Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,533 --> 00:00:04,264
Oi. Sejam bem-vindos.
2
00:00:04,487 --> 00:00:06,328
Estou fazendo videochamada
com Oscar.
3
00:00:06,329 --> 00:00:09,936
O conheci na boate e o convidei
para sair, porque sou dessas.
4
00:00:10,213 --> 00:00:11,879
Mostre sua cozinha.
5
00:00:12,354 --> 00:00:13,759
Aqui estamos.
6
00:00:13,760 --> 00:00:17,817
Ali est� a geladeira,
a �rea.
7
00:00:17,818 --> 00:00:19,479
- Legal.
- �, sem querer me gabar,
8
00:00:19,480 --> 00:00:21,576
mas tenho
minha pr�pria ilha.
9
00:00:21,867 --> 00:00:23,759
O lado norte da ilha
� mais relax,
10
00:00:23,760 --> 00:00:26,920
mas no lado sul,
as pessoas enlouquecem.
11
00:00:27,963 --> 00:00:30,707
Muito tropical.
O que mais, minha capit�?
12
00:00:30,708 --> 00:00:33,228
Deixe-me mostrar
meu espa�o externo.
13
00:00:35,551 --> 00:00:38,939
Esta � minha parte favorita
do apartamento.
14
00:00:38,940 --> 00:00:41,554
- Linda vista.
- Sim, � uma linda vista.
15
00:00:41,555 --> 00:00:44,118
�s vezes, gosto de me apoiar
e olhar meu Caf�.
16
00:00:44,119 --> 00:00:46,699
Fico orgulhosa.
Consegue ver a frente?
17
00:00:47,351 --> 00:00:48,762
Ainda n�o.
18
00:00:49,847 --> 00:00:51,355
Pode ver, tem tipo uma...
19
00:00:51,356 --> 00:00:53,181
Est�tua de gato na porta?
20
00:00:53,182 --> 00:00:54,657
N�o vejo direito.
21
00:00:54,658 --> 00:00:56,650
Certo. Espere. Apenas...
22
00:00:59,216 --> 00:01:00,775
Meu Deus. Voc� est� bem?
23
00:01:00,776 --> 00:01:02,984
Tudo bem,
cai em cima do toldo.
24
00:01:02,985 --> 00:01:05,232
De cara com um passarinho.
Fiquei assustada.
25
00:01:05,233 --> 00:01:06,948
Estou vendo.
Sai, passarinho!
26
00:01:06,949 --> 00:01:08,398
Sai, passarinho!
27
00:01:10,087 --> 00:01:11,996
Lu Colorada Legendas
apresenta...
28
00:01:13,313 --> 00:01:15,781
CALL ME KAT - S01E09
"First Date"
29
00:01:16,016 --> 00:01:18,662
Espere. Como assim
n�o toma banho
30
00:01:18,663 --> 00:01:20,063
depois de sair da piscina?
31
00:01:20,064 --> 00:01:21,882
Toma uma chuveirada
ap�s a banheira?
32
00:01:21,883 --> 00:01:23,984
Sim, se a banheira
fosse aberta ao p�blico.
33
00:01:23,985 --> 00:01:26,061
Eu tomaria,
se mijassem na minha banheira.
34
00:01:26,710 --> 00:01:28,225
Obrigado por participar.
35
00:01:28,789 --> 00:01:31,532
Te vejo sexta?
E n�o se empolgue muito,
36
00:01:31,533 --> 00:01:35,086
mas tenho uma coisinha
para o anivers�rio de 6 meses.
37
00:01:35,087 --> 00:01:36,968
Bem, e voc� n�o se empolgue,
38
00:01:36,969 --> 00:01:39,572
mas tenho duas coisinhas.
39
00:01:40,265 --> 00:01:42,115
Duas coisinhas?
40
00:01:42,116 --> 00:01:44,701
�, eu valho a pena.
41
00:01:45,644 --> 00:01:47,059
Tchau.
42
00:01:47,769 --> 00:01:50,064
- Qual o problema?
- N�o tenho duas coisinhas,
43
00:01:50,065 --> 00:01:51,612
tenho � uma nadica.
44
00:01:51,613 --> 00:01:54,486
Porque quem d� presente
para 6 meses de namoro?
45
00:01:54,487 --> 00:01:56,366
� fofo.
Ele gosta mesmo de voc�.
46
00:01:56,367 --> 00:01:58,621
S� espero que ele n�o seja
aqueles pat�ticos
47
00:01:58,622 --> 00:02:00,399
que comemoram
meio anivers�rio.
48
00:02:00,400 --> 00:02:02,159
Sim, muito pat�tico.
49
00:02:02,160 --> 00:02:04,895
N�o estou s� dizendo isso
porque o meu cai no Natal
50
00:02:04,896 --> 00:02:06,396
e ningu�m nunca lembra.
51
00:02:07,613 --> 00:02:11,084
Notaram que o toldo
est� afundado?
52
00:02:11,085 --> 00:02:13,455
Bem, Phil, �s vezes,
toldos afundam.
53
00:02:13,456 --> 00:02:15,812
- N�o significa que houve algo.
- Mas � grande.
54
00:02:15,813 --> 00:02:19,002
- Tipo, um piano caiu do c�u.
- Chega. Esquece, Phil.
55
00:02:20,873 --> 00:02:23,754
Que bom. Confirmado
Oscar e eu esta noite.
56
00:02:23,755 --> 00:02:26,216
- O que v�o fazer?
- Assistir um filme em casa.
57
00:02:26,217 --> 00:02:28,720
Vejam s�, levando as coisas
para o pr�ximo n�vel.
58
00:02:28,721 --> 00:02:31,246
Que n�vel? N�vel de filme?
Isso � um n�vel?
59
00:02:31,247 --> 00:02:33,559
Hoje em dia, assistir filme
no sof� de algu�m
60
00:02:33,560 --> 00:02:35,554
� meio que c�digo
de com certeza
61
00:02:35,555 --> 00:02:37,786
n�o assistir um filme
no sof� de algu�m.
62
00:02:37,787 --> 00:02:40,439
Espere, o qu�?
Nunca ouvi isso.
63
00:02:40,440 --> 00:02:43,271
Sim, me surpreendeu tamb�m.
64
00:02:43,272 --> 00:02:46,601
Henry veio semana passada
assistir Casablanca.
65
00:02:46,602 --> 00:02:49,154
Na hora da cena de amor,
66
00:02:49,155 --> 00:02:51,342
n�s �ramos a cena de amor.
67
00:02:51,343 --> 00:02:53,588
E assistimos v�rias vezes.
68
00:02:54,294 --> 00:02:57,237
Bem, � s� nosso primeiro
encontro.
69
00:02:57,238 --> 00:02:59,504
E sou virgem
de "sexo no primeiro encontro".
70
00:02:59,505 --> 00:03:02,028
N�o virgem, virgem, sabe,
s� pra constar.
71
00:03:02,029 --> 00:03:03,962
Sim, obrigada
por ter esclarecido.
72
00:03:03,963 --> 00:03:07,206
Estou mudando para jantar fora,
em um restaurante,
73
00:03:07,207 --> 00:03:08,636
onde a pol�tica �:
74
00:03:08,637 --> 00:03:11,437
sabe, sem sapato,
sem camiseta, sem sexo.
75
00:03:11,899 --> 00:03:13,832
Certo, vamos fazer
um experimento.
76
00:03:14,103 --> 00:03:16,920
Imagine o Oscar sem roupas.
77
00:03:16,921 --> 00:03:19,200
- Como voc� se sente?
- Quente.
78
00:03:20,256 --> 00:03:22,725
Exatamente.
Ent�o por que descartar?
79
00:03:22,726 --> 00:03:25,580
Eu s� n�o fui criada
para ir r�pido em rela��es.
80
00:03:25,581 --> 00:03:27,890
Minha m�e me ensinou
a ir devagar.
81
00:03:27,891 --> 00:03:30,665
Se voc� der ao homem
O seu leite
82
00:03:30,666 --> 00:03:33,030
Ele n�o ir� comprar a vaca
83
00:03:33,031 --> 00:03:36,958
E voc� far� Deus chorar
84
00:03:37,301 --> 00:03:39,768
Esse � um pensamento
muito antiquado.
85
00:03:39,769 --> 00:03:42,595
Sexo n�o � sobre regras,
� sobre qu�mica.
86
00:03:43,279 --> 00:03:44,702
Eu gosto de qu�mica.
87
00:03:44,703 --> 00:03:46,594
Todas aquelas provetas
e frascos.
88
00:03:46,595 --> 00:03:49,117
O bico de Bunsen,
lavagem do globo ocular.
89
00:03:50,050 --> 00:03:53,452
Certo. Kat, s� estou dizendo,
se as coisas forem bem,
90
00:03:53,453 --> 00:03:54,937
n�o descarte.
91
00:03:54,938 --> 00:03:57,206
Porque posso te garantir,
o Oscar de 29 anos
92
00:03:57,207 --> 00:03:58,952
com certeza
estar� pensando nisso.
93
00:03:58,953 --> 00:04:02,148
Concordo com a Randi.
Precisa ir atr�s do que quer.
94
00:04:02,149 --> 00:04:05,027
Afinal, poderia sair amanh�
95
00:04:05,028 --> 00:04:06,856
e ser acertada
por um meteoro.
96
00:04:06,857 --> 00:04:09,114
Talvez tenha sido isso
que aconteceu no toldo.
97
00:04:12,655 --> 00:04:14,903
- S� vim buscar o almo�o.
- Sim, j� vai sair.
98
00:04:14,904 --> 00:04:16,828
N�o perguntei,
quer cebola fatiada,
99
00:04:16,829 --> 00:04:19,399
picada ou caramelizada
com o hamb�rguer vegetariano?
100
00:04:19,400 --> 00:04:22,369
- Sem cebola, obrigada.
- Sim, n�o � uma op��o.
101
00:04:22,694 --> 00:04:24,879
Tenho um vendedor novo
e os g�nios enviaram
102
00:04:24,880 --> 00:04:27,588
um palete de cebolas
quando s� pedi uma caixa.
103
00:04:27,589 --> 00:04:30,755
Ent�o parece que voc� vai chorar
descascando cebolas?
104
00:04:30,756 --> 00:04:32,579
Ou ficou preso
na cebola em conserva.
105
00:04:33,217 --> 00:04:35,796
Estou rindo?
N�o estou rindo.
106
00:04:36,050 --> 00:04:38,368
Eles n�o v�o cobrar,
mas n�o levar�o de volta.
107
00:04:38,369 --> 00:04:40,073
Eu tirarei uma caixa
das suas m�os.
108
00:04:40,074 --> 00:04:42,576
Farei o famoso relish de cebola
da Vov� Silver.
109
00:04:42,577 --> 00:04:45,706
Tenho receita de relish tamb�m.
Est� h� gera��es na fam�lia.
110
00:04:45,707 --> 00:04:47,433
Assim como cotovelos secos.
111
00:04:47,434 --> 00:04:50,130
Posso sugerir que fa�amos
um relish juntos?
112
00:04:50,131 --> 00:04:52,714
Eu adoraria essa ideia.
Que tal esta noite?
113
00:04:52,715 --> 00:04:56,198
N�o posso esta noite.
Tenho compromisso. Um encontro.
114
00:04:56,652 --> 00:04:58,860
� mesmo? Com quem?
115
00:04:58,861 --> 00:05:01,788
Aquele cara, Oscar.
Da panquecaria.
116
00:05:01,789 --> 00:05:03,905
Lembra da noite
que conhecemos pessoas.
117
00:05:03,906 --> 00:05:06,562
E o que est� rolando
entre voc� e Birdie?
118
00:05:06,563 --> 00:05:08,206
Nada.
Aquilo foi s� panquecas.
119
00:05:08,207 --> 00:05:10,700
Sim. Com bastante cobertura.
120
00:05:11,568 --> 00:05:12,968
Foi mal.
121
00:05:13,850 --> 00:05:15,745
Ent�o, te mando mensagem
122
00:05:15,746 --> 00:05:17,692
sobre o neg�cio do relish.
Se tudo bem.
123
00:05:17,693 --> 00:05:20,785
Claro que tudo bem.
Por que n�o? Estamos bem?
124
00:05:20,786 --> 00:05:22,260
Sim, claro que estamos.
125
00:05:22,261 --> 00:05:23,912
Certo,
esperando a mensagem.
126
00:05:23,913 --> 00:05:25,793
E aqui est� a comida
para viagem,
127
00:05:25,794 --> 00:05:28,485
que vou levar para viagem,
como o nome indica.
128
00:05:29,029 --> 00:05:31,513
Divirta-se, no seu encontro.
129
00:05:31,514 --> 00:05:34,985
- N�o s� no almo�o.
- Foi o que pensei mesmo.
130
00:05:34,986 --> 00:05:37,306
- Voc� tamb�m, divirta-se.
- Vou tentar.
131
00:05:37,915 --> 00:05:39,472
Cara, est� estranho.
132
00:05:39,977 --> 00:05:41,562
- N�o estou.
- Est� sim.
133
00:05:41,563 --> 00:05:43,119
Est� sorrindo e falando.
134
00:05:43,120 --> 00:05:46,131
Meu filho fazia isso
no come�o do penico.
135
00:05:46,453 --> 00:05:48,920
9 vezes de 10,
eu encontrava merda no ch�o.
136
00:05:49,621 --> 00:05:52,183
E acho que � porque
voc� foi rejeitado.
137
00:05:52,184 --> 00:05:55,358
N�o acho que o bonit�o
est� acostumado com isso.
138
00:05:56,007 --> 00:05:58,360
- O que est� falando?
- Queria fazer relish.
139
00:05:58,361 --> 00:06:01,911
E ela n�o estava livre.
As coisas mudaram.
140
00:06:02,191 --> 00:06:03,950
N�o tem nada para fazer?
141
00:06:03,951 --> 00:06:06,444
E queria dizer
que "fazer relish"
142
00:06:06,445 --> 00:06:08,331
parece eufemismo para sexo.
143
00:06:08,332 --> 00:06:11,026
Conhe�o essas coisas.
144
00:06:33,499 --> 00:06:36,473
Parece pronta
para o encontro.
145
00:06:36,474 --> 00:06:38,326
Vim ver sua roupa.
146
00:06:38,327 --> 00:06:40,622
N�o precisa disso,
sei que estou linda.
147
00:06:40,623 --> 00:06:42,630
Quer saber como?
Eu me sinto linda.
148
00:06:43,077 --> 00:06:46,788
Tipo Lizzo, Gloria Steinem
e Marie Curie juntas.
149
00:06:46,789 --> 00:06:51,227
Essas mulheres j� teriam
tirado isso do bu�o.
150
00:06:51,228 --> 00:06:53,578
Meu Deus, eu esqueci.
151
00:06:53,579 --> 00:06:56,656
Eu fazia isso para minha mam�e
todo inverno.
152
00:06:56,657 --> 00:07:00,240
- S� pode ficar alguns segundos.
- Falei que esqueci.
153
00:07:00,241 --> 00:07:02,457
- Est� h� quanto tempo.
- N�o sei.
154
00:07:02,936 --> 00:07:05,606
Ouvi a m�sica da Lizzo
umas 6 vezes.
155
00:07:05,607 --> 00:07:07,158
6 vezes!
156
00:07:07,159 --> 00:07:08,576
Eu sei o que fazer.
157
00:07:08,577 --> 00:07:10,489
N�o, n�o puxe.
158
00:07:10,490 --> 00:07:13,244
- Prometa que n�o vai puxar.
- N�o vou puxar.
159
00:07:13,245 --> 00:07:15,732
Voc� est� falando
que n�o vai puxar,
160
00:07:15,733 --> 00:07:20,069
- mas vai puxar?
- N�o, eu prometo. N�o vou.
161
00:07:20,070 --> 00:07:23,302
Que bom, n�o sei o que �
minha pele, e o que � isso.
162
00:07:25,502 --> 00:07:26,932
Phil!
163
00:07:27,547 --> 00:07:31,297
- Sab�amos o que aconteceria.
- Sab�amos.
164
00:07:43,650 --> 00:07:45,145
Est� tudo bem?
165
00:07:46,980 --> 00:07:48,656
� como eu tomo sopa.
166
00:07:50,217 --> 00:07:52,782
N�o, na verdade,
eu preciso contar algo.
167
00:07:52,783 --> 00:07:54,373
- Sobre o bu�o?
- Sobre o bu�o.
168
00:07:54,374 --> 00:07:55,819
Isso.
169
00:07:57,765 --> 00:08:00,694
Eu sou l�der de escoteiras.
170
00:08:00,695 --> 00:08:03,405
E ensinei
a assar marshmallows,
171
00:08:03,406 --> 00:08:05,159
e elas quiserem
fazer uma guerra.
172
00:08:05,160 --> 00:08:06,703
E eu falei
que era perigoso.
173
00:08:06,704 --> 00:08:09,875
Mas n�o ouviram,
e um marshmallow em chamas...
174
00:08:09,876 --> 00:08:11,720
grudou aqui.
175
00:08:12,021 --> 00:08:13,490
Eu sinto muito.
176
00:08:14,050 --> 00:08:16,359
Parece quando minhas irm�s
v�o depilar o bu�o
177
00:08:16,360 --> 00:08:17,805
e deixam por muito tempo.
178
00:08:18,513 --> 00:08:22,333
Ou... foi isso mesmo
que aconteceu.
179
00:08:23,642 --> 00:08:25,773
E quando digo
que elas depilam,
180
00:08:25,774 --> 00:08:27,798
digo que eu fa�o isso,
181
00:08:27,799 --> 00:08:29,546
porque elas
t�m medo de puxar.
182
00:08:30,011 --> 00:08:31,438
Mas n�o d� para puxar.
183
00:08:31,439 --> 00:08:33,554
- Suas m�os n�o deixam.
- � o que dizem.
184
00:08:34,589 --> 00:08:37,005
� fofo ajudar elas com isso.
185
00:08:37,006 --> 00:08:39,518
Eu sou filha �nica
e eu sempre odiei,
186
00:08:39,519 --> 00:08:42,254
porque ningu�m era primeiro
e nem me ensinava nada.
187
00:08:42,255 --> 00:08:44,704
E nem tinha ningu�m
cuidando da sua vida.
188
00:08:45,183 --> 00:08:48,635
Minhas irm�s est�o mandando
mensagem sobre como est� aqui.
189
00:08:49,863 --> 00:08:53,701
Boa pergunta.
Como est� sendo?
190
00:08:54,371 --> 00:08:55,838
Acho que est� sendo �timo.
191
00:08:55,839 --> 00:08:58,497
Por sinal, uma mulher
nunca me chamou para sair.
192
00:08:58,498 --> 00:09:00,769
Alguns caras sim,
mas nunca uma mulher.
193
00:09:00,770 --> 00:09:04,306
Bom, quero ouvir as hist�rias,
ent�o espere um pouco.
194
00:09:04,307 --> 00:09:07,901
Agora, essa mulher,
est� indo ao banheiro.
195
00:09:10,441 --> 00:09:12,517
- Eu sinto muito. Desculpe.
- Aqui...
196
00:09:12,518 --> 00:09:16,109
- Obrigada.
- Desculpe.
197
00:09:19,190 --> 00:09:21,871
Lembrei de quando
nos conhecemos e me bateu.
198
00:09:21,872 --> 00:09:23,324
Sim.
199
00:09:26,313 --> 00:09:27,751
Tudo bem com seu l�bio?
200
00:09:29,399 --> 00:09:31,530
Precisa fazer de novo
para testar.
201
00:09:31,531 --> 00:09:34,061
Tipo, agora. Manda ver.
202
00:09:39,420 --> 00:09:42,989
A partir de agora,
sou a Rainha Randi,
203
00:09:42,990 --> 00:09:46,806
Dona dos Presentes Incr�veis
para Namorados Incr�veis.
204
00:09:46,807 --> 00:09:50,599
- Boa noite, Majestade.
- N�o somos dignos.
205
00:09:51,101 --> 00:09:54,919
Peguei meu irm�o
para ficar na fila pelos t�nis.
206
00:09:54,920 --> 00:09:59,011
E n�o que seja uma competi��o,
mas eu venci.
207
00:09:59,573 --> 00:10:02,104
Isso � incr�vel.
Posso ser seu namorado?
208
00:10:02,105 --> 00:10:03,605
N�o.
209
00:10:03,606 --> 00:10:06,510
Caramba, s�o meu tamanho
e meu estilo.
210
00:10:06,511 --> 00:10:08,403
Tire os olhos
do t�nis do Daniel.
211
00:10:08,404 --> 00:10:11,450
N�o pode dar t�nis
para ele.
212
00:10:11,451 --> 00:10:13,503
Randi, n�o ouviu o ditado:
213
00:10:13,504 --> 00:10:17,050
"Se der sapatos ao seu amor,
ele os usa para partir"?
214
00:10:17,051 --> 00:10:19,801
Eu nunca ouvi, mas j� ouvi:
215
00:10:19,802 --> 00:10:21,610
"Coceira na palma
da m�o � dinheiro."
216
00:10:21,611 --> 00:10:23,095
Nunca teve coceira, n�?
217
00:10:23,096 --> 00:10:26,542
- Engra�ado, estudei com...
- N�o!
218
00:10:27,189 --> 00:10:29,545
Nunca ouvi dos sapatos,
mas pensando agora,
219
00:10:29,546 --> 00:10:32,569
o �ltimo presente que dei
para Stephanie antes do div�rcio
220
00:10:32,570 --> 00:10:34,105
foi um par de alpargatas.
221
00:10:34,106 --> 00:10:36,507
Bom, o recibo fala
"n�o devolvemos dinheiro",
222
00:10:36,508 --> 00:10:38,115
e "supersti��o � mentira",
223
00:10:38,116 --> 00:10:40,947
ent�o, o meu beb� vai arrasar
nos novos t�nis dele.
224
00:10:40,948 --> 00:10:43,781
E ele vai andar 500 milhas
225
00:10:43,782 --> 00:10:47,522
S� para ficar longe de voc�
226
00:10:47,523 --> 00:10:49,710
- Me d� eles.
- Eu n�o acredito nisso,
227
00:10:49,711 --> 00:10:51,679
s� pensei na m�sica
e quis cantar ela.
228
00:11:09,180 --> 00:11:10,618
Ent�o...
229
00:11:10,619 --> 00:11:13,011
nos beijamos enquanto
pass�vamos pela rodovia?
230
00:11:13,012 --> 00:11:14,423
Sim.
231
00:11:14,424 --> 00:11:17,002
- Aquilo foi seguro?
- N�o sei, fechei meus olhos.
232
00:11:21,111 --> 00:11:22,512
Ent�o...
233
00:11:23,558 --> 00:11:25,280
Quero que sabia que...
234
00:11:25,940 --> 00:11:28,165
- Estou me sentindo muito bem.
- Eu tamb�m.
235
00:11:28,471 --> 00:11:31,469
- Tipo, n�s temos qu�mica.
- Digo o mesmo.
236
00:11:31,470 --> 00:11:32,969
Ent�o...
237
00:11:32,970 --> 00:11:35,410
Eu topo fazer sexo
no primeiro encontro.
238
00:11:37,458 --> 00:11:40,018
- Tudo bem.
- Digo, se voc� estiver.
239
00:11:40,019 --> 00:11:42,439
Pensei que caras pensavam
em sexo o tempo todo.
240
00:11:42,440 --> 00:11:43,869
N�o.
241
00:11:43,870 --> 00:11:45,527
Pensando em outras coisas,
tamb�m.
242
00:11:45,528 --> 00:11:47,235
Mas agora estou pensando
em sexo.
243
00:11:48,558 --> 00:11:51,648
�timo,
me deixe mostrar o quarto.
244
00:11:57,057 --> 00:11:59,033
Oi, linda.
Por que demorou tanto?
245
00:12:01,905 --> 00:12:04,519
Na verdade, gosto de andar
depois do jantar.
246
00:12:04,520 --> 00:12:07,699
Fazer um c�rculo na sala
antes de entrar no quarto.
247
00:12:07,700 --> 00:12:11,399
Bombear o sangue velho antes
da gente bombear o sangue.
248
00:12:11,400 --> 00:12:13,779
Est� mudando de ideia?
Porque posso esperar.
249
00:12:13,780 --> 00:12:16,911
N�o, estou �tima.
S� me d� um minuto.
250
00:12:16,912 --> 00:12:19,731
Vou me refrescar,
como as mo�as fazem.
251
00:12:19,732 --> 00:12:21,719
Sem problemas.
Estarei aqui
252
00:12:21,720 --> 00:12:24,476
olhando meu celular,
como os homens fazem.
253
00:12:26,140 --> 00:12:28,677
Viram Max no meu quarto
tamb�m, certo?
254
00:12:28,943 --> 00:12:30,391
Certo.
255
00:12:35,238 --> 00:12:37,036
Precisa se recompor, mo�a.
256
00:12:37,037 --> 00:12:40,223
Est� gostando do Oscar,
ent�o n�o faz sentido
257
00:12:40,224 --> 00:12:42,735
pensar no Max
em um momento assim.
258
00:12:42,736 --> 00:12:45,141
Se der ao homem o seu leite
259
00:12:45,502 --> 00:12:47,742
Ele n�o vai querer
comprar a vaca.
260
00:12:48,111 --> 00:12:49,529
M�e, sai daqui.
261
00:12:49,530 --> 00:12:52,007
N�o faz sentido
esses pensamentos loucos.
262
00:12:52,008 --> 00:12:54,069
O cora��o do Max
sempre pertencer� a mim.
263
00:12:54,070 --> 00:12:55,956
V� brincar
com seu menino fofo Oscar.
264
00:12:56,296 --> 00:12:57,709
Quem � voc�?
265
00:12:57,710 --> 00:13:00,539
Ex-namorada do Max, Brigitte,
que vive em minha mente.
266
00:13:00,540 --> 00:13:03,089
Me deixa louca, mas estou vendo
se aprendo com ela.
267
00:13:03,090 --> 00:13:04,509
Estou com voc�, Kat
268
00:13:04,510 --> 00:13:06,432
Me seguraria
indefinitivamente por mim.
269
00:13:06,433 --> 00:13:08,942
Sabe, s� por garantia.
Porque... sou eu.
270
00:13:10,675 --> 00:13:12,081
Est� tudo bem a�?
271
00:13:12,479 --> 00:13:14,086
Sim, j� vou sair!
272
00:13:14,087 --> 00:13:15,639
Nada estranho
sendo feito aqui.
273
00:13:15,640 --> 00:13:17,138
S�, escovando meus dentes.
274
00:13:17,623 --> 00:13:19,060
Ent�o vai precisar disso.
275
00:13:20,160 --> 00:13:21,921
Carter, por que est� aqui?
276
00:13:21,922 --> 00:13:23,799
O ponto � que voc�
d� v�rias desculpas
277
00:13:23,800 --> 00:13:26,506
para ir at� o bar no meio do dia
para ficar com Max.
278
00:13:26,507 --> 00:13:27,907
Bem lembrado.
279
00:13:28,482 --> 00:13:29,882
Eu n�o fa�o isso!
280
00:13:30,915 --> 00:13:33,016
Ent�o � para me ver?
281
00:13:38,920 --> 00:13:40,699
Voc� � uma mulher otimista
282
00:13:40,700 --> 00:13:43,440
que tem a oportunidade
de se divertir
283
00:13:43,441 --> 00:13:45,153
com seu Oscar de cinema.
284
00:13:45,154 --> 00:13:47,200
N�o estrague tudo!
285
00:13:52,239 --> 00:13:53,759
Estou pronta!
286
00:13:56,012 --> 00:13:57,788
Vamos l�, Max.
287
00:13:59,153 --> 00:14:00,553
Quem � Max?
288
00:14:01,008 --> 00:14:02,408
Desculpe, o que disse?
289
00:14:06,091 --> 00:14:08,778
� o jalape�o
que d� um sabor acentuado.
290
00:14:09,355 --> 00:14:10,755
Legal!
291
00:14:11,387 --> 00:14:12,787
Voc� est� bem?
292
00:14:14,400 --> 00:14:16,016
Como foi o encontro?
293
00:14:18,042 --> 00:14:19,442
Aconteceu alguma coisa?
294
00:14:19,821 --> 00:14:21,221
Pode-se dizer que sim.
295
00:14:21,693 --> 00:14:24,093
- Uma coisa boa?
- Na verdade, n�o.
296
00:14:25,706 --> 00:14:28,627
Talvez voc� possa
dar uma opini�o.
297
00:14:28,628 --> 00:14:30,067
Talvez. Conte-me.
298
00:14:30,068 --> 00:14:31,468
Bem...
299
00:14:31,905 --> 00:14:33,908
Oscar e eu tivemos
um ador�vel jantar.
300
00:14:33,909 --> 00:14:35,309
At� que...
301
00:14:35,310 --> 00:14:38,579
voltamos para c�
e a coisa come�ou a esquentar.
302
00:14:38,580 --> 00:14:40,881
Fui dizer o nome dele,
303
00:14:40,882 --> 00:14:42,782
mas o chamei
de outra coisa.
304
00:14:43,218 --> 00:14:46,819
- Uma coisa ofensiva?
- N�o! S�...
305
00:14:46,820 --> 00:14:48,220
De outro nome.
306
00:14:48,221 --> 00:14:50,794
Um nome masculino,
que n�o era dele.
307
00:14:50,795 --> 00:14:55,079
Caramba!
Que balde de �gua fria!
308
00:14:55,080 --> 00:14:56,640
�gua teria sido
uma boa ideia.
309
00:14:56,948 --> 00:14:59,461
Saiu fa�sca dos sapatos dele
quando ele foi embora.
310
00:15:00,970 --> 00:15:02,370
Mas ent�o,
311
00:15:02,739 --> 00:15:04,139
qual era o nome?
312
00:15:04,760 --> 00:15:06,450
N�o vou contar!
N�o importa.
313
00:15:06,451 --> 00:15:07,851
� irrelevante.
314
00:15:08,609 --> 00:15:10,009
Foi meu nome?
315
00:15:10,010 --> 00:15:12,399
- O qu�?
- Ent�o por que n�o conta?
316
00:15:12,400 --> 00:15:14,081
N�o foi! Caramba!
317
00:15:14,082 --> 00:15:16,378
Voc� � t�o narcisista!
318
00:15:16,379 --> 00:15:17,779
Foi seu nome.
319
00:15:19,284 --> 00:15:22,209
- Beleza!
- Deve estar apavorado.
320
00:15:22,210 --> 00:15:23,819
Se quiser ir embora,
tudo bem.
321
00:15:23,820 --> 00:15:26,229
N�o seria o primeiro
a fugir do meu apartamento.
322
00:15:26,230 --> 00:15:28,571
N�o estou apavorado,
mas n�o estou gostando
323
00:15:28,572 --> 00:15:30,657
do modo como voc� est�
movendo essa faca.
324
00:15:33,168 --> 00:15:36,198
Kat, sinto muito por isso.
Mas obrigado por me contar!
325
00:15:36,199 --> 00:15:40,109
Faria todo sentido voc� dizer
meu nome naquele momento.
326
00:15:40,110 --> 00:15:41,716
- S�rio?
- Claro!
327
00:15:41,717 --> 00:15:43,899
Voc� conheceu um cara
de quem voc� gosta.
328
00:15:43,900 --> 00:15:46,359
Mas, talvez, l� no fundo,
329
00:15:46,360 --> 00:15:48,979
quer estar com algu�m
que voc� conhece bem.
330
00:15:48,980 --> 00:15:50,472
Algu�m em quem confia.
331
00:15:52,056 --> 00:15:53,456
Algu�m como eu.
332
00:15:54,786 --> 00:15:56,376
Voc� tem toda raz�o.
333
00:15:57,103 --> 00:15:59,328
N�o teve nada a ver
com voc�!
334
00:15:59,329 --> 00:16:01,703
E sim com o quanto
eu conhe�o voc�.
335
00:16:02,245 --> 00:16:04,352
E n�o gosto
de sexo no primeiro encontro.
336
00:16:04,353 --> 00:16:07,293
Preciso ir com calma com Oscar
e conhec�-lo melhor.
337
00:16:07,294 --> 00:16:09,357
Vou ligar para ele.
338
00:16:09,358 --> 00:16:11,062
- Max?
- Sim?
339
00:16:11,063 --> 00:16:12,618
Muito obrigada.
340
00:16:12,619 --> 00:16:15,950
� muito bom falar
sobre isso com voc�.
341
00:16:16,813 --> 00:16:19,234
Conto tudo que ele falar
daqui a pouco.
342
00:16:20,013 --> 00:16:21,852
Que bom que pude ajudar.
343
00:16:31,070 --> 00:16:33,051
- Qual problema dela?
- N�o sei.
344
00:16:33,052 --> 00:16:34,787
Est� assim h� 2 minutos.
345
00:16:34,788 --> 00:16:36,894
Eu quase tirei o p� dela.
346
00:16:37,741 --> 00:16:39,443
Randi, est� tudo bem?
347
00:16:40,995 --> 00:16:42,695
Eu n�o sei o que fazer.
348
00:16:42,696 --> 00:16:44,356
Ia dar o presente
para o Daniel,
349
00:16:44,357 --> 00:16:47,652
mas agora penso que dar sapatos
vai trazer m� sorte.
350
00:16:47,653 --> 00:16:49,791
N�o pode dar sapatos,
ele vai embora.
351
00:16:50,446 --> 00:16:54,025
� uma supersti��o boba.
Ou como chamo, "saparti��o".
352
00:16:55,088 --> 00:16:57,662
Eu queria uma risada,
mas n�o rolou.
353
00:16:57,663 --> 00:17:01,482
Eu n�o acredito em saparti��o
ou supersti��o,
354
00:17:01,483 --> 00:17:04,237
mas Daniel e eu
vamos morar juntos.
355
00:17:04,238 --> 00:17:07,973
E se eu me mudar
e come�armos a brigar?
356
00:17:07,974 --> 00:17:09,443
E eu for ver o celular dele,
357
00:17:09,444 --> 00:17:11,545
e encontro mensagens
da mulher do trabalho,
358
00:17:11,546 --> 00:17:13,504
mas n�o s�o mensagens
sobre trabalho.
359
00:17:13,505 --> 00:17:15,487
Ent�o come�o a pensar:
360
00:17:15,488 --> 00:17:17,949
"Eu n�o deveria
ter dado os sapatos."
361
00:17:17,950 --> 00:17:19,781
Ent�o n�o d�
os sapatos a ele.
362
00:17:19,782 --> 00:17:22,757
Na verdade, queime eles
e jogue as cinzas no rio,
363
00:17:22,758 --> 00:17:25,952
para lavar a sua aura.
364
00:17:26,678 --> 00:17:28,158
Certo, Phil.
365
00:17:28,159 --> 00:17:30,940
Sim, vamos esquecer
dos sapatos.
366
00:17:30,941 --> 00:17:32,562
Vai encontrar
outro presente.
367
00:17:33,148 --> 00:17:35,597
O Bot�o j� sarou.
368
00:17:35,598 --> 00:17:39,385
Pronto para ado��o.
Gatos resolvem tudo.
369
00:17:39,386 --> 00:17:41,403
Feliz 6 meses, Daniel!
370
00:17:42,206 --> 00:17:44,398
E j� est� embrulhado...
em pelo!
371
00:17:44,399 --> 00:17:47,273
- Querida, ela n�o quer gra�a.
- N�o.
372
00:17:53,760 --> 00:17:56,007
Obrigada por entender
a situa��o com Max.
373
00:17:56,008 --> 00:17:57,479
Somos bons amigos.
374
00:17:57,480 --> 00:17:59,270
Voc�s v�o se dar bem.
375
00:17:59,271 --> 00:18:01,523
Certeza que sim... Donna.
376
00:18:02,979 --> 00:18:05,487
- Vi o que voc� fez, Oscar.
- Espere.
377
00:18:05,488 --> 00:18:07,438
N�o sei seu nome do meio.
Voc� tem um?
378
00:18:07,439 --> 00:18:10,961
- Bruno.
- Oscar Bruno Martinez.
379
00:18:10,962 --> 00:18:13,145
Katherine Edith Silver.
380
00:18:13,146 --> 00:18:14,695
Viu, era o que eu queria.
381
00:18:14,696 --> 00:18:16,869
Uma chance sem sexo...
382
00:18:17,212 --> 00:18:18,632
para nos conhecermos melhor.
383
00:18:18,633 --> 00:18:21,639
Parece algo legal,
pois gosto muito de voc�.
384
00:18:22,854 --> 00:18:25,743
N�o sei se vai gostar
quando eu acabar com voc�.
385
00:18:26,353 --> 00:18:29,895
- Voc� falando assim � atraente.
- S�rio?
386
00:18:29,896 --> 00:18:32,033
Seria atraente
se eu mandasse voc� sair
387
00:18:32,034 --> 00:18:34,609
e ficar dan�ando
com sua roupa de mascote?
388
00:18:35,268 --> 00:18:38,879
Muito, muito mesmo.
Agressivo, mas atraente.
389
00:18:40,027 --> 00:18:42,079
E seria atraente
roubar a bola de voc�?
390
00:18:47,134 --> 00:18:49,354
Espere, podemos beijar
durante esse tempo?
391
00:18:49,355 --> 00:18:50,997
Com certeza.
392
00:18:53,407 --> 00:18:57,136
Entendi. Enganador e safado.
J� aprendi coisas sobre voc�.
393
00:19:09,576 --> 00:19:12,167
Feliz 6 meses.
394
00:19:12,168 --> 00:19:14,936
Isso � para voc�.
395
00:19:17,666 --> 00:19:20,334
Cebolas? Estranho.
396
00:19:20,335 --> 00:19:23,799
Parece algo que daria
durante a Grande Depress�o.
397
00:19:23,800 --> 00:19:26,152
Mas � simb�lico
para relacionamentos.
398
00:19:26,153 --> 00:19:28,760
Voc� tira as camadas
para o que precisa,
399
00:19:28,761 --> 00:19:30,803
e fica mais doce
se voc� aquece.
400
00:19:30,804 --> 00:19:33,923
E trouxe ovos,
creme e cogumelos,
401
00:19:33,924 --> 00:19:37,206
para fazer uma torta de cebola
amanh� cedo.
402
00:19:37,207 --> 00:19:40,673
Pois depois de hoje,
vai ficar com fome.
403
00:19:40,674 --> 00:19:44,713
Achei estranho no come�o,
mas gostei desse presente.
404
00:19:44,714 --> 00:19:46,483
Comprei algo
para voc� tamb�m.
405
00:19:49,494 --> 00:19:52,312
- T�nis?
- Minha m�e costumava dizer:
406
00:19:52,313 --> 00:19:55,670
"D� t�nis ao seu amor,
e estar� sempre do seu lado."
407
00:19:55,671 --> 00:19:58,001
Era estranho
ouvir ela falando "amor",
408
00:19:58,002 --> 00:20:00,158
mas gostava da ideia.
409
00:20:00,698 --> 00:20:04,153
Eu tamb�m. Preciso contar
aos meus amigos.
410
00:20:04,154 --> 00:20:05,854
Obrigada.
411
00:20:07,574 --> 00:20:11,823
Quer saber? Vou mandar uma foto
agora mesmo.
412
00:20:13,230 --> 00:20:16,549
Mas eu andaria 500 milhas
413
00:20:16,550 --> 00:20:20,020
E andaria mais 500
414
00:20:20,021 --> 00:20:24,188
S� para ser o homem
Que andou mil milhas
415
00:20:24,189 --> 00:20:26,992
Para chegar at� voc�...
416
00:20:26,993 --> 00:20:28,939
Aqui est�o as asinhas.
417
00:20:28,940 --> 00:20:30,817
Parece mais cebola.
418
00:20:30,818 --> 00:20:32,892
Comida frita � tudo igual.
419
00:20:34,507 --> 00:20:36,036
Ele est� certo.
420
00:20:36,764 --> 00:20:38,880
A gente usa um molho.
421
00:20:40,557 --> 00:20:44,048
Mas eu andaria 500 milhas
422
00:20:44,049 --> 00:20:47,465
E andaria mais 500
423
00:20:47,466 --> 00:20:51,601
S� para ser o homem
Que andou mil milhas
424
00:20:51,602 --> 00:20:53,982
N�o fique com ci�mes,
s�o apenas amigos.
425
00:20:53,983 --> 00:20:56,312
S� tenho ci�mes
dos t�nis dele.
426
00:20:56,878 --> 00:20:58,711
Eu sei, s�o incr�veis.
427
00:20:58,712 --> 00:21:01,193
Eu tentei conseguir um,
mas n�o consigo encontrar.
428
00:21:01,194 --> 00:21:04,023
Acho que eles
n�o s�o para voc�.
429
00:21:05,655 --> 00:21:07,956
TEAM KAT
Lu Colorada�
430
00:21:07,957 --> 00:21:10,258
TEAM KAT
bgarland
431
00:21:10,259 --> 00:21:12,560
TEAM KAT
gkarnikow
432
00:21:12,561 --> 00:21:14,951
TEAM KAT
rsquint��
433
00:21:14,952 --> 00:21:18,435
Mas eu andaria 500 milhas
434
00:21:18,436 --> 00:21:21,759
E andaria mais 500
435
00:21:21,760 --> 00:21:26,117
S� para ser o homem
Que andou mil milhas
436
00:21:26,118 --> 00:21:30,996
Para chegar at� voc�...
437
00:21:30,997 --> 00:21:35,636
E o senhor trate de andar muito
e conquistar a Kat logo, Max!
438
00:21:35,637 --> 00:21:37,037
Lu Colorada Legendas
32993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.