Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,720 --> 00:00:35,720
"Meesterfilmcadeautjes"
[ @MRMOVIEHC ]
2
00:00:35,896 --> 00:00:39,796
Oh, dit Marvel-logolied geeft hoop! is het niet?
3
00:00:40,616 --> 00:00:42,956
Sorry, ik ben gewoon blij om hier te zijn. Lang niet gezien
4
00:00:43,376 --> 00:00:46,096
Weet je, een lange tijd
Ik was er niet zeker van dat ik terug zou komen.
5
00:00:46,496 --> 00:00:50,256
Disney kocht Fox, het hele verhaal
Saai en saai juridisch.
6
00:00:50,316 --> 00:00:53,012
Maar uiteindelijk bleek dat ze mij wilden hebben!
7
00:00:53,036 --> 00:00:57,396
Dezelfde persoon die niet eens zijn eigen film wil
Ja, hoe zit het met de trilogie!
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,916
Marvel is zo stom!
9
00:01:01,096 --> 00:01:04,036
We kennen allemaal de titel van deze film
Dus ik weet waar je aan denkt
10
00:01:04,696 --> 00:01:08,136
Hoe willen we zonder gebrek aan respect?
Laten we de film beginnen ter nagedachtenis aan Logan
11
00:01:09,076 --> 00:01:10,596
En ik zal je vertellen hoe.
12
00:01:11,096 --> 00:01:12,096
Of misschien niet.
13
00:01:14,216 --> 00:01:15,976
Ik wil je een klein geheimpje vertellen.
14
00:01:16,816 --> 00:01:18,376
Wolverine is niet dood.
15
00:01:18,876 --> 00:01:21,952
Ja, het was een goed einde van een heel triest verhaal.
16
00:01:21,976 --> 00:01:25,116
Maar zelfherstellende krachtmiddelen werken niet zo.
17
00:01:25,396 --> 00:01:30,616
Denk je dat ik hier in het mooie centrum wil zijn?
North Dakota op zoek naar de Lone Wolverine?
18
00:01:30,796 --> 00:01:31,796
Nee bedankt
19
00:01:32,196 --> 00:01:34,196
Maar het lot van mijn hele wereld is in gevaar.
20
00:01:34,696 --> 00:01:38,896
Misschien verkeert hij nu niet in de beste toestand van zijn leven
Maar hij is zeker niet dood.
21
00:01:45,146 --> 00:01:46,146
Precies
22
00:01:48,306 --> 00:01:49,306
Bravo
23
00:01:51,246 --> 00:01:53,666
Ja ja ja ja ja.
24
00:01:58,246 --> 00:01:59,246
Verdomd!
25
00:01:59,626 --> 00:02:01,986
Bastaard!
26
00:02:08,523 --> 00:02:10,407
Moeder van God!
27
00:02:10,800 --> 00:02:12,000
Mijn wereld stond op zijn kop
28
00:02:13,527 --> 00:02:14,687
Het was heel vreemd.
29
00:02:15,407 --> 00:02:16,887
Ik ben nu veel rustiger.
30
00:02:18,127 --> 00:02:23,727
Kijk, ik ben geen wetenschapper, maar...
Het lijkt erop dat je dood bent
31
00:02:27,087 --> 00:02:28,563
Maar het is goed je te zien.
32
00:02:28,587 --> 00:02:31,847
Eerlijk gezegd heb ik dat altijd al gewild
Laat me een pad met je delen, Logan.
33
00:02:32,307 --> 00:02:37,147
Jij en ik, Deadpool en Wolverine, laten we alles samen zeggen
34
00:02:37,307 --> 00:02:39,787
Kunt u zich de chaos voorstellen?
35
00:02:40,527 --> 00:02:41,310
Overgebleven geld
36
00:02:41,334 --> 00:02:42,843
(Voortdurende inkomsten uit herhalingsspelen en verkopen, enz.)
Toegekend aan acteurs, schrijvers of anderen die betrokken zijn bij een film of programma
37
00:02:42,867 --> 00:02:43,867
Goede dag, vriend.
38
00:02:44,047 --> 00:02:48,027
Niets brengt mij sneller dan een tas
Grote bedragen worden niet geretourneerd.
39
00:02:49,747 --> 00:02:50,867
Ik ook, Hugo.
40
00:02:51,647 --> 00:02:52,647
Nee
41
00:02:53,287 --> 00:02:54,883
Nee nee nee.
42
00:02:54,907 --> 00:02:58,507
Ik bedoel, je moest echt een held worden en sterven
43
00:02:58,668 --> 00:03:00,181
Hij kan naar de verdoemenis gaan!
44
00:03:02,007 --> 00:03:03,927
Ik kan je hulp nu heel goed gebruiken
45
00:03:15,496 --> 00:03:16,496
Wachten!
46
00:03:16,876 --> 00:03:18,073
ik waarschuw je
47
00:03:18,317 --> 00:03:18,937
Ik ben niet alleen!
48
00:03:19,177 --> 00:03:20,457
Wade Winston Wilson!
49
00:03:21,497 --> 00:03:23,997
Je veroorzaakte afwijkingen toen je gearresteerd werd
50
00:03:24,477 --> 00:03:25,917
Je hebt hiervoor veel misdaden begaan
51
00:03:26,057 --> 00:03:27,137
naar buiten komen!
52
00:03:28,697 --> 00:03:30,517
Zijn dood is toe te schrijven aan Roz Muzd-acteurs
53
00:03:30,897 --> 00:03:31,897
je laatste kans
54
00:03:32,257 --> 00:03:34,653
Leg je wapens neer en kom gemakkelijk naar buiten.
55
00:03:34,677 --> 00:03:39,877
Ik zal je mijn wapens niet geven
Maar ik beloof dat ik ze niet zal gebruiken
56
00:03:40,857 --> 00:03:43,277
Er zijn 206 botten in het menselijk lichaam
57
00:03:43,877 --> 00:03:45,737
207 als ik naar Gossip Girl kijk
58
00:03:46,657 --> 00:03:47,157
laten we gaan
59
00:03:47,417 --> 00:03:48,417
Maximale inspanning
60
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
heel goed mijn liefje
61
00:03:57,037 --> 00:03:58,497
Ik denk dat we eindelijk een team vormen
62
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Mijn water kwam
63
00:06:46,728 --> 00:06:48,768
Voor alle duidelijkheid: ik ben hier niet trots op
64
00:06:48,888 --> 00:06:51,608
Geweld en necrofilie
65
00:06:51,788 --> 00:06:52,904
Dit is niet wie ik ben
66
00:06:52,928 --> 00:06:54,288
Dit is niet wie ik wil zijn
67
00:06:54,648 --> 00:06:55,648
wat wil ik zijn
68
00:06:55,868 --> 00:06:57,544
Nou, om dit te begrijpen,
69
00:06:57,568 --> 00:06:58,688
Ik moet je terugbrengen.
70
00:06:58,908 --> 00:07:01,408
Een kleine reis in tijd en ruimte.
71
00:07:01,508 --> 00:07:04,228
Naar de dag waarop alles veranderde.
72
00:07:16,248 --> 00:07:17,928
Ik kan niet geloven dat ik eindelijk hier ben
73
00:07:18,055 --> 00:07:20,309
Ik heb lang op dit moment gewacht.
74
00:07:20,333 --> 00:07:21,934
Aarde 616 [Heilige tijdlijn]
75
00:07:21,958 --> 00:07:24,398
Dank u, meneer, voor het aanvaarden van mijn ontmoeting.
76
00:07:25,258 --> 00:07:30,158
Ik ben ervan overtuigd dat mijn dienst dat kan
Handig voor uw organisatie.
77
00:07:30,438 --> 00:07:34,178
Nu weet ik dat ik in de lobby ben
Grimmige toren masturberen.
78
00:07:34,638 --> 00:07:36,594
masturbatie? Pardon, wat zei u?
79
00:07:36,618 --> 00:07:37,618
Nee sorry.
80
00:07:37,978 --> 00:07:41,238
Op dat moment waren die handen van het Hulk-speelgoed
Jij krijgt
81
00:07:41,358 --> 00:07:43,854
En dan kijk je gewoon naar beneden en
82
00:07:43,878 --> 00:07:46,898
Je bereidt je voor en vernietigt het midden van het lichaam.
83
00:07:46,923 --> 00:07:48,263
oke oke
84
00:07:48,518 --> 00:07:49,238
Oké, je hebt het duidelijk gemaakt
85
00:07:49,298 --> 00:07:50,398
Ja
86
00:07:50,818 --> 00:07:52,338
Wat heeft je precies hier gebracht vandaag?
87
00:07:53,098 --> 00:07:55,038
Wat veroorzaakte...? Oh mijn
88
00:07:56,138 --> 00:07:57,238
Ik... het kan me schelen.
89
00:07:57,998 --> 00:08:00,618
Ik weet dat ik alles als een grap beschouw, maar ik
90
00:08:02,418 --> 00:08:02,975
het boeit me
91
00:08:02,999 --> 00:08:07,438
En ik wil dit gevoel gebruiken voor iets belangrijks.
92
00:08:08,398 --> 00:08:10,138
Ik wil belangrijk zijn.
93
00:08:12,798 --> 00:08:14,258
Ik moet mijn vriendin laten zien dat ik om haar geef.
94
00:08:15,623 --> 00:08:16,623
En
95
00:08:17,438 --> 00:08:19,438
Weet je, ik heb het gevoel dat ik dat heb gedaan
Ik verspil goede woorden.
96
00:08:19,710 --> 00:08:21,230
Moet het niet naar ons toekomen?
97
00:08:21,258 --> 00:08:22,018
- Werkend principe?
- Ja
98
00:08:22,258 --> 00:08:24,034
Als het moet, moet ik dit bewaren
99
00:08:24,058 --> 00:08:26,618
Wat jou betreft,
Nu ben ik het principe van werk.
100
00:08:26,958 --> 00:08:30,834
Mijn originele werk. Ik zit in deze positie.
101
00:08:30,858 --> 00:08:33,878
Ik kan je vertellen dat hij deze dingen niet meer doet.
102
00:08:33,998 --> 00:08:35,014
- Ere-optredens?
- vergaderingen
103
00:08:35,038 --> 00:08:35,318
vergaderingen
104
00:08:35,398 --> 00:08:36,398
Eerste sessies.
105
00:08:36,698 --> 00:08:37,338
elementair
106
00:08:37,578 --> 00:08:39,538
ben jij een chauffeur
107
00:08:39,718 --> 00:08:40,858
- Ik... - Misschien
108
00:08:41,058 --> 00:08:41,718
gemeenschappelijke perceptie
109
00:08:42,078 --> 00:08:44,438
Ik werk als chauffeur
Ik begon meneer Stark.
110
00:08:45,218 --> 00:08:47,178
Ik werd al snel hoofd van de beveiliging.
111
00:08:47,858 --> 00:08:49,538
Hoofd van beveiliging Natuurlijk. Ja ja ja ja.
112
00:08:49,658 --> 00:08:52,438
En waarom kijk ik nu naar je cv?
113
00:08:52,918 --> 00:08:56,478
Het lijkt erop dat je het gemist hebt
Heb jij ervaring met het werken in teamverband of niet?
114
00:08:56,658 --> 00:08:58,674
Kun je iets meer uitleggen?
115
00:08:58,698 --> 00:09:01,138
Nee ja Natuurlijk. Ik zat bij de speciale troepen.
116
00:09:01,758 --> 00:09:05,278
Maar ik... meestal was ik de leider van het team
Sterker nog, de oprichter van X-Force
117
00:09:05,358 --> 00:09:07,178
Helaas stierven ze allemaal tijdens de actie.
118
00:09:07,298 --> 00:09:08,578
O, hoe gebeurde dat precies?
119
00:09:08,738 --> 00:09:13,478
De politie zegt dat het door de zwaartekracht kwam
Laten we alleen blijven, het gaat niet goed in de testgroep.
120
00:09:14,018 --> 00:09:15,018
Vooral kabel
121
00:09:15,558 --> 00:09:19,054
Oh, ik zie dat het niet goed gaat
Schrijf op dit moment alstublieft niet. kijk mij
122
00:09:19,078 --> 00:09:20,598
Ik wil gewoon een wreker zijn.
123
00:09:22,438 --> 00:09:24,078
Ik wil een Unger zijn.
124
00:09:26,138 --> 00:09:27,418
Waarom wil je een Unger zijn?
125
00:09:27,958 --> 00:09:31,018
Kijk om je heen. Ik bedoel zij
De beste zijn de beste
126
00:09:31,638 --> 00:09:33,018
En wat ze doen is belangrijk.
127
00:09:33,458 --> 00:09:35,098
Ik moet een onger worden.
128
00:09:36,018 --> 00:09:36,278
Zeker.
129
00:09:36,478 --> 00:09:38,158
Mijn vriendin is mijn daden beu.
130
00:09:38,478 --> 00:09:42,158
Als ik de situatie niet kan oplossen
en gebruik mijn talenten,
131
00:09:42,238 --> 00:09:45,558
Ik denk niet voor mij en dat resultaat
Het moet goed zijn en het klopt.
132
00:09:46,958 --> 00:09:50,781
Unger is een zeer unieke groep
Aan de persoon die een van de superhelden is
133
00:09:50,805 --> 00:09:55,014
Een symbool van meer dan alleen vechten en
Speciale kleding dragen.
134
00:09:55,038 --> 00:09:58,098
Ik bedoel, mensen kijken naar ons
zij doen. Kinderen kijken naar ons.
135
00:09:58,398 --> 00:09:59,398
Excuseer ons
136
00:09:59,538 --> 00:10:01,778
Ik wist niet dat je een Unger was.
137
00:10:02,278 --> 00:10:03,578
Technisch gezien ben ik bij hen
138
00:10:03,798 --> 00:10:05,578
Oh, wat is jouw superkracht? File parkeren?
139
00:10:06,118 --> 00:10:07,138
Het spijt me zeer.
140
00:10:07,418 --> 00:10:10,778
Het was zo wreed. Als ik nerveus ben
Ik zal zo zijn. het zal niet meer gebeuren
141
00:10:11,018 --> 00:10:12,278
- Laten we ter zake komen, alsjeblieft
142
00:10:12,458 --> 00:10:17,518
Een paar ogenblikken geleden zei je dat je dat wilde
Wees er omdat je het nodig hebt.
143
00:10:18,358 --> 00:10:19,358
Ja meneer, dat klopt.
144
00:10:19,779 --> 00:10:22,379
Maar uit noodzaak
Dit doen ze niet
145
00:10:22,739 --> 00:10:24,499
Ze doen dit omdat mensen ze nodig hebben
146
00:10:25,679 --> 00:10:27,099
Zie jij het verschil?
147
00:10:29,179 --> 00:10:30,179
.Ja meneer
148
00:10:31,399 --> 00:10:36,039
Alsjeblieft, meneer Hogan, ik wil de rest van mijn leven niet zo
Een repetitieve en saaie grap zijn
149
00:10:41,449 --> 00:10:42,209
O mijn God.
150
00:10:42,269 --> 00:10:42,909
jij stopte
151
00:10:43,009 --> 00:10:44,469
Ja, nu is het tijd om te stoppen.
152
00:10:44,829 --> 00:10:45,349
Verdomd.
153
00:10:45,449 --> 00:10:51,389
Het probleem is dat je te ambitieus bent. .Altijd
Stel doelen voor het juiste werk en u zult nooit falen
154
00:10:52,229 --> 00:10:54,229
het is waar? Ik denk het hart
jij bent goed Ik geloof je woorden.
155
00:10:55,329 --> 00:10:58,189
Maar niet alle mensen zijn van dat type
Red de wereld Ik ben niet. Ik ben gelukkig.
156
00:10:58,929 --> 00:11:02,949
het is waar? vind mijn plek
Ik deed. Vind jouw plek.
157
00:11:04,109 --> 00:11:07,229
Oké, kom terug naar buiten. Wij houden je in de gaten.
158
00:11:07,669 --> 00:11:07,704
OK
159
00:11:07,728 --> 00:11:08,728
succes
160
00:11:12,389 --> 00:11:14,889
breng de auto Ik wil naar Shake Shack.
161
00:11:15,229 --> 00:11:17,109
Het passeren maakt me hongerig
162
00:11:18,189 --> 00:11:19,189
Nee bedankt.
163
00:11:19,629 --> 00:11:20,629
Nee nee nee.
164
00:11:20,689 --> 00:11:22,049
Oké, bedankt.
165
00:11:23,749 --> 00:11:28,372
Je weet wat ze zeggen. Moge God de wijsheid sluiten
Open de deur van de kleedkamer van je hoofd
166
00:11:28,396 --> 00:11:31,000
Land 10005 [Zes jaar later]
167
00:11:34,900 --> 00:11:36,000
Wade verkoopadviseur
168
00:11:39,845 --> 00:11:42,860
Laten we nu naar enkele gebruikte auto's gaan
Goedgekeurd om te verkopen, moeder
169
00:11:45,339 --> 00:11:50,719
Technisch gezien is de Carnival geen minivan
Dit is een multifunctioneel voertuig
170
00:11:50,899 --> 00:11:53,259
Hoe verhoudt deze zich tot de Honda Odyssey?
171
00:11:53,299 --> 00:11:56,339
Odyssee goede vraag Nou, Kia is geen ei.
172
00:11:57,179 --> 00:11:59,339
Weet je, je kunt antwoorden zonder te vloeken.
173
00:11:59,519 --> 00:12:03,459
Sorry, Tami. Ik heb geen kind. Nee
Dat wens ik niet.
174
00:12:03,939 --> 00:12:05,799
Ik heb niet veel seks.
175
00:12:09,259 --> 00:12:10,479
De volgende keer red je het wel, maatje.
176
00:12:10,619 --> 00:12:10,895
Ja
177
00:12:10,919 --> 00:12:13,399
Kijk, je kunt altijd weer de held van het spel worden.
178
00:12:13,579 --> 00:12:15,459
Ik bedoel, ik zou je graag nog eens in een jurk willen zien.
179
00:12:16,199 --> 00:12:19,059
Ik bewaar hem in mijn kast, zodat ik hem kan dragen.
180
00:12:19,179 --> 00:12:21,539
Ik bewaar het in mijn kast
Als het weer nodig is, sta ik klaar.
181
00:12:21,659 --> 00:12:24,399
Hoi hoi hoi wat doe je daar
182
00:12:25,079 --> 00:12:26,079
ik ben klaar
183
00:12:27,406 --> 00:12:28,406
ik ben klaar
184
00:12:29,429 --> 00:12:31,249
En ik heb er geen probleem mee dat het voorbij is.
185
00:12:31,669 --> 00:12:33,969
Kijk, is de verkoopafdeling de beste keuze? Waarschijnlijk niet.
186
00:12:34,169 --> 00:12:37,329
Is dit hetzelfde leven als altijd?
Ik dacht het zelf? helemaal niet
187
00:12:38,349 --> 00:12:41,149
Dit is voor mij het meest geschikt. Lieverd, dat klopt.
188
00:12:41,549 --> 00:12:42,569
Oké, meneer Wilson.
189
00:12:43,569 --> 00:12:46,509
Ik zeg maar één keer per maand
We kunnen op een kleine missie gaan.
190
00:12:47,109 --> 00:12:49,269
wij zijn mensen We hebben een doel nodig.
191
00:12:50,029 --> 00:12:51,369
Wij zijn tenslotte Deadpool.
192
00:12:51,769 --> 00:12:55,629
Zeg dat alsjeblieft niet nog een keer. Wij zijn Deadpool
wij zijn niet Ik ben niet eens Deadpool meer.
193
00:12:56,709 --> 00:12:59,389
Nou, als je het gelooft, zullen mijn prijzen erg hoog zijn.
194
00:12:59,769 --> 00:13:06,589
Een paar jaar geleden bond een van mijn vriendinnen haar tepels vast met een ketting
Hij boorde een titanium gat dat naar beneden gaat en verbinding maakt met zijn penis
195
00:13:10,639 --> 00:13:14,139
Omdat je chagrijnig was op je verjaardag?
196
00:13:15,785 --> 00:13:16,785
Wat
197
00:13:17,879 --> 00:13:18,879
Nee
198
00:13:24,379 --> 00:13:25,379
Verrassing!
199
00:13:27,499 --> 00:13:28,979
Ik heb geluk dat ik niet gewapend ben.
200
00:13:29,419 --> 00:13:30,499
kom binnen
201
00:13:30,799 --> 00:13:32,779
Het was zes jaar geleden. Jij was ook dood.
202
00:13:33,319 --> 00:13:34,739
Daarna stapt hij uit de taxi.
203
00:13:34,959 --> 00:13:36,859
En je gelooft het niet. ik zal terugkomen
204
00:13:37,119 --> 00:13:38,135
En wat vind ik?
205
00:13:38,159 --> 00:13:38,559
AirPods.
206
00:13:38,899 --> 00:13:39,339
AirPods!
207
00:13:39,699 --> 00:13:39,979
haast je
208
00:13:40,159 --> 00:13:40,739
Gek verhaal.
209
00:13:40,779 --> 00:13:42,279
laat maar zitten. Elke keer?!
210
00:13:45,379 --> 00:13:46,819
Heb je vandaag iets verkocht?
211
00:13:47,299 --> 00:13:47,996
je weet het niet
212
00:13:48,020 --> 00:13:51,999
Je zou in de muur kunnen zitten of zoiets
Wat ben je aan het doen, nachtmerries verkopen?
213
00:13:52,299 --> 00:13:54,919
Ik moet de huur binnen 3 dagen betalen
Ik kan jouw lucht niet hebben
214
00:13:55,259 --> 00:14:00,339
Rustig aan. Ik heb geld. Een drukmedicijn
Het oude bloed dat ik hier en daar vond, verkocht ik
215
00:14:00,639 --> 00:14:02,139
Wil je mij vermoorden, moederhoer?
216
00:14:02,219 --> 00:14:04,555
Ik ben niet iemand die alles in zout neemt, Nene
Kes Kompoti (verwijzend naar het onverantwoordelijke en buitensporige gedrag van de persoon)
217
00:14:04,579 --> 00:14:11,995
Ik bid elke dag dat je in het vuur valt en gaat werken
Doe wat God niet wilde doen
218
00:14:12,019 --> 00:14:15,759
Ik werd verdrietig. Als je mijn gezicht kon horen
Je kon mijn ongemak ruiken
219
00:14:15,819 --> 00:14:16,736
Zie je iets goeds?
220
00:14:16,760 --> 00:14:18,975
De Great British Bake Off-serie
(een Britse kookwedstrijdshow)
221
00:14:18,999 --> 00:14:22,519
O, verdomd. Dat programma is voor mij
Tien jaar lang onthield hij zelfmoord.
222
00:14:22,779 --> 00:14:29,520
Dit zijn mijn gevoelens. Over abortus, godsdienstvrijheid, dierenrechten
Privacy, vaccins, vrijemarktkapitalisme, mondiale klimaatverandering
223
00:14:30,080 --> 00:14:31,720
Nee, nee, nee, geen dialoog, klootzak.
224
00:14:32,599 --> 00:14:33,599
Hallo Yukio
225
00:14:33,840 --> 00:14:34,840
Hallo Wade
226
00:14:34,920 --> 00:14:36,320
Synthetische pruik is prachtig!
227
00:14:37,580 --> 00:14:43,860
Dit is een Franse zomerbalayage
Het imiteert de natuurlijke reflectie van zonlicht.
228
00:14:44,300 --> 00:14:44,920
Dit is een hoed.
229
00:14:45,160 --> 00:14:45,917
Een haarsysteem
230
00:14:45,941 --> 00:14:48,040
Ik hou van je haarsysteem, Wade
231
00:14:48,460 --> 00:14:49,460
Bedankt
232
00:14:49,900 --> 00:14:50,900
Wil je cocaïne gebruiken?
233
00:14:51,080 --> 00:14:54,520
Hé, cocaïne is een van de dingen waarvan Feige zei dat het verboden was.
234
00:14:54,760 --> 00:14:56,296
Hoe zit het met ponspoeder?
235
00:14:56,320 --> 00:14:58,580
Ze hebben alle voorwaarden van cocaïne
Ze hebben een volledige lijst
236
00:14:58,720 --> 00:14:59,480
Zelfs skiën?
237
00:14:59,600 --> 00:15:00,320
Zelfs discostof.
238
00:15:00,440 --> 00:15:01,300
blank meisje afsnijden
239
00:15:01,400 --> 00:15:02,220
Zelfs Forrest Bump.
240
00:15:02,340 --> 00:15:02,697
Pokershow?
241
00:15:02,721 --> 00:15:04,276
Ik ga niet eens donuts in poedervorm proberen.
242
00:15:04,300 --> 00:15:05,576
Wil je een sneeuwpop maken? (laten we cocaïne gebruiken)
243
00:15:05,600 --> 00:15:07,820
Ja, maar dat kan ik niet.
244
00:15:09,400 --> 00:15:10,400
neem het hier
245
00:15:11,020 --> 00:15:12,020
Hier?
246
00:15:12,680 --> 00:15:13,616
wat is er gebeurd?
247
00:15:13,640 --> 00:15:14,640
Dit gedeelte is cool
248
00:15:15,940 --> 00:15:16,940
Bedankt voor uw komst.
249
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
Ja
250
00:15:18,700 --> 00:15:19,700
hoe gaat het op het werk
251
00:15:19,820 --> 00:15:20,820
Oh, ik heb een promotie.
252
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
!Mijn wol
253
00:15:23,080 --> 00:15:26,260
Een kleine managementtaak, maar ik ben er blij mee
254
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
Geweldig
255
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
- Zeg... - Zie ik het?
256
00:15:31,580 --> 00:15:36,060
Eh, ja. Eén van de werken. Duits (persoon zelfstandig naamwoord)
257
00:15:36,580 --> 00:15:36,960
Duits?
258
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
vriendelijk
259
00:15:38,700 --> 00:15:38,960
Is het goed
260
00:15:39,220 --> 00:15:42,300
Hij houdt van wandelen. Hij heeft nog geen drankje voor me gekocht.
261
00:15:42,440 --> 00:15:44,400
Nou, het is nog vroeg.
262
00:15:48,180 --> 00:15:50,320
en jij? ben je met iemand
263
00:15:51,420 --> 00:15:54,760
Nee nee. Ik woon in een appartement
Ik woon in een studentenhuis met een blinde huisgenoot
264
00:15:58,520 --> 00:15:58,860
Is het goed
265
00:15:59,180 --> 00:16:00,180
Is het goed
266
00:16:01,754 --> 00:16:05,800
Gefeliciteerd!
267
00:16:06,060 --> 00:16:07,840
OKE OKE OKE.
268
00:16:09,226 --> 00:16:10,226
verjaardagen
269
00:16:10,480 --> 00:16:13,120
Jongen, elke reis rond de maan
Het is echt een nieuw avontuur.
270
00:16:13,420 --> 00:16:14,000
Hij is de domme Khurshid
271
00:16:14,100 --> 00:16:16,000
Oké, Aardetoerist
272
00:16:16,860 --> 00:16:17,500
waar was ik?
273
00:16:17,680 --> 00:16:18,960
Het avontuur van het leven.
274
00:16:19,260 --> 00:16:21,720
het is waar. Eh, de afgelopen jaren zijn zwaar geweest.
275
00:16:22,420 --> 00:16:24,600
Ik heb je al een tijdje niet meer gezien. En ik heb veel dingen meegemaakt.
276
00:16:25,180 --> 00:16:26,180
Ik heb mijn leven veranderd
277
00:16:26,260 --> 00:16:26,740
En ben je gestopt?
278
00:16:26,860 --> 00:16:28,080
Verdomd, ben je aan het improviseren?
279
00:16:30,620 --> 00:16:32,300
Het spijt me dat je dat zag, Yukio.
280
00:16:32,740 --> 00:16:33,740
Geen probleem
281
00:16:35,220 --> 00:16:36,360
Maar ik ben blij
282
00:16:38,160 --> 00:16:41,076
Dit komt door ieder van jullie.
283
00:16:41,100 --> 00:16:45,038
Ik denk wat ik wil zeggen
Zo trots ben ik op mezelf.
284
00:16:45,062 --> 00:16:49,000
Ik ben zo dankbaar dat ik bij jou in een kamer ben
Van wie ik ook hou, ik stond.
285
00:16:54,630 --> 00:16:55,870
Ik ben de gelukkigste persoon ter wereld.
286
00:16:58,770 --> 00:16:59,770
Doe een wens, vriend.
287
00:17:00,170 --> 00:17:00,656
Ik heb de boodschap ontvangen, maat.
288
00:17:00,759 --> 00:17:02,506
(Hier betekent "tien-vier" "heb de boodschap" en "goede maat" één
Het is een vriendelijke term die wordt gebruikt onder radiogebruikers.)
289
00:17:02,530 --> 00:17:03,530
Laten we aan het werk gaan
290
00:17:09,940 --> 00:17:10,940
Wade Wilson?
291
00:17:10,980 --> 00:17:11,560
O ja.
292
00:17:11,900 --> 00:17:13,500
Jullie moeten de dansers zijn die de kinderen hebben gestuurd
293
00:17:14,340 --> 00:17:15,600
Moeten dit politie-uniformen zijn?
294
00:17:16,460 --> 00:17:16,977
laat maar zitten
295
00:17:17,001 --> 00:17:20,940
Doe je kleren uit, maar de hoeden
En deze film is niet Pretty Woman
296
00:17:22,020 --> 00:17:23,020
wij gaan kussen
297
00:17:23,260 --> 00:17:25,080
Op welk liedje dans jij meestal?
298
00:17:26,340 --> 00:17:29,100
Woe, woo, woo, woo, woo, woo, woo, woo, woo.
299
00:17:29,500 --> 00:17:30,620
Moest het eng zijn?
300
00:17:30,960 --> 00:17:32,640
Gekoppeld worden is niets nieuws voor mij, jongens
301
00:17:32,780 --> 00:17:33,800
Maar het is voor Disney
302
00:17:36,240 --> 00:17:37,700
Eerlijk gezegd ben ik nooit een goede slaper geweest
303
00:17:38,020 --> 00:17:39,860
We moeten dus heel langzaam gaan
304
00:17:40,140 --> 00:17:42,040
En ik wil gek oogcontact maken
305
00:17:42,280 --> 00:17:43,276
niet jij, jij
306
00:17:43,300 --> 00:17:45,596
Ik kan je ogen niet zien onder het masker, maar ik kan het wel
307
00:17:45,620 --> 00:17:46,960
Ik heb het gevoel dat we naar het einde van de gang gaan
308
00:17:47,340 --> 00:17:49,140
Zodat wij ons niet meer hoeven te wassen
309
00:17:49,180 --> 00:17:50,680
Wat vind je van deze rol?
310
00:17:50,740 --> 00:17:51,740
ik mag jou niet
311
00:17:51,800 --> 00:17:53,380
Ja, laten we deze mentaliteit behouden.
312
00:17:53,720 --> 00:17:55,200
En we doen het met woede.
313
00:18:00,000 --> 00:18:08,000
Zoek Empire Beste TV in Google
314
00:18:13,600 --> 00:18:14,980
Meneer Wilson
315
00:18:16,800 --> 00:18:19,400
Het lijkt terwijl het bewusteloos is
Je hebt jezelf vies gemaakt.
316
00:18:19,780 --> 00:18:21,600
Ik was niet bewusteloos. wie ben je?
317
00:18:22,300 --> 00:18:24,056
Ik sta bekend als Paradox.
318
00:18:24,080 --> 00:18:27,290
Meneer Paradox. En jij bent hier bij TVA.
319
00:18:27,940 --> 00:18:29,560
Centrum voor temporele anomalieën
320
00:18:30,200 --> 00:18:32,341
Wij zijn echt een waakhondorganisatie.
321
00:18:32,541 --> 00:18:34,961
Wij zijn echter meer dan dat
Het lijkt erop dat we gelukkig zijn.
322
00:18:35,121 --> 00:18:38,181
Met een ouderwetse ironische twist.
323
00:18:38,561 --> 00:18:42,841
En wij zijn verantwoordelijk voor het verdedigen van iets dat
Het staat bekend als de heilige tijdlijn
324
00:18:43,201 --> 00:18:46,241
Verdomd, dat is een enorme hoeveelheid
Beschrijving voor een derde vervolg.
325
00:18:46,281 --> 00:18:48,497
Is het omdat ik
Heb ik een kabeltijdmachine gebruikt?
326
00:18:48,521 --> 00:18:51,021
Ik heb wat mensen weer tot leven gewekt en daarna vernietigd.
327
00:18:51,141 --> 00:18:51,978
Het was lang geleden.
328
00:18:52,002 --> 00:18:54,981
Ja, we zijn op de hoogte van uw misbruik van de tijdlijn.
329
00:18:55,641 --> 00:18:57,781
En je hebt er veel misbruik van gemaakt.
330
00:18:58,181 --> 00:18:59,841
Nee, dit heeft er niets mee te maken.
331
00:19:00,541 --> 00:19:01,541
Kom met mij mee.
332
00:19:07,421 --> 00:19:11,661
Meneer Wilson, ik heb u hier
Ik heb je meegenomen om je te vertellen dat je speciaal bent.
333
00:19:12,341 --> 00:19:15,401
In feite ben je gekozen voor een hoger doel.
334
00:19:15,641 --> 00:19:17,417
Een doel dat zelfs voor mij onduidelijk is.
335
00:19:17,441 --> 00:19:22,677
Maar het doel dat de hele heilige tijdlijn kan bereiken
336
00:19:22,701 --> 00:19:25,357
Bespaar jezelf van een mogelijk verschrikkelijk lot
337
00:19:25,381 --> 00:19:29,441
Een lot dat in de toekomst wellicht wraak vergt.
338
00:19:30,341 --> 00:19:37,775
Heilige tijdlijn, ik denk dat ik dat wel zou moeten doen
Ik was verrast hoe filmisch het er uitzag.
339
00:19:38,841 --> 00:19:42,061
Gratis cameo's, overmatig gebruik van varianten,
340
00:19:42,201 --> 00:19:43,201
Het hele pakket
341
00:19:43,267 --> 00:19:44,630
Vertel jij mij het
342
00:19:51,531 --> 00:19:52,531
Kap
343
00:19:59,097 --> 00:20:01,875
Je bent niet meer verdwaald, Wade
344
00:20:02,422 --> 00:20:04,832
Je kunt een held onder de helden zijn
345
00:20:05,561 --> 00:20:07,621
Wij houden je al een tijdje in de gaten.
346
00:20:07,841 --> 00:20:08,601
Metrostation?
347
00:20:08,781 --> 00:20:10,321
TVA is boven.
348
00:20:11,821 --> 00:20:12,821
Maar wat is dat?
349
00:20:15,481 --> 00:20:17,421
ben ik dat Is dat Thor?
350
00:20:18,661 --> 00:20:19,741
is ze aan het huilen
351
00:20:20,121 --> 00:20:21,681
Laten we niet op de zaken vooruit lopen.
352
00:20:22,241 --> 00:20:23,741
Het speelt zich af in de verre toekomst.
353
00:20:23,821 --> 00:20:24,561
Waarom huilt Thor?
354
00:20:24,781 --> 00:20:25,781
kom niet terug.
355
00:20:26,041 --> 00:20:26,958
doe het niet. jouw ogen naar mij
356
00:20:26,982 --> 00:20:29,061
Ik heb je hierheen gebracht om je een kans te geven.
357
00:20:29,501 --> 00:20:32,641
De kans waar je jaren geleden naar op zoek was, maar er nog niet klaar voor was.
358
00:20:32,941 --> 00:20:34,481
Wij geloven dat u er nu klaar voor bent.
359
00:20:34,741 --> 00:20:36,417
Klaar voor een kans om je tijdlijn te verlaten
360
00:20:36,441 --> 00:20:39,101
En sluit je aan bij de grootste werelden. (wereld 616)
361
00:20:39,161 --> 00:20:40,841
Ik geef je iets wat je altijd al wilde.
362
00:20:41,041 --> 00:20:42,381
Ik begrijp wat je zegt.
363
00:20:42,581 --> 00:20:45,241
De macht in het Marvel-universum staat op het punt voor altijd te veranderen.
364
00:20:47,481 --> 00:20:48,541
Ik ben Christus
365
00:20:50,966 --> 00:20:53,321
I
366
00:20:54,821 --> 00:20:55,821
Ik ben de redder van Marvel
367
00:20:57,501 --> 00:20:58,501
Sorry
368
00:21:03,321 --> 00:21:04,321
Eet het, Vos!
369
00:21:04,821 --> 00:21:05,921
Ik ga naar Disneyland!
370
00:21:10,721 --> 00:21:11,921
waar moet ik tekenen?
371
00:21:12,241 --> 00:21:13,361
O, dit is niet nodig
372
00:21:13,541 --> 00:21:14,541
Is het goed. Ik wil niet koken
373
00:21:14,621 --> 00:21:15,721
Maar ik wil niet lezen
374
00:21:16,621 --> 00:21:18,981
Maar ik heb iets nodig.
375
00:21:22,801 --> 00:21:25,001
O, je mond.
376
00:21:25,641 --> 00:21:27,001
Versier me, baard.
377
00:21:50,081 --> 00:21:51,081
Geweldig
378
00:21:51,481 --> 00:21:53,461
Zodra je het weet, is je kleermaker een jager.
379
00:21:53,681 --> 00:21:54,681
Maar ik hou van jou
380
00:21:54,741 --> 00:21:58,321
Combineer en match, spoor van de snit op de jurk
Nemoune, nieuwe geur en adamantium katana's.
381
00:21:58,581 --> 00:22:01,061
die moet men hebben
382
00:22:01,641 --> 00:22:02,641
ga rechtdoor.
383
00:22:02,681 --> 00:22:03,681
Ademen.
384
00:22:03,961 --> 00:22:06,241
En ja, je ondergoed wordt steeds strakker. (Je hebt een fout gemaakt)
385
00:22:06,641 --> 00:22:08,057
Die jongen weet waar ik het over heb.
386
00:22:08,081 --> 00:22:12,561
Op zijn kleding staat middenmanagement, maar
Zijn ogen zeggen: "Laten we de liefde bedrijven."
387
00:22:13,001 --> 00:22:14,381
Ja, je ziet er geweldig uit.
388
00:22:14,721 --> 00:22:17,661
Is het goed? Deze vriend is hier
Laat alles voor mij achter.
389
00:22:17,821 --> 00:22:18,581
Bel jij je vrouw?
390
00:22:18,741 --> 00:22:18,961
personeelszaken.
391
00:22:19,101 --> 00:22:20,397
Werkt uw vrouw op de personeelsafdeling?
392
00:22:20,421 --> 00:22:22,481
Ik ben erg blij dat u deze kwestie goed accepteert.
393
00:22:23,041 --> 00:22:24,521
O, dat vind ik prima.
394
00:22:24,861 --> 00:22:27,257
Ik heb nooit problemen gehad met zakenreizen.
395
00:22:27,281 --> 00:22:29,241
We moeten het echter over vakantie hebben.
396
00:22:29,541 --> 00:22:32,001
Ik werk meer in de stijl van een week,
Ik wil graag een week vakantie.
397
00:22:32,061 --> 00:22:33,637
Ik denk dat dit is wat ze in Denemarken doen.
398
00:22:33,661 --> 00:22:37,237
Weet je, nooit de Deense vlag
Je kunt het niet zien op de maan, maar verdomd, ze zijn gelukkig
399
00:22:37,261 --> 00:22:40,422
Zet nu die kleine Amazon Fire-telefoon aan,
400
00:22:40,582 --> 00:22:44,782
En stuur me naar huis om mijn vriend te vertellen dat hij volgers moet promoten
Vinden. (wat erop duidt dat hij zichzelf voorstelde als de Messias van Marvel)
401
00:22:44,822 --> 00:22:47,602
Ja, ik denk dat je het niet helemaal begrijpt.
402
00:22:48,502 --> 00:22:52,922
Je gaat niet terug naar huis omdat
Er zal geen huis zijn om naar terug te keren.
403
00:22:53,182 --> 00:22:54,982
nog eens zeggen? Deze keer in mijn oor?
404
00:22:59,402 --> 00:23:02,142
Dit is uw wereld, meneer Wilson.
405
00:23:03,003 --> 00:23:08,078
Dit is wat er gebeurt als een wereld
Hij verliest zijn anker
406
00:23:08,102 --> 00:23:12,342
Zie je hoe het van binnenuit rot?
Dit is hoe een realiteit sterft.
407
00:23:12,762 --> 00:23:13,482
Wat is een anker?
408
00:23:13,642 --> 00:23:17,122
Ankers zijn belangrijk
Het heeft een leven dat wanneer ze sterven,
409
00:23:17,362 --> 00:23:20,302
Hun hele wereld verdwijnt langzaam.
410
00:23:20,822 --> 00:23:23,162
Je hebt de loterij gewonnen omdat ik niet stierf.
411
00:23:23,662 --> 00:23:25,402
Het is gewoon een midlifecrisis, ik ben nu beter.
412
00:23:31,592 --> 00:23:33,052
mijn God
413
00:23:33,292 --> 00:23:34,432
O, ik houd van lachen
414
00:23:34,472 --> 00:23:36,952
Kun je je voorstellen wat er zou gebeuren als jij het anker was?
415
00:23:37,032 --> 00:23:38,032
Ja
416
00:23:39,452 --> 00:23:41,472
Nee, u bent het niet, meneer Wilson.
417
00:23:42,272 --> 00:23:46,608
Jouw anker in onbaatzuchtig handelen
Hij verloor zijn leven op een epische manier
418
00:23:46,632 --> 00:23:49,172
Dat veroorzaakte een trilling in de tijdlijn.
419
00:23:49,972 --> 00:23:52,472
Ik doel uiteraard op
420
00:23:54,145 --> 00:23:55,145
Logan
421
00:23:56,432 --> 00:23:57,432
Wolverine
422
00:24:27,362 --> 00:24:29,592
Is dat Wolverine?
423
00:24:31,662 --> 00:24:35,082
Yeah ik heb het. je kan nu
Schakel doodsafbeeldingen uit.
424
00:24:35,122 --> 00:24:35,722
hou op
425
00:24:35,842 --> 00:24:38,482
Dat doen wij niet, meneer
Wilson. We kunnen het absoluut niet tegenhouden.
426
00:24:40,302 --> 00:24:41,582
Hoeveel tijd hebben we?
427
00:24:42,002 --> 00:24:43,902
In de meeste gevallen enkele duizenden jaren.
428
00:24:44,182 --> 00:24:44,839
Nou, geweldig.
429
00:24:44,863 --> 00:24:47,322
In de meeste gevallen is dit niet genoeg tijd. niet voor mij
430
00:24:48,002 --> 00:24:49,002
Wat betekent dat?
431
00:24:49,082 --> 00:24:53,842
Het betekent dat ik de opdracht heb om toezicht te houden op het einde van jullie wereld.
432
00:24:54,042 --> 00:24:56,202
Ongeacht wat de kinderen hierboven verkiezen,
433
00:24:56,702 --> 00:25:01,242
Ik leef mijn leven om de dood te zien
Ik verspil niet langzaam en natuurlijk.
434
00:25:01,642 --> 00:25:04,842
Deze dingen hebben wij al gesnoeid
wij gewend Eenvoudig, mooi, efficiënt.
435
00:25:04,982 --> 00:25:07,278
Maar ze zeggen dat TVA dit niet meer graag doet.
436
00:25:07,302 --> 00:25:09,882
Nou, ik vind het leuk. en belangrijk
Niet wat mijn superieuren zeggen.
437
00:25:10,002 --> 00:25:12,502
Het multiversum heeft geen verpleegster nodig.
438
00:25:12,562 --> 00:25:14,558
We hebben een genademoordenaar nodig. (Genademoordenaar: tot
Mensen zeggen dat ze uit medelijden iemands leven beëindigen)
439
00:25:14,582 --> 00:25:18,462
En in dit geval ben ik de genademoordenaar.
440
00:25:23,522 --> 00:25:25,562
Wat is dit kufte?
441
00:25:25,682 --> 00:25:27,722
Hij is een tijdlijnsnoeier, Mr. Wilson.
442
00:25:28,222 --> 00:25:30,622
Een versneller. wanneer voltooid,
443
00:25:31,002 --> 00:25:34,242
Hiermee kan ik de matrix
Ik zal de ruimte-tijd van jouw wereld vernietigen.
444
00:25:34,462 --> 00:25:36,618
Zie je, ik wil niet voor TVA werken.
445
00:25:36,642 --> 00:25:38,838
Ik wil zelf TVA worden.
446
00:25:38,862 --> 00:25:41,478
En de eerste stap is om deze organisatie te laten zien
447
00:25:41,502 --> 00:25:43,362
Hoeveel efficiënter kan het zijn?
448
00:25:43,622 --> 00:25:47,682
Voor dit doel ga ik naar jouw wereld
Ik zal een snel en meelevend einde maken.
449
00:25:48,082 --> 00:25:49,478
En maak je geen zorgen, je vrienden zullen er niets van merken.
450
00:25:49,502 --> 00:25:50,598
Alles eindigt zo.
451
00:25:50,622 --> 00:25:51,622
O wat is dat
452
00:25:53,022 --> 00:25:54,022
Geloof me.
453
00:26:06,522 --> 00:26:08,482
Wil je mijn hele wereld vernietigen?
454
00:26:09,062 --> 00:26:12,242
In je eigen taal, ja. Twee in je hart, één in je hoofd.
455
00:26:12,722 --> 00:26:14,118
Kijk, meneer Wilson, u heeft twee keuzes.
456
00:26:14,142 --> 00:26:16,038
U kunt zich herenigen met uw dierbaren
457
00:26:16,062 --> 00:26:19,462
En allemaal gezamenlijk in
Verdwijnen binnen 72 uur.
458
00:26:19,702 --> 00:26:23,498
Of sluit je aan bij de heilige tijdlijn
459
00:26:23,522 --> 00:26:27,982
En maak een einde aan je dagen van onbeduidendheid en middelmatigheid.
460
00:26:28,562 --> 00:26:33,982
Wade, Wade, jullie kunnen er eindelijk toe doen.
461
00:26:44,012 --> 00:26:45,793
Dit is alles wat ik ooit wilde.
462
00:26:46,233 --> 00:26:48,673
ik weet het
463
00:26:49,753 --> 00:26:53,713
En weet je, ik ben niets als
Niet moreel flexibel zijn.
464
00:26:56,033 --> 00:26:57,033
Ja! Ja.
465
00:26:59,533 --> 00:27:00,533
Ik zal het doen.
466
00:27:00,733 --> 00:27:01,253
Het is een verstandige keuze.
467
00:27:01,513 --> 00:27:03,153
De heilige tijdlijnen zijn blij je te hebben.
468
00:27:03,193 --> 00:27:04,909
Ik stond op het punt Wolverine te vinden
469
00:27:04,933 --> 00:27:06,213
En ik had het over het breken van je verdomde neus
470
00:27:08,000 --> 00:27:16,000
Deze ondertitel hoort bij de site
Het is EmpireTV
471
00:27:20,113 --> 00:27:21,153
vind het
472
00:27:21,593 --> 00:27:22,233
Vind het!
473
00:27:22,613 --> 00:27:24,233
En jongen, deed hij het echt.
474
00:27:25,693 --> 00:27:27,313
Dat brengt ons hier weer op terug.
475
00:27:29,753 --> 00:27:31,493
Ontwijding van het heilige lichaam.
476
00:27:50,579 --> 00:27:52,469
Beschaamd! Wolverine is moeilijk!
477
00:27:52,493 --> 00:27:53,493
hou op!
478
00:27:53,913 --> 00:27:56,113
Mangold-stam!
(verwijzend naar James Mangold, de directeur van Logan)
479
00:27:57,823 --> 00:27:59,383
O ziek mens!
480
00:27:59,823 --> 00:28:04,023
Logan was een held en de enige wig
Het was een account aangemaakt door Canada.
481
00:28:11,973 --> 00:28:16,113
Haal de naam van mijn land uit je mond.
482
00:28:17,553 --> 00:28:18,604
En mijn zwaard ook.
483
00:28:18,633 --> 00:28:19,633
Eruithalen.
484
00:28:22,753 --> 00:28:24,573
Wauw, ik moet een andere Logan vinden.
485
00:28:25,513 --> 00:28:26,553
Een live-versie.
486
00:28:26,913 --> 00:28:28,893
Ik wil niet opstaan, jongens. Ik ga zelf naar buiten.
487
00:28:36,503 --> 00:28:37,503
Logan!
488
00:28:40,983 --> 00:28:42,503
Ik wil dat je met me meekomt.
489
00:28:44,203 --> 00:28:45,457
Wie ben je?
490
00:28:46,323 --> 00:28:48,903
Kijk eens naar deze harige kleine wasbeer.
491
00:28:49,443 --> 00:28:50,783
Heb je ons de glorieuze landing laten zien?
492
00:28:51,423 --> 00:28:52,849
Ja, je hebt het ons laten zien.
493
00:28:52,883 --> 00:28:54,799
O Sultan die trouw is aan zijn komische verschijning.
494
00:28:54,823 --> 00:28:56,683
Wauw, de googoli googoli-klep.
495
00:28:56,943 --> 00:28:59,363
Beste John, speel de bewerkte scènes af.
496
00:28:59,403 --> 00:28:59,963
Edel geboren!
497
00:29:00,423 --> 00:29:02,203
Het is alsof alles in brand staat.
498
00:29:02,463 --> 00:29:03,463
heb je een draak
499
00:29:04,719 --> 00:29:06,719
Je bent daarbij een essentieel wezen
500
00:29:19,735 --> 00:29:20,882
Hoi Junmi Jun
501
00:29:22,081 --> 00:29:24,828
Natuurlijk is dit een perfect Kirklev-product.
502
00:29:28,153 --> 00:29:29,813
Ik doe een test met basiswezens.
503
00:29:31,313 --> 00:29:33,407
Oh... ja, dit gebied heeft eerst kokosolie nodig.
504
00:29:37,153 --> 00:29:39,213
Wat voor soort persoon is dit?
505
00:29:39,910 --> 00:29:41,381
ben je gezond
506
00:29:41,783 --> 00:29:42,603
oh ja ja
507
00:29:42,643 --> 00:29:44,719
John Byrne's beroemde Wolverine, bruin en gebruind.
(een van de beroemde schrijvers van superheldenstrips)
508
00:29:44,743 --> 00:29:46,603
Eens kijken, je hebt in deze outfit met Hulk gevochten, nietwaar?
509
00:29:49,513 --> 00:29:51,633
Ik ben de redder van Marvel, het achterlijke wezen
510
00:30:07,983 --> 00:30:09,999
Weet je, van achteren lijk ik op Henry
511
00:30:10,023 --> 00:30:11,163
Wauw, mijn wol is gevallen
512
00:30:11,743 --> 00:30:12,743
Quillrin (Henry Coyle)
513
00:30:13,283 --> 00:30:14,890
De legendes zijn dus waar.
514
00:30:15,123 --> 00:30:17,683
Meneer, ik kan dat namens de hele mensheid zeggen
515
00:30:17,963 --> 00:30:19,539
Ik mag je erg graag.
516
00:30:19,563 --> 00:30:23,083
Wij zijn veel beter dan
Wij behandelen jullie als straathonden.
517
00:30:23,143 --> 00:30:24,279
Je zorgde al voor jezelf.
518
00:30:24,303 --> 00:30:24,883
Nee meneer
519
00:30:24,943 --> 00:30:27,303
Nu het lot van mijn wereld in mijn handen ligt
520
00:30:30,983 --> 00:30:32,463
Deze toont belofte.
521
00:30:33,003 --> 00:30:34,003
slaapliedje tijd
522
00:30:35,663 --> 00:30:36,663
geef het terug
523
00:30:37,363 --> 00:30:39,463
Zei ik niet dat je hier niet meer welkom bent?
524
00:30:39,683 --> 00:30:40,981
Je bent nergens welkom.
525
00:30:41,303 --> 00:30:42,503
Haal nu je graf uit mijn huis.
526
00:30:42,623 --> 00:30:44,643
Geef me nog een drankje en dan ga ik.
527
00:30:45,243 --> 00:30:46,283
Dit is niet de procedure.
528
00:30:46,943 --> 00:30:47,943
Nu is het zo.
529
00:30:48,363 --> 00:30:48,960
Zet de fles neer.
530
00:30:48,984 --> 00:30:50,383
Ken je mij, broer?
531
00:30:50,623 --> 00:30:50,943
Nee.
532
00:30:51,303 --> 00:30:52,363
Maar ik ken jou.
533
00:30:53,164 --> 00:30:54,404
Iedereen kent mij.
534
00:30:55,924 --> 00:30:56,984
Ik ben Wolverine.
535
00:30:57,244 --> 00:30:59,084
Ja, egoïstisch.
536
00:30:59,644 --> 00:31:02,224
En ik wil dat je nu met me meekomt.
537
00:31:03,124 --> 00:31:04,284
Kijk, ik ben niet geïnteresseerd in een dame.
538
00:31:04,404 --> 00:31:05,340
Je bent erg dronken.
539
00:31:05,364 --> 00:31:07,164
Waarom zou ik met je meegaan?
540
00:31:08,904 --> 00:31:11,304
Omdat... ik je helaas nodig heb.
541
00:31:11,484 --> 00:31:15,384
En nog ongelukkiger dan dat: mijn hele wereld heeft je nodig.
542
00:31:16,244 --> 00:31:18,960
Wil je een knal of een knal?
543
00:31:21,484 --> 00:31:23,975
- Laat je hem serieus met je praten? uh Huh.
544
00:31:24,844 --> 00:31:26,900
Je hebt het kenmerk van de fase dat als ik te dichtbij kom,
545
00:31:26,924 --> 00:31:28,724
Je hebt alleen mijn hart pijn gedaan.
546
00:31:28,904 --> 00:31:31,300
Maar als het een andere Wolverine was
Tot nu toe had hij me ergens anders pijn gedaan.
547
00:31:31,324 --> 00:31:33,000
En op de een of andere manier tikt mijn tijdgebrek, dus
548
00:31:33,024 --> 00:31:34,044
Dus laten we springen.
549
00:31:37,504 --> 00:31:38,504
Oh
550
00:31:40,044 --> 00:31:41,084
Het maakt niet uit of je dronken bent.
551
00:31:41,304 --> 00:31:43,780
- Geruchten onder Wolverines ouder dan 40 jaar.
- Dit wil je niet.
552
00:31:43,804 --> 00:31:44,824
Je hebt gelijk, ik wil het niet.
553
00:31:45,224 --> 00:31:46,364
En dat wil jij ook niet.
554
00:31:45,318 --> 00:31:47,684
{\an8}(Glimlach. Wacht tot het licht gaat schijnen.)
555
00:31:46,664 --> 00:31:49,000
Tenzij je van gedachten wilt veranderen
Haal diep adem
556
00:31:49,024 --> 00:31:50,644
Ik stel voor dat je het heroverweegt.
557
00:31:51,604 --> 00:31:52,604
Laten we gaan, Jojo.
558
00:31:57,144 --> 00:31:58,904
Waisa waisa
559
00:31:59,544 --> 00:32:00,544
Bekijk dit eens.
560
00:32:01,524 --> 00:32:02,524
Okee.
561
00:32:02,844 --> 00:32:04,784
Deze... doe rustig aan.
562
00:32:08,884 --> 00:32:09,884
O mijn God.
563
00:32:10,664 --> 00:32:12,773
Wauw, je bent een dorstige kleine honingeter.
564
00:32:13,344 --> 00:32:14,344
Het is oké, ga je gang.
565
00:32:15,164 --> 00:32:16,964
Het publiek is gewend aan de lengte van de film.
566
00:32:22,814 --> 00:32:24,254
Ik denk dat we hiermee moeten bouwen.
567
00:32:24,594 --> 00:32:25,594
Okee.
568
00:32:27,234 --> 00:32:28,234
Oeps
569
00:32:28,334 --> 00:32:29,374
Kijk eens naar deze pyjama.
570
00:32:30,134 --> 00:32:32,734
Het duurde maar 20 jaar?!
571
00:32:33,514 --> 00:32:35,574
Er komt een basiswezen.
572
00:32:35,734 --> 00:32:37,414
Ga aan je linkerkant staan, lieve meid.
573
00:32:38,054 --> 00:32:39,114
Deze Logan is precies hetzelfde.
574
00:32:39,274 --> 00:32:41,414
Zelfs in muziekscènes kan hij er goed uitzien.
575
00:32:41,794 --> 00:32:42,496
Plus
576
00:32:42,674 --> 00:32:45,894
Het is alsof je een echte vermomming draagt
Je schaamt je niet om een superheldenfilm te zijn.
577
00:32:46,274 --> 00:32:47,394
Ik begrijp het niet.
578
00:32:47,654 --> 00:32:48,874
Je zei dat mijn wereld uit elkaar valt.
579
00:32:49,274 --> 00:32:51,570
Omdat deze man zelfmoord heeft gepleegd.
580
00:32:51,594 --> 00:32:53,234
Nou, het probleem is opgelost.
581
00:32:53,874 --> 00:32:54,274
mijn God.
582
00:32:54,574 --> 00:32:59,474
Je dacht echt dat je een basiswezen kon maken...
Vervangen door dit?
583
00:33:00,794 --> 00:33:04,122
Hoe dan ook, ik zou geen andere Wolverine accepteren
584
00:33:04,146 --> 00:33:07,474
Maar je hebt het record van je meesterwerken bereikt
En jij bracht mij de ergste Wolverine.
585
00:33:07,594 --> 00:33:08,714
Wat bedoel je met het ergste?
586
00:33:08,934 --> 00:33:09,934
Meneer Wilson.
587
00:33:10,434 --> 00:33:13,434
Deze Wolverine heeft de teleurstelling van zijn hele wereld veroorzaakt.
588
00:33:14,454 --> 00:33:16,254
Iets legendarisch, maar niet op een goede manier.
589
00:33:16,714 --> 00:33:17,881
Wat denk je dat hij deed?
590
00:33:18,094 --> 00:33:21,334
Welnu, hij heeft iets gedaan dat verder gaat dan vergeving.
591
00:33:24,114 --> 00:33:25,114
OK.
592
00:33:25,194 --> 00:33:26,294
Hoe los ik de situatie op?
593
00:33:26,634 --> 00:33:28,257
Ik kan doen wat je zegt.
594
00:33:28,634 --> 00:33:31,274
Ik gaf je de kans om grootsheid te vinden.
595
00:33:31,594 --> 00:33:33,774
Omdat mijn werkgevers je speciaal vonden
596
00:33:33,814 --> 00:33:35,590
Je bent duidelijk niet speciaal op een goede manier.
597
00:33:35,614 --> 00:33:38,554
Alsof jij een belangrijke rol te spelen hebt in de toekomst.
598
00:33:38,614 --> 00:33:39,854
Hij omhelst me met Thor.
599
00:33:40,134 --> 00:33:41,674
Maar ik heb mijn plicht gedaan.
600
00:33:41,874 --> 00:33:43,774
Ik gaf je de kans om een persoon voor jezelf te worden.
601
00:33:43,994 --> 00:33:48,194
In plaats van mijn aanbod met nederigheid aan te bieden
Bedankt, je hebt mijn neus gebroken.
602
00:33:48,514 --> 00:33:49,311
Het ziet er goed uit.
603
00:33:49,335 --> 00:33:52,954
En met het lichaam van een begraven held
Je hebt al mijn mensen in stukken gesneden.
604
00:33:53,234 --> 00:33:55,170
Je hebt niet alleen zijn stoffelijk overschot beledigd, maar ook zijn nagedachtenis.
605
00:33:55,194 --> 00:33:56,410
Wat ben je? Internetten?
606
00:33:56,434 --> 00:33:58,494
Jouw wereld valt uiteen.
607
00:33:58,894 --> 00:33:59,894
Bedankt.
608
00:34:00,474 --> 00:34:01,714
En het is niet te stoppen.
609
00:34:03,834 --> 00:34:06,314
Het enige dat overblijft is om er snel vanaf te komen.
610
00:34:06,414 --> 00:34:09,374
Denk je dat mijn wereld zal verdampen?
611
00:34:09,574 --> 00:34:10,390
Ik slik mijn gevoelens in.
612
00:34:10,414 --> 00:34:12,434
Ik verlies alles wat voor mij belangrijk is.
613
00:34:12,514 --> 00:34:18,654
Want die harige Kaskash komt tenslotte uit Kaskashabad
Hij is stervende en hij staat nu vlak achter mij, nietwaar?
614
00:34:19,334 --> 00:34:21,310
Welkom in het Marvel Cinematic Universe.
615
00:34:21,334 --> 00:34:23,490
Je bent bij ons gekomen nu de kwaliteit laag is.
616
00:34:23,514 --> 00:34:25,494
En over jou, ik wil met je baas praten.
617
00:34:25,694 --> 00:34:31,254
Ik wil dat je hem en die dame of heer belt
Of je zegt dat hij biseksueel is, Marvel's Christ maakt geen grapje.
618
00:34:36,564 --> 00:34:37,564
het spijt me
619
00:34:38,444 --> 00:34:41,984
Je hebt tegelijkertijd je lul opgelopen
Het geluid van zijn symfonie werd gespeeld.
620
00:34:42,264 --> 00:34:43,264
Uit de buitenlandse categorie.
621
00:34:43,324 --> 00:34:45,784
Je bazen weten niet hoe ziek je bent
Wat doe jij hier beneden?
622
00:34:45,864 --> 00:34:46,864
Nou, laat me je dat vertellen.
623
00:34:47,024 --> 00:34:51,884
Ik heb een zwarte band in "Karen" en ik ga naar ze allemaal
Ik zeg het ding. (Karen wordt gezegd tegen degenen die mopperen)
624
00:34:53,324 --> 00:34:55,284
Ah, stilte is zo aangenaam, nietwaar?
625
00:34:55,424 --> 00:34:56,424
Naar welk graf ben je geweest?
626
00:34:56,464 --> 00:34:57,204
naar het afval
627
00:34:57,464 --> 00:34:58,464
Je bent precies waar je bent.
628
00:35:01,505 --> 00:35:02,505
waren dichtbij
629
00:35:23,815 --> 00:35:25,675
Als een aap bovenop mijn hoofd.
630
00:35:26,375 --> 00:35:27,535
help mij overeind
631
00:35:29,135 --> 00:35:30,695
Nee, het gaat echt goed, bedankt.
632
00:35:33,355 --> 00:35:34,515
Welk graf zijn wij?
633
00:35:34,595 --> 00:35:37,215
Ik weet het niet, het lijkt een beetje op de film Mad Max.
634
00:35:37,275 --> 00:35:39,215
Maar het is een soort schending van het auteursrecht, nietwaar?
635
00:35:39,395 --> 00:35:40,395
Met deze grappen.
636
00:35:43,995 --> 00:35:44,995
Kerem Tosh
637
00:35:45,495 --> 00:35:46,935
Wij waren erbij, heb je iets gehoord?
638
00:35:47,135 --> 00:35:49,475
Als we niet teruggaan naar die meneer Paradox Kony,
639
00:35:49,975 --> 00:35:51,175
Al mijn dierbaren sterven.
640
00:35:51,315 --> 00:35:52,315
Het is je eigen probleem.
641
00:35:53,135 --> 00:35:54,275
Is dat alles?
642
00:35:55,375 --> 00:35:57,495
Zei jij hetzelfde toen jouw wereld in een wig werd getrokken?
643
00:35:59,635 --> 00:36:00,635
wat zei je??
644
00:36:00,775 --> 00:36:02,555
Ja, ik heb veel over je gehoord.
645
00:36:03,195 --> 00:36:04,435
Reedig voor alles.
646
00:36:04,835 --> 00:36:07,555
Je zou mij daarvoor moeten bedanken
Ik heb je uit dat bed gesleurd, idioot
647
00:36:07,795 --> 00:36:10,055
Bastaard eieren!
648
00:36:15,735 --> 00:36:17,695
Ben je klaar om te ontspannen?
649
00:36:24,755 --> 00:36:27,355
Gelukkige ziel Vos. (verwijzend naar kopen
Fox worden door Disney en de naam veranderen)
650
00:36:41,455 --> 00:36:43,115
Ik wil niet met je vechten, Jojo.
651
00:36:44,455 --> 00:36:45,875
Het maakt niet uit wat je deed.
652
00:36:46,235 --> 00:36:47,395
Ik heb alleen je hulp nodig.
653
00:36:48,935 --> 00:36:50,575
Het maakt mij niet uit.
654
00:36:59,685 --> 00:37:01,485
Oh shit, het gaat echt pijn doen.
655
00:37:06,225 --> 00:37:07,225
Okee.
656
00:37:07,525 --> 00:37:08,565
jouw lul
657
00:37:09,465 --> 00:37:12,117
Laten we de mensen laten zien waarvoor ze kwamen kijken.
658
00:37:12,225 --> 00:37:13,485
Laten we beginnen.
659
00:37:15,085 --> 00:37:17,181
Trek je speciale sokken aan, snurkers.
(Een sok die naar binnen schreeuwt)
660
00:37:17,205 --> 00:37:18,345
Het wordt spannend.
661
00:38:15,385 --> 00:38:16,465
ik heb je
662
00:38:25,475 --> 00:38:27,700
Laat me je hoofd zien afgehakt
Zal je nek groen worden of niet?
663
00:38:27,735 --> 00:38:29,111
wacht wacht...
Ik kan het maken. Ik kan het maken.
664
00:38:29,135 --> 00:38:30,135
Wat maak je?
665
00:38:30,235 --> 00:38:31,535
wat je ook deed
666
00:38:32,335 --> 00:38:33,775
Wat je ook zo heet maakte.
667
00:38:34,895 --> 00:38:37,975
Je hebt gehoord wat ze op tv zeiden.
668
00:38:39,295 --> 00:38:43,555
Zij hebben de macht om mijn wereld te beëindigen.
Maar ze hebben ook de macht om jouw wereld te veranderen.
669
00:38:45,395 --> 00:38:48,995
laten we daar teruggaan
Wij kunnen jouw wereld verbeteren... samen.
670
00:38:51,214 --> 00:38:54,676
Ik beloof dat ze het kunnen repareren.
671
00:38:55,855 --> 00:38:59,075
Hoi! Als we samen vechten, zullen we verliezen.
672
00:38:59,845 --> 00:39:01,433
- O God, John. Dit is het. wie is het?
673
00:39:01,457 --> 00:39:02,891
zichzelf
674
00:39:02,915 --> 00:39:05,996
Het superheldenequivalent van troosteten of Molly's medicijn.
675
00:39:06,496 --> 00:39:09,956
Het antwoord van de blanke mannen
Op alle mislukkingen van een andere beroemde persoon.
676
00:39:10,456 --> 00:39:13,356
Een kleine waarschuwing, mooi. Ik ga onbeleefd zijn
677
00:39:13,876 --> 00:39:17,976
En wat anale seks hebben. maar gebruiken
We mogen geen cocaïne gebruiken voor de camera.
678
00:39:18,256 --> 00:39:20,307
- Ze komen er aan. - Wie zijn zij?
679
00:39:34,650 --> 00:39:36,650
Dit is de landing van de superheld.
680
00:39:43,513 --> 00:39:44,649
Ik zal er overheen komen.
681
00:40:08,212 --> 00:40:09,602
blijf dicht bij me
682
00:40:15,666 --> 00:40:18,986
Als Sandra ziet wat we gevangen hebben, zal ze in paniek raken.
683
00:40:20,226 --> 00:40:22,122
je kunt niet wegrennen Wij weten dit ook allemaal.
684
00:40:22,146 --> 00:40:24,546
Heeft u iemand zien weglopen?
685
00:40:25,986 --> 00:40:27,606
Wat er daarna gebeurt, zul je niet leuk vinden.
686
00:40:27,866 --> 00:40:28,966
mijn God.
687
00:40:29,946 --> 00:40:31,866
Mijn God wil het vonnis uitspreken.
688
00:40:32,406 --> 00:40:34,582
God wil het vonnis uitspreken!
689
00:40:34,606 --> 00:40:35,606
welke zin
690
00:40:35,786 --> 00:40:37,042
- Avengers... - Flits op! (citaat van Johnny Storm)
691
00:40:37,066 --> 00:40:38,066
Excuseer mij, wat zei u!?
692
00:41:06,106 --> 00:41:07,466
Wij kennen deze man niet!
693
00:41:07,526 --> 00:41:08,802
We dachten dat we hem kenden.
694
00:41:08,826 --> 00:41:10,306
ik ken jou
695
00:41:10,726 --> 00:41:11,846
Mijn wol.
696
00:41:14,666 --> 00:41:15,666
Sibertand.
697
00:41:16,126 --> 00:41:17,126
had
698
00:41:18,046 --> 00:41:19,226
Maak je klaar om te sterven.
699
00:41:20,066 --> 00:41:21,302
wacht wacht
700
00:41:21,326 --> 00:41:22,326
snee!
701
00:41:22,966 --> 00:41:24,146
Kijk eens hoeveel je hebt verspild.
702
00:41:24,746 --> 00:41:27,166
De slechte gezondheid van de mensen wacht al tientallen jaren op deze strijd.
703
00:41:27,326 --> 00:41:28,446
Het zal niet gemakkelijk zijn.
704
00:41:28,566 --> 00:41:28,926
Misschien is het
705
00:41:29,086 --> 00:41:30,806
Spring twee voet, raak de grond.
706
00:41:31,166 --> 00:41:32,166
Vergrendel hem aan één kant.
707
00:41:32,226 --> 00:41:36,322
Berijd hem dan helemaal en sla zo op zijn hoofd
De aarde zal geen geluid meer maken, omdat zij al dood is.
708
00:41:36,346 --> 00:41:37,346
Sluit je toilet.
709
00:41:37,446 --> 00:41:38,282
toevlucht bij God
710
00:41:38,306 --> 00:41:39,306
Oké, veel succes.
711
00:41:39,366 --> 00:41:40,366
Ik ben een handvol fans.
712
00:41:53,146 --> 00:41:54,146
Wat is er, meisje?
713
00:41:54,446 --> 00:41:57,457
Is het moeilijk om water uit de put te halen?
714
00:42:01,286 --> 00:42:02,606
Wat een groot probleem.
715
00:42:03,186 --> 00:42:04,186
Kijk!
716
00:42:04,606 --> 00:42:08,566
Het hoofd van je lieve koningin Furisa!
(een van de Mad Max-personages)
717
00:42:09,886 --> 00:42:11,126
Ik heb Wolverine.
718
00:42:11,766 --> 00:42:14,366
Alleen ik beheers het.
719
00:42:14,506 --> 00:42:16,343
Als ze naar mij toe komen!
720
00:42:17,486 --> 00:42:19,366
Je bent bij de dame gekomen!
721
00:42:21,446 --> 00:42:22,126
Sorry.
722
00:42:22,266 --> 00:42:23,266
Ik weet dat het wordt uitgesproken als 'meneer'.
723
00:42:23,306 --> 00:42:24,322
Maar ik heb genderkleurenblindheid.
(Ik discrimineer niet op geslacht)
724
00:42:24,346 --> 00:42:25,186
Het is een last die ik draag.
725
00:42:25,266 --> 00:42:26,266
wie is de volgende
726
00:42:26,906 --> 00:42:27,906
Tud!
727
00:42:28,026 --> 00:42:29,026
het is jouw beurt
728
00:42:49,746 --> 00:42:50,766
Ik ben het vergeten.
729
00:42:54,886 --> 00:42:56,326
hoeveel heb ik geslapen
730
00:42:56,786 --> 00:42:58,323
Op sommige plaatsen konden ze niet slapen.
731
00:42:58,666 --> 00:42:59,666
Maak jezelf geen zorgen.
732
00:43:00,486 --> 00:43:02,532
Ze geven niets om hun werk.
733
00:43:02,566 --> 00:43:03,286
Dus je weet waar we zijn.
734
00:43:03,406 --> 00:43:04,705
laat het ons weten
735
00:43:05,306 --> 00:43:06,306
Je bevindt je in een vacuüm.
736
00:43:06,986 --> 00:43:08,186
Beschouw het als een vagevuur.
737
00:43:09,226 --> 00:43:11,246
Reid noemde hem metafysische onzin.
738
00:43:11,606 --> 00:43:14,587
Het is een plek waar alles naartoe wordt gestuurd
vernietigd worden
739
00:43:15,367 --> 00:43:19,427
En het is de plek waar de mensen achterblijven
Multiverse verzendt incompatibiliteit.
740
00:43:19,587 --> 00:43:20,107
mensen zoals jij
741
00:43:20,267 --> 00:43:20,807
En zoals jij.
742
00:43:21,047 --> 00:43:22,767
Wat doet vernietiging?
743
00:43:23,367 --> 00:43:23,807
Alayut
744
00:43:24,227 --> 00:43:25,527
Zit Alayut in dit werk?
745
00:43:25,687 --> 00:43:27,623
Van Loki Seizoen 1 Aflevering 5?
746
00:43:27,647 --> 00:43:29,647
Hier zijn allemaal voortvluchtigen.
747
00:43:30,607 --> 00:43:31,767
Velen komen er niet levend uit.
748
00:43:32,067 --> 00:43:33,267
Natuurlijk is de weerstandskracht gevormd.
749
00:43:34,227 --> 00:43:36,467
Door andere mensen zoals wij, die konden overleven.
750
00:43:37,347 --> 00:43:40,827
Ze proberen zich te vestigen in de grensgebieden
Vind een manier om hun graf hier te verbergen.
751
00:43:41,327 --> 00:43:42,347
En wij gaan daar ook heen.
752
00:43:42,767 --> 00:43:44,507
Wij? twee? een ploeg
753
00:43:44,787 --> 00:43:45,827
Het antwoord is ja.
754
00:43:46,127 --> 00:43:46,467
hoge vijf.
755
00:43:46,947 --> 00:43:48,383
Het spijt me! Kras het!
756
00:43:48,407 --> 00:43:50,347
Het puntje van je vork ging eraf.
757
00:43:50,667 --> 00:43:52,687
Deze natie kan ons helpen terug te keren naar TVA.
758
00:43:52,767 --> 00:43:53,767
Zij kunnen het repareren.
759
00:43:55,747 --> 00:43:56,783
Heb ik iets grappigs gezegd, broer?
760
00:43:56,807 --> 00:43:58,907
Ik denk dat de dame u er iets over zal vertellen.
761
00:43:59,807 --> 00:44:00,807
wie is de dame
762
00:44:01,667 --> 00:44:02,667
in het vacuüm
763
00:44:03,067 --> 00:44:05,483
anders krijg je besmet voedsel,
764
00:44:05,507 --> 00:44:06,627
Of werk jij voor deze dame?
765
00:45:20,387 --> 00:45:22,227
Hé, Paul Rudd wordt eindelijk oud. (Actrice You-Man)
766
00:45:22,787 --> 00:45:24,527
Jij moet de Jaggernath van dit jaar zijn.
767
00:45:24,747 --> 00:45:24,987
Dankbaar.
768
00:45:25,027 --> 00:45:26,287
Maak niet te veel lawaai.
769
00:45:26,447 --> 00:45:27,447
Hij houdt niet van Varaji.
770
00:45:27,647 --> 00:45:28,827
Hij wordt vreselijk verliefd op je.
771
00:45:47,057 --> 00:45:48,097
Hé Chuck!
772
00:45:48,917 --> 00:45:50,117
Dat is Chuck niet.
773
00:45:52,957 --> 00:45:54,633
O salamsari. Geweldig. (discriminatie van gehandicapten)
774
00:45:54,657 --> 00:45:56,777
Het smaakt niet naar Woke.
775
00:45:57,257 --> 00:45:58,357
Een veelvraat!
776
00:45:59,197 --> 00:46:01,357
Ik vroeg me af wanneer een van jullie mij zou bereiken.
777
00:46:02,177 --> 00:46:03,377
Een van de exclusieve mensen.
778
00:46:03,537 --> 00:46:04,797
ken je hem Ken jij Chaco?
779
00:46:05,057 --> 00:46:06,057
Ja, ik kende hem.
780
00:46:06,577 --> 00:46:07,737
We waren samen in dezelfde baarmoeder.
781
00:46:08,277 --> 00:46:11,577
Ik heb deze kleine hagedis geprobeerd
stik met mijn navelstreng.
782
00:46:11,977 --> 00:46:13,597
Amen Ik heb mijn huisgenoot nooit leuk gevonden.
783
00:46:14,057 --> 00:46:14,834
Mijn kamergenoot is Kore.
784
00:46:14,858 --> 00:46:16,437
Natuurlijk kan hij cocaïne zien.
785
00:46:16,957 --> 00:46:18,357
Om redenen.
786
00:46:18,457 --> 00:46:19,897
Uw Hoogheid wil niet tussenbeide komen?
787
00:46:20,157 --> 00:46:21,297
Ik was kortademig.
788
00:46:21,477 --> 00:46:22,477
wie ben je?
789
00:46:22,757 --> 00:46:24,217
Tweelingbroer van Charles Xavier.
790
00:46:24,617 --> 00:46:25,617
Cassandra Nova.
791
00:46:25,710 --> 00:46:27,070
- Kasshar - Ik ben het resultaat van een anale geboorte.
792
00:46:27,937 --> 00:46:28,937
Jullie twee zijn heel schattig.
793
00:46:29,977 --> 00:46:31,377
Ik heb een goed gevoel over deze kwestie.
794
00:46:34,277 --> 00:46:37,537
En ik probeer het al jaren
Ik zal dit kleine vuurvliegje vangen.
795
00:46:38,437 --> 00:46:39,437
Nietwaar, Johnny?
796
00:46:41,277 --> 00:46:43,193
Jammer toen je een nieuwe vriend ging zoeken.
797
00:46:43,217 --> 00:46:45,797
Johnny Kelly gaf je een compliment.
798
00:46:45,957 --> 00:46:46,677
Misschien is het beter om voorlopig te zwijgen.
799
00:46:46,737 --> 00:46:47,313
Ja, hou op.
800
00:46:47,337 --> 00:46:48,337
we zijn aan het praten
801
00:46:48,717 --> 00:46:51,837
Johnny vertelde ons dat je een klootzak bent
Cuckold psychopaat
802
00:46:51,937 --> 00:46:52,797
In zijn eigen woorden
803
00:46:52,937 --> 00:46:55,017
Verslaafd aan meesterschap en pijn.
804
00:46:56,437 --> 00:46:57,713
Heb je deze dingen over mij gezegd?
805
00:46:57,737 --> 00:46:59,177
Nee. Nee!
806
00:46:59,597 --> 00:47:00,393
Ik heb geen van deze dingen gezegd.
807
00:47:00,417 --> 00:47:02,090
Het antwoord op idioten is stilte, Johnny!
808
00:47:03,597 --> 00:47:05,017
Laat je niet bang maken.
809
00:47:05,837 --> 00:47:07,217
Zoals je zei in de caravan.
810
00:47:07,397 --> 00:47:12,273
Deze vingerslikkende geest is een derderangs dode ziel
Dat is gratis niet waard
811
00:47:12,297 --> 00:47:16,153
Het kan de kaneelzoetheid van je ring brengen
Stop het in zijn keel en druk dan op de knop.
812
00:47:16,177 --> 00:47:19,397
in mijn hele leven
Zulke woorden zijn nog nooit uit mijn mond gekomen.
813
00:47:19,678 --> 00:47:20,538
Kijk hoe bescheiden hij is.
814
00:47:20,618 --> 00:47:23,438
Mensen vinden dat mijn mond stinkt
Maar deze kerel
815
00:47:24,238 --> 00:47:25,238
raakte de laatste draad
816
00:47:26,098 --> 00:47:28,418
Wacht, ik ken de betekenis van de helft hiervan niet eens.
817
00:47:29,098 --> 00:47:30,638
Barikla voor u, heer. Ik bedoel serieus.
818
00:47:30,718 --> 00:47:32,298
Dat heb ik niet gezegd
819
00:47:33,858 --> 00:47:34,898
I
820
00:47:39,648 --> 00:47:41,088
Hoe dan ook, ik mocht Chris niet.
821
00:47:41,968 --> 00:47:42,528
jij lelijke dwaas
822
00:47:42,628 --> 00:47:43,744
Je probeerde zijn vader te vermoorden.
823
00:47:43,768 --> 00:47:45,288
Hé, wij rouwen ook.
824
00:47:45,348 --> 00:47:48,528
Ja, we weten wat er mis is
Het budget van de film was voorbij.
825
00:47:50,248 --> 00:47:51,448
Ayyuth heeft honger.
826
00:47:53,128 --> 00:47:54,448
Er is een fout gemaakt.
827
00:47:54,848 --> 00:47:57,728
De grote gele man is een alternatief basiswezen
En ik ben de redder van Marvel.
828
00:47:57,808 --> 00:47:59,008
Als je van vies werk houdt, MGM.
829
00:47:59,048 --> 00:48:01,548
Het is misschien moeilijk om te horen
Maar we hebben nog een Britse slechterik.
830
00:48:01,968 --> 00:48:04,108
Hij wil mijn wereld vernietigen
En ik wil er ook mee stoppen.
831
00:48:04,308 --> 00:48:07,088
Ojee, je wilt niet de redder van de wereld zijn.
832
00:48:09,988 --> 00:48:10,988
Heb ik mijn hand op jouw gevoelige plek gelegd?
833
00:48:11,628 --> 00:48:13,228
Ik wilde niet dat het hier zou eindigen.
834
00:48:13,988 --> 00:48:19,908
Of je helpt ons of mijn vriend zonder enige hulp
Hij zal het hele tweede deel van "Music Man" voor je spelen.
835
00:48:20,488 --> 00:48:21,528
Waar heb je de stoel vandaan?
836
00:48:21,988 --> 00:48:24,208
Af en toe komt hier een Charles
837
00:48:24,848 --> 00:48:25,848
Natuurlijk, dat maakt niet uit.
838
00:48:26,408 --> 00:48:27,408
Nee.
839
00:48:27,828 --> 00:48:29,348
Het maakte hem niet uit of hij mij vond.
840
00:48:30,688 --> 00:48:32,928
uit de jaren tachtig
Ze geven hun mentale klappen.
841
00:48:33,248 --> 00:48:37,448
Je kunt het niet verzamelen zoals wij allemaal
Er iets kankerachtigs van maken?
842
00:48:37,668 --> 00:48:39,408
Maar ik ben niet zoals de anderen.
843
00:48:39,628 --> 00:48:40,768
Misschien is Wolverine een uitzondering.
844
00:48:41,268 --> 00:48:44,108
Samen kunnen we echt angstaanjagend zijn.
845
00:48:44,168 --> 00:48:45,308
Zo eng, hè?
846
00:48:45,548 --> 00:48:47,288
TV die zeker zo'n mening hebben.
847
00:48:47,848 --> 00:48:49,828
Ze stuurden me hierheen voordat ik kon lopen.
848
00:48:50,428 --> 00:48:52,868
En weet je, het was het beste uit mijn leven.
849
00:48:53,648 --> 00:48:54,448
Ik hou van deze plek.
850
00:48:54,568 --> 00:48:55,748
Je leeft in een klootzak.
851
00:48:56,168 --> 00:48:58,728
Ik denk dat we het allebei goed weten
Wie woont er op de vuilnisbelt?
852
00:48:59,368 --> 00:49:00,628
De leegte is een paradijs.
853
00:49:01,228 --> 00:49:04,728
Hier kan ik mijn kracht gebruiken
Zonder enige confrontatie.
854
00:49:05,488 --> 00:49:08,548
Helaas had ik Charles Exivari niet
Om mij te leren evenwicht te hebben.
855
00:49:09,088 --> 00:49:15,008
hoe zit het met jou Karel Heeft hij je beschermd?
Gaf het je een veilig gevoel?
856
00:49:15,528 --> 00:49:17,248
Wij zijn gemuteerd. Wij zijn nooit veilig.
857
00:49:26,568 --> 00:49:30,557
Hé, hé, ik wil je niet lastig vallen. Geen vijand
Ik heb het niet bij jou. Ik wil gewoon mijn vrienden redden.
858
00:49:30,866 --> 00:49:32,586
Ik wil gewoon naar huis.
859
00:49:32,874 --> 00:49:34,434
Het punt is dat ik je naar huis kan brengen.
860
00:49:34,618 --> 00:49:34,968
Is het goed.
861
00:49:35,168 --> 00:49:36,248
Maar dat wil ik niet.
862
00:49:41,029 --> 00:49:42,928
Wat wil je, Wade Wilson?
863
00:49:44,628 --> 00:49:47,044
Toms vinger is verdwenen, maar niet op een goede manier.
864
00:49:47,068 --> 00:49:50,048
Mijn broer kon met een simpele gedachte de geest van anderen binnendringen.
865
00:49:50,368 --> 00:49:52,768
Maar ik moet mijn handen vuil maken.
866
00:49:55,468 --> 00:49:56,848
ik heb je
867
00:50:08,438 --> 00:50:11,984
Hier ben ik. - Nee je bent niet.
868
00:50:12,008 --> 00:50:13,348
Hier ben ik.
869
00:50:13,588 --> 00:50:15,148
Laat me zien dat je iets moet doen
870
00:50:17,048 --> 00:50:18,048
Wat moet ik je laten zien?
871
00:50:18,388 --> 00:50:21,268
Laat me zien dat je om iets geeft dat groter is dan jezelf.
872
00:50:22,368 --> 00:50:25,648
Omdat ze je hebben afgewezen, heb je je knie gebogen.
873
00:50:26,728 --> 00:50:28,648
Schat, je bent nooit meer opgestaan.
874
00:50:30,468 --> 00:50:32,368
Ik weet dat je iets doormaakt.
875
00:50:32,908 --> 00:50:34,848
Laat mij aan jouw zijde staan en het verdragen.
876
00:50:36,008 --> 00:50:37,488
Jouw waanzin komt overeen met mijn waanzin.
877
00:50:47,308 --> 00:50:48,948
Zeg het gewoon, oké?
878
00:50:50,348 --> 00:50:52,588
Zeg, dat wil je niet Ik wil niet bij jou zijn
879
00:50:53,788 --> 00:50:56,368
Ga je gang en zeg het. Zeg: ik wil niet bij je zijn.
880
00:50:56,568 --> 00:50:59,408
Vertel het mij en ik ga. Zeg, dat wil je niet
881
00:51:06,648 --> 00:51:09,308
Jij zult er nooit toe doen.
882
00:51:15,618 --> 00:51:17,678
Jij zult er nooit toe doen.
883
00:51:35,039 --> 00:51:36,299
Dat heeft hij nooit gezegd.
884
00:51:37,179 --> 00:51:39,119
Nee, maar ik wed dat hij erover heeft nagedacht.
885
00:51:40,759 --> 00:51:42,599
Je bent erg koppig
886
00:51:43,259 --> 00:51:45,839
Mijn hersenen konden je vingers proeven
Ze voelden en proefden haat.
887
00:51:49,219 --> 00:51:50,979
U bent zo verdwaald, meneer Wilson
888
00:51:52,239 --> 00:51:53,979
En lang voordat jij hier kwam
889
00:51:55,959 --> 00:51:58,379
Dit kleine mes gaat je in je gezicht snijden
890
00:51:58,539 --> 00:52:01,319
Als je mij wilt vermoorden, doe dan iets
Je hebt meer nodig dan een klein scheermesje
891
00:52:01,819 --> 00:52:02,819
Hoe is het glas?
892
00:52:05,059 --> 00:52:06,059
Dasham is erg sterk
893
00:52:16,932 --> 00:52:19,950
Het was cool, maar die klootzak heeft honger en wil jou
894
00:52:23,729 --> 00:52:25,309
Sterker nog, je bent dezelfde huur.
895
00:53:10,169 --> 00:53:11,549
waar denk je aan?
896
00:53:11,709 --> 00:53:12,809
Ga van je kont af
897
00:53:13,469 --> 00:53:15,289
Het is bijna voorbij. Wat is bijna voorbij?
898
00:53:15,469 --> 00:53:17,149
Om mijn mes uit de bes te halen
899
00:53:18,549 --> 00:53:20,789
Gaan! Haal je hand uit mijn broek
900
00:53:21,129 --> 00:53:21,909
zeg ik tegen Blake
(verwijzend naar de vrouw van Ryan Reynolds, Blake Lively)
901
00:53:22,009 --> 00:53:24,489
Nieuwe regels. Nu spreek ik.
902
00:53:24,569 --> 00:53:26,089
Voor de kijkers zal dit heel moeilijk zijn.
903
00:53:26,129 --> 00:53:27,689
Hou je mond
904
00:53:28,629 --> 00:53:29,709
laat me denken
905
00:53:30,009 --> 00:53:31,629
We moeten terug naar de paradox, toch?
906
00:53:33,788 --> 00:53:34,788
Nee?
907
00:53:35,509 --> 00:53:37,545
kan ik praten Mag ik nu spreken?
908
00:53:37,569 --> 00:53:39,689
Schud gewoon je hoofd, trut.
909
00:53:41,435 --> 00:53:42,435
Hallo
910
00:53:42,509 --> 00:53:45,765
Dan vinden we de rest, dat arme kind Johnny
Hij had het over hen voordat hij hem vermoordde.
911
00:53:45,789 --> 00:53:47,249
arm kind Hij is zo'n 50 jaar oud.
912
00:53:47,329 --> 00:53:50,045
Als er een kans is dat ze het weten
Hoe we hier weg kunnen komen, we zullen ze vinden.
913
00:53:50,069 --> 00:53:53,249
Wij veroorzaken die TVA-teven
Los mijn problemen op, zoals je beloofde.
914
00:53:53,649 --> 00:53:54,649
Het ruikt naar avontuur.
915
00:53:57,369 --> 00:53:58,489
Het ruikt naar eten.
916
00:54:01,789 --> 00:54:05,309
Wat gebeurde er toen je eindelijk een echte jurk droeg?
917
00:54:06,929 --> 00:54:08,869
De mijne is rood, dus je kunt het bloed niet zien.
918
00:54:09,469 --> 00:54:11,929
Maar ik begrijp dat geel ook nuttig kan zijn.
919
00:54:12,069 --> 00:54:13,329
Heeft u ooit een ADHD-test gedaan?
920
00:54:15,049 --> 00:54:19,189
Maar ik had verschillende seksueel overdraagbare aandoeningen
Dat kwam waarschijnlijk door de ADHD.
921
00:54:21,389 --> 00:54:22,669
Waar bent u naar op zoek?
922
00:54:23,389 --> 00:54:24,389
Hé Kir
923
00:54:25,629 --> 00:54:27,509
Nee nee nee. Hij is waarschijnlijk een alcoholist.
924
00:54:27,749 --> 00:54:29,469
wil je niet eten Ach ja. ga rechtdoor.
925
00:54:29,689 --> 00:54:30,689
Verdomd die lever.
926
00:54:31,969 --> 00:54:32,969
Is het goed?
927
00:54:33,069 --> 00:54:34,069
OK
928
00:54:34,889 --> 00:54:35,889
Zijn ze Chinees?
929
00:54:37,409 --> 00:54:40,649
Toen ik terugkeerde naar het normale leven, Yeh
Ik draag een hoed die niemand kent.
930
00:54:43,661 --> 00:54:44,781
iedereen weet
931
00:54:47,689 --> 00:54:51,449
Je wilt praten over iets dat je dwars zit
Praten, of moeten we wachten op de flashback van het derde bedrijf?
932
00:54:51,849 --> 00:54:53,029
Zet het op je deur
933
00:54:56,889 --> 00:55:04,069
Weet je, in mijn wereld word je als goed beschouwd.
934
00:55:04,629 --> 00:55:05,929
Maar niet in mijn wereld
935
00:55:06,869 --> 00:55:08,605
Ze vinden mij niet zo leuk
936
00:55:08,629 --> 00:55:09,629
geen vader
937
00:55:10,509 --> 00:55:11,789
Ik wilde iets zijn, weet je?
938
00:55:13,029 --> 00:55:14,669
Verdomme, ik wilde een wreker zijn
939
00:55:15,129 --> 00:55:16,129
Wees de wreker
940
00:55:16,369 --> 00:55:19,369
Hoewel ik geen lid van hen werd, werd ik wel lid van X
941
00:55:21,229 --> 00:55:23,045
Toen mijn vriendin vertrok, stierf hij, alleen ik
942
00:55:23,069 --> 00:55:24,069
heb je een vriendin?
943
00:55:24,609 --> 00:55:25,609
Ja
944
00:55:26,109 --> 00:55:28,929
Vanessa, toen we elkaar ontmoetten, was ze een danseres
945
00:55:30,269 --> 00:55:31,269
We hebben een perfect leven opgebouwd
946
00:55:32,309 --> 00:55:33,309
het was goed
947
00:55:34,230 --> 00:55:35,390
Maar mijn zoon
948
00:55:37,270 --> 00:55:38,630
ik lees het
949
00:55:39,990 --> 00:55:40,990
wie ben je?
950
00:55:41,070 --> 00:55:42,070
Jij was mijn ex
951
00:55:42,590 --> 00:55:44,090
Verdomme, jij was mijn ex
952
00:55:46,490 --> 00:55:47,490
Wolverine
953
00:55:49,370 --> 00:55:51,250
Hij was een held in mijn wereld
954
00:55:54,730 --> 00:55:55,746
ja goed
955
00:55:55,770 --> 00:55:57,170
In mijn wereld is Wolverine niets
956
00:56:02,230 --> 00:56:04,430
Je zei dat Logan een held was. Wat is er gebeurd?
957
00:56:05,530 --> 00:56:06,530
Man
958
00:56:07,370 --> 00:56:08,370
wat dacht je van
959
00:56:08,830 --> 00:56:11,210
In feite heeft een boom je borst aan Ga gegeven
960
00:56:11,510 --> 00:56:14,510
Maar feit is dat de batterij net leeg was
Toen hij iemand probeerde te redden.
961
00:56:14,590 --> 00:56:14,930
wanneer
962
00:56:15,430 --> 00:56:18,486
Een beroep in het laboratorium
Hij groeide op en heette X23
963
00:56:18,510 --> 00:56:20,930
Maar hij was nog maar een kind
964
00:56:21,790 --> 00:56:24,730
Een jongere en sterkere versie van jou
965
00:56:25,070 --> 00:56:26,650
Je probeert die man te redden
966
00:56:26,850 --> 00:56:27,850
Het was prachtig
967
00:56:28,490 --> 00:56:30,630
Kijk, mijn vriend, ik weet dat je gewond bent
968
00:56:31,490 --> 00:56:34,570
Mijn oude blinde Afro-Amerikaanse kamergenoot, Al Kor,
969
00:56:34,610 --> 00:56:36,890
Er wordt altijd gezegd dat pijn ons leert wie we zijn.
970
00:56:37,190 --> 00:56:39,846
Soms doet het pijn
Laten we luisteren in plaats van ervoor weg te rennen.
971
00:56:39,870 --> 00:56:40,570
Mijn wol
972
00:56:40,690 --> 00:56:43,910
Is dit zijn naam? Noem jij hem El Kor?
973
00:56:44,170 --> 00:56:45,170
Nou, hij is blind.
974
00:56:56,490 --> 00:57:00,640
Ik heb je nog nooit zo mooi gezien.
975
00:57:02,050 --> 00:57:04,660
Ik heb je nog nooit zo helder zien stralen.
976
00:57:22,590 --> 00:57:25,330
Okhoda, hij gaat met ons mee.
977
00:57:25,370 --> 00:57:26,726
- Nee, hij komt niet. - Ja, hij komt
978
00:57:26,750 --> 00:57:28,186
- Nee - O ja
979
00:57:28,210 --> 00:57:30,910
Sorry. Sorry daarvoor.
980
00:57:31,630 --> 00:57:32,630
Kom hier, meisje.
981
00:57:33,530 --> 00:57:34,530
wie ben je?
982
00:57:34,990 --> 00:57:35,990
Oh, ik ben Deadpool
983
00:57:36,490 --> 00:57:37,950
En ik denk dat jij ook Deadpool bent.
984
00:57:38,230 --> 00:57:39,790
Maar hier noemt iedereen mij Nicepool.
985
00:57:40,290 --> 00:57:41,786
Oh, mijn God, wacht tot je Ladybug ziet.
986
00:57:41,810 --> 00:57:44,750
Hij is geweldig. Ze heeft net een kindje gekregen
987
00:57:45,590 --> 00:57:46,270
Het is helemaal niet bekend.
988
00:57:46,490 --> 00:57:47,966
Ik denk niet dat je dit mag zeggen
989
00:57:47,990 --> 00:57:50,826
Het is in orde. ik mezelf
Ik weet het als feministe.
990
00:57:50,850 --> 00:57:51,850
aha
991
00:57:54,010 --> 00:57:56,090
Ze zijn van het Desert Eagles-kaliber
50 zijn de vergulde Arabieren?
992
00:57:57,370 --> 00:57:58,370
Natuurlijk
993
00:57:58,650 --> 00:58:00,850
Passend bij mijn oorbellen
OK. Mag ik het
994
00:58:01,250 --> 00:58:03,110
Tenzij je mijn lijk passeert
995
00:58:03,310 --> 00:58:04,310
jij bent cool
996
00:58:04,510 --> 00:58:08,411
En het lijkt erop dat hij al bij Mary is
Je hebt Poppins of Dog Pool ontmoet
997
00:58:08,910 --> 00:58:11,486
Wees voorzichtig waar u uw hand neerlegt, 90% van het lichaam is J-punt
het deel van het lichaam dat de piek van seksuele prikkelbaarheid veroorzaakt)
998
00:58:11,510 --> 00:58:12,906
En hij vertelt je dat je geprovoceerd moet worden (dat wil zeggen seksueel)
999
00:58:12,930 --> 00:58:15,486
Als je dit kleintje even uit je zicht haalt,
1000
00:58:15,510 --> 00:58:18,242
Hij gaat op zoek naar een nieuwe vader.
1001
00:58:18,616 --> 00:58:21,010
Als u geen verantwoordelijke eigenaar kunt zijn,
1002
00:58:21,110 --> 00:58:22,990
Misschien verdien je deze kleine eenhoorn niet.
1003
00:58:23,970 --> 00:58:25,650
Schuldig aan alle kosten (ik ben) mijn server
1004
00:58:26,070 --> 00:58:27,070
Het gebeurt niet meer
1005
00:58:27,110 --> 00:58:28,350
Waarom ben je zo aardig?
1006
00:58:28,630 --> 00:58:30,030
Het kost niets om goed te zijn
1007
00:58:30,270 --> 00:58:31,910
Er zijn geen kosten verbonden aan het stilleggen van dat strottenhoofd van Kiritam
1008
00:58:31,950 --> 00:58:33,070
- Hoe heet, deze Logan
1009
00:58:33,590 --> 00:58:37,430
Meestal zonder ouderdom, maar sinds hij zelf is gescheiden
verlaten (verwijzend naar de scheiding van Hugh Jackman van zijn vrouw)
1010
00:58:37,990 --> 00:58:38,990
waar is je masker
1011
00:58:41,990 --> 00:58:42,990
Ga zo door, jongens.
1012
00:58:44,330 --> 00:58:45,330
O, deze kerel.
1013
00:58:45,670 --> 00:58:47,166
We zijn op zoek naar een groep overlevenden.
1014
00:58:47,190 --> 00:58:48,210
Ja, ze staan buiten
1015
00:58:48,410 --> 00:58:51,610
Maar van huursoldaat tot huursoldaat is het beter om te hopen
Moge je de bende van Deadpool niet tegenkomen.
1016
00:58:52,070 --> 00:58:52,670
Ja, ze zijn gek.
1017
00:58:52,790 --> 00:58:54,586
Ze zullen je in duizend stukken verdelen
1018
00:58:54,610 --> 00:58:55,970
En ze verbergen je stukken in de leegte.
1019
00:58:56,050 --> 00:58:57,946
Als ze maar hun jeugdtrauma’s konden verwerken.
1020
00:58:57,970 --> 00:58:59,650
Beleef een prachtige genezingsreis.
1021
00:58:59,710 --> 00:59:01,006
Kijk, we gaan naar Bordland.
1022
00:59:01,030 --> 00:59:02,030
Weet je waar?
1023
00:59:02,270 --> 00:59:05,110
Ja, dat is 12 kilometer naar het westen.
1024
00:59:05,190 --> 00:59:06,710
Als je wilt, kan ik je mijn apparaat lenen.
1025
00:59:06,950 --> 00:59:08,270
Het maakt mij trots.
1026
00:59:11,750 --> 00:59:12,750
O nee, nee, nee.
1027
00:59:13,350 --> 00:59:14,127
helemaal niet.
1028
00:59:14,151 --> 00:59:16,270
Nee wat Nee.
1029
00:59:16,350 --> 00:59:18,190
- Ga gewoon in de auto - Dit is geen auto
1030
00:59:18,590 --> 00:59:20,770
Dit is een Honda Odyssey Kyrie
1031
00:59:21,130 --> 00:59:22,690
De snelheid van zijn beet is langzaam
1032
00:59:23,010 --> 00:59:24,206
Het infotainmentsysteem van Kia is oud
1033
00:59:24,230 --> 00:59:26,810
Toen Honda chlamydia zag (een type
SOA) komt terug
1034
00:59:27,110 --> 00:59:28,666
Hij maakte de Odyssee
1035
00:59:28,690 --> 00:59:29,950
om met hem te concurreren
1036
00:59:30,230 --> 00:59:32,390
Stap in de auto
1037
00:59:33,130 --> 00:59:34,490
Ik breng u veilig naar uw bestemming
1038
00:59:35,090 --> 00:59:36,310
Hij doet altijd hetzelfde
1039
00:59:37,330 --> 00:59:39,270
Hoewel je mijn hond moet terugbrengen
1040
00:59:39,731 --> 00:59:40,731
Ik weet
1041
00:59:40,831 --> 00:59:42,447
Luister, schat
1042
00:59:42,471 --> 00:59:44,111
Als je het op een dag wilt opgeven,
1043
00:59:44,251 --> 00:59:46,911
Of als u een nieuw huis nodig heeft
Als er iets met je gebeurt,
1044
00:59:46,991 --> 00:59:48,871
Ik wil zijn vader zijn.
1045
00:59:49,151 --> 00:59:50,591
Wat kan er met mij gebeuren?
1046
00:59:50,951 --> 00:59:52,051
veel dingen.
1047
00:59:56,191 --> 00:59:56,451
Nee!
1048
00:59:56,571 --> 00:59:57,571
Wij rennen weg!
1049
00:59:58,731 --> 01:00:00,451
De likdoorns zijn te dik, meisje!
1050
01:00:01,531 --> 01:00:02,531
Vloek!
1051
01:00:31,846 --> 01:00:33,556
Oké, ik wil het gewoon vragen.
1052
01:00:33,581 --> 01:00:34,581
Wat is er met kleding aan de hand?
1053
01:00:34,814 --> 01:00:36,711
Het eerste wat ik deed was toen het kapot ging
Ik at, daarom pakte ik mijn mes.
1054
01:00:36,735 --> 01:00:37,317
stop
1055
01:00:37,341 --> 01:00:38,082
Het is niet al te lelijk
1056
01:00:38,253 --> 01:00:39,253
praat er niet over
1057
01:00:39,281 --> 01:00:40,921
Heb je het zelf gemaakt?
1058
01:00:41,481 --> 01:00:43,221
Laat X-Men je dit dragen?
1059
01:00:43,361 --> 01:00:44,861
Wauw, de moeders van de dronkaards.
1060
01:00:45,421 --> 01:00:46,777
Het zijn geen vrienden, luister naar mij.
1061
01:00:46,801 --> 01:00:48,757
Vrienden laten hun vrienden het huis niet verlaten
1062
01:00:48,781 --> 01:00:51,061
Alsof ze de misdaad bestrijden voor Los Angeles.
1063
01:00:51,261 --> 01:00:52,341
Zwijg hierover
1064
01:00:52,821 --> 01:00:54,661
Zorg voor je voorhoofdsrimpels, kleine engel.
1065
01:00:54,781 --> 01:00:55,804
Ik probeer gewoon een beetje vriendelijk te zijn.
1066
01:00:55,828 --> 01:00:57,164
Dus praat over iets anders
1067
01:00:57,400 --> 01:00:58,400
OK!
1068
01:01:05,591 --> 01:01:06,591
stop!
1069
01:01:08,031 --> 01:01:08,791
Als ze jouw wereld kunnen verbeteren
1070
01:01:08,911 --> 01:01:10,791
Wat is het eerste dat je doet als je hier wegkomt?
1071
01:01:10,851 --> 01:01:11,867
Hoeveel shots alcohol drink je?
1072
01:01:11,891 --> 01:01:13,831
Misschien wat alcohol van de EHBO?
1073
01:01:14,031 --> 01:01:15,031
wat zei je?
1074
01:01:15,171 --> 01:01:16,851
Wat is het eerste dat je doet als je terugkomt?
1075
01:01:16,931 --> 01:01:18,291
daarvoor
1076
01:01:19,511 --> 01:01:21,111
Als ze jouw wereld kunnen repareren?
1077
01:01:24,951 --> 01:01:26,831
Wat bedoel je met "als"?
1078
01:01:27,551 --> 01:01:29,667
Je hebt gelogen en je hebt geen flauw idee
1079
01:01:29,691 --> 01:01:31,191
Of ze het kunnen repareren of niet?
1080
01:01:31,411 --> 01:01:32,411
Nee ik bedoel
1081
01:01:33,951 --> 01:01:34,951
Schreeuw! Schreeuw!
1082
01:01:35,311 --> 01:01:35,951
ik heb niet gelogen
1083
01:01:36,251 --> 01:01:38,427
Nee, ik heb een wetenschappelijke inschatting gemaakt
1084
01:01:38,451 --> 01:01:39,451
Omdat
1085
01:01:40,131 --> 01:01:41,971
omdat ik je nodig heb
1086
01:01:43,311 --> 01:01:43,768
dit
1087
01:01:43,792 --> 01:01:45,771
Dit is de reden. Precies dat
1088
01:01:46,791 --> 01:01:48,151
Want als we niets doen, zullen ze sterven.
1089
01:01:48,731 --> 01:01:50,331
Ik weet niets over het redden van de wereld.
1090
01:01:50,891 --> 01:01:52,151
En waarom zou ik er überhaupt om geven?
1091
01:01:52,491 --> 01:01:54,727
Omdat mijn hele wereld hier is
1092
01:01:54,751 --> 01:01:55,751
in deze foto
1093
01:01:55,911 --> 01:01:57,711
Er zijn slechts negen mensen.
1094
01:01:58,031 --> 01:01:59,991
En ik heb geen idee hoe ik ze alleen kan redden
1095
01:02:01,211 --> 01:02:02,267
Ik weet alleen hoe ik mensen om geld moet vragen.
1096
01:02:02,291 --> 01:02:03,787
Maar jij... jij
1097
01:02:03,811 --> 01:02:05,167
Je weet hoe je ze kunt redden
1098
01:02:05,191 --> 01:02:07,751
Tenminste, die ene Wolverine wist het
1099
01:02:08,371 --> 01:02:11,191
Ik denk dat ik in de ergste ben vastgelopen!
1100
01:02:11,511 --> 01:02:13,427
Je zei dat het een gok was
1101
01:02:13,451 --> 01:02:17,031
Heb je verdomde wetenschap gedaan?
1102
01:02:17,171 --> 01:02:19,311
"Ze noemen mij" gescheurde mond
1103
01:02:19,511 --> 01:02:21,611
Ze noemen mij geen eerlijk team
1104
01:02:21,691 --> 01:02:23,571
De Canadese koning der zakken
1105
01:02:27,311 --> 01:02:28,391
Nog een reden
1106
01:02:29,491 --> 01:02:31,251
Geef me alsjeblieft nog één reden
1107
01:02:35,161 --> 01:02:36,481
Gouvernementeel
1108
01:02:38,918 --> 01:02:40,601
weet je wat? Je bent een grap
1109
01:02:42,441 --> 01:02:43,378
Geen wonder dat ze je niet accepteren
1110
01:02:43,402 --> 01:02:45,061
X-Men is hetzelfde
1111
01:02:45,086 --> 01:02:46,551
Ze accepteren niemand
1112
01:02:46,610 --> 01:02:49,532
Ik bedoel, je bent een belachelijk, onvolwassen persoon
1113
01:02:49,661 --> 01:02:51,321
Jij bent de helft van het brein
1114
01:02:52,201 --> 01:02:58,825
Mijn hele leven ben ik zo'n vreemd persoon geweest, verdrietig
En ik zag de honger naar aandacht niet
1115
01:02:59,061 --> 01:03:04,507
En dit is heel professioneel, want ik ben meer dan
Ik leef al 200 jaar
1116
01:03:04,654 --> 01:03:07,181
En laat me je iets vertellen
Dat kale meisje had ergens gelijk in
1117
01:03:07,320 --> 01:03:09,717
Je gaat de wereld nooit redden
1118
01:03:09,741 --> 01:03:14,067
Je kon niet eens een relatie hebben
Red die verdomde naaktheid met een danseres
1119
01:03:09,781 --> 01:03:11,341
Dat kon je niet eens
1120
01:03:14,267 --> 01:03:15,501
Moeder van God
1121
01:03:15,581 --> 01:03:17,081
Ik wou dat ik kon zeggen dat je alleen zult sterven
1122
01:03:17,281 --> 01:03:18,917
Maar dit is een van Gods grappige grappen
1123
01:03:18,941 --> 01:03:21,801
dat je niet kunt sterven, behalve
Dat dit ons allemaal aangaat
1124
01:03:25,861 --> 01:03:26,678
jij hebt niets
1125
01:03:26,702 --> 01:03:28,361
Om te zeggen dat de mond gescheurd is?
1126
01:03:36,631 --> 01:03:38,891
Ik zal nu met je vechten
1127
01:03:40,671 --> 01:03:42,011
wat dacht je van
1128
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
Je hebt nu geen grote mond, hè?
1129
01:04:01,900 --> 01:04:02,900
Sletterige teef
1130
01:04:59,432 --> 01:05:02,048
Ik neem al mijn woorden terug, Honda Addisi
1131
01:05:02,072 --> 01:05:04,288
Het is heel moeilijk, maar het is slecht voor je
1132
01:05:04,312 --> 01:05:06,088
Kirt blijft niet hangen - Nou, we zijn nieuw
1133
01:05:06,112 --> 01:05:07,112
We gaan beginnen
1134
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
Thor
1135
01:06:09,430 --> 01:06:11,078
- Waar zijn we? - Ik heb geen idee
1136
01:06:11,102 --> 01:06:13,402
Maar ik vind het hier leuk
1137
01:07:11,842 --> 01:07:16,602
Wees hier, jij moet de rest zijn
1138
01:07:17,542 --> 01:07:18,542
Geweldig
1139
01:07:18,682 --> 01:07:20,142
Nou, om je eraan te herinneren,
1140
01:07:20,682 --> 01:07:22,522
- Jij... - Elektra
1141
01:07:22,562 --> 01:07:23,562
Ja, Elektra
1142
01:07:25,109 --> 01:07:26,109
veto?!
1143
01:07:26,262 --> 01:07:28,282
Ik had niet verwacht je hier te zien
1144
01:07:28,422 --> 01:07:30,002
Ik dacht dat, weet je,
1145
01:07:30,261 --> 01:07:31,261
je bent moe
1146
01:07:32,482 --> 01:07:34,522
Ben ik achter?
[Ze worden uitgesproken als iedereen: gepensioneerd en achterlijk]
1147
01:07:34,842 --> 01:07:36,618
Gepensioneerd! Ik zit momenteel in een vacuüm
1148
01:07:36,642 --> 01:07:38,198
Ik wil mijn programma niet nogmaals annuleren
1149
01:07:38,222 --> 01:07:39,782
- Ik vind je niet leuk. Ik zal je nooit leuk vinden
1150
01:07:41,602 --> 01:07:42,862
En wie is dit?
1151
01:07:43,082 --> 01:07:44,418
Zoete herinnering aan
1152
01:07:44,442 --> 01:07:46,422
Mijn eigen tekortkomingen kijk naar jezelf
1153
01:07:47,322 --> 01:07:48,538
Zoals de superheldenversie
1154
01:07:48,562 --> 01:07:49,562
Je ziet er cool uit.
1155
01:07:50,182 --> 01:07:51,542
Mijn naam is Remy Labute.
1156
01:07:52,902 --> 01:07:54,423
Maar je kunt Saddam wel bespelen
1157
01:07:54,523 --> 01:07:56,403
Lang niet gezien Sling Blade
1158
01:07:56,683 --> 01:07:57,683
zeg het nog eens
1159
01:07:58,423 --> 01:08:00,003
- Ze noemen me Gambit. Serieus?
1160
01:08:00,069 --> 01:08:02,109
Je wilde zeker niet dat ze dat deden.
1161
01:08:02,163 --> 01:08:03,283
Maar het is er nooit van gekomen?
1162
01:08:06,203 --> 01:08:08,223
Weet je, we hebben hier nooit een Wolverine gehad.
1163
01:08:09,283 --> 01:08:10,123
Maar nu kan ik het zeggen
1164
01:08:10,203 --> 01:08:12,179
Het is beleefd om eerst toestemming te vragen
1165
01:08:12,203 --> 01:08:13,863
Voordat je al mijn drank opdrinkt.
1166
01:08:14,443 --> 01:08:16,063
Het maakt mij niet uit hoe erg het is
1167
01:08:23,763 --> 01:08:24,763
Het is heel beschamend
1168
01:08:26,683 --> 01:08:27,683
Het ging goed
1169
01:08:27,783 --> 01:08:29,739
Kijk, we hebben een lange weg afgelegd om jullie drieën te vinden.
1170
01:08:29,763 --> 01:08:31,259
- We zijn met z'n vieren. Vier?
1171
01:08:31,283 --> 01:08:32,363
Wacht, is het Magneto?
1172
01:08:33,243 --> 01:08:35,603
Lieve God in de hemel, ik wou dat het Magneto was.
1173
01:08:35,683 --> 01:08:36,863
- Omdat met Magneto... - Hij dood is
1174
01:08:37,323 --> 01:08:38,543
Ben je nu gierig met Disney?
1175
01:08:38,683 --> 01:08:40,639
Het is alsof Pinokkio zijn gezicht in mijn kont begroef
1176
01:08:40,663 --> 01:08:42,163
En hij begon te liegen.
1177
01:08:44,943 --> 01:08:47,203
Ik begrijp geen enkel woord van wat u zegt
Wat doe je precies?
1178
01:08:48,200 --> 01:08:49,503
Ik speel kaarten
1179
01:08:49,820 --> 01:08:50,669
Ik zal ze boem laten zeggen
1180
01:08:50,763 --> 01:08:52,963
Kracht plus magie is niet slecht
1181
01:08:53,243 --> 01:08:54,603
Wij zijn niet helemaal bedelaars
1182
01:08:54,903 --> 01:08:56,263
Dus wie heeft ons hierheen gebracht?
1183
01:08:56,623 --> 01:08:58,063
I
1184
01:09:07,583 --> 01:09:10,803
Zorg ervoor dat ik er geen spijt van krijg
1185
01:09:10,923 --> 01:09:11,923
O mijn God
1186
01:09:12,023 --> 01:09:13,583
Logan, dat is X-23.
1187
01:09:14,383 --> 01:09:15,883
Dezelfde waar ik je over vertelde
1188
01:09:20,333 --> 01:09:22,233
Hoe ben je in het vacuüm terechtgekomen?
1189
01:09:22,613 --> 01:09:23,813
Er klopte iemand op de deur
1190
01:09:24,233 --> 01:09:25,253
TV heeft me hierheen gestuurd
1191
01:09:25,413 --> 01:09:25,893
Ik ook
1192
01:09:26,113 --> 01:09:28,553
Misschien ben ik hier geboren, dat is moeilijk te zeggen
1193
01:09:29,053 --> 01:09:31,213
TVA besloot dat onze werelden aan het sterven zijn
1194
01:09:32,193 --> 01:09:34,293
Ik had niet eens de kans om voor hem te vechten.
1195
01:09:36,653 --> 01:09:38,933
Mensen zoals wij gaan niet stil.
1196
01:09:39,433 --> 01:09:41,313
TVA weet dit, daarom hebben ze ons verwijderd
1197
01:09:41,913 --> 01:09:42,913
Het antwoord is ja
1198
01:09:43,033 --> 01:09:43,513
ik ben jou
1199
01:09:43,853 --> 01:09:44,493
waar zit je in
1200
01:09:44,633 --> 01:09:45,633
Team
1201
01:09:45,893 --> 01:09:47,613
Ik en jij, jij en ik, wij allemaal samen.
1202
01:09:47,973 --> 01:09:49,249
Laten we gaan en verdwalen vanaf hier.
1203
01:09:49,273 --> 01:09:51,189
Luister niet naar hem, hij is een leugenaar
1204
01:09:51,213 --> 01:09:52,593
Ik heb een wetenschappelijke inschatting gemaakt
1205
01:09:53,593 --> 01:09:54,593
Look
1206
01:09:55,913 --> 01:09:57,813
We zaten in Cassandra's laag
1207
01:09:58,073 --> 01:10:00,593
De enige uitweg uit het vacuüm is er doorheen
1208
01:10:00,833 --> 01:10:01,829
Hij kan ons naar huis brengen
1209
01:10:01,853 --> 01:10:02,873
Hij heeft het ons zelf verteld
1210
01:10:02,993 --> 01:10:04,073
Wacht, was jij daarbinnen?
1211
01:10:05,073 --> 01:10:06,073
En ben je er levend uitgekomen?
1212
01:10:06,213 --> 01:10:08,013
Niemand heeft dit ooit eerder gedaan
1213
01:10:08,073 --> 01:10:08,573
we deden
1214
01:10:08,753 --> 01:10:11,933
Elke keer dat een van ons voor hem uit liep, stierf hij.
1215
01:10:12,673 --> 01:10:15,413
Punisher, Quicksilver, Daredevil
1216
01:10:15,593 --> 01:10:16,893
Het spijt me zo Daredevil
1217
01:10:17,073 --> 01:10:17,513
Geen probleem
1218
01:10:17,753 --> 01:10:18,753
OK
1219
01:10:20,533 --> 01:10:26,573
Zelfs onze onschuldige en liefhebbende zoon Johnny Storm
Het is twee dagen geleden verdwenen
1220
01:10:27,813 --> 01:10:28,913
Dit is erg triest
1221
01:10:29,453 --> 01:10:31,073
Dit is onze vriend Johnny overal
1222
01:10:31,213 --> 01:10:32,453
Ik weet zeker dat hij niet in zijn vel past
1223
01:10:33,733 --> 01:10:35,493
Kijk, er schuilt kracht in cijfers
1224
01:10:35,793 --> 01:10:36,793
OK? Wij
1225
01:10:36,933 --> 01:10:39,049
En jij, we kunnen Cassandra dwingen
1226
01:10:39,073 --> 01:10:40,673
En dwing hem ons te bevrijden van Leegte.
1227
01:10:40,753 --> 01:10:42,369
Ik weet hoe het voelt om aan jezelf te twijfelen.
1228
01:10:42,393 --> 01:10:43,953
Dat gevoel heb ik helemaal niet. Het gaat goed met me.
1229
01:10:44,033 --> 01:10:45,873
Het is alsof er een lintworm in je maag kruipt.
1230
01:10:46,053 --> 01:10:47,693
Het is alsof je een stukje van mijn ziel hebt bewaard.
1231
01:10:47,913 --> 01:10:50,053
Misschien heb je je werelden niet kunnen redden.
1232
01:10:50,593 --> 01:10:52,253
Maar je kunt wraak nemen.
1233
01:10:52,853 --> 01:10:54,293
Dit is wat Johnny wilde.
1234
01:10:54,473 --> 01:10:57,093
wachten. Kende jij Johnny?
1235
01:10:58,473 --> 01:10:59,473
O ja
1236
01:10:59,713 --> 01:11:01,369
Kalekiri overtuigde hem ervan zijn teamgenoot te zijn
1237
01:11:01,393 --> 01:11:03,673
En Johnny stierf ook kort.
1238
01:11:03,793 --> 01:11:05,133
Nee, nee, nee, dat weten we niet.
1239
01:11:05,233 --> 01:11:07,433
Het was maar een oppervlakkige wond. Misschien leeft hij nog.
1240
01:11:07,573 --> 01:11:10,273
Als hij die dag overleeft
Oké, nu heeft hij een doodswens.
1241
01:11:10,333 --> 01:11:12,233
Dank u, dokter Wolverine.
1242
01:11:12,353 --> 01:11:13,893
zeg me dat ik het moet zien Wat heb je met Johnny gedaan?
1243
01:11:14,353 --> 01:11:15,453
Spreek of ik zal u dienen
1244
01:11:15,653 --> 01:11:16,973
oke oke Hoi hoi hoi
1245
01:11:17,533 --> 01:11:19,129
Kijk, hij begon
1246
01:11:19,153 --> 01:11:20,873
Een gedicht vertellen over Cassandra
1247
01:11:21,233 --> 01:11:22,853
En hij zal het later schillen
1248
01:11:22,993 --> 01:11:25,169
Zijn inwendige organen werden op brute wijze over de grond verspreid
1249
01:11:25,193 --> 01:11:26,773
terwijl de grond gretig zijn bloed zoog.
1250
01:11:26,873 --> 01:11:29,233
Het was heel verschrikkelijk. Hij leek op mijn broer
1251
01:11:29,853 --> 01:11:30,730
Nou ja, die man
1252
01:11:30,754 --> 01:11:32,849
Voordat hij iets kan veranderen
1253
01:11:32,873 --> 01:11:35,609
Misschien kon je je wereld niet redden
1254
01:11:35,633 --> 01:11:37,893
Maar jij kunt de mijne redden
1255
01:11:38,093 --> 01:11:39,753
Het gaat mij niet om de wereld
1256
01:11:40,053 --> 01:11:42,573
Maar als ze daar levend uit kunnen komen
1257
01:11:42,773 --> 01:11:45,609
Misschien kunnen we er samen naartoe gaan en hem verslaan
1258
01:11:45,633 --> 01:11:46,633
waar ik vandaan kom
1259
01:11:47,153 --> 01:11:48,453
Wij noemen het zelfmoord, Jigger
1260
01:11:48,653 --> 01:11:50,609
Als we zijn mentale krachten kunnen blokkeren,
1261
01:11:50,633 --> 01:11:52,452
Wij kunnen een stap verder zijn. Ik weet.
1262
01:11:52,572 --> 01:11:57,623
En ik weet dat Magneto dood is, maar het is giswerk
Ik denk dat zijn hoed hier ergens moet zijn
1263
01:11:57,821 --> 01:11:58,950
Cassandra smolt haar hoed
1264
01:11:59,210 --> 01:12:00,554
- O, jouw lul!! - Toen heeft hij hem vermoord
1265
01:12:00,630 --> 01:12:02,036
- Mijn crème op jou!! je gelooft niet?
1266
01:12:02,293 --> 01:12:04,653
Hij wist dat zijn helm de enige manier was om hem tegen te houden
1267
01:12:05,534 --> 01:12:07,490
De enige helm die zo sterk is, is de Juggernaut-helm.
1268
01:12:07,514 --> 01:12:09,350
Maar hij werkt voor Cassandra.
1269
01:12:09,374 --> 01:12:10,990
Dit is de Juggernaut-hoed. Ja, dat weten we
1270
01:12:11,014 --> 01:12:13,210
We zullen zonder hem terugkeren.
1271
01:12:13,234 --> 01:12:15,354
Sorry schat. Ik wil niet dat het zo is.
1272
01:12:15,414 --> 01:12:16,814
Wie is jouw spraakleraar?
1273
01:12:17,074 --> 01:12:19,110
volgelingen? Ik heb het gevoel dat we dat hebben gedaan
1274
01:12:19,134 --> 01:12:20,894
We missen belangrijke punten.
1275
01:12:22,274 --> 01:12:23,610
Ik ben deze situatie beu.
1276
01:12:23,634 --> 01:12:24,634
Ik ben het beu om te verschijnen.
1277
01:12:26,534 --> 01:12:27,590
Vergeet deze gezichten in onze wereld
1278
01:12:27,614 --> 01:12:29,502
Ze hebben nooit iets van ons begrepen
1279
01:12:29,527 --> 01:12:31,487
De helden die we waren
1280
01:12:32,014 --> 01:12:33,530
De levens die we hebben gered of gewild
1281
01:12:33,554 --> 01:12:35,490
Om te redden, misschien deze twee
1282
01:12:35,514 --> 01:12:36,514
een kans
1283
01:12:37,574 --> 01:12:38,930
Om herinnerd te worden
1284
01:12:38,954 --> 01:12:40,334
Zoals wij het verdienen
1285
01:12:41,894 --> 01:12:43,774
- Ja - en het einde
1286
01:12:44,934 --> 01:12:45,954
- Nalatenschap - Ja!
1287
01:12:46,234 --> 01:12:47,554
Laat deze man koken
1288
01:12:47,794 --> 01:12:49,430
Dit is waar ik het over heb
1289
01:12:49,454 --> 01:12:51,430
Dat is wat ik wil, een grote slow motion
1290
01:12:51,454 --> 01:12:53,430
Met een droevig lied werkt iedereen samen
Niemand weet wie zal sterven en wie zal leven
1291
01:12:53,454 --> 01:12:54,834
Wie is er klaar voor zulke dingen?
1292
01:12:55,134 --> 01:12:57,434
- Ik ben klaar geboren - dat is alles! Gambiet?
1293
01:12:57,574 --> 01:13:00,607
Ik ben mijn vader niet, maar ik ben er zeker van dat ik uit zijn lul gegooid zal worden
1294
01:13:00,632 --> 01:13:02,407
Of hoeveel details
1295
01:13:02,431 --> 01:13:06,413
Umm, ik ben uit de notenvoorraad van mijn moeder gegooid
En ik zei: "Wat is er, Deki?"
1296
01:13:07,334 --> 01:13:09,774
Johnny moet je vast heel leuk vinden x drieëntwintig
1297
01:13:09,894 --> 01:13:10,894
wat is je antwoord
1298
01:13:11,314 --> 01:13:13,554
Mijn naam is Lara, laten we het gaan doen
1299
01:13:14,074 --> 01:13:15,474
Laten we ze gaan doen
1300
01:13:17,094 --> 01:13:19,294
- Wij zullen het doen. Jij gaat ook dood
1301
01:13:19,594 --> 01:13:21,434
O God, kom er niet aan toe
1302
01:13:32,804 --> 01:13:34,624
Ik ben niet op zoek naar een metgezel
1303
01:13:35,064 --> 01:13:36,424
klap op Chuck
1304
01:13:37,684 --> 01:13:40,384
Je doet me aan hem denken, boos, dronken, gemeen
1305
01:13:40,604 --> 01:13:42,284
Hij lijkt een goed mens
1306
01:13:42,364 --> 01:13:43,364
ik ben nog niet klaar
1307
01:13:45,264 --> 01:13:47,444
Hij werd gevonden toen hij meer dan ooit nodig was
1308
01:13:49,084 --> 01:13:50,164
Het was niet zijn hand
1309
01:13:54,034 --> 01:13:55,414
Misschien weet je dit niet
1310
01:13:56,194 --> 01:13:57,534
Maar je bent een goede man, Logan
1311
01:13:59,854 --> 01:14:02,374
Misschien weet je het niet, maar het is alsof ik de ergste Logan ben
1312
01:14:04,494 --> 01:14:06,914
Ik heb een leven dankzij jou
1313
01:14:09,154 --> 01:14:11,254
Dankzij jou ben ik opgegroeid
1314
01:14:13,234 --> 01:14:14,301
Veel kinderen groeien op
1315
01:14:14,714 --> 01:14:17,414
Door mij zijn veel kinderen niet opgegroeid
1316
01:14:19,174 --> 01:14:20,574
Geloof me, jongen, ik ben geen held
1317
01:14:21,974 --> 01:14:23,254
Je kleding zegt iets anders
1318
01:14:24,054 --> 01:14:25,354
Jij houdt van haar? uh Huh
1319
01:14:28,414 --> 01:14:31,254
Scott smeekte me om het te dragen
1320
01:14:32,254 --> 01:14:33,654
Ook Jane, Storm
1321
01:14:34,094 --> 01:14:35,094
twintig
1322
01:14:36,747 --> 01:14:37,747
al deze
1323
01:14:39,114 --> 01:14:41,114
Ze wilden dat ik deel uitmaakte van het team
1324
01:14:41,153 --> 01:14:43,290
Dat wilde ik ze niet vertellen
1325
01:14:43,314 --> 01:14:44,454
Wat zien ze er belachelijk uit
1326
01:14:47,654 --> 01:14:50,714
Ik kon het niet laten om te denken dat ik daar wilde zijn
1327
01:14:55,854 --> 01:14:56,491
en dan
1328
01:14:56,515 --> 01:14:58,214
Op een dag toen ik alleen was
1329
01:14:58,354 --> 01:14:59,354
mensen kwamen
1330
01:15:00,194 --> 01:15:01,514
En begin met het jagen op mutanten.
1331
01:15:02,674 --> 01:15:03,774
Het vervolg kan ik wel raden
1332
01:15:03,914 --> 01:15:04,914
Nee nee
1333
01:15:06,420 --> 01:15:07,420
laat me zeggen
1334
01:15:09,674 --> 01:15:11,974
Ik moet het zeggen
1335
01:15:14,094 --> 01:15:17,354
Toen ik in de bar in verwarring raakte, was het te laat
1336
01:15:21,734 --> 01:15:22,794
Ze zijn dood
1337
01:15:29,314 --> 01:15:32,794
Deze jurk herinnert me aan wie ze waren
1338
01:15:34,574 --> 01:15:35,574
En wat heb ik gedaan?
1339
01:15:48,724 --> 01:15:50,104
We gaan naar Cassandra
1340
01:15:51,324 --> 01:15:52,024
veel plezier
1341
01:15:52,244 --> 01:15:53,244
Niet mijn strijd
1342
01:15:56,324 --> 01:15:58,304
Wij kunnen het niet zonder jou
1343
01:16:05,134 --> 01:16:08,195
Wie je ook denkt dat ik ben
Je hebt de verkeerde persoon betrapt
1344
01:16:11,395 --> 01:16:12,575
Je bent altijd de verkeerde persoon
1345
01:16:38,815 --> 01:16:39,255
Wat
1346
01:16:39,735 --> 01:16:41,295
Ze kregen geen uitkering
1347
01:16:42,061 --> 01:16:44,861
Cassandra wilde eerst zelf met ze spelen
maar wegrennen
1348
01:16:45,295 --> 01:16:46,895
- Vind je de anderen? Nee
1349
01:16:47,975 --> 01:16:49,515
Vind de anderen
1350
01:16:49,675 --> 01:16:53,155
Oh, wat was Mr. Pyro Classic grappig
Je hebt mij echt een plezier gedaan
1351
01:16:53,375 --> 01:16:54,375
Rustig aan
1352
01:16:54,955 --> 01:16:56,995
Ga achter Nova aan, hij regelt het wel
1353
01:16:57,215 --> 01:16:59,371
Cassandra is een onvoorspelbare gekke vrouw.
1354
01:16:59,395 --> 01:17:01,655
Waarom denk je dat we het daar überhaupt hebben neergezet?
1355
01:17:01,895 --> 01:17:03,695
Ik dacht dat hij nooit had besloten Void te verlaten
1356
01:17:03,995 --> 01:17:05,291
Hoeveel uur zijn er nog over?
1357
01:17:05,315 --> 01:17:07,431
Ik kan niets doen voordat de snoeischaar klaar is
1358
01:17:07,455 --> 01:17:08,795
Ik neem misschien een risico.
1359
01:17:09,155 --> 01:17:11,115
Maar tegen een prijs kan ik dat uiteraard wel doen
1360
01:17:11,475 --> 01:17:13,055
Je had het toch met de stem van tante Sadune moeten zeggen?
1361
01:17:13,175 --> 01:17:15,215
Het was erg saai. Wil je dat het gedaan wordt of niet?
1362
01:17:15,455 --> 01:17:17,055
Oké, doe het voor je eigen prijs
1363
01:17:19,915 --> 01:17:20,915
Van deze mutanten
1364
01:17:45,435 --> 01:17:49,075
Gambit probeerde zijn Juggernaut-helm te bereiken
1365
01:17:49,415 --> 01:17:50,963
Het is niet makkelijk
1366
01:17:50,987 --> 01:17:52,273
ik zeg het je
1367
01:17:52,297 --> 01:17:53,297
Ja. speel het mes
1368
01:17:57,075 --> 01:17:59,915
Waar heb je het vandaan?
1369
01:18:00,415 --> 01:18:02,255
voor Panishreh
1370
01:18:02,595 --> 01:18:04,655
Welke bestraffer? Er zijn er 5
1371
01:18:04,775 --> 01:18:06,035
Maar we hadden maar één mes
1372
01:18:06,855 --> 01:18:08,155
We zullen altijd een mes hebben
1373
01:18:10,000 --> 01:18:18,000
Google A. Empire Beste tv
1374
01:19:01,985 --> 01:19:09,985
Oh Het gaat geweldig worden
1375
01:19:22,565 --> 01:19:24,785
Weet je hoe lang ik op dit moment heb gewacht?
1376
01:19:25,425 --> 01:19:26,661
Ik ga het hier benoemen
1377
01:19:26,685 --> 01:19:28,581
Ik denk het niet, vrienden
1378
01:19:28,605 --> 01:19:30,741
Heb een gezond leven, zorg er gewoon voor dat mensen
1379
01:19:30,765 --> 01:19:32,701
Weet wat er vandaag is gebeurd als je hier weggaat
1380
01:19:32,725 --> 01:19:34,741
Drink iets voor mij, oké?
1381
01:19:34,765 --> 01:19:38,185
blijf weg
Wij zorgen ervoor dat u uw pakket ontvangt
1382
01:19:38,745 --> 01:19:40,045
En we zijn aan het einde
1383
01:21:22,916 --> 01:21:25,416
Het is nog steeds veel moeite
Ze doen het onmogelijke.
1384
01:21:32,136 --> 01:21:33,592
Ik kan het aan als je wegrent
1385
01:21:33,616 --> 01:21:35,556
Maar je kwam terug
1386
01:21:38,836 --> 01:21:40,259
Jongens zijn erg dom
1387
01:21:40,283 --> 01:21:41,612
ik wil gewoon naar huis
1388
01:21:41,636 --> 01:21:43,996
Helaas hebben we deze niet in het menu
1389
01:21:44,476 --> 01:21:45,872
of de dood
1390
01:21:45,896 --> 01:21:47,796
of slavernij gebaseerd op het menu
1391
01:21:51,256 --> 01:21:52,256
Eindelijk
1392
01:21:55,576 --> 01:21:57,576
Het is goed om iemand anders aan het woord te laten
1393
01:21:57,816 --> 01:21:59,396
niet mijn probleem
1394
01:22:42,016 --> 01:22:44,376
Jij bent een van die coole mensen, nietwaar?
1395
01:22:45,156 --> 01:22:46,932
Ik voel me tussen dit alles in
1396
01:22:46,956 --> 01:22:48,336
Bla, bla, bla, je bent verdwaald
1397
01:22:51,476 --> 01:22:52,892
Deadpool is een teef
1398
01:22:52,916 --> 01:22:53,916
Hier ben je
1399
01:22:55,556 --> 01:22:56,812
maar jij
1400
01:22:56,836 --> 01:22:59,496
wat is hier aan de hand
1401
01:23:13,526 --> 01:23:14,526
het is interessant
1402
01:23:15,786 --> 01:23:18,206
Dat meisje is niet wat ik had verwacht
1403
01:23:18,826 --> 01:23:19,826
Woede waarvoor?
1404
01:23:24,306 --> 01:23:26,466
Je hebt jezelf gevestigd
1405
01:23:26,946 --> 01:23:29,026
Van al degenen die je teleurgesteld hebt
1406
01:23:31,626 --> 01:23:32,806
hoeveel pijn
1407
01:23:35,446 --> 01:23:36,446
ik rende weg
1408
01:23:37,826 --> 01:23:38,783
Ze zijn naar mij op zoek
1409
01:23:38,807 --> 01:23:40,706
En ik rende weg
1410
01:23:46,386 --> 01:23:47,666
Dat is niet alles
1411
01:23:48,586 --> 01:23:49,586
Het is?
1412
01:23:52,566 --> 01:23:54,126
Je hebt ze gevonden
1413
01:23:55,186 --> 01:23:56,186
X-menu
1414
01:23:57,950 --> 01:23:59,050
is dood
1415
01:24:08,166 --> 01:24:09,166
wat heb je gedaan?
1416
01:24:11,626 --> 01:24:12,946
Ik begon te moorden
1417
01:24:14,026 --> 01:24:15,026
En ik kon het niet tegenhouden
1418
01:24:15,446 --> 01:24:16,466
Ik wilde hem niet tegenhouden
1419
01:24:18,166 --> 01:24:24,107
Al die slechte mensen
1420
01:24:24,567 --> 01:24:25,967
Niet alleen die slechte
1421
01:24:30,787 --> 01:24:31,307
Wat
1422
01:24:31,707 --> 01:24:34,687
Ik heb de hele wereld tegen mijn ex gekeerd
1423
01:24:41,297 --> 01:24:42,417
Het is maar voor één keer
1424
01:24:44,757 --> 01:24:47,157
Ik wilde de man zijn die Charles dacht dat ik was
1425
01:24:48,297 --> 01:24:49,297
Logan
1426
01:24:51,237 --> 01:24:53,113
Je bent wat je bent
1427
01:24:53,137 --> 01:24:54,577
zijn
1428
01:24:57,137 --> 01:24:58,397
ik wil gewoon vrij zijn
1429
01:24:59,537 --> 01:25:01,337
Ik kan je bevrijden
1430
01:25:12,157 --> 01:25:17,337
Ik kan al die geluiden blokkeren
1431
01:25:27,957 --> 01:25:28,937
ik heb je
1432
01:25:28,961 --> 01:25:30,961
ik heb je
1433
01:25:31,507 --> 01:25:33,647
Nee. ik heb je
1434
01:25:41,737 --> 01:25:43,437
snee
1435
01:25:43,717 --> 01:25:46,717
Ofwel stuur je ons naar huis, ofwel breek ik je nek
1436
01:25:46,937 --> 01:25:47,937
waarom ben je aan het lachen?
1437
01:25:48,357 --> 01:25:49,973
Ik kan je niet naar huis sturen
1438
01:25:49,997 --> 01:25:52,397
Tenzij je dit van mij hebt overgenomen
1439
01:25:53,117 --> 01:25:54,277
En wanneer je dit doet
1440
01:25:54,377 --> 01:25:55,933
Ik ben je hersenen op atomair niveau
1441
01:25:55,957 --> 01:25:57,273
Ik zal koken
1442
01:25:57,297 --> 01:25:59,833
Dan gooi ik je in de geschenkdoos en schreeuw ik tegen je
1443
01:25:59,857 --> 01:26:01,037
Is de geschenkdoos hier?
1444
01:26:01,537 --> 01:26:03,857
Of jij vermoordt mij, of ik vermoord jou
1445
01:26:05,057 --> 01:26:06,217
Beide opties zijn geweldig
1446
01:26:07,077 --> 01:26:08,137
Wil je dat ik het doe?
1447
01:26:08,357 --> 01:26:08,757
Nee
1448
01:26:09,097 --> 01:26:11,637
Er is geen probleem met zijn nek in mijn hand
1449
01:26:11,697 --> 01:26:12,277
je ziet het niet
1450
01:26:12,417 --> 01:26:14,977
Ga, vader, meneer Baby, dit is het, minus de laatste
1451
01:26:15,717 --> 01:26:16,717
Wat is er mis?
1452
01:26:19,217 --> 01:26:21,577
Je hebt geen idee hoe het is
1453
01:26:21,957 --> 01:26:24,637
Verzamel elke dag sieraden
1454
01:26:25,017 --> 01:26:26,057
vlees brengen
1455
01:26:26,617 --> 01:26:30,873
Ik heb dat mijn hele leven gedaan
1456
01:26:30,897 --> 01:26:32,657
Niet iedereen heeft de mogelijkheid om te spreken
1457
01:26:34,577 --> 01:26:35,637
Hij ligt op sterven
1458
01:26:35,897 --> 01:26:39,217
Als ik deze hoed draag, beloof je dan dat je me niet zult vermoorden?
1459
01:26:39,357 --> 01:26:41,553
Ik beloof je te vermoorden
1460
01:26:41,577 --> 01:26:41,837
Allereerst
1461
01:26:42,237 --> 01:26:43,597
Waarom ben je zo?
1462
01:26:43,837 --> 01:26:44,917
Ik wou dat ik het wist
1463
01:26:45,257 --> 01:26:46,257
Eruithalen
1464
01:26:47,517 --> 01:26:50,217
Dit is onze enige kans om onze wig te maken
1465
01:26:52,597 --> 01:26:54,277
Ik draag deze jurk
1466
01:26:55,497 --> 01:26:56,717
En het betekent veel
1467
01:26:56,877 --> 01:26:57,913
Maar vooral
1468
01:26:57,937 --> 01:27:00,697
Het betekent dat ik lid ben van X
1469
01:27:01,517 --> 01:27:02,897
En ik ken je broer
1470
01:27:05,137 --> 01:27:06,014
zoveel als ik wil
1471
01:27:06,038 --> 01:27:07,753
vermoord je als een hond
Net zoveel als alle botten in mijn lichaam
1472
01:27:07,777 --> 01:27:09,177
Ze zouden je moeten doden als een hond
1473
01:27:09,457 --> 01:27:12,637
Charles liet mij dat niet zo vaak toe
Ik zal hier staan en toekijken hoe je sterft
1474
01:27:14,977 --> 01:27:15,977
trek je hand
1475
01:27:17,697 --> 01:27:18,697
Dit is voor hem
1476
01:27:20,857 --> 01:27:21,857
Dit is voor Karel
1477
01:27:41,687 --> 01:27:43,067
Mijn broer hield van je
1478
01:27:44,547 --> 01:27:45,967
Hij hield van ons allemaal
1479
01:27:49,037 --> 01:27:50,037
Het moet goed gevoeld hebben
1480
01:27:51,217 --> 01:27:52,597
Hij hield ook van jou
1481
01:27:55,317 --> 01:27:56,717
Als hij het van je wist
1482
01:27:58,237 --> 01:27:59,653
Als hij wist waar je bent
1483
01:27:59,677 --> 01:28:01,853
Hij zette de hele wereld op zijn kop
1484
01:28:01,877 --> 01:28:02,957
Laten we door het huis gaan
1485
01:28:06,817 --> 01:28:08,017
Dit is mijn huis
1486
01:28:09,157 --> 01:28:10,617
Laten we dus in ieder geval zijn huis redden
1487
01:28:15,197 --> 01:28:16,733
Wil je iets raars horen?
1488
01:28:16,757 --> 01:28:20,053
Een hondenliefhebbende tovenaar
1489
01:28:20,077 --> 01:28:21,757
Hoe lang geleden is het hier gebeurd?
1490
01:28:22,737 --> 01:28:23,867
Ja, natuurlijk heb ik hem vermoord
1491
01:28:24,917 --> 01:28:25,854
Vier dagen ook
1492
01:28:25,878 --> 01:28:26,898
Ik droeg zijn huid
1493
01:28:28,198 --> 01:28:29,988
Maar dit juweeltje
1494
01:28:31,118 --> 01:28:32,414
ik vond
1495
01:28:32,438 --> 01:28:34,698
op zijn vinger
1496
01:28:35,378 --> 01:28:37,178
vreemd
1497
01:28:40,938 --> 01:28:41,938
Wat is dat?
1498
01:28:42,158 --> 01:28:43,614
op weg naar huis
1499
01:28:43,638 --> 01:28:46,278
Ik ben het je verschuldigd voor het redden van mijn leven
1500
01:28:46,498 --> 01:28:47,718
Maar laten we het interessant maken
1501
01:28:47,978 --> 01:28:49,774
Ik zeg dat je 4 seconden hebt
1502
01:28:49,798 --> 01:28:51,358
Voordat we gaan
1503
01:30:23,528 --> 01:30:25,308
Ik ben blij dat je ons nog een kans hebt gegeven
1504
01:30:25,828 --> 01:30:27,224
En maak je geen zorgen, Wade en ik zijn een team
1505
01:30:27,248 --> 01:30:28,344
Laten we kijken of hij dat kan
1506
01:30:28,368 --> 01:30:29,468
en zij
1507
01:30:31,288 --> 01:30:33,528
Het voelde als iets
1508
01:30:34,088 --> 01:30:35,728
Het is verdomd carnaval, nietwaar?
1509
01:30:37,648 --> 01:30:38,848
Mijn wol
1510
01:30:39,328 --> 01:30:40,328
Hij is dood geld
1511
01:30:40,748 --> 01:30:41,568
Dat is Wolverine
1512
01:30:41,608 --> 01:30:44,024
Ja, Wolverine Fox heeft hem vermoord (hint
tot de dood van Wolverine in de film Logan 2017)
1513
01:30:44,048 --> 01:30:46,788
Disney gaat er een keer in knippen
Laat hem deze rol spelen tot hij 90 jaar oud is
1514
01:30:49,048 --> 01:30:50,288
Ik zal uw vertrek registreren
1515
01:30:50,748 --> 01:30:51,748
voor altijd
1516
01:30:52,628 --> 01:30:53,628
voor altijd
1517
01:31:00,758 --> 01:31:02,118
Wakker worden
1518
01:31:02,698 --> 01:31:07,694
Je hebt zoveel kogels in mijn maag geschoten
1519
01:31:07,718 --> 01:31:10,178
En ik wil begrijpen waarom
1520
01:31:10,678 --> 01:31:11,678
meneer meneer
1521
01:31:12,538 --> 01:31:13,898
Ik zeg het zelf
1522
01:31:14,498 --> 01:31:16,138
Je wilt mij niet vingeren
1523
01:31:16,518 --> 01:31:18,558
God, vraag soms gewoon om Gods welbehagen
1524
01:31:19,218 --> 01:31:20,218
OK
1525
01:31:21,558 --> 01:31:22,558
gescheiden?
1526
01:31:22,898 --> 01:31:23,898
Mijn hand zit in mijn zak
1527
01:31:25,498 --> 01:31:27,198
Een man genaamd Paradox
1528
01:31:27,618 --> 01:31:29,018
Hij vertelde me dat hij me uit Void zal verwijderen
1529
01:31:29,418 --> 01:31:30,898
Ik weet alleen dat het voor tv werkt
1530
01:31:31,398 --> 01:31:33,098
TV? We hadden een date
1531
01:31:33,658 --> 01:31:35,098
Ik denk niet dat deze man goed is
1532
01:31:36,018 --> 01:31:37,398
Oh we zullen wel zien
1533
01:31:38,198 --> 01:31:39,198
OK
1534
01:31:39,238 --> 01:31:41,298
Hoe lang duurt het voordat de snoeischaar wordt geactiveerd?
1535
01:31:41,598 --> 01:31:43,318
We zijn bezig met de laatste veiligheidscontroles
1536
01:31:43,578 --> 01:31:45,618
Oh oké, bedankt voor al je harde werk Ralph
1537
01:31:46,418 --> 01:31:46,898
Echt?
1538
01:31:47,358 --> 01:31:49,578
Geen dikke man
1539
01:31:49,718 --> 01:31:51,554
Wij nodigen u uit om de veiligheidscontroles te annuleren
1540
01:31:51,578 --> 01:31:53,218
We moeten het nu inschakelen
1541
01:31:53,378 --> 01:31:55,078
Ik haat je zo erg
1542
01:31:57,738 --> 01:31:59,838
Nee, het is te laat om Thor te verliezen
1543
01:32:00,038 --> 01:32:00,658
De kaart is klaar
1544
01:32:00,798 --> 01:32:02,493
Waarom huilde Thor?
1545
01:32:02,517 --> 01:32:03,358
hoe durf je
1546
01:32:03,498 --> 01:32:05,198
Niemand komt terug uit Void
1547
01:32:05,338 --> 01:32:06,878
Vertel dat maar aan Cassandra Nova
1548
01:32:16,178 --> 01:32:17,798
Paradox, we hebben een probleem
1549
01:32:24,548 --> 01:32:26,608
Je bent mooier dan wat je denkt
Het leek op een pyro
1550
01:32:26,988 --> 01:32:28,064
Je probeerde mij te vermoorden
1551
01:32:28,088 --> 01:32:29,688
Ik weet echt niet wat je zegt
1552
01:32:30,188 --> 01:32:31,588
Kom met mij mee
1553
01:32:32,068 --> 01:32:33,649
Je gaat de koning vermoorden
1554
01:32:33,969 --> 01:32:37,249
Oh, welkom bij de schedelclub
paradox
1555
01:32:37,449 --> 01:32:39,689
Je weet dat hij zijn kont helemaal niet wast
1556
01:32:41,129 --> 01:32:42,209
wat is dit?
1557
01:32:43,909 --> 01:32:44,929
Tijdlijn snoeischaar
1558
01:32:45,509 --> 01:32:47,785
Oh, hij gaat daar met ons heen
1559
01:32:47,809 --> 01:32:49,605
vernietig het We zijn bewust
1560
01:32:49,629 --> 01:32:50,909
Doe je eigen ding
1561
01:32:51,349 --> 01:32:53,109
Ik wil het niet vernietigen
1562
01:32:53,409 --> 01:32:54,965
Ik wil het gebruiken
1563
01:32:54,989 --> 01:32:57,165
Nu je verdwaald bent, willen mama en papa praten
1564
01:32:57,189 --> 01:32:58,189
hebben
1565
01:33:04,819 --> 01:33:05,999
Weet je wat grappig is?
1566
01:33:06,259 --> 01:33:07,859
Ik was gelukkig in Leegte
1567
01:33:09,239 --> 01:33:10,535
Vroeger stuurde je mij je afval
1568
01:33:10,559 --> 01:33:11,979
Alive en ik waren ze aan het schoonmaken
1569
01:33:12,599 --> 01:33:13,999
Iedereen is blij
1570
01:33:14,979 --> 01:33:16,435
En je had room moeten inschenken
1571
01:33:16,459 --> 01:33:17,899
De kant van de muur die van mij is
1572
01:33:18,399 --> 01:33:20,139
Er staat nu dus geen muur meer tussen ons
1573
01:33:21,219 --> 01:33:22,475
Ik word verondersteld een gogolite-snoeischaar te zijn
1574
01:33:22,499 --> 01:33:24,455
Ik zal deze wereld gebruiken
1575
01:33:24,479 --> 01:33:26,735
vernietigen en de volgende wereld
1576
01:33:26,759 --> 01:33:28,795
En de volgende en de volgende
1577
01:33:28,819 --> 01:33:30,675
Voor zover alleen Void
1578
01:33:30,699 --> 01:33:31,699
blijven
1579
01:33:32,299 --> 01:33:34,459
En ik zal Gods oordeel hebben
1580
01:33:35,459 --> 01:33:36,459
kom met mij mee
1581
01:33:36,539 --> 01:33:38,295
Nu ga je me laten zien hoe
1582
01:33:38,319 --> 01:33:39,167
Ik gebruik dit apparaat
1583
01:33:39,191 --> 01:33:40,039
Maak je geen zorgen
1584
01:33:40,159 --> 01:33:42,779
Ik heb wat vrienden gebeld
Zorg ervoor dat niemand ons stoort
1585
01:33:46,399 --> 01:33:48,639
Sorry dat ik u stoor, mevrouw. Maar er is iets dat je moet zien
1586
01:33:49,359 --> 01:33:50,355
Wij kregen bordjes
1587
01:33:50,379 --> 01:33:52,235
Vanaf de activering van een niet-geautoriseerde snoeischaar
1588
01:33:52,259 --> 01:33:53,999
In het land van 1005
1589
01:33:55,719 --> 01:33:56,979
Wiens regio is hier?
1590
01:33:57,919 --> 01:33:58,919
paradox
1591
01:34:09,879 --> 01:34:10,975
Bedankt
1592
01:34:10,999 --> 01:34:12,019
voor je hulp mijn liefste
1593
01:34:12,819 --> 01:34:14,599
Wat goed dat ik uit dat hoofd ben gekomen
1594
01:34:15,399 --> 01:34:16,699
Wauw, jij bent vies
1595
01:34:25,179 --> 01:34:26,999
Laten we wat schoonmaken
1596
01:35:16,899 --> 01:35:17,899
Laurie jouw spuug
1597
01:35:18,739 --> 01:35:21,135
Wat doet het dankbaarheidscafé hier?
(een café in Kansas City, VS)
1598
01:35:21,159 --> 01:35:22,875
Het spijt me daarvoor, wees niet bang
1599
01:35:22,899 --> 01:35:24,499
mijn lieve hond
1600
01:35:24,699 --> 01:35:25,839
ik geef om jou
1601
01:35:26,239 --> 01:35:27,399
Kom hier, mijn dochter, papa is hier
1602
01:35:27,499 --> 01:35:30,219
Beledig de anatomie van dieren niet
(Het betekent dat de vader van de hond geen mens kan zijn)
1603
01:35:30,479 --> 01:35:32,339
Hij kan beslissen wie zijn vader is
1604
01:35:32,739 --> 01:35:33,879
wie is mijn dochter
1605
01:35:33,939 --> 01:35:36,479
Originele bestelling of bestelling van Van Milder?
1606
01:35:36,719 --> 01:35:37,719
Het is grappig
1607
01:35:38,099 --> 01:35:40,099
Ik kan gemakkelijk door de vierde muur breken
1608
01:35:40,459 --> 01:35:42,659
Courtship (een oude film die
(gespeeld door Ryan Reynolds)
1609
01:35:43,259 --> 01:35:44,359
Wat voor soort persoon was hij?
1610
01:35:44,719 --> 01:35:45,995
Denk je echt dat ik zoiets zou doen?
1611
01:35:46,019 --> 01:35:47,219
Oh stil
1612
01:35:48,199 --> 01:35:48,936
Zit je iets dwars?
1613
01:35:48,960 --> 01:35:50,239
Ja jij
1614
01:35:51,419 --> 01:35:52,539
zo veel van jullie
1615
01:36:07,839 --> 01:36:09,659
Wacht even, er zit daar een deadpool
1616
01:36:21,919 --> 01:36:22,919
geef dit
1617
01:36:45,360 --> 01:36:46,636
Ik denk niet dat ze vriendelijk moeten zijn
1618
01:36:46,660 --> 01:36:48,500
Het spijt ons van deze kinderen
1619
01:36:48,780 --> 01:36:52,640
Missie voltooid Doodsoorzaak: 100 Deadpools dorstig naar moord
1620
01:36:52,720 --> 01:36:54,700
Het zijn koeien, maar ze kunnen vechten
1621
01:36:54,960 --> 01:36:56,780
Ik niet, hoewel ik graag in het midden zou willen komen
1622
01:36:56,840 --> 01:36:59,660
Maar mijn botdichtheid is laag, ik moet mijn gezicht beschermen
1623
01:37:00,560 --> 01:37:01,560
even geduld aub
1624
01:37:01,740 --> 01:37:03,140
We zullen zien
1625
01:37:04,140 --> 01:37:05,140
Kinderen
1626
01:37:06,220 --> 01:37:07,420
Deadpool-primeur
1627
01:37:08,120 --> 01:37:09,220
Onze oorlog is niet tegen jou
1628
01:37:09,280 --> 01:37:13,140
Kijk, broeder, telkens als ik om jouw mening vroeg
Ik haal Wolverine's lul uit je mond
1629
01:37:13,240 --> 01:37:14,880
Dit is kindergeld. Het is de ergste van allemaal
1630
01:37:14,980 --> 01:37:15,980
Kunnen we het niet afmaken?
1631
01:37:16,120 --> 01:37:18,020
O, het is nog maar net begonnen
1632
01:37:18,120 --> 01:37:19,720
Nee, nee, niet dit allemaal
1633
01:37:20,033 --> 01:37:21,033
Multiversum-stelling
1634
01:37:22,620 --> 01:37:23,620
niet goed
1635
01:37:23,900 --> 01:37:25,236
Allemaal kapot
1636
01:37:25,260 --> 01:37:27,036
na mislukking
1637
01:37:27,060 --> 01:37:28,860
na mislukking
1638
01:37:29,240 --> 01:37:31,056
Kijk, The Wizard of Oz was het eerste multiversum
1639
01:37:31,080 --> 01:37:33,096
En ze weten heel snel hoe ze het moeten doen
1640
01:37:33,120 --> 01:37:35,360
Maar wij luisterden niet
1641
01:37:35,980 --> 01:37:37,276
Laten we gewoon je nederlaag accepteren
1642
01:37:37,300 --> 01:37:38,856
Laten we er doorheen gaan
1643
01:37:38,880 --> 01:37:41,300
Ik denk dat het altijd geweldig is geweest sinds we begonnen
1644
01:37:41,380 --> 01:37:42,760
Wat zeg je, wat bedoel je?
1645
01:37:42,900 --> 01:37:44,360
Het multiversum is voorbij
1646
01:37:44,480 --> 01:37:46,980
Sandy gaat het de moeder aller tijdlijnen vertellen
1647
01:37:47,760 --> 01:37:49,120
Je kunt er niets over zeggen
1648
01:37:49,160 --> 01:37:51,056
Begrijp het niet? Als we niet naar buiten kunnen
1649
01:37:51,080 --> 01:37:52,460
En als we het tegenhouden, zullen we allemaal sterven
1650
01:37:52,600 --> 01:37:54,716
Mevrouw Rais zei dat ze niet wil dat iemand haar stoort
1651
01:37:54,740 --> 01:37:56,220
Wil je daarheen gaan?
1652
01:37:56,580 --> 01:37:57,660
Je moet ons passeren
1653
01:37:57,820 --> 01:37:58,840
Het was een slechte tijd, schat
1654
01:38:00,280 --> 01:38:01,280
blijf stevig zitten
1655
01:38:10,270 --> 01:38:11,410
Ik denk dat ik ging
1656
01:38:11,730 --> 01:38:13,490
geen vader Heb je dit met opzet gedaan?
1657
01:38:13,650 --> 01:38:14,790
Nee, dat heb ik niet gedaan
1658
01:38:15,070 --> 01:38:17,730
luister naar mij knap
Hoe lang duurt het voordat u herstelt?
1659
01:38:18,330 --> 01:38:19,330
Restauratie?
1660
01:38:24,890 --> 01:38:27,286
Ben jij echt de meest perfecte dwaas ter wereld?
1661
01:38:27,310 --> 01:38:30,630
Hoe durf je dat te zeggen, ongevoelige man?
1662
01:38:30,830 --> 01:38:32,790
Hoe had ik moeten weten dat het niet gerepareerd zou worden?
1663
01:38:32,910 --> 01:38:34,170
Ik ben geen verpleegster
1664
01:38:34,710 --> 01:38:35,730
Kijk, een donutwinkel
1665
01:38:35,950 --> 01:38:37,226
Ze zijn praktisch een ziekenhuis op zichzelf
1666
01:38:37,250 --> 01:38:38,770
Ze verkopen draagbare triage-eenheden
1667
01:38:38,810 --> 01:38:40,190
Ik breng je naar een veilige plek
1668
01:38:40,930 --> 01:38:41,930
diepe adem
1669
01:38:50,360 --> 01:38:51,360
Hoi
1670
01:38:51,640 --> 01:38:52,380
Waarom zijn we opgestaan?
1671
01:38:52,640 --> 01:38:53,860
Laat me ademen
1672
01:38:54,060 --> 01:38:55,320
Heb je je voeten op reis gestuurd?
1673
01:38:55,840 --> 01:38:56,840
je bent zwaar
1674
01:38:58,080 --> 01:39:00,396
We hebben allemaal problemen. luister naar me
1675
01:39:00,420 --> 01:39:01,800
Je gaat overleven
1676
01:39:02,720 --> 01:39:04,020
Kijk mij eens, mooi geld
1677
01:39:08,130 --> 01:39:09,130
Je gaat overleven
1678
01:39:10,110 --> 01:39:11,110
inspraak
1679
01:39:11,790 --> 01:39:12,790
Ik ga overleven
1680
01:39:13,370 --> 01:39:14,510
zeg eens
1681
01:39:14,990 --> 01:39:15,806
Je gaat overleven
1682
01:39:15,830 --> 01:39:16,830
Ik ga overleven
1683
01:39:46,760 --> 01:39:49,340
Ik denk niet dat hij kan overleven
1684
01:39:49,680 --> 01:39:51,240
God, hij hield van haar gezicht
1685
01:39:51,880 --> 01:39:53,780
Ik kan zijn laatste gedachten proeven
1686
01:39:54,180 --> 01:39:55,336
was bang
1687
01:39:55,360 --> 01:39:56,900
En als een dode held
1688
01:39:57,220 --> 01:39:58,900
Voor het vermoorden van een man, Shelmaghz Kiri
1689
01:39:59,040 --> 01:40:01,836
En het enige wat ik me herinner
1690
01:40:01,860 --> 01:40:03,696
Deze twee Desert Eagle Calibre 50
1691
01:40:03,720 --> 01:40:05,560
Ze zijn verguld
1692
01:40:05,900 --> 01:40:06,900
Dit is voor hem
1693
01:40:07,540 --> 01:40:08,540
ben je klaar?
1694
01:40:09,260 --> 01:40:11,120
Krijg ik de kans om honderd van jullie te vermoorden?
1695
01:40:11,300 --> 01:40:12,300
Knip het uit, ik ben er klaar voor
1696
01:40:13,520 --> 01:40:14,760
Hé, dit wil je niet zien, maat
1697
01:40:14,960 --> 01:40:16,040
Bravo goed meisje
1698
01:40:53,041 --> 01:40:54,041
hoe interessant (spijt)
1699
01:40:54,681 --> 01:40:56,501
Heb je je goede spullen bewaard voor een speciale gelegenheid?
1700
01:40:56,941 --> 01:40:57,941
Meer om te doden
1701
01:40:58,421 --> 01:41:00,661
Wat is de windweerstand van deze Kiri kleerhangers?
1702
01:41:01,681 --> 01:41:02,681
Sorry
1703
01:41:03,121 --> 01:41:04,841
Het was gewoon een kattenavontuur en we zijn jaloers
1704
01:41:05,401 --> 01:41:06,521
Geweldig, laten we het doen
1705
01:41:09,581 --> 01:41:10,581
Maximale inspanning
1706
01:42:17,981 --> 01:42:23,221
Ridham
1707
01:42:57,771 --> 01:43:01,631
Hoe dan ook, het enige dat ze zich zullen herinneren
Die landing is verschrikkelijk
1708
01:43:06,581 --> 01:43:08,301
Waar lach je om, kleine Ali Kiri?
1709
01:43:14,351 --> 01:43:16,551
Ik denk dat deze gerepareerd zullen worden
1710
01:43:19,531 --> 01:43:20,807
Wij hebben hier geen tijd voor
1711
01:43:20,831 --> 01:43:23,091
Deadpool ga zitten
1712
01:43:34,001 --> 01:43:35,441
Ja, Deadpool is bij mij
1713
01:43:35,581 --> 01:43:36,701
Oh nee
1714
01:43:37,061 --> 01:43:37,781
Ridham
1715
01:43:38,001 --> 01:43:39,081
Dit is Peter Kirie
1716
01:43:42,441 --> 01:43:44,281
Wacht, ken jij Pietro?
1717
01:43:44,661 --> 01:43:46,821
Maak je een grap? Alle Deadpools hebben een Peter
1718
01:43:47,381 --> 01:43:50,557
Peter is een legendarische held in alle Deadpool-werelden
1719
01:43:50,581 --> 01:43:52,941
Geef ons een gevecht
1720
01:43:59,941 --> 01:44:07,941
Jan, ik ben Peter
1721
01:44:37,301 --> 01:44:39,381
Ik vraag me af hoe laat je kwam
1722
01:44:39,541 --> 01:44:40,901
Het is voorbij, nee, het is nog niet voorbij
1723
01:44:40,961 --> 01:44:42,581
Oké, maar we zijn dichtbij
1724
01:44:42,941 --> 01:44:44,741
Het laatste deel, vrienden. Ik beloof snel
1725
01:44:45,041 --> 01:44:47,437
- Laten we het over de gevaren hebben
- Als hij de vertegenwoordiger van de tijd steelt
1726
01:44:47,461 --> 01:44:49,957
Hij heeft de macht om alle feiten te analyseren
1727
01:44:49,981 --> 01:44:51,721
Zolang er niets anders dan Leegte overblijft van de sample
1728
01:44:51,901 --> 01:44:52,901
Hoe kan ik het uitschakelen?
1729
01:44:53,281 --> 01:44:54,281
ik weet het niet
1730
01:44:55,722 --> 01:44:56,722
wat nu?
1731
01:44:57,022 --> 01:44:58,818
Enge maskers
1732
01:44:58,842 --> 01:45:01,123
Je lijkt op Batman
Met het verschil dat hij zijn nek kan bewegen
1733
01:45:03,182 --> 01:45:06,022
Snoeischaar via een veilig compartiment
Het wordt ondergronds gevoed
1734
01:45:06,282 --> 01:45:08,078
door dubbele stoffen
1735
01:45:08,102 --> 01:45:10,402
En het voedt de antimaterie van de concentrator in het apparaat
1736
01:45:10,662 --> 01:45:12,438
Nu heeft Cassandra Nova de snoei-energie
1737
01:45:12,462 --> 01:45:14,342
Hij geeft opdracht om alle tijdlijnen te vernietigen
1738
01:45:14,502 --> 01:45:15,538
Het begint met deze tijdlijn
1739
01:45:15,562 --> 01:45:18,058
Theoretisch gezien kun je creëren
Een kortsluiting in de stroomvoorziening
1740
01:45:18,082 --> 01:45:20,398
Om het te verbreken, moet een van jullie kortsluiting hebben
1741
01:45:20,422 --> 01:45:22,038
Maak een vinkje tussen de twee feeders
1742
01:45:22,062 --> 01:45:24,198
De vrijgekomen energie van het apparaat
1743
01:45:24,222 --> 01:45:25,638
Het vernietigt, maar oké
1744
01:45:25,662 --> 01:45:28,582
naast de mens Als je iets wilt zeggen, zeg het dan
1745
01:45:28,842 --> 01:45:30,398
Paulus is bij hem
1746
01:45:30,422 --> 01:45:31,922
zal vernietigd worden
1747
01:45:32,162 --> 01:45:33,838
Ik kan er mee omgaan, eerlijk gezegd
1748
01:45:33,862 --> 01:45:36,058
Je weet dat je voor alles veilig bent
We brengen je naar Badr, we zijn erg lui. Maar
1749
01:45:36,082 --> 01:45:38,138
Deze keer niet deze kwestie
1750
01:45:38,162 --> 01:45:39,462
En ze zijn antimaterie
1751
01:45:39,882 --> 01:45:41,738
Ze kunnen niet met elkaar overweg
1752
01:45:41,762 --> 01:45:44,542
Wanneer je zand in je lichaam combineert, val je uiteen in atomaire deeltjes
1753
01:45:45,242 --> 01:45:46,219
Vertrouw op de wetten van de natuurkunde
1754
01:45:46,243 --> 01:45:48,418
Als je mij niet vertrouwt
Zelfs als je het zo lang overleeft
1755
01:45:48,442 --> 01:45:50,398
Maak het
1756
01:45:50,422 --> 01:45:51,582
Je sterft daar beneden
1757
01:46:17,422 --> 01:46:18,422
Vaisa Dada
1758
01:46:19,022 --> 01:46:21,378
Je zag wat Kuni Khan zei toen we boven waren.
Zelfs als wij
1759
01:46:21,402 --> 01:46:23,382
laten we het doen we sterven
1760
01:46:24,102 --> 01:46:25,102
Permanent
1761
01:46:25,402 --> 01:46:26,682
Daarom moet ik het doen
1762
01:46:26,922 --> 01:46:27,922
Wat
1763
01:46:31,222 --> 01:46:32,222
Kijk naar de vuist
1764
01:46:33,102 --> 01:46:34,602
Je was hier niet naar op zoek.
1765
01:46:35,422 --> 01:46:37,602
Je had gelijk. ik loog
1766
01:46:38,882 --> 01:46:40,342
ik heb tegen je gelogen
1767
01:46:40,802 --> 01:46:41,998
Om jou te dwingen mij te helpen
1768
01:46:42,022 --> 01:46:43,022
en dat deed je
1769
01:46:43,422 --> 01:46:44,442
je hebt niet gelogen
1770
01:46:46,862 --> 01:46:48,122
Je hebt een bewuste wens gedaan.
1771
01:46:53,622 --> 01:46:55,282
Je hebt een grote wereld om naar terug te keren.
1772
01:46:56,822 --> 01:46:57,822
Ik heb niets.
1773
01:47:14,272 --> 01:47:15,272
Hoi
1774
01:47:19,982 --> 01:47:22,062
Ik heb lang op deze groepssamenwerking gewacht.
1775
01:47:24,142 --> 01:47:25,142
weet je wat?
1776
01:47:27,082 --> 01:47:29,202
Jij bent de beste Wolverine.
1777
01:47:37,602 --> 01:47:38,802
Zeg namens mij hallo tegen je vrienden
1778
01:47:40,342 --> 01:47:40,818
ik weet het niet
1779
01:47:40,842 --> 01:47:48,842
open de deur
1780
01:47:53,432 --> 01:47:56,392
Ik kan je stem niet horen achter dit eervolle offer
1781
01:47:56,492 --> 01:47:57,852
Waarom eet je deze goho?
1782
01:47:58,072 --> 01:48:01,112
Omdat ik... Marvel's redder ben
1783
01:48:02,992 --> 01:48:04,272
of Spock (van Star Trek-personages)
1784
01:48:11,832 --> 01:48:13,292
Je bent helderziend
1785
01:48:19,052 --> 01:48:19,552
Beschaamd
1786
01:48:19,712 --> 01:48:20,712
Ik verspil gewoon tijd
1787
01:48:21,052 --> 01:48:22,892
Ik denk dat ik bang was om dood te gaan
1788
01:48:23,672 --> 01:48:24,812
ik moet het doen
1789
01:48:25,672 --> 01:48:27,232
Zeg hallo tegen mijn vriend
1790
01:48:27,552 --> 01:48:27,972
Wat
1791
01:48:28,392 --> 01:48:29,732
Wil je een idioot zijn?
1792
01:48:29,972 --> 01:48:31,892
Je gaat zelfmoord plegen, klootzak
1793
01:48:36,092 --> 01:48:41,472
Hé, dat hoeft niet.
1794
01:48:41,792 --> 01:48:43,242
Ik doe het niet voor mijn eigen behoeften.
1795
01:48:44,652 --> 01:48:46,232
Ik doe het vanwege de behoeften van anderen.
1796
01:50:49,603 --> 01:50:51,163
Hij is een held in mijn wereld.
1797
01:50:53,443 --> 01:50:55,823
Het is niet duidelijk wie je veronderstelde te zijn.
Maar je hebt de verkeerde persoon betrapt.
1798
01:50:57,343 --> 01:50:58,963
Je had het altijd mis.
1799
01:51:00,683 --> 01:51:01,803
Tot je niet meer zo was.
1800
01:51:04,383 --> 01:51:05,383
Waden
1801
01:51:07,553 --> 01:51:09,553
Waad, dat kan
1802
01:51:09,693 --> 01:51:11,053
Eindelijk
1803
01:51:11,613 --> 01:51:12,613
belang vinden
1804
01:52:52,803 --> 01:52:55,383
Ik dacht dat het volkomen veilig in een vacuüm werd bewaard
1805
01:52:55,483 --> 01:52:58,043
maar nee Het was hier. En veegde mijn hersenen af.
1806
01:52:58,243 --> 01:52:59,143
Hoe heb je dit laten gebeuren?
1807
01:52:59,223 --> 01:53:00,223
Je was helemaal nutteloos
1808
01:53:00,423 --> 01:53:02,543
Houd je ermee op? waarom waarom was ik
1809
01:53:02,983 --> 01:53:04,103
Maar niet genoeg.
1810
01:53:04,723 --> 01:53:06,803
Niet zoveel als die mannen die regelen dat ze naar beneden gaan.
1811
01:53:07,724 --> 01:53:10,004
Mijn leeuwmannen zijn. om mijn vrienden te zijn
1812
01:53:11,764 --> 01:53:14,784
Ik waarschuwde hen dat als ze weggaan, ze van de wereld zullen verdwijnen
1813
01:53:14,824 --> 01:53:17,740
Maar hoe dan ook, ga zo
1814
01:53:17,764 --> 01:53:18,764
Als helden
1815
01:53:20,644 --> 01:53:22,604
Want dat zijn ze
1816
01:53:25,804 --> 01:53:28,104
Ze deden gewoon wat ze moesten doen
1817
01:53:28,644 --> 01:53:30,044
Zonder zich zorgen te maken over zichzelf
1818
01:53:33,564 --> 01:53:39,964
Dat we er nog zijn
De wil van het heroïsche werk van Onas
1819
01:53:50,004 --> 01:53:51,004
Kirrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
1820
01:54:09,934 --> 01:54:11,550
Ik heb je nieuwe basiswezen gevonden (hint
Logan, zijn eigen wereld stierf en een andere kwam)
1821
01:54:11,574 --> 01:54:14,134
En met ons gaat het ook prima, jij bent een vleesjunk
1822
01:54:16,074 --> 01:54:17,274
Natuurlijk gaat het goed met je
1823
01:54:17,494 --> 01:54:21,254
Oké, bedek die vette tepels, let op
1824
01:54:22,334 --> 01:54:24,794
Ik begrijp niet hoe je het overleefd hebt?
1825
01:54:25,094 --> 01:54:27,034
Je hebt gelijk, een van ons moet dood zijn
1826
01:54:27,594 --> 01:54:30,234
Maar om Deadpool en Wolverine samen te brengen
1827
01:54:30,634 --> 01:54:32,570
Laat ze elkaars hand vasthouden
Terwijl ze naar Madonna luisteren
1828
01:54:32,594 --> 01:54:34,770
Zelfs God zelf kan ons vuil niet eten
De moeder van Kes Talaq Tuluq
1829
01:54:34,794 --> 01:54:37,434
Laten we deze versie van Deadpool terugbrengen naar Void
1830
01:54:37,794 --> 01:54:38,574
Wacht even
1831
01:54:38,754 --> 01:54:42,434
Eigenlijk is hij hier een kind, net als ik
1832
01:54:43,094 --> 01:54:44,094
En wie ben jij?
1833
01:54:44,154 --> 01:54:46,374
Peterpool, maar je kunt Peter Saddam spelen
1834
01:54:48,294 --> 01:54:49,854
En ik hoop dat je dat doet (Peter Saddam)
1835
01:54:55,714 --> 01:54:57,310
Wat is er verdomme aan de hand?
1836
01:54:57,334 --> 01:55:01,450
Er loopt een onderzoek naar jou vanwege Roshan
Een tijdlijnsnoeier maken zonder toestemming
1837
01:55:01,474 --> 01:55:03,974
Ik had net een baan die jij niet wilde
ik was aan het doen
1838
01:55:05,194 --> 01:55:06,194
Abkirkhor
1839
01:55:08,834 --> 01:55:12,734
Hartelijk dank heren
Verzamel nu je haar en laten we serieus worden
1840
01:55:12,974 --> 01:55:15,414
Je liet een mutant van de omega-klasse toe
Voer deze tijdlijn in
1841
01:55:15,534 --> 01:55:15,994
Je kunt het je niet veroorloven
1842
01:55:16,554 --> 01:55:18,714
En je zou niet eens in de buurt van deze tijdlijn moeten zijn
1843
01:55:18,854 --> 01:55:19,094
Gefeliciteerd
1844
01:55:19,454 --> 01:55:22,574
Je bent erg daffy in deze jurk
1845
01:55:22,854 --> 01:55:23,854
ik schaam me
1846
01:55:28,294 --> 01:55:31,814
Ik wil je iets laten zien, iets groots
1847
01:55:31,854 --> 01:55:33,990
Dit is wat Scott Mister Quinn altijd zei. Scott Mister Quinn is een personage
Josh Brolin (acteur) speelde de rol van Cable in Deadpool en Thanos in MCU
1848
01:55:34,014 --> 01:55:36,374
zie je dit
1849
01:55:37,434 --> 01:55:39,354
Jouw wereld wordt herbouwd
1850
01:55:40,194 --> 01:55:43,514
Wat je hier ook deed, je hebt niet alleen je wereld gered
1851
01:55:44,234 --> 01:55:46,294
Je hebt je tijdlijn voor uitsterven behoed
1852
01:55:48,554 --> 01:55:49,654
Ik ga ervandoor
1853
01:55:50,014 --> 01:55:52,174
En ik denk dat de kaart net is begonnen
1854
01:55:52,454 --> 01:55:53,854
Tot je 90 jaar oud bent
1855
01:55:54,474 --> 01:55:55,474
wachten
1856
01:55:56,094 --> 01:55:58,914
Zonder hulp konden we niet uit Void komen
1857
01:56:00,074 --> 01:56:03,614
Hulp van iemand die op een of andere manier de wereld heeft veroverd
Hij vergat ze
1858
01:56:04,614 --> 01:56:07,774
Er is een manier waarop je een manier kunt vinden
Breng jij ze thuis?
1859
01:56:09,674 --> 01:56:10,934
Ik zal zien wat er gebeurt
1860
01:56:11,314 --> 01:56:15,697
Ik heb mijn vriend beloofd dat tv dat kan
Een heleboel gekke dingen die op zijn tijdlijn kwamen
1861
01:56:15,721 --> 01:56:17,174
Keer terug naar de vorige staat
1862
01:56:17,634 --> 01:56:18,634
Wat denk jij ervan?
1863
01:56:18,974 --> 01:56:19,974
Het verleden veranderen?
1864
01:56:20,794 --> 01:56:22,414
Hij heeft mij geholpen de wereld te redden
1865
01:56:22,934 --> 01:56:25,314
En zijn overlijden veranderde hem in een man die dit deed
1866
01:56:26,374 --> 01:56:29,294
Er valt niets op te lossen, meneer Wilson
1867
01:56:30,194 --> 01:56:31,194
Logan
1868
01:56:34,924 --> 01:56:36,304
Falafel? - Ja het spijt me
1869
01:56:46,184 --> 01:56:48,404
Wist je dat de Avengers shoarma hebben ontdekt?
1870
01:56:49,464 --> 01:56:51,404
Ze hebben geluk als ze jou hebben
1871
01:56:58,474 --> 01:57:00,334
Oh kom kom
1872
01:57:00,774 --> 01:57:01,774
Uhm
1873
01:57:03,014 --> 01:57:04,294
Kom hier, mijn kleine hondenei
1874
01:57:04,594 --> 01:57:07,314
Je bent zelf een overlever
1875
01:57:08,814 --> 01:57:11,974
Alles is geweldig, ik ben zo blij
Ik ben trots op wie je nu bent
1876
01:57:12,314 --> 01:57:13,314
Dit is het
1877
01:57:14,875 --> 01:57:16,015
Dus wat wil je nu doen?
1878
01:57:17,775 --> 01:57:19,575
Ik zal er over nadenken. Ik doe altijd hetzelfde
1879
01:57:22,375 --> 01:57:23,995
Dus ik zie je waarschijnlijk nog een keer
1880
01:57:26,019 --> 01:57:27,019
Nee, waarschijnlijk zie je het niet
1881
01:57:33,485 --> 01:57:34,485
Ik zie je, Gogoli
1882
01:57:43,845 --> 01:57:44,845
Logan
1883
01:57:55,945 --> 01:58:00,141
Ik heb cocaïne gespoten en ik tril als een hond
1884
01:58:00,165 --> 01:58:02,145
Ik ben heet Wil je geen gast?
1885
01:58:03,105 --> 01:58:04,125
Althea
1886
01:58:05,185 --> 01:58:06,185
Dit is Logan
1887
01:58:06,365 --> 01:58:07,605
Leuk je te zien, Logan
1888
01:58:07,765 --> 01:58:08,485
Ook
1889
01:58:08,605 --> 01:58:12,125
Dit oude hondenei is Mary Poppins
1890
01:58:12,245 --> 01:58:14,185
Of de naam die ik leuk vind is Dogpool
1891
01:58:14,705 --> 01:58:16,325
Als je jezelf wilt verwennen
1892
01:58:17,745 --> 01:58:18,881
zijn tong vasthouden
1893
01:58:18,905 --> 01:58:20,705
O mijn God
1894
01:58:21,345 --> 01:58:28,765
Het is als een boos gordeldier dat een gremlin eet
Het bed zat vol gonorroe en stopte pas bij zonsopgang
1895
01:58:30,865 --> 01:58:32,385
Iedereen wil het hebben
1896
01:58:32,725 --> 01:58:35,365
Het bleek dat Marvel niet nodig is
Wees Christus om het te doen.
1897
01:58:36,225 --> 01:58:38,745
Je hoeft alleen maar je ogen te openen en om je heen te kijken.
1898
01:58:39,325 --> 01:58:46,685
En als je geluk hebt, oude vrienden
En je zult nieuwe vrienden maken.
1899
01:58:59,735 --> 01:59:00,775
Goedemorgen
1900
01:59:01,435 --> 01:59:03,455
Welterusten
1901
01:59:05,295 --> 01:59:06,295
Welterusten
1902
01:59:08,035 --> 01:59:09,051
Welterusten
1903
01:59:09,075 --> 01:59:10,075
was je druk
1904
01:59:13,055 --> 01:59:14,455
ik heb het voor jou gedaan
1905
01:59:16,915 --> 01:59:19,715
Zelfs als je mij niet in het team wilt,
Ik heb dit voor jou gedaan.
1906
01:59:28,675 --> 01:59:31,515
Het bleek dat ik een van degenen ben die redt.
1907
01:59:32,295 --> 01:59:34,535
Als je het bewijs wilt zien,
Kijk maar eens rond aan deze tafel.
1908
01:59:34,955 --> 01:59:36,355
Het beste gedeelte?
1909
01:59:37,255 --> 01:59:41,295
Soms de mensen die we redden
Wij geven, zij redden ons ook.
1910
01:59:42,000 --> 01:59:52,000
"Mister Movie - films en series downloaden"
[ @MRMOVIEHC ]
143244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.