,444 --> 00:24:29,604
That is impossible.
422
00:24:33,244 --> 00:24:37,484
(chips clinking)
423
00:24:39,644 --> 00:24:40,644
Oh, God.
424
00:24:47,044 --> 00:24:48,284
You rigged the game against me.
425
00:24:49,444 --> 00:24:51,764
You rigged the bloody
game against me!
426
00:24:51,804 --> 00:24:53,124
- Yeah.
- I've been double cro...
427
00:24:53,164 --> 00:24:56,524
Don't you say anything
that you might regret.
428
00:24:56,564 --> 00:24:57,564
Get him out of here.
429
00:25:02,244 --> 00:25:03,244
Hey.
430
00:25:09,644 --> 00:25:10,884
Excuse me.
431
00:25:10,924 --> 00:25:12,644
Where is that beast?
432
00:25:16,764 --> 00:25:19,684
(treacherous music)
433
00:25:24,724 --> 00:25:27,324
(horse neighs)
(hooves clopping)
434
00:25:28,484 --> 00:25:29,484
(horses snorting)
435
00:25:37,324 --> 00:25:40,244
(people chattering)
436
00:25:46,964 --> 00:25:48,084
You were in on it.
437
00:25:51,284 --> 00:25:53,364
Farrino told me
of his plans, yes.
438
00:25:55,004 --> 00:25:56,604
Then he did rig the hand.
439
00:25:57,284 --> 00:25:58,284
Mm-hmm.
440
00:26:00,204 --> 00:26:01,884
And in Victor's
favour, not yours.
441
00:26:02,724 --> 00:26:03,884
Did Victor know?
442
00:26:06,244 --> 00:26:09,604
He was told to go only in
on a full house, aces high.
443
00:26:12,964 --> 00:26:14,564
I thought you were a friend.
444
00:26:15,764 --> 00:26:17,644
Come on, Signor Ainsworth.
445
00:26:17,684 --> 00:26:19,644
We're not friends.
446
00:26:19,684 --> 00:26:21,244
We are accomplices.
447
00:26:23,324 --> 00:26:26,444
What happened to 'cane
non mangia cane'?
448
00:26:26,484 --> 00:26:29,484
Dogs don't eat
other dogs, Danioni.
449
00:26:29,524 --> 00:26:32,204
(treacherous music)
450
00:26:32,244 --> 00:26:34,004
(laughs)
451
00:26:34,044 --> 00:26:36,164
You're not a dog.
(thunder rumbling)
452
00:26:38,764 --> 00:26:41,644
You know nothing about
dogs, Signor Ainsworth.
453
00:26:44,284 --> 00:26:45,924
You're an Englishman.
454
00:26:48,684 --> 00:26:51,764
You had me marked from
the start, didn't you?
455
00:26:55,684 --> 00:26:57,444
Farrino will be in touch.
456
00:26:58,724 --> 00:27:00,004
Tell him not to bother.
457
00:27:02,484 --> 00:27:04,684
You still don't understand.
458
00:27:04,724 --> 00:27:06,484
He knows everything. He
knows where you live,
459
00:27:06,524 --> 00:27:09,044
where you buy your suits,
what club you dine at.
460
00:27:14,284 --> 00:27:16,204
You know, in Italy we say,
461
00:27:16,244 --> 00:27:20,084
'you wanted a
bicycle, now pedal.'
462
00:27:22,644 --> 00:27:28,244
If you ever play me
again, I will kill you.
463
00:27:28,284 --> 00:27:31,324
(thunder rumbles)
464
00:27:33,604 --> 00:27:34,604
(laughs)
465
00:27:36,084 --> 00:27:38,444
Good luck, Signor Ainsworth.
466
00:27:38,484 --> 00:27:41,364
(dramatic music)
467
00:27:47,524 --> 00:27:48,524
(cars rumbling)
468
00:27:58,604 --> 00:28:00,084
(cars rumble past)
469
00:28:00,124 --> 00:28:01,484
(policemen shouting in Italian)
470
00:28:02,884 --> 00:28:07,844
(thumps) Argh! Oh! Urgh.
471
00:28:11,764 --> 00:28:13,524
(owl hoots) (waves lapping)
472
00:28:14,964 --> 00:28:16,204
(door squeaks open)
473
00:28:16,244 --> 00:28:17,804
Mrs Ainsworth.
474
00:28:17,844 --> 00:28:20,044
Oh Betty, I'm so
sorry, did I wake you?
475
00:28:20,084 --> 00:28:23,324
No Ma'am, I... couldn't sleep.
476
00:28:23,364 --> 00:28:24,804
What's the matter?
477
00:28:24,844 --> 00:28:26,764
Ma'am I've been sick with worry.
478
00:28:26,804 --> 00:28:28,660
Oh gosh, yes, you said
you wanted to talk to me.
479
00:28:28,684 --> 00:28:30,084
What about?
480
00:28:30,124 --> 00:28:31,684
It's Constance's mum.
481
00:28:31,724 --> 00:28:35,724
She's had a stroke and, um,
and since she wrote this,
482
00:28:35,764 --> 00:28:37,124
(dramatic music)
483
00:28:37,164 --> 00:28:38,764
they reckon she's too
poorly to carry on
484
00:28:38,804 --> 00:28:41,164
looking after little Tommy.
485
00:28:41,204 --> 00:28:43,324
Ha-have you told Constance yet?
486
00:28:44,524 --> 00:28:47,004
It's been on the tip of
my tongue so many times,
487
00:28:47,044 --> 00:28:52,204
but I've never known how
to broach it. Poor love.
488
00:28:52,244 --> 00:28:54,804
And, Mrs Ainsworth,
she'll be devastated
489
00:28:54,844 --> 00:28:56,564
if she's got to go back home.
490
00:28:56,604 --> 00:28:59,364
Yes, and we-we-we would
be devastated to lose her.
491
00:28:59,404 --> 00:29:00,404
But...
492
00:29:04,244 --> 00:29:06,964
Betty co-could you
leave it with me?
493
00:29:07,004 --> 00:29:08,044
Yes, Ma'am.
494
00:29:08,924 --> 00:29:12,044
(tense music)
495
00:29:22,444 --> 00:29:24,284
Oh, there you are.
496
00:29:24,324 --> 00:29:25,604
Are you coming to bed?
497
00:29:25,644 --> 00:29:26,564
No, darling. (door opens)
498
00:29:26,604 --> 00:29:28,364
I still need to find Rose.
499
00:29:28,404 --> 00:29:29,404
Might I have a word?
500
00:29:29,444 --> 00:29:30,884
Don't you think
you've done enough?
501
00:29:38,804 --> 00:29:40,244
Will you let me explain?
502
00:29:43,124 --> 00:29:45,404
What could you possibly
have left to say
503
00:29:45,444 --> 00:29:47,604
after all your fine words about
504
00:29:47,644 --> 00:29:48,700
being with the people you loved,
505
00:29:48,724 --> 00:29:50,004
about becoming a better man?
506
00:29:50,044 --> 00:29:51,524
I so wanted to believe you.
507
00:29:51,564 --> 00:29:55,204
How could you, how could
you gamble away everything
508
00:29:55,244 --> 00:29:57,244
I've worked for on
the turn of a card?
509
00:29:57,284 --> 00:29:59,644
I did it for you,
and for the hotel.
510
00:29:59,684 --> 00:30:02,204
The, the game was supposed
to be rigged in my favour.
511
00:30:02,244 --> 00:30:06,244
Even now, you cannot bring
yourself to say the truth!
512
00:30:06,284 --> 00:30:08,764
You know how much this
hotel means to me.
513
00:30:08,804 --> 00:30:11,684
You know how much of myself
I have poured into it.
514
00:30:11,724 --> 00:30:15,204
And yet you thought nothing
of conniving with Danioni
515
00:30:15,244 --> 00:30:19,484
to swindle it away from me
for filthy money laundering?
516
00:30:20,764 --> 00:30:22,484
I thought I could
make us a fortune.
517
00:30:22,524 --> 00:30:26,044
Is money the only
language you understand?
518
00:30:26,084 --> 00:30:28,844
What language would
you prefer I use...
519
00:30:28,884 --> 00:30:31,684
after nine months
of bloody silence?
520
00:30:32,724 --> 00:30:35,324
What was I supposed to say
after what you did to me?
521
00:30:35,364 --> 00:30:39,764
I have apologised for
what I did, repeatedly,
522
00:30:39,804 --> 00:30:41,524
which is more than
I can say for you.
523
00:30:43,404 --> 00:30:45,764
There was no affair, Cecil.
524
00:30:45,804 --> 00:30:47,804
(scoffs)
525
00:30:47,844 --> 00:30:50,844
You went behind my back
with him only yesterday.
526
00:30:51,604 --> 00:30:53,764
I saw you, in Genoa.
527
00:30:56,244 --> 00:30:57,964
We wrote letters.
528
00:30:58,004 --> 00:30:59,284
That's all.
529
00:30:59,324 --> 00:31:01,204
So he told me.
530
00:31:01,244 --> 00:31:03,964
Intimate letters, if the one
I read is anything to go by.
531
00:31:05,324 --> 00:31:06,724
And what about Bonacini?
532
00:31:07,484 --> 00:31:09,964
I suppose that relationship's
entirely innocent, too?
533
00:31:11,724 --> 00:31:12,940
I may not be clean as a whistle,
534
00:31:12,964 --> 00:31:15,724
but I have never paraded a
rival in front of you, Bella.
535
00:31:15,764 --> 00:31:20,164
I needed someone to talk
to. I needed a friend.
536
00:31:20,204 --> 00:31:22,564
You haven't wanted to
talk to me for years.
537
00:31:22,604 --> 00:31:24,164
Oh, so it's all my fault.
538
00:31:24,204 --> 00:31:27,244
Not when Lucian was injured.
Not when Alice lost Alfred.
539
00:31:27,284 --> 00:31:30,364
Not even when Lawrence
was taken from us.
540
00:31:32,484 --> 00:31:33,684
Don't.
541
00:31:33,724 --> 00:31:35,604
We lost our boy.
542
00:31:37,004 --> 00:31:40,244
And still, you
can't talk about it.
543
00:31:40,284 --> 00:31:42,084
You disappeared.
544
00:31:42,124 --> 00:31:44,484
I didn't only lose him.
545
00:31:44,524 --> 00:31:46,524
I lost a husband as well.
546
00:31:48,204 --> 00:31:51,324
You'd rather I indulged in
histrionics like Lucian.
547
00:31:52,604 --> 00:31:54,204
Make my problem everyone else's.
548
00:31:55,684 --> 00:31:57,564
That's not my way.
549
00:31:57,604 --> 00:31:58,604
Never has been.
550
00:31:59,604 --> 00:32:01,004
(sniffs)
551
00:32:01,044 --> 00:32:02,204
Anyhow...
552
00:32:03,484 --> 00:32:05,124
it's too late to change now.
553
00:32:10,004 --> 00:32:11,564
What do you suggest we do?
554
00:32:13,684 --> 00:32:15,324
Start packing for London,
555
00:32:15,364 --> 00:32:16,924
assuming Victor throws us out.
556
00:32:18,244 --> 00:32:20,284
I meant you and me.
557
00:32:22,844 --> 00:32:24,724
Our marriage is over.
558
00:32:24,764 --> 00:32:26,084
There's no way back.
559
00:32:28,284 --> 00:32:31,284
If you want to do something
for your family, Cecil,
560
00:32:31,324 --> 00:32:33,564
I suggest that you find Victor
561
00:32:33,604 --> 00:32:36,604
and you buy back the
deeds that you lost.
562
00:32:36,644 --> 00:32:38,564
Yes, of course.
563
00:32:41,804 --> 00:32:45,884
I accepted an offer from Carlo
564
00:32:45,924 --> 00:32:50,084
to buy my controlling
share of the Hotel.
565
00:32:50,124 --> 00:32:51,764
Carlo? What are
you talking about?
566
00:32:53,084 --> 00:32:55,164
Well, it had to be a man's name,
567
00:32:55,204 --> 00:32:56,884
according to your
fascist friend.
568
00:32:56,924 --> 00:32:59,284
And you've proved yourself
to be a liability.
569
00:32:59,324 --> 00:33:00,484
But...
570
00:33:00,524 --> 00:33:02,724
well, the deeds I signed,
Claudine witnessed them.
571
00:33:02,764 --> 00:33:04,324
They-they-they're
legally binding.
572
00:33:04,364 --> 00:33:05,524
Not strictly speaking.
573
00:33:05,564 --> 00:33:07,804
Claudine Pascal is
not her real name.
574
00:33:07,844 --> 00:33:10,924
So, you've only ever
owned your minority share.
575
00:33:10,964 --> 00:33:12,244
Oh.
576
00:33:13,804 --> 00:33:15,164
That was a rotten trick.
577
00:33:15,204 --> 00:33:17,364
(dramatic music)
578
00:33:17,404 --> 00:33:19,444
I learnt from the best.
579
00:33:29,164 --> 00:33:32,044
(crying)
580
00:33:40,124 --> 00:33:41,724
(tense music)
581
00:33:41,764 --> 00:33:44,884
(tyres crunching)
(car rumbling)
582
00:34:00,844 --> 00:34:01,924
(gears grind)
583
00:34:05,044 --> 00:34:06,204
(gun cocks) (high tempo music)
584
00:34:08,284 --> 00:34:09,924
(van doors open)
585
00:34:09,964 --> 00:34:11,684
(policemen speaking Italian)
586
00:34:18,564 --> 00:34:19,564
(gun cocks)
587
00:34:19,604 --> 00:34:21,044
(people chattering)
588
00:34:23,244 --> 00:34:24,604
(chips clinking)
589
00:34:27,284 --> 00:34:28,444
(Victor slurping)
590
00:34:34,524 --> 00:34:36,204
A good night's work, huh?
591
00:34:36,244 --> 00:34:38,044
I would not call it work.
592
00:34:38,084 --> 00:34:40,204
Then what? Deception?
593
00:34:41,444 --> 00:34:43,164
I have deceived no one.
594
00:34:43,204 --> 00:34:45,203
Except of a woman
desiring to be loved.
595
00:34:45,204 --> 00:34:47,044
Except of a woman desiring
to be loved. (scoffs)
596
00:34:49,284 --> 00:34:51,204
You are a joke to her, Albani.
597
00:34:52,484 --> 00:34:54,444
You will not have her from me.
598
00:34:54,484 --> 00:34:56,644
But I can take the deeds.
599
00:34:56,684 --> 00:34:58,124
The deeds?
600
00:34:58,164 --> 00:34:59,684
And why would I give you those?
601
00:35:01,644 --> 00:35:03,564
Because I can gift you freedom.
602
00:35:04,364 --> 00:35:05,844
(dramatic music)
603
00:35:05,884 --> 00:35:08,924
That is my friend, Enzo Colonna,
604
00:35:08,964 --> 00:35:11,884
who works for the
Interior Ministry.
605
00:35:11,924 --> 00:35:13,724
He tells me that
you're a wanted man
606
00:35:13,764 --> 00:35:15,284
in three jurisdictions
607
00:35:15,324 --> 00:35:20,044
and that you're, (laughs)
you're no Farnese.
608
00:35:20,084 --> 00:35:23,404
And no Victor Michel,
for that matter.
609
00:35:23,444 --> 00:35:24,884
Your name is Alfonse Roland
610
00:35:24,924 --> 00:35:26,764
and you're a fraudster
and a charlatan
611
00:35:26,804 --> 00:35:29,044
who left a trail of
debt, unpaid bills
612
00:35:29,084 --> 00:35:30,884
on both sides of the
border. (lighter flares)
613
00:35:37,644 --> 00:35:39,084
(papers rustle)
614
00:35:45,084 --> 00:35:47,804
You have made a wise
decision. (chips clink)
615
00:35:49,004 --> 00:35:50,804
Leave them.
616
00:35:51,724 --> 00:35:54,844
I can cover the cost of
your unpaid jeweller's bill
617
00:35:56,484 --> 00:35:58,484
for Alice's engagement ring.
618
00:35:58,524 --> 00:35:59,604
(laughs)
619
00:36:02,484 --> 00:36:04,324
(chips scatter)
620
00:36:22,644 --> 00:36:23,804
(owl hoots)
621
00:36:25,884 --> 00:36:27,164
(door opens)
622
00:36:29,764 --> 00:36:31,284
(door closes)
623
00:36:31,324 --> 00:36:33,124
Oh, Carlo.
624
00:36:33,164 --> 00:36:35,364
I've told Cecil everything.
625
00:36:37,404 --> 00:36:39,284
And I've been talking to Victor.
626
00:36:41,004 --> 00:36:43,084
Do you think he'll see sense?
627
00:36:43,124 --> 00:36:45,084
He's leaving town in
the morning, I'm afraid.
628
00:36:45,124 --> 00:36:46,564
But what about Alice?
629
00:36:46,604 --> 00:36:48,404
She needs to speak to him.
630
00:36:48,444 --> 00:36:49,804
What about the deeds?
631
00:36:51,084 --> 00:36:52,164
(sighs)
632
00:36:52,204 --> 00:36:54,164
(papers rustle)
633
00:36:54,204 --> 00:36:55,564
(dramatic music)
634
00:36:57,684 --> 00:36:58,764
(laughs)
635
00:37:00,364 --> 00:37:01,884
But how?
636
00:37:01,924 --> 00:37:05,884
I just wanted to protect
you and your family.
637
00:37:05,924 --> 00:37:11,004
Victor could claim that Cecil
made the bet in good faith.
638
00:37:11,044 --> 00:37:13,404
Is there anything
you don't think of?
639
00:37:13,444 --> 00:37:14,884
(soft music) (laughs)
640
00:37:16,204 --> 00:37:17,444
Mio amico.
641
00:37:18,804 --> 00:37:20,364
(birds singing)
(cockerel crows)
642
00:37:25,164 --> 00:37:28,124
(waves lapping)
(knocking on door)
643
00:37:29,444 --> 00:37:30,964
(repeated, urgent knocking)
644
00:37:34,164 --> 00:37:35,644
Luce. (door opens)
645
00:37:35,684 --> 00:37:37,844
- What's happened?
- He was out by the gates, Ma'am.
646
00:37:37,884 --> 00:37:39,404
- But what...?
- Argh.
647
00:37:39,444 --> 00:37:41,204
- I don't understand.
- His ankle.
648
00:37:41,244 --> 00:37:42,900
- Just help me, please.
- What have you done, darling?
649
00:37:42,924 --> 00:37:44,460
- I don't understand.
- I think it's sprained, or...
650
00:37:44,484 --> 00:37:45,660
Where have you been? I just went to go
and make sure that Nish was alright,
651
00:37:45,684 --> 00:37:47,020
I just went to go and make
sure that Nish was alright,
652
00:37:47,044 --> 00:37:50,004
but the whole area was
crawling with police.
653
00:37:50,044 --> 00:37:51,844
But I thought you'd
come back home
654
00:37:51,884 --> 00:37:54,124
when Billy brought Rose.
655
00:37:54,164 --> 00:37:55,684
I didn't bring Rose home, Ma'am.
656
00:37:55,724 --> 00:37:57,604
Well, then who did?
657
00:37:57,644 --> 00:37:59,284
(ominous music) Search me.
658
00:37:59,324 --> 00:38:01,140
Would you, would you go and
check on her please, Billy?
659
00:38:01,164 --> 00:38:02,204
Yes.
660
00:38:02,244 --> 00:38:04,564
Ah, Constance, could you
grab some ice, two towels
661
00:38:04,604 --> 00:38:06,284
and a bandage? Thank you.
662
00:38:07,764 --> 00:38:09,244
(door opens) Mrs Ainsworth?
663
00:38:17,244 --> 00:38:19,044
(winces) CONSTANCE: Sorry.
664
00:38:19,084 --> 00:38:20,124
Argh, ah.
665
00:38:20,164 --> 00:38:21,204
I know, darling.
666
00:38:22,924 --> 00:38:24,404
There's no sign of her.
667
00:38:24,444 --> 00:38:26,524
Well, could she
have risen early?
668
00:38:26,564 --> 00:38:27,804
I doubt it, Ma'am.
669
00:38:27,844 --> 00:38:29,244
That bed doesn't look slept in.
670
00:38:29,284 --> 00:38:31,644
(tense music)
671
00:38:39,804 --> 00:38:41,564
(clattering, chopping)
672
00:38:46,284 --> 00:38:47,844
BELLA: Billy.
673
00:38:47,884 --> 00:38:50,764
Perhaps I ought to send
you and Paola into town
674
00:38:50,804 --> 00:38:52,404
to ask some of the
friendlier locals
675
00:38:52,444 --> 00:38:54,644
if they'd mind helping
search for Rose.
676
00:38:54,684 --> 00:38:55,804
Right away.
677
00:38:58,724 --> 00:39:00,404
Actually, Constance,
678
00:39:00,444 --> 00:39:02,284
I wondered if you'd
sit down, my dear.
679
00:39:05,604 --> 00:39:08,284
I have some news for you.
680
00:39:08,324 --> 00:39:10,204
Your mother's not terribly well.
681
00:39:12,044 --> 00:39:13,604
My, my mother?
682
00:39:13,644 --> 00:39:16,444
Betty received a letter.
683
00:39:16,484 --> 00:39:18,924
She's suffered a
stroke, Connie, love,
684
00:39:18,964 --> 00:39:20,964
but, but she is on the mend.
685
00:39:21,644 --> 00:39:23,484
I think you ought to go back.
686
00:39:23,524 --> 00:39:24,524
Home?
687
00:39:24,564 --> 00:39:26,964
Yes, to England,
to see how she is,
688
00:39:27,004 --> 00:39:28,884
to, to, to make
arrangements for Tommy.
689
00:39:30,324 --> 00:39:31,324
Tommy?
690
00:39:33,124 --> 00:39:35,044
Who's looking... where...?
691
00:39:35,084 --> 00:39:36,204
- No.
- You knew.
692
00:39:36,244 --> 00:39:37,644
- He's safe.
- Well, who's... but...
693
00:39:37,684 --> 00:39:39,284
but who's looking
after Tommy, Betty?
694
00:39:39,324 --> 00:39:40,740
- Because I have to go...
- He's safe.
695
00:39:40,764 --> 00:39:41,924
He's being looked after.
696
00:39:41,964 --> 00:39:43,044
Betty, I have to go home.
697
00:39:43,084 --> 00:39:44,804
- Don't worry. Don't worry.
- (crying)
698
00:39:44,844 --> 00:39:46,084
BETTY: (whispers) Don't worry.
699
00:39:48,764 --> 00:39:50,964
(seagulls crying)
(waves lapping)
700
00:39:53,164 --> 00:39:55,684
(bustling market sounds)
(church bell rings)
701
00:40:01,804 --> 00:40:03,324
Leaving without saying goodbye?
702
00:40:03,364 --> 00:40:07,084
Oh, Alice, uh, well, I, I have
planned to, to write to you.
703
00:40:07,124 --> 00:40:08,804
Oh, a letter, how thoughtful.
704
00:40:08,844 --> 00:40:11,084
Well, I, I, I have been
unavoidably called away
705
00:40:11,124 --> 00:40:12,484
on, on urgent business.
706
00:40:12,524 --> 00:40:15,084
I imagine it is quite urgent
business, avoiding arrest.
707
00:40:18,084 --> 00:40:20,044
Oh, don't get into a flap.
708
00:40:20,084 --> 00:40:23,364
I'm not here to cause a
scene or cause any trouble.
709
00:40:23,404 --> 00:40:25,644
That's very decent of you.
710
00:40:25,684 --> 00:40:28,204
I'm actually here to thank you.
711
00:40:28,244 --> 00:40:29,644
- To thank me?
- Hmm.
712
00:40:32,044 --> 00:40:34,644
For letting me escape from
myself for the last few weeks.
713
00:40:38,764 --> 00:40:40,124
I really needed it.
714
00:40:42,324 --> 00:40:45,284
But I realise that is all
I ever needed from you.
715
00:40:46,364 --> 00:40:48,244
That and my bracelet.
716
00:40:48,284 --> 00:40:51,164
(light music)
717
00:40:53,804 --> 00:40:56,084
(bracelet rattles)
718
00:40:57,284 --> 00:40:58,804
Goodbye, Victor.
719
00:41:06,404 --> 00:41:07,884
(sighs)
720
00:41:10,884 --> 00:41:13,764
(melancholic music)
721
00:41:36,364 --> 00:41:37,964
(paper rustles)
722
00:41:39,124 --> 00:41:41,924
(tense music)
723
00:41:50,044 --> 00:41:52,924
(crows cawing)
724
00:41:52,964 --> 00:41:56,124
(dramatic music)
725
00:42:23,644 --> 00:42:24,764
Get up.
726
00:42:24,804 --> 00:42:26,364
He needs medical assistance.
727
00:42:26,404 --> 00:42:27,604
Oh.
728
00:42:28,724 --> 00:42:30,564
He will get later when
we arrive in Turin.
729
00:42:30,604 --> 00:42:33,404
Now get up! Get up!
730
00:42:33,444 --> 00:42:35,044
Argh, argh!
731
00:42:35,084 --> 00:42:36,524
You're taking us to Turin?
732
00:42:37,324 --> 00:42:39,324
Of course.
733
00:42:39,364 --> 00:42:41,164
To await trial, no?
734
00:42:43,124 --> 00:42:44,884
(speaking Italian)
735
00:42:44,924 --> 00:42:46,364
No, Gian!
736
00:42:46,404 --> 00:42:49,204
What are you doing? No! No!
737
00:42:54,084 --> 00:42:55,804
(crickets chirping)
738
00:42:55,844 --> 00:42:58,004
(dramatic music)
739
00:42:58,044 --> 00:42:59,964
(people laughing, chattering)
740
00:43:00,004 --> 00:43:03,684
All those people to
look for one silly girl.
741
00:43:11,244 --> 00:43:12,660
- I'm going to look this way.
- Bella, wait, wait.
742
00:43:12,684 --> 00:43:15,364
- We will find her.
- I need to keep looking. I...
743
00:43:15,404 --> 00:43:17,084
- Please, please.
- I have to keep looking.
744
00:43:18,044 --> 00:43:19,164
What?
745
00:43:19,204 --> 00:43:22,244
I can only apologise for
my behaviour last night.
746
00:43:22,284 --> 00:43:24,644
I want to explain
why I did what I did.
747
00:43:24,684 --> 00:43:27,044
Marco, I don't care.
(romantic music)
748
00:43:27,084 --> 00:43:29,004
I don't care about anything.
749
00:43:33,844 --> 00:43:35,444
I'm just glad you are here.
750
00:43:36,404 --> 00:43:38,004
I will always be here for you...
751
00:43:39,444 --> 00:43:40,644
if you need me.
752
00:43:52,724 --> 00:43:55,364
(footsteps crunching)
753
00:43:56,364 --> 00:43:57,844
Oh, Mother.
754
00:43:59,244 --> 00:44:00,764
I intercepted the post boy.
755
00:44:00,804 --> 00:44:02,644
Oh, thank you, darling.
756
00:44:02,684 --> 00:44:04,364
There's no sign of Rose?
757
00:44:04,404 --> 00:44:07,644
No. And I'm starting
to get very worried.
758
00:44:07,684 --> 00:44:09,564
No, maybe it's just
a cry for attention.
759
00:44:09,604 --> 00:44:11,404
Well, I wouldn't blame her.
760
00:44:11,444 --> 00:44:12,804
What can I do?
761
00:44:12,844 --> 00:44:14,284
Oh, darling, would you...
762
00:44:14,324 --> 00:44:15,620
would you mind looking
after the guests?
763
00:44:15,644 --> 00:44:17,004
I, I'm feeling so distracted.
764
00:44:17,044 --> 00:44:18,484
Of course, of course.
765
00:44:19,604 --> 00:44:21,524
- Alice.
- Yes?
766
00:44:21,564 --> 00:44:24,444
How was it with Victor?
Was it dreadful?
767
00:44:24,484 --> 00:44:27,084
Oh, (laughs)...
768
00:44:27,124 --> 00:44:30,444
I lost an honest, kind
man in the trenches.
769
00:44:30,484 --> 00:44:32,884
I'm not gonna get cut
up over some fraud.
770
00:44:32,924 --> 00:44:34,124
(laughs) Darling.
771
00:44:37,964 --> 00:44:39,484
Would you excuse me?
772
00:44:44,404 --> 00:44:47,484
(waves lapping)
(footsteps crunching)
773
00:44:55,724 --> 00:44:58,564
BOY: Come on Elliot, race
you to the hotel room.
774
00:44:58,604 --> 00:45:00,924
Last one there's a slow
coach. (boys laughing)
775
00:45:00,964 --> 00:45:03,204
- Morning.
- Good morning.
776
00:45:03,244 --> 00:45:05,364
Oh, please don't
be such a stickler.
777
00:45:05,404 --> 00:45:07,324
- (laughs)
- We all work for you now.
778
00:45:07,364 --> 00:45:09,964
No... that's not true.
779
00:45:11,804 --> 00:45:14,524
Let's say that, as
an Italian citizen,
780
00:45:14,564 --> 00:45:18,404
I just can offer Bella
a measure of protection
781
00:45:18,444 --> 00:45:20,884
against men like
Danioni, that's all.
782
00:45:20,924 --> 00:45:22,404
What about men like my father?
783
00:45:23,164 --> 00:45:25,804
I fear he will never forgive me.
784
00:45:25,844 --> 00:45:28,084
It should be him that's
asking for forgiveness.
785
00:45:32,924 --> 00:45:34,204
(romantic music)
786
00:45:34,244 --> 00:45:35,684
It's a beautiful thing.
787
00:45:37,604 --> 00:45:38,604
It is.
788
00:45:42,804 --> 00:45:45,284
And I think I'm
starting to realise
789
00:45:45,324 --> 00:45:47,004
how much it means to me.
790
00:45:56,564 --> 00:45:57,564
(kissing)
791
00:46:07,564 --> 00:46:08,964
(laughs)
792
00:46:16,604 --> 00:46:18,204
(birds singing)
793
00:46:22,444 --> 00:46:24,444
(car rattling, revving)
794
00:46:32,564 --> 00:46:33,844
(brakes squeak)
795
00:46:33,884 --> 00:46:36,284
(engine cuts, car door opens)
796
00:46:36,324 --> 00:46:39,684
(dramatic music)
797
00:46:40,924 --> 00:46:42,484
(car door closes)
798
00:46:42,524 --> 00:46:43,524
(footsteps crunching)
799
00:46:48,844 --> 00:46:49,844
(car door opens)
800
00:46:53,564 --> 00:46:55,524
(bags flap)
801
00:46:58,884 --> 00:46:59,924
Here we are.
802
00:47:08,484 --> 00:47:11,204
(whispering in Italian)
803
00:47:12,844 --> 00:47:14,004
(whimpers)
804
00:47:16,404 --> 00:47:18,964
How much further... to Turin?
805
00:47:20,524 --> 00:47:21,924
We won't make it that far.
806
00:47:26,804 --> 00:47:27,884
(gun cocks)
807
00:47:28,724 --> 00:47:29,724
Get out.
808
00:47:31,524 --> 00:47:33,084
(shouting) Get out! Now.
809
00:47:34,644 --> 00:47:36,644
- Get out! Out!
- (groans in pain)
810
00:47:39,044 --> 00:47:42,004
Out! And walk.
811
00:47:42,044 --> 00:47:43,804
Just walk.
812
00:47:43,844 --> 00:47:44,844
Walk.
813
00:47:45,764 --> 00:47:47,084
Keep walking.
814
00:47:47,124 --> 00:47:48,563
(grass rustling) (crow cawing)
815
00:47:48,564 --> 00:47:50,244
(grass rustling) (crow
cawing) Keep walking.
816
00:48:04,004 --> 00:48:05,124
Get on your knees.
817
00:48:07,044 --> 00:48:08,364
Get on your knees.
818
00:48:10,204 --> 00:48:11,964
Get on your knees.
On your knees.
819
00:48:13,124 --> 00:48:14,444
Get on your knees.
820
00:48:17,244 --> 00:48:18,444
(hipflask swigging)
821
00:48:28,084 --> 00:48:29,244
(gun cocks)
822
00:48:30,924 --> 00:48:33,204
(breathing heavily)
Why are you doing this?
823
00:48:38,004 --> 00:48:39,084
Why am I doing this?
824
00:48:40,564 --> 00:48:41,724
Why am I doing this?
825
00:48:43,324 --> 00:48:46,163
Because I do not like
to be made a fool.
826
00:48:46,164 --> 00:48:47,300
Because I do not like to
be made a fool. That's why.
827
00:48:47,324 --> 00:48:49,604
Because people like you
do not deserve to live.
828
00:48:52,524 --> 00:48:53,964
And because I can.
829
00:48:57,804 --> 00:48:58,884
(handcuffs rattle)
830
00:49:06,324 --> 00:49:07,324
(men chattering)
831
00:49:09,564 --> 00:49:10,564
(gunshot)
832
00:49:11,524 --> 00:49:12,524
(gunshot)
833
00:49:17,964 --> 00:49:19,084
Si. (wings flapping)
834
00:49:19,124 --> 00:49:21,324
(crows cawing)
835
00:49:24,524 --> 00:49:26,764
(seagulls crying)
836
00:49:32,324 --> 00:49:33,324
Rose knows.
837
00:49:36,484 --> 00:49:38,524
Well, what makes you say that?
838
00:49:38,564 --> 00:49:41,204
She's been acting funny.
839
00:49:41,244 --> 00:49:43,524
- That doesn't prove anything.
- Trust me.
840
00:49:43,564 --> 00:49:44,564
She knows.
841
00:49:46,564 --> 00:49:48,124
She knows that I'm
not in love with her.
842
00:49:50,124 --> 00:49:52,084
- CONSTANCE: You told her that?
- I had to say it.
843
00:49:54,164 --> 00:49:56,604
I'm in love with you, Constance.
844
00:49:56,644 --> 00:49:57,964
(birds chirping)
845
00:50:00,004 --> 00:50:02,244
(paper rustles)
(dramatic music)
846
00:50:15,804 --> 00:50:18,644
She's... she's giving
us her blessing.
847
00:50:20,244 --> 00:50:21,804
It's more like a curse.
848
00:50:24,844 --> 00:50:28,884
I'm going home, Lucian.
849
00:50:59,284 --> 00:51:00,284
(paper rustles)
850
00:51:10,364 --> 00:51:12,804
BELLA: My dear Mrs Ainsworth.
851
00:51:12,844 --> 00:51:14,884
I am sending this from Genoa,
852
00:51:14,924 --> 00:51:17,884
where my mother and I have
journeyed after Portofino.
853
00:51:17,924 --> 00:51:20,244
JONATHAN: The Hotel
Leonard is well appointed,
854
00:51:20,284 --> 00:51:23,244
but it cannot hold a candle
to your own establishment.
855
00:51:23,284 --> 00:51:26,244
I'm writing to apologise
for an oversight on my part.
856
00:51:26,284 --> 00:51:28,324
Before we left, I had
meant to inform you
857
00:51:28,364 --> 00:51:31,124
that I would be writing a
review of the Hotel Portofino
858
00:51:31,164 --> 00:51:33,244
for the Green Guide.
859
00:51:33,284 --> 00:51:34,604
I enclose a copy in the hope
860
00:51:34,644 --> 00:51:37,484
it will make up for this
rudeness on my part.
861
00:51:37,524 --> 00:51:39,404
(typewriter pings)
862
00:51:39,444 --> 00:51:42,244
P.S. Please note I will be
submitting my review for
863
00:51:42,284 --> 00:51:44,404
publication under my pen name,
864
00:51:44,444 --> 00:51:47,604
The Intrepid Lady Tourist.
865
00:51:47,644 --> 00:51:50,684
'If your plans to visit Italy
do not include Portofino,
866
00:51:50,724 --> 00:51:52,644
then you must revise them.
867
00:51:52,684 --> 00:51:55,084
Nestled along the coast
from its colourful harbour
868
00:51:55,124 --> 00:51:57,084
is the Hotel Portofino,
869
00:51:57,124 --> 00:51:58,724
a family-run guest house
870
00:51:58,764 --> 00:52:00,684
that offers a slice
of English heaven
871
00:52:00,724 --> 00:52:03,364
under blue Italian skies.
872
00:52:03,404 --> 00:52:05,884
The views are breath-taking.
873
00:52:05,924 --> 00:52:09,004
The rooms exquisitely
comfortable.
874
00:52:09,044 --> 00:52:11,524
The staff as
welcoming as the beds.
875
00:52:11,564 --> 00:52:14,204
The food delicious,
and made with love.
876
00:52:14,244 --> 00:52:16,444
Whilst every taste
is catered for,
877
00:52:16,484 --> 00:52:18,764
your stay will be relaxing,
878
00:52:18,804 --> 00:52:21,084
invigorating,
879
00:52:21,124 --> 00:52:22,484
possibly surprising.
880
00:52:22,524 --> 00:52:23,964
(Betty laughing)
881
00:52:25,444 --> 00:52:27,484
(Jonathan & Billy chatting)
882
00:52:27,524 --> 00:52:29,484
Maybe even life-affirming.
883
00:52:31,244 --> 00:52:33,124
(drawer closes)
884
00:52:34,524 --> 00:52:37,004
In a dark and dangerous world,
885
00:52:37,044 --> 00:52:39,724
when an unknown
fate awaits us all,
886
00:52:39,764 --> 00:52:42,444
to encounter honest,
decent people
887
00:52:42,484 --> 00:52:45,644
who take pride and show care
888
00:52:45,684 --> 00:52:47,564
is the most that
we can ask for.'
889
00:52:52,404 --> 00:52:55,164
(waves lapping)
(seagulls crying)
890
00:53:08,484 --> 00:53:11,884
(water rippling)
(melancholic music)
891
00:53:36,764 --> 00:53:39,764
Captions edited by
Ai-Media ai-media. tv
892
00:53:39,814 --> 00:53:44,364
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.