All language subtitles for Deadpool.Wolverine.2024.720p.x264.HDTS.SoftSub.MRMOVIEHC-nl(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,720 --> 00:00:35,720 "Meesterfilmcadeautjes" [ @MRMOVIEHC ] 2 00:00:35,896 --> 00:00:39,796 Oh, dit Marvel-logolied geeft hoop! is het niet? 3 00:00:40,616 --> 00:00:42,956 Sorry, ik ben gewoon blij om hier te zijn. Lang niet gezien 4 00:00:43,376 --> 00:00:46,096 Weet je, een lange tijd Ik was er niet zeker van dat ik terug zou komen. 5 00:00:46,496 --> 00:00:50,256 Disney kocht Fox, het hele verhaal Saai en saai juridisch. 6 00:00:50,316 --> 00:00:53,012 Maar uiteindelijk bleek dat ze mij wilden hebben! 7 00:00:53,036 --> 00:00:57,396 Dezelfde persoon die niet eens zijn eigen film wil Ja, hoe zit het met de trilogie! 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,916 Marvel is zo stom! 9 00:01:01,096 --> 00:01:04,036 We kennen allemaal de titel van deze film Dus ik weet waar je aan denkt 10 00:01:04,696 --> 00:01:08,136 Hoe willen we zonder gebrek aan respect? Laten we de film beginnen ter nagedachtenis aan Logan 11 00:01:09,076 --> 00:01:10,596 En ik zal je vertellen hoe. 12 00:01:11,096 --> 00:01:12,096 Of misschien niet. 13 00:01:14,216 --> 00:01:15,976 Ik wil je een klein geheimpje vertellen. 14 00:01:16,816 --> 00:01:18,376 Wolverine is niet dood. 15 00:01:18,876 --> 00:01:21,952 Ja, het was een goed einde van een heel triest verhaal. 16 00:01:21,976 --> 00:01:25,116 Maar zelfherstellende krachtmiddelen werken niet zo. 17 00:01:25,396 --> 00:01:30,616 Denk je dat ik hier in het mooie centrum wil zijn? North Dakota op zoek naar de Lone Wolverine? 18 00:01:30,796 --> 00:01:31,796 Nee bedankt 19 00:01:32,196 --> 00:01:34,196 Maar het lot van mijn hele wereld is in gevaar. 20 00:01:34,696 --> 00:01:38,896 Misschien verkeert hij nu niet in de beste toestand van zijn leven Maar hij is zeker niet dood. 21 00:01:45,146 --> 00:01:46,146 Precies 22 00:01:48,306 --> 00:01:49,306 Bravo 23 00:01:51,246 --> 00:01:53,666 Ja ja ja ja ja. 24 00:01:58,246 --> 00:01:59,246 Verdomd! 25 00:01:59,626 --> 00:02:01,986 Bastaard! 26 00:02:08,523 --> 00:02:10,407 Moeder van God! 27 00:02:10,800 --> 00:02:12,000 Mijn wereld stond op zijn kop 28 00:02:13,527 --> 00:02:14,687 Het was heel vreemd. 29 00:02:15,407 --> 00:02:16,887 Ik ben nu veel rustiger. 30 00:02:18,127 --> 00:02:23,727 Kijk, ik ben geen wetenschapper, maar... Het lijkt erop dat je dood bent 31 00:02:27,087 --> 00:02:28,563 Maar het is goed je te zien. 32 00:02:28,587 --> 00:02:31,847 Eerlijk gezegd heb ik dat altijd al gewild Laat me een pad met je delen, Logan. 33 00:02:32,307 --> 00:02:37,147 Jij en ik, Deadpool en Wolverine, laten we alles samen zeggen 34 00:02:37,307 --> 00:02:39,787 Kunt u zich de chaos voorstellen? 35 00:02:40,527 --> 00:02:41,310 Overgebleven geld 36 00:02:41,334 --> 00:02:42,843 (Voortdurende inkomsten uit herhalingsspelen en verkopen, enz.) Toegekend aan acteurs, schrijvers of anderen die betrokken zijn bij een film of programma 37 00:02:42,867 --> 00:02:43,867 Goede dag, vriend. 38 00:02:44,047 --> 00:02:48,027 Niets brengt mij sneller dan een tas Grote bedragen worden niet geretourneerd. 39 00:02:49,747 --> 00:02:50,867 Ik ook, Hugo. 40 00:02:51,647 --> 00:02:52,647 Nee 41 00:02:53,287 --> 00:02:54,883 Nee nee nee. 42 00:02:54,907 --> 00:02:58,507 Ik bedoel, je moest echt een held worden en sterven 43 00:02:58,668 --> 00:03:00,181 Hij kan naar de verdoemenis gaan! 44 00:03:02,007 --> 00:03:03,927 Ik kan je hulp nu heel goed gebruiken 45 00:03:15,496 --> 00:03:16,496 Wachten! 46 00:03:16,876 --> 00:03:18,073 ik waarschuw je 47 00:03:18,317 --> 00:03:18,937 Ik ben niet alleen! 48 00:03:19,177 --> 00:03:20,457 Wade Winston Wilson! 49 00:03:21,497 --> 00:03:23,997 Je veroorzaakte afwijkingen toen je gearresteerd werd 50 00:03:24,477 --> 00:03:25,917 Je hebt hiervoor veel misdaden begaan 51 00:03:26,057 --> 00:03:27,137 naar buiten komen! 52 00:03:28,697 --> 00:03:30,517 Zijn dood is toe te schrijven aan Roz Muzd-acteurs 53 00:03:30,897 --> 00:03:31,897 je laatste kans 54 00:03:32,257 --> 00:03:34,653 Leg je wapens neer en kom gemakkelijk naar buiten. 55 00:03:34,677 --> 00:03:39,877 Ik zal je mijn wapens niet geven Maar ik beloof dat ik ze niet zal gebruiken 56 00:03:40,857 --> 00:03:43,277 Er zijn 206 botten in het menselijk lichaam 57 00:03:43,877 --> 00:03:45,737 207 als ik naar Gossip Girl kijk 58 00:03:46,657 --> 00:03:47,157 laten we gaan 59 00:03:47,417 --> 00:03:48,417 Maximale inspanning 60 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 heel goed mijn liefje 61 00:03:57,037 --> 00:03:58,497 Ik denk dat we eindelijk een team vormen 62 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Mijn water kwam 63 00:06:46,728 --> 00:06:48,768 Voor alle duidelijkheid: ik ben hier niet trots op 64 00:06:48,888 --> 00:06:51,608 Geweld en necrofilie 65 00:06:51,788 --> 00:06:52,904 Dit is niet wie ik ben 66 00:06:52,928 --> 00:06:54,288 Dit is niet wie ik wil zijn 67 00:06:54,648 --> 00:06:55,648 wat wil ik zijn 68 00:06:55,868 --> 00:06:57,544 Nou, om dit te begrijpen, 69 00:06:57,568 --> 00:06:58,688 Ik moet je terugbrengen. 70 00:06:58,908 --> 00:07:01,408 Een kleine reis in tijd en ruimte. 71 00:07:01,508 --> 00:07:04,228 Naar de dag waarop alles veranderde. 72 00:07:16,248 --> 00:07:17,928 Ik kan niet geloven dat ik eindelijk hier ben 73 00:07:18,055 --> 00:07:20,309 Ik heb lang op dit moment gewacht. 74 00:07:20,333 --> 00:07:21,934 Aarde 616 [Heilige tijdlijn] 75 00:07:21,958 --> 00:07:24,398 Dank u, meneer, voor het aanvaarden van mijn ontmoeting. 76 00:07:25,258 --> 00:07:30,158 Ik ben ervan overtuigd dat mijn dienst dat kan Handig voor uw organisatie. 77 00:07:30,438 --> 00:07:34,178 Nu weet ik dat ik in de lobby ben Grimmige toren masturberen. 78 00:07:34,638 --> 00:07:36,594 masturbatie? Pardon, wat zei u? 79 00:07:36,618 --> 00:07:37,618 Nee sorry. 80 00:07:37,978 --> 00:07:41,238 Op dat moment waren die handen van het Hulk-speelgoed Jij krijgt 81 00:07:41,358 --> 00:07:43,854 En dan kijk je gewoon naar beneden en 82 00:07:43,878 --> 00:07:46,898 Je bereidt je voor en vernietigt het midden van het lichaam. 83 00:07:46,923 --> 00:07:48,263 oke oke 84 00:07:48,518 --> 00:07:49,238 Oké, je hebt het duidelijk gemaakt 85 00:07:49,298 --> 00:07:50,398 Ja 86 00:07:50,818 --> 00:07:52,338 Wat heeft je precies hier gebracht vandaag? 87 00:07:53,098 --> 00:07:55,038 Wat veroorzaakte...? Oh mijn 88 00:07:56,138 --> 00:07:57,238 Ik... het kan me schelen. 89 00:07:57,998 --> 00:08:00,618 Ik weet dat ik alles als een grap beschouw, maar ik 90 00:08:02,418 --> 00:08:02,975 het boeit me 91 00:08:02,999 --> 00:08:07,438 En ik wil dit gevoel gebruiken voor iets belangrijks. 92 00:08:08,398 --> 00:08:10,138 Ik wil belangrijk zijn. 93 00:08:12,798 --> 00:08:14,258 Ik moet mijn vriendin laten zien dat ik om haar geef. 94 00:08:15,623 --> 00:08:16,623 En 95 00:08:17,438 --> 00:08:19,438 Weet je, ik heb het gevoel dat ik dat heb gedaan Ik verspil goede woorden. 96 00:08:19,710 --> 00:08:21,230 Moet het niet naar ons toekomen? 97 00:08:21,258 --> 00:08:22,018 - Werkend principe? - Ja 98 00:08:22,258 --> 00:08:24,034 Als het moet, moet ik dit bewaren 99 00:08:24,058 --> 00:08:26,618 Wat jou betreft, Nu ben ik het principe van werk. 100 00:08:26,958 --> 00:08:30,834 Mijn originele werk. Ik zit in deze positie. 101 00:08:30,858 --> 00:08:33,878 Ik kan je vertellen dat hij deze dingen niet meer doet. 102 00:08:33,998 --> 00:08:35,014 - Ere-optredens? - vergaderingen 103 00:08:35,038 --> 00:08:35,318 vergaderingen 104 00:08:35,398 --> 00:08:36,398 Eerste sessies. 105 00:08:36,698 --> 00:08:37,338 elementair 106 00:08:37,578 --> 00:08:39,538 ben jij een chauffeur 107 00:08:39,718 --> 00:08:40,858 - Ik... - Misschien 108 00:08:41,058 --> 00:08:41,718 gemeenschappelijke perceptie 109 00:08:42,078 --> 00:08:44,438 Ik werk als chauffeur Ik begon meneer Stark. 110 00:08:45,218 --> 00:08:47,178 Ik werd al snel hoofd van de beveiliging. 111 00:08:47,858 --> 00:08:49,538 Hoofd van beveiliging Natuurlijk. Ja ja ja ja. 112 00:08:49,658 --> 00:08:52,438 En waarom kijk ik nu naar je cv? 113 00:08:52,918 --> 00:08:56,478 Het lijkt erop dat je het gemist hebt Heb jij ervaring met het werken in teamverband of niet? 114 00:08:56,658 --> 00:08:58,674 Kun je iets meer uitleggen? 115 00:08:58,698 --> 00:09:01,138 Nee ja Natuurlijk. Ik zat bij de speciale troepen. 116 00:09:01,758 --> 00:09:05,278 Maar ik... meestal was ik de leider van het team Sterker nog, de oprichter van X-Force 117 00:09:05,358 --> 00:09:07,178 Helaas stierven ze allemaal tijdens de actie. 118 00:09:07,298 --> 00:09:08,578 O, hoe gebeurde dat precies? 119 00:09:08,738 --> 00:09:13,478 De politie zegt dat het door de zwaartekracht kwam Laten we alleen blijven, het gaat niet goed in de testgroep. 120 00:09:14,018 --> 00:09:15,018 Vooral kabel 121 00:09:15,558 --> 00:09:19,054 Oh, ik zie dat het niet goed gaat Schrijf op dit moment alstublieft niet. kijk mij 122 00:09:19,078 --> 00:09:20,598 Ik wil gewoon een wreker zijn. 123 00:09:22,438 --> 00:09:24,078 Ik wil een Unger zijn. 124 00:09:26,138 --> 00:09:27,418 Waarom wil je een Unger zijn? 125 00:09:27,958 --> 00:09:31,018 Kijk om je heen. Ik bedoel zij De beste zijn de beste 126 00:09:31,638 --> 00:09:33,018 En wat ze doen is belangrijk. 127 00:09:33,458 --> 00:09:35,098 Ik moet een onger worden. 128 00:09:36,018 --> 00:09:36,278 Zeker. 129 00:09:36,478 --> 00:09:38,158 Mijn vriendin is mijn daden beu. 130 00:09:38,478 --> 00:09:42,158 Als ik de situatie niet kan oplossen en gebruik mijn talenten, 131 00:09:42,238 --> 00:09:45,558 Ik denk niet voor mij en dat resultaat Het moet goed zijn en het klopt. 132 00:09:46,958 --> 00:09:50,781 Unger is een zeer unieke groep Aan de persoon die een van de superhelden is 133 00:09:50,805 --> 00:09:55,014 Een symbool van meer dan alleen vechten en Speciale kleding dragen. 134 00:09:55,038 --> 00:09:58,098 Ik bedoel, mensen kijken naar ons zij doen. Kinderen kijken naar ons. 135 00:09:58,398 --> 00:09:59,398 Excuseer ons 136 00:09:59,538 --> 00:10:01,778 Ik wist niet dat je een Unger was. 137 00:10:02,278 --> 00:10:03,578 Technisch gezien ben ik bij hen 138 00:10:03,798 --> 00:10:05,578 Oh, wat is jouw superkracht? File parkeren? 139 00:10:06,118 --> 00:10:07,138 Het spijt me zeer. 140 00:10:07,418 --> 00:10:10,778 Het was zo wreed. Als ik nerveus ben Ik zal zo zijn. het zal niet meer gebeuren 141 00:10:11,018 --> 00:10:12,278 - Laten we ter zake komen, alsjeblieft 142 00:10:12,458 --> 00:10:17,518 Een paar ogenblikken geleden zei je dat je dat wilde Wees er omdat je het nodig hebt. 143 00:10:18,358 --> 00:10:19,358 Ja meneer, dat klopt. 144 00:10:19,779 --> 00:10:22,379 Maar uit noodzaak Dit doen ze niet 145 00:10:22,739 --> 00:10:24,499 Ze doen dit omdat mensen ze nodig hebben 146 00:10:25,679 --> 00:10:27,099 Zie jij het verschil? 147 00:10:29,179 --> 00:10:30,179 .Ja meneer 148 00:10:31,399 --> 00:10:36,039 Alsjeblieft, meneer Hogan, ik wil de rest van mijn leven niet zo Een repetitieve en saaie grap zijn 149 00:10:41,449 --> 00:10:42,209 O mijn God. 150 00:10:42,269 --> 00:10:42,909 jij stopte 151 00:10:43,009 --> 00:10:44,469 Ja, nu is het tijd om te stoppen. 152 00:10:44,829 --> 00:10:45,349 Verdomd. 153 00:10:45,449 --> 00:10:51,389 Het probleem is dat je te ambitieus bent. .Altijd Stel doelen voor het juiste werk en u zult nooit falen 154 00:10:52,229 --> 00:10:54,229 het is waar? Ik denk het hart jij bent goed Ik geloof je woorden. 155 00:10:55,329 --> 00:10:58,189 Maar niet alle mensen zijn van dat type Red de wereld Ik ben niet. Ik ben gelukkig. 156 00:10:58,929 --> 00:11:02,949 het is waar? vind mijn plek Ik deed. Vind jouw plek. 157 00:11:04,109 --> 00:11:07,229 Oké, kom terug naar buiten. Wij houden je in de gaten. 158 00:11:07,669 --> 00:11:07,704 OK 159 00:11:07,728 --> 00:11:08,728 succes 160 00:11:12,389 --> 00:11:14,889 breng de auto Ik wil naar Shake Shack. 161 00:11:15,229 --> 00:11:17,109 Het passeren maakt me hongerig 162 00:11:18,189 --> 00:11:19,189 Nee bedankt. 163 00:11:19,629 --> 00:11:20,629 Nee nee nee. 164 00:11:20,689 --> 00:11:22,049 Oké, bedankt. 165 00:11:23,749 --> 00:11:28,372 Je weet wat ze zeggen. Moge God de wijsheid sluiten Open de deur van de kleedkamer van je hoofd 166 00:11:28,396 --> 00:11:31,000 Land 10005 [Zes jaar later] 167 00:11:34,900 --> 00:11:36,000 Wade verkoopadviseur 168 00:11:39,845 --> 00:11:42,860 Laten we nu naar enkele gebruikte auto's gaan Goedgekeurd om te verkopen, moeder 169 00:11:45,339 --> 00:11:50,719 Technisch gezien is de Carnival geen minivan Dit is een multifunctioneel voertuig 170 00:11:50,899 --> 00:11:53,259 Hoe verhoudt deze zich tot de Honda Odyssey? 171 00:11:53,299 --> 00:11:56,339 Odyssee goede vraag Nou, Kia is geen ei. 172 00:11:57,179 --> 00:11:59,339 Weet je, je kunt antwoorden zonder te vloeken. 173 00:11:59,519 --> 00:12:03,459 Sorry, Tami. Ik heb geen kind. Nee Dat wens ik niet. 174 00:12:03,939 --> 00:12:05,799 Ik heb niet veel seks. 175 00:12:09,259 --> 00:12:10,479 De volgende keer red je het wel, maatje. 176 00:12:10,619 --> 00:12:10,895 Ja 177 00:12:10,919 --> 00:12:13,399 Kijk, je kunt altijd weer de held van het spel worden. 178 00:12:13,579 --> 00:12:15,459 Ik bedoel, ik zou je graag nog eens in een jurk willen zien. 179 00:12:16,199 --> 00:12:19,059 Ik bewaar hem in mijn kast, zodat ik hem kan dragen. 180 00:12:19,179 --> 00:12:21,539 Ik bewaar het in mijn kast Als het weer nodig is, sta ik klaar. 181 00:12:21,659 --> 00:12:24,399 Hoi hoi hoi wat doe je daar 182 00:12:25,079 --> 00:12:26,079 ik ben klaar 183 00:12:27,406 --> 00:12:28,406 ik ben klaar 184 00:12:29,429 --> 00:12:31,249 En ik heb er geen probleem mee dat het voorbij is. 185 00:12:31,669 --> 00:12:33,969 Kijk, is de verkoopafdeling de beste keuze? Waarschijnlijk niet. 186 00:12:34,169 --> 00:12:37,329 Is dit hetzelfde leven als altijd? Ik dacht het zelf? helemaal niet 187 00:12:38,349 --> 00:12:41,149 Dit is voor mij het meest geschikt. Lieverd, dat klopt. 188 00:12:41,549 --> 00:12:42,569 Oké, meneer Wilson. 189 00:12:43,569 --> 00:12:46,509 Ik zeg maar één keer per maand We kunnen op een kleine missie gaan. 190 00:12:47,109 --> 00:12:49,269 wij zijn mensen We hebben een doel nodig. 191 00:12:50,029 --> 00:12:51,369 Wij zijn tenslotte Deadpool. 192 00:12:51,769 --> 00:12:55,629 Zeg dat alsjeblieft niet nog een keer. Wij zijn Deadpool wij zijn niet Ik ben niet eens Deadpool meer. 193 00:12:56,709 --> 00:12:59,389 Nou, als je het gelooft, zullen mijn prijzen erg hoog zijn. 194 00:12:59,769 --> 00:13:06,589 Een paar jaar geleden bond een van mijn vriendinnen haar tepels vast met een ketting Hij boorde een titanium gat dat naar beneden gaat en verbinding maakt met zijn penis 195 00:13:10,639 --> 00:13:14,139 Omdat je chagrijnig was op je verjaardag? 196 00:13:15,785 --> 00:13:16,785 Wat 197 00:13:17,879 --> 00:13:18,879 Nee 198 00:13:24,379 --> 00:13:25,379 Verrassing! 199 00:13:27,499 --> 00:13:28,979 Ik heb geluk dat ik niet gewapend ben. 200 00:13:29,419 --> 00:13:30,499 kom binnen 201 00:13:30,799 --> 00:13:32,779 Het was zes jaar geleden. Jij was ook dood. 202 00:13:33,319 --> 00:13:34,739 Daarna stapt hij uit de taxi. 203 00:13:34,959 --> 00:13:36,859 En je gelooft het niet. ik zal terugkomen 204 00:13:37,119 --> 00:13:38,135 En wat vind ik? 205 00:13:38,159 --> 00:13:38,559 AirPods. 206 00:13:38,899 --> 00:13:39,339 AirPods! 207 00:13:39,699 --> 00:13:39,979 haast je 208 00:13:40,159 --> 00:13:40,739 Gek verhaal. 209 00:13:40,779 --> 00:13:42,279 laat maar zitten. Elke keer?! 210 00:13:45,379 --> 00:13:46,819 Heb je vandaag iets verkocht? 211 00:13:47,299 --> 00:13:47,996 je weet het niet 212 00:13:48,020 --> 00:13:51,999 Je zou in de muur kunnen zitten of zoiets Wat ben je aan het doen, nachtmerries verkopen? 213 00:13:52,299 --> 00:13:54,919 Ik moet de huur binnen 3 dagen betalen Ik kan jouw lucht niet hebben 214 00:13:55,259 --> 00:14:00,339 Rustig aan. Ik heb geld. Een drukmedicijn Het oude bloed dat ik hier en daar vond, verkocht ik 215 00:14:00,639 --> 00:14:02,139 Wil je mij vermoorden, moederhoer? 216 00:14:02,219 --> 00:14:04,555 Ik ben niet iemand die alles in zout neemt, Nene Kes Kompoti (verwijzend naar het onverantwoordelijke en buitensporige gedrag van de persoon) 217 00:14:04,579 --> 00:14:11,995 Ik bid elke dag dat je in het vuur valt en gaat werken Doe wat God niet wilde doen 218 00:14:12,019 --> 00:14:15,759 Ik werd verdrietig. Als je mijn gezicht kon horen Je kon mijn ongemak ruiken 219 00:14:15,819 --> 00:14:16,736 Zie je iets goeds? 220 00:14:16,760 --> 00:14:18,975 De Great British Bake Off-serie (een Britse kookwedstrijdshow) 221 00:14:18,999 --> 00:14:22,519 O, verdomd. Dat programma is voor mij Tien jaar lang onthield hij zelfmoord. 222 00:14:22,779 --> 00:14:29,520 Dit zijn mijn gevoelens. Over abortus, godsdienstvrijheid, dierenrechten Privacy, vaccins, vrijemarktkapitalisme, mondiale klimaatverandering 223 00:14:30,080 --> 00:14:31,720 Nee, nee, nee, geen dialoog, klootzak. 224 00:14:32,599 --> 00:14:33,599 Hallo Yukio 225 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 Hallo Wade 226 00:14:34,920 --> 00:14:36,320 Synthetische pruik is prachtig! 227 00:14:37,580 --> 00:14:43,860 Dit is een Franse zomerbalayage Het imiteert de natuurlijke reflectie van zonlicht. 228 00:14:44,300 --> 00:14:44,920 Dit is een hoed. 229 00:14:45,160 --> 00:14:45,917 Een haarsysteem 230 00:14:45,941 --> 00:14:48,040 Ik hou van je haarsysteem, Wade 231 00:14:48,460 --> 00:14:49,460 Bedankt 232 00:14:49,900 --> 00:14:50,900 Wil je cocaïne gebruiken? 233 00:14:51,080 --> 00:14:54,520 Hé, cocaïne is een van de dingen waarvan Feige zei dat het verboden was. 234 00:14:54,760 --> 00:14:56,296 Hoe zit het met ponspoeder? 235 00:14:56,320 --> 00:14:58,580 Ze hebben alle voorwaarden van cocaïne Ze hebben een volledige lijst 236 00:14:58,720 --> 00:14:59,480 Zelfs skiën? 237 00:14:59,600 --> 00:15:00,320 Zelfs discostof. 238 00:15:00,440 --> 00:15:01,300 blank meisje afsnijden 239 00:15:01,400 --> 00:15:02,220 Zelfs Forrest Bump. 240 00:15:02,340 --> 00:15:02,697 Pokershow? 241 00:15:02,721 --> 00:15:04,276 Ik ga niet eens donuts in poedervorm proberen. 242 00:15:04,300 --> 00:15:05,576 Wil je een sneeuwpop maken? (laten we cocaïne gebruiken) 243 00:15:05,600 --> 00:15:07,820 Ja, maar dat kan ik niet. 244 00:15:09,400 --> 00:15:10,400 neem het hier 245 00:15:11,020 --> 00:15:12,020 Hier? 246 00:15:12,680 --> 00:15:13,616 wat is er gebeurd? 247 00:15:13,640 --> 00:15:14,640 Dit gedeelte is cool 248 00:15:15,940 --> 00:15:16,940 Bedankt voor uw komst. 249 00:15:17,560 --> 00:15:18,560 Ja 250 00:15:18,700 --> 00:15:19,700 hoe gaat het op het werk 251 00:15:19,820 --> 00:15:20,820 Oh, ik heb een promotie. 252 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 !Mijn wol 253 00:15:23,080 --> 00:15:26,260 Een kleine managementtaak, maar ik ben er blij mee 254 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 Geweldig 255 00:15:29,380 --> 00:15:30,380 - Zeg... - Zie ik het? 256 00:15:31,580 --> 00:15:36,060 Eh, ja. Eén van de werken. Duits (persoon zelfstandig naamwoord) 257 00:15:36,580 --> 00:15:36,960 Duits? 258 00:15:37,560 --> 00:15:38,560 vriendelijk 259 00:15:38,700 --> 00:15:38,960 Is het goed 260 00:15:39,220 --> 00:15:42,300 Hij houdt van wandelen. Hij heeft nog geen drankje voor me gekocht. 261 00:15:42,440 --> 00:15:44,400 Nou, het is nog vroeg. 262 00:15:48,180 --> 00:15:50,320 en jij? ben je met iemand 263 00:15:51,420 --> 00:15:54,760 Nee nee. Ik woon in een appartement Ik woon in een studentenhuis met een blinde huisgenoot 264 00:15:58,520 --> 00:15:58,860 Is het goed 265 00:15:59,180 --> 00:16:00,180 Is het goed 266 00:16:01,754 --> 00:16:05,800 Gefeliciteerd! 267 00:16:06,060 --> 00:16:07,840 OKE OKE OKE. 268 00:16:09,226 --> 00:16:10,226 verjaardagen 269 00:16:10,480 --> 00:16:13,120 Jongen, elke reis rond de maan Het is echt een nieuw avontuur. 270 00:16:13,420 --> 00:16:14,000 Hij is de domme Khurshid 271 00:16:14,100 --> 00:16:16,000 Oké, Aardetoerist 272 00:16:16,860 --> 00:16:17,500 waar was ik? 273 00:16:17,680 --> 00:16:18,960 Het avontuur van het leven. 274 00:16:19,260 --> 00:16:21,720 het is waar. Eh, de afgelopen jaren zijn zwaar geweest. 275 00:16:22,420 --> 00:16:24,600 Ik heb je al een tijdje niet meer gezien. En ik heb veel dingen meegemaakt. 276 00:16:25,180 --> 00:16:26,180 Ik heb mijn leven veranderd 277 00:16:26,260 --> 00:16:26,740 En ben je gestopt? 278 00:16:26,860 --> 00:16:28,080 Verdomd, ben je aan het improviseren? 279 00:16:30,620 --> 00:16:32,300 Het spijt me dat je dat zag, Yukio. 280 00:16:32,740 --> 00:16:33,740 Geen probleem 281 00:16:35,220 --> 00:16:36,360 Maar ik ben blij 282 00:16:38,160 --> 00:16:41,076 Dit komt door ieder van jullie. 283 00:16:41,100 --> 00:16:45,038 Ik denk wat ik wil zeggen Zo trots ben ik op mezelf. 284 00:16:45,062 --> 00:16:49,000 Ik ben zo dankbaar dat ik bij jou in een kamer ben Van wie ik ook hou, ik stond. 285 00:16:54,630 --> 00:16:55,870 Ik ben de gelukkigste persoon ter wereld. 286 00:16:58,770 --> 00:16:59,770 Doe een wens, vriend. 287 00:17:00,170 --> 00:17:00,656 Ik heb de boodschap ontvangen, maat. 288 00:17:00,759 --> 00:17:02,506 (Hier betekent "tien-vier" "heb de boodschap" en "goede maat" één Het is een vriendelijke term die wordt gebruikt onder radiogebruikers.) 289 00:17:02,530 --> 00:17:03,530 Laten we aan het werk gaan 290 00:17:09,940 --> 00:17:10,940 Wade Wilson? 291 00:17:10,980 --> 00:17:11,560 O ja. 292 00:17:11,900 --> 00:17:13,500 Jullie moeten de dansers zijn die de kinderen hebben gestuurd 293 00:17:14,340 --> 00:17:15,600 Moeten dit politie-uniformen zijn? 294 00:17:16,460 --> 00:17:16,977 laat maar zitten 295 00:17:17,001 --> 00:17:20,940 Doe je kleren uit, maar de hoeden En deze film is niet Pretty Woman 296 00:17:22,020 --> 00:17:23,020 wij gaan kussen 297 00:17:23,260 --> 00:17:25,080 Op welk liedje dans jij meestal? 298 00:17:26,340 --> 00:17:29,100 Woe, woo, woo, woo, woo, woo, woo, woo, woo. 299 00:17:29,500 --> 00:17:30,620 Moest het eng zijn? 300 00:17:30,960 --> 00:17:32,640 Gekoppeld worden is niets nieuws voor mij, jongens 301 00:17:32,780 --> 00:17:33,800 Maar het is voor Disney 302 00:17:36,240 --> 00:17:37,700 Eerlijk gezegd ben ik nooit een goede slaper geweest 303 00:17:38,020 --> 00:17:39,860 We moeten dus heel langzaam gaan 304 00:17:40,140 --> 00:17:42,040 En ik wil gek oogcontact maken 305 00:17:42,280 --> 00:17:43,276 niet jij, jij 306 00:17:43,300 --> 00:17:45,596 Ik kan je ogen niet zien onder het masker, maar ik kan het wel 307 00:17:45,620 --> 00:17:46,960 Ik heb het gevoel dat we naar het einde van de gang gaan 308 00:17:47,340 --> 00:17:49,140 Zodat wij ons niet meer hoeven te wassen 309 00:17:49,180 --> 00:17:50,680 Wat vind je van deze rol? 310 00:17:50,740 --> 00:17:51,740 ik mag jou niet 311 00:17:51,800 --> 00:17:53,380 Ja, laten we deze mentaliteit behouden. 312 00:17:53,720 --> 00:17:55,200 En we doen het met woede. 313 00:18:00,000 --> 00:18:08,000 Zoek Empire Beste TV in Google 314 00:18:13,600 --> 00:18:14,980 Meneer Wilson 315 00:18:16,800 --> 00:18:19,400 Het lijkt terwijl het bewusteloos is Je hebt jezelf vies gemaakt. 316 00:18:19,780 --> 00:18:21,600 Ik was niet bewusteloos. wie ben je? 317 00:18:22,300 --> 00:18:24,056 Ik sta bekend als Paradox. 318 00:18:24,080 --> 00:18:27,290 Meneer Paradox. En jij bent hier bij TVA. 319 00:18:27,940 --> 00:18:29,560 Centrum voor temporele anomalieën 320 00:18:30,200 --> 00:18:32,341 Wij zijn echt een waakhondorganisatie. 321 00:18:32,541 --> 00:18:34,961 Wij zijn echter meer dan dat Het lijkt erop dat we gelukkig zijn. 322 00:18:35,121 --> 00:18:38,181 Met een ouderwetse ironische twist. 323 00:18:38,561 --> 00:18:42,841 En wij zijn verantwoordelijk voor het verdedigen van iets dat Het staat bekend als de heilige tijdlijn 324 00:18:43,201 --> 00:18:46,241 Verdomd, dat is een enorme hoeveelheid Beschrijving voor een derde vervolg. 325 00:18:46,281 --> 00:18:48,497 Is het omdat ik Heb ik een kabeltijdmachine gebruikt? 326 00:18:48,521 --> 00:18:51,021 Ik heb wat mensen weer tot leven gewekt en daarna vernietigd. 327 00:18:51,141 --> 00:18:51,978 Het was lang geleden. 328 00:18:52,002 --> 00:18:54,981 Ja, we zijn op de hoogte van uw misbruik van de tijdlijn. 329 00:18:55,641 --> 00:18:57,781 En je hebt er veel misbruik van gemaakt. 330 00:18:58,181 --> 00:18:59,841 Nee, dit heeft er niets mee te maken. 331 00:19:00,541 --> 00:19:01,541 Kom met mij mee. 332 00:19:07,421 --> 00:19:11,661 Meneer Wilson, ik heb u hier Ik heb je meegenomen om je te vertellen dat je speciaal bent. 333 00:19:12,341 --> 00:19:15,401 In feite ben je gekozen voor een hoger doel. 334 00:19:15,641 --> 00:19:17,417 Een doel dat zelfs voor mij onduidelijk is. 335 00:19:17,441 --> 00:19:22,677 Maar het doel dat de hele heilige tijdlijn kan bereiken 336 00:19:22,701 --> 00:19:25,357 Bespaar jezelf van een mogelijk verschrikkelijk lot 337 00:19:25,381 --> 00:19:29,441 Een lot dat in de toekomst wellicht wraak vergt. 338 00:19:30,341 --> 00:19:37,775 Heilige tijdlijn, ik denk dat ik dat wel zou moeten doen Ik was verrast hoe filmisch het er uitzag. 339 00:19:38,841 --> 00:19:42,061 Gratis cameo's, overmatig gebruik van varianten, 340 00:19:42,201 --> 00:19:43,201 Het hele pakket 341 00:19:43,267 --> 00:19:44,630 Vertel jij mij het 342 00:19:51,531 --> 00:19:52,531 Kap 343 00:19:59,097 --> 00:20:01,875 Je bent niet meer verdwaald, Wade 344 00:20:02,422 --> 00:20:04,832 Je kunt een held onder de helden zijn 345 00:20:05,561 --> 00:20:07,621 Wij houden je al een tijdje in de gaten. 346 00:20:07,841 --> 00:20:08,601 Metrostation? 347 00:20:08,781 --> 00:20:10,321 TVA is boven. 348 00:20:11,821 --> 00:20:12,821 Maar wat is dat? 349 00:20:15,481 --> 00:20:17,421 ben ik dat Is dat Thor? 350 00:20:18,661 --> 00:20:19,741 is ze aan het huilen 351 00:20:20,121 --> 00:20:21,681 Laten we niet op de zaken vooruit lopen. 352 00:20:22,241 --> 00:20:23,741 Het speelt zich af in de verre toekomst. 353 00:20:23,821 --> 00:20:24,561 Waarom huilt Thor? 354 00:20:24,781 --> 00:20:25,781 kom niet terug. 355 00:20:26,041 --> 00:20:26,958 doe het niet. jouw ogen naar mij 356 00:20:26,982 --> 00:20:29,061 Ik heb je hierheen gebracht om je een kans te geven. 357 00:20:29,501 --> 00:20:32,641 De kans waar je jaren geleden naar op zoek was, maar er nog niet klaar voor was. 358 00:20:32,941 --> 00:20:34,481 Wij geloven dat u er nu klaar voor bent. 359 00:20:34,741 --> 00:20:36,417 Klaar voor een kans om je tijdlijn te verlaten 360 00:20:36,441 --> 00:20:39,101 En sluit je aan bij de grootste werelden. (wereld 616) 361 00:20:39,161 --> 00:20:40,841 Ik geef je iets wat je altijd al wilde. 362 00:20:41,041 --> 00:20:42,381 Ik begrijp wat je zegt. 363 00:20:42,581 --> 00:20:45,241 De macht in het Marvel-universum staat op het punt voor altijd te veranderen. 364 00:20:47,481 --> 00:20:48,541 Ik ben Christus 365 00:20:50,966 --> 00:20:53,321 I 366 00:20:54,821 --> 00:20:55,821 Ik ben de redder van Marvel 367 00:20:57,501 --> 00:20:58,501 Sorry 368 00:21:03,321 --> 00:21:04,321 Eet het, Vos! 369 00:21:04,821 --> 00:21:05,921 Ik ga naar Disneyland! 370 00:21:10,721 --> 00:21:11,921 waar moet ik tekenen? 371 00:21:12,241 --> 00:21:13,361 O, dit is niet nodig 372 00:21:13,541 --> 00:21:14,541 Is het goed. Ik wil niet koken 373 00:21:14,621 --> 00:21:15,721 Maar ik wil niet lezen 374 00:21:16,621 --> 00:21:18,981 Maar ik heb iets nodig. 375 00:21:22,801 --> 00:21:25,001 O, je mond. 376 00:21:25,641 --> 00:21:27,001 Versier me, baard. 377 00:21:50,081 --> 00:21:51,081 Geweldig 378 00:21:51,481 --> 00:21:53,461 Zodra je het weet, is je kleermaker een jager. 379 00:21:53,681 --> 00:21:54,681 Maar ik hou van jou 380 00:21:54,741 --> 00:21:58,321 Combineer en match, spoor van de snit op de jurk Nemoune, nieuwe geur en adamantium katana's. 381 00:21:58,581 --> 00:22:01,061 die moet men hebben 382 00:22:01,641 --> 00:22:02,641 ga rechtdoor. 383 00:22:02,681 --> 00:22:03,681 Ademen. 384 00:22:03,961 --> 00:22:06,241 En ja, je ondergoed wordt steeds strakker. (Je hebt een fout gemaakt) 385 00:22:06,641 --> 00:22:08,057 Die jongen weet waar ik het over heb. 386 00:22:08,081 --> 00:22:12,561 Op zijn kleding staat middenmanagement, maar Zijn ogen zeggen: "Laten we de liefde bedrijven." 387 00:22:13,001 --> 00:22:14,381 Ja, je ziet er geweldig uit. 388 00:22:14,721 --> 00:22:17,661 Is het goed? Deze vriend is hier Laat alles voor mij achter. 389 00:22:17,821 --> 00:22:18,581 Bel jij je vrouw? 390 00:22:18,741 --> 00:22:18,961 personeelszaken. 391 00:22:19,101 --> 00:22:20,397 Werkt uw vrouw op de personeelsafdeling? 392 00:22:20,421 --> 00:22:22,481 Ik ben erg blij dat u deze kwestie goed accepteert. 393 00:22:23,041 --> 00:22:24,521 O, dat vind ik prima. 394 00:22:24,861 --> 00:22:27,257 Ik heb nooit problemen gehad met zakenreizen. 395 00:22:27,281 --> 00:22:29,241 We moeten het echter over vakantie hebben. 396 00:22:29,541 --> 00:22:32,001 Ik werk meer in de stijl van een week, Ik wil graag een week vakantie. 397 00:22:32,061 --> 00:22:33,637 Ik denk dat dit is wat ze in Denemarken doen. 398 00:22:33,661 --> 00:22:37,237 Weet je, nooit de Deense vlag Je kunt het niet zien op de maan, maar verdomd, ze zijn gelukkig 399 00:22:37,261 --> 00:22:40,422 Zet nu die kleine Amazon Fire-telefoon aan, 400 00:22:40,582 --> 00:22:44,782 En stuur me naar huis om mijn vriend te vertellen dat hij volgers moet promoten Vinden. (wat erop duidt dat hij zichzelf voorstelde als de Messias van Marvel) 401 00:22:44,822 --> 00:22:47,602 Ja, ik denk dat je het niet helemaal begrijpt. 402 00:22:48,502 --> 00:22:52,922 Je gaat niet terug naar huis omdat Er zal geen huis zijn om naar terug te keren. 403 00:22:53,182 --> 00:22:54,982 nog eens zeggen? Deze keer in mijn oor? 404 00:22:59,402 --> 00:23:02,142 Dit is uw wereld, meneer Wilson. 405 00:23:03,003 --> 00:23:08,078 Dit is wat er gebeurt als een wereld Hij verliest zijn anker 406 00:23:08,102 --> 00:23:12,342 Zie je hoe het van binnenuit rot? Dit is hoe een realiteit sterft. 407 00:23:12,762 --> 00:23:13,482 Wat is een anker? 408 00:23:13,642 --> 00:23:17,122 Ankers zijn belangrijk Het heeft een leven dat wanneer ze sterven, 409 00:23:17,362 --> 00:23:20,302 Hun hele wereld verdwijnt langzaam. 410 00:23:20,822 --> 00:23:23,162 Je hebt de loterij gewonnen omdat ik niet stierf. 411 00:23:23,662 --> 00:23:25,402 Het is gewoon een midlifecrisis, ik ben nu beter. 412 00:23:31,592 --> 00:23:33,052 mijn God 413 00:23:33,292 --> 00:23:34,432 O, ik houd van lachen 414 00:23:34,472 --> 00:23:36,952 Kun je je voorstellen wat er zou gebeuren als jij het anker was? 415 00:23:37,032 --> 00:23:38,032 Ja 416 00:23:39,452 --> 00:23:41,472 Nee, u bent het niet, meneer Wilson. 417 00:23:42,272 --> 00:23:46,608 Jouw anker in onbaatzuchtig handelen Hij verloor zijn leven op een epische manier 418 00:23:46,632 --> 00:23:49,172 Dat veroorzaakte een trilling in de tijdlijn. 419 00:23:49,972 --> 00:23:52,472 Ik doel uiteraard op 420 00:23:54,145 --> 00:23:55,145 Logan 421 00:23:56,432 --> 00:23:57,432 Wolverine 422 00:24:27,362 --> 00:24:29,592 Is dat Wolverine? 423 00:24:31,662 --> 00:24:35,082 Yeah ik heb het. je kan nu Schakel doodsafbeeldingen uit. 424 00:24:35,122 --> 00:24:35,722 hou op 425 00:24:35,842 --> 00:24:38,482 Dat doen wij niet, meneer Wilson. We kunnen het absoluut niet tegenhouden. 426 00:24:40,302 --> 00:24:41,582 Hoeveel tijd hebben we? 427 00:24:42,002 --> 00:24:43,902 In de meeste gevallen enkele duizenden jaren. 428 00:24:44,182 --> 00:24:44,839 Nou, geweldig. 429 00:24:44,863 --> 00:24:47,322 In de meeste gevallen is dit niet genoeg tijd. niet voor mij 430 00:24:48,002 --> 00:24:49,002 Wat betekent dat? 431 00:24:49,082 --> 00:24:53,842 Het betekent dat ik de opdracht heb om toezicht te houden op het einde van jullie wereld. 432 00:24:54,042 --> 00:24:56,202 Ongeacht wat de kinderen hierboven verkiezen, 433 00:24:56,702 --> 00:25:01,242 Ik leef mijn leven om de dood te zien Ik verspil niet langzaam en natuurlijk. 434 00:25:01,642 --> 00:25:04,842 Deze dingen hebben wij al gesnoeid wij gewend Eenvoudig, mooi, efficiënt. 435 00:25:04,982 --> 00:25:07,278 Maar ze zeggen dat TVA dit niet meer graag doet. 436 00:25:07,302 --> 00:25:09,882 Nou, ik vind het leuk. en belangrijk Niet wat mijn superieuren zeggen. 437 00:25:10,002 --> 00:25:12,502 Het multiversum heeft geen verpleegster nodig. 438 00:25:12,562 --> 00:25:14,558 We hebben een genademoordenaar nodig. (Genademoordenaar: tot Mensen zeggen dat ze uit medelijden iemands leven beëindigen) 439 00:25:14,582 --> 00:25:18,462 En in dit geval ben ik de genademoordenaar. 440 00:25:23,522 --> 00:25:25,562 Wat is dit kufte? 441 00:25:25,682 --> 00:25:27,722 Hij is een tijdlijnsnoeier, Mr. Wilson. 442 00:25:28,222 --> 00:25:30,622 Een versneller. wanneer voltooid, 443 00:25:31,002 --> 00:25:34,242 Hiermee kan ik de matrix Ik zal de ruimte-tijd van jouw wereld vernietigen. 444 00:25:34,462 --> 00:25:36,618 Zie je, ik wil niet voor TVA werken. 445 00:25:36,642 --> 00:25:38,838 Ik wil zelf TVA worden. 446 00:25:38,862 --> 00:25:41,478 En de eerste stap is om deze organisatie te laten zien 447 00:25:41,502 --> 00:25:43,362 Hoeveel efficiënter kan het zijn? 448 00:25:43,622 --> 00:25:47,682 Voor dit doel ga ik naar jouw wereld Ik zal een snel en meelevend einde maken. 449 00:25:48,082 --> 00:25:49,478 En maak je geen zorgen, je vrienden zullen er niets van merken. 450 00:25:49,502 --> 00:25:50,598 Alles eindigt zo. 451 00:25:50,622 --> 00:25:51,622 O wat is dat 452 00:25:53,022 --> 00:25:54,022 Geloof me. 453 00:26:06,522 --> 00:26:08,482 Wil je mijn hele wereld vernietigen? 454 00:26:09,062 --> 00:26:12,242 In je eigen taal, ja. Twee in je hart, één in je hoofd. 455 00:26:12,722 --> 00:26:14,118 Kijk, meneer Wilson, u heeft twee keuzes. 456 00:26:14,142 --> 00:26:16,038 U kunt zich herenigen met uw dierbaren 457 00:26:16,062 --> 00:26:19,462 En allemaal gezamenlijk in Verdwijnen binnen 72 uur. 458 00:26:19,702 --> 00:26:23,498 Of sluit je aan bij de heilige tijdlijn 459 00:26:23,522 --> 00:26:27,982 En maak een einde aan je dagen van onbeduidendheid en middelmatigheid. 460 00:26:28,562 --> 00:26:33,982 Wade, Wade, jullie kunnen er eindelijk toe doen. 461 00:26:44,012 --> 00:26:45,793 Dit is alles wat ik ooit wilde. 462 00:26:46,233 --> 00:26:48,673 ik weet het 463 00:26:49,753 --> 00:26:53,713 En weet je, ik ben niets als Niet moreel flexibel zijn. 464 00:26:56,033 --> 00:26:57,033 Ja! Ja. 465 00:26:59,533 --> 00:27:00,533 Ik zal het doen. 466 00:27:00,733 --> 00:27:01,253 Het is een verstandige keuze. 467 00:27:01,513 --> 00:27:03,153 De heilige tijdlijnen zijn blij je te hebben. 468 00:27:03,193 --> 00:27:04,909 Ik stond op het punt Wolverine te vinden 469 00:27:04,933 --> 00:27:06,213 En ik had het over het breken van je verdomde neus 470 00:27:08,000 --> 00:27:16,000 Deze ondertitel hoort bij de site Het is EmpireTV 471 00:27:20,113 --> 00:27:21,153 vind het 472 00:27:21,593 --> 00:27:22,233 Vind het! 473 00:27:22,613 --> 00:27:24,233 En jongen, deed hij het echt. 474 00:27:25,693 --> 00:27:27,313 Dat brengt ons hier weer op terug. 475 00:27:29,753 --> 00:27:31,493 Ontwijding van het heilige lichaam. 476 00:27:50,579 --> 00:27:52,469 Beschaamd! Wolverine is moeilijk! 477 00:27:52,493 --> 00:27:53,493 hou op! 478 00:27:53,913 --> 00:27:56,113 Mangold-stam! (verwijzend naar James Mangold, de directeur van Logan) 479 00:27:57,823 --> 00:27:59,383 O ziek mens! 480 00:27:59,823 --> 00:28:04,023 Logan was een held en de enige wig Het was een account aangemaakt door Canada. 481 00:28:11,973 --> 00:28:16,113 Haal de naam van mijn land uit je mond. 482 00:28:17,553 --> 00:28:18,604 En mijn zwaard ook. 483 00:28:18,633 --> 00:28:19,633 Eruithalen. 484 00:28:22,753 --> 00:28:24,573 Wauw, ik moet een andere Logan vinden. 485 00:28:25,513 --> 00:28:26,553 Een live-versie. 486 00:28:26,913 --> 00:28:28,893 Ik wil niet opstaan, jongens. Ik ga zelf naar buiten. 487 00:28:36,503 --> 00:28:37,503 Logan! 488 00:28:40,983 --> 00:28:42,503 Ik wil dat je met me meekomt. 489 00:28:44,203 --> 00:28:45,457 Wie ben je? 490 00:28:46,323 --> 00:28:48,903 Kijk eens naar deze harige kleine wasbeer. 491 00:28:49,443 --> 00:28:50,783 Heb je ons de glorieuze landing laten zien? 492 00:28:51,423 --> 00:28:52,849 Ja, je hebt het ons laten zien. 493 00:28:52,883 --> 00:28:54,799 O Sultan die trouw is aan zijn komische verschijning. 494 00:28:54,823 --> 00:28:56,683 Wauw, de googoli googoli-klep. 495 00:28:56,943 --> 00:28:59,363 Beste John, speel de bewerkte scènes af. 496 00:28:59,403 --> 00:28:59,963 Edel geboren! 497 00:29:00,423 --> 00:29:02,203 Het is alsof alles in brand staat. 498 00:29:02,463 --> 00:29:03,463 heb je een draak 499 00:29:04,719 --> 00:29:06,719 Je bent daarbij een essentieel wezen 500 00:29:19,735 --> 00:29:20,882 Hoi Junmi Jun 501 00:29:22,081 --> 00:29:24,828 Natuurlijk is dit een perfect Kirklev-product. 502 00:29:28,153 --> 00:29:29,813 Ik doe een test met basiswezens. 503 00:29:31,313 --> 00:29:33,407 Oh... ja, dit gebied heeft eerst kokosolie nodig. 504 00:29:37,153 --> 00:29:39,213 Wat voor soort persoon is dit? 505 00:29:39,910 --> 00:29:41,381 ben je gezond 506 00:29:41,783 --> 00:29:42,603 oh ja ja 507 00:29:42,643 --> 00:29:44,719 John Byrne's beroemde Wolverine, bruin en gebruind. (een van de beroemde schrijvers van superheldenstrips) 508 00:29:44,743 --> 00:29:46,603 Eens kijken, je hebt in deze outfit met Hulk gevochten, nietwaar? 509 00:29:49,513 --> 00:29:51,633 Ik ben de redder van Marvel, het achterlijke wezen 510 00:30:07,983 --> 00:30:09,999 Weet je, van achteren lijk ik op Henry 511 00:30:10,023 --> 00:30:11,163 Wauw, mijn wol is gevallen 512 00:30:11,743 --> 00:30:12,743 Quillrin (Henry Coyle) 513 00:30:13,283 --> 00:30:14,890 De legendes zijn dus waar. 514 00:30:15,123 --> 00:30:17,683 Meneer, ik kan dat namens de hele mensheid zeggen 515 00:30:17,963 --> 00:30:19,539 Ik mag je erg graag. 516 00:30:19,563 --> 00:30:23,083 Wij zijn veel beter dan Wij behandelen jullie als straathonden. 517 00:30:23,143 --> 00:30:24,279 Je zorgde al voor jezelf. 518 00:30:24,303 --> 00:30:24,883 Nee meneer 519 00:30:24,943 --> 00:30:27,303 Nu het lot van mijn wereld in mijn handen ligt 520 00:30:30,983 --> 00:30:32,463 Deze toont belofte. 521 00:30:33,003 --> 00:30:34,003 slaapliedje tijd 522 00:30:35,663 --> 00:30:36,663 geef het terug 523 00:30:37,363 --> 00:30:39,463 Zei ik niet dat je hier niet meer welkom bent? 524 00:30:39,683 --> 00:30:40,981 Je bent nergens welkom. 525 00:30:41,303 --> 00:30:42,503 Haal nu je graf uit mijn huis. 526 00:30:42,623 --> 00:30:44,643 Geef me nog een drankje en dan ga ik. 527 00:30:45,243 --> 00:30:46,283 Dit is niet de procedure. 528 00:30:46,943 --> 00:30:47,943 Nu is het zo. 529 00:30:48,363 --> 00:30:48,960 Zet de fles neer. 530 00:30:48,984 --> 00:30:50,383 Ken je mij, broer? 531 00:30:50,623 --> 00:30:50,943 Nee. 532 00:30:51,303 --> 00:30:52,363 Maar ik ken jou. 533 00:30:53,164 --> 00:30:54,404 Iedereen kent mij. 534 00:30:55,924 --> 00:30:56,984 Ik ben Wolverine. 535 00:30:57,244 --> 00:30:59,084 Ja, egoïstisch. 536 00:30:59,644 --> 00:31:02,224 En ik wil dat je nu met me meekomt. 537 00:31:03,124 --> 00:31:04,284 Kijk, ik ben niet geïnteresseerd in een dame. 538 00:31:04,404 --> 00:31:05,340 Je bent erg dronken. 539 00:31:05,364 --> 00:31:07,164 Waarom zou ik met je meegaan? 540 00:31:08,904 --> 00:31:11,304 Omdat... ik je helaas nodig heb. 541 00:31:11,484 --> 00:31:15,384 En nog ongelukkiger dan dat: mijn hele wereld heeft je nodig. 542 00:31:16,244 --> 00:31:18,960 Wil je een knal of een knal? 543 00:31:21,484 --> 00:31:23,975 - Laat je hem serieus met je praten? uh Huh. 544 00:31:24,844 --> 00:31:26,900 Je hebt het kenmerk van de fase dat als ik te dichtbij kom, 545 00:31:26,924 --> 00:31:28,724 Je hebt alleen mijn hart pijn gedaan. 546 00:31:28,904 --> 00:31:31,300 Maar als het een andere Wolverine was Tot nu toe had hij me ergens anders pijn gedaan. 547 00:31:31,324 --> 00:31:33,000 En op de een of andere manier tikt mijn tijdgebrek, dus 548 00:31:33,024 --> 00:31:34,044 Dus laten we springen. 549 00:31:37,504 --> 00:31:38,504 Oh 550 00:31:40,044 --> 00:31:41,084 Het maakt niet uit of je dronken bent. 551 00:31:41,304 --> 00:31:43,780 - Geruchten onder Wolverines ouder dan 40 jaar. - Dit wil je niet. 552 00:31:43,804 --> 00:31:44,824 Je hebt gelijk, ik wil het niet. 553 00:31:45,224 --> 00:31:46,364 En dat wil jij ook niet. 554 00:31:45,318 --> 00:31:47,684 {\an8}(Glimlach. Wacht tot het licht gaat schijnen.) 555 00:31:46,664 --> 00:31:49,000 Tenzij je van gedachten wilt veranderen Haal diep adem 556 00:31:49,024 --> 00:31:50,644 Ik stel voor dat je het heroverweegt. 557 00:31:51,604 --> 00:31:52,604 Laten we gaan, Jojo. 558 00:31:57,144 --> 00:31:58,904 Waisa waisa 559 00:31:59,544 --> 00:32:00,544 Bekijk dit eens. 560 00:32:01,524 --> 00:32:02,524 Okee. 561 00:32:02,844 --> 00:32:04,784 Deze... doe rustig aan. 562 00:32:08,884 --> 00:32:09,884 O mijn God. 563 00:32:10,664 --> 00:32:12,773 Wauw, je bent een dorstige kleine honingeter. 564 00:32:13,344 --> 00:32:14,344 Het is oké, ga je gang. 565 00:32:15,164 --> 00:32:16,964 Het publiek is gewend aan de lengte van de film. 566 00:32:22,814 --> 00:32:24,254 Ik denk dat we hiermee moeten bouwen. 567 00:32:24,594 --> 00:32:25,594 Okee. 568 00:32:27,234 --> 00:32:28,234 Oeps 569 00:32:28,334 --> 00:32:29,374 Kijk eens naar deze pyjama. 570 00:32:30,134 --> 00:32:32,734 Het duurde maar 20 jaar?! 571 00:32:33,514 --> 00:32:35,574 Er komt een basiswezen. 572 00:32:35,734 --> 00:32:37,414 Ga aan je linkerkant staan, lieve meid. 573 00:32:38,054 --> 00:32:39,114 Deze Logan is precies hetzelfde. 574 00:32:39,274 --> 00:32:41,414 Zelfs in muziekscènes kan hij er goed uitzien. 575 00:32:41,794 --> 00:32:42,496 Plus 576 00:32:42,674 --> 00:32:45,894 Het is alsof je een echte vermomming draagt Je schaamt je niet om een ​​superheldenfilm te zijn. 577 00:32:46,274 --> 00:32:47,394 Ik begrijp het niet. 578 00:32:47,654 --> 00:32:48,874 Je zei dat mijn wereld uit elkaar valt. 579 00:32:49,274 --> 00:32:51,570 Omdat deze man zelfmoord heeft gepleegd. 580 00:32:51,594 --> 00:32:53,234 Nou, het probleem is opgelost. 581 00:32:53,874 --> 00:32:54,274 mijn God. 582 00:32:54,574 --> 00:32:59,474 Je dacht echt dat je een basiswezen kon maken... Vervangen door dit? 583 00:33:00,794 --> 00:33:04,122 Hoe dan ook, ik zou geen andere Wolverine accepteren 584 00:33:04,146 --> 00:33:07,474 Maar je hebt het record van je meesterwerken bereikt En jij bracht mij de ergste Wolverine. 585 00:33:07,594 --> 00:33:08,714 Wat bedoel je met het ergste? 586 00:33:08,934 --> 00:33:09,934 Meneer Wilson. 587 00:33:10,434 --> 00:33:13,434 Deze Wolverine heeft de teleurstelling van zijn hele wereld veroorzaakt. 588 00:33:14,454 --> 00:33:16,254 Iets legendarisch, maar niet op een goede manier. 589 00:33:16,714 --> 00:33:17,881 Wat denk je dat hij deed? 590 00:33:18,094 --> 00:33:21,334 Welnu, hij heeft iets gedaan dat verder gaat dan vergeving. 591 00:33:24,114 --> 00:33:25,114 OK. 592 00:33:25,194 --> 00:33:26,294 Hoe los ik de situatie op? 593 00:33:26,634 --> 00:33:28,257 Ik kan doen wat je zegt. 594 00:33:28,634 --> 00:33:31,274 Ik gaf je de kans om grootsheid te vinden. 595 00:33:31,594 --> 00:33:33,774 Omdat mijn werkgevers je speciaal vonden 596 00:33:33,814 --> 00:33:35,590 Je bent duidelijk niet speciaal op een goede manier. 597 00:33:35,614 --> 00:33:38,554 Alsof jij een belangrijke rol te spelen hebt in de toekomst. 598 00:33:38,614 --> 00:33:39,854 Hij omhelst me met Thor. 599 00:33:40,134 --> 00:33:41,674 Maar ik heb mijn plicht gedaan. 600 00:33:41,874 --> 00:33:43,774 Ik gaf je de kans om een ​​persoon voor jezelf te worden. 601 00:33:43,994 --> 00:33:48,194 In plaats van mijn aanbod met nederigheid aan te bieden Bedankt, je hebt mijn neus gebroken. 602 00:33:48,514 --> 00:33:49,311 Het ziet er goed uit. 603 00:33:49,335 --> 00:33:52,954 En met het lichaam van een begraven held Je hebt al mijn mensen in stukken gesneden. 604 00:33:53,234 --> 00:33:55,170 Je hebt niet alleen zijn stoffelijk overschot beledigd, maar ook zijn nagedachtenis. 605 00:33:55,194 --> 00:33:56,410 Wat ben je? Internetten? 606 00:33:56,434 --> 00:33:58,494 Jouw wereld valt uiteen. 607 00:33:58,894 --> 00:33:59,894 Bedankt. 608 00:34:00,474 --> 00:34:01,714 En het is niet te stoppen. 609 00:34:03,834 --> 00:34:06,314 Het enige dat overblijft is om er snel vanaf te komen. 610 00:34:06,414 --> 00:34:09,374 Denk je dat mijn wereld zal verdampen? 611 00:34:09,574 --> 00:34:10,390 Ik slik mijn gevoelens in. 612 00:34:10,414 --> 00:34:12,434 Ik verlies alles wat voor mij belangrijk is. 613 00:34:12,514 --> 00:34:18,654 Want die harige Kaskash komt tenslotte uit Kaskashabad Hij is stervende en hij staat nu vlak achter mij, nietwaar? 614 00:34:19,334 --> 00:34:21,310 Welkom in het Marvel Cinematic Universe. 615 00:34:21,334 --> 00:34:23,490 Je bent bij ons gekomen nu de kwaliteit laag is. 616 00:34:23,514 --> 00:34:25,494 En over jou, ik wil met je baas praten. 617 00:34:25,694 --> 00:34:31,254 Ik wil dat je hem en die dame of heer belt Of je zegt dat hij biseksueel is, Marvel's Christ maakt geen grapje. 618 00:34:36,564 --> 00:34:37,564 het spijt me 619 00:34:38,444 --> 00:34:41,984 Je hebt tegelijkertijd je lul opgelopen Het geluid van zijn symfonie werd gespeeld. 620 00:34:42,264 --> 00:34:43,264 Uit de buitenlandse categorie. 621 00:34:43,324 --> 00:34:45,784 Je bazen weten niet hoe ziek je bent Wat doe jij hier beneden? 622 00:34:45,864 --> 00:34:46,864 Nou, laat me je dat vertellen. 623 00:34:47,024 --> 00:34:51,884 Ik heb een zwarte band in "Karen" en ik ga naar ze allemaal Ik zeg het ding. (Karen wordt gezegd tegen degenen die mopperen) 624 00:34:53,324 --> 00:34:55,284 Ah, stilte is zo aangenaam, nietwaar? 625 00:34:55,424 --> 00:34:56,424 Naar welk graf ben je geweest? 626 00:34:56,464 --> 00:34:57,204 naar het afval 627 00:34:57,464 --> 00:34:58,464 Je bent precies waar je bent. 628 00:35:01,505 --> 00:35:02,505 waren dichtbij 629 00:35:23,815 --> 00:35:25,675 Als een aap bovenop mijn hoofd. 630 00:35:26,375 --> 00:35:27,535 help mij overeind 631 00:35:29,135 --> 00:35:30,695 Nee, het gaat echt goed, bedankt. 632 00:35:33,355 --> 00:35:34,515 Welk graf zijn wij? 633 00:35:34,595 --> 00:35:37,215 Ik weet het niet, het lijkt een beetje op de film Mad Max. 634 00:35:37,275 --> 00:35:39,215 Maar het is een soort schending van het auteursrecht, nietwaar? 635 00:35:39,395 --> 00:35:40,395 Met deze grappen. 636 00:35:43,995 --> 00:35:44,995 Kerem Tosh 637 00:35:45,495 --> 00:35:46,935 Wij waren erbij, heb je iets gehoord? 638 00:35:47,135 --> 00:35:49,475 Als we niet teruggaan naar die meneer Paradox Kony, 639 00:35:49,975 --> 00:35:51,175 Al mijn dierbaren sterven. 640 00:35:51,315 --> 00:35:52,315 Het is je eigen probleem. 641 00:35:53,135 --> 00:35:54,275 Is dat alles? 642 00:35:55,375 --> 00:35:57,495 Zei jij hetzelfde toen jouw wereld in een wig werd getrokken? 643 00:35:59,635 --> 00:36:00,635 wat zei je?? 644 00:36:00,775 --> 00:36:02,555 Ja, ik heb veel over je gehoord. 645 00:36:03,195 --> 00:36:04,435 Reedig voor alles. 646 00:36:04,835 --> 00:36:07,555 Je zou mij daarvoor moeten bedanken Ik heb je uit dat bed gesleurd, idioot 647 00:36:07,795 --> 00:36:10,055 Bastaard eieren! 648 00:36:15,735 --> 00:36:17,695 Ben je klaar om te ontspannen? 649 00:36:24,755 --> 00:36:27,355 Gelukkige ziel Vos. (verwijzend naar kopen Fox worden door Disney en de naam veranderen) 650 00:36:41,455 --> 00:36:43,115 Ik wil niet met je vechten, Jojo. 651 00:36:44,455 --> 00:36:45,875 Het maakt niet uit wat je deed. 652 00:36:46,235 --> 00:36:47,395 Ik heb alleen je hulp nodig. 653 00:36:48,935 --> 00:36:50,575 Het maakt mij niet uit. 654 00:36:59,685 --> 00:37:01,485 Oh shit, het gaat echt pijn doen. 655 00:37:06,225 --> 00:37:07,225 Okee. 656 00:37:07,525 --> 00:37:08,565 jouw lul 657 00:37:09,465 --> 00:37:12,117 Laten we de mensen laten zien waarvoor ze kwamen kijken. 658 00:37:12,225 --> 00:37:13,485 Laten we beginnen. 659 00:37:15,085 --> 00:37:17,181 Trek je speciale sokken aan, snurkers. (Een sok die naar binnen schreeuwt) 660 00:37:17,205 --> 00:37:18,345 Het wordt spannend. 661 00:38:15,385 --> 00:38:16,465 ik heb je 662 00:38:25,475 --> 00:38:27,700 Laat me je hoofd zien afgehakt Zal je nek groen worden of niet? 663 00:38:27,735 --> 00:38:29,111 wacht wacht... Ik kan het maken. Ik kan het maken. 664 00:38:29,135 --> 00:38:30,135 Wat maak je? 665 00:38:30,235 --> 00:38:31,535 wat je ook deed 666 00:38:32,335 --> 00:38:33,775 Wat je ook zo heet maakte. 667 00:38:34,895 --> 00:38:37,975 Je hebt gehoord wat ze op tv zeiden. 668 00:38:39,295 --> 00:38:43,555 Zij hebben de macht om mijn wereld te beëindigen. Maar ze hebben ook de macht om jouw wereld te veranderen. 669 00:38:45,395 --> 00:38:48,995 laten we daar teruggaan Wij kunnen jouw wereld verbeteren... samen. 670 00:38:51,214 --> 00:38:54,676 Ik beloof dat ze het kunnen repareren. 671 00:38:55,855 --> 00:38:59,075 Hoi! Als we samen vechten, zullen we verliezen. 672 00:38:59,845 --> 00:39:01,433 - O God, John. Dit is het. wie is het? 673 00:39:01,457 --> 00:39:02,891 zichzelf 674 00:39:02,915 --> 00:39:05,996 Het superheldenequivalent van troosteten of Molly's medicijn. 675 00:39:06,496 --> 00:39:09,956 Het antwoord van de blanke mannen Op alle mislukkingen van een andere beroemde persoon. 676 00:39:10,456 --> 00:39:13,356 Een kleine waarschuwing, mooi. Ik ga onbeleefd zijn 677 00:39:13,876 --> 00:39:17,976 En wat anale seks hebben. maar gebruiken We mogen geen cocaïne gebruiken voor de camera. 678 00:39:18,256 --> 00:39:20,307 - Ze komen er aan. - Wie zijn zij? 679 00:39:34,650 --> 00:39:36,650 Dit is de landing van de superheld. 680 00:39:43,513 --> 00:39:44,649 Ik zal er overheen komen. 681 00:40:08,212 --> 00:40:09,602 blijf dicht bij me 682 00:40:15,666 --> 00:40:18,986 Als Sandra ziet wat we gevangen hebben, zal ze in paniek raken. 683 00:40:20,226 --> 00:40:22,122 je kunt niet wegrennen Wij weten dit ook allemaal. 684 00:40:22,146 --> 00:40:24,546 Heeft u iemand zien weglopen? 685 00:40:25,986 --> 00:40:27,606 Wat er daarna gebeurt, zul je niet leuk vinden. 686 00:40:27,866 --> 00:40:28,966 mijn God. 687 00:40:29,946 --> 00:40:31,866 Mijn God wil het vonnis uitspreken. 688 00:40:32,406 --> 00:40:34,582 God wil het vonnis uitspreken! 689 00:40:34,606 --> 00:40:35,606 welke zin 690 00:40:35,786 --> 00:40:37,042 - Avengers... - Flits op! (citaat van Johnny Storm) 691 00:40:37,066 --> 00:40:38,066 Excuseer mij, wat zei u!? 692 00:41:06,106 --> 00:41:07,466 Wij kennen deze man niet! 693 00:41:07,526 --> 00:41:08,802 We dachten dat we hem kenden. 694 00:41:08,826 --> 00:41:10,306 ik ken jou 695 00:41:10,726 --> 00:41:11,846 Mijn wol. 696 00:41:14,666 --> 00:41:15,666 Sibertand. 697 00:41:16,126 --> 00:41:17,126 had 698 00:41:18,046 --> 00:41:19,226 Maak je klaar om te sterven. 699 00:41:20,066 --> 00:41:21,302 wacht wacht 700 00:41:21,326 --> 00:41:22,326 snee! 701 00:41:22,966 --> 00:41:24,146 Kijk eens hoeveel je hebt verspild. 702 00:41:24,746 --> 00:41:27,166 De slechte gezondheid van de mensen wacht al tientallen jaren op deze strijd. 703 00:41:27,326 --> 00:41:28,446 Het zal niet gemakkelijk zijn. 704 00:41:28,566 --> 00:41:28,926 Misschien is het 705 00:41:29,086 --> 00:41:30,806 Spring twee voet, raak de grond. 706 00:41:31,166 --> 00:41:32,166 Vergrendel hem aan één kant. 707 00:41:32,226 --> 00:41:36,322 Berijd hem dan helemaal en sla zo op zijn hoofd De aarde zal geen geluid meer maken, omdat zij al dood is. 708 00:41:36,346 --> 00:41:37,346 Sluit je toilet. 709 00:41:37,446 --> 00:41:38,282 toevlucht bij God 710 00:41:38,306 --> 00:41:39,306 Oké, veel succes. 711 00:41:39,366 --> 00:41:40,366 Ik ben een handvol fans. 712 00:41:53,146 --> 00:41:54,146 Wat is er, meisje? 713 00:41:54,446 --> 00:41:57,457 Is het moeilijk om water uit de put te halen? 714 00:42:01,286 --> 00:42:02,606 Wat een groot probleem. 715 00:42:03,186 --> 00:42:04,186 Kijk! 716 00:42:04,606 --> 00:42:08,566 Het hoofd van je lieve koningin Furisa! (een van de Mad Max-personages) 717 00:42:09,886 --> 00:42:11,126 Ik heb Wolverine. 718 00:42:11,766 --> 00:42:14,366 Alleen ik beheers het. 719 00:42:14,506 --> 00:42:16,343 Als ze naar mij toe komen! 720 00:42:17,486 --> 00:42:19,366 Je bent bij de dame gekomen! 721 00:42:21,446 --> 00:42:22,126 Sorry. 722 00:42:22,266 --> 00:42:23,266 Ik weet dat het wordt uitgesproken als 'meneer'. 723 00:42:23,306 --> 00:42:24,322 Maar ik heb genderkleurenblindheid. (Ik discrimineer niet op geslacht) 724 00:42:24,346 --> 00:42:25,186 Het is een last die ik draag. 725 00:42:25,266 --> 00:42:26,266 wie is de volgende 726 00:42:26,906 --> 00:42:27,906 Tud! 727 00:42:28,026 --> 00:42:29,026 het is jouw beurt 728 00:42:49,746 --> 00:42:50,766 Ik ben het vergeten. 729 00:42:54,886 --> 00:42:56,326 hoeveel heb ik geslapen 730 00:42:56,786 --> 00:42:58,323 Op sommige plaatsen konden ze niet slapen. 731 00:42:58,666 --> 00:42:59,666 Maak jezelf geen zorgen. 732 00:43:00,486 --> 00:43:02,532 Ze geven niets om hun werk. 733 00:43:02,566 --> 00:43:03,286 Dus je weet waar we zijn. 734 00:43:03,406 --> 00:43:04,705 laat het ons weten 735 00:43:05,306 --> 00:43:06,306 Je bevindt je in een vacuüm. 736 00:43:06,986 --> 00:43:08,186 Beschouw het als een vagevuur. 737 00:43:09,226 --> 00:43:11,246 Reid noemde hem metafysische onzin. 738 00:43:11,606 --> 00:43:14,587 Het is een plek waar alles naartoe wordt gestuurd vernietigd worden 739 00:43:15,367 --> 00:43:19,427 En het is de plek waar de mensen achterblijven Multiverse verzendt incompatibiliteit. 740 00:43:19,587 --> 00:43:20,107 mensen zoals jij 741 00:43:20,267 --> 00:43:20,807 En zoals jij. 742 00:43:21,047 --> 00:43:22,767 Wat doet vernietiging? 743 00:43:23,367 --> 00:43:23,807 Alayut 744 00:43:24,227 --> 00:43:25,527 Zit Alayut in dit werk? 745 00:43:25,687 --> 00:43:27,623 Van Loki Seizoen 1 Aflevering 5? 746 00:43:27,647 --> 00:43:29,647 Hier zijn allemaal voortvluchtigen. 747 00:43:30,607 --> 00:43:31,767 Velen komen er niet levend uit. 748 00:43:32,067 --> 00:43:33,267 Natuurlijk is de weerstandskracht gevormd. 749 00:43:34,227 --> 00:43:36,467 Door andere mensen zoals wij, die konden overleven. 750 00:43:37,347 --> 00:43:40,827 Ze proberen zich te vestigen in de grensgebieden Vind een manier om hun graf hier te verbergen. 751 00:43:41,327 --> 00:43:42,347 En wij gaan daar ook heen. 752 00:43:42,767 --> 00:43:44,507 Wij? twee? een ploeg 753 00:43:44,787 --> 00:43:45,827 Het antwoord is ja. 754 00:43:46,127 --> 00:43:46,467 hoge vijf. 755 00:43:46,947 --> 00:43:48,383 Het spijt me! Kras het! 756 00:43:48,407 --> 00:43:50,347 Het puntje van je vork ging eraf. 757 00:43:50,667 --> 00:43:52,687 Deze natie kan ons helpen terug te keren naar TVA. 758 00:43:52,767 --> 00:43:53,767 Zij kunnen het repareren. 759 00:43:55,747 --> 00:43:56,783 Heb ik iets grappigs gezegd, broer? 760 00:43:56,807 --> 00:43:58,907 Ik denk dat de dame u er iets over zal vertellen. 761 00:43:59,807 --> 00:44:00,807 wie is de dame 762 00:44:01,667 --> 00:44:02,667 in het vacuüm 763 00:44:03,067 --> 00:44:05,483 anders krijg je besmet voedsel, 764 00:44:05,507 --> 00:44:06,627 Of werk jij voor deze dame? 765 00:45:20,387 --> 00:45:22,227 Hé, Paul Rudd wordt eindelijk oud. (Actrice You-Man) 766 00:45:22,787 --> 00:45:24,527 Jij moet de Jaggernath van dit jaar zijn. ‫ 767 00:45:24,747 --> 00:45:24,987 Dankbaar. 768 00:45:25,027 --> 00:45:26,287 Maak niet te veel lawaai. 769 00:45:26,447 --> 00:45:27,447 Hij houdt niet van Varaji. 770 00:45:27,647 --> 00:45:28,827 Hij wordt vreselijk verliefd op je. 771 00:45:47,057 --> 00:45:48,097 Hé Chuck! 772 00:45:48,917 --> 00:45:50,117 Dat is Chuck niet. 773 00:45:52,957 --> 00:45:54,633 O salamsari. Geweldig. (discriminatie van gehandicapten) 774 00:45:54,657 --> 00:45:56,777 Het smaakt niet naar Woke. 775 00:45:57,257 --> 00:45:58,357 Een veelvraat! 776 00:45:59,197 --> 00:46:01,357 Ik vroeg me af wanneer een van jullie mij zou bereiken. 777 00:46:02,177 --> 00:46:03,377 Een van de exclusieve mensen. 778 00:46:03,537 --> 00:46:04,797 ken je hem Ken jij Chaco? 779 00:46:05,057 --> 00:46:06,057 Ja, ik kende hem. 780 00:46:06,577 --> 00:46:07,737 We waren samen in dezelfde baarmoeder. 781 00:46:08,277 --> 00:46:11,577 Ik heb deze kleine hagedis geprobeerd stik met mijn navelstreng. 782 00:46:11,977 --> 00:46:13,597 Amen Ik heb mijn huisgenoot nooit leuk gevonden. 783 00:46:14,057 --> 00:46:14,834 Mijn kamergenoot is Kore. 784 00:46:14,858 --> 00:46:16,437 Natuurlijk kan hij cocaïne zien. 785 00:46:16,957 --> 00:46:18,357 Om redenen. 786 00:46:18,457 --> 00:46:19,897 Uw Hoogheid wil niet tussenbeide komen? 787 00:46:20,157 --> 00:46:21,297 Ik was kortademig. 788 00:46:21,477 --> 00:46:22,477 wie ben je? 789 00:46:22,757 --> 00:46:24,217 Tweelingbroer van Charles Xavier. 790 00:46:24,617 --> 00:46:25,617 Cassandra Nova. 791 00:46:25,710 --> 00:46:27,070 - Kasshar - Ik ben het resultaat van een anale geboorte. 792 00:46:27,937 --> 00:46:28,937 Jullie twee zijn heel schattig. 793 00:46:29,977 --> 00:46:31,377 Ik heb een goed gevoel over deze kwestie. 794 00:46:34,277 --> 00:46:37,537 En ik probeer het al jaren Ik zal dit kleine vuurvliegje vangen. 795 00:46:38,437 --> 00:46:39,437 Nietwaar, Johnny? 796 00:46:41,277 --> 00:46:43,193 Jammer toen je een nieuwe vriend ging zoeken. 797 00:46:43,217 --> 00:46:45,797 Johnny Kelly gaf je een compliment. 798 00:46:45,957 --> 00:46:46,677 Misschien is het beter om voorlopig te zwijgen. 799 00:46:46,737 --> 00:46:47,313 Ja, hou op. 800 00:46:47,337 --> 00:46:48,337 we zijn aan het praten 801 00:46:48,717 --> 00:46:51,837 Johnny vertelde ons dat je een klootzak bent Cuckold psychopaat 802 00:46:51,937 --> 00:46:52,797 In zijn eigen woorden 803 00:46:52,937 --> 00:46:55,017 Verslaafd aan meesterschap en pijn. 804 00:46:56,437 --> 00:46:57,713 Heb je deze dingen over mij gezegd? 805 00:46:57,737 --> 00:46:59,177 Nee. Nee! 806 00:46:59,597 --> 00:47:00,393 Ik heb geen van deze dingen gezegd. 807 00:47:00,417 --> 00:47:02,090 Het antwoord op idioten is stilte, Johnny! 808 00:47:03,597 --> 00:47:05,017 Laat je niet bang maken. 809 00:47:05,837 --> 00:47:07,217 Zoals je zei in de caravan. 810 00:47:07,397 --> 00:47:12,273 Deze vingerslikkende geest is een derderangs dode ziel Dat is gratis niet waard 811 00:47:12,297 --> 00:47:16,153 Het kan de kaneelzoetheid van je ring brengen Stop het in zijn keel en druk dan op de knop. 812 00:47:16,177 --> 00:47:19,397 in mijn hele leven Zulke woorden zijn nog nooit uit mijn mond gekomen. 813 00:47:19,678 --> 00:47:20,538 Kijk hoe bescheiden hij is. 814 00:47:20,618 --> 00:47:23,438 Mensen vinden dat mijn mond stinkt Maar deze kerel 815 00:47:24,238 --> 00:47:25,238 raakte de laatste draad 816 00:47:26,098 --> 00:47:28,418 Wacht, ik ken de betekenis van de helft hiervan niet eens. 817 00:47:29,098 --> 00:47:30,638 Barikla voor u, heer. Ik bedoel serieus. 818 00:47:30,718 --> 00:47:32,298 Dat heb ik niet gezegd 819 00:47:33,858 --> 00:47:34,898 I 820 00:47:39,648 --> 00:47:41,088 Hoe dan ook, ik mocht Chris niet. 821 00:47:41,968 --> 00:47:42,528 jij lelijke dwaas 822 00:47:42,628 --> 00:47:43,744 Je probeerde zijn vader te vermoorden. 823 00:47:43,768 --> 00:47:45,288 Hé, wij rouwen ook. 824 00:47:45,348 --> 00:47:48,528 Ja, we weten wat er mis is Het budget van de film was voorbij. 825 00:47:50,248 --> 00:47:51,448 Ayyuth heeft honger. 826 00:47:53,128 --> 00:47:54,448 Er is een fout gemaakt. 827 00:47:54,848 --> 00:47:57,728 De grote gele man is een alternatief basiswezen En ik ben de redder van Marvel. 828 00:47:57,808 --> 00:47:59,008 Als je van vies werk houdt, MGM. 829 00:47:59,048 --> 00:48:01,548 Het is misschien moeilijk om te horen Maar we hebben nog een Britse slechterik. 830 00:48:01,968 --> 00:48:04,108 Hij wil mijn wereld vernietigen En ik wil er ook mee stoppen. 831 00:48:04,308 --> 00:48:07,088 Ojee, je wilt niet de redder van de wereld zijn. 832 00:48:09,988 --> 00:48:10,988 Heb ik mijn hand op jouw gevoelige plek gelegd? 833 00:48:11,628 --> 00:48:13,228 Ik wilde niet dat het hier zou eindigen. 834 00:48:13,988 --> 00:48:19,908 Of je helpt ons of mijn vriend zonder enige hulp Hij zal het hele tweede deel van "Music Man" voor je spelen. 835 00:48:20,488 --> 00:48:21,528 Waar heb je de stoel vandaan? 836 00:48:21,988 --> 00:48:24,208 Af en toe komt hier een Charles 837 00:48:24,848 --> 00:48:25,848 Natuurlijk, dat maakt niet uit. 838 00:48:26,408 --> 00:48:27,408 Nee. 839 00:48:27,828 --> 00:48:29,348 Het maakte hem niet uit of hij mij vond. 840 00:48:30,688 --> 00:48:32,928 uit de jaren tachtig Ze geven hun mentale klappen. 841 00:48:33,248 --> 00:48:37,448 Je kunt het niet verzamelen zoals wij allemaal Er iets kankerachtigs van maken? 842 00:48:37,668 --> 00:48:39,408 Maar ik ben niet zoals de anderen. 843 00:48:39,628 --> 00:48:40,768 Misschien is Wolverine een uitzondering. 844 00:48:41,268 --> 00:48:44,108 Samen kunnen we echt angstaanjagend zijn. 845 00:48:44,168 --> 00:48:45,308 Zo eng, hè? 846 00:48:45,548 --> 00:48:47,288 TV die zeker zo'n mening hebben. 847 00:48:47,848 --> 00:48:49,828 Ze stuurden me hierheen voordat ik kon lopen. 848 00:48:50,428 --> 00:48:52,868 En weet je, het was het beste uit mijn leven. 849 00:48:53,648 --> 00:48:54,448 Ik hou van deze plek. 850 00:48:54,568 --> 00:48:55,748 Je leeft in een klootzak. 851 00:48:56,168 --> 00:48:58,728 Ik denk dat we het allebei goed weten Wie woont er op de vuilnisbelt? 852 00:48:59,368 --> 00:49:00,628 De leegte is een paradijs. 853 00:49:01,228 --> 00:49:04,728 Hier kan ik mijn kracht gebruiken Zonder enige confrontatie. 854 00:49:05,488 --> 00:49:08,548 Helaas had ik Charles Exivari niet Om mij te leren evenwicht te hebben. 855 00:49:09,088 --> 00:49:15,008 hoe zit het met jou Karel Heeft hij je beschermd? Gaf het je een veilig gevoel? 856 00:49:15,528 --> 00:49:17,248 Wij zijn gemuteerd. Wij zijn nooit veilig. 857 00:49:26,568 --> 00:49:30,557 Hé, hé, ik wil je niet lastig vallen. Geen vijand Ik heb het niet bij jou. Ik wil gewoon mijn vrienden redden. 858 00:49:30,866 --> 00:49:32,586 Ik wil gewoon naar huis. 859 00:49:32,874 --> 00:49:34,434 Het punt is dat ik je naar huis kan brengen. 860 00:49:34,618 --> 00:49:34,968 Is het goed. 861 00:49:35,168 --> 00:49:36,248 Maar dat wil ik niet. 862 00:49:41,029 --> 00:49:42,928 Wat wil je, Wade Wilson? 863 00:49:44,628 --> 00:49:47,044 Toms vinger is verdwenen, maar niet op een goede manier. 864 00:49:47,068 --> 00:49:50,048 Mijn broer kon met een simpele gedachte de geest van anderen binnendringen. 865 00:49:50,368 --> 00:49:52,768 Maar ik moet mijn handen vuil maken. 866 00:49:55,468 --> 00:49:56,848 ik heb je 867 00:50:08,438 --> 00:50:11,984 Hier ben ik. - Nee je bent niet. 868 00:50:12,008 --> 00:50:13,348 Hier ben ik. 869 00:50:13,588 --> 00:50:15,148 Laat me zien dat je iets moet doen 870 00:50:17,048 --> 00:50:18,048 Wat moet ik je laten zien? 871 00:50:18,388 --> 00:50:21,268 Laat me zien dat je om iets geeft dat groter is dan jezelf. 872 00:50:22,368 --> 00:50:25,648 Omdat ze je hebben afgewezen, heb je je knie gebogen. 873 00:50:26,728 --> 00:50:28,648 Schat, je bent nooit meer opgestaan. 874 00:50:30,468 --> 00:50:32,368 Ik weet dat je iets doormaakt. 875 00:50:32,908 --> 00:50:34,848 Laat mij aan jouw zijde staan ​​en het verdragen. 876 00:50:36,008 --> 00:50:37,488 Jouw waanzin komt overeen met mijn waanzin. 877 00:50:47,308 --> 00:50:48,948 Zeg het gewoon, oké? 878 00:50:50,348 --> 00:50:52,588 Zeg, dat wil je niet Ik wil niet bij jou zijn 879 00:50:53,788 --> 00:50:56,368 Ga je gang en zeg het. Zeg: ik wil niet bij je zijn. 880 00:50:56,568 --> 00:50:59,408 Vertel het mij en ik ga. Zeg, dat wil je niet 881 00:51:06,648 --> 00:51:09,308 Jij zult er nooit toe doen. 882 00:51:15,618 --> 00:51:17,678 Jij zult er nooit toe doen. 883 00:51:35,039 --> 00:51:36,299 Dat heeft hij nooit gezegd. 884 00:51:37,179 --> 00:51:39,119 Nee, maar ik wed dat hij erover heeft nagedacht. 885 00:51:40,759 --> 00:51:42,599 Je bent erg koppig 886 00:51:43,259 --> 00:51:45,839 Mijn hersenen konden je vingers proeven Ze voelden en proefden haat. 887 00:51:49,219 --> 00:51:50,979 U bent zo verdwaald, meneer Wilson 888 00:51:52,239 --> 00:51:53,979 En lang voordat jij hier kwam 889 00:51:55,959 --> 00:51:58,379 Dit kleine mes gaat je in je gezicht snijden 890 00:51:58,539 --> 00:52:01,319 Als je mij wilt vermoorden, doe dan iets Je hebt meer nodig dan een klein scheermesje 891 00:52:01,819 --> 00:52:02,819 Hoe is het glas? 892 00:52:05,059 --> 00:52:06,059 Dasham is erg sterk 893 00:52:16,932 --> 00:52:19,950 Het was cool, maar die klootzak heeft honger en wil jou 894 00:52:23,729 --> 00:52:25,309 Sterker nog, je bent dezelfde huur. 895 00:53:10,169 --> 00:53:11,549 waar denk je aan? 896 00:53:11,709 --> 00:53:12,809 Ga van je kont af 897 00:53:13,469 --> 00:53:15,289 Het is bijna voorbij. Wat is bijna voorbij? 898 00:53:15,469 --> 00:53:17,149 Om mijn mes uit de bes te halen 899 00:53:18,549 --> 00:53:20,789 Gaan! Haal je hand uit mijn broek 900 00:53:21,129 --> 00:53:21,909 zeg ik tegen Blake (verwijzend naar de vrouw van Ryan Reynolds, Blake Lively) 901 00:53:22,009 --> 00:53:24,489 Nieuwe regels. Nu spreek ik. 902 00:53:24,569 --> 00:53:26,089 Voor de kijkers zal dit heel moeilijk zijn. 903 00:53:26,129 --> 00:53:27,689 Hou je mond 904 00:53:28,629 --> 00:53:29,709 laat me denken 905 00:53:30,009 --> 00:53:31,629 We moeten terug naar de paradox, toch? 906 00:53:33,788 --> 00:53:34,788 Nee? 907 00:53:35,509 --> 00:53:37,545 kan ik praten Mag ik nu spreken? 908 00:53:37,569 --> 00:53:39,689 Schud gewoon je hoofd, trut. 909 00:53:41,435 --> 00:53:42,435 Hallo 910 00:53:42,509 --> 00:53:45,765 Dan vinden we de rest, dat arme kind Johnny Hij had het over hen voordat hij hem vermoordde. 911 00:53:45,789 --> 00:53:47,249 arm kind Hij is zo'n 50 jaar oud. 912 00:53:47,329 --> 00:53:50,045 Als er een kans is dat ze het weten Hoe we hier weg kunnen komen, we zullen ze vinden. 913 00:53:50,069 --> 00:53:53,249 Wij veroorzaken die TVA-teven Los mijn problemen op, zoals je beloofde. 914 00:53:53,649 --> 00:53:54,649 Het ruikt naar avontuur. 915 00:53:57,369 --> 00:53:58,489 Het ruikt naar eten. 916 00:54:01,789 --> 00:54:05,309 Wat gebeurde er toen je eindelijk een echte jurk droeg? 917 00:54:06,929 --> 00:54:08,869 De mijne is rood, dus je kunt het bloed niet zien. 918 00:54:09,469 --> 00:54:11,929 Maar ik begrijp dat geel ook nuttig kan zijn. 919 00:54:12,069 --> 00:54:13,329 Heeft u ooit een ADHD-test gedaan? 920 00:54:15,049 --> 00:54:19,189 Maar ik had verschillende seksueel overdraagbare aandoeningen Dat kwam waarschijnlijk door de ADHD. 921 00:54:21,389 --> 00:54:22,669 Waar bent u naar op zoek? 922 00:54:23,389 --> 00:54:24,389 Hé Kir 923 00:54:25,629 --> 00:54:27,509 Nee nee nee. Hij is waarschijnlijk een alcoholist. 924 00:54:27,749 --> 00:54:29,469 wil je niet eten Ach ja. ga rechtdoor. 925 00:54:29,689 --> 00:54:30,689 Verdomd die lever. 926 00:54:31,969 --> 00:54:32,969 Is het goed? 927 00:54:33,069 --> 00:54:34,069 OK 928 00:54:34,889 --> 00:54:35,889 Zijn ze Chinees? 929 00:54:37,409 --> 00:54:40,649 Toen ik terugkeerde naar het normale leven, Yeh Ik draag een hoed die niemand kent. 930 00:54:43,661 --> 00:54:44,781 iedereen weet 931 00:54:47,689 --> 00:54:51,449 Je wilt praten over iets dat je dwars zit Praten, of moeten we wachten op de flashback van het derde bedrijf? 932 00:54:51,849 --> 00:54:53,029 Zet het op je deur 933 00:54:56,889 --> 00:55:04,069 Weet je, in mijn wereld word je als goed beschouwd. 934 00:55:04,629 --> 00:55:05,929 Maar niet in mijn wereld 935 00:55:06,869 --> 00:55:08,605 Ze vinden mij niet zo leuk 936 00:55:08,629 --> 00:55:09,629 geen vader 937 00:55:10,509 --> 00:55:11,789 Ik wilde iets zijn, weet je? 938 00:55:13,029 --> 00:55:14,669 Verdomme, ik wilde een wreker zijn 939 00:55:15,129 --> 00:55:16,129 Wees de wreker 940 00:55:16,369 --> 00:55:19,369 Hoewel ik geen lid van hen werd, werd ik wel lid van X 941 00:55:21,229 --> 00:55:23,045 Toen mijn vriendin vertrok, stierf hij, alleen ik 942 00:55:23,069 --> 00:55:24,069 heb je een vriendin? 943 00:55:24,609 --> 00:55:25,609 Ja 944 00:55:26,109 --> 00:55:28,929 Vanessa, toen we elkaar ontmoetten, was ze een danseres 945 00:55:30,269 --> 00:55:31,269 We hebben een perfect leven opgebouwd 946 00:55:32,309 --> 00:55:33,309 het was goed 947 00:55:34,230 --> 00:55:35,390 Maar mijn zoon 948 00:55:37,270 --> 00:55:38,630 ik lees het 949 00:55:39,990 --> 00:55:40,990 wie ben je? 950 00:55:41,070 --> 00:55:42,070 Jij was mijn ex 951 00:55:42,590 --> 00:55:44,090 Verdomme, jij was mijn ex 952 00:55:46,490 --> 00:55:47,490 Wolverine 953 00:55:49,370 --> 00:55:51,250 Hij was een held in mijn wereld 954 00:55:54,730 --> 00:55:55,746 ja goed 955 00:55:55,770 --> 00:55:57,170 In mijn wereld is Wolverine niets 956 00:56:02,230 --> 00:56:04,430 Je zei dat Logan een held was. Wat is er gebeurd? 957 00:56:05,530 --> 00:56:06,530 Man 958 00:56:07,370 --> 00:56:08,370 wat dacht je van 959 00:56:08,830 --> 00:56:11,210 In feite heeft een boom je borst aan Ga gegeven 960 00:56:11,510 --> 00:56:14,510 Maar feit is dat de batterij net leeg was Toen hij iemand probeerde te redden. 961 00:56:14,590 --> 00:56:14,930 wanneer 962 00:56:15,430 --> 00:56:18,486 Een beroep in het laboratorium Hij groeide op en heette X23 963 00:56:18,510 --> 00:56:20,930 Maar hij was nog maar een kind 964 00:56:21,790 --> 00:56:24,730 Een jongere en sterkere versie van jou 965 00:56:25,070 --> 00:56:26,650 Je probeert die man te redden 966 00:56:26,850 --> 00:56:27,850 Het was prachtig 967 00:56:28,490 --> 00:56:30,630 Kijk, mijn vriend, ik weet dat je gewond bent 968 00:56:31,490 --> 00:56:34,570 Mijn oude blinde Afro-Amerikaanse kamergenoot, Al Kor, 969 00:56:34,610 --> 00:56:36,890 Er wordt altijd gezegd dat pijn ons leert wie we zijn. 970 00:56:37,190 --> 00:56:39,846 Soms doet het pijn Laten we luisteren in plaats van ervoor weg te rennen. 971 00:56:39,870 --> 00:56:40,570 Mijn wol 972 00:56:40,690 --> 00:56:43,910 Is dit zijn naam? Noem jij hem El Kor? 973 00:56:44,170 --> 00:56:45,170 Nou, hij is blind. 974 00:56:56,490 --> 00:57:00,640 Ik heb je nog nooit zo mooi gezien. 975 00:57:02,050 --> 00:57:04,660 Ik heb je nog nooit zo helder zien stralen. 976 00:57:22,590 --> 00:57:25,330 Okhoda, hij gaat met ons mee. 977 00:57:25,370 --> 00:57:26,726 - Nee, hij komt niet. - Ja, hij komt 978 00:57:26,750 --> 00:57:28,186 - Nee - O ja 979 00:57:28,210 --> 00:57:30,910 Sorry. Sorry daarvoor. 980 00:57:31,630 --> 00:57:32,630 Kom hier, meisje. 981 00:57:33,530 --> 00:57:34,530 wie ben je? 982 00:57:34,990 --> 00:57:35,990 Oh, ik ben Deadpool 983 00:57:36,490 --> 00:57:37,950 En ik denk dat jij ook Deadpool bent. 984 00:57:38,230 --> 00:57:39,790 Maar hier noemt iedereen mij Nicepool. 985 00:57:40,290 --> 00:57:41,786 Oh, mijn God, wacht tot je Ladybug ziet. 986 00:57:41,810 --> 00:57:44,750 Hij is geweldig. Ze heeft net een kindje gekregen 987 00:57:45,590 --> 00:57:46,270 Het is helemaal niet bekend. 988 00:57:46,490 --> 00:57:47,966 Ik denk niet dat je dit mag zeggen 989 00:57:47,990 --> 00:57:50,826 Het is in orde. ik mezelf Ik weet het als feministe. 990 00:57:50,850 --> 00:57:51,850 aha 991 00:57:54,010 --> 00:57:56,090 Ze zijn van het Desert Eagles-kaliber 50 zijn de vergulde Arabieren? 992 00:57:57,370 --> 00:57:58,370 Natuurlijk 993 00:57:58,650 --> 00:58:00,850 Passend bij mijn oorbellen OK. Mag ik het 994 00:58:01,250 --> 00:58:03,110 Tenzij je mijn lijk passeert 995 00:58:03,310 --> 00:58:04,310 jij bent cool 996 00:58:04,510 --> 00:58:08,411 En het lijkt erop dat hij al bij Mary is Je hebt Poppins of Dog Pool ontmoet 997 00:58:08,910 --> 00:58:11,486 Wees voorzichtig waar u uw hand neerlegt, 90% van het lichaam is J-punt het deel van het lichaam dat de piek van seksuele prikkelbaarheid veroorzaakt) 998 00:58:11,510 --> 00:58:12,906 En hij vertelt je dat je geprovoceerd moet worden (dat wil zeggen seksueel) 999 00:58:12,930 --> 00:58:15,486 Als je dit kleintje even uit je zicht haalt, 1000 00:58:15,510 --> 00:58:18,242 Hij gaat op zoek naar een nieuwe vader. 1001 00:58:18,616 --> 00:58:21,010 Als u geen verantwoordelijke eigenaar kunt zijn, 1002 00:58:21,110 --> 00:58:22,990 Misschien verdien je deze kleine eenhoorn niet. 1003 00:58:23,970 --> 00:58:25,650 Schuldig aan alle kosten (ik ben) mijn server 1004 00:58:26,070 --> 00:58:27,070 Het gebeurt niet meer 1005 00:58:27,110 --> 00:58:28,350 Waarom ben je zo aardig? 1006 00:58:28,630 --> 00:58:30,030 Het kost niets om goed te zijn 1007 00:58:30,270 --> 00:58:31,910 Er zijn geen kosten verbonden aan het stilleggen van dat strottenhoofd van Kiritam 1008 00:58:31,950 --> 00:58:33,070 - Hoe heet, deze Logan 1009 00:58:33,590 --> 00:58:37,430 Meestal zonder ouderdom, maar sinds hij zelf is gescheiden verlaten (verwijzend naar de scheiding van Hugh Jackman van zijn vrouw) 1010 00:58:37,990 --> 00:58:38,990 waar is je masker 1011 00:58:41,990 --> 00:58:42,990 Ga zo door, jongens. 1012 00:58:44,330 --> 00:58:45,330 O, deze kerel. 1013 00:58:45,670 --> 00:58:47,166 We zijn op zoek naar een groep overlevenden. 1014 00:58:47,190 --> 00:58:48,210 Ja, ze staan ​​buiten 1015 00:58:48,410 --> 00:58:51,610 Maar van huursoldaat tot huursoldaat is het beter om te hopen Moge je de bende van Deadpool niet tegenkomen. 1016 00:58:52,070 --> 00:58:52,670 Ja, ze zijn gek. 1017 00:58:52,790 --> 00:58:54,586 Ze zullen je in duizend stukken verdelen 1018 00:58:54,610 --> 00:58:55,970 En ze verbergen je stukken in de leegte. 1019 00:58:56,050 --> 00:58:57,946 Als ze maar hun jeugdtrauma’s konden verwerken. 1020 00:58:57,970 --> 00:58:59,650 Beleef een prachtige genezingsreis. 1021 00:58:59,710 --> 00:59:01,006 Kijk, we gaan naar Bordland. 1022 00:59:01,030 --> 00:59:02,030 Weet je waar? 1023 00:59:02,270 --> 00:59:05,110 Ja, dat is 12 kilometer naar het westen. 1024 00:59:05,190 --> 00:59:06,710 Als je wilt, kan ik je mijn apparaat lenen. 1025 00:59:06,950 --> 00:59:08,270 Het maakt mij trots. 1026 00:59:11,750 --> 00:59:12,750 O nee, nee, nee. 1027 00:59:13,350 --> 00:59:14,127 helemaal niet. 1028 00:59:14,151 --> 00:59:16,270 Nee wat Nee. 1029 00:59:16,350 --> 00:59:18,190 - Ga gewoon in de auto - Dit is geen auto 1030 00:59:18,590 --> 00:59:20,770 Dit is een Honda Odyssey Kyrie 1031 00:59:21,130 --> 00:59:22,690 De snelheid van zijn beet is langzaam 1032 00:59:23,010 --> 00:59:24,206 Het infotainmentsysteem van Kia is oud 1033 00:59:24,230 --> 00:59:26,810 Toen Honda chlamydia zag (een type SOA) komt terug 1034 00:59:27,110 --> 00:59:28,666 Hij maakte de Odyssee 1035 00:59:28,690 --> 00:59:29,950 om met hem te concurreren 1036 00:59:30,230 --> 00:59:32,390 Stap in de auto 1037 00:59:33,130 --> 00:59:34,490 Ik breng u veilig naar uw bestemming 1038 00:59:35,090 --> 00:59:36,310 Hij doet altijd hetzelfde 1039 00:59:37,330 --> 00:59:39,270 Hoewel je mijn hond moet terugbrengen 1040 00:59:39,731 --> 00:59:40,731 Ik weet 1041 00:59:40,831 --> 00:59:42,447 Luister, schat 1042 00:59:42,471 --> 00:59:44,111 Als je het op een dag wilt opgeven, 1043 00:59:44,251 --> 00:59:46,911 Of als u een nieuw huis nodig heeft Als er iets met je gebeurt, 1044 00:59:46,991 --> 00:59:48,871 Ik wil zijn vader zijn. 1045 00:59:49,151 --> 00:59:50,591 Wat kan er met mij gebeuren? 1046 00:59:50,951 --> 00:59:52,051 veel dingen. 1047 00:59:56,191 --> 00:59:56,451 Nee! 1048 00:59:56,571 --> 00:59:57,571 Wij rennen weg! 1049 00:59:58,731 --> 01:00:00,451 De likdoorns zijn te dik, meisje! 1050 01:00:01,531 --> 01:00:02,531 Vloek! 1051 01:00:31,846 --> 01:00:33,556 Oké, ik wil het gewoon vragen. 1052 01:00:33,581 --> 01:00:34,581 Wat is er met kleding aan de hand? 1053 01:00:34,814 --> 01:00:36,711 Het eerste wat ik deed was toen het kapot ging Ik at, daarom pakte ik mijn mes. 1054 01:00:36,735 --> 01:00:37,317 stop 1055 01:00:37,341 --> 01:00:38,082 Het is niet al te lelijk 1056 01:00:38,253 --> 01:00:39,253 praat er niet over 1057 01:00:39,281 --> 01:00:40,921 Heb je het zelf gemaakt? 1058 01:00:41,481 --> 01:00:43,221 Laat X-Men je dit dragen? 1059 01:00:43,361 --> 01:00:44,861 Wauw, de moeders van de dronkaards. 1060 01:00:45,421 --> 01:00:46,777 Het zijn geen vrienden, luister naar mij. 1061 01:00:46,801 --> 01:00:48,757 Vrienden laten hun vrienden het huis niet verlaten 1062 01:00:48,781 --> 01:00:51,061 Alsof ze de misdaad bestrijden voor Los Angeles. 1063 01:00:51,261 --> 01:00:52,341 Zwijg hierover 1064 01:00:52,821 --> 01:00:54,661 Zorg voor je voorhoofdsrimpels, kleine engel. 1065 01:00:54,781 --> 01:00:55,804 Ik probeer gewoon een beetje vriendelijk te zijn. 1066 01:00:55,828 --> 01:00:57,164 Dus praat over iets anders 1067 01:00:57,400 --> 01:00:58,400 OK! 1068 01:01:05,591 --> 01:01:06,591 stop! 1069 01:01:08,031 --> 01:01:08,791 Als ze jouw wereld kunnen verbeteren 1070 01:01:08,911 --> 01:01:10,791 Wat is het eerste dat je doet als je hier wegkomt? 1071 01:01:10,851 --> 01:01:11,867 Hoeveel shots alcohol drink je? 1072 01:01:11,891 --> 01:01:13,831 Misschien wat alcohol van de EHBO? 1073 01:01:14,031 --> 01:01:15,031 wat zei je? 1074 01:01:15,171 --> 01:01:16,851 Wat is het eerste dat je doet als je terugkomt? 1075 01:01:16,931 --> 01:01:18,291 daarvoor 1076 01:01:19,511 --> 01:01:21,111 Als ze jouw wereld kunnen repareren? 1077 01:01:24,951 --> 01:01:26,831 Wat bedoel je met "als"? 1078 01:01:27,551 --> 01:01:29,667 Je hebt gelogen en je hebt geen flauw idee 1079 01:01:29,691 --> 01:01:31,191 Of ze het kunnen repareren of niet? 1080 01:01:31,411 --> 01:01:32,411 Nee ik bedoel 1081 01:01:33,951 --> 01:01:34,951 Schreeuw! Schreeuw! 1082 01:01:35,311 --> 01:01:35,951 ik heb niet gelogen 1083 01:01:36,251 --> 01:01:38,427 Nee, ik heb een wetenschappelijke inschatting gemaakt 1084 01:01:38,451 --> 01:01:39,451 Omdat 1085 01:01:40,131 --> 01:01:41,971 omdat ik je nodig heb 1086 01:01:43,311 --> 01:01:43,768 dit 1087 01:01:43,792 --> 01:01:45,771 Dit is de reden. Precies dat 1088 01:01:46,791 --> 01:01:48,151 Want als we niets doen, zullen ze sterven. 1089 01:01:48,731 --> 01:01:50,331 Ik weet niets over het redden van de wereld. 1090 01:01:50,891 --> 01:01:52,151 En waarom zou ik er überhaupt om geven? 1091 01:01:52,491 --> 01:01:54,727 Omdat mijn hele wereld hier is 1092 01:01:54,751 --> 01:01:55,751 in deze foto 1093 01:01:55,911 --> 01:01:57,711 Er zijn slechts negen mensen. 1094 01:01:58,031 --> 01:01:59,991 En ik heb geen idee hoe ik ze alleen kan redden 1095 01:02:01,211 --> 01:02:02,267 Ik weet alleen hoe ik mensen om geld moet vragen. 1096 01:02:02,291 --> 01:02:03,787 Maar jij... jij 1097 01:02:03,811 --> 01:02:05,167 Je weet hoe je ze kunt redden 1098 01:02:05,191 --> 01:02:07,751 Tenminste, die ene Wolverine wist het 1099 01:02:08,371 --> 01:02:11,191 Ik denk dat ik in de ergste ben vastgelopen! 1100 01:02:11,511 --> 01:02:13,427 Je zei dat het een gok was 1101 01:02:13,451 --> 01:02:17,031 Heb je verdomde wetenschap gedaan? 1102 01:02:17,171 --> 01:02:19,311 "Ze noemen mij" gescheurde mond 1103 01:02:19,511 --> 01:02:21,611 Ze noemen mij geen eerlijk team 1104 01:02:21,691 --> 01:02:23,571 De Canadese koning der zakken 1105 01:02:27,311 --> 01:02:28,391 Nog een reden 1106 01:02:29,491 --> 01:02:31,251 Geef me alsjeblieft nog één reden 1107 01:02:35,161 --> 01:02:36,481 Gouvernementeel 1108 01:02:38,918 --> 01:02:40,601 weet je wat? Je bent een grap 1109 01:02:42,441 --> 01:02:43,378 Geen wonder dat ze je niet accepteren 1110 01:02:43,402 --> 01:02:45,061 X-Men is hetzelfde 1111 01:02:45,086 --> 01:02:46,551 Ze accepteren niemand 1112 01:02:46,610 --> 01:02:49,532 Ik bedoel, je bent een belachelijk, onvolwassen persoon 1113 01:02:49,661 --> 01:02:51,321 Jij bent de helft van het brein 1114 01:02:52,201 --> 01:02:58,825 Mijn hele leven ben ik zo'n vreemd persoon geweest, verdrietig En ik zag de honger naar aandacht niet 1115 01:02:59,061 --> 01:03:04,507 En dit is heel professioneel, want ik ben meer dan Ik leef al 200 jaar 1116 01:03:04,654 --> 01:03:07,181 En laat me je iets vertellen Dat kale meisje had ergens gelijk in 1117 01:03:07,320 --> 01:03:09,717 Je gaat de wereld nooit redden 1118 01:03:09,741 --> 01:03:14,067 Je kon niet eens een relatie hebben Red die verdomde naaktheid met een danseres 1119 01:03:09,781 --> 01:03:11,341 Dat kon je niet eens 1120 01:03:14,267 --> 01:03:15,501 Moeder van God 1121 01:03:15,581 --> 01:03:17,081 Ik wou dat ik kon zeggen dat je alleen zult sterven 1122 01:03:17,281 --> 01:03:18,917 Maar dit is een van Gods grappige grappen 1123 01:03:18,941 --> 01:03:21,801 dat je niet kunt sterven, behalve Dat dit ons allemaal aangaat 1124 01:03:25,861 --> 01:03:26,678 jij hebt niets 1125 01:03:26,702 --> 01:03:28,361 Om te zeggen dat de mond gescheurd is? 1126 01:03:36,631 --> 01:03:38,891 Ik zal nu met je vechten 1127 01:03:40,671 --> 01:03:42,011 wat dacht je van 1128 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Je hebt nu geen grote mond, hè? 1129 01:04:01,900 --> 01:04:02,900 Sletterige teef 1130 01:04:59,432 --> 01:05:02,048 Ik neem al mijn woorden terug, Honda Addisi 1131 01:05:02,072 --> 01:05:04,288 Het is heel moeilijk, maar het is slecht voor je 1132 01:05:04,312 --> 01:05:06,088 Kirt blijft niet hangen - Nou, we zijn nieuw 1133 01:05:06,112 --> 01:05:07,112 We gaan beginnen 1134 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 Thor 1135 01:06:09,430 --> 01:06:11,078 - Waar zijn we? - Ik heb geen idee 1136 01:06:11,102 --> 01:06:13,402 Maar ik vind het hier leuk 1137 01:07:11,842 --> 01:07:16,602 Wees hier, jij moet de rest zijn 1138 01:07:17,542 --> 01:07:18,542 Geweldig 1139 01:07:18,682 --> 01:07:20,142 Nou, om je eraan te herinneren, 1140 01:07:20,682 --> 01:07:22,522 - Jij... - Elektra 1141 01:07:22,562 --> 01:07:23,562 Ja, Elektra 1142 01:07:25,109 --> 01:07:26,109 veto?! 1143 01:07:26,262 --> 01:07:28,282 Ik had niet verwacht je hier te zien 1144 01:07:28,422 --> 01:07:30,002 Ik dacht dat, weet je, 1145 01:07:30,261 --> 01:07:31,261 je bent moe 1146 01:07:32,482 --> 01:07:34,522 Ben ik achter? [Ze worden uitgesproken als iedereen: gepensioneerd en achterlijk] 1147 01:07:34,842 --> 01:07:36,618 Gepensioneerd! Ik zit momenteel in een vacuüm 1148 01:07:36,642 --> 01:07:38,198 Ik wil mijn programma niet nogmaals annuleren 1149 01:07:38,222 --> 01:07:39,782 - Ik vind je niet leuk. Ik zal je nooit leuk vinden 1150 01:07:41,602 --> 01:07:42,862 En wie is dit? 1151 01:07:43,082 --> 01:07:44,418 Zoete herinnering aan 1152 01:07:44,442 --> 01:07:46,422 Mijn eigen tekortkomingen kijk naar jezelf 1153 01:07:47,322 --> 01:07:48,538 Zoals de superheldenversie 1154 01:07:48,562 --> 01:07:49,562 Je ziet er cool uit. 1155 01:07:50,182 --> 01:07:51,542 Mijn naam is Remy Labute. 1156 01:07:52,902 --> 01:07:54,423 Maar je kunt Saddam wel bespelen 1157 01:07:54,523 --> 01:07:56,403 Lang niet gezien Sling Blade 1158 01:07:56,683 --> 01:07:57,683 zeg het nog eens 1159 01:07:58,423 --> 01:08:00,003 - Ze noemen me Gambit. Serieus? 1160 01:08:00,069 --> 01:08:02,109 Je wilde zeker niet dat ze dat deden. 1161 01:08:02,163 --> 01:08:03,283 Maar het is er nooit van gekomen? 1162 01:08:06,203 --> 01:08:08,223 Weet je, we hebben hier nooit een Wolverine gehad. 1163 01:08:09,283 --> 01:08:10,123 Maar nu kan ik het zeggen 1164 01:08:10,203 --> 01:08:12,179 Het is beleefd om eerst toestemming te vragen 1165 01:08:12,203 --> 01:08:13,863 Voordat je al mijn drank opdrinkt. 1166 01:08:14,443 --> 01:08:16,063 Het maakt mij niet uit hoe erg het is 1167 01:08:23,763 --> 01:08:24,763 Het is heel beschamend 1168 01:08:26,683 --> 01:08:27,683 Het ging goed 1169 01:08:27,783 --> 01:08:29,739 Kijk, we hebben een lange weg afgelegd om jullie drieën te vinden. 1170 01:08:29,763 --> 01:08:31,259 - We zijn met z'n vieren. Vier? 1171 01:08:31,283 --> 01:08:32,363 Wacht, is het Magneto? 1172 01:08:33,243 --> 01:08:35,603 Lieve God in de hemel, ik wou dat het Magneto was. 1173 01:08:35,683 --> 01:08:36,863 - Omdat met Magneto... - Hij dood is 1174 01:08:37,323 --> 01:08:38,543 Ben je nu gierig met Disney? 1175 01:08:38,683 --> 01:08:40,639 Het is alsof Pinokkio zijn gezicht in mijn kont begroef 1176 01:08:40,663 --> 01:08:42,163 En hij begon te liegen. 1177 01:08:44,943 --> 01:08:47,203 Ik begrijp geen enkel woord van wat u zegt Wat doe je precies? 1178 01:08:48,200 --> 01:08:49,503 Ik speel kaarten 1179 01:08:49,820 --> 01:08:50,669 Ik zal ze boem laten zeggen 1180 01:08:50,763 --> 01:08:52,963 Kracht plus magie is niet slecht 1181 01:08:53,243 --> 01:08:54,603 Wij zijn niet helemaal bedelaars 1182 01:08:54,903 --> 01:08:56,263 Dus wie heeft ons hierheen gebracht? 1183 01:08:56,623 --> 01:08:58,063 I 1184 01:09:07,583 --> 01:09:10,803 Zorg ervoor dat ik er geen spijt van krijg 1185 01:09:10,923 --> 01:09:11,923 O mijn God 1186 01:09:12,023 --> 01:09:13,583 Logan, dat is X-23. 1187 01:09:14,383 --> 01:09:15,883 Dezelfde waar ik je over vertelde 1188 01:09:20,333 --> 01:09:22,233 Hoe ben je in het vacuüm terechtgekomen? 1189 01:09:22,613 --> 01:09:23,813 Er klopte iemand op de deur 1190 01:09:24,233 --> 01:09:25,253 TV heeft me hierheen gestuurd 1191 01:09:25,413 --> 01:09:25,893 Ik ook 1192 01:09:26,113 --> 01:09:28,553 Misschien ben ik hier geboren, dat is moeilijk te zeggen 1193 01:09:29,053 --> 01:09:31,213 TVA besloot dat onze werelden aan het sterven zijn 1194 01:09:32,193 --> 01:09:34,293 Ik had niet eens de kans om voor hem te vechten. 1195 01:09:36,653 --> 01:09:38,933 Mensen zoals wij gaan niet stil. 1196 01:09:39,433 --> 01:09:41,313 TVA weet dit, daarom hebben ze ons verwijderd 1197 01:09:41,913 --> 01:09:42,913 Het antwoord is ja 1198 01:09:43,033 --> 01:09:43,513 ik ben jou 1199 01:09:43,853 --> 01:09:44,493 waar zit je in 1200 01:09:44,633 --> 01:09:45,633 Team 1201 01:09:45,893 --> 01:09:47,613 Ik en jij, jij en ik, wij allemaal samen. 1202 01:09:47,973 --> 01:09:49,249 Laten we gaan en verdwalen vanaf hier. 1203 01:09:49,273 --> 01:09:51,189 Luister niet naar hem, hij is een leugenaar 1204 01:09:51,213 --> 01:09:52,593 Ik heb een wetenschappelijke inschatting gemaakt 1205 01:09:53,593 --> 01:09:54,593 Look 1206 01:09:55,913 --> 01:09:57,813 We zaten in Cassandra's laag 1207 01:09:58,073 --> 01:10:00,593 De enige uitweg uit het vacuüm is er doorheen 1208 01:10:00,833 --> 01:10:01,829 Hij kan ons naar huis brengen 1209 01:10:01,853 --> 01:10:02,873 Hij heeft het ons zelf verteld 1210 01:10:02,993 --> 01:10:04,073 Wacht, was jij daarbinnen? 1211 01:10:05,073 --> 01:10:06,073 En ben je er levend uitgekomen? 1212 01:10:06,213 --> 01:10:08,013 Niemand heeft dit ooit eerder gedaan 1213 01:10:08,073 --> 01:10:08,573 we deden 1214 01:10:08,753 --> 01:10:11,933 Elke keer dat een van ons voor hem uit liep, stierf hij. 1215 01:10:12,673 --> 01:10:15,413 Punisher, Quicksilver, Daredevil 1216 01:10:15,593 --> 01:10:16,893 Het spijt me zo Daredevil 1217 01:10:17,073 --> 01:10:17,513 Geen probleem 1218 01:10:17,753 --> 01:10:18,753 OK 1219 01:10:20,533 --> 01:10:26,573 Zelfs onze onschuldige en liefhebbende zoon Johnny Storm Het is twee dagen geleden verdwenen 1220 01:10:27,813 --> 01:10:28,913 Dit is erg triest 1221 01:10:29,453 --> 01:10:31,073 Dit is onze vriend Johnny overal 1222 01:10:31,213 --> 01:10:32,453 Ik weet zeker dat hij niet in zijn vel past 1223 01:10:33,733 --> 01:10:35,493 Kijk, er schuilt kracht in cijfers 1224 01:10:35,793 --> 01:10:36,793 OK? Wij 1225 01:10:36,933 --> 01:10:39,049 En jij, we kunnen Cassandra dwingen 1226 01:10:39,073 --> 01:10:40,673 En dwing hem ons te bevrijden van Leegte. 1227 01:10:40,753 --> 01:10:42,369 Ik weet hoe het voelt om aan jezelf te twijfelen. 1228 01:10:42,393 --> 01:10:43,953 Dat gevoel heb ik helemaal niet. Het gaat goed met me. 1229 01:10:44,033 --> 01:10:45,873 Het is alsof er een lintworm in je maag kruipt. 1230 01:10:46,053 --> 01:10:47,693 Het is alsof je een stukje van mijn ziel hebt bewaard. 1231 01:10:47,913 --> 01:10:50,053 Misschien heb je je werelden niet kunnen redden. 1232 01:10:50,593 --> 01:10:52,253 Maar je kunt wraak nemen. 1233 01:10:52,853 --> 01:10:54,293 Dit is wat Johnny wilde. 1234 01:10:54,473 --> 01:10:57,093 wachten. Kende jij Johnny? 1235 01:10:58,473 --> 01:10:59,473 O ja 1236 01:10:59,713 --> 01:11:01,369 Kalekiri overtuigde hem ervan zijn teamgenoot te zijn 1237 01:11:01,393 --> 01:11:03,673 En Johnny stierf ook kort. 1238 01:11:03,793 --> 01:11:05,133 Nee, nee, nee, dat weten we niet. 1239 01:11:05,233 --> 01:11:07,433 Het was maar een oppervlakkige wond. Misschien leeft hij nog. 1240 01:11:07,573 --> 01:11:10,273 Als hij die dag overleeft Oké, nu heeft hij een doodswens. 1241 01:11:10,333 --> 01:11:12,233 Dank u, dokter Wolverine. 1242 01:11:12,353 --> 01:11:13,893 zeg me dat ik het moet zien Wat heb je met Johnny gedaan? 1243 01:11:14,353 --> 01:11:15,453 Spreek of ik zal u dienen 1244 01:11:15,653 --> 01:11:16,973 oke oke Hoi hoi hoi 1245 01:11:17,533 --> 01:11:19,129 Kijk, hij begon 1246 01:11:19,153 --> 01:11:20,873 Een gedicht vertellen over Cassandra 1247 01:11:21,233 --> 01:11:22,853 En hij zal het later schillen 1248 01:11:22,993 --> 01:11:25,169 Zijn inwendige organen werden op brute wijze over de grond verspreid 1249 01:11:25,193 --> 01:11:26,773 terwijl de grond gretig zijn bloed zoog. 1250 01:11:26,873 --> 01:11:29,233 Het was heel verschrikkelijk. Hij leek op mijn broer 1251 01:11:29,853 --> 01:11:30,730 Nou ja, die man 1252 01:11:30,754 --> 01:11:32,849 Voordat hij iets kan veranderen 1253 01:11:32,873 --> 01:11:35,609 Misschien kon je je wereld niet redden 1254 01:11:35,633 --> 01:11:37,893 Maar jij kunt de mijne redden 1255 01:11:38,093 --> 01:11:39,753 Het gaat mij niet om de wereld 1256 01:11:40,053 --> 01:11:42,573 Maar als ze daar levend uit kunnen komen 1257 01:11:42,773 --> 01:11:45,609 Misschien kunnen we er samen naartoe gaan en hem verslaan 1258 01:11:45,633 --> 01:11:46,633 waar ik vandaan kom 1259 01:11:47,153 --> 01:11:48,453 Wij noemen het zelfmoord, Jigger 1260 01:11:48,653 --> 01:11:50,609 Als we zijn mentale krachten kunnen blokkeren, 1261 01:11:50,633 --> 01:11:52,452 Wij kunnen een stap verder zijn. Ik weet. 1262 01:11:52,572 --> 01:11:57,623 En ik weet dat Magneto dood is, maar het is giswerk Ik denk dat zijn hoed hier ergens moet zijn 1263 01:11:57,821 --> 01:11:58,950 Cassandra smolt haar hoed 1264 01:11:59,210 --> 01:12:00,554 - O, jouw lul!! - Toen heeft hij hem vermoord 1265 01:12:00,630 --> 01:12:02,036 - Mijn crème op jou!! je gelooft niet? 1266 01:12:02,293 --> 01:12:04,653 Hij wist dat zijn helm de enige manier was om hem tegen te houden 1267 01:12:05,534 --> 01:12:07,490 De enige helm die zo sterk is, is de Juggernaut-helm. 1268 01:12:07,514 --> 01:12:09,350 Maar hij werkt voor Cassandra. 1269 01:12:09,374 --> 01:12:10,990 Dit is de Juggernaut-hoed. Ja, dat weten we 1270 01:12:11,014 --> 01:12:13,210 We zullen zonder hem terugkeren. 1271 01:12:13,234 --> 01:12:15,354 Sorry schat. Ik wil niet dat het zo is. 1272 01:12:15,414 --> 01:12:16,814 Wie is jouw spraakleraar? 1273 01:12:17,074 --> 01:12:19,110 volgelingen? Ik heb het gevoel dat we dat hebben gedaan 1274 01:12:19,134 --> 01:12:20,894 We missen belangrijke punten. 1275 01:12:22,274 --> 01:12:23,610 Ik ben deze situatie beu. 1276 01:12:23,634 --> 01:12:24,634 Ik ben het beu om te verschijnen. 1277 01:12:26,534 --> 01:12:27,590 Vergeet deze gezichten in onze wereld 1278 01:12:27,614 --> 01:12:29,502 Ze hebben nooit iets van ons begrepen 1279 01:12:29,527 --> 01:12:31,487 De helden die we waren 1280 01:12:32,014 --> 01:12:33,530 De levens die we hebben gered of gewild 1281 01:12:33,554 --> 01:12:35,490 Om te redden, misschien deze twee 1282 01:12:35,514 --> 01:12:36,514 een kans 1283 01:12:37,574 --> 01:12:38,930 Om herinnerd te worden 1284 01:12:38,954 --> 01:12:40,334 Zoals wij het verdienen 1285 01:12:41,894 --> 01:12:43,774 - Ja - en het einde 1286 01:12:44,934 --> 01:12:45,954 - Nalatenschap - Ja! 1287 01:12:46,234 --> 01:12:47,554 Laat deze man koken 1288 01:12:47,794 --> 01:12:49,430 Dit is waar ik het over heb 1289 01:12:49,454 --> 01:12:51,430 Dat is wat ik wil, een grote slow motion 1290 01:12:51,454 --> 01:12:53,430 Met een droevig lied werkt iedereen samen Niemand weet wie zal sterven en wie zal leven 1291 01:12:53,454 --> 01:12:54,834 Wie is er klaar voor zulke dingen? 1292 01:12:55,134 --> 01:12:57,434 - Ik ben klaar geboren - dat is alles! Gambiet? 1293 01:12:57,574 --> 01:13:00,607 Ik ben mijn vader niet, maar ik ben er zeker van dat ik uit zijn lul gegooid zal worden 1294 01:13:00,632 --> 01:13:02,407 Of hoeveel details 1295 01:13:02,431 --> 01:13:06,413 Umm, ik ben uit de notenvoorraad van mijn moeder gegooid En ik zei: "Wat is er, Deki?" 1296 01:13:07,334 --> 01:13:09,774 Johnny moet je vast heel leuk vinden x drieëntwintig 1297 01:13:09,894 --> 01:13:10,894 wat is je antwoord 1298 01:13:11,314 --> 01:13:13,554 Mijn naam is Lara, laten we het gaan doen 1299 01:13:14,074 --> 01:13:15,474 Laten we ze gaan doen 1300 01:13:17,094 --> 01:13:19,294 - Wij zullen het doen. Jij gaat ook dood 1301 01:13:19,594 --> 01:13:21,434 O God, kom er niet aan toe 1302 01:13:32,804 --> 01:13:34,624 Ik ben niet op zoek naar een metgezel 1303 01:13:35,064 --> 01:13:36,424 klap op Chuck 1304 01:13:37,684 --> 01:13:40,384 Je doet me aan hem denken, boos, dronken, gemeen 1305 01:13:40,604 --> 01:13:42,284 Hij lijkt een goed mens 1306 01:13:42,364 --> 01:13:43,364 ik ben nog niet klaar 1307 01:13:45,264 --> 01:13:47,444 Hij werd gevonden toen hij meer dan ooit nodig was 1308 01:13:49,084 --> 01:13:50,164 Het was niet zijn hand 1309 01:13:54,034 --> 01:13:55,414 Misschien weet je dit niet 1310 01:13:56,194 --> 01:13:57,534 Maar je bent een goede man, Logan 1311 01:13:59,854 --> 01:14:02,374 Misschien weet je het niet, maar het is alsof ik de ergste Logan ben 1312 01:14:04,494 --> 01:14:06,914 Ik heb een leven dankzij jou 1313 01:14:09,154 --> 01:14:11,254 Dankzij jou ben ik opgegroeid 1314 01:14:13,234 --> 01:14:14,301 Veel kinderen groeien op 1315 01:14:14,714 --> 01:14:17,414 Door mij zijn veel kinderen niet opgegroeid 1316 01:14:19,174 --> 01:14:20,574 Geloof me, jongen, ik ben geen held 1317 01:14:21,974 --> 01:14:23,254 Je kleding zegt iets anders 1318 01:14:24,054 --> 01:14:25,354 Jij houdt van haar? uh Huh 1319 01:14:28,414 --> 01:14:31,254 Scott smeekte me om het te dragen 1320 01:14:32,254 --> 01:14:33,654 Ook Jane, Storm 1321 01:14:34,094 --> 01:14:35,094 twintig 1322 01:14:36,747 --> 01:14:37,747 al deze 1323 01:14:39,114 --> 01:14:41,114 Ze wilden dat ik deel uitmaakte van het team 1324 01:14:41,153 --> 01:14:43,290 Dat wilde ik ze niet vertellen 1325 01:14:43,314 --> 01:14:44,454 Wat zien ze er belachelijk uit 1326 01:14:47,654 --> 01:14:50,714 Ik kon het niet laten om te denken dat ik daar wilde zijn 1327 01:14:55,854 --> 01:14:56,491 en dan 1328 01:14:56,515 --> 01:14:58,214 Op een dag toen ik alleen was 1329 01:14:58,354 --> 01:14:59,354 mensen kwamen 1330 01:15:00,194 --> 01:15:01,514 En begin met het jagen op mutanten. 1331 01:15:02,674 --> 01:15:03,774 Het vervolg kan ik wel raden 1332 01:15:03,914 --> 01:15:04,914 Nee nee 1333 01:15:06,420 --> 01:15:07,420 laat me zeggen 1334 01:15:09,674 --> 01:15:11,974 Ik moet het zeggen 1335 01:15:14,094 --> 01:15:17,354 Toen ik in de bar in verwarring raakte, was het te laat 1336 01:15:21,734 --> 01:15:22,794 Ze zijn dood 1337 01:15:29,314 --> 01:15:32,794 Deze jurk herinnert me aan wie ze waren 1338 01:15:34,574 --> 01:15:35,574 En wat heb ik gedaan? 1339 01:15:48,724 --> 01:15:50,104 We gaan naar Cassandra 1340 01:15:51,324 --> 01:15:52,024 veel plezier 1341 01:15:52,244 --> 01:15:53,244 Niet mijn strijd 1342 01:15:56,324 --> 01:15:58,304 Wij kunnen het niet zonder jou 1343 01:16:05,134 --> 01:16:08,195 Wie je ook denkt dat ik ben Je hebt de verkeerde persoon betrapt 1344 01:16:11,395 --> 01:16:12,575 Je bent altijd de verkeerde persoon 1345 01:16:38,815 --> 01:16:39,255 Wat 1346 01:16:39,735 --> 01:16:41,295 Ze kregen geen uitkering 1347 01:16:42,061 --> 01:16:44,861 Cassandra wilde eerst zelf met ze spelen maar wegrennen 1348 01:16:45,295 --> 01:16:46,895 - Vind je de anderen? Nee 1349 01:16:47,975 --> 01:16:49,515 Vind de anderen 1350 01:16:49,675 --> 01:16:53,155 Oh, wat was Mr. Pyro Classic grappig Je hebt mij echt een plezier gedaan 1351 01:16:53,375 --> 01:16:54,375 Rustig aan 1352 01:16:54,955 --> 01:16:56,995 Ga achter Nova aan, hij regelt het wel 1353 01:16:57,215 --> 01:16:59,371 Cassandra is een onvoorspelbare gekke vrouw. 1354 01:16:59,395 --> 01:17:01,655 Waarom denk je dat we het daar überhaupt hebben neergezet? 1355 01:17:01,895 --> 01:17:03,695 Ik dacht dat hij nooit had besloten Void te verlaten 1356 01:17:03,995 --> 01:17:05,291 Hoeveel uur zijn er nog over? 1357 01:17:05,315 --> 01:17:07,431 Ik kan niets doen voordat de snoeischaar klaar is 1358 01:17:07,455 --> 01:17:08,795 Ik neem misschien een risico. 1359 01:17:09,155 --> 01:17:11,115 Maar tegen een prijs kan ik dat uiteraard wel doen 1360 01:17:11,475 --> 01:17:13,055 Je had het toch met de stem van tante Sadune moeten zeggen? 1361 01:17:13,175 --> 01:17:15,215 Het was erg saai. Wil je dat het gedaan wordt of niet? 1362 01:17:15,455 --> 01:17:17,055 Oké, doe het voor je eigen prijs 1363 01:17:19,915 --> 01:17:20,915 Van deze mutanten 1364 01:17:45,435 --> 01:17:49,075 Gambit probeerde zijn Juggernaut-helm te bereiken 1365 01:17:49,415 --> 01:17:50,963 Het is niet makkelijk 1366 01:17:50,987 --> 01:17:52,273 ik zeg het je 1367 01:17:52,297 --> 01:17:53,297 Ja. speel het mes 1368 01:17:57,075 --> 01:17:59,915 Waar heb je het vandaan? 1369 01:18:00,415 --> 01:18:02,255 voor Panishreh 1370 01:18:02,595 --> 01:18:04,655 Welke bestraffer? Er zijn er 5 1371 01:18:04,775 --> 01:18:06,035 Maar we hadden maar één mes 1372 01:18:06,855 --> 01:18:08,155 We zullen altijd een mes hebben 1373 01:18:10,000 --> 01:18:18,000 Google A. Empire Beste tv 1374 01:19:01,985 --> 01:19:09,985 Oh Het gaat geweldig worden 1375 01:19:22,565 --> 01:19:24,785 Weet je hoe lang ik op dit moment heb gewacht? 1376 01:19:25,425 --> 01:19:26,661 Ik ga het hier benoemen 1377 01:19:26,685 --> 01:19:28,581 Ik denk het niet, vrienden 1378 01:19:28,605 --> 01:19:30,741 Heb een gezond leven, zorg er gewoon voor dat mensen 1379 01:19:30,765 --> 01:19:32,701 Weet wat er vandaag is gebeurd als je hier weggaat 1380 01:19:32,725 --> 01:19:34,741 Drink iets voor mij, oké? 1381 01:19:34,765 --> 01:19:38,185 blijf weg Wij zorgen ervoor dat u uw pakket ontvangt 1382 01:19:38,745 --> 01:19:40,045 En we zijn aan het einde 1383 01:21:22,916 --> 01:21:25,416 Het is nog steeds veel moeite Ze doen het onmogelijke. 1384 01:21:32,136 --> 01:21:33,592 Ik kan het aan als je wegrent 1385 01:21:33,616 --> 01:21:35,556 Maar je kwam terug 1386 01:21:38,836 --> 01:21:40,259 Jongens zijn erg dom 1387 01:21:40,283 --> 01:21:41,612 ik wil gewoon naar huis 1388 01:21:41,636 --> 01:21:43,996 Helaas hebben we deze niet in het menu 1389 01:21:44,476 --> 01:21:45,872 of de dood 1390 01:21:45,896 --> 01:21:47,796 of slavernij gebaseerd op het menu 1391 01:21:51,256 --> 01:21:52,256 Eindelijk 1392 01:21:55,576 --> 01:21:57,576 Het is goed om iemand anders aan het woord te laten 1393 01:21:57,816 --> 01:21:59,396 niet mijn probleem 1394 01:22:42,016 --> 01:22:44,376 Jij bent een van die coole mensen, nietwaar? 1395 01:22:45,156 --> 01:22:46,932 Ik voel me tussen dit alles in 1396 01:22:46,956 --> 01:22:48,336 Bla, bla, bla, je bent verdwaald 1397 01:22:51,476 --> 01:22:52,892 Deadpool is een teef 1398 01:22:52,916 --> 01:22:53,916 Hier ben je 1399 01:22:55,556 --> 01:22:56,812 maar jij 1400 01:22:56,836 --> 01:22:59,496 wat is hier aan de hand 1401 01:23:13,526 --> 01:23:14,526 het is interessant 1402 01:23:15,786 --> 01:23:18,206 Dat meisje is niet wat ik had verwacht 1403 01:23:18,826 --> 01:23:19,826 Woede waarvoor? 1404 01:23:24,306 --> 01:23:26,466 Je hebt jezelf gevestigd 1405 01:23:26,946 --> 01:23:29,026 Van al degenen die je teleurgesteld hebt 1406 01:23:31,626 --> 01:23:32,806 hoeveel pijn 1407 01:23:35,446 --> 01:23:36,446 ik rende weg 1408 01:23:37,826 --> 01:23:38,783 Ze zijn naar mij op zoek 1409 01:23:38,807 --> 01:23:40,706 En ik rende weg 1410 01:23:46,386 --> 01:23:47,666 Dat is niet alles 1411 01:23:48,586 --> 01:23:49,586 Het is? 1412 01:23:52,566 --> 01:23:54,126 Je hebt ze gevonden 1413 01:23:55,186 --> 01:23:56,186 X-menu 1414 01:23:57,950 --> 01:23:59,050 is dood 1415 01:24:08,166 --> 01:24:09,166 wat heb je gedaan? 1416 01:24:11,626 --> 01:24:12,946 Ik begon te moorden 1417 01:24:14,026 --> 01:24:15,026 En ik kon het niet tegenhouden 1418 01:24:15,446 --> 01:24:16,466 Ik wilde hem niet tegenhouden 1419 01:24:18,166 --> 01:24:24,107 Al die slechte mensen 1420 01:24:24,567 --> 01:24:25,967 Niet alleen die slechte 1421 01:24:30,787 --> 01:24:31,307 Wat 1422 01:24:31,707 --> 01:24:34,687 Ik heb de hele wereld tegen mijn ex gekeerd 1423 01:24:41,297 --> 01:24:42,417 Het is maar voor één keer 1424 01:24:44,757 --> 01:24:47,157 Ik wilde de man zijn die Charles dacht dat ik was 1425 01:24:48,297 --> 01:24:49,297 Logan 1426 01:24:51,237 --> 01:24:53,113 Je bent wat je bent 1427 01:24:53,137 --> 01:24:54,577 zijn 1428 01:24:57,137 --> 01:24:58,397 ik wil gewoon vrij zijn 1429 01:24:59,537 --> 01:25:01,337 Ik kan je bevrijden 1430 01:25:12,157 --> 01:25:17,337 Ik kan al die geluiden blokkeren 1431 01:25:27,957 --> 01:25:28,937 ik heb je 1432 01:25:28,961 --> 01:25:30,961 ik heb je 1433 01:25:31,507 --> 01:25:33,647 Nee. ik heb je 1434 01:25:41,737 --> 01:25:43,437 snee 1435 01:25:43,717 --> 01:25:46,717 Ofwel stuur je ons naar huis, ofwel breek ik je nek 1436 01:25:46,937 --> 01:25:47,937 waarom ben je aan het lachen? 1437 01:25:48,357 --> 01:25:49,973 Ik kan je niet naar huis sturen 1438 01:25:49,997 --> 01:25:52,397 Tenzij je dit van mij hebt overgenomen 1439 01:25:53,117 --> 01:25:54,277 En wanneer je dit doet 1440 01:25:54,377 --> 01:25:55,933 Ik ben je hersenen op atomair niveau 1441 01:25:55,957 --> 01:25:57,273 Ik zal koken 1442 01:25:57,297 --> 01:25:59,833 Dan gooi ik je in de geschenkdoos en schreeuw ik tegen je 1443 01:25:59,857 --> 01:26:01,037 Is de geschenkdoos hier? 1444 01:26:01,537 --> 01:26:03,857 Of jij vermoordt mij, of ik vermoord jou 1445 01:26:05,057 --> 01:26:06,217 Beide opties zijn geweldig 1446 01:26:07,077 --> 01:26:08,137 Wil je dat ik het doe? 1447 01:26:08,357 --> 01:26:08,757 Nee 1448 01:26:09,097 --> 01:26:11,637 Er is geen probleem met zijn nek in mijn hand 1449 01:26:11,697 --> 01:26:12,277 je ziet het niet 1450 01:26:12,417 --> 01:26:14,977 Ga, vader, meneer Baby, dit is het, minus de laatste 1451 01:26:15,717 --> 01:26:16,717 Wat is er mis? 1452 01:26:19,217 --> 01:26:21,577 Je hebt geen idee hoe het is 1453 01:26:21,957 --> 01:26:24,637 Verzamel elke dag sieraden 1454 01:26:25,017 --> 01:26:26,057 vlees brengen 1455 01:26:26,617 --> 01:26:30,873 Ik heb dat mijn hele leven gedaan 1456 01:26:30,897 --> 01:26:32,657 Niet iedereen heeft de mogelijkheid om te spreken 1457 01:26:34,577 --> 01:26:35,637 Hij ligt op sterven 1458 01:26:35,897 --> 01:26:39,217 Als ik deze hoed draag, beloof je dan dat je me niet zult vermoorden? 1459 01:26:39,357 --> 01:26:41,553 Ik beloof je te vermoorden 1460 01:26:41,577 --> 01:26:41,837 Allereerst 1461 01:26:42,237 --> 01:26:43,597 Waarom ben je zo? 1462 01:26:43,837 --> 01:26:44,917 Ik wou dat ik het wist 1463 01:26:45,257 --> 01:26:46,257 Eruithalen 1464 01:26:47,517 --> 01:26:50,217 Dit is onze enige kans om onze wig te maken 1465 01:26:52,597 --> 01:26:54,277 Ik draag deze jurk 1466 01:26:55,497 --> 01:26:56,717 En het betekent veel 1467 01:26:56,877 --> 01:26:57,913 Maar vooral 1468 01:26:57,937 --> 01:27:00,697 Het betekent dat ik lid ben van X 1469 01:27:01,517 --> 01:27:02,897 En ik ken je broer 1470 01:27:05,137 --> 01:27:06,014 zoveel als ik wil 1471 01:27:06,038 --> 01:27:07,753 vermoord je als een hond Net zoveel als alle botten in mijn lichaam 1472 01:27:07,777 --> 01:27:09,177 Ze zouden je moeten doden als een hond 1473 01:27:09,457 --> 01:27:12,637 Charles liet mij dat niet zo vaak toe Ik zal hier staan ​​en toekijken hoe je sterft 1474 01:27:14,977 --> 01:27:15,977 trek je hand 1475 01:27:17,697 --> 01:27:18,697 Dit is voor hem 1476 01:27:20,857 --> 01:27:21,857 Dit is voor Karel 1477 01:27:41,687 --> 01:27:43,067 Mijn broer hield van je 1478 01:27:44,547 --> 01:27:45,967 Hij hield van ons allemaal 1479 01:27:49,037 --> 01:27:50,037 Het moet goed gevoeld hebben 1480 01:27:51,217 --> 01:27:52,597 Hij hield ook van jou 1481 01:27:55,317 --> 01:27:56,717 Als hij het van je wist 1482 01:27:58,237 --> 01:27:59,653 Als hij wist waar je bent 1483 01:27:59,677 --> 01:28:01,853 Hij zette de hele wereld op zijn kop 1484 01:28:01,877 --> 01:28:02,957 Laten we door het huis gaan 1485 01:28:06,817 --> 01:28:08,017 Dit is mijn huis 1486 01:28:09,157 --> 01:28:10,617 Laten we dus in ieder geval zijn huis redden 1487 01:28:15,197 --> 01:28:16,733 Wil je iets raars horen? 1488 01:28:16,757 --> 01:28:20,053 Een hondenliefhebbende tovenaar 1489 01:28:20,077 --> 01:28:21,757 Hoe lang geleden is het hier gebeurd? 1490 01:28:22,737 --> 01:28:23,867 Ja, natuurlijk heb ik hem vermoord 1491 01:28:24,917 --> 01:28:25,854 Vier dagen ook 1492 01:28:25,878 --> 01:28:26,898 Ik droeg zijn huid 1493 01:28:28,198 --> 01:28:29,988 Maar dit juweeltje 1494 01:28:31,118 --> 01:28:32,414 ik vond 1495 01:28:32,438 --> 01:28:34,698 op zijn vinger 1496 01:28:35,378 --> 01:28:37,178 vreemd 1497 01:28:40,938 --> 01:28:41,938 Wat is dat? 1498 01:28:42,158 --> 01:28:43,614 op weg naar huis 1499 01:28:43,638 --> 01:28:46,278 Ik ben het je verschuldigd voor het redden van mijn leven 1500 01:28:46,498 --> 01:28:47,718 Maar laten we het interessant maken 1501 01:28:47,978 --> 01:28:49,774 Ik zeg dat je 4 seconden hebt 1502 01:28:49,798 --> 01:28:51,358 Voordat we gaan 1503 01:30:23,528 --> 01:30:25,308 Ik ben blij dat je ons nog een kans hebt gegeven 1504 01:30:25,828 --> 01:30:27,224 En maak je geen zorgen, Wade en ik zijn een team 1505 01:30:27,248 --> 01:30:28,344 Laten we kijken of hij dat kan 1506 01:30:28,368 --> 01:30:29,468 en zij 1507 01:30:31,288 --> 01:30:33,528 Het voelde als iets 1508 01:30:34,088 --> 01:30:35,728 Het is verdomd carnaval, nietwaar? 1509 01:30:37,648 --> 01:30:38,848 Mijn wol 1510 01:30:39,328 --> 01:30:40,328 Hij is dood geld 1511 01:30:40,748 --> 01:30:41,568 Dat is Wolverine 1512 01:30:41,608 --> 01:30:44,024 Ja, Wolverine Fox heeft hem vermoord (hint tot de dood van Wolverine in de film Logan 2017) 1513 01:30:44,048 --> 01:30:46,788 Disney gaat er een keer in knippen Laat hem deze rol spelen tot hij 90 jaar oud is 1514 01:30:49,048 --> 01:30:50,288 Ik zal uw vertrek registreren 1515 01:30:50,748 --> 01:30:51,748 voor altijd 1516 01:30:52,628 --> 01:30:53,628 voor altijd 1517 01:31:00,758 --> 01:31:02,118 Wakker worden 1518 01:31:02,698 --> 01:31:07,694 Je hebt zoveel kogels in mijn maag geschoten 1519 01:31:07,718 --> 01:31:10,178 En ik wil begrijpen waarom 1520 01:31:10,678 --> 01:31:11,678 meneer meneer 1521 01:31:12,538 --> 01:31:13,898 Ik zeg het zelf 1522 01:31:14,498 --> 01:31:16,138 Je wilt mij niet vingeren 1523 01:31:16,518 --> 01:31:18,558 God, vraag soms gewoon om Gods welbehagen 1524 01:31:19,218 --> 01:31:20,218 OK 1525 01:31:21,558 --> 01:31:22,558 gescheiden? 1526 01:31:22,898 --> 01:31:23,898 Mijn hand zit in mijn zak 1527 01:31:25,498 --> 01:31:27,198 Een man genaamd Paradox 1528 01:31:27,618 --> 01:31:29,018 Hij vertelde me dat hij me uit Void zal verwijderen 1529 01:31:29,418 --> 01:31:30,898 Ik weet alleen dat het voor tv werkt 1530 01:31:31,398 --> 01:31:33,098 TV? We hadden een date 1531 01:31:33,658 --> 01:31:35,098 Ik denk niet dat deze man goed is 1532 01:31:36,018 --> 01:31:37,398 Oh we zullen wel zien 1533 01:31:38,198 --> 01:31:39,198 OK 1534 01:31:39,238 --> 01:31:41,298 Hoe lang duurt het voordat de snoeischaar wordt geactiveerd? 1535 01:31:41,598 --> 01:31:43,318 We zijn bezig met de laatste veiligheidscontroles 1536 01:31:43,578 --> 01:31:45,618 Oh oké, bedankt voor al je harde werk Ralph 1537 01:31:46,418 --> 01:31:46,898 Echt? 1538 01:31:47,358 --> 01:31:49,578 Geen dikke man 1539 01:31:49,718 --> 01:31:51,554 Wij nodigen u uit om de veiligheidscontroles te annuleren 1540 01:31:51,578 --> 01:31:53,218 We moeten het nu inschakelen 1541 01:31:53,378 --> 01:31:55,078 Ik haat je zo erg 1542 01:31:57,738 --> 01:31:59,838 Nee, het is te laat om Thor te verliezen 1543 01:32:00,038 --> 01:32:00,658 De kaart is klaar 1544 01:32:00,798 --> 01:32:02,493 Waarom huilde Thor? 1545 01:32:02,517 --> 01:32:03,358 hoe durf je 1546 01:32:03,498 --> 01:32:05,198 Niemand komt terug uit Void 1547 01:32:05,338 --> 01:32:06,878 Vertel dat maar aan Cassandra Nova 1548 01:32:16,178 --> 01:32:17,798 Paradox, we hebben een probleem 1549 01:32:24,548 --> 01:32:26,608 Je bent mooier dan wat je denkt Het leek op een pyro 1550 01:32:26,988 --> 01:32:28,064 Je probeerde mij te vermoorden 1551 01:32:28,088 --> 01:32:29,688 Ik weet echt niet wat je zegt 1552 01:32:30,188 --> 01:32:31,588 Kom met mij mee 1553 01:32:32,068 --> 01:32:33,649 Je gaat de koning vermoorden 1554 01:32:33,969 --> 01:32:37,249 Oh, welkom bij de schedelclub paradox 1555 01:32:37,449 --> 01:32:39,689 Je weet dat hij zijn kont helemaal niet wast 1556 01:32:41,129 --> 01:32:42,209 wat is dit? 1557 01:32:43,909 --> 01:32:44,929 Tijdlijn snoeischaar 1558 01:32:45,509 --> 01:32:47,785 Oh, hij gaat daar met ons heen 1559 01:32:47,809 --> 01:32:49,605 vernietig het We zijn bewust 1560 01:32:49,629 --> 01:32:50,909 Doe je eigen ding 1561 01:32:51,349 --> 01:32:53,109 Ik wil het niet vernietigen 1562 01:32:53,409 --> 01:32:54,965 Ik wil het gebruiken 1563 01:32:54,989 --> 01:32:57,165 Nu je verdwaald bent, willen mama en papa praten 1564 01:32:57,189 --> 01:32:58,189 hebben 1565 01:33:04,819 --> 01:33:05,999 Weet je wat grappig is? 1566 01:33:06,259 --> 01:33:07,859 Ik was gelukkig in Leegte 1567 01:33:09,239 --> 01:33:10,535 Vroeger stuurde je mij je afval 1568 01:33:10,559 --> 01:33:11,979 Alive en ik waren ze aan het schoonmaken 1569 01:33:12,599 --> 01:33:13,999 Iedereen is blij 1570 01:33:14,979 --> 01:33:16,435 En je had room moeten inschenken 1571 01:33:16,459 --> 01:33:17,899 De kant van de muur die van mij is 1572 01:33:18,399 --> 01:33:20,139 Er staat nu dus geen muur meer tussen ons 1573 01:33:21,219 --> 01:33:22,475 Ik word verondersteld een gogolite-snoeischaar te zijn 1574 01:33:22,499 --> 01:33:24,455 Ik zal deze wereld gebruiken 1575 01:33:24,479 --> 01:33:26,735 vernietigen en de volgende wereld 1576 01:33:26,759 --> 01:33:28,795 En de volgende en de volgende 1577 01:33:28,819 --> 01:33:30,675 Voor zover alleen Void 1578 01:33:30,699 --> 01:33:31,699 blijven 1579 01:33:32,299 --> 01:33:34,459 En ik zal Gods oordeel hebben 1580 01:33:35,459 --> 01:33:36,459 kom met mij mee 1581 01:33:36,539 --> 01:33:38,295 Nu ga je me laten zien hoe 1582 01:33:38,319 --> 01:33:39,167 Ik gebruik dit apparaat 1583 01:33:39,191 --> 01:33:40,039 Maak je geen zorgen 1584 01:33:40,159 --> 01:33:42,779 Ik heb wat vrienden gebeld Zorg ervoor dat niemand ons stoort 1585 01:33:46,399 --> 01:33:48,639 Sorry dat ik u stoor, mevrouw. Maar er is iets dat je moet zien 1586 01:33:49,359 --> 01:33:50,355 Wij kregen bordjes 1587 01:33:50,379 --> 01:33:52,235 Vanaf de activering van een niet-geautoriseerde snoeischaar 1588 01:33:52,259 --> 01:33:53,999 In het land van 1005 1589 01:33:55,719 --> 01:33:56,979 Wiens regio is hier? 1590 01:33:57,919 --> 01:33:58,919 paradox 1591 01:34:09,879 --> 01:34:10,975 Bedankt 1592 01:34:10,999 --> 01:34:12,019 voor je hulp mijn liefste 1593 01:34:12,819 --> 01:34:14,599 Wat goed dat ik uit dat hoofd ben gekomen 1594 01:34:15,399 --> 01:34:16,699 Wauw, jij bent vies 1595 01:34:25,179 --> 01:34:26,999 Laten we wat schoonmaken 1596 01:35:16,899 --> 01:35:17,899 Laurie jouw spuug 1597 01:35:18,739 --> 01:35:21,135 Wat doet het dankbaarheidscafé hier? (een café in Kansas City, VS) 1598 01:35:21,159 --> 01:35:22,875 Het spijt me daarvoor, wees niet bang 1599 01:35:22,899 --> 01:35:24,499 mijn lieve hond 1600 01:35:24,699 --> 01:35:25,839 ik geef om jou 1601 01:35:26,239 --> 01:35:27,399 Kom hier, mijn dochter, papa is hier 1602 01:35:27,499 --> 01:35:30,219 Beledig de anatomie van dieren niet (Het betekent dat de vader van de hond geen mens kan zijn) 1603 01:35:30,479 --> 01:35:32,339 Hij kan beslissen wie zijn vader is 1604 01:35:32,739 --> 01:35:33,879 wie is mijn dochter 1605 01:35:33,939 --> 01:35:36,479 Originele bestelling of bestelling van Van Milder? 1606 01:35:36,719 --> 01:35:37,719 Het is grappig 1607 01:35:38,099 --> 01:35:40,099 Ik kan gemakkelijk door de vierde muur breken 1608 01:35:40,459 --> 01:35:42,659 Courtship (een oude film die (gespeeld door Ryan Reynolds) 1609 01:35:43,259 --> 01:35:44,359 Wat voor soort persoon was hij? 1610 01:35:44,719 --> 01:35:45,995 Denk je echt dat ik zoiets zou doen? 1611 01:35:46,019 --> 01:35:47,219 Oh stil 1612 01:35:48,199 --> 01:35:48,936 Zit je iets dwars? 1613 01:35:48,960 --> 01:35:50,239 Ja jij 1614 01:35:51,419 --> 01:35:52,539 zo veel van jullie 1615 01:36:07,839 --> 01:36:09,659 Wacht even, er zit daar een deadpool 1616 01:36:21,919 --> 01:36:22,919 geef dit 1617 01:36:45,360 --> 01:36:46,636 Ik denk niet dat ze vriendelijk moeten zijn 1618 01:36:46,660 --> 01:36:48,500 Het spijt ons van deze kinderen 1619 01:36:48,780 --> 01:36:52,640 Missie voltooid Doodsoorzaak: 100 Deadpools dorstig naar moord 1620 01:36:52,720 --> 01:36:54,700 Het zijn koeien, maar ze kunnen vechten 1621 01:36:54,960 --> 01:36:56,780 Ik niet, hoewel ik graag in het midden zou willen komen 1622 01:36:56,840 --> 01:36:59,660 Maar mijn botdichtheid is laag, ik moet mijn gezicht beschermen 1623 01:37:00,560 --> 01:37:01,560 even geduld aub 1624 01:37:01,740 --> 01:37:03,140 We zullen zien 1625 01:37:04,140 --> 01:37:05,140 Kinderen 1626 01:37:06,220 --> 01:37:07,420 Deadpool-primeur 1627 01:37:08,120 --> 01:37:09,220 Onze oorlog is niet tegen jou 1628 01:37:09,280 --> 01:37:13,140 Kijk, broeder, telkens als ik om jouw mening vroeg Ik haal Wolverine's lul uit je mond 1629 01:37:13,240 --> 01:37:14,880 Dit is kindergeld. Het is de ergste van allemaal 1630 01:37:14,980 --> 01:37:15,980 Kunnen we het niet afmaken? 1631 01:37:16,120 --> 01:37:18,020 O, het is nog maar net begonnen 1632 01:37:18,120 --> 01:37:19,720 Nee, nee, niet dit allemaal 1633 01:37:20,033 --> 01:37:21,033 Multiversum-stelling 1634 01:37:22,620 --> 01:37:23,620 niet goed 1635 01:37:23,900 --> 01:37:25,236 Allemaal kapot 1636 01:37:25,260 --> 01:37:27,036 na mislukking 1637 01:37:27,060 --> 01:37:28,860 na mislukking 1638 01:37:29,240 --> 01:37:31,056 Kijk, The Wizard of Oz was het eerste multiversum 1639 01:37:31,080 --> 01:37:33,096 En ze weten heel snel hoe ze het moeten doen 1640 01:37:33,120 --> 01:37:35,360 Maar wij luisterden niet 1641 01:37:35,980 --> 01:37:37,276 Laten we gewoon je nederlaag accepteren 1642 01:37:37,300 --> 01:37:38,856 Laten we er doorheen gaan 1643 01:37:38,880 --> 01:37:41,300 Ik denk dat het altijd geweldig is geweest sinds we begonnen 1644 01:37:41,380 --> 01:37:42,760 Wat zeg je, wat bedoel je? 1645 01:37:42,900 --> 01:37:44,360 Het multiversum is voorbij 1646 01:37:44,480 --> 01:37:46,980 Sandy gaat het de moeder aller tijdlijnen vertellen 1647 01:37:47,760 --> 01:37:49,120 Je kunt er niets over zeggen 1648 01:37:49,160 --> 01:37:51,056 Begrijp het niet? Als we niet naar buiten kunnen 1649 01:37:51,080 --> 01:37:52,460 En als we het tegenhouden, zullen we allemaal sterven 1650 01:37:52,600 --> 01:37:54,716 Mevrouw Rais zei dat ze niet wil dat iemand haar stoort 1651 01:37:54,740 --> 01:37:56,220 Wil je daarheen gaan? 1652 01:37:56,580 --> 01:37:57,660 Je moet ons passeren 1653 01:37:57,820 --> 01:37:58,840 Het was een slechte tijd, schat 1654 01:38:00,280 --> 01:38:01,280 blijf stevig zitten 1655 01:38:10,270 --> 01:38:11,410 Ik denk dat ik ging 1656 01:38:11,730 --> 01:38:13,490 geen vader Heb je dit met opzet gedaan? 1657 01:38:13,650 --> 01:38:14,790 Nee, dat heb ik niet gedaan 1658 01:38:15,070 --> 01:38:17,730 luister naar mij knap Hoe lang duurt het voordat u herstelt? 1659 01:38:18,330 --> 01:38:19,330 Restauratie? 1660 01:38:24,890 --> 01:38:27,286 Ben jij echt de meest perfecte dwaas ter wereld? 1661 01:38:27,310 --> 01:38:30,630 Hoe durf je dat te zeggen, ongevoelige man? 1662 01:38:30,830 --> 01:38:32,790 Hoe had ik moeten weten dat het niet gerepareerd zou worden? 1663 01:38:32,910 --> 01:38:34,170 Ik ben geen verpleegster 1664 01:38:34,710 --> 01:38:35,730 Kijk, een donutwinkel 1665 01:38:35,950 --> 01:38:37,226 Ze zijn praktisch een ziekenhuis op zichzelf 1666 01:38:37,250 --> 01:38:38,770 Ze verkopen draagbare triage-eenheden 1667 01:38:38,810 --> 01:38:40,190 Ik breng je naar een veilige plek 1668 01:38:40,930 --> 01:38:41,930 diepe adem 1669 01:38:50,360 --> 01:38:51,360 Hoi 1670 01:38:51,640 --> 01:38:52,380 Waarom zijn we opgestaan? 1671 01:38:52,640 --> 01:38:53,860 Laat me ademen 1672 01:38:54,060 --> 01:38:55,320 Heb je je voeten op reis gestuurd? 1673 01:38:55,840 --> 01:38:56,840 je bent zwaar 1674 01:38:58,080 --> 01:39:00,396 We hebben allemaal problemen. luister naar me 1675 01:39:00,420 --> 01:39:01,800 Je gaat overleven 1676 01:39:02,720 --> 01:39:04,020 Kijk mij eens, mooi geld 1677 01:39:08,130 --> 01:39:09,130 Je gaat overleven 1678 01:39:10,110 --> 01:39:11,110 inspraak 1679 01:39:11,790 --> 01:39:12,790 Ik ga overleven 1680 01:39:13,370 --> 01:39:14,510 zeg eens 1681 01:39:14,990 --> 01:39:15,806 Je gaat overleven 1682 01:39:15,830 --> 01:39:16,830 Ik ga overleven 1683 01:39:46,760 --> 01:39:49,340 Ik denk niet dat hij kan overleven 1684 01:39:49,680 --> 01:39:51,240 God, hij hield van haar gezicht 1685 01:39:51,880 --> 01:39:53,780 Ik kan zijn laatste gedachten proeven 1686 01:39:54,180 --> 01:39:55,336 was bang 1687 01:39:55,360 --> 01:39:56,900 En als een dode held 1688 01:39:57,220 --> 01:39:58,900 Voor het vermoorden van een man, Shelmaghz Kiri 1689 01:39:59,040 --> 01:40:01,836 En het enige wat ik me herinner 1690 01:40:01,860 --> 01:40:03,696 Deze twee Desert Eagle Calibre 50 1691 01:40:03,720 --> 01:40:05,560 Ze zijn verguld 1692 01:40:05,900 --> 01:40:06,900 Dit is voor hem 1693 01:40:07,540 --> 01:40:08,540 ben je klaar? 1694 01:40:09,260 --> 01:40:11,120 Krijg ik de kans om honderd van jullie te vermoorden? 1695 01:40:11,300 --> 01:40:12,300 Knip het uit, ik ben er klaar voor 1696 01:40:13,520 --> 01:40:14,760 Hé, dit wil je niet zien, maat 1697 01:40:14,960 --> 01:40:16,040 Bravo goed meisje 1698 01:40:53,041 --> 01:40:54,041 hoe interessant (spijt) 1699 01:40:54,681 --> 01:40:56,501 Heb je je goede spullen bewaard voor een speciale gelegenheid? 1700 01:40:56,941 --> 01:40:57,941 Meer om te doden 1701 01:40:58,421 --> 01:41:00,661 Wat is de windweerstand van deze Kiri kleerhangers? 1702 01:41:01,681 --> 01:41:02,681 Sorry 1703 01:41:03,121 --> 01:41:04,841 Het was gewoon een kattenavontuur en we zijn jaloers 1704 01:41:05,401 --> 01:41:06,521 Geweldig, laten we het doen 1705 01:41:09,581 --> 01:41:10,581 Maximale inspanning 1706 01:42:17,981 --> 01:42:23,221 Ridham 1707 01:42:57,771 --> 01:43:01,631 Hoe dan ook, het enige dat ze zich zullen herinneren Die landing is verschrikkelijk 1708 01:43:06,581 --> 01:43:08,301 Waar lach je om, kleine Ali Kiri? 1709 01:43:14,351 --> 01:43:16,551 Ik denk dat deze gerepareerd zullen worden 1710 01:43:19,531 --> 01:43:20,807 Wij hebben hier geen tijd voor 1711 01:43:20,831 --> 01:43:23,091 Deadpool ga zitten 1712 01:43:34,001 --> 01:43:35,441 Ja, Deadpool is bij mij 1713 01:43:35,581 --> 01:43:36,701 Oh nee 1714 01:43:37,061 --> 01:43:37,781 Ridham 1715 01:43:38,001 --> 01:43:39,081 Dit is Peter Kirie 1716 01:43:42,441 --> 01:43:44,281 Wacht, ken jij Pietro? 1717 01:43:44,661 --> 01:43:46,821 Maak je een grap? Alle Deadpools hebben een Peter 1718 01:43:47,381 --> 01:43:50,557 Peter is een legendarische held in alle Deadpool-werelden 1719 01:43:50,581 --> 01:43:52,941 Geef ons een gevecht 1720 01:43:59,941 --> 01:44:07,941 Jan, ik ben Peter 1721 01:44:37,301 --> 01:44:39,381 Ik vraag me af hoe laat je kwam 1722 01:44:39,541 --> 01:44:40,901 Het is voorbij, nee, het is nog niet voorbij 1723 01:44:40,961 --> 01:44:42,581 Oké, maar we zijn dichtbij 1724 01:44:42,941 --> 01:44:44,741 Het laatste deel, vrienden. Ik beloof snel 1725 01:44:45,041 --> 01:44:47,437 - Laten we het over de gevaren hebben - Als hij de vertegenwoordiger van de tijd steelt 1726 01:44:47,461 --> 01:44:49,957 Hij heeft de macht om alle feiten te analyseren 1727 01:44:49,981 --> 01:44:51,721 Zolang er niets anders dan Leegte overblijft van de sample 1728 01:44:51,901 --> 01:44:52,901 Hoe kan ik het uitschakelen? 1729 01:44:53,281 --> 01:44:54,281 ik weet het niet 1730 01:44:55,722 --> 01:44:56,722 wat nu? 1731 01:44:57,022 --> 01:44:58,818 Enge maskers 1732 01:44:58,842 --> 01:45:01,123 Je lijkt op Batman Met het verschil dat hij zijn nek kan bewegen 1733 01:45:03,182 --> 01:45:06,022 Snoeischaar via een veilig compartiment Het wordt ondergronds gevoed 1734 01:45:06,282 --> 01:45:08,078 door dubbele stoffen 1735 01:45:08,102 --> 01:45:10,402 En het voedt de antimaterie van de concentrator in het apparaat 1736 01:45:10,662 --> 01:45:12,438 Nu heeft Cassandra Nova de snoei-energie 1737 01:45:12,462 --> 01:45:14,342 Hij geeft opdracht om alle tijdlijnen te vernietigen 1738 01:45:14,502 --> 01:45:15,538 Het begint met deze tijdlijn 1739 01:45:15,562 --> 01:45:18,058 Theoretisch gezien kun je creëren Een kortsluiting in de stroomvoorziening 1740 01:45:18,082 --> 01:45:20,398 Om het te verbreken, moet een van jullie kortsluiting hebben 1741 01:45:20,422 --> 01:45:22,038 Maak een vinkje tussen de twee feeders 1742 01:45:22,062 --> 01:45:24,198 De vrijgekomen energie van het apparaat 1743 01:45:24,222 --> 01:45:25,638 Het vernietigt, maar oké 1744 01:45:25,662 --> 01:45:28,582 naast de mens Als je iets wilt zeggen, zeg het dan 1745 01:45:28,842 --> 01:45:30,398 Paulus is bij hem 1746 01:45:30,422 --> 01:45:31,922 zal vernietigd worden 1747 01:45:32,162 --> 01:45:33,838 Ik kan er mee omgaan, eerlijk gezegd 1748 01:45:33,862 --> 01:45:36,058 Je weet dat je voor alles veilig bent We brengen je naar Badr, we zijn erg lui. Maar 1749 01:45:36,082 --> 01:45:38,138 Deze keer niet deze kwestie 1750 01:45:38,162 --> 01:45:39,462 En ze zijn antimaterie 1751 01:45:39,882 --> 01:45:41,738 Ze kunnen niet met elkaar overweg 1752 01:45:41,762 --> 01:45:44,542 Wanneer je zand in je lichaam combineert, val je uiteen in atomaire deeltjes 1753 01:45:45,242 --> 01:45:46,219 Vertrouw op de wetten van de natuurkunde 1754 01:45:46,243 --> 01:45:48,418 Als je mij niet vertrouwt Zelfs als je het zo lang overleeft 1755 01:45:48,442 --> 01:45:50,398 Maak het 1756 01:45:50,422 --> 01:45:51,582 Je sterft daar beneden 1757 01:46:17,422 --> 01:46:18,422 Vaisa Dada 1758 01:46:19,022 --> 01:46:21,378 Je zag wat Kuni Khan zei toen we boven waren. Zelfs als wij 1759 01:46:21,402 --> 01:46:23,382 laten we het doen we sterven 1760 01:46:24,102 --> 01:46:25,102 Permanent 1761 01:46:25,402 --> 01:46:26,682 Daarom moet ik het doen 1762 01:46:26,922 --> 01:46:27,922 Wat 1763 01:46:31,222 --> 01:46:32,222 Kijk naar de vuist 1764 01:46:33,102 --> 01:46:34,602 Je was hier niet naar op zoek. 1765 01:46:35,422 --> 01:46:37,602 Je had gelijk. ik loog 1766 01:46:38,882 --> 01:46:40,342 ik heb tegen je gelogen 1767 01:46:40,802 --> 01:46:41,998 Om jou te dwingen mij te helpen 1768 01:46:42,022 --> 01:46:43,022 en dat deed je 1769 01:46:43,422 --> 01:46:44,442 je hebt niet gelogen 1770 01:46:46,862 --> 01:46:48,122 Je hebt een bewuste wens gedaan. 1771 01:46:53,622 --> 01:46:55,282 Je hebt een grote wereld om naar terug te keren. 1772 01:46:56,822 --> 01:46:57,822 Ik heb niets. 1773 01:47:14,272 --> 01:47:15,272 Hoi 1774 01:47:19,982 --> 01:47:22,062 Ik heb lang op deze groepssamenwerking gewacht. 1775 01:47:24,142 --> 01:47:25,142 weet je wat? 1776 01:47:27,082 --> 01:47:29,202 Jij bent de beste Wolverine. 1777 01:47:37,602 --> 01:47:38,802 Zeg namens mij hallo tegen je vrienden 1778 01:47:40,342 --> 01:47:40,818 ik weet het niet 1779 01:47:40,842 --> 01:47:48,842 open de deur 1780 01:47:53,432 --> 01:47:56,392 Ik kan je stem niet horen achter dit eervolle offer 1781 01:47:56,492 --> 01:47:57,852 Waarom eet je deze goho? 1782 01:47:58,072 --> 01:48:01,112 Omdat ik... Marvel's redder ben 1783 01:48:02,992 --> 01:48:04,272 of Spock (van Star Trek-personages) 1784 01:48:11,832 --> 01:48:13,292 Je bent helderziend 1785 01:48:19,052 --> 01:48:19,552 Beschaamd 1786 01:48:19,712 --> 01:48:20,712 Ik verspil gewoon tijd 1787 01:48:21,052 --> 01:48:22,892 Ik denk dat ik bang was om dood te gaan 1788 01:48:23,672 --> 01:48:24,812 ik moet het doen 1789 01:48:25,672 --> 01:48:27,232 Zeg hallo tegen mijn vriend 1790 01:48:27,552 --> 01:48:27,972 Wat 1791 01:48:28,392 --> 01:48:29,732 Wil je een idioot zijn? 1792 01:48:29,972 --> 01:48:31,892 Je gaat zelfmoord plegen, klootzak 1793 01:48:36,092 --> 01:48:41,472 Hé, dat hoeft niet. 1794 01:48:41,792 --> 01:48:43,242 Ik doe het niet voor mijn eigen behoeften. 1795 01:48:44,652 --> 01:48:46,232 Ik doe het vanwege de behoeften van anderen. 1796 01:50:49,603 --> 01:50:51,163 Hij is een held in mijn wereld. 1797 01:50:53,443 --> 01:50:55,823 Het is niet duidelijk wie je veronderstelde te zijn. Maar je hebt de verkeerde persoon betrapt. 1798 01:50:57,343 --> 01:50:58,963 Je had het altijd mis. 1799 01:51:00,683 --> 01:51:01,803 Tot je niet meer zo was. 1800 01:51:04,383 --> 01:51:05,383 Waden 1801 01:51:07,553 --> 01:51:09,553 Waad, dat kan 1802 01:51:09,693 --> 01:51:11,053 Eindelijk 1803 01:51:11,613 --> 01:51:12,613 belang vinden 1804 01:52:52,803 --> 01:52:55,383 Ik dacht dat het volkomen veilig in een vacuüm werd bewaard 1805 01:52:55,483 --> 01:52:58,043 maar nee Het was hier. En veegde mijn hersenen af. 1806 01:52:58,243 --> 01:52:59,143 Hoe heb je dit laten gebeuren? 1807 01:52:59,223 --> 01:53:00,223 Je was helemaal nutteloos 1808 01:53:00,423 --> 01:53:02,543 Houd je ermee op? waarom waarom was ik 1809 01:53:02,983 --> 01:53:04,103 Maar niet genoeg. 1810 01:53:04,723 --> 01:53:06,803 Niet zoveel als die mannen die regelen dat ze naar beneden gaan. 1811 01:53:07,724 --> 01:53:10,004 Mijn leeuwmannen zijn. om mijn vrienden te zijn 1812 01:53:11,764 --> 01:53:14,784 Ik waarschuwde hen dat als ze weggaan, ze van de wereld zullen verdwijnen 1813 01:53:14,824 --> 01:53:17,740 Maar hoe dan ook, ga zo 1814 01:53:17,764 --> 01:53:18,764 Als helden 1815 01:53:20,644 --> 01:53:22,604 Want dat zijn ze 1816 01:53:25,804 --> 01:53:28,104 Ze deden gewoon wat ze moesten doen 1817 01:53:28,644 --> 01:53:30,044 Zonder zich zorgen te maken over zichzelf 1818 01:53:33,564 --> 01:53:39,964 Dat we er nog zijn De wil van het heroïsche werk van Onas 1819 01:53:50,004 --> 01:53:51,004 Kirrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr 1820 01:54:09,934 --> 01:54:11,550 Ik heb je nieuwe basiswezen gevonden (hint Logan, zijn eigen wereld stierf en een andere kwam) 1821 01:54:11,574 --> 01:54:14,134 En met ons gaat het ook prima, jij bent een vleesjunk 1822 01:54:16,074 --> 01:54:17,274 Natuurlijk gaat het goed met je 1823 01:54:17,494 --> 01:54:21,254 Oké, bedek die vette tepels, let op 1824 01:54:22,334 --> 01:54:24,794 Ik begrijp niet hoe je het overleefd hebt? 1825 01:54:25,094 --> 01:54:27,034 Je hebt gelijk, een van ons moet dood zijn 1826 01:54:27,594 --> 01:54:30,234 Maar om Deadpool en Wolverine samen te brengen 1827 01:54:30,634 --> 01:54:32,570 Laat ze elkaars hand vasthouden Terwijl ze naar Madonna luisteren 1828 01:54:32,594 --> 01:54:34,770 Zelfs God zelf kan ons vuil niet eten De moeder van Kes Talaq Tuluq 1829 01:54:34,794 --> 01:54:37,434 Laten we deze versie van Deadpool terugbrengen naar Void 1830 01:54:37,794 --> 01:54:38,574 Wacht even 1831 01:54:38,754 --> 01:54:42,434 Eigenlijk is hij hier een kind, net als ik 1832 01:54:43,094 --> 01:54:44,094 En wie ben jij? 1833 01:54:44,154 --> 01:54:46,374 Peterpool, maar je kunt Peter Saddam spelen 1834 01:54:48,294 --> 01:54:49,854 En ik hoop dat je dat doet (Peter Saddam) 1835 01:54:55,714 --> 01:54:57,310 Wat is er verdomme aan de hand? 1836 01:54:57,334 --> 01:55:01,450 Er loopt een onderzoek naar jou vanwege Roshan Een tijdlijnsnoeier maken zonder toestemming 1837 01:55:01,474 --> 01:55:03,974 Ik had net een baan die jij niet wilde ik was aan het doen 1838 01:55:05,194 --> 01:55:06,194 Abkirkhor 1839 01:55:08,834 --> 01:55:12,734 Hartelijk dank heren Verzamel nu je haar en laten we serieus worden 1840 01:55:12,974 --> 01:55:15,414 Je liet een mutant van de omega-klasse toe Voer deze tijdlijn in 1841 01:55:15,534 --> 01:55:15,994 Je kunt het je niet veroorloven 1842 01:55:16,554 --> 01:55:18,714 En je zou niet eens in de buurt van deze tijdlijn moeten zijn 1843 01:55:18,854 --> 01:55:19,094 Gefeliciteerd 1844 01:55:19,454 --> 01:55:22,574 Je bent erg daffy in deze jurk 1845 01:55:22,854 --> 01:55:23,854 ik schaam me 1846 01:55:28,294 --> 01:55:31,814 Ik wil je iets laten zien, iets groots 1847 01:55:31,854 --> 01:55:33,990 Dit is wat Scott Mister Quinn altijd zei. Scott Mister Quinn is een personage Josh Brolin (acteur) speelde de rol van Cable in Deadpool en Thanos in MCU 1848 01:55:34,014 --> 01:55:36,374 zie je dit 1849 01:55:37,434 --> 01:55:39,354 Jouw wereld wordt herbouwd 1850 01:55:40,194 --> 01:55:43,514 Wat je hier ook deed, je hebt niet alleen je wereld gered 1851 01:55:44,234 --> 01:55:46,294 Je hebt je tijdlijn voor uitsterven behoed 1852 01:55:48,554 --> 01:55:49,654 Ik ga ervandoor 1853 01:55:50,014 --> 01:55:52,174 En ik denk dat de kaart net is begonnen 1854 01:55:52,454 --> 01:55:53,854 Tot je 90 jaar oud bent 1855 01:55:54,474 --> 01:55:55,474 wachten 1856 01:55:56,094 --> 01:55:58,914 Zonder hulp konden we niet uit Void komen 1857 01:56:00,074 --> 01:56:03,614 Hulp van iemand die op een of andere manier de wereld heeft veroverd Hij vergat ze 1858 01:56:04,614 --> 01:56:07,774 Er is een manier waarop je een manier kunt vinden Breng jij ze thuis? 1859 01:56:09,674 --> 01:56:10,934 Ik zal zien wat er gebeurt 1860 01:56:11,314 --> 01:56:15,697 Ik heb mijn vriend beloofd dat tv dat kan Een heleboel gekke dingen die op zijn tijdlijn kwamen 1861 01:56:15,721 --> 01:56:17,174 Keer terug naar de vorige staat 1862 01:56:17,634 --> 01:56:18,634 Wat denk jij ervan? 1863 01:56:18,974 --> 01:56:19,974 Het verleden veranderen? 1864 01:56:20,794 --> 01:56:22,414 Hij heeft mij geholpen de wereld te redden 1865 01:56:22,934 --> 01:56:25,314 En zijn overlijden veranderde hem in een man die dit deed 1866 01:56:26,374 --> 01:56:29,294 Er valt niets op te lossen, meneer Wilson 1867 01:56:30,194 --> 01:56:31,194 Logan 1868 01:56:34,924 --> 01:56:36,304 Falafel? - Ja het spijt me 1869 01:56:46,184 --> 01:56:48,404 Wist je dat de Avengers shoarma hebben ontdekt? 1870 01:56:49,464 --> 01:56:51,404 Ze hebben geluk als ze jou hebben 1871 01:56:58,474 --> 01:57:00,334 Oh kom kom 1872 01:57:00,774 --> 01:57:01,774 Uhm 1873 01:57:03,014 --> 01:57:04,294 Kom hier, mijn kleine hondenei 1874 01:57:04,594 --> 01:57:07,314 Je bent zelf een overlever 1875 01:57:08,814 --> 01:57:11,974 Alles is geweldig, ik ben zo blij Ik ben trots op wie je nu bent 1876 01:57:12,314 --> 01:57:13,314 Dit is het 1877 01:57:14,875 --> 01:57:16,015 Dus wat wil je nu doen? 1878 01:57:17,775 --> 01:57:19,575 Ik zal er over nadenken. Ik doe altijd hetzelfde 1879 01:57:22,375 --> 01:57:23,995 Dus ik zie je waarschijnlijk nog een keer 1880 01:57:26,019 --> 01:57:27,019 Nee, waarschijnlijk zie je het niet 1881 01:57:33,485 --> 01:57:34,485 Ik zie je, Gogoli 1882 01:57:43,845 --> 01:57:44,845 Logan 1883 01:57:55,945 --> 01:58:00,141 Ik heb cocaïne gespoten en ik tril als een hond 1884 01:58:00,165 --> 01:58:02,145 Ik ben heet Wil je geen gast? 1885 01:58:03,105 --> 01:58:04,125 Althea 1886 01:58:05,185 --> 01:58:06,185 Dit is Logan 1887 01:58:06,365 --> 01:58:07,605 Leuk je te zien, Logan 1888 01:58:07,765 --> 01:58:08,485 Ook 1889 01:58:08,605 --> 01:58:12,125 Dit oude hondenei is Mary Poppins 1890 01:58:12,245 --> 01:58:14,185 Of de naam die ik leuk vind is Dogpool 1891 01:58:14,705 --> 01:58:16,325 Als je jezelf wilt verwennen 1892 01:58:17,745 --> 01:58:18,881 zijn tong vasthouden 1893 01:58:18,905 --> 01:58:20,705 O mijn God 1894 01:58:21,345 --> 01:58:28,765 Het is als een boos gordeldier dat een gremlin eet Het bed zat vol gonorroe en stopte pas bij zonsopgang 1895 01:58:30,865 --> 01:58:32,385 Iedereen wil het hebben 1896 01:58:32,725 --> 01:58:35,365 Het bleek dat Marvel niet nodig is Wees Christus om het te doen. 1897 01:58:36,225 --> 01:58:38,745 Je hoeft alleen maar je ogen te openen en om je heen te kijken. 1898 01:58:39,325 --> 01:58:46,685 En als je geluk hebt, oude vrienden En je zult nieuwe vrienden maken. 1899 01:58:59,735 --> 01:59:00,775 Goedemorgen 1900 01:59:01,435 --> 01:59:03,455 Welterusten 1901 01:59:05,295 --> 01:59:06,295 Welterusten 1902 01:59:08,035 --> 01:59:09,051 Welterusten 1903 01:59:09,075 --> 01:59:10,075 was je druk 1904 01:59:13,055 --> 01:59:14,455 ik heb het voor jou gedaan 1905 01:59:16,915 --> 01:59:19,715 Zelfs als je mij niet in het team wilt, Ik heb dit voor jou gedaan. 1906 01:59:28,675 --> 01:59:31,515 Het bleek dat ik een van degenen ben die redt. 1907 01:59:32,295 --> 01:59:34,535 Als je het bewijs wilt zien, Kijk maar eens rond aan deze tafel. 1908 01:59:34,955 --> 01:59:36,355 Het beste gedeelte? 1909 01:59:37,255 --> 01:59:41,295 Soms de mensen die we redden Wij geven, zij redden ons ook. 1910 01:59:42,000 --> 01:59:52,000 "Mister Movie - films en series downloaden" [ @MRMOVIEHC ] 143244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.