All language subtitles for Call.Me.Kat.S01E09.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,533 --> 00:00:04,264 Oi. Sejam bem-vindos. 2 00:00:04,487 --> 00:00:06,328 Estou fazendo videochamada com Oscar. 3 00:00:06,329 --> 00:00:09,936 O conheci na boate e o convidei para sair, porque sou dessas. 4 00:00:10,213 --> 00:00:11,879 Mostre sua cozinha. 5 00:00:12,354 --> 00:00:13,759 Aqui estamos. 6 00:00:13,760 --> 00:00:17,817 Ali est� a geladeira, a �rea. 7 00:00:17,818 --> 00:00:19,479 - Legal. - �, sem querer me gabar, 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,576 mas tenho minha pr�pria ilha. 9 00:00:21,867 --> 00:00:23,759 O lado norte da ilha � mais relax, 10 00:00:23,760 --> 00:00:26,920 mas no lado sul, as pessoas enlouquecem. 11 00:00:27,963 --> 00:00:30,707 Muito tropical. O que mais, minha capit�? 12 00:00:30,708 --> 00:00:33,228 Deixe-me mostrar meu espa�o externo. 13 00:00:35,551 --> 00:00:38,939 Esta � minha parte favorita do apartamento. 14 00:00:38,940 --> 00:00:41,554 - Linda vista. - Sim, � uma linda vista. 15 00:00:41,555 --> 00:00:44,118 �s vezes, gosto de me apoiar e olhar meu Caf�. 16 00:00:44,119 --> 00:00:46,699 Fico orgulhosa. Consegue ver a frente? 17 00:00:47,351 --> 00:00:48,762 Ainda n�o. 18 00:00:49,847 --> 00:00:51,355 Pode ver, tem tipo uma... 19 00:00:51,356 --> 00:00:53,181 Est�tua de gato na porta? 20 00:00:53,182 --> 00:00:54,657 N�o vejo direito. 21 00:00:54,658 --> 00:00:56,650 Certo. Espere. Apenas... 22 00:00:59,216 --> 00:01:00,775 Meu Deus. Voc� est� bem? 23 00:01:00,776 --> 00:01:02,984 Tudo bem, cai em cima do toldo. 24 00:01:02,985 --> 00:01:05,232 De cara com um passarinho. Fiquei assustada. 25 00:01:05,233 --> 00:01:06,948 Estou vendo. Sai, passarinho! 26 00:01:06,949 --> 00:01:08,398 Sai, passarinho! 27 00:01:10,087 --> 00:01:11,996 Lu Colorada Legendas apresenta... 28 00:01:13,313 --> 00:01:15,781 CALL ME KAT - S01E09 "First Date" 29 00:01:16,016 --> 00:01:18,662 Espere. Como assim n�o toma banho 30 00:01:18,663 --> 00:01:20,063 depois de sair da piscina? 31 00:01:20,064 --> 00:01:21,882 Toma uma chuveirada ap�s a banheira? 32 00:01:21,883 --> 00:01:23,984 Sim, se a banheira fosse aberta ao p�blico. 33 00:01:23,985 --> 00:01:26,061 Eu tomaria, se mijassem na minha banheira. 34 00:01:26,710 --> 00:01:28,225 Obrigado por participar. 35 00:01:28,789 --> 00:01:31,532 Te vejo sexta? E n�o se empolgue muito, 36 00:01:31,533 --> 00:01:35,086 mas tenho uma coisinha para o anivers�rio de 6 meses. 37 00:01:35,087 --> 00:01:36,968 Bem, e voc� n�o se empolgue, 38 00:01:36,969 --> 00:01:39,572 mas tenho duas coisinhas. 39 00:01:40,265 --> 00:01:42,115 Duas coisinhas? 40 00:01:42,116 --> 00:01:44,701 �, eu valho a pena. 41 00:01:45,644 --> 00:01:47,059 Tchau. 42 00:01:47,769 --> 00:01:50,064 - Qual o problema? - N�o tenho duas coisinhas, 43 00:01:50,065 --> 00:01:51,612 tenho � uma nadica. 44 00:01:51,613 --> 00:01:54,486 Porque quem d� presente para 6 meses de namoro? 45 00:01:54,487 --> 00:01:56,366 � fofo. Ele gosta mesmo de voc�. 46 00:01:56,367 --> 00:01:58,621 S� espero que ele n�o seja aqueles pat�ticos 47 00:01:58,622 --> 00:02:00,399 que comemoram meio anivers�rio. 48 00:02:00,400 --> 00:02:02,159 Sim, muito pat�tico. 49 00:02:02,160 --> 00:02:04,895 N�o estou s� dizendo isso porque o meu cai no Natal 50 00:02:04,896 --> 00:02:06,396 e ningu�m nunca lembra. 51 00:02:07,613 --> 00:02:11,084 Notaram que o toldo est� afundado? 52 00:02:11,085 --> 00:02:13,455 Bem, Phil, �s vezes, toldos afundam. 53 00:02:13,456 --> 00:02:15,812 - N�o significa que houve algo. - Mas � grande. 54 00:02:15,813 --> 00:02:19,002 - Tipo, um piano caiu do c�u. - Chega. Esquece, Phil. 55 00:02:20,873 --> 00:02:23,754 Que bom. Confirmado Oscar e eu esta noite. 56 00:02:23,755 --> 00:02:26,216 - O que v�o fazer? - Assistir um filme em casa. 57 00:02:26,217 --> 00:02:28,720 Vejam s�, levando as coisas para o pr�ximo n�vel. 58 00:02:28,721 --> 00:02:31,246 Que n�vel? N�vel de filme? Isso � um n�vel? 59 00:02:31,247 --> 00:02:33,559 Hoje em dia, assistir filme no sof� de algu�m 60 00:02:33,560 --> 00:02:35,554 � meio que c�digo de com certeza 61 00:02:35,555 --> 00:02:37,786 n�o assistir um filme no sof� de algu�m. 62 00:02:37,787 --> 00:02:40,439 Espere, o qu�? Nunca ouvi isso. 63 00:02:40,440 --> 00:02:43,271 Sim, me surpreendeu tamb�m. 64 00:02:43,272 --> 00:02:46,601 Henry veio semana passada assistir Casablanca. 65 00:02:46,602 --> 00:02:49,154 Na hora da cena de amor, 66 00:02:49,155 --> 00:02:51,342 n�s �ramos a cena de amor. 67 00:02:51,343 --> 00:02:53,588 E assistimos v�rias vezes. 68 00:02:54,294 --> 00:02:57,237 Bem, � s� nosso primeiro encontro. 69 00:02:57,238 --> 00:02:59,504 E sou virgem de "sexo no primeiro encontro". 70 00:02:59,505 --> 00:03:02,028 N�o virgem, virgem, sabe, s� pra constar. 71 00:03:02,029 --> 00:03:03,962 Sim, obrigada por ter esclarecido. 72 00:03:03,963 --> 00:03:07,206 Estou mudando para jantar fora, em um restaurante, 73 00:03:07,207 --> 00:03:08,636 onde a pol�tica �: 74 00:03:08,637 --> 00:03:11,437 sabe, sem sapato, sem camiseta, sem sexo. 75 00:03:11,899 --> 00:03:13,832 Certo, vamos fazer um experimento. 76 00:03:14,103 --> 00:03:16,920 Imagine o Oscar sem roupas. 77 00:03:16,921 --> 00:03:19,200 - Como voc� se sente? - Quente. 78 00:03:20,256 --> 00:03:22,725 Exatamente. Ent�o por que descartar? 79 00:03:22,726 --> 00:03:25,580 Eu s� n�o fui criada para ir r�pido em rela��es. 80 00:03:25,581 --> 00:03:27,890 Minha m�e me ensinou a ir devagar. 81 00:03:27,891 --> 00:03:30,665 Se voc� der ao homem O seu leite 82 00:03:30,666 --> 00:03:33,030 Ele n�o ir� comprar a vaca 83 00:03:33,031 --> 00:03:36,958 E voc� far� Deus chorar 84 00:03:37,301 --> 00:03:39,768 Esse � um pensamento muito antiquado. 85 00:03:39,769 --> 00:03:42,595 Sexo n�o � sobre regras, � sobre qu�mica. 86 00:03:43,279 --> 00:03:44,702 Eu gosto de qu�mica. 87 00:03:44,703 --> 00:03:46,594 Todas aquelas provetas e frascos. 88 00:03:46,595 --> 00:03:49,117 O bico de Bunsen, lavagem do globo ocular. 89 00:03:50,050 --> 00:03:53,452 Certo. Kat, s� estou dizendo, se as coisas forem bem, 90 00:03:53,453 --> 00:03:54,937 n�o descarte. 91 00:03:54,938 --> 00:03:57,206 Porque posso te garantir, o Oscar de 29 anos 92 00:03:57,207 --> 00:03:58,952 com certeza estar� pensando nisso. 93 00:03:58,953 --> 00:04:02,148 Concordo com a Randi. Precisa ir atr�s do que quer. 94 00:04:02,149 --> 00:04:05,027 Afinal, poderia sair amanh� 95 00:04:05,028 --> 00:04:06,856 e ser acertada por um meteoro. 96 00:04:06,857 --> 00:04:09,114 Talvez tenha sido isso que aconteceu no toldo. 97 00:04:12,655 --> 00:04:14,903 - S� vim buscar o almo�o. - Sim, j� vai sair. 98 00:04:14,904 --> 00:04:16,828 N�o perguntei, quer cebola fatiada, 99 00:04:16,829 --> 00:04:19,399 picada ou caramelizada com o hamb�rguer vegetariano? 100 00:04:19,400 --> 00:04:22,369 - Sem cebola, obrigada. - Sim, n�o � uma op��o. 101 00:04:22,694 --> 00:04:24,879 Tenho um vendedor novo e os g�nios enviaram 102 00:04:24,880 --> 00:04:27,588 um palete de cebolas quando s� pedi uma caixa. 103 00:04:27,589 --> 00:04:30,755 Ent�o parece que voc� vai chorar descascando cebolas? 104 00:04:30,756 --> 00:04:32,579 Ou ficou preso na cebola em conserva. 105 00:04:33,217 --> 00:04:35,796 Estou rindo? N�o estou rindo. 106 00:04:36,050 --> 00:04:38,368 Eles n�o v�o cobrar, mas n�o levar�o de volta. 107 00:04:38,369 --> 00:04:40,073 Eu tirarei uma caixa das suas m�os. 108 00:04:40,074 --> 00:04:42,576 Farei o famoso relish de cebola da Vov� Silver. 109 00:04:42,577 --> 00:04:45,706 Tenho receita de relish tamb�m. Est� h� gera��es na fam�lia. 110 00:04:45,707 --> 00:04:47,433 Assim como cotovelos secos. 111 00:04:47,434 --> 00:04:50,130 Posso sugerir que fa�amos um relish juntos? 112 00:04:50,131 --> 00:04:52,714 Eu adoraria essa ideia. Que tal esta noite? 113 00:04:52,715 --> 00:04:56,198 N�o posso esta noite. Tenho compromisso. Um encontro. 114 00:04:56,652 --> 00:04:58,860 � mesmo? Com quem? 115 00:04:58,861 --> 00:05:01,788 Aquele cara, Oscar. Da panquecaria. 116 00:05:01,789 --> 00:05:03,905 Lembra da noite que conhecemos pessoas. 117 00:05:03,906 --> 00:05:06,562 E o que est� rolando entre voc� e Birdie? 118 00:05:06,563 --> 00:05:08,206 Nada. Aquilo foi s� panquecas. 119 00:05:08,207 --> 00:05:10,700 Sim. Com bastante cobertura. 120 00:05:11,568 --> 00:05:12,968 Foi mal. 121 00:05:13,850 --> 00:05:15,745 Ent�o, te mando mensagem 122 00:05:15,746 --> 00:05:17,692 sobre o neg�cio do relish. Se tudo bem. 123 00:05:17,693 --> 00:05:20,785 Claro que tudo bem. Por que n�o? Estamos bem? 124 00:05:20,786 --> 00:05:22,260 Sim, claro que estamos. 125 00:05:22,261 --> 00:05:23,912 Certo, esperando a mensagem. 126 00:05:23,913 --> 00:05:25,793 E aqui est� a comida para viagem, 127 00:05:25,794 --> 00:05:28,485 que vou levar para viagem, como o nome indica. 128 00:05:29,029 --> 00:05:31,513 Divirta-se, no seu encontro. 129 00:05:31,514 --> 00:05:34,985 - N�o s� no almo�o. - Foi o que pensei mesmo. 130 00:05:34,986 --> 00:05:37,306 - Voc� tamb�m, divirta-se. - Vou tentar. 131 00:05:37,915 --> 00:05:39,472 Cara, est� estranho. 132 00:05:39,977 --> 00:05:41,562 - N�o estou. - Est� sim. 133 00:05:41,563 --> 00:05:43,119 Est� sorrindo e falando. 134 00:05:43,120 --> 00:05:46,131 Meu filho fazia isso no come�o do penico. 135 00:05:46,453 --> 00:05:48,920 9 vezes de 10, eu encontrava merda no ch�o. 136 00:05:49,621 --> 00:05:52,183 E acho que � porque voc� foi rejeitado. 137 00:05:52,184 --> 00:05:55,358 N�o acho que o bonit�o est� acostumado com isso. 138 00:05:56,007 --> 00:05:58,360 - O que est� falando? - Queria fazer relish. 139 00:05:58,361 --> 00:06:01,911 E ela n�o estava livre. As coisas mudaram. 140 00:06:02,191 --> 00:06:03,950 N�o tem nada para fazer? 141 00:06:03,951 --> 00:06:06,444 E queria dizer que "fazer relish" 142 00:06:06,445 --> 00:06:08,331 parece eufemismo para sexo. 143 00:06:08,332 --> 00:06:11,026 Conhe�o essas coisas. 144 00:06:33,499 --> 00:06:36,473 Parece pronta para o encontro. 145 00:06:36,474 --> 00:06:38,326 Vim ver sua roupa. 146 00:06:38,327 --> 00:06:40,622 N�o precisa disso, sei que estou linda. 147 00:06:40,623 --> 00:06:42,630 Quer saber como? Eu me sinto linda. 148 00:06:43,077 --> 00:06:46,788 Tipo Lizzo, Gloria Steinem e Marie Curie juntas. 149 00:06:46,789 --> 00:06:51,227 Essas mulheres j� teriam tirado isso do bu�o. 150 00:06:51,228 --> 00:06:53,578 Meu Deus, eu esqueci. 151 00:06:53,579 --> 00:06:56,656 Eu fazia isso para minha mam�e todo inverno. 152 00:06:56,657 --> 00:07:00,240 - S� pode ficar alguns segundos. - Falei que esqueci. 153 00:07:00,241 --> 00:07:02,457 - Est� h� quanto tempo. - N�o sei. 154 00:07:02,936 --> 00:07:05,606 Ouvi a m�sica da Lizzo umas 6 vezes. 155 00:07:05,607 --> 00:07:07,158 6 vezes! 156 00:07:07,159 --> 00:07:08,576 Eu sei o que fazer. 157 00:07:08,577 --> 00:07:10,489 N�o, n�o puxe. 158 00:07:10,490 --> 00:07:13,244 - Prometa que n�o vai puxar. - N�o vou puxar. 159 00:07:13,245 --> 00:07:15,732 Voc� est� falando que n�o vai puxar, 160 00:07:15,733 --> 00:07:20,069 - mas vai puxar? - N�o, eu prometo. N�o vou. 161 00:07:20,070 --> 00:07:23,302 Que bom, n�o sei o que � minha pele, e o que � isso. 162 00:07:25,502 --> 00:07:26,932 Phil! 163 00:07:27,547 --> 00:07:31,297 - Sab�amos o que aconteceria. - Sab�amos. 164 00:07:43,650 --> 00:07:45,145 Est� tudo bem? 165 00:07:46,980 --> 00:07:48,656 � como eu tomo sopa. 166 00:07:50,217 --> 00:07:52,782 N�o, na verdade, eu preciso contar algo. 167 00:07:52,783 --> 00:07:54,373 - Sobre o bu�o? - Sobre o bu�o. 168 00:07:54,374 --> 00:07:55,819 Isso. 169 00:07:57,765 --> 00:08:00,694 Eu sou l�der de escoteiras. 170 00:08:00,695 --> 00:08:03,405 E ensinei a assar marshmallows, 171 00:08:03,406 --> 00:08:05,159 e elas quiserem fazer uma guerra. 172 00:08:05,160 --> 00:08:06,703 E eu falei que era perigoso. 173 00:08:06,704 --> 00:08:09,875 Mas n�o ouviram, e um marshmallow em chamas... 174 00:08:09,876 --> 00:08:11,720 grudou aqui. 175 00:08:12,021 --> 00:08:13,490 Eu sinto muito. 176 00:08:14,050 --> 00:08:16,359 Parece quando minhas irm�s v�o depilar o bu�o 177 00:08:16,360 --> 00:08:17,805 e deixam por muito tempo. 178 00:08:18,513 --> 00:08:22,333 Ou... foi isso mesmo que aconteceu. 179 00:08:23,642 --> 00:08:25,773 E quando digo que elas depilam, 180 00:08:25,774 --> 00:08:27,798 digo que eu fa�o isso, 181 00:08:27,799 --> 00:08:29,546 porque elas t�m medo de puxar. 182 00:08:30,011 --> 00:08:31,438 Mas n�o d� para puxar. 183 00:08:31,439 --> 00:08:33,554 - Suas m�os n�o deixam. - � o que dizem. 184 00:08:34,589 --> 00:08:37,005 � fofo ajudar elas com isso. 185 00:08:37,006 --> 00:08:39,518 Eu sou filha �nica e eu sempre odiei, 186 00:08:39,519 --> 00:08:42,254 porque ningu�m era primeiro e nem me ensinava nada. 187 00:08:42,255 --> 00:08:44,704 E nem tinha ningu�m cuidando da sua vida. 188 00:08:45,183 --> 00:08:48,635 Minhas irm�s est�o mandando mensagem sobre como est� aqui. 189 00:08:49,863 --> 00:08:53,701 Boa pergunta. Como est� sendo? 190 00:08:54,371 --> 00:08:55,838 Acho que est� sendo �timo. 191 00:08:55,839 --> 00:08:58,497 Por sinal, uma mulher nunca me chamou para sair. 192 00:08:58,498 --> 00:09:00,769 Alguns caras sim, mas nunca uma mulher. 193 00:09:00,770 --> 00:09:04,306 Bom, quero ouvir as hist�rias, ent�o espere um pouco. 194 00:09:04,307 --> 00:09:07,901 Agora, essa mulher, est� indo ao banheiro. 195 00:09:10,441 --> 00:09:12,517 - Eu sinto muito. Desculpe. - Aqui... 196 00:09:12,518 --> 00:09:16,109 - Obrigada. - Desculpe. 197 00:09:19,190 --> 00:09:21,871 Lembrei de quando nos conhecemos e me bateu. 198 00:09:21,872 --> 00:09:23,324 Sim. 199 00:09:26,313 --> 00:09:27,751 Tudo bem com seu l�bio? 200 00:09:29,399 --> 00:09:31,530 Precisa fazer de novo para testar. 201 00:09:31,531 --> 00:09:34,061 Tipo, agora. Manda ver. 202 00:09:39,420 --> 00:09:42,989 A partir de agora, sou a Rainha Randi, 203 00:09:42,990 --> 00:09:46,806 Dona dos Presentes Incr�veis para Namorados Incr�veis. 204 00:09:46,807 --> 00:09:50,599 - Boa noite, Majestade. - N�o somos dignos. 205 00:09:51,101 --> 00:09:54,919 Peguei meu irm�o para ficar na fila pelos t�nis. 206 00:09:54,920 --> 00:09:59,011 E n�o que seja uma competi��o, mas eu venci. 207 00:09:59,573 --> 00:10:02,104 Isso � incr�vel. Posso ser seu namorado? 208 00:10:02,105 --> 00:10:03,605 N�o. 209 00:10:03,606 --> 00:10:06,510 Caramba, s�o meu tamanho e meu estilo. 210 00:10:06,511 --> 00:10:08,403 Tire os olhos do t�nis do Daniel. 211 00:10:08,404 --> 00:10:11,450 N�o pode dar t�nis para ele. 212 00:10:11,451 --> 00:10:13,503 Randi, n�o ouviu o ditado: 213 00:10:13,504 --> 00:10:17,050 "Se der sapatos ao seu amor, ele os usa para partir"? 214 00:10:17,051 --> 00:10:19,801 Eu nunca ouvi, mas j� ouvi: 215 00:10:19,802 --> 00:10:21,610 "Coceira na palma da m�o � dinheiro." 216 00:10:21,611 --> 00:10:23,095 Nunca teve coceira, n�? 217 00:10:23,096 --> 00:10:26,542 - Engra�ado, estudei com... - N�o! 218 00:10:27,189 --> 00:10:29,545 Nunca ouvi dos sapatos, mas pensando agora, 219 00:10:29,546 --> 00:10:32,569 o �ltimo presente que dei para Stephanie antes do div�rcio 220 00:10:32,570 --> 00:10:34,105 foi um par de alpargatas. 221 00:10:34,106 --> 00:10:36,507 Bom, o recibo fala "n�o devolvemos dinheiro", 222 00:10:36,508 --> 00:10:38,115 e "supersti��o � mentira", 223 00:10:38,116 --> 00:10:40,947 ent�o, o meu beb� vai arrasar nos novos t�nis dele. 224 00:10:40,948 --> 00:10:43,781 E ele vai andar 500 milhas 225 00:10:43,782 --> 00:10:47,522 S� para ficar longe de voc� 226 00:10:47,523 --> 00:10:49,710 - Me d� eles. - Eu n�o acredito nisso, 227 00:10:49,711 --> 00:10:51,679 s� pensei na m�sica e quis cantar ela. 228 00:11:09,180 --> 00:11:10,618 Ent�o... 229 00:11:10,619 --> 00:11:13,011 nos beijamos enquanto pass�vamos pela rodovia? 230 00:11:13,012 --> 00:11:14,423 Sim. 231 00:11:14,424 --> 00:11:17,002 - Aquilo foi seguro? - N�o sei, fechei meus olhos. 232 00:11:21,111 --> 00:11:22,512 Ent�o... 233 00:11:23,558 --> 00:11:25,280 Quero que sabia que... 234 00:11:25,940 --> 00:11:28,165 - Estou me sentindo muito bem. - Eu tamb�m. 235 00:11:28,471 --> 00:11:31,469 - Tipo, n�s temos qu�mica. - Digo o mesmo. 236 00:11:31,470 --> 00:11:32,969 Ent�o... 237 00:11:32,970 --> 00:11:35,410 Eu topo fazer sexo no primeiro encontro. 238 00:11:37,458 --> 00:11:40,018 - Tudo bem. - Digo, se voc� estiver. 239 00:11:40,019 --> 00:11:42,439 Pensei que caras pensavam em sexo o tempo todo. 240 00:11:42,440 --> 00:11:43,869 N�o. 241 00:11:43,870 --> 00:11:45,527 Pensando em outras coisas, tamb�m. 242 00:11:45,528 --> 00:11:47,235 Mas agora estou pensando em sexo. 243 00:11:48,558 --> 00:11:51,648 �timo, me deixe mostrar o quarto. 244 00:11:57,057 --> 00:11:59,033 Oi, linda. Por que demorou tanto? 245 00:12:01,905 --> 00:12:04,519 Na verdade, gosto de andar depois do jantar. 246 00:12:04,520 --> 00:12:07,699 Fazer um c�rculo na sala antes de entrar no quarto. 247 00:12:07,700 --> 00:12:11,399 Bombear o sangue velho antes da gente bombear o sangue. 248 00:12:11,400 --> 00:12:13,779 Est� mudando de ideia? Porque posso esperar. 249 00:12:13,780 --> 00:12:16,911 N�o, estou �tima. S� me d� um minuto. 250 00:12:16,912 --> 00:12:19,731 Vou me refrescar, como as mo�as fazem. 251 00:12:19,732 --> 00:12:21,719 Sem problemas. Estarei aqui 252 00:12:21,720 --> 00:12:24,476 olhando meu celular, como os homens fazem. 253 00:12:26,140 --> 00:12:28,677 Viram Max no meu quarto tamb�m, certo? 254 00:12:28,943 --> 00:12:30,391 Certo. 255 00:12:35,238 --> 00:12:37,036 Precisa se recompor, mo�a. 256 00:12:37,037 --> 00:12:40,223 Est� gostando do Oscar, ent�o n�o faz sentido 257 00:12:40,224 --> 00:12:42,735 pensar no Max em um momento assim. 258 00:12:42,736 --> 00:12:45,141 Se der ao homem o seu leite 259 00:12:45,502 --> 00:12:47,742 Ele n�o vai querer comprar a vaca. 260 00:12:48,111 --> 00:12:49,529 M�e, sai daqui. 261 00:12:49,530 --> 00:12:52,007 N�o faz sentido esses pensamentos loucos. 262 00:12:52,008 --> 00:12:54,069 O cora��o do Max sempre pertencer� a mim. 263 00:12:54,070 --> 00:12:55,956 V� brincar com seu menino fofo Oscar. 264 00:12:56,296 --> 00:12:57,709 Quem � voc�? 265 00:12:57,710 --> 00:13:00,539 Ex-namorada do Max, Brigitte, que vive em minha mente. 266 00:13:00,540 --> 00:13:03,089 Me deixa louca, mas estou vendo se aprendo com ela. 267 00:13:03,090 --> 00:13:04,509 Estou com voc�, Kat 268 00:13:04,510 --> 00:13:06,432 Me seguraria indefinitivamente por mim. 269 00:13:06,433 --> 00:13:08,942 Sabe, s� por garantia. Porque... sou eu. 270 00:13:10,675 --> 00:13:12,081 Est� tudo bem a�? 271 00:13:12,479 --> 00:13:14,086 Sim, j� vou sair! 272 00:13:14,087 --> 00:13:15,639 Nada estranho sendo feito aqui. 273 00:13:15,640 --> 00:13:17,138 S�, escovando meus dentes. 274 00:13:17,623 --> 00:13:19,060 Ent�o vai precisar disso. 275 00:13:20,160 --> 00:13:21,921 Carter, por que est� aqui? 276 00:13:21,922 --> 00:13:23,799 O ponto � que voc� d� v�rias desculpas 277 00:13:23,800 --> 00:13:26,506 para ir at� o bar no meio do dia para ficar com Max. 278 00:13:26,507 --> 00:13:27,907 Bem lembrado. 279 00:13:28,482 --> 00:13:29,882 Eu n�o fa�o isso! 280 00:13:30,915 --> 00:13:33,016 Ent�o � para me ver? 281 00:13:38,920 --> 00:13:40,699 Voc� � uma mulher otimista 282 00:13:40,700 --> 00:13:43,440 que tem a oportunidade de se divertir 283 00:13:43,441 --> 00:13:45,153 com seu Oscar de cinema. 284 00:13:45,154 --> 00:13:47,200 N�o estrague tudo! 285 00:13:52,239 --> 00:13:53,759 Estou pronta! 286 00:13:56,012 --> 00:13:57,788 Vamos l�, Max. 287 00:13:59,153 --> 00:14:00,553 Quem � Max? 288 00:14:01,008 --> 00:14:02,408 Desculpe, o que disse? 289 00:14:06,091 --> 00:14:08,778 � o jalape�o que d� um sabor acentuado. 290 00:14:09,355 --> 00:14:10,755 Legal! 291 00:14:11,387 --> 00:14:12,787 Voc� est� bem? 292 00:14:14,400 --> 00:14:16,016 Como foi o encontro? 293 00:14:18,042 --> 00:14:19,442 Aconteceu alguma coisa? 294 00:14:19,821 --> 00:14:21,221 Pode-se dizer que sim. 295 00:14:21,693 --> 00:14:24,093 - Uma coisa boa? - Na verdade, n�o. 296 00:14:25,706 --> 00:14:28,627 Talvez voc� possa dar uma opini�o. 297 00:14:28,628 --> 00:14:30,067 Talvez. Conte-me. 298 00:14:30,068 --> 00:14:31,468 Bem... 299 00:14:31,905 --> 00:14:33,908 Oscar e eu tivemos um ador�vel jantar. 300 00:14:33,909 --> 00:14:35,309 At� que... 301 00:14:35,310 --> 00:14:38,579 voltamos para c� e a coisa come�ou a esquentar. 302 00:14:38,580 --> 00:14:40,881 Fui dizer o nome dele, 303 00:14:40,882 --> 00:14:42,782 mas o chamei de outra coisa. 304 00:14:43,218 --> 00:14:46,819 - Uma coisa ofensiva? - N�o! S�... 305 00:14:46,820 --> 00:14:48,220 De outro nome. 306 00:14:48,221 --> 00:14:50,794 Um nome masculino, que n�o era dele. 307 00:14:50,795 --> 00:14:55,079 Caramba! Que balde de �gua fria! 308 00:14:55,080 --> 00:14:56,640 �gua teria sido uma boa ideia. 309 00:14:56,948 --> 00:14:59,461 Saiu fa�sca dos sapatos dele quando ele foi embora. 310 00:15:00,970 --> 00:15:02,370 Mas ent�o, 311 00:15:02,739 --> 00:15:04,139 qual era o nome? 312 00:15:04,760 --> 00:15:06,450 N�o vou contar! N�o importa. 313 00:15:06,451 --> 00:15:07,851 � irrelevante. 314 00:15:08,609 --> 00:15:10,009 Foi meu nome? 315 00:15:10,010 --> 00:15:12,399 - O qu�? - Ent�o por que n�o conta? 316 00:15:12,400 --> 00:15:14,081 N�o foi! Caramba! 317 00:15:14,082 --> 00:15:16,378 Voc� � t�o narcisista! 318 00:15:16,379 --> 00:15:17,779 Foi seu nome. 319 00:15:19,284 --> 00:15:22,209 - Beleza! - Deve estar apavorado. 320 00:15:22,210 --> 00:15:23,819 Se quiser ir embora, tudo bem. 321 00:15:23,820 --> 00:15:26,229 N�o seria o primeiro a fugir do meu apartamento. 322 00:15:26,230 --> 00:15:28,571 N�o estou apavorado, mas n�o estou gostando 323 00:15:28,572 --> 00:15:30,657 do modo como voc� est� movendo essa faca. 324 00:15:33,168 --> 00:15:36,198 Kat, sinto muito por isso. Mas obrigado por me contar! 325 00:15:36,199 --> 00:15:40,109 Faria todo sentido voc� dizer meu nome naquele momento. 326 00:15:40,110 --> 00:15:41,716 - S�rio? - Claro! 327 00:15:41,717 --> 00:15:43,899 Voc� conheceu um cara de quem voc� gosta. 328 00:15:43,900 --> 00:15:46,359 Mas, talvez, l� no fundo, 329 00:15:46,360 --> 00:15:48,979 quer estar com algu�m que voc� conhece bem. 330 00:15:48,980 --> 00:15:50,472 Algu�m em quem confia. 331 00:15:52,056 --> 00:15:53,456 Algu�m como eu. 332 00:15:54,786 --> 00:15:56,376 Voc� tem toda raz�o. 333 00:15:57,103 --> 00:15:59,328 N�o teve nada a ver com voc�! 334 00:15:59,329 --> 00:16:01,703 E sim com o quanto eu conhe�o voc�. 335 00:16:02,245 --> 00:16:04,352 E n�o gosto de sexo no primeiro encontro. 336 00:16:04,353 --> 00:16:07,293 Preciso ir com calma com Oscar e conhec�-lo melhor. 337 00:16:07,294 --> 00:16:09,357 Vou ligar para ele. 338 00:16:09,358 --> 00:16:11,062 - Max? - Sim? 339 00:16:11,063 --> 00:16:12,618 Muito obrigada. 340 00:16:12,619 --> 00:16:15,950 � muito bom falar sobre isso com voc�. 341 00:16:16,813 --> 00:16:19,234 Conto tudo que ele falar daqui a pouco. 342 00:16:20,013 --> 00:16:21,852 Que bom que pude ajudar. 343 00:16:31,070 --> 00:16:33,051 - Qual problema dela? - N�o sei. 344 00:16:33,052 --> 00:16:34,787 Est� assim h� 2 minutos. 345 00:16:34,788 --> 00:16:36,894 Eu quase tirei o p� dela. 346 00:16:37,741 --> 00:16:39,443 Randi, est� tudo bem? 347 00:16:40,995 --> 00:16:42,695 Eu n�o sei o que fazer. 348 00:16:42,696 --> 00:16:44,356 Ia dar o presente para o Daniel, 349 00:16:44,357 --> 00:16:47,652 mas agora penso que dar sapatos vai trazer m� sorte. 350 00:16:47,653 --> 00:16:49,791 N�o pode dar sapatos, ele vai embora. 351 00:16:50,446 --> 00:16:54,025 � uma supersti��o boba. Ou como chamo, "saparti��o". 352 00:16:55,088 --> 00:16:57,662 Eu queria uma risada, mas n�o rolou. 353 00:16:57,663 --> 00:17:01,482 Eu n�o acredito em saparti��o ou supersti��o, 354 00:17:01,483 --> 00:17:04,237 mas Daniel e eu vamos morar juntos. 355 00:17:04,238 --> 00:17:07,973 E se eu me mudar e come�armos a brigar? 356 00:17:07,974 --> 00:17:09,443 E eu for ver o celular dele, 357 00:17:09,444 --> 00:17:11,545 e encontro mensagens da mulher do trabalho, 358 00:17:11,546 --> 00:17:13,504 mas n�o s�o mensagens sobre trabalho. 359 00:17:13,505 --> 00:17:15,487 Ent�o come�o a pensar: 360 00:17:15,488 --> 00:17:17,949 "Eu n�o deveria ter dado os sapatos." 361 00:17:17,950 --> 00:17:19,781 Ent�o n�o d� os sapatos a ele. 362 00:17:19,782 --> 00:17:22,757 Na verdade, queime eles e jogue as cinzas no rio, 363 00:17:22,758 --> 00:17:25,952 para lavar a sua aura. 364 00:17:26,678 --> 00:17:28,158 Certo, Phil. 365 00:17:28,159 --> 00:17:30,940 Sim, vamos esquecer dos sapatos. 366 00:17:30,941 --> 00:17:32,562 Vai encontrar outro presente. 367 00:17:33,148 --> 00:17:35,597 O Bot�o j� sarou. 368 00:17:35,598 --> 00:17:39,385 Pronto para ado��o. Gatos resolvem tudo. 369 00:17:39,386 --> 00:17:41,403 Feliz 6 meses, Daniel! 370 00:17:42,206 --> 00:17:44,398 E j� est� embrulhado... em pelo! 371 00:17:44,399 --> 00:17:47,273 - Querida, ela n�o quer gra�a. - N�o. 372 00:17:53,760 --> 00:17:56,007 Obrigada por entender a situa��o com Max. 373 00:17:56,008 --> 00:17:57,479 Somos bons amigos. 374 00:17:57,480 --> 00:17:59,270 Voc�s v�o se dar bem. 375 00:17:59,271 --> 00:18:01,523 Certeza que sim... Donna. 376 00:18:02,979 --> 00:18:05,487 - Vi o que voc� fez, Oscar. - Espere. 377 00:18:05,488 --> 00:18:07,438 N�o sei seu nome do meio. Voc� tem um? 378 00:18:07,439 --> 00:18:10,961 - Bruno. - Oscar Bruno Martinez. 379 00:18:10,962 --> 00:18:13,145 Katherine Edith Silver. 380 00:18:13,146 --> 00:18:14,695 Viu, era o que eu queria. 381 00:18:14,696 --> 00:18:16,869 Uma chance sem sexo... 382 00:18:17,212 --> 00:18:18,632 para nos conhecermos melhor. 383 00:18:18,633 --> 00:18:21,639 Parece algo legal, pois gosto muito de voc�. 384 00:18:22,854 --> 00:18:25,743 N�o sei se vai gostar quando eu acabar com voc�. 385 00:18:26,353 --> 00:18:29,895 - Voc� falando assim � atraente. - S�rio? 386 00:18:29,896 --> 00:18:32,033 Seria atraente se eu mandasse voc� sair 387 00:18:32,034 --> 00:18:34,609 e ficar dan�ando com sua roupa de mascote? 388 00:18:35,268 --> 00:18:38,879 Muito, muito mesmo. Agressivo, mas atraente. 389 00:18:40,027 --> 00:18:42,079 E seria atraente roubar a bola de voc�? 390 00:18:47,134 --> 00:18:49,354 Espere, podemos beijar durante esse tempo? 391 00:18:49,355 --> 00:18:50,997 Com certeza. 392 00:18:53,407 --> 00:18:57,136 Entendi. Enganador e safado. J� aprendi coisas sobre voc�. 393 00:19:09,576 --> 00:19:12,167 Feliz 6 meses. 394 00:19:12,168 --> 00:19:14,936 Isso � para voc�. 395 00:19:17,666 --> 00:19:20,334 Cebolas? Estranho. 396 00:19:20,335 --> 00:19:23,799 Parece algo que daria durante a Grande Depress�o. 397 00:19:23,800 --> 00:19:26,152 Mas � simb�lico para relacionamentos. 398 00:19:26,153 --> 00:19:28,760 Voc� tira as camadas para o que precisa, 399 00:19:28,761 --> 00:19:30,803 e fica mais doce se voc� aquece. 400 00:19:30,804 --> 00:19:33,923 E trouxe ovos, creme e cogumelos, 401 00:19:33,924 --> 00:19:37,206 para fazer uma torta de cebola amanh� cedo. 402 00:19:37,207 --> 00:19:40,673 Pois depois de hoje, vai ficar com fome. 403 00:19:40,674 --> 00:19:44,713 Achei estranho no come�o, mas gostei desse presente. 404 00:19:44,714 --> 00:19:46,483 Comprei algo para voc� tamb�m. 405 00:19:49,494 --> 00:19:52,312 - T�nis? - Minha m�e costumava dizer: 406 00:19:52,313 --> 00:19:55,670 "D� t�nis ao seu amor, e estar� sempre do seu lado." 407 00:19:55,671 --> 00:19:58,001 Era estranho ouvir ela falando "amor", 408 00:19:58,002 --> 00:20:00,158 mas gostava da ideia. 409 00:20:00,698 --> 00:20:04,153 Eu tamb�m. Preciso contar aos meus amigos. 410 00:20:04,154 --> 00:20:05,854 Obrigada. 411 00:20:07,574 --> 00:20:11,823 Quer saber? Vou mandar uma foto agora mesmo. 412 00:20:13,230 --> 00:20:16,549 Mas eu andaria 500 milhas 413 00:20:16,550 --> 00:20:20,020 E andaria mais 500 414 00:20:20,021 --> 00:20:24,188 S� para ser o homem Que andou mil milhas 415 00:20:24,189 --> 00:20:26,992 Para chegar at� voc�... 416 00:20:26,993 --> 00:20:28,939 Aqui est�o as asinhas. 417 00:20:28,940 --> 00:20:30,817 Parece mais cebola. 418 00:20:30,818 --> 00:20:32,892 Comida frita � tudo igual. 419 00:20:34,507 --> 00:20:36,036 Ele est� certo. 420 00:20:36,764 --> 00:20:38,880 A gente usa um molho. 421 00:20:40,557 --> 00:20:44,048 Mas eu andaria 500 milhas 422 00:20:44,049 --> 00:20:47,465 E andaria mais 500 423 00:20:47,466 --> 00:20:51,601 S� para ser o homem Que andou mil milhas 424 00:20:51,602 --> 00:20:53,982 N�o fique com ci�mes, s�o apenas amigos. 425 00:20:53,983 --> 00:20:56,312 S� tenho ci�mes dos t�nis dele. 426 00:20:56,878 --> 00:20:58,711 Eu sei, s�o incr�veis. 427 00:20:58,712 --> 00:21:01,193 Eu tentei conseguir um, mas n�o consigo encontrar. 428 00:21:01,194 --> 00:21:04,023 Acho que eles n�o s�o para voc�. 429 00:21:05,655 --> 00:21:07,956 TEAM KAT Lu Colorada� 430 00:21:07,957 --> 00:21:10,258 TEAM KAT bgarland 431 00:21:10,259 --> 00:21:12,560 TEAM KAT gkarnikow 432 00:21:12,561 --> 00:21:14,951 TEAM KAT rsquint�� 433 00:21:14,952 --> 00:21:18,435 Mas eu andaria 500 milhas 434 00:21:18,436 --> 00:21:21,759 E andaria mais 500 435 00:21:21,760 --> 00:21:26,117 S� para ser o homem Que andou mil milhas 436 00:21:26,118 --> 00:21:30,996 Para chegar at� voc�... 437 00:21:30,997 --> 00:21:35,636 E o senhor trate de andar muito e conquistar a Kat logo, Max! 438 00:21:35,637 --> 00:21:37,037 Lu Colorada Legendas 32993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.