Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,122 --> 00:00:14,202
(theme music)
2
00:00:36,082 --> 00:00:37,482
(waves breaking)
3
00:00:38,802 --> 00:00:40,322
(gulls crying)
4
00:00:42,962 --> 00:00:44,562
(yawns)
5
00:00:44,602 --> 00:00:45,658
(scissors snipping)
(crows cawing)
6
00:00:45,682 --> 00:00:46,682
(crows cawing)
7
00:00:53,002 --> 00:00:54,722
(treacherous music) (slap)
8
00:00:55,882 --> 00:00:57,322
(distant talking)
9
00:01:08,042 --> 00:01:09,402
(dramatic music)
10
00:01:22,962 --> 00:01:24,642
(soft music)
11
00:01:31,282 --> 00:01:33,482
(door creaks open)
12
00:01:39,922 --> 00:01:41,122
(door creaks closed)
13
00:01:41,162 --> 00:01:42,322
(birds chirping)
14
00:01:56,922 --> 00:01:58,402
(cutlery clinking)
15
00:02:08,600 --> 00:02:11,240
Well, if it isn't
young Billy Scanlon.
16
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Good morning, Mr Ainsworth.
17
00:02:12,560 --> 00:02:16,080
I... I heard a
rumour you was home.
18
00:02:16,120 --> 00:02:18,720
And have you been
keeping your nose clean?
19
00:02:18,760 --> 00:02:20,440
Spotless, Sir.
20
00:02:20,480 --> 00:02:23,840
Good man. (laugh)
21
00:02:23,880 --> 00:02:26,040
Though I shan't be
taking your word for it.
22
00:02:28,400 --> 00:02:30,800
Have you seen my wife?
23
00:02:30,840 --> 00:02:33,480
Uh, most likely in
the office, Sir.
24
00:02:33,520 --> 00:02:35,320
Or maybe in the kitchen.
25
00:02:37,640 --> 00:02:40,760
Good to have you
back, Mr Ainsworth.
26
00:02:40,800 --> 00:02:42,120
(soft music)
27
00:02:46,360 --> 00:02:47,600
(telephone ringing)
28
00:02:54,800 --> 00:02:56,120
(sighs)
29
00:02:56,160 --> 00:02:57,400
(banging)
30
00:02:59,560 --> 00:03:01,640
Dirt was bad.
31
00:03:01,680 --> 00:03:02,920
But now this?
32
00:03:05,360 --> 00:03:06,800
(banging continues)
33
00:03:14,520 --> 00:03:16,440
(pot lids clanging)
34
00:03:16,480 --> 00:03:19,600
Basta! Less noise, capiche?
35
00:03:19,640 --> 00:03:23,000
And this... this...
36
00:03:27,320 --> 00:03:28,680
'Scuze, Signora.
37
00:03:32,800 --> 00:03:35,160
What's he saying?
What's he saying?
38
00:03:35,200 --> 00:03:39,200
He say you strong
like Italian woman.
39
00:03:39,240 --> 00:03:41,040
Oh-ho, yes, yes.
40
00:03:41,080 --> 00:03:44,560
(laughs) I am. And
don't you forget it.
41
00:03:44,600 --> 00:03:47,040
Now, just go away.
42
00:03:47,080 --> 00:03:48,360
(laughing)
43
00:03:48,400 --> 00:03:49,840
(dramatic music)
44
00:03:56,400 --> 00:03:57,600
(door closes)
45
00:04:06,760 --> 00:04:08,880
Some things don't
change around here.
46
00:04:11,880 --> 00:04:13,400
For your information,
I'm on holiday.
47
00:04:13,440 --> 00:04:16,120
From your wife,
I'm led to believe.
48
00:04:18,760 --> 00:04:19,840
Look...
49
00:04:20,840 --> 00:04:23,640
this marriage business,
50
00:04:23,680 --> 00:04:26,920
I grant you it's
never straightforward.
51
00:04:26,960 --> 00:04:29,280
You know, it can take
months, years even,
52
00:04:29,320 --> 00:04:32,160
for a chap and his
girl to work out.
53
00:04:32,200 --> 00:04:35,920
You know, work out
how best to rub along.
54
00:04:36,880 --> 00:04:38,600
By living apart, you mean?
55
00:04:39,840 --> 00:04:41,480
I'll pretend I didn't hear that.
56
00:04:41,520 --> 00:04:43,680
I'll pretend I didn't say it.
57
00:04:43,720 --> 00:04:46,720
My, my, we are sharp today.
58
00:04:46,760 --> 00:04:48,760
We'll cut ourselves
if we're not careful.
59
00:04:50,880 --> 00:04:53,640
Have you seen your mother today?
60
00:04:53,680 --> 00:04:55,480
She was on the terrace
last time I looked.
61
00:04:55,520 --> 00:04:56,560
(soft music)
62
00:04:56,600 --> 00:04:59,000
Oh, um, nice to see you again.
63
00:05:03,080 --> 00:05:05,160
Not you as well.
64
00:05:05,200 --> 00:05:06,920
(gulls crying) (waves lapping)
65
00:05:11,320 --> 00:05:12,760
(people chattering)
66
00:05:17,120 --> 00:05:19,360
Did you sleep any
better, Mr Chancellor?
67
00:05:19,400 --> 00:05:21,000
Yes, very.
68
00:05:21,040 --> 00:05:23,360
BELLA: I'm so
pleased to hear it.
69
00:05:23,400 --> 00:05:25,920
- And you, Miss Chancellor?
- Oh, very well thank you.
70
00:05:25,960 --> 00:05:27,720
Yes. Quite well...
71
00:05:30,920 --> 00:05:32,480
Will you excuse me?
72
00:05:33,840 --> 00:05:36,000
- Good morning.
- Morning, Bella.
73
00:05:42,440 --> 00:05:43,560
(sighs)
74
00:05:43,600 --> 00:05:45,240
Blast it to hell, woman!
75
00:05:46,800 --> 00:05:47,920
Albani.
76
00:05:50,000 --> 00:05:50,920
Ainsworth.
77
00:05:50,960 --> 00:05:52,680
(laughs)
78
00:05:55,240 --> 00:05:57,040
Please, won't you join me?
79
00:05:57,080 --> 00:05:58,160
Oh.
80
00:05:58,200 --> 00:05:59,520
Don't mind if I do.
81
00:06:02,440 --> 00:06:03,800
So...
82
00:06:05,120 --> 00:06:08,760
what an unexpected pleasure
to see you back in Portofino.
83
00:06:08,800 --> 00:06:11,040
(laughs) At last.
84
00:06:11,080 --> 00:06:12,920
A warm welcome
85
00:06:12,960 --> 00:06:16,360
from someone who may
possibly even mean it.
86
00:06:16,400 --> 00:06:17,960
(laughing)
87
00:06:18,760 --> 00:06:19,800
(soft music)
88
00:06:25,080 --> 00:06:26,640
Oh, are these ours?
89
00:06:26,680 --> 00:06:28,920
Yes. Well, they
belong to the hotel.
90
00:06:28,960 --> 00:06:30,856
Great. I suppose that means
that I can borrow one.
91
00:06:30,880 --> 00:06:33,160
Ah, well they're meant
for the guests, Luce.
92
00:06:34,480 --> 00:06:36,520
No one's using this one.
93
00:06:36,560 --> 00:06:39,960
Alright. If you have a good
use for it, I suppose you can.
94
00:06:40,000 --> 00:06:42,440
Well, I thought I might take
one up into the mountains.
95
00:06:42,480 --> 00:06:43,856
Do some sketching
for that painting.
96
00:06:43,880 --> 00:06:45,800
Oh, that would be marvellous.
97
00:06:45,840 --> 00:06:48,200
Hello. Buon giorno.
98
00:06:48,960 --> 00:06:50,480
Grazie.
99
00:06:50,520 --> 00:06:53,080
- Here you are.
- Oh, there's a telegram for you.
100
00:06:53,120 --> 00:06:54,800
Ooh, that'll be from Nish.
101
00:06:55,880 --> 00:06:57,680
(paper rustles)
102
00:07:00,920 --> 00:07:02,560
Any news?
103
00:07:02,600 --> 00:07:05,480
Uh, he is not coming.
104
00:07:05,520 --> 00:07:07,680
Not coming, oh,
darling, I'm so sorry.
105
00:07:07,720 --> 00:07:09,320
That's disappointing.
106
00:07:09,360 --> 00:07:11,480
It's alright. A bit of
a long shot, anyway.
107
00:07:12,880 --> 00:07:14,080
Oh well, on the bright side,
108
00:07:14,120 --> 00:07:16,320
that's even more
time for painting.
109
00:07:16,360 --> 00:07:17,560
Quite.
110
00:07:18,360 --> 00:07:19,760
(soft music)
111
00:07:24,440 --> 00:07:25,760
(church bells chime)
112
00:07:31,280 --> 00:07:32,480
There you are.
113
00:07:35,800 --> 00:07:36,960
(kissing sounds)
114
00:07:39,240 --> 00:07:41,080
You're still angry with me?
115
00:07:42,160 --> 00:07:43,720
No.
116
00:07:43,760 --> 00:07:45,120
What is it then?
117
00:07:48,280 --> 00:07:50,360
I keep thinking
about the driver,
118
00:07:52,680 --> 00:07:54,240
Giaconelli's driver.
119
00:07:54,280 --> 00:07:56,040
What about him?
120
00:07:56,080 --> 00:07:57,840
He'll be killed, won't he?
121
00:07:57,880 --> 00:07:59,200
Perhaps.
122
00:08:00,000 --> 00:08:01,240
Perhaps?
123
00:08:01,280 --> 00:08:03,680
Yes, of course. Most
likely he will die.
124
00:08:03,720 --> 00:08:05,000
Is that what you want me to say?
125
00:08:05,760 --> 00:08:07,360
And you see no
problem with that?
126
00:08:07,400 --> 00:08:10,040
He's a fascist collaborator.
127
00:08:10,080 --> 00:08:14,080
But also a son, maybe a
father, a husband, a brother.
128
00:08:14,120 --> 00:08:16,200
There's no other option.
129
00:08:16,240 --> 00:08:18,520
But to fight violence
with violence?
130
00:08:18,560 --> 00:08:19,680
Hatred with hatred?
131
00:08:19,720 --> 00:08:20,880
(bang) Yes!
132
00:08:20,920 --> 00:08:22,960
It is fatal to hesitate!
133
00:08:23,000 --> 00:08:26,760
And to think about a humanity
for they see no humanity in us.
134
00:08:34,520 --> 00:08:37,080
It is hard for you, I know.
135
00:08:38,560 --> 00:08:41,360
You're full of
tenderness, compassion.
136
00:08:42,720 --> 00:08:43,960
Yes.
137
00:08:46,080 --> 00:08:47,560
It is why I love you.
138
00:08:56,480 --> 00:08:58,440
Perhaps you should
go back to Portofino.
139
00:08:59,880 --> 00:09:01,480
At least until this is over.
140
00:09:06,880 --> 00:09:08,080
(gulls crying)
141
00:09:12,720 --> 00:09:13,880
You could stop for lunch
142
00:09:13,920 --> 00:09:16,120
and then continue
on to San Giorgio.
143
00:09:16,160 --> 00:09:17,720
It's definitely worth a visit.
144
00:09:17,760 --> 00:09:19,240
(jaunty music)
145
00:09:19,280 --> 00:09:20,840
Please, do take that with you.
146
00:09:20,880 --> 00:09:21,920
Have a wonderful day.
147
00:09:21,960 --> 00:09:23,120
Thank you.
148
00:09:27,640 --> 00:09:29,000
FEMALE: Fancy.
149
00:09:31,200 --> 00:09:34,000
What a strange
choice for the foyer.
150
00:09:34,040 --> 00:09:37,280
Indeed, I mean, even
she looks embarrassed.
151
00:09:37,320 --> 00:09:39,120
Hmm, you are funny, Jane.
152
00:09:39,160 --> 00:09:40,440
Who is the dog?
153
00:09:40,480 --> 00:09:43,440
That is Bubbles, Mrs Ainsworth.
154
00:09:43,480 --> 00:09:45,136
Didn't they tell you
they were bringing a dog?
155
00:09:45,160 --> 00:09:46,200
They certainly did not.
156
00:09:46,240 --> 00:09:47,720
Yeah, they picked
him up in France.
157
00:09:47,760 --> 00:09:48,600
There's another thing.
158
00:09:48,640 --> 00:09:51,240
Um, they're not happy with
the room, Mrs Ainsworth.
159
00:09:51,280 --> 00:09:52,880
They were expecting a sea view.
160
00:09:52,920 --> 00:09:54,040
Oh.
161
00:09:54,080 --> 00:09:58,680
Also, Ma'am, um, apparently
they're veterinarians.
162
00:09:58,720 --> 00:10:00,600
What's that got to
do with anything?
163
00:10:00,640 --> 00:10:03,800
You know, Ma'am, they...
they don't eat meat.
164
00:10:04,680 --> 00:10:06,240
Vegetarians?
165
00:10:07,280 --> 00:10:08,720
Good morning.
166
00:10:13,440 --> 00:10:16,400
Oh, poor Betty. She
swears by good steak.
167
00:10:16,440 --> 00:10:17,616
Shall I go and warn her, Ma'am?
168
00:10:17,640 --> 00:10:20,120
Yes, you better, Billy.
169
00:10:20,160 --> 00:10:22,560
Do you think this might all be
some kind of elaborate test,
170
00:10:22,600 --> 00:10:23,840
Mrs Ainsworth?
171
00:10:23,880 --> 00:10:25,120
Yes.
172
00:10:25,160 --> 00:10:26,680
That had occurred to me.
173
00:10:26,720 --> 00:10:28,640
And they might be
the inspectors.
174
00:10:28,680 --> 00:10:30,160
They chose the paintings.
175
00:10:30,200 --> 00:10:31,960
Constance, I think you're right.
176
00:10:33,240 --> 00:10:35,000
What are we going do?
177
00:10:35,040 --> 00:10:37,480
Don't fret, Ma'am.
We'll manage.
178
00:10:37,520 --> 00:10:38,880
(dog whines)
179
00:10:38,920 --> 00:10:40,600
Are you happy here, Bubbles?
180
00:10:42,800 --> 00:10:44,240
(singing)
181
00:10:48,560 --> 00:10:51,760
You look like you could
do with some refreshment.
182
00:10:51,800 --> 00:10:53,360
You are always so considerate.
183
00:10:53,400 --> 00:10:54,600
(laughs)
184
00:10:55,800 --> 00:10:57,280
Thank you.
185
00:10:57,320 --> 00:10:59,560
Looks like it's coming on.
186
00:10:59,600 --> 00:11:02,040
You have made a decision
about the building work?
187
00:11:02,080 --> 00:11:04,560
No, no, I haven't quite.
188
00:11:04,600 --> 00:11:08,560
MARCO: Well, I will carry on
until you tell me otherwise.
189
00:11:08,600 --> 00:11:11,200
I hear you have a new
arrival at the hotel.
190
00:11:11,240 --> 00:11:13,840
BELLA: Yes. My husband.
191
00:11:13,880 --> 00:11:14,960
You were expecting him?
192
00:11:15,000 --> 00:11:16,640
No, not really.
193
00:11:16,680 --> 00:11:18,120
He has been away for some time.
194
00:11:18,160 --> 00:11:19,240
Nine months.
195
00:11:19,280 --> 00:11:21,000
That is a long time to be apart.
196
00:11:21,040 --> 00:11:23,320
Of course, it's
none of my business.
197
00:11:23,360 --> 00:11:26,160
I said that I
co-owned the hotel.
198
00:11:26,200 --> 00:11:28,320
MARCO: Yet you have
barely spoken of him.
199
00:11:28,360 --> 00:11:31,200
Oh, just as you've barely
spoken of your wife.
200
00:11:31,240 --> 00:11:35,120
I told you, Helena has
been dead 11 years.
201
00:11:35,160 --> 00:11:36,440
It is all so long ago.
202
00:11:36,480 --> 00:11:39,040
Nonetheless, I'm still
curious to hear about her,
203
00:11:39,080 --> 00:11:40,360
and why you never remarried.
204
00:11:40,400 --> 00:11:42,800
(laughs) I'm not
that much of a prize.
205
00:11:42,840 --> 00:11:44,840
I find that very
hard to believe.
206
00:11:44,880 --> 00:11:46,640
My family and I,
207
00:11:46,680 --> 00:11:50,080
we have nailed our
colours to the wrong mast.
208
00:11:50,120 --> 00:11:52,080
We are of the wrong
political persuasion.
209
00:11:52,120 --> 00:11:54,560
Or perhaps the right one.
210
00:11:54,600 --> 00:11:55,720
Mot if you want to carry on
211
00:11:55,760 --> 00:11:58,280
running an architect's
practice in Milan.
212
00:12:00,240 --> 00:12:02,240
Or find clients in your hometown
213
00:12:02,280 --> 00:12:05,360
who aren't crazy English
ladies with big ideas,
214
00:12:05,400 --> 00:12:07,920
but little knowledge
of Italian politics.
215
00:12:07,960 --> 00:12:11,200
So, you too have fallen
foul of Signor Danioni?
216
00:12:11,240 --> 00:12:12,440
Nothing has ever been said,
217
00:12:12,480 --> 00:12:15,320
but my order books
speak for itself.
218
00:12:15,360 --> 00:12:16,960
Yes. I'm sorry.
219
00:12:18,400 --> 00:12:19,600
Oop.
220
00:12:28,840 --> 00:12:30,560
I shall let you carry on.
221
00:12:30,600 --> 00:12:32,400
(gentle music) Thank you.
222
00:12:44,240 --> 00:12:45,800
(foreboding music)
223
00:13:06,400 --> 00:13:08,040
(upbeat music)
224
00:13:12,600 --> 00:13:14,080
(people chattering)
225
00:13:16,320 --> 00:13:18,800
It's Mr and Mrs
Briggs, if you ask me.
226
00:13:18,840 --> 00:13:20,120
She's the cousin of an earl.
227
00:13:20,160 --> 00:13:23,400
So, even toffs need
to make a living.
228
00:13:23,440 --> 00:13:25,600
Uh, what about Colonel Hammond?
229
00:13:25,640 --> 00:13:27,440
Maybe he looks more the type.
230
00:13:27,480 --> 00:13:29,600
I'm telling you, it's
the Dodsworth sisters.
231
00:13:29,640 --> 00:13:31,080
My money's on that Mr Bertram.
232
00:13:31,120 --> 00:13:33,600
Oh no, no, Mrs Ainsworth
said he's a poet.
233
00:13:33,640 --> 00:13:34,960
And, and snooty.
234
00:13:35,000 --> 00:13:36,240
You can hardly imagine him
235
00:13:36,280 --> 00:13:37,880
turning his hand
to travel guides.
236
00:13:37,920 --> 00:13:39,400
BILLY: Hmm, and what
about his mother?
237
00:13:39,440 --> 00:13:40,856
Oh, she does nothing
but eat and sleep.
238
00:13:40,880 --> 00:13:42,080
It won't be much of a review.
239
00:13:42,120 --> 00:13:44,160
(laughing)
240
00:13:47,280 --> 00:13:50,320
Ah, I hear San
Giorgio was a success?
241
00:13:50,360 --> 00:13:51,360
It was lovely.
242
00:13:51,400 --> 00:13:53,400
I'm so pleased. Good night.
243
00:13:53,440 --> 00:13:54,960
- MAN: Good night.
- WOMAN: Good night.
244
00:14:00,600 --> 00:14:02,320
(tense music)
245
00:14:06,360 --> 00:14:08,920
I think I'll call it night
there, if you don't mind.
246
00:14:08,960 --> 00:14:10,160
Why would I mind?
247
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
You know me,
248
00:14:11,960 --> 00:14:13,920
never walk away
from an open bottle.
249
00:14:14,800 --> 00:14:16,040
Goodnight, Ainsworth.
250
00:14:16,080 --> 00:14:17,320
Goodnight, old boy.
251
00:14:26,560 --> 00:14:28,080
(knocking on door)
252
00:14:28,120 --> 00:14:30,160
Bella?
253
00:14:30,200 --> 00:14:31,520
(door handle rattles)
254
00:14:32,280 --> 00:14:33,240
(sighs)
255
00:14:33,280 --> 00:14:34,400
Bella, for heaven's sake.
256
00:14:34,440 --> 00:14:35,680
It's locked.
257
00:14:35,720 --> 00:14:37,280
Yes, I can see that.
258
00:14:38,120 --> 00:14:39,640
Just let me in.
259
00:14:41,360 --> 00:14:42,800
I'd rather not.
260
00:14:44,080 --> 00:14:45,280
That was a mean trick.
261
00:14:46,320 --> 00:14:48,800
Leaving me to make my
own way from the station.
262
00:14:48,840 --> 00:14:52,520
But... you shouldn't have
just shown up like that.
263
00:14:52,560 --> 00:14:54,400
Without warning.
264
00:14:54,440 --> 00:14:56,320
You can't avoid me forever.
265
00:14:56,840 --> 00:14:58,160
(sighs)
266
00:15:00,360 --> 00:15:01,760
(sighs)
267
00:15:09,000 --> 00:15:10,400
(door closes) (jaunty music)
268
00:15:10,440 --> 00:15:11,840
(gulls crying)
269
00:15:14,280 --> 00:15:15,600
(cockerels crowing)
270
00:15:15,640 --> 00:15:17,096
LUCIAN: And what's
in this second room?
271
00:15:17,120 --> 00:15:18,696
Fitness. So, you get us all
hot and bothered in there.
272
00:15:18,720 --> 00:15:19,400
So, you get us all hot
and bothered in there.
273
00:15:19,440 --> 00:15:20,896
And then you move us
into the adjoining room
274
00:15:20,920 --> 00:15:23,680
for a massage and
a beauty treatment.
275
00:15:23,720 --> 00:15:26,200
Ah, well it's more about
health and wellbeing
276
00:15:26,240 --> 00:15:27,640
than cosmetics, darling.
277
00:15:27,680 --> 00:15:29,640
If you say so.
278
00:15:29,680 --> 00:15:32,320
So, what do you think?
279
00:15:32,360 --> 00:15:33,520
Oh, yes. Yeah, yeah.
280
00:15:33,560 --> 00:15:36,640
The plans certainly, uh,
certainly passed muster.
281
00:15:36,680 --> 00:15:40,400
Oh, Luce, you sound so... rude.
282
00:15:40,440 --> 00:15:43,600
I mean, look at the-the design,
the-the use of the space.
283
00:15:43,640 --> 00:15:46,080
The...
- Of course. I'm sorry.
284
00:15:46,120 --> 00:15:48,680
You have a fine
eye, Mr Bonacini.
285
00:15:48,720 --> 00:15:50,600
- Thank you.
- (laughs) Poor Marco.
286
00:15:50,640 --> 00:15:53,320
He's been my sounding
board in your absence.
287
00:15:53,360 --> 00:15:56,120
I've bent his ear over
thread count of the towels
288
00:15:56,160 --> 00:15:57,280
to the profit margins.
289
00:15:57,320 --> 00:15:59,000
CECIL: Hello.
290
00:15:59,040 --> 00:16:00,320
BELLA: Hello.
291
00:16:00,360 --> 00:16:02,640
What are you two cooking up?
292
00:16:02,680 --> 00:16:05,360
We are looking
over Mother's plans
293
00:16:05,400 --> 00:16:07,080
to build a health
and beauty empire.
294
00:16:07,120 --> 00:16:08,880
CECIL: Ah.
295
00:16:08,920 --> 00:16:10,800
BELLA: Oh, forgive me.
296
00:16:10,840 --> 00:16:14,280
Signor Bonacini, err,
this is the architect,
297
00:16:14,320 --> 00:16:17,560
this is my husband,
Cecil Ainsworth.
298
00:16:17,600 --> 00:16:21,240
Welcome back to Portofino
after such a long time away.
299
00:16:23,160 --> 00:16:26,000
Architect, you say? (scoffs)
300
00:16:26,040 --> 00:16:29,120
Seems a spot excessive
for a tile and paint job.
301
00:16:29,160 --> 00:16:31,560
It's so much more than that.
302
00:16:31,600 --> 00:16:33,200
Well, what is it
you want, Cecil?
303
00:16:34,400 --> 00:16:36,280
Oh, well I-I was
heading into town.
304
00:16:36,320 --> 00:16:39,640
I thought I might see if
you perhaps needed anything.
305
00:16:39,680 --> 00:16:43,920
Ah, well, Lucian is
getting the train to Genoa.
306
00:16:43,960 --> 00:16:45,760
All my needs are taken care of.
307
00:16:47,000 --> 00:16:48,280
Good, good.
308
00:16:54,560 --> 00:16:55,760
Well...
309
00:16:55,800 --> 00:16:58,560
shall we have another look at
those column plans that you had?
310
00:16:58,600 --> 00:17:00,016
- BELLA: Yes.
- I did have a few questions.
311
00:17:00,040 --> 00:17:01,720
- Oh, oh, the columns.
- Yes, yes.
312
00:17:01,760 --> 00:17:04,360
This is piece de resistance.
313
00:17:04,400 --> 00:17:06,040
(upbeat music)
314
00:17:06,080 --> 00:17:07,880
(gulls crying) (waves lapping)
315
00:17:07,920 --> 00:17:09,480
(dog barking)
316
00:17:09,520 --> 00:17:11,640
It's too bright out here.
Really, it's far too bright.
317
00:17:11,680 --> 00:17:14,840
Young man, the
parasols! The parasols!
318
00:17:14,880 --> 00:17:16,600
(jaunty music)
319
00:17:16,640 --> 00:17:17,840
This is not good enough.
320
00:17:18,760 --> 00:17:20,920
(dog panting)
321
00:17:20,960 --> 00:17:22,720
Is that who I think it is?
322
00:17:22,760 --> 00:17:25,600
They've got Billy running
around after them like a slave.
323
00:17:29,040 --> 00:17:30,560
Shall we?
324
00:17:30,600 --> 00:17:31,760
Hmm.
325
00:17:33,880 --> 00:17:35,640
Sorry that my company's
been rather...
326
00:17:36,560 --> 00:17:38,560
foisted upon you this afternoon.
327
00:17:38,600 --> 00:17:41,560
I told your mother I'd be fine
going into Genoa on my own, Sir.
328
00:17:41,600 --> 00:17:45,040
Well, it's a bit of a
three-line whip, I'm afraid.
329
00:17:45,080 --> 00:17:47,520
Plus, we have enough errands
to keep us both busy...
330
00:17:48,760 --> 00:17:51,240
into the middle of next
week, by the looks of things.
331
00:17:51,280 --> 00:17:52,680
(laughing)
332
00:17:52,720 --> 00:17:54,240
(romantic music)
333
00:17:56,040 --> 00:17:57,480
(street sounds)
334
00:18:02,880 --> 00:18:03,880
Danioni.
335
00:18:03,920 --> 00:18:06,600
Signor Ainsworth. (laughs)
336
00:18:06,640 --> 00:18:09,680
I was told the English
gentleman was back in Portofino.
337
00:18:09,720 --> 00:18:11,760
- Gentleman now, is it?
- Ah.
338
00:18:11,800 --> 00:18:13,176
Ah, I see you've
moved the old fella.
339
00:18:13,200 --> 00:18:14,280
Oh yes.
340
00:18:14,320 --> 00:18:16,280
Where I can see him. Yeah.
341
00:18:16,320 --> 00:18:21,920
- And where he can see you, huh?
- (laughs) Please, take a seat.
342
00:18:21,960 --> 00:18:24,120
A souvenir from bonny Scotland.
343
00:18:24,160 --> 00:18:26,160
Courtesy of Lord
Ross Cannon himself.
344
00:18:26,200 --> 00:18:29,320
Very nice, ooh, let's see.
345
00:18:29,360 --> 00:18:32,040
- Wow.
- (laughing)
346
00:18:32,080 --> 00:18:35,920
And, a little something
to help it slip down
347
00:18:35,960 --> 00:18:37,480
even more smoothly.
348
00:18:37,520 --> 00:18:41,160
25 percent from 500 crates
shipped last quarter.
349
00:18:41,200 --> 00:18:42,640
Feel free to count it.
350
00:18:45,200 --> 00:18:47,320
- Or don't.
- Let's have some, yeah?
351
00:18:47,360 --> 00:18:48,400
Why not?
352
00:18:48,440 --> 00:18:49,800
(whiskey pours)
353
00:18:50,760 --> 00:18:52,080
Thank you.
354
00:18:54,040 --> 00:18:55,920
God bless the Volstead Act, eh?
355
00:18:55,960 --> 00:18:58,120
Long live prohibition.
(glasses clink)
356
00:18:58,160 --> 00:18:59,400
- Salute.
- Salute.
357
00:18:59,440 --> 00:19:00,760
(chuckles)
358
00:19:03,080 --> 00:19:04,840
Hmm.
359
00:19:04,880 --> 00:19:07,640
So, what's all this
about, Danioni?
360
00:19:07,680 --> 00:19:09,720
Well, I have told
you all I know.
361
00:19:09,760 --> 00:19:12,280
Well, is there a
problem in Bermuda?
362
00:19:12,320 --> 00:19:13,720
No, I don't think so.
363
00:19:13,760 --> 00:19:15,480
The shipping to Canada?
364
00:19:15,520 --> 00:19:17,040
Like clockwork.
365
00:19:17,080 --> 00:19:19,600
What about the US border?
366
00:19:19,640 --> 00:19:23,040
As far as I know, the right
people are being paid, so...
367
00:19:23,080 --> 00:19:24,560
(sighs) Well...
368
00:19:24,600 --> 00:19:26,376
Perhaps there's some sort
of problem in Detroit,
369
00:19:26,400 --> 00:19:27,520
a turf war maybe.
370
00:19:27,560 --> 00:19:30,000
No, my contact would've
told me. No, no, no, no.
371
00:19:30,040 --> 00:19:31,296
Well, there's
definitely no problem
372
00:19:31,320 --> 00:19:33,440
with the merchandise,
that much I know.
373
00:19:35,280 --> 00:19:36,120
Then what?
374
00:19:36,160 --> 00:19:38,720
What are they so bloody
keen to talk to us about?
375
00:19:40,560 --> 00:19:42,520
Look...
376
00:19:42,560 --> 00:19:46,480
if I know you're here,
then they do, right?
377
00:19:46,520 --> 00:19:47,360
(tense music) So, we will not
wait too long to find out.
378
00:19:47,520 --> 00:19:50,840
So, we will not wait
too long to find out.
379
00:19:50,880 --> 00:19:53,360
(train hissing)
380
00:19:53,400 --> 00:19:55,240
(carriage door
opens) Thank you.
381
00:20:02,560 --> 00:20:04,320
(whistle blows)
(carriage door closes)
382
00:20:04,360 --> 00:20:05,920
- I forgot to ask.
- Mm-hmm.
383
00:20:05,960 --> 00:20:08,840
You don't happen to know a
man called Bonacini, do you?
384
00:20:08,880 --> 00:20:10,680
- The architect?
- Yes.
385
00:20:10,720 --> 00:20:12,040
Yeah, I know him.
386
00:20:13,600 --> 00:20:15,360
What can you tell me about him?
387
00:20:16,640 --> 00:20:20,520
Well, he had a practice
in Milan, very successful.
388
00:20:20,560 --> 00:20:22,056
But then he sold it and moved
back after his mother died.
389
00:20:22,080 --> 00:20:24,400
And moved back after
his mother died.
390
00:20:24,440 --> 00:20:26,240
Is he one of yours?
391
00:20:26,280 --> 00:20:27,800
- You mean a party member?
- Yeah.
392
00:20:27,840 --> 00:20:30,040
Hmm. Far away from it.
393
00:20:30,080 --> 00:20:33,320
His father was a-a
teacher. A socialist.
394
00:20:33,360 --> 00:20:35,440
- A socialist?
- Mm-hmm.
395
00:20:35,480 --> 00:20:36,480
Yeah. How fascinating.
396
00:20:37,440 --> 00:20:37,840
How fascinating.
397
00:20:37,880 --> 00:20:40,880
- Yeah.
- And, uh, Bonacini?
398
00:20:40,920 --> 00:20:41,720
Hmm.
399
00:20:41,760 --> 00:20:43,160
(gulls crying) (soft music)
400
00:20:43,200 --> 00:20:45,920
He lives actually a quiet life.
401
00:20:45,960 --> 00:20:48,040
With his wife and children?
402
00:20:48,960 --> 00:20:50,720
No, he has no family.
403
00:20:52,160 --> 00:20:53,560
Signora Bonacini...
404
00:20:53,600 --> 00:20:55,360
died in childbirth,
405
00:20:55,400 --> 00:20:57,120
and the baby as well.
406
00:21:00,320 --> 00:21:02,560
Why do you ask?
407
00:21:02,600 --> 00:21:04,440
- No reason.
- Alright.
408
00:21:04,480 --> 00:21:05,920
He's doing some
work for my wife.
409
00:21:05,960 --> 00:21:06,880
I see.
410
00:21:06,920 --> 00:21:08,400
Arrivederci.
411
00:21:12,440 --> 00:21:13,960
(gate clangs)
412
00:21:14,000 --> 00:21:15,040
(crows cawing)
413
00:21:16,320 --> 00:21:17,520
Very good day to you.
414
00:21:22,840 --> 00:21:24,320
(church bells
ring) (city sounds)
415
00:21:25,160 --> 00:21:26,960
(dramatic music)
416
00:21:30,920 --> 00:21:32,080
(door opens)
417
00:21:34,120 --> 00:21:35,360
(door closes)
418
00:21:38,680 --> 00:21:40,080
(horse whinnies)
419
00:21:52,920 --> 00:21:55,000
(paper rustles)
420
00:21:55,040 --> 00:21:56,376
LUCIAN: I am sure
that you are busy
421
00:21:56,400 --> 00:21:59,600
with all sorts of happy
schemes and devilry.
422
00:21:59,640 --> 00:22:01,400
(men singing, shouting)
423
00:22:05,200 --> 00:22:08,240
But it would mean so much
424
00:22:08,280 --> 00:22:10,960
to once again have
someone to confide in.
425
00:22:20,200 --> 00:22:21,520
(city sounds)
426
00:22:22,880 --> 00:22:24,240
(upbeat music)
427
00:22:27,280 --> 00:22:28,560
(telephone ringing)
428
00:22:29,600 --> 00:22:30,640
Grazie.
429
00:22:33,920 --> 00:22:35,240
Are you ready?
430
00:22:36,840 --> 00:22:39,280
So, it wasn't a completely
wasted trip, then?
431
00:22:39,320 --> 00:22:41,480
One letter. Poste Restante.
432
00:22:41,520 --> 00:22:43,536
I don't know why they don't
send it to her at the hotel.
433
00:22:43,560 --> 00:22:46,320
I'm sure there's a
simple explanation.
434
00:22:46,360 --> 00:22:48,880
So, we have one
hour and one quarter
435
00:22:48,920 --> 00:22:50,200
until our train.
436
00:22:50,240 --> 00:22:51,680
Would you like to...
437
00:22:51,720 --> 00:22:53,720
possibly get something to eat?
438
00:22:53,760 --> 00:22:55,520
I'm not very hungry.
439
00:22:55,560 --> 00:22:56,840
I'd love to look around.
440
00:22:56,880 --> 00:22:57,720
(romantic music)
441
00:22:57,760 --> 00:22:58,880
Good.
442
00:23:04,240 --> 00:23:05,680
(laughing)
443
00:23:05,720 --> 00:23:07,000
Where are we going first?
444
00:23:07,040 --> 00:23:08,600
(chattering)
445
00:23:08,640 --> 00:23:11,080
That is the most
ridiculous story.
446
00:23:11,120 --> 00:23:12,960
It's true.
447
00:23:13,000 --> 00:23:14,440
(chattering, laughing)
448
00:23:24,080 --> 00:23:25,040
Shh.
449
00:23:25,080 --> 00:23:26,480
(laughing)
450
00:23:48,640 --> 00:23:52,800
(laughs) It's... amazing.
451
00:23:56,480 --> 00:23:58,600
The most beautiful
building I've ever seen.
452
00:24:11,440 --> 00:24:13,120
I don't suppose
you're hungry now?
453
00:24:14,160 --> 00:24:15,920
I could... I could eat.
454
00:24:16,760 --> 00:24:19,000
Good.
455
00:24:19,040 --> 00:24:20,480
I didn't bring
any money, though.
456
00:24:20,520 --> 00:24:21,760
(laughing)
457
00:24:22,480 --> 00:24:23,800
(gulls crying)
458
00:24:26,880 --> 00:24:28,320
(boat wake splashing)
459
00:24:28,360 --> 00:24:29,680
(light orchestral music)
460
00:24:36,280 --> 00:24:38,360
A-ha-ha-ha.
461
00:24:38,400 --> 00:24:39,720
Welcome.
462
00:24:50,640 --> 00:24:51,960
Oh. (laughs)
463
00:24:52,000 --> 00:24:53,520
Bella Ainsworth,
you have no idea
464
00:24:53,560 --> 00:24:56,000
how good it is to see
you. Just to be here.
465
00:24:56,040 --> 00:24:58,720
And you have no idea
how delighted we are
466
00:24:58,760 --> 00:25:00,000
to have you back, Miss Pascal.
467
00:25:00,040 --> 00:25:02,296
Oh, I'm just sorry to have to
put you to this extra trouble.
468
00:25:02,320 --> 00:25:03,800
Trouble, what do you mean?
469
00:25:03,840 --> 00:25:06,680
The boat, your suit, the sunset.
470
00:25:06,720 --> 00:25:09,040
Honestly, this has been
the highlight of my day.
471
00:25:09,080 --> 00:25:10,280
You do have a happy knack
472
00:25:10,320 --> 00:25:13,240
of making the most
theatrical of entrances.
473
00:25:13,280 --> 00:25:16,160
Oh. Except it's not my
normal style. Right.
474
00:25:16,200 --> 00:25:17,640
Slip in the back way.
475
00:25:17,680 --> 00:25:19,360
Yes, I was rather
wondering about
476
00:25:19,400 --> 00:25:22,040
the necessity for a precaution.
477
00:25:22,080 --> 00:25:24,520
The vultures haven't
descended yet?
478
00:25:24,560 --> 00:25:25,800
Vultures?
479
00:25:25,840 --> 00:25:27,480
Photographers.
480
00:25:27,520 --> 00:25:29,096
Well, I assume there'd
be a flock of them
481
00:25:29,120 --> 00:25:31,280
flapping and squabbling
at the gates.
482
00:25:31,320 --> 00:25:33,096
Billy? Just the usual
sparrows and pigeons, Ma'am,
483
00:25:33,120 --> 00:25:34,080
Just the usual sparrows
and pigeons, Ma'am,
484
00:25:34,120 --> 00:25:35,560
last time I checked.
485
00:25:35,600 --> 00:25:36,640
Hmm.
486
00:25:36,680 --> 00:25:39,080
Well, they'll be here with
the dawn chorus, honey.
487
00:25:39,120 --> 00:25:40,480
Just you wait.
488
00:25:41,640 --> 00:25:43,200
(jaunty gramophone music)
489
00:25:55,520 --> 00:25:57,480
(chattering, laughing)
490
00:25:59,320 --> 00:26:01,560
Ah, there you are.
491
00:26:02,800 --> 00:26:03,960
Oh.
492
00:26:04,000 --> 00:26:05,280
You're rather late.
493
00:26:05,320 --> 00:26:07,120
Sorry, we rather
lost track of time.
494
00:26:07,160 --> 00:26:09,840
Well, I-I was beginning
to get worried about you.
495
00:26:09,880 --> 00:26:12,480
It's alright, we just
missed the train.
496
00:26:12,520 --> 00:26:14,840
And, Constance, did everything
go according to plan?
497
00:26:14,880 --> 00:26:16,680
CONSTANCE: Yes.
498
00:26:16,720 --> 00:26:18,720
This is the receipt
from the bank.
499
00:26:18,760 --> 00:26:20,120
Oh, marvellous.
500
00:26:20,160 --> 00:26:22,480
And this is what I picked up
for you at the post office.
501
00:26:22,520 --> 00:26:24,640
Oh yes, of course. Thank you.
502
00:26:24,680 --> 00:26:25,840
I'll be off to bed then.
503
00:26:25,880 --> 00:26:27,960
- Of course.
- Thank you.
504
00:26:30,240 --> 00:26:31,840
- Sleep well.
- Goodnight.
505
00:26:31,880 --> 00:26:33,000
Goodnight.
506
00:26:34,680 --> 00:26:36,920
Darling, I-I do hope
that wasn't too much
507
00:26:36,960 --> 00:26:38,680
of a wasted day for you?
508
00:26:38,720 --> 00:26:40,960
You know, it wasn't so bad.
509
00:26:42,960 --> 00:26:45,120
Shouldn't you be
going to bed too?
510
00:26:45,160 --> 00:26:47,840
Yes. Yes. I-I'll go right now.
511
00:26:47,880 --> 00:26:49,360
Uh, goodnight.
512
00:26:51,520 --> 00:26:53,240
(whistling happily)
513
00:26:57,800 --> 00:26:59,400
(door creaks open)
514
00:27:03,200 --> 00:27:04,680
HENRY: My darling Bella.
515
00:27:04,720 --> 00:27:07,760
I'm bursting with excitement
to telling my news.
516
00:27:07,800 --> 00:27:09,000
I've been engaged as a tutor
517
00:27:09,040 --> 00:27:10,960
by the family of
one of my pupils
518
00:27:11,000 --> 00:27:13,880
and am travelling to
Italy in their company.
519
00:27:13,920 --> 00:27:16,880
We arrive in Genoao on
the fourth of next month.
520
00:27:16,920 --> 00:27:18,800
It is my only wish
to see your sweet
521
00:27:18,840 --> 00:27:21,120
and oft-imagined face again.
522
00:27:21,160 --> 00:27:23,520
Forever yours, Henry.
523
00:27:23,560 --> 00:27:25,840
CECIL: What you
doing? (paper rumples)
524
00:27:25,880 --> 00:27:27,960
What are you doing?
525
00:27:28,000 --> 00:27:29,200
What does it look like?
526
00:27:29,240 --> 00:27:32,280
It looks like you're
lying in wait.
527
00:27:32,320 --> 00:27:35,240
The only way I can get a word
with my wife, apparently.
528
00:27:35,280 --> 00:27:37,000
What do you want, Cecil?
529
00:27:37,040 --> 00:27:39,440
A civil conversation, perhaps.
530
00:27:39,480 --> 00:27:41,840
I have nothing to say to you.
531
00:27:41,880 --> 00:27:43,720
I don't understand
why you've come back.
532
00:27:43,760 --> 00:27:45,360
There's nothing for you here.
533
00:27:46,480 --> 00:27:48,200
Except the people I love.
534
00:27:48,240 --> 00:27:49,680
(soft music)
535
00:27:52,040 --> 00:27:55,440
I made a mistake.
I know I did.
536
00:27:55,480 --> 00:27:57,840
You're quite within your
rights to despise me.
537
00:27:59,040 --> 00:28:01,040
God knows, I despise myself.
538
00:28:02,720 --> 00:28:04,520
But I...
539
00:28:04,560 --> 00:28:06,240
I've had a lot of time to think.
540
00:28:07,120 --> 00:28:09,760
About you, me,
541
00:28:09,800 --> 00:28:11,480
the life we've lived together.
542
00:28:12,800 --> 00:28:15,680
And I've come to
realise that I...
543
00:28:15,720 --> 00:28:18,200
I haven't been the husband
you must have hoped for.
544
00:28:19,680 --> 00:28:22,080
Or... or deserved.
545
00:28:23,200 --> 00:28:28,680
Of course, I could play the
poor me card, make excuses.
546
00:28:31,000 --> 00:28:32,920
My brute of a father.
547
00:28:34,080 --> 00:28:37,000
Being forced to marry young
against my inclination.
548
00:28:38,320 --> 00:28:40,520
My bitterness at seeing the
money we should have used
549
00:28:40,560 --> 00:28:42,040
to build our life together
550
00:28:42,080 --> 00:28:46,160
being frittered away on
death duties and land taxes.
551
00:28:48,760 --> 00:28:52,720
But... that's all it would be.
552
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
Feeble excuses.
553
00:28:57,400 --> 00:28:59,360
All I know is...
554
00:28:59,400 --> 00:29:01,040
when you're here...
555
00:29:01,080 --> 00:29:02,960
and I'm back in London,
556
00:29:03,000 --> 00:29:04,320
I feel...
557
00:29:05,840 --> 00:29:08,080
I feel half the man I
do when I'm with you.
558
00:29:10,400 --> 00:29:11,680
(upbeat music)
559
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
How can I ever trust you again?
560
00:29:22,320 --> 00:29:24,200
I could ask you the same thing.
561
00:29:24,240 --> 00:29:26,880
- Cecil!
- We made a vow, Bella.
562
00:29:27,920 --> 00:29:29,600
For better or worse.
563
00:29:30,920 --> 00:29:32,640
And I for one want to do better.
564
00:29:32,680 --> 00:29:35,600
I will, I will do better.
565
00:29:35,640 --> 00:29:37,080
Whatever it takes.
566
00:29:44,880 --> 00:29:46,200
(dramatic music)
567
00:29:47,840 --> 00:29:49,080
Is that it?
568
00:29:50,160 --> 00:29:52,040
Have you said your piece?
569
00:29:52,080 --> 00:29:54,440
Yes. That's it.
570
00:30:04,920 --> 00:30:07,000
We're bound together, you and I.
571
00:30:09,360 --> 00:30:10,960
Whichever way you look at it.
572
00:30:17,720 --> 00:30:19,040
(door opens)
573
00:30:27,120 --> 00:30:28,680
(cockerels crowing)
574
00:30:29,840 --> 00:30:30,880
(birds singing)
575
00:30:30,920 --> 00:30:32,080
(gulls crying)
576
00:30:32,120 --> 00:30:33,840
(light music)
577
00:30:39,720 --> 00:30:41,320
-I quite fancy one
of them sorbets now.
578
00:30:41,360 --> 00:30:43,560
-Oh, that would be lovely.
579
00:30:45,560 --> 00:30:47,400
(man singing)
580
00:30:47,440 --> 00:30:49,080
- Si?
- Grazie.
581
00:30:50,120 --> 00:30:51,720
No, thank you.
582
00:30:54,280 --> 00:30:55,280
(laughs) Hey, Connie,
583
00:30:55,680 --> 00:30:57,440
Hey, Connie,
584
00:30:57,480 --> 00:30:58,816
you could do a lot
worse, you know?
585
00:30:58,840 --> 00:31:00,640
- Betty!
- What?
586
00:31:00,680 --> 00:31:02,560
He doesn't understand a word.
587
00:31:02,600 --> 00:31:03,680
Grazia.
588
00:31:03,720 --> 00:31:05,920
Daft as a brush aren't
you, petal, hey?
589
00:31:05,960 --> 00:31:08,760
- (laughs)
- But very good looking.
590
00:31:09,880 --> 00:31:14,240
If you fancy them all
swarthy like. (chuckles)
591
00:31:14,280 --> 00:31:16,280
(man singing and strumming)
592
00:31:18,040 --> 00:31:21,840
Oh, maybe it's you who
fancies them swarthy, hmm?
593
00:31:22,840 --> 00:31:24,320
Not that one.
594
00:31:24,360 --> 00:31:26,760
He's like a bear
with a sore head.
595
00:31:26,800 --> 00:31:28,560
And light-fingered to boot.
596
00:31:28,600 --> 00:31:30,600
You can't prove he
stole your knife, Betty.
597
00:31:30,640 --> 00:31:32,920
Oh, you just watch
me. (chuckles)
598
00:31:35,280 --> 00:31:36,760
I mean it, though.
599
00:31:36,800 --> 00:31:38,840
You should give
some serious thought
600
00:31:38,880 --> 00:31:40,600
to marrying an Italian.
601
00:31:40,640 --> 00:31:42,680
Settling out here, like.
602
00:31:42,720 --> 00:31:45,360
I'm in no position
to marry anyone.
603
00:31:45,400 --> 00:31:47,520
That's just what I mean.
If you marry a foreigner,
604
00:31:47,560 --> 00:31:49,800
you could tell him your
husband was killed in the war.
605
00:31:49,840 --> 00:31:51,160
It'd be harder to question.
606
00:31:51,200 --> 00:31:53,720
There'd be a father
for little Tommy,
607
00:31:53,760 --> 00:31:57,240
and you'd be freer
to be yourself, love.
608
00:31:57,280 --> 00:31:59,200
Safe from other
people's judgements.
609
00:31:59,240 --> 00:32:00,520
(soft music)
610
00:32:01,800 --> 00:32:03,520
Well, if I ever do marry,
611
00:32:05,840 --> 00:32:08,720
it'll be quite a different
sort of man than that.
612
00:32:08,760 --> 00:32:11,680
(Bruno speaking Italian)
613
00:32:11,720 --> 00:32:16,920
Besides, I don't think it's
me Bruno really has eyes for.
614
00:32:16,960 --> 00:32:18,320
Urgh.
615
00:32:31,560 --> 00:32:33,800
What? None of that concerns you.
616
00:32:33,840 --> 00:32:36,200
On the contrary, it
most certainly does.
617
00:32:36,240 --> 00:32:38,040
I don't need your
permission, Cecil.
618
00:32:38,080 --> 00:32:39,680
Oh, just your
father's, I imagine.
619
00:32:39,720 --> 00:32:41,576
If you are going to be able
to pay for it, that is.
620
00:32:41,600 --> 00:32:44,760
I have been paying for it out
of the profits of the hotel,
621
00:32:44,800 --> 00:32:46,600
if you must know.
622
00:32:46,640 --> 00:32:48,040
Let's not fight.
623
00:32:49,040 --> 00:32:50,680
I was going to say,
624
00:32:50,720 --> 00:32:53,720
jolly good idea
I thought it was.
625
00:32:53,760 --> 00:32:55,800
I mean, if I had
one tiny criticism,
626
00:32:55,840 --> 00:32:58,096
it would be that I don't think
you're being ambitious enough.
627
00:32:58,120 --> 00:33:00,560
- Not ambitious enough?
- No.
628
00:33:00,600 --> 00:33:03,960
Cecil, I have built this
hotel single-handedly
629
00:33:04,000 --> 00:33:05,920
whilst you sat
around smoking cigars
630
00:33:05,960 --> 00:33:07,400
and reading the racing tips.
631
00:33:07,440 --> 00:33:10,360
I mean, how could you possibly
lecture me on ambition?
632
00:33:10,400 --> 00:33:11,840
Look, I know, I know, I know.
633
00:33:11,880 --> 00:33:15,280
You've made a terrific go
of it, despite the Italians.
634
00:33:15,320 --> 00:33:18,120
Oh, despite your lazy cynicism.
635
00:33:18,160 --> 00:33:19,440
I admit it.
636
00:33:19,480 --> 00:33:22,800
I thought you were throwing
good money after bad.
637
00:33:22,840 --> 00:33:25,880
Turns out you've got
a real flare for it.
638
00:33:28,120 --> 00:33:29,200
It's just... It's just what?
639
00:33:29,280 --> 00:33:31,400
It's just what?
640
00:33:31,440 --> 00:33:33,000
Why is there always a but?
641
00:33:33,040 --> 00:33:34,760
Because at the current
rate of return,
642
00:33:34,800 --> 00:33:35,920
it's going to be 20 years
643
00:33:35,960 --> 00:33:37,336
before you've paid
your father back,
644
00:33:37,360 --> 00:33:39,200
the capital sum he
invested in the place.
645
00:33:39,240 --> 00:33:40,760
Well, do you have
another suggestion?
646
00:33:40,800 --> 00:33:41,960
Yes, I do.
647
00:33:42,000 --> 00:33:43,600
Be bigger, bolder.
648
00:33:43,640 --> 00:33:45,400
Stick a solarium on
the front of the house
649
00:33:45,440 --> 00:33:49,360
to capture the winter sun
and extend the season.
650
00:33:49,400 --> 00:33:51,960
You could convert the
rooms in the attic.
651
00:33:52,000 --> 00:33:53,800
What about those servants'
quarters out front?
652
00:33:53,840 --> 00:33:55,640
They could be additional
suites for guests.
653
00:33:55,680 --> 00:33:59,160
I can barely afford the
work that I have undertaken.
654
00:33:59,200 --> 00:34:01,640
And in fact, I'm probably
going to have to pull the plug.
655
00:34:02,760 --> 00:34:04,080
That would be a crying shame.
656
00:34:04,120 --> 00:34:05,560
Yes, it's a disaster.
657
00:34:05,600 --> 00:34:07,320
Have you thought about
asking your father?
658
00:34:07,360 --> 00:34:09,040
How many times do
I have to tell you
659
00:34:09,080 --> 00:34:12,520
I am never going to take
another penny from my father?
660
00:34:12,560 --> 00:34:17,440
And, um... what
about little old me?
661
00:34:17,480 --> 00:34:18,800
You. (laughs)
662
00:34:18,840 --> 00:34:20,440
Yes.
663
00:34:20,480 --> 00:34:24,080
I invested the insurance
money from the stolen Rubens.
664
00:34:24,120 --> 00:34:26,920
I've been, err, dabbling
in a commodity or two.
665
00:34:26,960 --> 00:34:30,400
Just for once, everything
seems to be coming up roses.
666
00:34:30,440 --> 00:34:31,520
Good.
667
00:34:31,560 --> 00:34:32,800
Think of it...
668
00:34:34,240 --> 00:34:36,840
think of it as a
peace offering. Hmm?
669
00:34:36,880 --> 00:34:39,000
Cecil, you are not
going to buy your way
670
00:34:39,040 --> 00:34:40,080
back into my affections.
671
00:34:40,120 --> 00:34:42,560
Now, please leave my
office, immediately.
672
00:34:43,160 --> 00:34:45,160
(gulls crying) (waves lapping)
673
00:34:45,200 --> 00:34:47,720
(soft music)
674
00:34:47,760 --> 00:34:50,000
Oh, do you mind
if I take a look?
675
00:34:53,360 --> 00:34:55,040
Oh, sorry, uh, my mistake.
676
00:34:55,080 --> 00:34:57,600
I thought you
might be sketching.
677
00:34:57,640 --> 00:34:58,840
Not my thing.
678
00:34:58,880 --> 00:35:01,120
No? Well, what is your thing?
679
00:35:01,960 --> 00:35:03,400
Uh, words.
680
00:35:03,440 --> 00:35:04,920
Verse, more specifically.
681
00:35:04,960 --> 00:35:06,280
Hmm, verse?
682
00:35:06,320 --> 00:35:08,920
You-you had anything published?
683
00:35:08,960 --> 00:35:11,880
Couple of small collections,
novella that nobody read.
684
00:35:11,920 --> 00:35:14,360
Oh blimey, you're...
you're a real writer then.
685
00:35:17,360 --> 00:35:19,520
Well, um, I should warn you,
686
00:35:19,560 --> 00:35:22,160
we have been asked to expect
an anonymous inspection.
687
00:35:22,200 --> 00:35:23,840
So, if any of the
staff see you writing,
688
00:35:23,880 --> 00:35:25,520
they will be on you like a rash.
689
00:35:25,560 --> 00:35:27,400
Just so you know.
690
00:35:27,440 --> 00:35:28,840
I'll bear that in mind.
691
00:35:30,120 --> 00:35:31,200
Hmm.
692
00:35:31,240 --> 00:35:33,000
(people chattering)
693
00:35:34,200 --> 00:35:36,040
So, are you holidaying or...?
694
00:35:37,440 --> 00:35:39,800
That would be the
logical deduction.
695
00:35:39,840 --> 00:35:41,920
With your, with your mother?
696
00:35:41,960 --> 00:35:43,640
I believe she
answers to that name.
697
00:35:43,680 --> 00:35:45,520
And, with whom did you serve?
698
00:35:48,120 --> 00:35:49,640
What makes you think I did?
699
00:35:51,400 --> 00:35:53,920
Well, I'm, I'm
sorry. I, I saw that.
700
00:35:53,960 --> 00:35:55,400
I just assumed.
701
00:35:58,080 --> 00:36:01,440
Making assumptions
is a fool's business.
702
00:36:01,480 --> 00:36:04,360
Right, well then,
I'll bid you good day.
703
00:36:07,440 --> 00:36:08,960
(jaunty music)
704
00:36:15,400 --> 00:36:16,960
(chickens clucking)
705
00:36:18,680 --> 00:36:20,560
Marco, you shouldn't
be doing that.
706
00:36:20,600 --> 00:36:22,200
Don't worry, my man, Bruno,
707
00:36:22,240 --> 00:36:24,520
he's very taken with
your maid, Paola,
708
00:36:24,560 --> 00:36:27,760
and I do not have the heart to
tell him to get back to work.
709
00:36:27,800 --> 00:36:30,000
That's very kind of you.
710
00:36:30,040 --> 00:36:32,800
Well, I hate to leave
a job half finished.
711
00:36:32,840 --> 00:36:33,960
Finished?
712
00:36:34,000 --> 00:36:36,200
You cannot magic
money out of nowhere.
713
00:36:37,440 --> 00:36:39,320
Or perhaps I can.
714
00:36:41,800 --> 00:36:42,920
Your husband?
715
00:36:42,960 --> 00:36:44,600
(lilting music) Yes.
716
00:36:44,640 --> 00:36:47,520
Cecil has offered some money.
717
00:36:48,720 --> 00:36:50,800
And you have decided to accept?
718
00:36:50,840 --> 00:36:52,320
Well...
719
00:36:52,360 --> 00:36:54,280
he's offered to pay
for the spa extension.
720
00:36:54,320 --> 00:36:56,760
I mean, this could make
the world of difference.
721
00:36:56,800 --> 00:37:00,640
Besides, you'll no longer
be at the mercy of Danioni
722
00:37:00,680 --> 00:37:01,800
and his ghastly politics.
723
00:37:01,840 --> 00:37:03,600
That should not be your concern.
724
00:37:04,440 --> 00:37:05,520
Most importantly,
725
00:37:05,560 --> 00:37:08,920
it would allow us to finish
what we've started here.
726
00:37:08,960 --> 00:37:12,080
We? You mean the three of us?
727
00:37:12,880 --> 00:37:14,880
No.
728
00:37:14,920 --> 00:37:17,600
Cecil really has no
interest in any of this.
729
00:37:17,640 --> 00:37:19,800
He will let us get on with it.
730
00:37:19,840 --> 00:37:21,520
But I will be working for him.
731
00:37:23,080 --> 00:37:24,720
Not strictly speaking.
732
00:37:24,760 --> 00:37:26,760
And you will be in his debt.
733
00:37:26,800 --> 00:37:29,960
No, he owes me a
great deal of money.
734
00:37:30,000 --> 00:37:31,640
Please don't worry about that.
735
00:37:32,680 --> 00:37:34,160
I'm excited.
736
00:37:35,040 --> 00:37:36,480
Grazie.
737
00:37:37,360 --> 00:37:38,400
Madam.
738
00:37:38,440 --> 00:37:40,480
(street sounds)
(church bell rings)
739
00:37:54,520 --> 00:37:55,800
Hey, hey, hey, hey, hey!
740
00:37:59,360 --> 00:38:00,760
(hitting sound) Urgh!
-Stop! -(laughs)
741
00:38:03,000 --> 00:38:04,640
(punching sound) Urgh!
742
00:38:06,360 --> 00:38:07,400
Hey! (stick whacking)
743
00:38:07,440 --> 00:38:09,120
Hey, hey, stop!
744
00:38:09,160 --> 00:38:10,200
Argh!
745
00:38:14,160 --> 00:38:15,880
(man groaning in pain)
746
00:38:18,560 --> 00:38:20,240
(breathing heavily)
747
00:38:23,640 --> 00:38:25,040
Urgh.
748
00:38:44,160 --> 00:38:46,680
I reckon she must have
been flirting with Bruno.
749
00:38:46,720 --> 00:38:48,040
Don't you, Betty?
750
00:38:48,080 --> 00:38:49,320
(basket bangs on table)
751
00:38:50,520 --> 00:38:52,480
I was only teasing, Paola.
752
00:38:55,400 --> 00:38:57,760
- (crying)
- Hey, hey, none of that.
753
00:38:57,800 --> 00:38:59,200
Come here.
754
00:38:59,240 --> 00:39:01,240
Come here, you big dafty.
755
00:39:01,280 --> 00:39:03,280
Oh, there.
756
00:39:03,320 --> 00:39:05,960
Now, you listen to your
good friend Elizabetta,
757
00:39:06,000 --> 00:39:08,320
Paola sweetheart,
758
00:39:08,360 --> 00:39:10,200
if you like him...
759
00:39:10,240 --> 00:39:12,320
find a way to let him know.
760
00:39:17,960 --> 00:39:19,000
(soft music)
761
00:39:19,040 --> 00:39:21,720
In Italy this is not the way.
762
00:39:29,240 --> 00:39:30,520
(door closes)
763
00:39:31,440 --> 00:39:33,000
(tense music)
764
00:39:34,520 --> 00:39:36,680
(city sounds)
(people chattering)
765
00:40:11,040 --> 00:40:12,480
(gulls crying)
766
00:40:15,160 --> 00:40:16,560
Thank you, honey.
767
00:40:18,160 --> 00:40:20,240
BELLA: Oh, grazie, Paola.
768
00:40:20,280 --> 00:40:23,760
I thought you'd like to know
there was a man with a camera
769
00:40:23,800 --> 00:40:26,880
at the gate at four PM
when Billy left for town.
770
00:40:26,920 --> 00:40:29,120
And when he returned at
six, there were another two.
771
00:40:29,160 --> 00:40:31,000
See? What'd I tell you?
772
00:40:31,040 --> 00:40:33,200
Vultures, they
scavenge in packs.
773
00:40:33,240 --> 00:40:34,880
I've never encountered
them before.
774
00:40:34,920 --> 00:40:37,080
Hmm. Well, they worked
for the magazines.
775
00:40:37,120 --> 00:40:38,560
Scandal sheets.
776
00:40:38,600 --> 00:40:41,520
If you ever set so much as a
toe in front of a movie camera,
777
00:40:41,560 --> 00:40:42,560
you're fair game.
778
00:40:42,600 --> 00:40:45,080
So, do they follow
you everywhere?
779
00:40:45,120 --> 00:40:46,800
Only if they think
you're a story.
780
00:40:46,840 --> 00:40:48,160
And are you?
781
00:40:48,200 --> 00:40:51,000
(soft flute music)
782
00:40:51,040 --> 00:40:53,480
There's a rumour going
around my latest film set
783
00:40:53,520 --> 00:40:57,120
that I'm carrying on
with my leading man.
784
00:40:57,160 --> 00:40:58,600
Who just so happens
to be engaged
785
00:40:58,640 --> 00:41:01,640
to another of the studio's
biggest female stars.
786
00:41:01,680 --> 00:41:03,520
Oh, my goodness.
787
00:41:03,560 --> 00:41:06,480
Well, what a thing to
just write about someone.
788
00:41:06,520 --> 00:41:08,240
I said it was a rumour, honey.
789
00:41:08,280 --> 00:41:09,800
I didn't say it wasn't true.
790
00:41:09,840 --> 00:41:11,240
(laughing)
791
00:41:11,280 --> 00:41:12,680
Oh, my word.
792
00:41:15,000 --> 00:41:16,640
'Bathing beauty in hot water.
793
00:41:16,680 --> 00:41:19,600
Claudine Pascal caught
with her co-star.'
794
00:41:19,640 --> 00:41:22,120
I couldn't help
noticing your husband
795
00:41:22,160 --> 00:41:25,520
is hanging around
like body odour.
796
00:41:25,560 --> 00:41:28,680
Ah, yeah, we-well, we've
been apart for many months.
797
00:41:28,720 --> 00:41:32,200
He's only just dared
to show his face again.
798
00:41:32,240 --> 00:41:34,000
And how's that going for you?
799
00:41:35,280 --> 00:41:38,920
Well, I would need a very
stiff drink and a lot of time
800
00:41:38,960 --> 00:41:40,096
to go into that.
- Well, I got all
801
00:41:40,120 --> 00:41:41,560
the liquor we need.
802
00:41:41,600 --> 00:41:43,920
Ah, but I don't have
any time, my dear.
803
00:41:43,960 --> 00:41:45,400
Oh shh, take a load off, honey.
804
00:41:45,440 --> 00:41:47,136
- I really do, I still have...
- Tell Claudine all about it.
805
00:41:47,160 --> 00:41:49,480
- So much to do.
- No, no, no, I, you...
806
00:41:49,520 --> 00:41:51,800
let someone else
stress about this place
807
00:41:51,840 --> 00:41:53,520
just this once.
808
00:41:53,560 --> 00:41:55,440
Do you really think
this is a good idea?
809
00:41:56,600 --> 00:41:57,880
Negroni?
810
00:41:57,920 --> 00:41:59,680
(light music)
811
00:41:59,720 --> 00:42:03,080
Well, only if my guest insists.
812
00:42:03,120 --> 00:42:04,160
(squeals)
813
00:42:04,200 --> 00:42:05,560
(laughing)
814
00:42:06,880 --> 00:42:08,760
(city sounds)
815
00:42:10,760 --> 00:42:13,640
What is it? You're bleeding.
816
00:42:13,680 --> 00:42:15,520
I, I needed to see you.
817
00:42:15,560 --> 00:42:17,040
Has something happened?
818
00:42:18,800 --> 00:42:19,760
You've come to say
you're leaving.
819
00:42:19,800 --> 00:42:21,960
No, no.
820
00:42:22,000 --> 00:42:24,560
I've come to tell you
that this is my place.
821
00:42:24,600 --> 00:42:26,400
Here, by your side.
822
00:42:26,440 --> 00:42:27,576
This is where I'm
supposed to be,
823
00:42:27,600 --> 00:42:29,160
wherever that'll take me.
824
00:42:30,120 --> 00:42:32,120
You're sure?
825
00:42:32,160 --> 00:42:34,040
As I've ever been
about anything.
826
00:42:34,080 --> 00:42:35,600
Good.
827
00:42:35,640 --> 00:42:37,080
Because I need you.
828
00:42:38,560 --> 00:42:40,280
(soft music)
829
00:42:44,800 --> 00:42:46,040
Come on.
830
00:42:53,600 --> 00:42:55,440
When I was first married,
831
00:42:55,480 --> 00:42:57,120
but after I got over the shock
832
00:42:57,160 --> 00:42:58,680
of being separated
from my family
833
00:42:58,720 --> 00:43:02,440
and being thrown into bed
with a complete stranger,
834
00:43:02,480 --> 00:43:05,760
I think I did think I loved him.
835
00:43:05,800 --> 00:43:08,160
Um, there was a lot of...
836
00:43:09,200 --> 00:43:10,400
Passion.
837
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
(laughs) There was.
838
00:43:14,040 --> 00:43:15,800
You lau... but there was.
839
00:43:15,840 --> 00:43:18,840
He had charm and,
and, and magnetism.
840
00:43:18,880 --> 00:43:20,200
Hmm. That stuff
don't last, honey.
841
00:43:20,640 --> 00:43:21,520
That stuff don't last, honey.
842
00:43:21,560 --> 00:43:23,720
Well, and I've been
perfectly happy
843
00:43:23,760 --> 00:43:26,160
avoiding making a
decision until...
844
00:43:26,200 --> 00:43:27,760
well, now he's here, it's...
845
00:43:27,800 --> 00:43:29,120
Hmm, you're forced
to ask yourself
846
00:43:29,160 --> 00:43:30,480
what it is you really want.
847
00:43:30,520 --> 00:43:32,080
Oh God, I would never do that.
848
00:43:32,120 --> 00:43:33,560
No, it could be liberating.
849
00:43:33,600 --> 00:43:34,720
Naming your needs.
850
00:43:34,760 --> 00:43:36,400
Chasing your dreams.
851
00:43:36,440 --> 00:43:39,400
I'm not as brave as
you are, my dear.
852
00:43:39,440 --> 00:43:40,560
Hmm.
853
00:43:40,600 --> 00:43:41,800
Then take him back.
854
00:43:41,840 --> 00:43:44,440
Well, that's rather
unappealing, to be honest.
855
00:43:44,480 --> 00:43:45,800
(Claudine giggles)
856
00:43:45,840 --> 00:43:48,320
That was terribly cruel.
857
00:43:48,360 --> 00:43:49,760
He's very funny, you know.
858
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
Hmm.
859
00:43:50,840 --> 00:43:55,440
But the idea, the thought
of separation or divorce,
860
00:43:55,480 --> 00:43:59,040
all the... disapproval
and upheaval.
861
00:43:59,080 --> 00:44:02,040
I- I-I find it terrifying.
862
00:44:02,080 --> 00:44:04,280
What's the worst
that can happen?
863
00:44:04,320 --> 00:44:07,680
Well, it's hard enough
being a woman here,
864
00:44:07,720 --> 00:44:09,160
running a business
865
00:44:09,200 --> 00:44:11,800
with a husband, even a
slightly useless one.
866
00:44:11,840 --> 00:44:13,880
Without a husband, it
would be nigh impossible.
867
00:44:13,920 --> 00:44:16,160
There are so many
unwritten rules
868
00:44:16,200 --> 00:44:18,720
and-and-and there's
laws, even, that-
869
00:44:18,760 --> 00:44:19,880
and, and quite frankly,
870
00:44:19,920 --> 00:44:24,200
I- I need the money
he's offering me.
871
00:44:24,240 --> 00:44:27,560
Well, if it's a matter of money,
I got a whole heap of that.
872
00:44:27,600 --> 00:44:32,440
If anybody gives me
money, it has to be Cecil
873
00:44:32,480 --> 00:44:36,720
because he has taken so much
off of me over the years.
874
00:44:36,760 --> 00:44:38,600
Well, you just have to decide
875
00:44:38,640 --> 00:44:42,320
if the collateral he'll
be expecting in return
876
00:44:42,360 --> 00:44:44,040
is a price worth paying.
877
00:44:44,080 --> 00:44:47,800
That is a very,
very astute point.
878
00:44:49,000 --> 00:44:50,960
But, you know...
879
00:44:51,000 --> 00:44:54,640
there is something
to be said for, um,
880
00:44:54,680 --> 00:44:58,360
the longevity in relationships.
881
00:44:58,400 --> 00:45:02,520
For being witnessed, I
mean, decade after decade.
882
00:45:05,120 --> 00:45:06,680
(dramatic music)
883
00:45:06,720 --> 00:45:08,840
We lost our little boy, you see.
884
00:45:10,200 --> 00:45:11,680
Laurie.
885
00:45:12,520 --> 00:45:18,760
And I do think there's something
frightfully... bonding,
886
00:45:18,800 --> 00:45:23,160
binding about that
sort of... experience.
887
00:45:23,200 --> 00:45:24,680
Do you understand?
888
00:45:28,360 --> 00:45:29,840
I'll bear that in mind.
889
00:45:31,960 --> 00:45:33,760
Although...
890
00:45:33,800 --> 00:45:36,280
there is something to be
said for playing the field.
891
00:45:36,320 --> 00:45:38,960
My goodness. He is
frightfully handsome.
892
00:45:39,000 --> 00:45:41,400
If you ever do decide to
give him the heave-ho,
893
00:45:41,440 --> 00:45:42,960
(soft music)
894
00:45:43,000 --> 00:45:45,160
as a woman as gorgeous as you,
895
00:45:45,200 --> 00:45:48,040
as caring as you...
- Stop!
896
00:45:48,080 --> 00:45:49,560
Men would be buzzing around you
897
00:45:49,600 --> 00:45:51,760
like bees at a honeysuckle.
898
00:45:51,800 --> 00:45:53,160
Oh.
899
00:45:53,200 --> 00:45:55,160
Well, what about that Henry guy?
900
00:45:55,200 --> 00:45:56,800
Hmm.
901
00:45:56,840 --> 00:45:58,040
Oh, poor Henry.
902
00:45:58,080 --> 00:46:01,360
Well, Henry was, was
a... a port in a storm.
903
00:46:01,400 --> 00:46:02,720
A safe harbour.
904
00:46:02,760 --> 00:46:06,920
I- I-I stopped writing to him a
very long time ago, I'm afraid.
905
00:46:09,080 --> 00:46:10,920
Oh, there must be someone.
906
00:46:12,680 --> 00:46:16,240
Oh, hold that
thought, honey, hmm,
907
00:46:16,280 --> 00:46:17,600
we're gonna need another bottle.
908
00:46:18,800 --> 00:46:20,400
-Oh, yes. (Claudine laughs)
909
00:46:20,440 --> 00:46:22,360
I feel like rather
a thirsty rabbit.
910
00:46:22,400 --> 00:46:24,720
(laughing)
911
00:46:24,760 --> 00:46:26,600
(joyful music)
912
00:46:27,880 --> 00:46:29,080
(laughing)
913
00:46:34,400 --> 00:46:36,400
Oh, and don't forget
the ice-cream.
914
00:46:36,440 --> 00:46:37,800
Ice-cream.
915
00:46:40,600 --> 00:46:41,920
(dog barking)
916
00:46:50,880 --> 00:46:52,320
Is he a Pomeranian?
917
00:46:52,360 --> 00:46:54,240
No, he's a vegetarian.
918
00:46:54,280 --> 00:46:55,560
(laughing)
919
00:46:55,600 --> 00:46:58,320
He eats rice and
vegetables, I'm afraid.
920
00:46:58,360 --> 00:47:00,160
Never mind us, honey,
921
00:47:00,200 --> 00:47:02,640
I think someone else's
need is greater.
922
00:47:02,680 --> 00:47:03,800
Would you like some?
923
00:47:03,840 --> 00:47:05,200
-I've got a better
idea, Claudine.
924
00:47:05,240 --> 00:47:06,720
What, what?
925
00:47:09,400 --> 00:47:11,320
What are you doing?
926
00:47:11,360 --> 00:47:13,080
I'm liberating him.
927
00:47:15,040 --> 00:47:17,720
Out of small acts of rebellion,
928
00:47:17,760 --> 00:47:19,920
mighty revolutions are born.
929
00:47:19,960 --> 00:47:21,320
(laughing)
930
00:47:24,760 --> 00:47:27,000
Go my friend,
go. (dog barking)
931
00:47:31,160 --> 00:47:32,360
(door closes)
932
00:47:32,400 --> 00:47:34,080
(dogs barking)
933
00:47:40,000 --> 00:47:41,280
(waves lapping)
934
00:47:42,560 --> 00:47:44,480
Hello. (crickets chirping)
935
00:47:44,520 --> 00:47:45,520
What have we here?
936
00:47:45,560 --> 00:47:47,080
Bunking off, are we?
937
00:47:48,240 --> 00:47:49,720
I often sit out here.
938
00:47:50,680 --> 00:47:51,920
May I see?
939
00:47:59,400 --> 00:48:00,960
Glad to see that
you've kept it up.
940
00:48:06,440 --> 00:48:08,000
You have real talent.
941
00:48:09,080 --> 00:48:10,200
Thank you.
942
00:48:14,800 --> 00:48:16,160
I best be getting back.
943
00:48:16,200 --> 00:48:17,520
(Lucian laughs softly)
944
00:48:22,320 --> 00:48:24,400
I enjoyed our little
jaunt yesterday.
945
00:48:26,080 --> 00:48:28,360
- Me too.
- (chuckling)
946
00:48:29,400 --> 00:48:30,800
Pulled a lot of...
947
00:48:30,840 --> 00:48:32,360
feelings to the surface...
948
00:48:32,400 --> 00:48:33,880
(soft music)
949
00:48:33,920 --> 00:48:36,680
..that I realise I've been
trying rather hard to suppress.
950
00:48:43,320 --> 00:48:44,880
I was wondering...
951
00:48:46,560 --> 00:48:50,080
what things might have
been like last summer
952
00:48:50,120 --> 00:48:52,280
if we had been able to...
953
00:48:53,280 --> 00:48:55,000
let them run their course.
954
00:48:59,320 --> 00:49:02,080
I- I don't know what to say.
955
00:49:05,040 --> 00:49:06,360
I have said it.
956
00:49:07,320 --> 00:49:08,680
You don't have to.
957
00:49:13,160 --> 00:49:14,160
(kissing)
958
00:49:23,400 --> 00:49:25,120
- This isn't right.
- I don't give a fig.
959
00:49:25,160 --> 00:49:27,240
- You're married.
- It's a charade.
960
00:49:39,240 --> 00:49:42,440
Constance, Constance, I
have to follow my heart
961
00:49:42,480 --> 00:49:43,640
this once.
962
00:49:43,680 --> 00:49:46,200
Well, I can't believe it would
lead you to the hired help.
963
00:49:46,240 --> 00:49:47,760
(soft music)
964
00:49:49,000 --> 00:49:50,800
You sound like my sister.
965
00:49:52,680 --> 00:49:54,640
Then maybe you
should listen to her.
966
00:50:04,040 --> 00:50:05,240
(paper rustling)
967
00:50:07,760 --> 00:50:12,640
FANNY: My poor Constance faces
an almost impossible choice.
968
00:50:12,680 --> 00:50:14,200
She must either turn her back
969
00:50:14,240 --> 00:50:17,120
on the person she loves
most in the world.
970
00:50:20,000 --> 00:50:21,960
You alright, sweetheart?
971
00:50:22,000 --> 00:50:23,640
Yes.
972
00:50:23,680 --> 00:50:25,560
I'm fine.
973
00:50:25,600 --> 00:50:27,080
(melancholic music)
974
00:50:30,280 --> 00:50:33,120
FANNY: Or sacrifice
herself to his needs,
975
00:50:33,160 --> 00:50:36,400
and live with her regrets
forever afterwards.
976
00:50:36,440 --> 00:50:40,920
I must either tell my
darling girl to come home,
977
00:50:40,960 --> 00:50:44,240
or put her poor
child up for adoption
978
00:50:44,280 --> 00:50:46,400
if another loving
home in the family
979
00:50:46,440 --> 00:50:48,520
cannot be found for him.
980
00:50:51,960 --> 00:50:53,640
(people chattering)
981
00:50:53,680 --> 00:50:55,200
(tense music)
982
00:51:01,080 --> 00:51:02,400
(heavy breathing)
983
00:51:14,920 --> 00:51:16,840
(door opens) (men
speaking Italian)
984
00:51:22,160 --> 00:51:23,480
(gun cocks)
985
00:51:34,560 --> 00:51:35,720
(door opens)
986
00:51:37,560 --> 00:51:38,960
(speaking Italian)
987
00:51:57,240 --> 00:51:58,640
(clinking)
988
00:51:59,560 --> 00:52:01,800
(motorbike starts, revs)
989
00:52:04,280 --> 00:52:05,960
(men speaking Italian)
990
00:52:11,760 --> 00:52:13,120
(baby crying)
991
00:52:13,160 --> 00:52:14,360
Grazie.
992
00:52:18,800 --> 00:52:20,880
Raffaele, no.
993
00:52:20,920 --> 00:52:23,080
Raffaele, no! No, stop.
994
00:52:23,120 --> 00:52:24,320
No, no, no, no. No, no, no.
995
00:52:24,360 --> 00:52:26,360
(men shouting)
996
00:52:26,400 --> 00:52:27,600
No, no, no, no, no!
997
00:52:27,640 --> 00:52:28,640
Stop, stop, stop.
998
00:52:28,680 --> 00:52:30,400
(men shouting) (guns cocking)
999
00:52:33,640 --> 00:52:35,600
(gunfire)
1000
00:52:39,520 --> 00:52:40,960
Nish, run!
1001
00:52:41,880 --> 00:52:44,040
Nish, run!
1002
00:52:45,040 --> 00:52:46,240
(explosion)
1003
00:52:46,280 --> 00:52:47,960
(woman screaming)
1004
00:52:48,000 --> 00:52:49,440
(ringing sound)
1005
00:52:49,480 --> 00:52:51,120
(distant shouting)
1006
00:52:55,840 --> 00:52:58,000
That's the bloke who gave
Mr Sengupta the pamphlets.
1007
00:52:58,040 --> 00:52:59,280
Assassination attempt.
1008
00:52:59,320 --> 00:53:00,880
Assassination?
1009
00:53:00,920 --> 00:53:02,920
Welcome to paradise. (laughs)
1010
00:53:02,960 --> 00:53:04,760
They would like to
propose an expansion.
1011
00:53:04,800 --> 00:53:06,200
By how much, exactly?
1012
00:53:06,240 --> 00:53:08,160
Listen carefully,
Signor Ainsworth.
1013
00:53:08,200 --> 00:53:10,800
These are not
people to say no to.
1014
00:53:10,840 --> 00:53:12,320
There's too many
prying eyes here.
1015
00:53:12,360 --> 00:53:14,200
(men shouting)
1016
00:53:14,240 --> 00:53:17,240
Captions edited by
Ai-Media ai-media. tv
1017
00:53:17,290 --> 00:53:21,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.