Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:11,240
I see within your eyes, a future shining bright
2
00:00:01,520 --> 00:00:11,280
Ima kimi no me ni ippai no mirai
3
00:00:01,770 --> 00:00:03,070
I
4
00:00:03,110 --> 00:00:03,480
ma
5
00:00:03,530 --> 00:00:03,980
ki
6
00:00:04,030 --> 00:00:04,400
mi
7
00:00:04,440 --> 00:00:04,860
no
8
00:00:04,900 --> 00:00:05,110
me
9
00:00:05,150 --> 00:00:06,570
ni
10
00:00:06,610 --> 00:00:07,490
i
11
00:00:07,530 --> 00:00:07,950
ppa
12
00:00:07,990 --> 00:00:08,400
i
13
00:00:08,450 --> 00:00:08,700
no
14
00:00:08,740 --> 00:00:09,070
mi
15
00:00:09,110 --> 00:00:09,360
ra
16
00:00:09,410 --> 00:00:11,200
i
17
00:00:12,160 --> 00:00:17,910
Lighting up everything around us
18
00:00:12,160 --> 00:00:17,870
Subete wo kagayakasu
19
00:00:12,280 --> 00:00:12,620
Su
20
00:00:12,660 --> 00:00:13,080
be
21
00:00:13,120 --> 00:00:13,490
te
22
00:00:13,540 --> 00:00:13,950
wo
23
00:00:13,990 --> 00:00:14,660
ka
24
00:00:14,700 --> 00:00:15,290
ga
25
00:00:15,330 --> 00:00:15,580
ya
26
00:00:15,620 --> 00:00:15,790
ka
27
00:00:15,830 --> 00:00:17,830
su
28
00:00:22,880 --> 00:00:30,050
I dislike weak-willed people, I won't betray the blue sky
29
00:00:22,880 --> 00:00:30,050
Yowaki na hito wa kirai, Aozora uragiranai
30
00:00:23,170 --> 00:00:23,340
Yo
31
00:00:23,380 --> 00:00:23,550
wa
32
00:00:23,590 --> 00:00:23,800
ki
33
00:00:23,840 --> 00:00:24,250
na
34
00:00:24,300 --> 00:00:24,460
hi
35
00:00:24,500 --> 00:00:24,670
to
36
00:00:24,710 --> 00:00:24,920
wa
37
00:00:24,960 --> 00:00:25,170
ki
38
00:00:25,210 --> 00:00:25,590
ra
39
00:00:25,630 --> 00:00:26,260
i,
40
00:00:26,710 --> 00:00:26,970
A
41
00:00:27,010 --> 00:00:27,130
o
42
00:00:27,170 --> 00:00:27,380
zo
43
00:00:27,420 --> 00:00:27,840
ra
44
00:00:27,880 --> 00:00:28,050
u
45
00:00:28,090 --> 00:00:28,260
ra
46
00:00:28,300 --> 00:00:28,510
gi
47
00:00:28,550 --> 00:00:28,720
ra
48
00:00:28,760 --> 00:00:29,130
na
49
00:00:29,180 --> 00:00:30,010
i
50
00:00:30,050 --> 00:00:36,270
Before I dream, I want to fly
51
00:00:30,050 --> 00:00:36,270
Yume miru mae ni watashi tonde yukitai
52
00:00:30,300 --> 00:00:30,470
Yu
53
00:00:30,510 --> 00:00:30,680
me
54
00:00:30,720 --> 00:00:30,970
mi
55
00:00:31,010 --> 00:00:31,390
ru
56
00:00:31,430 --> 00:00:31,590
ma
57
00:00:31,640 --> 00:00:31,840
e
58
00:00:31,890 --> 00:00:32,050
ni
59
00:00:32,100 --> 00:00:32,300
wa
60
00:00:32,350 --> 00:00:32,600
ta
61
00:00:32,640 --> 00:00:33,390
shi
62
00:00:33,890 --> 00:00:34,310
ton
63
00:00:34,350 --> 00:00:34,470
de
64
00:00:34,510 --> 00:00:34,720
yu
65
00:00:34,760 --> 00:00:34,930
ki
66
00:00:34,970 --> 00:00:35,350
ta
67
00:00:35,390 --> 00:00:36,220
i
68
00:00:37,310 --> 00:00:44,230
The music box of my heart is opening, resouding
69
00:00:37,310 --> 00:00:44,230
Kokoro no oorugooru ga hiraite 'ku hibiite 'ku
70
00:00:37,430 --> 00:00:37,810
Ko
71
00:00:37,850 --> 00:00:38,060
ko
72
00:00:38,100 --> 00:00:38,520
ro
73
00:00:38,560 --> 00:00:38,980
no
74
00:00:39,020 --> 00:00:39,230
o
75
00:00:39,270 --> 00:00:39,390
o
76
00:00:39,440 --> 00:00:39,640
ru
77
00:00:39,690 --> 00:00:39,890
go
78
00:00:39,940 --> 00:00:40,100
o
79
00:00:40,140 --> 00:00:40,310
ru
80
00:00:40,350 --> 00:00:40,730
ga
81
00:00:40,980 --> 00:00:41,400
hi
82
00:00:41,440 --> 00:00:41,600
ra
83
00:00:41,650 --> 00:00:42,060
i
84
00:00:42,110 --> 00:00:42,520
te
85
00:00:42,560 --> 00:00:42,940
'ku
86
00:00:42,980 --> 00:00:43,190
hi
87
00:00:43,230 --> 00:00:43,400
bi
88
00:00:43,440 --> 00:00:43,610
i
89
00:00:43,650 --> 00:00:43,820
te
90
00:00:43,860 --> 00:00:44,190
'ku
91
00:00:44,230 --> 00:00:51,490
As it begins to play, I am gladdened and encouraged
92
00:00:44,230 --> 00:00:51,490
Sukoshi-zutsu no shiawase yuuki no kanade-dasu no
93
00:00:44,320 --> 00:00:44,570
Su
94
00:00:44,610 --> 00:00:44,860
ko
95
00:00:44,900 --> 00:00:45,190
shi
96
00:00:45,230 --> 00:00:45,570
-zu
97
00:00:45,610 --> 00:00:46,070
tsu
98
00:00:46,110 --> 00:00:46,650
no
99
00:00:46,690 --> 00:00:46,990
shi
100
00:00:47,030 --> 00:00:47,240
a
101
00:00:47,280 --> 00:00:47,360
wa
102
00:00:47,400 --> 00:00:47,740
se
103
00:00:48,110 --> 00:00:49,030
yu
104
00:00:49,070 --> 00:00:49,200
u
105
00:00:49,240 --> 00:00:49,650
ki
106
00:00:49,700 --> 00:00:49,900
no
107
00:00:50,150 --> 00:00:50,360
ka
108
00:00:50,410 --> 00:00:50,570
na
109
00:00:50,610 --> 00:00:50,780
de
110
00:00:50,820 --> 00:00:50,950
-da
111
00:00:50,990 --> 00:00:51,240
su
112
00:00:51,280 --> 00:00:51,450
no
113
00:00:51,490 --> 00:01:00,080
I see within your eyes, a future shining bright
114
00:00:51,490 --> 00:01:00,080
Ima kimi no me ni ippai no mirai
115
00:00:51,740 --> 00:00:52,990
I
116
00:00:53,030 --> 00:00:53,450
ma
117
00:00:53,490 --> 00:00:53,910
ki
118
00:00:53,950 --> 00:00:54,370
mi
119
00:00:54,410 --> 00:00:54,780
no
120
00:00:54,830 --> 00:00:55,030
me
121
00:00:55,080 --> 00:00:56,540
ni
122
00:00:56,580 --> 00:00:57,290
i
123
00:00:57,330 --> 00:00:57,450
p
124
00:00:57,500 --> 00:00:57,910
pa
125
00:00:57,950 --> 00:00:58,370
i
126
00:00:58,410 --> 00:00:58,620
no
127
00:00:58,660 --> 00:00:59,040
mi
128
00:00:59,080 --> 00:00:59,330
ra
129
00:00:59,370 --> 00:01:00,080
i
130
00:01:00,080 --> 00:01:05,550
My words are an eternal signal
131
00:01:00,080 --> 00:01:05,550
Kotoba wa eien no shigunaru
132
00:01:00,420 --> 00:01:00,580
Ko
133
00:01:00,620 --> 00:01:01,040
to
134
00:01:01,080 --> 00:01:01,250
ba
135
00:01:01,290 --> 00:01:01,790
wa
136
00:01:02,170 --> 00:01:02,380
e
137
00:01:02,420 --> 00:01:02,830
i
138
00:01:02,830 --> 00:01:03,040
e
139
00:01:03,080 --> 00:01:03,500
n
140
00:01:03,540 --> 00:01:03,840
no
141
00:01:03,880 --> 00:01:04,380
shi
142
00:01:04,420 --> 00:01:04,540
gu
143
00:01:04,590 --> 00:01:04,840
na
144
00:01:04,880 --> 00:01:05,500
ru
145
00:01:05,550 --> 00:01:10,630
Don't forget to try in mind
146
00:01:06,000 --> 00:01:07,260
Don't
147
00:01:07,300 --> 00:01:07,710
for
148
00:01:07,760 --> 00:01:08,130
get
149
00:01:08,170 --> 00:01:08,550
to
150
00:01:08,590 --> 00:01:09,050
try
151
00:01:09,090 --> 00:01:09,300
in
152
00:01:09,340 --> 00:01:10,590
mind
153
00:01:10,630 --> 00:01:15,390
More than a jewel, love
154
00:01:10,630 --> 00:01:15,390
Ai wa jewel yori
155
00:01:10,880 --> 00:01:11,300
A
156
00:01:11,340 --> 00:01:11,720
i
157
00:01:11,760 --> 00:01:12,050
wa
158
00:01:12,090 --> 00:01:12,640
je
159
00:01:12,680 --> 00:01:13,220
wel
160
00:01:13,260 --> 00:01:13,510
yo
161
00:01:13,550 --> 00:01:15,350
ri
162
00:01:16,220 --> 00:01:22,440
Lights up everything
163
00:01:16,220 --> 00:01:22,440
Subete wo kagayakasu
164
00:01:16,510 --> 00:01:16,850
Su
165
00:01:16,890 --> 00:01:17,310
be
166
00:01:17,350 --> 00:01:17,720
te
167
00:01:17,770 --> 00:01:18,180
wo
168
00:01:18,220 --> 00:01:18,850
ka
169
00:01:18,890 --> 00:01:19,480
ga
170
00:01:19,520 --> 00:01:19,730
ya
171
00:01:19,770 --> 00:01:19,850
ka
172
00:01:19,890 --> 00:01:22,400
su
173
00:01:25,350 --> 00:01:27,940
The year was 1889.
174
00:01:28,440 --> 00:01:31,320
Jean, Nadia and King were pursued by a trio after the Blue Water,
175
00:01:31,320 --> 00:01:34,570
and found themselves adrift on the high seas.
176
00:01:34,570 --> 00:01:36,530
They were rescued by an American battleship.
177
00:01:36,990 --> 00:01:40,330
The ship was attacked by a sea monster and severely damaged.
178
00:01:40,580 --> 00:01:44,200
Jean, Nadia and King were once more adrift on the high seas.
179
00:01:44,870 --> 00:01:49,830
Episode 4
180
00:01:44,870 --> 00:01:49,830
Nautilus,
The Fantastic Submarine
181
00:01:44,870 --> 00:01:49,830
ใ Out of 39 ใ
182
00:01:54,050 --> 00:01:57,800
Where did those two disappear to?
183
00:02:01,430 --> 00:02:04,680
Say, Hanson, how long are we going to stay like this?
184
00:02:04,970 --> 00:02:09,690
Until it gets dark. As soon as the stars come out,
185
00:02:09,690 --> 00:02:12,070
we can set our course for the nearest island.
186
00:02:13,230 --> 00:02:13,690
I see.
187
00:02:17,110 --> 00:02:18,360
Hey, Sanson.
188
00:02:18,610 --> 00:02:21,370
How long do you intend to sit there like that?
189
00:02:21,660 --> 00:02:23,490
Until I can take a shower.
190
00:02:23,950 --> 00:02:29,000
I have my reputation as a dandy to consider.
191
00:02:29,000 --> 00:02:31,380
It's a matter of principle!
192
00:02:31,580 --> 00:02:36,130
I see. Well, why don't you go ahead and take a shower!
193
00:02:38,510 --> 00:02:41,890
Why am I so unlucky with men?
194
00:02:48,180 --> 00:02:51,810
Why am I so unlucky?
195
00:02:51,810 --> 00:02:54,570
Cheer up! Don't let this get you down.
196
00:02:56,150 --> 00:02:59,240
Just because you were with me, you got into this mess.
197
00:02:59,240 --> 00:03:01,320
Before I die, I want to apologize.
198
00:03:01,320 --> 00:03:04,160
What? I don't know what you mean.
199
00:03:04,160 --> 00:03:05,870
I'm happy just to be with you.
200
00:03:05,870 --> 00:03:09,250
But Jean, I was apologizing to King.
201
00:03:12,670 --> 00:03:13,500
Geez!
202
00:03:14,590 --> 00:03:19,510
You must be getting hungry.
I'll catch a big fish for you soon.
203
00:03:19,720 --> 00:03:22,300
You know I don't eat fish!
204
00:03:22,300 --> 00:03:25,010
I was talking to King. Right, King?
205
00:03:31,730 --> 00:03:33,230
What's that?
206
00:03:33,230 --> 00:03:34,690
Get down!
207
00:03:38,190 --> 00:03:40,900
It's the monster! It's come back.
208
00:03:40,900 --> 00:03:42,160
Looks that way.
209
00:03:42,740 --> 00:03:45,910
I wonder what it's doing. It's just lying still.
210
00:03:59,420 --> 00:04:01,220
Nadia! Where's Nadia?
211
00:05:04,200 --> 00:05:05,150
We're safe!
212
00:05:10,240 --> 00:05:11,160
It's metal!
213
00:05:12,200 --> 00:05:15,830
This isn't some sea monster!
It's something made by man!
214
00:05:15,830 --> 00:05:17,170
By man?
215
00:05:21,670 --> 00:05:23,630
This thing...
216
00:05:24,920 --> 00:05:26,550
It's a submarine!
217
00:05:28,140 --> 00:05:29,220
Captain Nemo...
218
00:05:31,140 --> 00:05:34,060
Pick up of the two survivors completed, Sir.
219
00:05:34,060 --> 00:05:34,730
Good.
220
00:05:38,400 --> 00:05:40,940
That's what the sea monsters really were.
221
00:05:40,940 --> 00:05:43,730
A submarine! Just a submarine!
222
00:05:43,730 --> 00:05:45,190
A submarine?
223
00:05:45,400 --> 00:05:48,950
It's a ship that can travel under water. A great invention!
224
00:05:48,950 --> 00:05:53,200
This may be the ship that sank the warship, and your father's boat.
225
00:05:53,540 --> 00:05:55,200
Not necessarily!
226
00:05:55,750 --> 00:05:58,670
This must be a drain port. This is terrific!
227
00:05:59,210 --> 00:06:00,540
What are you so happy about?
228
00:06:00,540 --> 00:06:06,050
After riding on a battleship, I'm now on a fantastic submarine!
229
00:06:06,510 --> 00:06:08,130
What a lucky guy I am!
230
00:06:10,390 --> 00:06:14,100
Amazing! Look! There are no rivets on this seam.
231
00:06:14,100 --> 00:06:16,310
I wonder how they welded it together.
232
00:06:16,310 --> 00:06:17,270
They're kids.
233
00:06:17,560 --> 00:06:22,020
Captain, I detect the existence of a weak magnetic field at 2 o'clock.
234
00:06:22,690 --> 00:06:23,440
Is it our target?
235
00:06:23,940 --> 00:06:27,150
I can't tell. It's too far off.
236
00:06:27,150 --> 00:06:29,490
It may be that battleship.
237
00:06:29,860 --> 00:06:32,580
Well, let's get closer to them.
238
00:06:32,580 --> 00:06:33,740
Start the engines.
239
00:06:33,740 --> 00:06:36,250
Aye, aye, Sir. Starting engines.
240
00:06:42,380 --> 00:06:43,750
What's that?
241
00:06:43,750 --> 00:06:46,260
It's the engine. We've started moving!
242
00:06:46,420 --> 00:06:50,220
Port and starboard engines, full speed ahead. Bearing 027.
243
00:06:50,220 --> 00:06:51,010
Roger.
244
00:07:00,390 --> 00:07:02,020
I wonder where we're going?
245
00:07:02,020 --> 00:07:05,320
I don't know. This engine is shot. Geez...
246
00:07:15,530 --> 00:07:17,410
No change in magnetic field.
247
00:07:17,410 --> 00:07:20,250
Present relative speed, approximately 32 knots.
248
00:07:20,580 --> 00:07:25,920
Gargoyle tried to escape in a non-magnetic area, but we found you.
249
00:07:25,920 --> 00:07:28,920
Captain Nemo, what about the children we picked up?
250
00:07:29,630 --> 00:07:33,430
First Officer, you wanted to save them. I leave it to you.
251
00:07:33,430 --> 00:07:37,100
Aye, Sir. They are both well brought up children.
252
00:07:38,770 --> 00:07:40,520
I don't like children.
253
00:07:42,520 --> 00:07:45,060
Not just children, it's all human beings.
254
00:07:45,820 --> 00:07:47,150
Say, Jean,
255
00:07:47,610 --> 00:07:51,240
why did this submarine rescue us?
256
00:07:51,860 --> 00:07:54,950
Because we were adrift in the sea, that's why.
257
00:07:55,160 --> 00:08:00,960
I wonder. They may be after my
Blue Water like those other three.
258
00:08:00,960 --> 00:08:02,420
Blue Water?
259
00:08:02,830 --> 00:08:05,790
I don't think it's healthy to suspect people like that.
260
00:08:06,380 --> 00:08:09,300
It's safer than believing in everybody.
261
00:08:09,840 --> 00:08:11,300
I don't know.
262
00:08:14,010 --> 00:08:17,510
There's no grip, but this must be the door.
263
00:08:17,510 --> 00:08:19,770
Right! Hey!
264
00:08:20,310 --> 00:08:21,310
What are you doing?
265
00:08:21,680 --> 00:08:25,310
I'm going to ask them to show me this boat.
266
00:08:25,310 --> 00:08:28,070
Hey, is there anybody out there?
267
00:08:29,610 --> 00:08:30,150
Jean!
268
00:08:35,070 --> 00:08:36,530
You can come out now.
269
00:08:37,370 --> 00:08:39,700
Don't worry, we won't hurt you.
270
00:08:39,700 --> 00:08:41,410
Come on out.
271
00:08:41,410 --> 00:08:44,420
Lucky! Let's go, Nadia!
272
00:08:44,420 --> 00:08:45,290
Nadia?
273
00:08:46,630 --> 00:08:47,840
I think I'll stay here.
274
00:08:48,840 --> 00:08:52,760
This boat may be that sea monster, after all.
275
00:08:52,760 --> 00:08:55,890
How can you say that without even seeing us?
276
00:08:56,550 --> 00:08:59,930
You must be polite to strangers, Princess.
277
00:09:00,560 --> 00:09:05,190
The princess's name is Nadia. Mine is Prince Jean!
278
00:09:05,190 --> 00:09:09,440
Really? Thank you, Jean.
My name is Electra.
279
00:09:09,650 --> 00:09:13,780
Nadia, you should accept kindness with sincerity, I think.
280
00:09:14,200 --> 00:09:17,870
Nadia, let's go! We have a chance to see this ship.
281
00:09:17,870 --> 00:09:21,040
Even the Blue Water is not lit up. It must be safe!
282
00:09:21,040 --> 00:09:21,540
Come on!
283
00:09:21,540 --> 00:09:22,580
I guess so.
284
00:09:23,790 --> 00:09:25,830
What a strange, narrow corridor.
285
00:09:25,830 --> 00:09:28,040
Yeah, it sure is.
286
00:09:28,040 --> 00:09:29,500
There's nothing to see.
287
00:09:32,090 --> 00:09:34,720
What a funny looking door.
288
00:09:36,970 --> 00:09:37,840
Welcome.
289
00:09:38,050 --> 00:09:41,060
Are you Miss Electra?
290
00:09:41,390 --> 00:09:43,680
That's right. Please, come inside.
291
00:09:43,930 --> 00:09:45,180
Yes, Ma'am!
292
00:09:48,440 --> 00:09:53,650
First, change into dry clothes. You'll catch cold in this room.
293
00:09:53,650 --> 00:09:57,200
Yeah, it does feel kind of chilly in here.
294
00:09:57,200 --> 00:10:00,660
That's because this cabin has a cooling unit.
295
00:10:00,660 --> 00:10:01,780
A cooling unit?
296
00:10:01,780 --> 00:10:06,160
Right. It's a new invention to keep this room cool even in summer.
297
00:10:06,710 --> 00:10:11,460
That's amazing! Keeping a room cool in summertime. What a luxury!
298
00:10:11,460 --> 00:10:13,670
How does it work?
299
00:10:13,670 --> 00:10:18,340
We can go into that later. Shower first and change your clothes.
300
00:10:18,340 --> 00:10:19,930
What? A shower?
301
00:10:34,980 --> 00:10:36,530
It's hot cocoa.
302
00:10:37,150 --> 00:10:39,820
Wow, what a mechanism!
303
00:10:39,820 --> 00:10:40,870
Is it some kind of magic?
304
00:10:40,870 --> 00:10:43,700
No, only the power of science at work.
305
00:10:44,160 --> 00:10:47,710
This boat is really a collection of scientific inventions.
306
00:10:47,710 --> 00:10:49,580
What nationality is it?
307
00:10:50,540 --> 00:10:54,130
It's not French. English? American?
308
00:10:55,000 --> 00:10:56,630
It has no nationality.
309
00:10:56,920 --> 00:10:58,670
Then are you pirates?
310
00:10:58,670 --> 00:11:02,800
Of course not! We're hunting pirates.
311
00:11:03,510 --> 00:11:06,270
Then why are you wearing that mask?
312
00:11:06,270 --> 00:11:12,310
So you won't be able to tell anyone who you met when you get back.
313
00:11:12,900 --> 00:11:15,900
We've cut all ties to land.
314
00:11:15,900 --> 00:11:20,070
That's why we'd like you to forget everything you saw on board.
315
00:11:20,070 --> 00:11:22,200
Then you're going to set us free?
316
00:11:22,200 --> 00:11:29,410
Of course, but not now because we're chasing an important target.
317
00:11:29,660 --> 00:11:30,920
Really?
318
00:11:31,120 --> 00:11:35,420
At any rate, I promise I'll set you free on land again.
319
00:11:36,090 --> 00:11:38,630
Captain Nemo has given me his orders.
320
00:11:38,630 --> 00:11:45,430
"Nemo? " If I remember my Latin, "Nemo" means nobody.
321
00:11:45,430 --> 00:11:47,600
You have learned your lessons well.
322
00:11:47,600 --> 00:11:52,690
That's not his real name, but it fits him perfectly.
323
00:11:52,980 --> 00:11:56,820
Then Electra is not your true name either?
324
00:11:57,230 --> 00:11:59,150
I'll leave that to your imagination.
325
00:12:01,110 --> 00:12:01,820
This is your room.
326
00:12:05,820 --> 00:12:09,080
Food will be served twice a day.
327
00:12:09,290 --> 00:12:12,080
It's not much, but you'll have to get used to it.
328
00:12:12,080 --> 00:12:14,420
Well, you two take care now!
329
00:12:27,810 --> 00:12:33,520
This Blue Water is something I had when I was sold to the circus.
330
00:12:33,520 --> 00:12:34,690
I see.
331
00:12:34,690 --> 00:12:37,190
They told me I had nothing else.
332
00:12:37,190 --> 00:12:39,480
How old were you at the time?
333
00:12:40,530 --> 00:12:43,650
I don't know. I only know I was very small.
334
00:12:45,610 --> 00:12:47,700
Only this Blue Water...
335
00:12:48,080 --> 00:12:51,200
There's nothing else that can help me find my family.
336
00:12:52,910 --> 00:12:54,580
The lights have gone out.
337
00:12:54,580 --> 00:12:56,710
Maybe they turn them off at night.
338
00:12:56,710 --> 00:13:01,170
Without any window, we can't tell if it's day or night.
339
00:13:01,170 --> 00:13:04,340
Nor do we know where this ship is going.
340
00:13:04,340 --> 00:13:07,050
Right now, there's nothing we can do except go to bed.
341
00:13:07,850 --> 00:13:08,760
I guess you're right.
342
00:13:13,140 --> 00:13:14,890
Jean, are you awake?
343
00:13:17,310 --> 00:13:19,400
There's something suspicious about this ship.
344
00:13:19,650 --> 00:13:22,650
But Miss Electra has been kind to us.
345
00:13:22,650 --> 00:13:27,280
That's why it's suspicious. She's trying to hide something.
346
00:13:28,700 --> 00:13:31,580
People always act that way.
347
00:13:32,160 --> 00:13:35,910
But I just can't believe that anyone who can invent
348
00:13:35,910 --> 00:13:38,040
a super ship like this could be a bad person.
349
00:13:39,250 --> 00:13:42,170
They may be the ones that sank your father's ship.
350
00:13:43,550 --> 00:13:48,140
We can't prove that. We shouldn't always think badly of others.
351
00:13:48,970 --> 00:13:51,890
First, I'm going to try and see the mechanisms behind this ship.
352
00:13:51,890 --> 00:13:54,140
Then I'll think about that.
353
00:13:55,230 --> 00:13:57,100
I don't like grown-ups.
354
00:13:57,850 --> 00:14:00,440
There's no person I hate.
355
00:14:01,110 --> 00:14:02,070
Goodnight.
356
00:14:03,480 --> 00:14:04,940
Goodnight.
357
00:14:07,240 --> 00:14:10,370
Yes, the aircraft in the fore hangar.
358
00:14:11,030 --> 00:14:12,870
Do you think it can be repaired?
359
00:14:14,910 --> 00:14:17,790
Yes, the engine can be replaced.
360
00:14:19,040 --> 00:14:22,040
Right, modify it that way.
361
00:14:22,750 --> 00:14:25,960
Try and get the work done as quickly as possible. Thanks.
362
00:14:31,260 --> 00:14:35,430
This is the fifth time we're having corn soup and bread.
363
00:14:35,430 --> 00:14:39,810
That means this is our third day in here.
When will they let us out?
364
00:14:39,810 --> 00:14:41,560
Yeah, you're right.
365
00:14:44,270 --> 00:14:47,320
It's no use! No matter which button I push, the door won't open.
366
00:14:47,320 --> 00:14:49,070
Are we locked in?
367
00:14:49,360 --> 00:14:51,030
Yeah, it looks that way.
368
00:14:52,950 --> 00:14:54,370
What shall we do, Jean?
369
00:14:54,370 --> 00:14:57,830
We've got to see the inside of this ship.
370
00:14:58,370 --> 00:15:03,170
They don't even show their faces. They'll never show us this ship.
371
00:15:03,420 --> 00:15:04,920
Maybe so...
372
00:15:16,310 --> 00:15:17,810
What are you going to do?
373
00:15:18,100 --> 00:15:19,890
Go outside through here.
374
00:15:29,860 --> 00:15:31,410
The air is cold.
375
00:15:31,950 --> 00:15:35,370
This must be the air cooler she was talking about!
376
00:15:35,740 --> 00:15:37,450
You sure it's safe?
377
00:15:37,450 --> 00:15:39,120
I think so. Here I go!
378
00:15:39,120 --> 00:15:40,500
Be careful now.
379
00:15:40,500 --> 00:15:41,120
I will.
380
00:16:01,940 --> 00:16:02,900
It's a light!
381
00:16:04,020 --> 00:16:06,900
Captain, come to the bridge immediately.
382
00:16:09,030 --> 00:16:09,900
Did you locate it?
383
00:16:09,900 --> 00:16:12,950
Yes, Sir. Propulsion noise ahead at 2 o'clock.
384
00:16:12,950 --> 00:16:13,910
Pinpoint it right away.
385
00:16:13,910 --> 00:16:19,160
Aye, aye, Sir. Target pinpointed. Bearing 32 degrees, distance 9200.
386
00:16:19,160 --> 00:16:20,830
It's a Gargoyle class submarine.
387
00:16:20,830 --> 00:16:22,290
Its speed?
388
00:16:22,290 --> 00:16:25,380
About eight knots. It's moving this way.
389
00:16:25,380 --> 00:16:27,170
Have they located us, Sir?
390
00:16:27,170 --> 00:16:29,590
They can't have. Are they giving out search signals?
391
00:16:29,960 --> 00:16:31,340
Not at all, Sir.
392
00:16:31,340 --> 00:16:32,720
Shall we attack it, Sir?
393
00:16:32,720 --> 00:16:34,180
No, let's wait.
394
00:16:34,930 --> 00:16:37,680
We'll follow it at 5000 meters.
395
00:16:37,680 --> 00:16:38,810
Aye, Sir.
396
00:16:38,810 --> 00:16:41,480
This time we're going to find Gargoyle's base port.
397
00:16:42,060 --> 00:16:44,100
It has to be near here somewhere.
398
00:16:45,190 --> 00:16:48,110
300 seconds to anticipated contact point.
399
00:16:48,110 --> 00:16:49,110
Distance?
400
00:16:49,110 --> 00:16:50,860
Approximately 8800, Sir.
401
00:16:50,860 --> 00:16:54,320
Right! Before they can detect us with their sonar,
402
00:16:54,320 --> 00:16:55,950
we'll go into silent running mode.
403
00:16:55,950 --> 00:16:59,870
Roger. All engines stop.
Entering silent running mode.
404
00:16:59,870 --> 00:17:01,580
All engines stop.
405
00:17:07,540 --> 00:17:08,130
What's happening?
406
00:17:09,420 --> 00:17:10,710
Have they stopped the engines?
407
00:17:11,340 --> 00:17:13,380
Fix depth at 120.
408
00:17:13,380 --> 00:17:15,050
Auxiliary engines have ceased operation.
409
00:17:15,050 --> 00:17:17,050
Side ballast tanks all good.
410
00:17:17,050 --> 00:17:19,300
Transfer to automatic propulsion completed.
411
00:17:19,300 --> 00:17:20,720
Speed, three knots.
412
00:17:20,720 --> 00:17:23,230
Magnetic field dampener, on.
413
00:17:23,230 --> 00:17:26,560
Full defensive measures against depth charges and torpedoes.
414
00:17:26,560 --> 00:17:29,480
Initiate defensive measures against depth charges and torpedoes.
415
00:17:29,900 --> 00:17:31,650
All waterproof doors fixed in position.
416
00:17:33,900 --> 00:17:35,570
All waterproof hatch covers fixed in position.
417
00:17:36,610 --> 00:17:39,450
All hatches secured. Anti-explosion measures completed.
418
00:17:39,450 --> 00:17:40,490
Kill the lights.
419
00:17:40,490 --> 00:17:40,990
Aye, Sir.
420
00:17:44,540 --> 00:17:46,080
What's the enemy doing?
421
00:17:46,080 --> 00:17:50,170
Sir! Distance, 7500. No change in direction or speed.
422
00:17:50,460 --> 00:17:51,920
Their speed is very low.
423
00:17:52,550 --> 00:17:55,050
They may have been damaged in their battle with the warship,
424
00:17:55,050 --> 00:17:56,970
or it may be a trap.
425
00:17:56,970 --> 00:17:58,390
Distance is 7000 and closing.
426
00:18:03,220 --> 00:18:04,810
Closing to 5000.
427
00:18:11,270 --> 00:18:12,190
Distance 3000.
428
00:18:15,940 --> 00:18:17,780
Don't make a sound.
429
00:18:26,910 --> 00:18:27,710
What's that?
430
00:18:27,710 --> 00:18:29,580
Oh, no! Those children!
431
00:18:34,420 --> 00:18:36,340
It won't come off.
432
00:18:40,590 --> 00:18:42,010
Have they heard us?
433
00:18:42,050 --> 00:18:43,510
I don't know. The target?
434
00:18:43,970 --> 00:18:46,310
Speed and direction unchanged.
435
00:18:46,310 --> 00:18:49,020
They have engaged their sonar. Distance 1200.
436
00:18:57,690 --> 00:18:59,490
Target identified visibly.
437
00:18:59,700 --> 00:19:01,950
It will pass over our ship shortly.
438
00:19:13,590 --> 00:19:14,750
What can that sound be?
439
00:19:15,380 --> 00:19:17,460
Something is passing over us.
440
00:19:32,020 --> 00:19:32,770
Has it passed?
441
00:19:39,700 --> 00:19:41,410
They've dropped mines on top of us!
442
00:19:41,530 --> 00:19:43,910
Engines to full power! Prepare for vertical climb!
443
00:20:04,510 --> 00:20:05,430
Damages?
444
00:20:05,430 --> 00:20:06,760
Damage to number one auxiliary engine.
445
00:20:06,760 --> 00:20:07,970
Damage to outer front port deck.
446
00:20:07,970 --> 00:20:10,060
Very slight leakage.
447
00:20:10,060 --> 00:20:11,600
No damage to main engines.
448
00:20:11,980 --> 00:20:13,690
Where did the enemy go?
449
00:20:13,690 --> 00:20:15,900
They're fleeing, bearing 700 to 705.
450
00:20:15,900 --> 00:20:18,110
Distance, 800. Speed 12 knots.
451
00:20:21,320 --> 00:20:24,360
Let's go after them! Hard to starboard 160 degrees!
452
00:20:31,290 --> 00:20:34,000
Inbound torpedoes! I count four. Distance 1200!
453
00:20:34,540 --> 00:20:35,630
Evade at full speed!
454
00:20:39,300 --> 00:20:40,340
It's too late!
455
00:20:40,920 --> 00:20:42,300
Launch anti-torpedo defenses!
456
00:21:01,490 --> 00:21:02,320
Damage?
457
00:21:02,740 --> 00:21:05,410
No direct hits. No leakage detected.
458
00:21:05,410 --> 00:21:07,070
Main engines okay.
459
00:21:07,070 --> 00:21:08,870
Ballast position okay.
460
00:21:08,870 --> 00:21:11,580
Return the ship to an even keel. Where's the enemy?
461
00:21:11,580 --> 00:21:14,790
I can't locate it. There's too much wave disturbance.
462
00:21:15,460 --> 00:21:18,790
All instruments including the gyrocompass are inoperable.
463
00:21:19,170 --> 00:21:22,010
There's a strong magnetic field around our ship.
464
00:21:22,010 --> 00:21:25,180
Those torpedoes included magnetic disrupting material.
465
00:21:25,180 --> 00:21:26,800
It would be dangerous to move now.
466
00:21:30,180 --> 00:21:31,680
Full stop!
467
00:21:32,100 --> 00:21:33,430
They got us this time.
468
00:21:36,810 --> 00:21:38,440
We'll get them next time.
469
00:22:06,380 --> 00:22:08,470
Both of you, come with me.
470
00:22:08,470 --> 00:22:10,050
Where to?
471
00:22:10,050 --> 00:22:12,140
Outside. It's goodbye.
472
00:22:13,350 --> 00:22:14,810
Look, the sky!
473
00:22:19,980 --> 00:22:23,070
We haven't seen the sun in such a long time.
474
00:22:23,070 --> 00:22:26,900
But we didn't get to see a thing inside the ship.
475
00:22:27,820 --> 00:22:29,490
It's my aircraft!
476
00:22:31,990 --> 00:22:34,620
Wow! It's been converted into a seaplane!
477
00:22:34,620 --> 00:22:38,210
That's right. Consider it a present from the Nautilus and me.
478
00:22:39,290 --> 00:22:40,580
The Nautilus?
479
00:22:40,580 --> 00:22:44,380
Yes, the fantastic submarine Nautilus.
480
00:22:45,460 --> 00:22:49,090
There's a big island south of here.
481
00:22:49,090 --> 00:22:51,430
You can find ships there to take you back to France.
482
00:22:51,430 --> 00:22:56,680
Your craft has been equipped with a compass, maps and some food to eat.
483
00:22:56,680 --> 00:22:57,600
Thank you!
484
00:22:57,600 --> 00:22:59,390
Hurry now!
485
00:22:59,390 --> 00:23:03,480
Captain Nemo has given us only five minutes more to let you off.
486
00:23:07,740 --> 00:23:10,860
Hey, what are you doing? Hurry!
487
00:23:19,040 --> 00:23:21,370
Miss Electra!
488
00:23:21,370 --> 00:23:23,250
Thank you for everything!
489
00:23:23,250 --> 00:23:25,250
Sure! Take care!
490
00:23:40,390 --> 00:23:42,270
Farewell, Princess.
491
00:23:50,570 --> 00:23:54,530
To be continued
492
00:23:54,550 --> 00:24:02,330
What should I do about this impatience in my heart?
493
00:23:54,550 --> 00:24:02,330
Mune no boku no modokashisa dou sureba ii no?
494
00:23:54,550 --> 00:23:54,740
Mu
495
00:23:54,780 --> 00:23:54,820
ne
496
00:23:54,860 --> 00:23:55,280
no
497
00:23:55,820 --> 00:23:56,070
bo
498
00:23:56,110 --> 00:23:56,410
ku
499
00:23:56,450 --> 00:23:56,660
no
500
00:23:56,700 --> 00:23:57,070
mo
501
00:23:57,070 --> 00:23:57,370
do
502
00:23:57,410 --> 00:23:57,490
ka
503
00:23:57,530 --> 00:23:57,820
shi
504
00:23:57,870 --> 00:23:58,330
sa
505
00:23:58,910 --> 00:23:59,080
do
506
00:23:59,120 --> 00:23:59,240
u
507
00:23:59,280 --> 00:23:59,580
su
508
00:23:59,620 --> 00:23:59,830
re
509
00:23:59,870 --> 00:24:00,240
ba
510
00:24:00,290 --> 00:24:00,540
i
511
00:24:00,580 --> 00:24:00,790
i
512
00:24:00,830 --> 00:24:02,290
no?
513
00:24:02,330 --> 00:24:07,210
I have lost sight of my distant dreams
514
00:24:02,330 --> 00:24:07,210
Tooi yume ga mienaku natta yo
515
00:24:02,500 --> 00:24:02,790
To
516
00:24:02,830 --> 00:24:03,040
o
517
00:24:03,080 --> 00:24:03,290
i
518
00:24:03,330 --> 00:24:03,540
yu
519
00:24:03,580 --> 00:24:03,660
me
520
00:24:03,710 --> 00:24:04,160
ga
521
00:24:04,710 --> 00:24:04,960
mi
522
00:24:05,000 --> 00:24:05,290
e
523
00:24:05,330 --> 00:24:05,500
na
524
00:24:05,540 --> 00:24:05,920
ku
525
00:24:05,960 --> 00:24:06,330
na
526
00:24:06,370 --> 00:24:06,670
tta
527
00:24:06,710 --> 00:24:07,170
yo
528
00:24:07,460 --> 00:24:12,130
I cry as I look up to the sky
529
00:24:07,460 --> 00:24:12,130
Tsubuyaite sora wo miagetara
530
00:24:07,710 --> 00:24:08,000
Tsu
531
00:24:08,040 --> 00:24:08,170
bu
532
00:24:08,210 --> 00:24:08,340
ya
533
00:24:08,380 --> 00:24:08,630
i
534
00:24:08,670 --> 00:24:09,420
te
535
00:24:09,880 --> 00:24:10,210
so
536
00:24:10,250 --> 00:24:10,380
ra
537
00:24:10,420 --> 00:24:10,670
wo
538
00:24:10,710 --> 00:24:10,920
mi
539
00:24:10,960 --> 00:24:11,340
a
540
00:24:11,380 --> 00:24:11,630
ge
541
00:24:11,670 --> 00:24:11,920
ta
542
00:24:11,960 --> 00:24:12,090
ra
543
00:24:12,130 --> 00:24:19,970
Where our promise shines brightly
544
00:24:12,130 --> 00:24:19,970
Kimi to no yakusoku ga mabushiku utsuru
545
00:24:12,260 --> 00:24:12,840
Ki
546
00:24:13,340 --> 00:24:13,970
mi
547
00:24:14,470 --> 00:24:14,720
to
548
00:24:14,760 --> 00:24:14,970
no
549
00:24:15,010 --> 00:24:15,220
ya
550
00:24:15,260 --> 00:24:15,630
ku
551
00:24:15,680 --> 00:24:16,090
so
552
00:24:16,130 --> 00:24:16,380
ku
553
00:24:16,430 --> 00:24:16,640
ga
554
00:24:16,680 --> 00:24:17,220
ma
555
00:24:17,260 --> 00:24:17,470
bu
556
00:24:17,510 --> 00:24:17,720
shi
557
00:24:17,760 --> 00:24:18,050
ku
558
00:24:18,100 --> 00:24:18,220
u
559
00:24:18,260 --> 00:24:18,600
tsu
560
00:24:18,640 --> 00:24:19,930
ru
561
00:24:20,810 --> 00:24:25,850
Try! Comforting words are like breezes
562
00:24:20,810 --> 00:24:25,850
Try! Nagusame no kotoba nante
563
00:24:21,060 --> 00:24:21,640
Try!
564
00:24:22,270 --> 00:24:22,470
Na
565
00:24:22,470 --> 00:24:22,600
gu
566
00:24:22,640 --> 00:24:23,020
sa
567
00:24:23,060 --> 00:24:23,600
me
568
00:24:23,640 --> 00:24:23,850
no
569
00:24:23,890 --> 00:24:24,100
ko
570
00:24:24,140 --> 00:24:24,350
to
571
00:24:24,390 --> 00:24:24,680
ba
572
00:24:24,730 --> 00:24:25,230
nan
573
00:24:25,270 --> 00:24:25,850
te
574
00:24:26,230 --> 00:24:30,320
That don't reach my heart
575
00:24:26,230 --> 00:24:30,320
Kokoro ni todokanai kaze
576
00:24:26,440 --> 00:24:26,650
Ko
577
00:24:26,690 --> 00:24:26,900
ko
578
00:24:26,940 --> 00:24:27,190
ro
579
00:24:27,230 --> 00:24:27,480
ni
580
00:24:27,520 --> 00:24:28,020
to
581
00:24:28,060 --> 00:24:28,310
do
582
00:24:28,310 --> 00:24:28,560
ka
583
00:24:28,610 --> 00:24:28,810
na
584
00:24:28,860 --> 00:24:29,400
i
585
00:24:29,440 --> 00:24:29,690
ka
586
00:24:29,730 --> 00:24:30,320
ze
587
00:24:30,900 --> 00:24:39,200
My misgivings grow
588
00:24:30,900 --> 00:24:39,200
Kakaekonda fuan dake ookiku naru kedo
589
00:24:31,110 --> 00:24:31,360
Ka
590
00:24:31,400 --> 00:24:31,650
ka
591
00:24:31,690 --> 00:24:31,900
e
592
00:24:31,940 --> 00:24:32,480
ko
593
00:24:32,530 --> 00:24:32,730
n
594
00:24:32,780 --> 00:24:33,320
da
595
00:24:33,650 --> 00:24:33,860
fu
596
00:24:33,900 --> 00:24:34,150
a
597
00:24:34,190 --> 00:24:34,740
n
598
00:24:34,780 --> 00:24:34,990
da
599
00:24:35,030 --> 00:24:35,530
ke
600
00:24:36,400 --> 00:24:36,910
o
601
00:24:36,950 --> 00:24:37,160
o
602
00:24:37,200 --> 00:24:37,490
ki
603
00:24:37,530 --> 00:24:37,740
ku
604
00:24:37,780 --> 00:24:38,030
na
605
00:24:38,070 --> 00:24:38,320
ru
606
00:24:38,320 --> 00:24:38,570
ke
607
00:24:38,620 --> 00:24:39,160
do
608
00:24:39,530 --> 00:24:43,950
But I make my own decisions, so
609
00:24:39,530 --> 00:24:43,950
Jibun de kimeta koto da kara
610
00:24:39,870 --> 00:24:39,990
Ji
611
00:24:40,030 --> 00:24:40,530
bun
612
00:24:40,580 --> 00:24:40,780
de
613
00:24:40,830 --> 00:24:41,330
ki
614
00:24:41,370 --> 00:24:41,620
me
615
00:24:41,660 --> 00:24:41,910
ta
616
00:24:41,950 --> 00:24:42,200
ko
617
00:24:42,240 --> 00:24:42,490
to
618
00:24:42,540 --> 00:24:42,990
da
619
00:24:43,040 --> 00:24:43,620
ka
620
00:24:43,660 --> 00:24:43,950
ra
621
00:24:43,950 --> 00:24:48,080
I will probably be all right on my own
622
00:24:43,950 --> 00:24:48,080
Tabun hitori demo heiki sa
623
00:24:44,160 --> 00:24:44,410
Ta
624
00:24:44,450 --> 00:24:44,960
bun
625
00:24:45,000 --> 00:24:45,250
hi
626
00:24:45,290 --> 00:24:45,790
to
627
00:24:45,830 --> 00:24:46,080
ri
628
00:24:46,120 --> 00:24:46,370
de
629
00:24:46,410 --> 00:24:46,620
mo
630
00:24:46,670 --> 00:24:46,870
he
631
00:24:46,920 --> 00:24:47,170
i
632
00:24:47,210 --> 00:24:47,370
ki
633
00:24:47,420 --> 00:24:48,040
sa
634
00:24:48,330 --> 00:24:53,510
Even if I stumble, even if I get lost,
635
00:24:48,580 --> 00:24:53,510
Tsumazuite mo mayotte mo
636
00:24:48,830 --> 00:24:49,170
Tsu
637
00:24:49,210 --> 00:24:49,380
ma
638
00:24:49,420 --> 00:24:49,710
zu
639
00:24:49,750 --> 00:24:50,250
i
640
00:24:50,290 --> 00:24:50,540
te
641
00:24:50,590 --> 00:24:51,090
mo
642
00:24:51,380 --> 00:24:51,630
ma
643
00:24:51,670 --> 00:24:52,460
yo
644
00:24:52,500 --> 00:24:52,710
tte
645
00:24:52,750 --> 00:24:53,460
mo
646
00:24:53,960 --> 00:24:57,720
There's always tomorrow
647
00:24:53,960 --> 00:24:57,720
Ashita ga aru kara
648
00:24:54,170 --> 00:24:54,550
A
649
00:24:54,590 --> 00:24:54,920
shi
650
00:24:54,970 --> 00:24:55,220
ta
651
00:24:55,260 --> 00:24:55,510
ga
652
00:24:55,550 --> 00:24:55,760
a
653
00:24:55,800 --> 00:24:56,050
ru
654
00:24:56,090 --> 00:24:56,340
ka
655
00:24:56,380 --> 00:24:57,680
ra
35942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.