All language subtitles for Hotel Portofino s02e02 Alliances.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,122 --> 00:00:14,202 (theme music) 2 00:00:36,082 --> 00:00:37,482 (waves breaking) 3 00:00:38,802 --> 00:00:40,322 (gulls crying) 4 00:00:42,962 --> 00:00:44,562 (yawns) 5 00:00:44,602 --> 00:00:45,658 (scissors snipping) (crows cawing) 6 00:00:45,682 --> 00:00:46,682 (crows cawing) 7 00:00:53,002 --> 00:00:54,722 (treacherous music) (slap) 8 00:00:55,882 --> 00:00:57,322 (distant talking) 9 00:01:08,042 --> 00:01:09,402 (dramatic music) 10 00:01:22,962 --> 00:01:24,642 (soft music) 11 00:01:31,282 --> 00:01:33,482 (door creaks open) 12 00:01:39,922 --> 00:01:41,122 (door creaks closed) 13 00:01:41,162 --> 00:01:42,322 (birds chirping) 14 00:01:56,922 --> 00:01:58,402 (cutlery clinking) 15 00:02:08,600 --> 00:02:11,240 Well, if it isn't young Billy Scanlon. 16 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Good morning, Mr Ainsworth. 17 00:02:12,560 --> 00:02:16,080 I... I heard a rumour you was home. 18 00:02:16,120 --> 00:02:18,720 And have you been keeping your nose clean? 19 00:02:18,760 --> 00:02:20,440 Spotless, Sir. 20 00:02:20,480 --> 00:02:23,840 Good man. (laugh) 21 00:02:23,880 --> 00:02:26,040 Though I shan't be taking your word for it. 22 00:02:28,400 --> 00:02:30,800 Have you seen my wife? 23 00:02:30,840 --> 00:02:33,480 Uh, most likely in the office, Sir. 24 00:02:33,520 --> 00:02:35,320 Or maybe in the kitchen. 25 00:02:37,640 --> 00:02:40,760 Good to have you back, Mr Ainsworth. 26 00:02:40,800 --> 00:02:42,120 (soft music) 27 00:02:46,360 --> 00:02:47,600 (telephone ringing) 28 00:02:54,800 --> 00:02:56,120 (sighs) 29 00:02:56,160 --> 00:02:57,400 (banging) 30 00:02:59,560 --> 00:03:01,640 Dirt was bad. 31 00:03:01,680 --> 00:03:02,920 But now this? 32 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 (banging continues) 33 00:03:14,520 --> 00:03:16,440 (pot lids clanging) 34 00:03:16,480 --> 00:03:19,600 Basta! Less noise, capiche? 35 00:03:19,640 --> 00:03:23,000 And this... this... 36 00:03:27,320 --> 00:03:28,680 'Scuze, Signora. 37 00:03:32,800 --> 00:03:35,160 What's he saying? What's he saying? 38 00:03:35,200 --> 00:03:39,200 He say you strong like Italian woman. 39 00:03:39,240 --> 00:03:41,040 Oh-ho, yes, yes. 40 00:03:41,080 --> 00:03:44,560 (laughs) I am. And don't you forget it. 41 00:03:44,600 --> 00:03:47,040 Now, just go away. 42 00:03:47,080 --> 00:03:48,360 (laughing) 43 00:03:48,400 --> 00:03:49,840 (dramatic music) 44 00:03:56,400 --> 00:03:57,600 (door closes) 45 00:04:06,760 --> 00:04:08,880 Some things don't change around here. 46 00:04:11,880 --> 00:04:13,400 For your information, I'm on holiday. 47 00:04:13,440 --> 00:04:16,120 From your wife, I'm led to believe. 48 00:04:18,760 --> 00:04:19,840 Look... 49 00:04:20,840 --> 00:04:23,640 this marriage business, 50 00:04:23,680 --> 00:04:26,920 I grant you it's never straightforward. 51 00:04:26,960 --> 00:04:29,280 You know, it can take months, years even, 52 00:04:29,320 --> 00:04:32,160 for a chap and his girl to work out. 53 00:04:32,200 --> 00:04:35,920 You know, work out how best to rub along. 54 00:04:36,880 --> 00:04:38,600 By living apart, you mean? 55 00:04:39,840 --> 00:04:41,480 I'll pretend I didn't hear that. 56 00:04:41,520 --> 00:04:43,680 I'll pretend I didn't say it. 57 00:04:43,720 --> 00:04:46,720 My, my, we are sharp today. 58 00:04:46,760 --> 00:04:48,760 We'll cut ourselves if we're not careful. 59 00:04:50,880 --> 00:04:53,640 Have you seen your mother today? 60 00:04:53,680 --> 00:04:55,480 She was on the terrace last time I looked. 61 00:04:55,520 --> 00:04:56,560 (soft music) 62 00:04:56,600 --> 00:04:59,000 Oh, um, nice to see you again. 63 00:05:03,080 --> 00:05:05,160 Not you as well. 64 00:05:05,200 --> 00:05:06,920 (gulls crying) (waves lapping) 65 00:05:11,320 --> 00:05:12,760 (people chattering) 66 00:05:17,120 --> 00:05:19,360 Did you sleep any better, Mr Chancellor? 67 00:05:19,400 --> 00:05:21,000 Yes, very. 68 00:05:21,040 --> 00:05:23,360 BELLA: I'm so pleased to hear it. 69 00:05:23,400 --> 00:05:25,920 - And you, Miss Chancellor? - Oh, very well thank you. 70 00:05:25,960 --> 00:05:27,720 Yes. Quite well... 71 00:05:30,920 --> 00:05:32,480 Will you excuse me? 72 00:05:33,840 --> 00:05:36,000 - Good morning. - Morning, Bella. 73 00:05:42,440 --> 00:05:43,560 (sighs) 74 00:05:43,600 --> 00:05:45,240 Blast it to hell, woman! 75 00:05:46,800 --> 00:05:47,920 Albani. 76 00:05:50,000 --> 00:05:50,920 Ainsworth. 77 00:05:50,960 --> 00:05:52,680 (laughs) 78 00:05:55,240 --> 00:05:57,040 Please, won't you join me? 79 00:05:57,080 --> 00:05:58,160 Oh. 80 00:05:58,200 --> 00:05:59,520 Don't mind if I do. 81 00:06:02,440 --> 00:06:03,800 So... 82 00:06:05,120 --> 00:06:08,760 what an unexpected pleasure to see you back in Portofino. 83 00:06:08,800 --> 00:06:11,040 (laughs) At last. 84 00:06:11,080 --> 00:06:12,920 A warm welcome 85 00:06:12,960 --> 00:06:16,360 from someone who may possibly even mean it. 86 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 (laughing) 87 00:06:18,760 --> 00:06:19,800 (soft music) 88 00:06:25,080 --> 00:06:26,640 Oh, are these ours? 89 00:06:26,680 --> 00:06:28,920 Yes. Well, they belong to the hotel. 90 00:06:28,960 --> 00:06:30,856 Great. I suppose that means that I can borrow one. 91 00:06:30,880 --> 00:06:33,160 Ah, well they're meant for the guests, Luce. 92 00:06:34,480 --> 00:06:36,520 No one's using this one. 93 00:06:36,560 --> 00:06:39,960 Alright. If you have a good use for it, I suppose you can. 94 00:06:40,000 --> 00:06:42,440 Well, I thought I might take one up into the mountains. 95 00:06:42,480 --> 00:06:43,856 Do some sketching for that painting. 96 00:06:43,880 --> 00:06:45,800 Oh, that would be marvellous. 97 00:06:45,840 --> 00:06:48,200 Hello. Buon giorno. 98 00:06:48,960 --> 00:06:50,480 Grazie. 99 00:06:50,520 --> 00:06:53,080 - Here you are. - Oh, there's a telegram for you. 100 00:06:53,120 --> 00:06:54,800 Ooh, that'll be from Nish. 101 00:06:55,880 --> 00:06:57,680 (paper rustles) 102 00:07:00,920 --> 00:07:02,560 Any news? 103 00:07:02,600 --> 00:07:05,480 Uh, he is not coming. 104 00:07:05,520 --> 00:07:07,680 Not coming, oh, darling, I'm so sorry. 105 00:07:07,720 --> 00:07:09,320 That's disappointing. 106 00:07:09,360 --> 00:07:11,480 It's alright. A bit of a long shot, anyway. 107 00:07:12,880 --> 00:07:14,080 Oh well, on the bright side, 108 00:07:14,120 --> 00:07:16,320 that's even more time for painting. 109 00:07:16,360 --> 00:07:17,560 Quite. 110 00:07:18,360 --> 00:07:19,760 (soft music) 111 00:07:24,440 --> 00:07:25,760 (church bells chime) 112 00:07:31,280 --> 00:07:32,480 There you are. 113 00:07:35,800 --> 00:07:36,960 (kissing sounds) 114 00:07:39,240 --> 00:07:41,080 You're still angry with me? 115 00:07:42,160 --> 00:07:43,720 No. 116 00:07:43,760 --> 00:07:45,120 What is it then? 117 00:07:48,280 --> 00:07:50,360 I keep thinking about the driver, 118 00:07:52,680 --> 00:07:54,240 Giaconelli's driver. 119 00:07:54,280 --> 00:07:56,040 What about him? 120 00:07:56,080 --> 00:07:57,840 He'll be killed, won't he? 121 00:07:57,880 --> 00:07:59,200 Perhaps. 122 00:08:00,000 --> 00:08:01,240 Perhaps? 123 00:08:01,280 --> 00:08:03,680 Yes, of course. Most likely he will die. 124 00:08:03,720 --> 00:08:05,000 Is that what you want me to say? 125 00:08:05,760 --> 00:08:07,360 And you see no problem with that? 126 00:08:07,400 --> 00:08:10,040 He's a fascist collaborator. 127 00:08:10,080 --> 00:08:14,080 But also a son, maybe a father, a husband, a brother. 128 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 There's no other option. 129 00:08:16,240 --> 00:08:18,520 But to fight violence with violence? 130 00:08:18,560 --> 00:08:19,680 Hatred with hatred? 131 00:08:19,720 --> 00:08:20,880 (bang) Yes! 132 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 It is fatal to hesitate! 133 00:08:23,000 --> 00:08:26,760 And to think about a humanity for they see no humanity in us. 134 00:08:34,520 --> 00:08:37,080 It is hard for you, I know. 135 00:08:38,560 --> 00:08:41,360 You're full of tenderness, compassion. 136 00:08:42,720 --> 00:08:43,960 Yes. 137 00:08:46,080 --> 00:08:47,560 It is why I love you. 138 00:08:56,480 --> 00:08:58,440 Perhaps you should go back to Portofino. 139 00:08:59,880 --> 00:09:01,480 At least until this is over. 140 00:09:06,880 --> 00:09:08,080 (gulls crying) 141 00:09:12,720 --> 00:09:13,880 You could stop for lunch 142 00:09:13,920 --> 00:09:16,120 and then continue on to San Giorgio. 143 00:09:16,160 --> 00:09:17,720 It's definitely worth a visit. 144 00:09:17,760 --> 00:09:19,240 (jaunty music) 145 00:09:19,280 --> 00:09:20,840 Please, do take that with you. 146 00:09:20,880 --> 00:09:21,920 Have a wonderful day. 147 00:09:21,960 --> 00:09:23,120 Thank you. 148 00:09:27,640 --> 00:09:29,000 FEMALE: Fancy. 149 00:09:31,200 --> 00:09:34,000 What a strange choice for the foyer. 150 00:09:34,040 --> 00:09:37,280 Indeed, I mean, even she looks embarrassed. 151 00:09:37,320 --> 00:09:39,120 Hmm, you are funny, Jane. 152 00:09:39,160 --> 00:09:40,440 Who is the dog? 153 00:09:40,480 --> 00:09:43,440 That is Bubbles, Mrs Ainsworth. 154 00:09:43,480 --> 00:09:45,136 Didn't they tell you they were bringing a dog? 155 00:09:45,160 --> 00:09:46,200 They certainly did not. 156 00:09:46,240 --> 00:09:47,720 Yeah, they picked him up in France. 157 00:09:47,760 --> 00:09:48,600 There's another thing. 158 00:09:48,640 --> 00:09:51,240 Um, they're not happy with the room, Mrs Ainsworth. 159 00:09:51,280 --> 00:09:52,880 They were expecting a sea view. 160 00:09:52,920 --> 00:09:54,040 Oh. 161 00:09:54,080 --> 00:09:58,680 Also, Ma'am, um, apparently they're veterinarians. 162 00:09:58,720 --> 00:10:00,600 What's that got to do with anything? 163 00:10:00,640 --> 00:10:03,800 You know, Ma'am, they... they don't eat meat. 164 00:10:04,680 --> 00:10:06,240 Vegetarians? 165 00:10:07,280 --> 00:10:08,720 Good morning. 166 00:10:13,440 --> 00:10:16,400 Oh, poor Betty. She swears by good steak. 167 00:10:16,440 --> 00:10:17,616 Shall I go and warn her, Ma'am? 168 00:10:17,640 --> 00:10:20,120 Yes, you better, Billy. 169 00:10:20,160 --> 00:10:22,560 Do you think this might all be some kind of elaborate test, 170 00:10:22,600 --> 00:10:23,840 Mrs Ainsworth? 171 00:10:23,880 --> 00:10:25,120 Yes. 172 00:10:25,160 --> 00:10:26,680 That had occurred to me. 173 00:10:26,720 --> 00:10:28,640 And they might be the inspectors. 174 00:10:28,680 --> 00:10:30,160 They chose the paintings. 175 00:10:30,200 --> 00:10:31,960 Constance, I think you're right. 176 00:10:33,240 --> 00:10:35,000 What are we going do? 177 00:10:35,040 --> 00:10:37,480 Don't fret, Ma'am. We'll manage. 178 00:10:37,520 --> 00:10:38,880 (dog whines) 179 00:10:38,920 --> 00:10:40,600 Are you happy here, Bubbles? 180 00:10:42,800 --> 00:10:44,240 (singing) 181 00:10:48,560 --> 00:10:51,760 You look like you could do with some refreshment. 182 00:10:51,800 --> 00:10:53,360 You are always so considerate. 183 00:10:53,400 --> 00:10:54,600 (laughs) 184 00:10:55,800 --> 00:10:57,280 Thank you. 185 00:10:57,320 --> 00:10:59,560 Looks like it's coming on. 186 00:10:59,600 --> 00:11:02,040 You have made a decision about the building work? 187 00:11:02,080 --> 00:11:04,560 No, no, I haven't quite. 188 00:11:04,600 --> 00:11:08,560 MARCO: Well, I will carry on until you tell me otherwise. 189 00:11:08,600 --> 00:11:11,200 I hear you have a new arrival at the hotel. 190 00:11:11,240 --> 00:11:13,840 BELLA: Yes. My husband. 191 00:11:13,880 --> 00:11:14,960 You were expecting him? 192 00:11:15,000 --> 00:11:16,640 No, not really. 193 00:11:16,680 --> 00:11:18,120 He has been away for some time. 194 00:11:18,160 --> 00:11:19,240 Nine months. 195 00:11:19,280 --> 00:11:21,000 That is a long time to be apart. 196 00:11:21,040 --> 00:11:23,320 Of course, it's none of my business. 197 00:11:23,360 --> 00:11:26,160 I said that I co-owned the hotel. 198 00:11:26,200 --> 00:11:28,320 MARCO: Yet you have barely spoken of him. 199 00:11:28,360 --> 00:11:31,200 Oh, just as you've barely spoken of your wife. 200 00:11:31,240 --> 00:11:35,120 I told you, Helena has been dead 11 years. 201 00:11:35,160 --> 00:11:36,440 It is all so long ago. 202 00:11:36,480 --> 00:11:39,040 Nonetheless, I'm still curious to hear about her, 203 00:11:39,080 --> 00:11:40,360 and why you never remarried. 204 00:11:40,400 --> 00:11:42,800 (laughs) I'm not that much of a prize. 205 00:11:42,840 --> 00:11:44,840 I find that very hard to believe. 206 00:11:44,880 --> 00:11:46,640 My family and I, 207 00:11:46,680 --> 00:11:50,080 we have nailed our colours to the wrong mast. 208 00:11:50,120 --> 00:11:52,080 We are of the wrong political persuasion. 209 00:11:52,120 --> 00:11:54,560 Or perhaps the right one. 210 00:11:54,600 --> 00:11:55,720 Mot if you want to carry on 211 00:11:55,760 --> 00:11:58,280 running an architect's practice in Milan. 212 00:12:00,240 --> 00:12:02,240 Or find clients in your hometown 213 00:12:02,280 --> 00:12:05,360 who aren't crazy English ladies with big ideas, 214 00:12:05,400 --> 00:12:07,920 but little knowledge of Italian politics. 215 00:12:07,960 --> 00:12:11,200 So, you too have fallen foul of Signor Danioni? 216 00:12:11,240 --> 00:12:12,440 Nothing has ever been said, 217 00:12:12,480 --> 00:12:15,320 but my order books speak for itself. 218 00:12:15,360 --> 00:12:16,960 Yes. I'm sorry. 219 00:12:18,400 --> 00:12:19,600 Oop. 220 00:12:28,840 --> 00:12:30,560 I shall let you carry on. 221 00:12:30,600 --> 00:12:32,400 (gentle music) Thank you. 222 00:12:44,240 --> 00:12:45,800 (foreboding music) 223 00:13:06,400 --> 00:13:08,040 (upbeat music) 224 00:13:12,600 --> 00:13:14,080 (people chattering) 225 00:13:16,320 --> 00:13:18,800 It's Mr and Mrs Briggs, if you ask me. 226 00:13:18,840 --> 00:13:20,120 She's the cousin of an earl. 227 00:13:20,160 --> 00:13:23,400 So, even toffs need to make a living. 228 00:13:23,440 --> 00:13:25,600 Uh, what about Colonel Hammond? 229 00:13:25,640 --> 00:13:27,440 Maybe he looks more the type. 230 00:13:27,480 --> 00:13:29,600 I'm telling you, it's the Dodsworth sisters. 231 00:13:29,640 --> 00:13:31,080 My money's on that Mr Bertram. 232 00:13:31,120 --> 00:13:33,600 Oh no, no, Mrs Ainsworth said he's a poet. 233 00:13:33,640 --> 00:13:34,960 And, and snooty. 234 00:13:35,000 --> 00:13:36,240 You can hardly imagine him 235 00:13:36,280 --> 00:13:37,880 turning his hand to travel guides. 236 00:13:37,920 --> 00:13:39,400 BILLY: Hmm, and what about his mother? 237 00:13:39,440 --> 00:13:40,856 Oh, she does nothing but eat and sleep. 238 00:13:40,880 --> 00:13:42,080 It won't be much of a review. 239 00:13:42,120 --> 00:13:44,160 (laughing) 240 00:13:47,280 --> 00:13:50,320 Ah, I hear San Giorgio was a success? 241 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 It was lovely. 242 00:13:51,400 --> 00:13:53,400 I'm so pleased. Good night. 243 00:13:53,440 --> 00:13:54,960 - MAN: Good night. - WOMAN: Good night. 244 00:14:00,600 --> 00:14:02,320 (tense music) 245 00:14:06,360 --> 00:14:08,920 I think I'll call it night there, if you don't mind. 246 00:14:08,960 --> 00:14:10,160 Why would I mind? 247 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 You know me, 248 00:14:11,960 --> 00:14:13,920 never walk away from an open bottle. 249 00:14:14,800 --> 00:14:16,040 Goodnight, Ainsworth. 250 00:14:16,080 --> 00:14:17,320 Goodnight, old boy. 251 00:14:26,560 --> 00:14:28,080 (knocking on door) 252 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 Bella? 253 00:14:30,200 --> 00:14:31,520 (door handle rattles) 254 00:14:32,280 --> 00:14:33,240 (sighs) 255 00:14:33,280 --> 00:14:34,400 Bella, for heaven's sake. 256 00:14:34,440 --> 00:14:35,680 It's locked. 257 00:14:35,720 --> 00:14:37,280 Yes, I can see that. 258 00:14:38,120 --> 00:14:39,640 Just let me in. 259 00:14:41,360 --> 00:14:42,800 I'd rather not. 260 00:14:44,080 --> 00:14:45,280 That was a mean trick. 261 00:14:46,320 --> 00:14:48,800 Leaving me to make my own way from the station. 262 00:14:48,840 --> 00:14:52,520 But... you shouldn't have just shown up like that. 263 00:14:52,560 --> 00:14:54,400 Without warning. 264 00:14:54,440 --> 00:14:56,320 You can't avoid me forever. 265 00:14:56,840 --> 00:14:58,160 (sighs) 266 00:15:00,360 --> 00:15:01,760 (sighs) 267 00:15:09,000 --> 00:15:10,400 (door closes) (jaunty music) 268 00:15:10,440 --> 00:15:11,840 (gulls crying) 269 00:15:14,280 --> 00:15:15,600 (cockerels crowing) 270 00:15:15,640 --> 00:15:17,096 LUCIAN: And what's in this second room? 271 00:15:17,120 --> 00:15:18,696 Fitness. So, you get us all hot and bothered in there. 272 00:15:18,720 --> 00:15:19,400 So, you get us all hot and bothered in there. 273 00:15:19,440 --> 00:15:20,896 And then you move us into the adjoining room 274 00:15:20,920 --> 00:15:23,680 for a massage and a beauty treatment. 275 00:15:23,720 --> 00:15:26,200 Ah, well it's more about health and wellbeing 276 00:15:26,240 --> 00:15:27,640 than cosmetics, darling. 277 00:15:27,680 --> 00:15:29,640 If you say so. 278 00:15:29,680 --> 00:15:32,320 So, what do you think? 279 00:15:32,360 --> 00:15:33,520 Oh, yes. Yeah, yeah. 280 00:15:33,560 --> 00:15:36,640 The plans certainly, uh, certainly passed muster. 281 00:15:36,680 --> 00:15:40,400 Oh, Luce, you sound so... rude. 282 00:15:40,440 --> 00:15:43,600 I mean, look at the-the design, the-the use of the space. 283 00:15:43,640 --> 00:15:46,080 The... - Of course. I'm sorry. 284 00:15:46,120 --> 00:15:48,680 You have a fine eye, Mr Bonacini. 285 00:15:48,720 --> 00:15:50,600 - Thank you. - (laughs) Poor Marco. 286 00:15:50,640 --> 00:15:53,320 He's been my sounding board in your absence. 287 00:15:53,360 --> 00:15:56,120 I've bent his ear over thread count of the towels 288 00:15:56,160 --> 00:15:57,280 to the profit margins. 289 00:15:57,320 --> 00:15:59,000 CECIL: Hello. 290 00:15:59,040 --> 00:16:00,320 BELLA: Hello. 291 00:16:00,360 --> 00:16:02,640 What are you two cooking up? 292 00:16:02,680 --> 00:16:05,360 We are looking over Mother's plans 293 00:16:05,400 --> 00:16:07,080 to build a health and beauty empire. 294 00:16:07,120 --> 00:16:08,880 CECIL: Ah. 295 00:16:08,920 --> 00:16:10,800 BELLA: Oh, forgive me. 296 00:16:10,840 --> 00:16:14,280 Signor Bonacini, err, this is the architect, 297 00:16:14,320 --> 00:16:17,560 this is my husband, Cecil Ainsworth. 298 00:16:17,600 --> 00:16:21,240 Welcome back to Portofino after such a long time away. 299 00:16:23,160 --> 00:16:26,000 Architect, you say? (scoffs) 300 00:16:26,040 --> 00:16:29,120 Seems a spot excessive for a tile and paint job. 301 00:16:29,160 --> 00:16:31,560 It's so much more than that. 302 00:16:31,600 --> 00:16:33,200 Well, what is it you want, Cecil? 303 00:16:34,400 --> 00:16:36,280 Oh, well I-I was heading into town. 304 00:16:36,320 --> 00:16:39,640 I thought I might see if you perhaps needed anything. 305 00:16:39,680 --> 00:16:43,920 Ah, well, Lucian is getting the train to Genoa. 306 00:16:43,960 --> 00:16:45,760 All my needs are taken care of. 307 00:16:47,000 --> 00:16:48,280 Good, good. 308 00:16:54,560 --> 00:16:55,760 Well... 309 00:16:55,800 --> 00:16:58,560 shall we have another look at those column plans that you had? 310 00:16:58,600 --> 00:17:00,016 - BELLA: Yes. - I did have a few questions. 311 00:17:00,040 --> 00:17:01,720 - Oh, oh, the columns. - Yes, yes. 312 00:17:01,760 --> 00:17:04,360 This is piece de resistance. 313 00:17:04,400 --> 00:17:06,040 (upbeat music) 314 00:17:06,080 --> 00:17:07,880 (gulls crying) (waves lapping) 315 00:17:07,920 --> 00:17:09,480 (dog barking) 316 00:17:09,520 --> 00:17:11,640 It's too bright out here. Really, it's far too bright. 317 00:17:11,680 --> 00:17:14,840 Young man, the parasols! The parasols! 318 00:17:14,880 --> 00:17:16,600 (jaunty music) 319 00:17:16,640 --> 00:17:17,840 This is not good enough. 320 00:17:18,760 --> 00:17:20,920 (dog panting) 321 00:17:20,960 --> 00:17:22,720 Is that who I think it is? 322 00:17:22,760 --> 00:17:25,600 They've got Billy running around after them like a slave. 323 00:17:29,040 --> 00:17:30,560 Shall we? 324 00:17:30,600 --> 00:17:31,760 Hmm. 325 00:17:33,880 --> 00:17:35,640 Sorry that my company's been rather... 326 00:17:36,560 --> 00:17:38,560 foisted upon you this afternoon. 327 00:17:38,600 --> 00:17:41,560 I told your mother I'd be fine going into Genoa on my own, Sir. 328 00:17:41,600 --> 00:17:45,040 Well, it's a bit of a three-line whip, I'm afraid. 329 00:17:45,080 --> 00:17:47,520 Plus, we have enough errands to keep us both busy... 330 00:17:48,760 --> 00:17:51,240 into the middle of next week, by the looks of things. 331 00:17:51,280 --> 00:17:52,680 (laughing) 332 00:17:52,720 --> 00:17:54,240 (romantic music) 333 00:17:56,040 --> 00:17:57,480 (street sounds) 334 00:18:02,880 --> 00:18:03,880 Danioni. 335 00:18:03,920 --> 00:18:06,600 Signor Ainsworth. (laughs) 336 00:18:06,640 --> 00:18:09,680 I was told the English gentleman was back in Portofino. 337 00:18:09,720 --> 00:18:11,760 - Gentleman now, is it? - Ah. 338 00:18:11,800 --> 00:18:13,176 Ah, I see you've moved the old fella. 339 00:18:13,200 --> 00:18:14,280 Oh yes. 340 00:18:14,320 --> 00:18:16,280 Where I can see him. Yeah. 341 00:18:16,320 --> 00:18:21,920 - And where he can see you, huh? - (laughs) Please, take a seat. 342 00:18:21,960 --> 00:18:24,120 A souvenir from bonny Scotland. 343 00:18:24,160 --> 00:18:26,160 Courtesy of Lord Ross Cannon himself. 344 00:18:26,200 --> 00:18:29,320 Very nice, ooh, let's see. 345 00:18:29,360 --> 00:18:32,040 - Wow. - (laughing) 346 00:18:32,080 --> 00:18:35,920 And, a little something to help it slip down 347 00:18:35,960 --> 00:18:37,480 even more smoothly. 348 00:18:37,520 --> 00:18:41,160 25 percent from 500 crates shipped last quarter. 349 00:18:41,200 --> 00:18:42,640 Feel free to count it. 350 00:18:45,200 --> 00:18:47,320 - Or don't. - Let's have some, yeah? 351 00:18:47,360 --> 00:18:48,400 Why not? 352 00:18:48,440 --> 00:18:49,800 (whiskey pours) 353 00:18:50,760 --> 00:18:52,080 Thank you. 354 00:18:54,040 --> 00:18:55,920 God bless the Volstead Act, eh? 355 00:18:55,960 --> 00:18:58,120 Long live prohibition. (glasses clink) 356 00:18:58,160 --> 00:18:59,400 - Salute. - Salute. 357 00:18:59,440 --> 00:19:00,760 (chuckles) 358 00:19:03,080 --> 00:19:04,840 Hmm. 359 00:19:04,880 --> 00:19:07,640 So, what's all this about, Danioni? 360 00:19:07,680 --> 00:19:09,720 Well, I have told you all I know. 361 00:19:09,760 --> 00:19:12,280 Well, is there a problem in Bermuda? 362 00:19:12,320 --> 00:19:13,720 No, I don't think so. 363 00:19:13,760 --> 00:19:15,480 The shipping to Canada? 364 00:19:15,520 --> 00:19:17,040 Like clockwork. 365 00:19:17,080 --> 00:19:19,600 What about the US border? 366 00:19:19,640 --> 00:19:23,040 As far as I know, the right people are being paid, so... 367 00:19:23,080 --> 00:19:24,560 (sighs) Well... 368 00:19:24,600 --> 00:19:26,376 Perhaps there's some sort of problem in Detroit, 369 00:19:26,400 --> 00:19:27,520 a turf war maybe. 370 00:19:27,560 --> 00:19:30,000 No, my contact would've told me. No, no, no, no. 371 00:19:30,040 --> 00:19:31,296 Well, there's definitely no problem 372 00:19:31,320 --> 00:19:33,440 with the merchandise, that much I know. 373 00:19:35,280 --> 00:19:36,120 Then what? 374 00:19:36,160 --> 00:19:38,720 What are they so bloody keen to talk to us about? 375 00:19:40,560 --> 00:19:42,520 Look... 376 00:19:42,560 --> 00:19:46,480 if I know you're here, then they do, right? 377 00:19:46,520 --> 00:19:47,360 (tense music) So, we will not wait too long to find out. 378 00:19:47,520 --> 00:19:50,840 So, we will not wait too long to find out. 379 00:19:50,880 --> 00:19:53,360 (train hissing) 380 00:19:53,400 --> 00:19:55,240 (carriage door opens) Thank you. 381 00:20:02,560 --> 00:20:04,320 (whistle blows) (carriage door closes) 382 00:20:04,360 --> 00:20:05,920 - I forgot to ask. - Mm-hmm. 383 00:20:05,960 --> 00:20:08,840 You don't happen to know a man called Bonacini, do you? 384 00:20:08,880 --> 00:20:10,680 - The architect? - Yes. 385 00:20:10,720 --> 00:20:12,040 Yeah, I know him. 386 00:20:13,600 --> 00:20:15,360 What can you tell me about him? 387 00:20:16,640 --> 00:20:20,520 Well, he had a practice in Milan, very successful. 388 00:20:20,560 --> 00:20:22,056 But then he sold it and moved back after his mother died. 389 00:20:22,080 --> 00:20:24,400 And moved back after his mother died. 390 00:20:24,440 --> 00:20:26,240 Is he one of yours? 391 00:20:26,280 --> 00:20:27,800 - You mean a party member? - Yeah. 392 00:20:27,840 --> 00:20:30,040 Hmm. Far away from it. 393 00:20:30,080 --> 00:20:33,320 His father was a-a teacher. A socialist. 394 00:20:33,360 --> 00:20:35,440 - A socialist? - Mm-hmm. 395 00:20:35,480 --> 00:20:36,480 Yeah. How fascinating. 396 00:20:37,440 --> 00:20:37,840 How fascinating. 397 00:20:37,880 --> 00:20:40,880 - Yeah. - And, uh, Bonacini? 398 00:20:40,920 --> 00:20:41,720 Hmm. 399 00:20:41,760 --> 00:20:43,160 (gulls crying) (soft music) 400 00:20:43,200 --> 00:20:45,920 He lives actually a quiet life. 401 00:20:45,960 --> 00:20:48,040 With his wife and children? 402 00:20:48,960 --> 00:20:50,720 No, he has no family. 403 00:20:52,160 --> 00:20:53,560 Signora Bonacini... 404 00:20:53,600 --> 00:20:55,360 died in childbirth, 405 00:20:55,400 --> 00:20:57,120 and the baby as well. 406 00:21:00,320 --> 00:21:02,560 Why do you ask? 407 00:21:02,600 --> 00:21:04,440 - No reason. - Alright. 408 00:21:04,480 --> 00:21:05,920 He's doing some work for my wife. 409 00:21:05,960 --> 00:21:06,880 I see. 410 00:21:06,920 --> 00:21:08,400 Arrivederci. 411 00:21:12,440 --> 00:21:13,960 (gate clangs) 412 00:21:14,000 --> 00:21:15,040 (crows cawing) 413 00:21:16,320 --> 00:21:17,520 Very good day to you. 414 00:21:22,840 --> 00:21:24,320 (church bells ring) (city sounds) 415 00:21:25,160 --> 00:21:26,960 (dramatic music) 416 00:21:30,920 --> 00:21:32,080 (door opens) 417 00:21:34,120 --> 00:21:35,360 (door closes) 418 00:21:38,680 --> 00:21:40,080 (horse whinnies) 419 00:21:52,920 --> 00:21:55,000 (paper rustles) 420 00:21:55,040 --> 00:21:56,376 LUCIAN: I am sure that you are busy 421 00:21:56,400 --> 00:21:59,600 with all sorts of happy schemes and devilry. 422 00:21:59,640 --> 00:22:01,400 (men singing, shouting) 423 00:22:05,200 --> 00:22:08,240 But it would mean so much 424 00:22:08,280 --> 00:22:10,960 to once again have someone to confide in. 425 00:22:20,200 --> 00:22:21,520 (city sounds) 426 00:22:22,880 --> 00:22:24,240 (upbeat music) 427 00:22:27,280 --> 00:22:28,560 (telephone ringing) 428 00:22:29,600 --> 00:22:30,640 Grazie. 429 00:22:33,920 --> 00:22:35,240 Are you ready? 430 00:22:36,840 --> 00:22:39,280 So, it wasn't a completely wasted trip, then? 431 00:22:39,320 --> 00:22:41,480 One letter. Poste Restante. 432 00:22:41,520 --> 00:22:43,536 I don't know why they don't send it to her at the hotel. 433 00:22:43,560 --> 00:22:46,320 I'm sure there's a simple explanation. 434 00:22:46,360 --> 00:22:48,880 So, we have one hour and one quarter 435 00:22:48,920 --> 00:22:50,200 until our train. 436 00:22:50,240 --> 00:22:51,680 Would you like to... 437 00:22:51,720 --> 00:22:53,720 possibly get something to eat? 438 00:22:53,760 --> 00:22:55,520 I'm not very hungry. 439 00:22:55,560 --> 00:22:56,840 I'd love to look around. 440 00:22:56,880 --> 00:22:57,720 (romantic music) 441 00:22:57,760 --> 00:22:58,880 Good. 442 00:23:04,240 --> 00:23:05,680 (laughing) 443 00:23:05,720 --> 00:23:07,000 Where are we going first? 444 00:23:07,040 --> 00:23:08,600 (chattering) 445 00:23:08,640 --> 00:23:11,080 That is the most ridiculous story. 446 00:23:11,120 --> 00:23:12,960 It's true. 447 00:23:13,000 --> 00:23:14,440 (chattering, laughing) 448 00:23:24,080 --> 00:23:25,040 Shh. 449 00:23:25,080 --> 00:23:26,480 (laughing) 450 00:23:48,640 --> 00:23:52,800 (laughs) It's... amazing. 451 00:23:56,480 --> 00:23:58,600 The most beautiful building I've ever seen. 452 00:24:11,440 --> 00:24:13,120 I don't suppose you're hungry now? 453 00:24:14,160 --> 00:24:15,920 I could... I could eat. 454 00:24:16,760 --> 00:24:19,000 Good. 455 00:24:19,040 --> 00:24:20,480 I didn't bring any money, though. 456 00:24:20,520 --> 00:24:21,760 (laughing) 457 00:24:22,480 --> 00:24:23,800 (gulls crying) 458 00:24:26,880 --> 00:24:28,320 (boat wake splashing) 459 00:24:28,360 --> 00:24:29,680 (light orchestral music) 460 00:24:36,280 --> 00:24:38,360 A-ha-ha-ha. 461 00:24:38,400 --> 00:24:39,720 Welcome. 462 00:24:50,640 --> 00:24:51,960 Oh. (laughs) 463 00:24:52,000 --> 00:24:53,520 Bella Ainsworth, you have no idea 464 00:24:53,560 --> 00:24:56,000 how good it is to see you. Just to be here. 465 00:24:56,040 --> 00:24:58,720 And you have no idea how delighted we are 466 00:24:58,760 --> 00:25:00,000 to have you back, Miss Pascal. 467 00:25:00,040 --> 00:25:02,296 Oh, I'm just sorry to have to put you to this extra trouble. 468 00:25:02,320 --> 00:25:03,800 Trouble, what do you mean? 469 00:25:03,840 --> 00:25:06,680 The boat, your suit, the sunset. 470 00:25:06,720 --> 00:25:09,040 Honestly, this has been the highlight of my day. 471 00:25:09,080 --> 00:25:10,280 You do have a happy knack 472 00:25:10,320 --> 00:25:13,240 of making the most theatrical of entrances. 473 00:25:13,280 --> 00:25:16,160 Oh. Except it's not my normal style. Right. 474 00:25:16,200 --> 00:25:17,640 Slip in the back way. 475 00:25:17,680 --> 00:25:19,360 Yes, I was rather wondering about 476 00:25:19,400 --> 00:25:22,040 the necessity for a precaution. 477 00:25:22,080 --> 00:25:24,520 The vultures haven't descended yet? 478 00:25:24,560 --> 00:25:25,800 Vultures? 479 00:25:25,840 --> 00:25:27,480 Photographers. 480 00:25:27,520 --> 00:25:29,096 Well, I assume there'd be a flock of them 481 00:25:29,120 --> 00:25:31,280 flapping and squabbling at the gates. 482 00:25:31,320 --> 00:25:33,096 Billy? Just the usual sparrows and pigeons, Ma'am, 483 00:25:33,120 --> 00:25:34,080 Just the usual sparrows and pigeons, Ma'am, 484 00:25:34,120 --> 00:25:35,560 last time I checked. 485 00:25:35,600 --> 00:25:36,640 Hmm. 486 00:25:36,680 --> 00:25:39,080 Well, they'll be here with the dawn chorus, honey. 487 00:25:39,120 --> 00:25:40,480 Just you wait. 488 00:25:41,640 --> 00:25:43,200 (jaunty gramophone music) 489 00:25:55,520 --> 00:25:57,480 (chattering, laughing) 490 00:25:59,320 --> 00:26:01,560 Ah, there you are. 491 00:26:02,800 --> 00:26:03,960 Oh. 492 00:26:04,000 --> 00:26:05,280 You're rather late. 493 00:26:05,320 --> 00:26:07,120 Sorry, we rather lost track of time. 494 00:26:07,160 --> 00:26:09,840 Well, I-I was beginning to get worried about you. 495 00:26:09,880 --> 00:26:12,480 It's alright, we just missed the train. 496 00:26:12,520 --> 00:26:14,840 And, Constance, did everything go according to plan? 497 00:26:14,880 --> 00:26:16,680 CONSTANCE: Yes. 498 00:26:16,720 --> 00:26:18,720 This is the receipt from the bank. 499 00:26:18,760 --> 00:26:20,120 Oh, marvellous. 500 00:26:20,160 --> 00:26:22,480 And this is what I picked up for you at the post office. 501 00:26:22,520 --> 00:26:24,640 Oh yes, of course. Thank you. 502 00:26:24,680 --> 00:26:25,840 I'll be off to bed then. 503 00:26:25,880 --> 00:26:27,960 - Of course. - Thank you. 504 00:26:30,240 --> 00:26:31,840 - Sleep well. - Goodnight. 505 00:26:31,880 --> 00:26:33,000 Goodnight. 506 00:26:34,680 --> 00:26:36,920 Darling, I-I do hope that wasn't too much 507 00:26:36,960 --> 00:26:38,680 of a wasted day for you? 508 00:26:38,720 --> 00:26:40,960 You know, it wasn't so bad. 509 00:26:42,960 --> 00:26:45,120 Shouldn't you be going to bed too? 510 00:26:45,160 --> 00:26:47,840 Yes. Yes. I-I'll go right now. 511 00:26:47,880 --> 00:26:49,360 Uh, goodnight. 512 00:26:51,520 --> 00:26:53,240 (whistling happily) 513 00:26:57,800 --> 00:26:59,400 (door creaks open) 514 00:27:03,200 --> 00:27:04,680 HENRY: My darling Bella. 515 00:27:04,720 --> 00:27:07,760 I'm bursting with excitement to telling my news. 516 00:27:07,800 --> 00:27:09,000 I've been engaged as a tutor 517 00:27:09,040 --> 00:27:10,960 by the family of one of my pupils 518 00:27:11,000 --> 00:27:13,880 and am travelling to Italy in their company. 519 00:27:13,920 --> 00:27:16,880 We arrive in Genoao on the fourth of next month. 520 00:27:16,920 --> 00:27:18,800 It is my only wish to see your sweet 521 00:27:18,840 --> 00:27:21,120 and oft-imagined face again. 522 00:27:21,160 --> 00:27:23,520 Forever yours, Henry. 523 00:27:23,560 --> 00:27:25,840 CECIL: What you doing? (paper rumples) 524 00:27:25,880 --> 00:27:27,960 What are you doing? 525 00:27:28,000 --> 00:27:29,200 What does it look like? 526 00:27:29,240 --> 00:27:32,280 It looks like you're lying in wait. 527 00:27:32,320 --> 00:27:35,240 The only way I can get a word with my wife, apparently. 528 00:27:35,280 --> 00:27:37,000 What do you want, Cecil? 529 00:27:37,040 --> 00:27:39,440 A civil conversation, perhaps. 530 00:27:39,480 --> 00:27:41,840 I have nothing to say to you. 531 00:27:41,880 --> 00:27:43,720 I don't understand why you've come back. 532 00:27:43,760 --> 00:27:45,360 There's nothing for you here. 533 00:27:46,480 --> 00:27:48,200 Except the people I love. 534 00:27:48,240 --> 00:27:49,680 (soft music) 535 00:27:52,040 --> 00:27:55,440 I made a mistake. I know I did. 536 00:27:55,480 --> 00:27:57,840 You're quite within your rights to despise me. 537 00:27:59,040 --> 00:28:01,040 God knows, I despise myself. 538 00:28:02,720 --> 00:28:04,520 But I... 539 00:28:04,560 --> 00:28:06,240 I've had a lot of time to think. 540 00:28:07,120 --> 00:28:09,760 About you, me, 541 00:28:09,800 --> 00:28:11,480 the life we've lived together. 542 00:28:12,800 --> 00:28:15,680 And I've come to realise that I... 543 00:28:15,720 --> 00:28:18,200 I haven't been the husband you must have hoped for. 544 00:28:19,680 --> 00:28:22,080 Or... or deserved. 545 00:28:23,200 --> 00:28:28,680 Of course, I could play the poor me card, make excuses. 546 00:28:31,000 --> 00:28:32,920 My brute of a father. 547 00:28:34,080 --> 00:28:37,000 Being forced to marry young against my inclination. 548 00:28:38,320 --> 00:28:40,520 My bitterness at seeing the money we should have used 549 00:28:40,560 --> 00:28:42,040 to build our life together 550 00:28:42,080 --> 00:28:46,160 being frittered away on death duties and land taxes. 551 00:28:48,760 --> 00:28:52,720 But... that's all it would be. 552 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 Feeble excuses. 553 00:28:57,400 --> 00:28:59,360 All I know is... 554 00:28:59,400 --> 00:29:01,040 when you're here... 555 00:29:01,080 --> 00:29:02,960 and I'm back in London, 556 00:29:03,000 --> 00:29:04,320 I feel... 557 00:29:05,840 --> 00:29:08,080 I feel half the man I do when I'm with you. 558 00:29:10,400 --> 00:29:11,680 (upbeat music) 559 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 How can I ever trust you again? 560 00:29:22,320 --> 00:29:24,200 I could ask you the same thing. 561 00:29:24,240 --> 00:29:26,880 - Cecil! - We made a vow, Bella. 562 00:29:27,920 --> 00:29:29,600 For better or worse. 563 00:29:30,920 --> 00:29:32,640 And I for one want to do better. 564 00:29:32,680 --> 00:29:35,600 I will, I will do better. 565 00:29:35,640 --> 00:29:37,080 Whatever it takes. 566 00:29:44,880 --> 00:29:46,200 (dramatic music) 567 00:29:47,840 --> 00:29:49,080 Is that it? 568 00:29:50,160 --> 00:29:52,040 Have you said your piece? 569 00:29:52,080 --> 00:29:54,440 Yes. That's it. 570 00:30:04,920 --> 00:30:07,000 We're bound together, you and I. 571 00:30:09,360 --> 00:30:10,960 Whichever way you look at it. 572 00:30:17,720 --> 00:30:19,040 (door opens) 573 00:30:27,120 --> 00:30:28,680 (cockerels crowing) 574 00:30:29,840 --> 00:30:30,880 (birds singing) 575 00:30:30,920 --> 00:30:32,080 (gulls crying) 576 00:30:32,120 --> 00:30:33,840 (light music) 577 00:30:39,720 --> 00:30:41,320 -I quite fancy one of them sorbets now. 578 00:30:41,360 --> 00:30:43,560 -Oh, that would be lovely. 579 00:30:45,560 --> 00:30:47,400 (man singing) 580 00:30:47,440 --> 00:30:49,080 - Si? - Grazie. 581 00:30:50,120 --> 00:30:51,720 No, thank you. 582 00:30:54,280 --> 00:30:55,280 (laughs) Hey, Connie, 583 00:30:55,680 --> 00:30:57,440 Hey, Connie, 584 00:30:57,480 --> 00:30:58,816 you could do a lot worse, you know? 585 00:30:58,840 --> 00:31:00,640 - Betty! - What? 586 00:31:00,680 --> 00:31:02,560 He doesn't understand a word. 587 00:31:02,600 --> 00:31:03,680 Grazia. 588 00:31:03,720 --> 00:31:05,920 Daft as a brush aren't you, petal, hey? 589 00:31:05,960 --> 00:31:08,760 - (laughs) - But very good looking. 590 00:31:09,880 --> 00:31:14,240 If you fancy them all swarthy like. (chuckles) 591 00:31:14,280 --> 00:31:16,280 (man singing and strumming) 592 00:31:18,040 --> 00:31:21,840 Oh, maybe it's you who fancies them swarthy, hmm? 593 00:31:22,840 --> 00:31:24,320 Not that one. 594 00:31:24,360 --> 00:31:26,760 He's like a bear with a sore head. 595 00:31:26,800 --> 00:31:28,560 And light-fingered to boot. 596 00:31:28,600 --> 00:31:30,600 You can't prove he stole your knife, Betty. 597 00:31:30,640 --> 00:31:32,920 Oh, you just watch me. (chuckles) 598 00:31:35,280 --> 00:31:36,760 I mean it, though. 599 00:31:36,800 --> 00:31:38,840 You should give some serious thought 600 00:31:38,880 --> 00:31:40,600 to marrying an Italian. 601 00:31:40,640 --> 00:31:42,680 Settling out here, like. 602 00:31:42,720 --> 00:31:45,360 I'm in no position to marry anyone. 603 00:31:45,400 --> 00:31:47,520 That's just what I mean. If you marry a foreigner, 604 00:31:47,560 --> 00:31:49,800 you could tell him your husband was killed in the war. 605 00:31:49,840 --> 00:31:51,160 It'd be harder to question. 606 00:31:51,200 --> 00:31:53,720 There'd be a father for little Tommy, 607 00:31:53,760 --> 00:31:57,240 and you'd be freer to be yourself, love. 608 00:31:57,280 --> 00:31:59,200 Safe from other people's judgements. 609 00:31:59,240 --> 00:32:00,520 (soft music) 610 00:32:01,800 --> 00:32:03,520 Well, if I ever do marry, 611 00:32:05,840 --> 00:32:08,720 it'll be quite a different sort of man than that. 612 00:32:08,760 --> 00:32:11,680 (Bruno speaking Italian) 613 00:32:11,720 --> 00:32:16,920 Besides, I don't think it's me Bruno really has eyes for. 614 00:32:16,960 --> 00:32:18,320 Urgh. 615 00:32:31,560 --> 00:32:33,800 What? None of that concerns you. 616 00:32:33,840 --> 00:32:36,200 On the contrary, it most certainly does. 617 00:32:36,240 --> 00:32:38,040 I don't need your permission, Cecil. 618 00:32:38,080 --> 00:32:39,680 Oh, just your father's, I imagine. 619 00:32:39,720 --> 00:32:41,576 If you are going to be able to pay for it, that is. 620 00:32:41,600 --> 00:32:44,760 I have been paying for it out of the profits of the hotel, 621 00:32:44,800 --> 00:32:46,600 if you must know. 622 00:32:46,640 --> 00:32:48,040 Let's not fight. 623 00:32:49,040 --> 00:32:50,680 I was going to say, 624 00:32:50,720 --> 00:32:53,720 jolly good idea I thought it was. 625 00:32:53,760 --> 00:32:55,800 I mean, if I had one tiny criticism, 626 00:32:55,840 --> 00:32:58,096 it would be that I don't think you're being ambitious enough. 627 00:32:58,120 --> 00:33:00,560 - Not ambitious enough? - No. 628 00:33:00,600 --> 00:33:03,960 Cecil, I have built this hotel single-handedly 629 00:33:04,000 --> 00:33:05,920 whilst you sat around smoking cigars 630 00:33:05,960 --> 00:33:07,400 and reading the racing tips. 631 00:33:07,440 --> 00:33:10,360 I mean, how could you possibly lecture me on ambition? 632 00:33:10,400 --> 00:33:11,840 Look, I know, I know, I know. 633 00:33:11,880 --> 00:33:15,280 You've made a terrific go of it, despite the Italians. 634 00:33:15,320 --> 00:33:18,120 Oh, despite your lazy cynicism. 635 00:33:18,160 --> 00:33:19,440 I admit it. 636 00:33:19,480 --> 00:33:22,800 I thought you were throwing good money after bad. 637 00:33:22,840 --> 00:33:25,880 Turns out you've got a real flare for it. 638 00:33:28,120 --> 00:33:29,200 It's just... It's just what? 639 00:33:29,280 --> 00:33:31,400 It's just what? 640 00:33:31,440 --> 00:33:33,000 Why is there always a but? 641 00:33:33,040 --> 00:33:34,760 Because at the current rate of return, 642 00:33:34,800 --> 00:33:35,920 it's going to be 20 years 643 00:33:35,960 --> 00:33:37,336 before you've paid your father back, 644 00:33:37,360 --> 00:33:39,200 the capital sum he invested in the place. 645 00:33:39,240 --> 00:33:40,760 Well, do you have another suggestion? 646 00:33:40,800 --> 00:33:41,960 Yes, I do. 647 00:33:42,000 --> 00:33:43,600 Be bigger, bolder. 648 00:33:43,640 --> 00:33:45,400 Stick a solarium on the front of the house 649 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 to capture the winter sun and extend the season. 650 00:33:49,400 --> 00:33:51,960 You could convert the rooms in the attic. 651 00:33:52,000 --> 00:33:53,800 What about those servants' quarters out front? 652 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 They could be additional suites for guests. 653 00:33:55,680 --> 00:33:59,160 I can barely afford the work that I have undertaken. 654 00:33:59,200 --> 00:34:01,640 And in fact, I'm probably going to have to pull the plug. 655 00:34:02,760 --> 00:34:04,080 That would be a crying shame. 656 00:34:04,120 --> 00:34:05,560 Yes, it's a disaster. 657 00:34:05,600 --> 00:34:07,320 Have you thought about asking your father? 658 00:34:07,360 --> 00:34:09,040 How many times do I have to tell you 659 00:34:09,080 --> 00:34:12,520 I am never going to take another penny from my father? 660 00:34:12,560 --> 00:34:17,440 And, um... what about little old me? 661 00:34:17,480 --> 00:34:18,800 You. (laughs) 662 00:34:18,840 --> 00:34:20,440 Yes. 663 00:34:20,480 --> 00:34:24,080 I invested the insurance money from the stolen Rubens. 664 00:34:24,120 --> 00:34:26,920 I've been, err, dabbling in a commodity or two. 665 00:34:26,960 --> 00:34:30,400 Just for once, everything seems to be coming up roses. 666 00:34:30,440 --> 00:34:31,520 Good. 667 00:34:31,560 --> 00:34:32,800 Think of it... 668 00:34:34,240 --> 00:34:36,840 think of it as a peace offering. Hmm? 669 00:34:36,880 --> 00:34:39,000 Cecil, you are not going to buy your way 670 00:34:39,040 --> 00:34:40,080 back into my affections. 671 00:34:40,120 --> 00:34:42,560 Now, please leave my office, immediately. 672 00:34:43,160 --> 00:34:45,160 (gulls crying) (waves lapping) 673 00:34:45,200 --> 00:34:47,720 (soft music) 674 00:34:47,760 --> 00:34:50,000 Oh, do you mind if I take a look? 675 00:34:53,360 --> 00:34:55,040 Oh, sorry, uh, my mistake. 676 00:34:55,080 --> 00:34:57,600 I thought you might be sketching. 677 00:34:57,640 --> 00:34:58,840 Not my thing. 678 00:34:58,880 --> 00:35:01,120 No? Well, what is your thing? 679 00:35:01,960 --> 00:35:03,400 Uh, words. 680 00:35:03,440 --> 00:35:04,920 Verse, more specifically. 681 00:35:04,960 --> 00:35:06,280 Hmm, verse? 682 00:35:06,320 --> 00:35:08,920 You-you had anything published? 683 00:35:08,960 --> 00:35:11,880 Couple of small collections, novella that nobody read. 684 00:35:11,920 --> 00:35:14,360 Oh blimey, you're... you're a real writer then. 685 00:35:17,360 --> 00:35:19,520 Well, um, I should warn you, 686 00:35:19,560 --> 00:35:22,160 we have been asked to expect an anonymous inspection. 687 00:35:22,200 --> 00:35:23,840 So, if any of the staff see you writing, 688 00:35:23,880 --> 00:35:25,520 they will be on you like a rash. 689 00:35:25,560 --> 00:35:27,400 Just so you know. 690 00:35:27,440 --> 00:35:28,840 I'll bear that in mind. 691 00:35:30,120 --> 00:35:31,200 Hmm. 692 00:35:31,240 --> 00:35:33,000 (people chattering) 693 00:35:34,200 --> 00:35:36,040 So, are you holidaying or...? 694 00:35:37,440 --> 00:35:39,800 That would be the logical deduction. 695 00:35:39,840 --> 00:35:41,920 With your, with your mother? 696 00:35:41,960 --> 00:35:43,640 I believe she answers to that name. 697 00:35:43,680 --> 00:35:45,520 And, with whom did you serve? 698 00:35:48,120 --> 00:35:49,640 What makes you think I did? 699 00:35:51,400 --> 00:35:53,920 Well, I'm, I'm sorry. I, I saw that. 700 00:35:53,960 --> 00:35:55,400 I just assumed. 701 00:35:58,080 --> 00:36:01,440 Making assumptions is a fool's business. 702 00:36:01,480 --> 00:36:04,360 Right, well then, I'll bid you good day. 703 00:36:07,440 --> 00:36:08,960 (jaunty music) 704 00:36:15,400 --> 00:36:16,960 (chickens clucking) 705 00:36:18,680 --> 00:36:20,560 Marco, you shouldn't be doing that. 706 00:36:20,600 --> 00:36:22,200 Don't worry, my man, Bruno, 707 00:36:22,240 --> 00:36:24,520 he's very taken with your maid, Paola, 708 00:36:24,560 --> 00:36:27,760 and I do not have the heart to tell him to get back to work. 709 00:36:27,800 --> 00:36:30,000 That's very kind of you. 710 00:36:30,040 --> 00:36:32,800 Well, I hate to leave a job half finished. 711 00:36:32,840 --> 00:36:33,960 Finished? 712 00:36:34,000 --> 00:36:36,200 You cannot magic money out of nowhere. 713 00:36:37,440 --> 00:36:39,320 Or perhaps I can. 714 00:36:41,800 --> 00:36:42,920 Your husband? 715 00:36:42,960 --> 00:36:44,600 (lilting music) Yes. 716 00:36:44,640 --> 00:36:47,520 Cecil has offered some money. 717 00:36:48,720 --> 00:36:50,800 And you have decided to accept? 718 00:36:50,840 --> 00:36:52,320 Well... 719 00:36:52,360 --> 00:36:54,280 he's offered to pay for the spa extension. 720 00:36:54,320 --> 00:36:56,760 I mean, this could make the world of difference. 721 00:36:56,800 --> 00:37:00,640 Besides, you'll no longer be at the mercy of Danioni 722 00:37:00,680 --> 00:37:01,800 and his ghastly politics. 723 00:37:01,840 --> 00:37:03,600 That should not be your concern. 724 00:37:04,440 --> 00:37:05,520 Most importantly, 725 00:37:05,560 --> 00:37:08,920 it would allow us to finish what we've started here. 726 00:37:08,960 --> 00:37:12,080 We? You mean the three of us? 727 00:37:12,880 --> 00:37:14,880 No. 728 00:37:14,920 --> 00:37:17,600 Cecil really has no interest in any of this. 729 00:37:17,640 --> 00:37:19,800 He will let us get on with it. 730 00:37:19,840 --> 00:37:21,520 But I will be working for him. 731 00:37:23,080 --> 00:37:24,720 Not strictly speaking. 732 00:37:24,760 --> 00:37:26,760 And you will be in his debt. 733 00:37:26,800 --> 00:37:29,960 No, he owes me a great deal of money. 734 00:37:30,000 --> 00:37:31,640 Please don't worry about that. 735 00:37:32,680 --> 00:37:34,160 I'm excited. 736 00:37:35,040 --> 00:37:36,480 Grazie. 737 00:37:37,360 --> 00:37:38,400 Madam. 738 00:37:38,440 --> 00:37:40,480 (street sounds) (church bell rings) 739 00:37:54,520 --> 00:37:55,800 Hey, hey, hey, hey, hey! 740 00:37:59,360 --> 00:38:00,760 (hitting sound) Urgh! -Stop! -(laughs) 741 00:38:03,000 --> 00:38:04,640 (punching sound) Urgh! 742 00:38:06,360 --> 00:38:07,400 Hey! (stick whacking) 743 00:38:07,440 --> 00:38:09,120 Hey, hey, stop! 744 00:38:09,160 --> 00:38:10,200 Argh! 745 00:38:14,160 --> 00:38:15,880 (man groaning in pain) 746 00:38:18,560 --> 00:38:20,240 (breathing heavily) 747 00:38:23,640 --> 00:38:25,040 Urgh. 748 00:38:44,160 --> 00:38:46,680 I reckon she must have been flirting with Bruno. 749 00:38:46,720 --> 00:38:48,040 Don't you, Betty? 750 00:38:48,080 --> 00:38:49,320 (basket bangs on table) 751 00:38:50,520 --> 00:38:52,480 I was only teasing, Paola. 752 00:38:55,400 --> 00:38:57,760 - (crying) - Hey, hey, none of that. 753 00:38:57,800 --> 00:38:59,200 Come here. 754 00:38:59,240 --> 00:39:01,240 Come here, you big dafty. 755 00:39:01,280 --> 00:39:03,280 Oh, there. 756 00:39:03,320 --> 00:39:05,960 Now, you listen to your good friend Elizabetta, 757 00:39:06,000 --> 00:39:08,320 Paola sweetheart, 758 00:39:08,360 --> 00:39:10,200 if you like him... 759 00:39:10,240 --> 00:39:12,320 find a way to let him know. 760 00:39:17,960 --> 00:39:19,000 (soft music) 761 00:39:19,040 --> 00:39:21,720 In Italy this is not the way. 762 00:39:29,240 --> 00:39:30,520 (door closes) 763 00:39:31,440 --> 00:39:33,000 (tense music) 764 00:39:34,520 --> 00:39:36,680 (city sounds) (people chattering) 765 00:40:11,040 --> 00:40:12,480 (gulls crying) 766 00:40:15,160 --> 00:40:16,560 Thank you, honey. 767 00:40:18,160 --> 00:40:20,240 BELLA: Oh, grazie, Paola. 768 00:40:20,280 --> 00:40:23,760 I thought you'd like to know there was a man with a camera 769 00:40:23,800 --> 00:40:26,880 at the gate at four PM when Billy left for town. 770 00:40:26,920 --> 00:40:29,120 And when he returned at six, there were another two. 771 00:40:29,160 --> 00:40:31,000 See? What'd I tell you? 772 00:40:31,040 --> 00:40:33,200 Vultures, they scavenge in packs. 773 00:40:33,240 --> 00:40:34,880 I've never encountered them before. 774 00:40:34,920 --> 00:40:37,080 Hmm. Well, they worked for the magazines. 775 00:40:37,120 --> 00:40:38,560 Scandal sheets. 776 00:40:38,600 --> 00:40:41,520 If you ever set so much as a toe in front of a movie camera, 777 00:40:41,560 --> 00:40:42,560 you're fair game. 778 00:40:42,600 --> 00:40:45,080 So, do they follow you everywhere? 779 00:40:45,120 --> 00:40:46,800 Only if they think you're a story. 780 00:40:46,840 --> 00:40:48,160 And are you? 781 00:40:48,200 --> 00:40:51,000 (soft flute music) 782 00:40:51,040 --> 00:40:53,480 There's a rumour going around my latest film set 783 00:40:53,520 --> 00:40:57,120 that I'm carrying on with my leading man. 784 00:40:57,160 --> 00:40:58,600 Who just so happens to be engaged 785 00:40:58,640 --> 00:41:01,640 to another of the studio's biggest female stars. 786 00:41:01,680 --> 00:41:03,520 Oh, my goodness. 787 00:41:03,560 --> 00:41:06,480 Well, what a thing to just write about someone. 788 00:41:06,520 --> 00:41:08,240 I said it was a rumour, honey. 789 00:41:08,280 --> 00:41:09,800 I didn't say it wasn't true. 790 00:41:09,840 --> 00:41:11,240 (laughing) 791 00:41:11,280 --> 00:41:12,680 Oh, my word. 792 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 'Bathing beauty in hot water. 793 00:41:16,680 --> 00:41:19,600 Claudine Pascal caught with her co-star.' 794 00:41:19,640 --> 00:41:22,120 I couldn't help noticing your husband 795 00:41:22,160 --> 00:41:25,520 is hanging around like body odour. 796 00:41:25,560 --> 00:41:28,680 Ah, yeah, we-well, we've been apart for many months. 797 00:41:28,720 --> 00:41:32,200 He's only just dared to show his face again. 798 00:41:32,240 --> 00:41:34,000 And how's that going for you? 799 00:41:35,280 --> 00:41:38,920 Well, I would need a very stiff drink and a lot of time 800 00:41:38,960 --> 00:41:40,096 to go into that. - Well, I got all 801 00:41:40,120 --> 00:41:41,560 the liquor we need. 802 00:41:41,600 --> 00:41:43,920 Ah, but I don't have any time, my dear. 803 00:41:43,960 --> 00:41:45,400 Oh shh, take a load off, honey. 804 00:41:45,440 --> 00:41:47,136 - I really do, I still have... - Tell Claudine all about it. 805 00:41:47,160 --> 00:41:49,480 - So much to do. - No, no, no, I, you... 806 00:41:49,520 --> 00:41:51,800 let someone else stress about this place 807 00:41:51,840 --> 00:41:53,520 just this once. 808 00:41:53,560 --> 00:41:55,440 Do you really think this is a good idea? 809 00:41:56,600 --> 00:41:57,880 Negroni? 810 00:41:57,920 --> 00:41:59,680 (light music) 811 00:41:59,720 --> 00:42:03,080 Well, only if my guest insists. 812 00:42:03,120 --> 00:42:04,160 (squeals) 813 00:42:04,200 --> 00:42:05,560 (laughing) 814 00:42:06,880 --> 00:42:08,760 (city sounds) 815 00:42:10,760 --> 00:42:13,640 What is it? You're bleeding. 816 00:42:13,680 --> 00:42:15,520 I, I needed to see you. 817 00:42:15,560 --> 00:42:17,040 Has something happened? 818 00:42:18,800 --> 00:42:19,760 You've come to say you're leaving. 819 00:42:19,800 --> 00:42:21,960 No, no. 820 00:42:22,000 --> 00:42:24,560 I've come to tell you that this is my place. 821 00:42:24,600 --> 00:42:26,400 Here, by your side. 822 00:42:26,440 --> 00:42:27,576 This is where I'm supposed to be, 823 00:42:27,600 --> 00:42:29,160 wherever that'll take me. 824 00:42:30,120 --> 00:42:32,120 You're sure? 825 00:42:32,160 --> 00:42:34,040 As I've ever been about anything. 826 00:42:34,080 --> 00:42:35,600 Good. 827 00:42:35,640 --> 00:42:37,080 Because I need you. 828 00:42:38,560 --> 00:42:40,280 (soft music) 829 00:42:44,800 --> 00:42:46,040 Come on. 830 00:42:53,600 --> 00:42:55,440 When I was first married, 831 00:42:55,480 --> 00:42:57,120 but after I got over the shock 832 00:42:57,160 --> 00:42:58,680 of being separated from my family 833 00:42:58,720 --> 00:43:02,440 and being thrown into bed with a complete stranger, 834 00:43:02,480 --> 00:43:05,760 I think I did think I loved him. 835 00:43:05,800 --> 00:43:08,160 Um, there was a lot of... 836 00:43:09,200 --> 00:43:10,400 Passion. 837 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 (laughs) There was. 838 00:43:14,040 --> 00:43:15,800 You lau... but there was. 839 00:43:15,840 --> 00:43:18,840 He had charm and, and, and magnetism. 840 00:43:18,880 --> 00:43:20,200 Hmm. That stuff don't last, honey. 841 00:43:20,640 --> 00:43:21,520 That stuff don't last, honey. 842 00:43:21,560 --> 00:43:23,720 Well, and I've been perfectly happy 843 00:43:23,760 --> 00:43:26,160 avoiding making a decision until... 844 00:43:26,200 --> 00:43:27,760 well, now he's here, it's... 845 00:43:27,800 --> 00:43:29,120 Hmm, you're forced to ask yourself 846 00:43:29,160 --> 00:43:30,480 what it is you really want. 847 00:43:30,520 --> 00:43:32,080 Oh God, I would never do that. 848 00:43:32,120 --> 00:43:33,560 No, it could be liberating. 849 00:43:33,600 --> 00:43:34,720 Naming your needs. 850 00:43:34,760 --> 00:43:36,400 Chasing your dreams. 851 00:43:36,440 --> 00:43:39,400 I'm not as brave as you are, my dear. 852 00:43:39,440 --> 00:43:40,560 Hmm. 853 00:43:40,600 --> 00:43:41,800 Then take him back. 854 00:43:41,840 --> 00:43:44,440 Well, that's rather unappealing, to be honest. 855 00:43:44,480 --> 00:43:45,800 (Claudine giggles) 856 00:43:45,840 --> 00:43:48,320 That was terribly cruel. 857 00:43:48,360 --> 00:43:49,760 He's very funny, you know. 858 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Hmm. 859 00:43:50,840 --> 00:43:55,440 But the idea, the thought of separation or divorce, 860 00:43:55,480 --> 00:43:59,040 all the... disapproval and upheaval. 861 00:43:59,080 --> 00:44:02,040 I- I-I find it terrifying. 862 00:44:02,080 --> 00:44:04,280 What's the worst that can happen? 863 00:44:04,320 --> 00:44:07,680 Well, it's hard enough being a woman here, 864 00:44:07,720 --> 00:44:09,160 running a business 865 00:44:09,200 --> 00:44:11,800 with a husband, even a slightly useless one. 866 00:44:11,840 --> 00:44:13,880 Without a husband, it would be nigh impossible. 867 00:44:13,920 --> 00:44:16,160 There are so many unwritten rules 868 00:44:16,200 --> 00:44:18,720 and-and-and there's laws, even, that- 869 00:44:18,760 --> 00:44:19,880 and, and quite frankly, 870 00:44:19,920 --> 00:44:24,200 I- I need the money he's offering me. 871 00:44:24,240 --> 00:44:27,560 Well, if it's a matter of money, I got a whole heap of that. 872 00:44:27,600 --> 00:44:32,440 If anybody gives me money, it has to be Cecil 873 00:44:32,480 --> 00:44:36,720 because he has taken so much off of me over the years. 874 00:44:36,760 --> 00:44:38,600 Well, you just have to decide 875 00:44:38,640 --> 00:44:42,320 if the collateral he'll be expecting in return 876 00:44:42,360 --> 00:44:44,040 is a price worth paying. 877 00:44:44,080 --> 00:44:47,800 That is a very, very astute point. 878 00:44:49,000 --> 00:44:50,960 But, you know... 879 00:44:51,000 --> 00:44:54,640 there is something to be said for, um, 880 00:44:54,680 --> 00:44:58,360 the longevity in relationships. 881 00:44:58,400 --> 00:45:02,520 For being witnessed, I mean, decade after decade. 882 00:45:05,120 --> 00:45:06,680 (dramatic music) 883 00:45:06,720 --> 00:45:08,840 We lost our little boy, you see. 884 00:45:10,200 --> 00:45:11,680 Laurie. 885 00:45:12,520 --> 00:45:18,760 And I do think there's something frightfully... bonding, 886 00:45:18,800 --> 00:45:23,160 binding about that sort of... experience. 887 00:45:23,200 --> 00:45:24,680 Do you understand? 888 00:45:28,360 --> 00:45:29,840 I'll bear that in mind. 889 00:45:31,960 --> 00:45:33,760 Although... 890 00:45:33,800 --> 00:45:36,280 there is something to be said for playing the field. 891 00:45:36,320 --> 00:45:38,960 My goodness. He is frightfully handsome. 892 00:45:39,000 --> 00:45:41,400 If you ever do decide to give him the heave-ho, 893 00:45:41,440 --> 00:45:42,960 (soft music) 894 00:45:43,000 --> 00:45:45,160 as a woman as gorgeous as you, 895 00:45:45,200 --> 00:45:48,040 as caring as you... - Stop! 896 00:45:48,080 --> 00:45:49,560 Men would be buzzing around you 897 00:45:49,600 --> 00:45:51,760 like bees at a honeysuckle. 898 00:45:51,800 --> 00:45:53,160 Oh. 899 00:45:53,200 --> 00:45:55,160 Well, what about that Henry guy? 900 00:45:55,200 --> 00:45:56,800 Hmm. 901 00:45:56,840 --> 00:45:58,040 Oh, poor Henry. 902 00:45:58,080 --> 00:46:01,360 Well, Henry was, was a... a port in a storm. 903 00:46:01,400 --> 00:46:02,720 A safe harbour. 904 00:46:02,760 --> 00:46:06,920 I- I-I stopped writing to him a very long time ago, I'm afraid. 905 00:46:09,080 --> 00:46:10,920 Oh, there must be someone. 906 00:46:12,680 --> 00:46:16,240 Oh, hold that thought, honey, hmm, 907 00:46:16,280 --> 00:46:17,600 we're gonna need another bottle. 908 00:46:18,800 --> 00:46:20,400 -Oh, yes. (Claudine laughs) 909 00:46:20,440 --> 00:46:22,360 I feel like rather a thirsty rabbit. 910 00:46:22,400 --> 00:46:24,720 (laughing) 911 00:46:24,760 --> 00:46:26,600 (joyful music) 912 00:46:27,880 --> 00:46:29,080 (laughing) 913 00:46:34,400 --> 00:46:36,400 Oh, and don't forget the ice-cream. 914 00:46:36,440 --> 00:46:37,800 Ice-cream. 915 00:46:40,600 --> 00:46:41,920 (dog barking) 916 00:46:50,880 --> 00:46:52,320 Is he a Pomeranian? 917 00:46:52,360 --> 00:46:54,240 No, he's a vegetarian. 918 00:46:54,280 --> 00:46:55,560 (laughing) 919 00:46:55,600 --> 00:46:58,320 He eats rice and vegetables, I'm afraid. 920 00:46:58,360 --> 00:47:00,160 Never mind us, honey, 921 00:47:00,200 --> 00:47:02,640 I think someone else's need is greater. 922 00:47:02,680 --> 00:47:03,800 Would you like some? 923 00:47:03,840 --> 00:47:05,200 -I've got a better idea, Claudine. 924 00:47:05,240 --> 00:47:06,720 What, what? 925 00:47:09,400 --> 00:47:11,320 What are you doing? 926 00:47:11,360 --> 00:47:13,080 I'm liberating him. 927 00:47:15,040 --> 00:47:17,720 Out of small acts of rebellion, 928 00:47:17,760 --> 00:47:19,920 mighty revolutions are born. 929 00:47:19,960 --> 00:47:21,320 (laughing) 930 00:47:24,760 --> 00:47:27,000 Go my friend, go. (dog barking) 931 00:47:31,160 --> 00:47:32,360 (door closes) 932 00:47:32,400 --> 00:47:34,080 (dogs barking) 933 00:47:40,000 --> 00:47:41,280 (waves lapping) 934 00:47:42,560 --> 00:47:44,480 Hello. (crickets chirping) 935 00:47:44,520 --> 00:47:45,520 What have we here? 936 00:47:45,560 --> 00:47:47,080 Bunking off, are we? 937 00:47:48,240 --> 00:47:49,720 I often sit out here. 938 00:47:50,680 --> 00:47:51,920 May I see? 939 00:47:59,400 --> 00:48:00,960 Glad to see that you've kept it up. 940 00:48:06,440 --> 00:48:08,000 You have real talent. 941 00:48:09,080 --> 00:48:10,200 Thank you. 942 00:48:14,800 --> 00:48:16,160 I best be getting back. 943 00:48:16,200 --> 00:48:17,520 (Lucian laughs softly) 944 00:48:22,320 --> 00:48:24,400 I enjoyed our little jaunt yesterday. 945 00:48:26,080 --> 00:48:28,360 - Me too. - (chuckling) 946 00:48:29,400 --> 00:48:30,800 Pulled a lot of... 947 00:48:30,840 --> 00:48:32,360 feelings to the surface... 948 00:48:32,400 --> 00:48:33,880 (soft music) 949 00:48:33,920 --> 00:48:36,680 ..that I realise I've been trying rather hard to suppress. 950 00:48:43,320 --> 00:48:44,880 I was wondering... 951 00:48:46,560 --> 00:48:50,080 what things might have been like last summer 952 00:48:50,120 --> 00:48:52,280 if we had been able to... 953 00:48:53,280 --> 00:48:55,000 let them run their course. 954 00:48:59,320 --> 00:49:02,080 I- I don't know what to say. 955 00:49:05,040 --> 00:49:06,360 I have said it. 956 00:49:07,320 --> 00:49:08,680 You don't have to. 957 00:49:13,160 --> 00:49:14,160 (kissing) 958 00:49:23,400 --> 00:49:25,120 - This isn't right. - I don't give a fig. 959 00:49:25,160 --> 00:49:27,240 - You're married. - It's a charade. 960 00:49:39,240 --> 00:49:42,440 Constance, Constance, I have to follow my heart 961 00:49:42,480 --> 00:49:43,640 this once. 962 00:49:43,680 --> 00:49:46,200 Well, I can't believe it would lead you to the hired help. 963 00:49:46,240 --> 00:49:47,760 (soft music) 964 00:49:49,000 --> 00:49:50,800 You sound like my sister. 965 00:49:52,680 --> 00:49:54,640 Then maybe you should listen to her. 966 00:50:04,040 --> 00:50:05,240 (paper rustling) 967 00:50:07,760 --> 00:50:12,640 FANNY: My poor Constance faces an almost impossible choice. 968 00:50:12,680 --> 00:50:14,200 She must either turn her back 969 00:50:14,240 --> 00:50:17,120 on the person she loves most in the world. 970 00:50:20,000 --> 00:50:21,960 You alright, sweetheart? 971 00:50:22,000 --> 00:50:23,640 Yes. 972 00:50:23,680 --> 00:50:25,560 I'm fine. 973 00:50:25,600 --> 00:50:27,080 (melancholic music) 974 00:50:30,280 --> 00:50:33,120 FANNY: Or sacrifice herself to his needs, 975 00:50:33,160 --> 00:50:36,400 and live with her regrets forever afterwards. 976 00:50:36,440 --> 00:50:40,920 I must either tell my darling girl to come home, 977 00:50:40,960 --> 00:50:44,240 or put her poor child up for adoption 978 00:50:44,280 --> 00:50:46,400 if another loving home in the family 979 00:50:46,440 --> 00:50:48,520 cannot be found for him. 980 00:50:51,960 --> 00:50:53,640 (people chattering) 981 00:50:53,680 --> 00:50:55,200 (tense music) 982 00:51:01,080 --> 00:51:02,400 (heavy breathing) 983 00:51:14,920 --> 00:51:16,840 (door opens) (men speaking Italian) 984 00:51:22,160 --> 00:51:23,480 (gun cocks) 985 00:51:34,560 --> 00:51:35,720 (door opens) 986 00:51:37,560 --> 00:51:38,960 (speaking Italian) 987 00:51:57,240 --> 00:51:58,640 (clinking) 988 00:51:59,560 --> 00:52:01,800 (motorbike starts, revs) 989 00:52:04,280 --> 00:52:05,960 (men speaking Italian) 990 00:52:11,760 --> 00:52:13,120 (baby crying) 991 00:52:13,160 --> 00:52:14,360 Grazie. 992 00:52:18,800 --> 00:52:20,880 Raffaele, no. 993 00:52:20,920 --> 00:52:23,080 Raffaele, no! No, stop. 994 00:52:23,120 --> 00:52:24,320 No, no, no, no. No, no, no. 995 00:52:24,360 --> 00:52:26,360 (men shouting) 996 00:52:26,400 --> 00:52:27,600 No, no, no, no, no! 997 00:52:27,640 --> 00:52:28,640 Stop, stop, stop. 998 00:52:28,680 --> 00:52:30,400 (men shouting) (guns cocking) 999 00:52:33,640 --> 00:52:35,600 (gunfire) 1000 00:52:39,520 --> 00:52:40,960 Nish, run! 1001 00:52:41,880 --> 00:52:44,040 Nish, run! 1002 00:52:45,040 --> 00:52:46,240 (explosion) 1003 00:52:46,280 --> 00:52:47,960 (woman screaming) 1004 00:52:48,000 --> 00:52:49,440 (ringing sound) 1005 00:52:49,480 --> 00:52:51,120 (distant shouting) 1006 00:52:55,840 --> 00:52:58,000 That's the bloke who gave Mr Sengupta the pamphlets. 1007 00:52:58,040 --> 00:52:59,280 Assassination attempt. 1008 00:52:59,320 --> 00:53:00,880 Assassination? 1009 00:53:00,920 --> 00:53:02,920 Welcome to paradise. (laughs) 1010 00:53:02,960 --> 00:53:04,760 They would like to propose an expansion. 1011 00:53:04,800 --> 00:53:06,200 By how much, exactly? 1012 00:53:06,240 --> 00:53:08,160 Listen carefully, Signor Ainsworth. 1013 00:53:08,200 --> 00:53:10,800 These are not people to say no to. 1014 00:53:10,840 --> 00:53:12,320 There's too many prying eyes here. 1015 00:53:12,360 --> 00:53:14,200 (men shouting) 1016 00:53:14,240 --> 00:53:17,240 Captions edited by Ai-Media ai-media. tv 1017 00:53:17,290 --> 00:53:21,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.