All language subtitles for Boy Meets Girl 2014
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,970 --> 00:00:32,829
Maman
2
00:00:33,220 --> 00:00:36,579
Il y a 7 ans
3
00:00:37,055 --> 00:00:42,157
J'ai un passé.
J'ai des secrets.
4
00:00:46,275 --> 00:00:50,407
Ceci est ma mĂšre.
5
00:00:57,291 --> 00:01:01,954
N'était-elle pas belle ?
6
00:01:04,392 --> 00:01:06,322
AUJOURD'HUI
7
00:01:06,400 --> 00:01:09,152
Allez, Ricky ! Allons nager
avant qu'il fasse froid.
8
00:01:09,200 --> 00:01:10,852
Y'en a qui travaillent
pour gagner leur vie.
9
00:01:10,900 --> 00:01:12,352
Et les gens normaux
ont leur dimanche.
10
00:01:12,400 --> 00:01:15,852
D'autres doivent travailler 7/7
pour économiser de l'argent.
11
00:01:15,900 --> 00:01:19,552
Travaille un peu plus dur pour que je
reste intéressée de sortir avec toi.
12
00:01:19,600 --> 00:01:22,923
A te regarder lever les filles
les plus nulles du lycée,
13
00:01:22,953 --> 00:01:25,875
tu as perdu officiellement
tout éclat.
14
00:01:25,924 --> 00:01:28,052
Je t'ai juste invité
juste Ă aller nager.
15
00:01:28,100 --> 00:01:32,352
Ouais, doux euphémisme, il s'agit de te
regarder textoter au lieu d'aller au café.
16
00:01:32,400 --> 00:01:34,252
Et puis, c'est inutile.
17
00:01:34,300 --> 00:01:38,352
Tu es sorti avec chaque fille
de l'état du Kentucky.
18
00:01:38,400 --> 00:01:40,052
Je pourrais en
avoir manqué une.
19
00:01:40,100 --> 00:01:44,152
Tu passes autant de temps Ă la
pĂȘche aux mecs que moi aux filles.
20
00:01:44,200 --> 00:01:48,452
Oui, mais moi, je ne cherche
pas seulement du sexe.
21
00:01:48,500 --> 00:01:51,252
Je veux trouver
l'amour, me marier.
22
00:01:51,300 --> 00:01:55,652
Je n'ai mĂȘme pas trouvĂ© un seul
mec qui ne pense pas qu'au sexe.
23
00:01:55,700 --> 00:01:59,619
Je devrais sortir avec des filles.
Ca ne doit pas ĂȘtre mauvais ?
24
00:01:59,668 --> 00:02:01,152
Je suis fan.
25
00:02:01,200 --> 00:02:03,072
Essayes-en une et
vois comment tu aimes.
26
00:02:03,121 --> 00:02:04,651
Au moins elle serait douce.
27
00:02:04,700 --> 00:02:06,400
Et attentionnée.
28
00:02:06,500 --> 00:02:08,152
Et émotive.
29
00:02:08,200 --> 00:02:10,552
Pas seulement un chien,
comme vous tous.
30
00:02:10,600 --> 00:02:16,952
HĂ©, j'aime beaucoup toutes
celles avec qui je sors, quelle
que soit la durée de la relation.
31
00:02:17,000 --> 00:02:20,794
Maintenant, tu sais, parfois
aimer quelqu'un ne suffit pas
32
00:02:20,819 --> 00:02:22,771
et tu dois rompre.
33
00:02:22,796 --> 00:02:24,261
Un peu vite.
34
00:02:24,310 --> 00:02:26,552
Mais ça ne fait pas
de moi un méchant.
35
00:02:26,600 --> 00:02:29,600
Non, juste un mec.
36
00:02:33,509 --> 00:02:36,609
Hé, comment ça va ?
Que puis-je vous servir ?
37
00:02:37,500 --> 00:02:39,252
Vous avez de beaux cheveux.
38
00:02:39,300 --> 00:02:40,452
Merci.
39
00:02:40,500 --> 00:02:42,952
J'ai toujours voulu essayer avec
une frange droite comme ça.
40
00:02:43,000 --> 00:02:48,567
Et moi j'ai toujours voulu porter une bonne
vieille bague de fiançailles comme cela.
41
00:02:49,500 --> 00:02:53,352
Ouais, vous savez l'herbe est
toujours plus verte, je suppose.
42
00:02:54,528 --> 00:02:57,027
- Alors...?
- Oh ! D'accord.
43
00:02:57,052 --> 00:03:00,152
Puis-je s'il vous plaĂźt avoir
un double lait caramel frappé ?
44
00:03:00,200 --> 00:03:03,052
Chérie, Starbucks est
sur Montague Street.
45
00:03:03,100 --> 00:03:05,100
Nous vendons du café ici.
46
00:03:06,861 --> 00:03:08,561
Oh, d'accord.
47
00:03:09,729 --> 00:03:13,052
- Bien, puis-je avoir...
- Prenez votre temps.
48
00:03:13,100 --> 00:03:19,500
- Euh, un ca-cappu...
- Capp...?
49
00:03:20,362 --> 00:03:22,052
chino ?
50
00:03:22,630 --> 00:03:24,830
Oui, vous pouvez.
51
00:03:27,400 --> 00:03:29,352
Donc,
52
00:03:29,400 --> 00:03:31,452
vous n'avez jamais été
mariée ou fiancée ?
53
00:03:31,500 --> 00:03:32,854
Non.
54
00:03:32,879 --> 00:03:34,552
Je suis sûre vous avez
beaucoup de soupirants.
55
00:03:34,600 --> 00:03:37,352
La plupart d'entre eux
ne m'attirent pas vraiment
56
00:03:37,400 --> 00:03:40,452
et ceux avec qui j'ai été semblent
avoir toujours froids aux pieds.
57
00:03:40,500 --> 00:03:41,700
Oh, mon Dieu,
58
00:03:41,800 --> 00:03:44,917
La chose mĂȘme qu'ils veulent le plus
est la chose dont ils ont le plus peur.
59
00:03:44,966 --> 00:03:46,652
N'est-ce pas la vérité ?
60
00:03:46,700 --> 00:03:48,506
- L'engagement.
- Le pénis.
61
00:03:49,159 --> 00:03:53,900
Oh, eh bien, je veux dire aussi, mais
c'est loin en deuxiĂšme position.
62
00:03:58,414 --> 00:03:59,752
Je suis désolée.
63
00:03:59,800 --> 00:04:01,552
Vous l'avez bien dit ?
64
00:04:01,600 --> 00:04:04,591
Hum, que l'engagement est
en deuxiĂšme position ?
65
00:04:04,616 --> 00:04:06,068
Non. Avant cela.
66
00:04:06,675 --> 00:04:10,275
Que les hommes veulent de la
bite mais ils en ont peur.
67
00:04:10,416 --> 00:04:13,668
D'accord. Apparemment
vous l'avez dit.
68
00:04:13,693 --> 00:04:15,846
2,50$,
s'il vous plaĂźt.
69
00:04:18,326 --> 00:04:19,826
Merci.
70
00:04:20,200 --> 00:04:23,171
Avez-vous beaucoup d'amis
qui vous ont confié ça ?
71
00:04:23,453 --> 00:04:27,152
Comment savez-vous qu'ils vous disent la
vérité et qu'ils ne jouent pas avec vous ?
72
00:04:27,200 --> 00:04:28,552
Parce que si je n'étais pas,
73
00:04:28,600 --> 00:04:31,652
j'aurais une grosse bague
magnifique au doigt maintenant.
74
00:04:32,317 --> 00:04:33,817
Je ne suis pas.
75
00:04:37,700 --> 00:04:40,152
C'est ma mĂšre. Nous
sommes en retard pour l'église.
76
00:04:40,200 --> 00:04:41,352
Oh, je comprends.
77
00:04:42,656 --> 00:04:44,552
C'était vraiment sympa
de parler avec vous.
78
00:04:44,577 --> 00:04:46,377
Et moi aussi.
79
00:04:51,900 --> 00:04:54,252
Je m'appelle Francesca, au fait.
80
00:04:55,127 --> 00:04:57,227
Ricky.
81
00:05:00,800 --> 00:05:04,152
Ricky et une fille riche
assises sous un arbre,
82
00:05:04,721 --> 00:05:06,940
s-e-m-b-r-a-s-s-e-n-t.
83
00:05:06,965 --> 00:05:08,652
Oh, va te faire foutre.
84
00:05:08,700 --> 00:05:09,652
Merde, pourquoi pas ?
85
00:05:09,700 --> 00:05:11,252
Elle était sexy.
86
00:05:11,300 --> 00:05:12,652
De cette façon.
87
00:05:12,700 --> 00:05:14,452
Quelle façon ?
88
00:05:14,500 --> 00:05:17,744
Allez. Tu as vécu ici toute
ta vie. Tu connais ces filles.
89
00:05:17,800 --> 00:05:20,453
Minute, tu vas la juger
90
00:05:20,478 --> 00:05:24,552
Ă cause de la famille, qu'elle a ou pas ?
91
00:05:24,600 --> 00:05:25,852
Elle en vient.
92
00:05:25,900 --> 00:05:28,552
Riche, républicain,
débutante.
93
00:05:28,600 --> 00:05:30,168
Oh, tu es incroy...
Tu, tu veux que...
94
00:05:30,193 --> 00:05:34,852
tu demandes que les gens te jugent
sur ta personnalité et rien d'autre
autrement, tu la jettes ?
95
00:05:34,900 --> 00:05:37,552
Ă cause de quoi, de la famille
dont elle est issue ?
96
00:05:37,600 --> 00:05:38,552
C'est différent.
97
00:05:38,600 --> 00:05:39,352
Pas du tout !
98
00:05:39,400 --> 00:05:42,812
Elle était douce et respectueuse
et sympathique et t'a aimé.
99
00:05:42,837 --> 00:05:44,652
Et de toute façon,
cette fille...
100
00:05:44,700 --> 00:05:46,652
Que demander de plus pour une
premiÚre expérience avec une fille ?
101
00:05:46,700 --> 00:05:47,752
Elle n'est pas lesbienne.
102
00:05:47,800 --> 00:05:48,652
Comment le sais-tu ?
103
00:05:48,700 --> 00:05:51,352
Et mĂȘme si elle Ă©tait, elle n'irait
pas avec une fille comme moi.
104
00:05:51,400 --> 00:05:52,852
Pourquoi pas ?
105
00:05:53,534 --> 00:05:54,486
Tu sais.
106
00:05:54,511 --> 00:05:56,452
Non, vraiment
pas, pourquoi ?
107
00:05:56,483 --> 00:05:57,835
Fais pas l'idiot.
108
00:05:57,900 --> 00:05:59,652
Non, vraiment, Ricky, pourquoi ne
pourrait-elle pas ĂȘtre avec toi ?
109
00:05:59,700 --> 00:06:01,552
- Parce que je ne suis pas...
- Républicain ?
110
00:06:01,600 --> 00:06:02,652
Tu sais ce que
j'allais dire.
111
00:06:02,700 --> 00:06:04,152
Ecoute, Ricky, peut-ĂȘtre
qu'elle ne se souciera pas.
112
00:06:04,200 --> 00:06:05,752
Je veux dire qu'il n'y a
qu'une façon de le savoir.
113
00:06:05,800 --> 00:06:09,152
Ce n'est un truc anodin qu'on
laisse découvrir sans prévenir.
114
00:06:09,200 --> 00:06:10,152
Oh, vraiment ?
115
00:06:10,200 --> 00:06:13,252
Et l'incident d'Halloween
quand nous étions petits ?
116
00:06:13,300 --> 00:06:17,043
C'était différent.
Il l'avait prévu,
ce putain de pervers.
117
00:06:17,068 --> 00:06:20,868
HĂ©, Cendrillon,
astuce ou friandise ?
118
00:06:28,587 --> 00:06:31,087
Astuce.
119
00:06:32,300 --> 00:06:32,952
Police !
120
00:06:33,000 --> 00:06:34,700
A l'aide !
121
00:06:36,644 --> 00:06:38,650
Dieu merci, j'étais
là pour te protéger.
122
00:06:38,675 --> 00:06:40,275
Ouais, dur Ă cuire.
123
00:06:40,300 --> 00:06:41,752
Je n'ai jamais vu quelqu'un
courir aussi vite.
124
00:06:41,800 --> 00:06:42,935
Non, c'est vrai.
125
00:06:43,233 --> 00:06:45,857
Ce sac Ă merde m'a
foutu la trouille.
126
00:06:45,882 --> 00:06:49,152
Mais ce fut la seule fois oĂč j'ai
jamais fui un combat pour toi.
127
00:06:49,192 --> 00:06:51,765
- Laisse-la tranquille.
- C'est un garçon, pas une fille.
128
00:06:51,790 --> 00:06:54,285
Tu es un garçon.
Tu es un garçon.
129
00:06:54,310 --> 00:06:57,310
Ton pĂšre n'est-il pas mort ?
130
00:06:59,858 --> 00:07:02,252
Ouais c'est vrai. Tu n'a pas
eu vraiment besoin de moi.
131
00:07:02,300 --> 00:07:04,716
Mais qui est venu aprĂšs que
tu sois parti en larmes.
132
00:07:04,741 --> 00:07:07,452
Eh bien, j'ai toujours apprécié
tes galants efforts.
133
00:07:07,500 --> 00:07:10,552
Eh bien, quand tu as eu tes seize
ans quelque chose s'est passé.
134
00:07:10,600 --> 00:07:13,252
Tu n'as plus eu besoin
de moi aprĂšs cela.
135
00:07:13,300 --> 00:07:14,452
Pourquoi tu aimes
tellement Ricky ?
136
00:07:14,500 --> 00:07:16,755
- Parce qu'il est gay.
- Taisez-vous !
137
00:07:16,780 --> 00:07:19,726
Quoique tu sois,
je dis juste.
138
00:07:19,751 --> 00:07:22,452
Je ne suis pas gay.
Je l'aime bien, c'est tout.
139
00:07:22,500 --> 00:07:26,230
C'est bien des fois de parler d'autre
chose que des seins de Pamela Anderson.
140
00:07:26,255 --> 00:07:27,407
Vraiment ?
141
00:07:27,743 --> 00:07:29,443
Pourquoi ?
142
00:07:30,550 --> 00:07:32,402
C'est cool. C'est cool.
143
00:07:32,427 --> 00:07:37,651
Si tu veux amener un mec au
match de football qui s'habille
comme une fille alors tu...
144
00:07:40,100 --> 00:07:41,652
Salut, les mecs.
145
00:07:41,700 --> 00:07:43,252
- Salut.
- HĂ©.
146
00:07:43,572 --> 00:07:45,086
HĂ©, Ricky.
147
00:07:45,111 --> 00:07:47,486
- Tu es superbe.
- Oh, merci.
148
00:07:47,511 --> 00:07:51,383
Donc vous ĂȘtes sĂ»r que ça va,
que je vous accompagne au match ?
149
00:07:51,408 --> 00:07:53,652
- Ouais, c'est génial.
- Absolument.
150
00:07:53,700 --> 00:07:55,952
Quelque chose est arrivé
quand j'ai eu 16 ans ?
151
00:07:56,000 --> 00:07:57,758
Ouais, il s'est passé
quelque chose.
152
00:07:57,783 --> 00:08:00,952
Euh, c'était quoi ce
qui s'est passé, Robby ?
153
00:08:02,189 --> 00:08:05,652
Quoi ? Pourquoi
tu roules des yeux ?
154
00:08:05,926 --> 00:08:09,459
Je suis fasciné par
ce qui s'est passé.
155
00:08:10,400 --> 00:08:12,552
Est-ce que je suis devenue
sexy soudainement ?
156
00:08:12,600 --> 00:08:14,952
Est-ce le quelque
chose s'est passé ?
157
00:08:15,000 --> 00:08:17,052
Allez, tu es comme ma sĆur.
158
00:08:17,100 --> 00:08:17,852
HĂ©, non !
159
00:08:17,900 --> 00:08:20,173
- Hé, allez, juste une gorgée !
- Non !
160
00:08:20,402 --> 00:08:21,854
D'accord, d'accord.
161
00:08:21,879 --> 00:08:24,031
Juge un livre par sa
couverture, hypocrite,
162
00:08:24,056 --> 00:08:26,952
mais ne regarde pas maintenant
parce qu'elle vient ici.
163
00:08:27,000 --> 00:08:28,752
Salut !
164
00:08:29,228 --> 00:08:30,352
HĂ©.
165
00:08:30,400 --> 00:08:32,852
- Oh, mon Dieu, quelle coĂŻncidence.
- N'est-ce pas ?
166
00:08:32,900 --> 00:08:34,952
- J'aime ce maillot de bain.
- Oh.
167
00:08:35,298 --> 00:08:37,250
C'est si classique.
OĂč l'as-tu eu ?
168
00:08:37,275 --> 00:08:39,375
Eh bien, je l'ai
fait, en fait.
169
00:08:40,837 --> 00:08:41,845
Non ?
170
00:08:41,870 --> 00:08:44,952
Oui, c'est mon vrai travail.
171
00:08:45,000 --> 00:08:46,658
Je suis designer.
172
00:08:46,844 --> 00:08:47,991
Vraiment ?
173
00:08:48,829 --> 00:08:50,900
Eh bien, pourquoi
n'es-tu pas, euh,
174
00:08:51,000 --> 00:08:54,052
Ă New York ou Paris ou
quelque chose comme ça ?
175
00:08:54,587 --> 00:08:57,500
Notre Fashion Week est un
peu inexistante, bien sûr.
176
00:08:57,775 --> 00:09:00,852
J'espÚre que j'irai à l'école de
mode Ă New York cet automne.
177
00:09:01,189 --> 00:09:02,889
J'attends un réponse.
178
00:09:02,914 --> 00:09:04,468
Dieu, c'est
tellement excitant.
179
00:09:04,516 --> 00:09:05,316
Merci.
180
00:09:05,416 --> 00:09:07,416
Wow.
181
00:09:10,295 --> 00:09:13,847
Alors, comment
connais-tu cet endroit ?
182
00:09:14,216 --> 00:09:17,314
Mon pĂšre m'y emmenait
quand j'étais petite.
183
00:09:17,339 --> 00:09:18,876
- Tu as grandi ici ?
- Hum-hum.
184
00:09:18,901 --> 00:09:21,368
Je pensais connaĂźtre
tout le monde dans cette ville.
185
00:09:21,408 --> 00:09:22,708
Surprise !
186
00:09:22,916 --> 00:09:25,268
Je suis partie en pensionnat
quand j'avais cinq ans
187
00:09:25,316 --> 00:09:28,068
et j'Ă©tais vraiment lĂ
que pour les vacances.
188
00:09:28,116 --> 00:09:29,268
Et les étés ?
189
00:09:29,316 --> 00:09:30,416
à l'étranger.
190
00:09:31,094 --> 00:09:32,712
Oh. Bien sûr.
191
00:09:34,391 --> 00:09:36,291
Il est mignon.
192
00:09:36,806 --> 00:09:38,468
C'est ton petit ami ?
193
00:09:38,516 --> 00:09:42,603
Non. Nous sommes meilleurs amis
depuis la 11Ăšme (CP).
194
00:09:42,628 --> 00:09:44,181
Il travaille au
garage de mon pĂšre.
195
00:09:44,206 --> 00:09:46,634
Quoi, et rien ne s'est jamais
produit ? Pas mĂȘme une fois ?
196
00:09:46,659 --> 00:09:50,159
Non, il n'aime
pas les tran...
197
00:09:50,906 --> 00:09:52,558
Comme...?
198
00:09:52,716 --> 00:09:54,142
Les filles comme moi.
199
00:09:54,167 --> 00:09:59,204
Des filles comme toi.
D'accord, qu'est-ce qui ne lui plaĂźt pas ?
Tu es magnifique, drĂŽle, intelligente.
200
00:09:59,330 --> 00:10:02,282
Bien, merci. Mais, il...
201
00:10:02,337 --> 00:10:04,437
Dis-lui ! Dis-lui !
202
00:10:04,462 --> 00:10:05,814
Noie-toi, loser !
203
00:10:05,839 --> 00:10:06,891
Hypocrite !
204
00:10:06,916 --> 00:10:11,423
Je jure sur ma mĂšre, je vais aller te
noyer moi-mĂȘme si tu ne la fermes pas !
205
00:10:11,516 --> 00:10:13,616
C'était juste pour dire...
206
00:10:13,992 --> 00:10:15,853
Je suis tellement
désolée pour lui.
207
00:10:15,878 --> 00:10:17,730
Oh, pas besoin de t'excuser.
208
00:10:18,216 --> 00:10:24,016
Mais je te dis que c'est clair
que ce garçon a le béguin pour
toi, peu importe ce qu'il dit.
209
00:10:24,859 --> 00:10:27,591
Alors, que fait ton fiancé ?
210
00:10:27,616 --> 00:10:29,168
Il est en Afghanistan.
211
00:10:29,374 --> 00:10:30,826
Il c'est un marine.
212
00:10:30,851 --> 00:10:34,268
Encore une tournée et il rentrera
définitivement à l'automne
213
00:10:34,316 --> 00:10:36,375
puis nous nous marierons
au printemps.
214
00:10:36,400 --> 00:10:40,351
Alors, il ne reste plus que quelques
mois pour vivre, hein ?
215
00:10:41,825 --> 00:10:44,577
Ouais, je suis pas
vraiment comme cela.
216
00:10:44,703 --> 00:10:45,855
Comme quoi ?
217
00:10:46,216 --> 00:10:52,875
Comme quelqu'un qui fait des choses
qu'elle a toujours voulu faire
par peur de vivre dans le regret
218
00:10:52,900 --> 00:10:56,400
et qui serait bien pire
qu'une vie d'expérimentation
219
00:10:56,425 --> 00:10:59,577
qui a de grandes joies mais
aussi des genoux écorchés.
220
00:11:00,036 --> 00:11:03,288
Tu n'y as clairement
pas beaucoup pensé.
221
00:11:04,125 --> 00:11:07,669
Non. Je suis juste
une fille normale.
222
00:11:14,500 --> 00:11:17,935
D'accord, il y a donc une
raison principale pour laquelle
223
00:11:17,960 --> 00:11:22,668
mĂȘme s'il m'aime comme ça,
pour que nous ne puissions
ĂȘtre plus que des amis.
224
00:11:22,716 --> 00:11:24,616
Et c'est quoi ?
225
00:11:26,552 --> 00:11:29,674
- Eh bien...
- Dis-moi.
226
00:11:31,124 --> 00:11:32,176
D'accord.
227
00:11:32,201 --> 00:11:33,753
- Quel est ton numéro ?
- Pourquoi ?
228
00:11:33,778 --> 00:11:35,530
S'il te plaĂźt.
229
00:11:36,388 --> 00:11:38,396
859
230
00:11:38,421 --> 00:11:42,121
555-7624
231
00:11:46,928 --> 00:11:51,530
Je suis une transgenre
232
00:11:55,955 --> 00:11:57,591
Qui diable est-ce...?
233
00:11:57,616 --> 00:11:59,068
C'est moi.
234
00:12:00,336 --> 00:12:03,006
Comme c'est excitant.
235
00:12:07,936 --> 00:12:10,803
Excuse-moi ?
236
00:12:13,209 --> 00:12:19,139
Je suis une transsexuelle
237
00:12:22,643 --> 00:12:24,803
Non !
238
00:12:26,685 --> 00:12:27,568
Mais...
239
00:12:30,031 --> 00:12:32,083
Non !
240
00:12:34,720 --> 00:12:36,772
Puis-je te poser
une question ?
241
00:12:36,797 --> 00:12:38,597
Ouais, bien sûr.
242
00:12:41,470 --> 00:12:44,870
OĂč est-ce que tu l'as eu ?
243
00:12:45,728 --> 00:12:47,928
Je veux dire qui
te l'a donné ?
244
00:12:48,998 --> 00:12:50,287
Quoi ?
245
00:12:50,312 --> 00:12:53,212
Ton...
246
00:12:53,418 --> 00:12:57,670
Oh ! Eh bien, Dieu, je suppose ?
247
00:12:57,703 --> 00:12:59,055
Quand je suis née.
248
00:12:59,080 --> 00:13:03,495
Oh, d'accord, donc
biologiquement tu es née...
249
00:13:03,520 --> 00:13:05,320
garçon.
250
00:13:10,881 --> 00:13:14,935
Euh, alors, tu aimes ?
251
00:13:14,960 --> 00:13:16,912
Mon...?
252
00:13:16,937 --> 00:13:19,489
- Ouais.
- Oh ! Ouais, je veux dire
253
00:13:20,216 --> 00:13:25,201
je fais avec, c'est juste que j'aurais
souhaiter ĂȘtre nĂ©e une fille gĂ©nĂ©tiquement.
254
00:13:25,226 --> 00:13:29,468
J'ai l'intention de faire la chirurgie
complĂšte un jour. Mais c'est tellement cher.
255
00:13:29,516 --> 00:13:33,185
Mais pour l'instant, je
compose avec ce que je suis.
256
00:13:33,210 --> 00:13:35,668
Et ce n'est pas vraiment
de haĂŻr mon corps,
257
00:13:35,693 --> 00:13:37,568
donc j'ai appris
Ă vivre avec.
258
00:13:37,616 --> 00:13:42,342
Est-ce que tu aimes garder
le secret avec toi ?
259
00:13:42,367 --> 00:13:43,419
Oh, non, non, non.
260
00:13:43,444 --> 00:13:46,096
Je suis complĂštement Ă
l'aise avec qui je suis,
261
00:13:46,121 --> 00:13:49,768
et j'aime m'assurer que tout le
monde dans ma vie le soit aussi.
262
00:13:49,816 --> 00:13:52,716
Donc, tu sais, que
ce soit un garçon,
263
00:13:52,741 --> 00:13:54,894
ou comme toi, une
nouvelle amie,
264
00:13:54,919 --> 00:13:58,371
si pour toute raison
ça doit arriver,
265
00:13:58,396 --> 00:14:01,048
je veux dire, et bien j'en parle.
266
00:14:02,170 --> 00:14:04,868
Eh bien, nous sommes de
nouvelles amies, n'est-ce pas ?
267
00:14:05,146 --> 00:14:10,385
Je le crois.
Tant que tu ne tombes pas amoureuse de moi.
268
00:14:10,905 --> 00:14:13,057
Eh bien je te tiendrai
au courant !
269
00:14:13,082 --> 00:14:16,755
- EspĂšce d'idiot, mes cheveux !
- Oh, mon Dieu, il fait froid !
270
00:14:16,780 --> 00:14:18,826
Robby, comment tu vas ?
271
00:14:18,911 --> 00:14:22,263
Francesca. Enchantée.
272
00:14:22,616 --> 00:14:24,568
Alors, tu es
nouvelle en ville ?
273
00:14:24,616 --> 00:14:27,670
Euh, oui et non. Elle a grandi
ici, puis elle est allée en pension.
274
00:14:27,695 --> 00:14:31,691
Maintenant, elle est de retour
et attend que son beau marine
rentre pour se marier.
275
00:14:31,716 --> 00:14:34,609
- Qui est ton fiancé ?
- David Applebee.
276
00:14:35,365 --> 00:14:37,568
- Non !
- Oh, tu le connais ?
277
00:14:37,807 --> 00:14:40,759
Oh, oui, je le connais. Nous
sommes allés ensemble au lycée.
278
00:14:40,784 --> 00:14:42,368
Attends, tu le
connais aussi ?
279
00:14:42,416 --> 00:14:44,468
- Je ne pense pas.
- Bien sûr que si.
280
00:14:44,516 --> 00:14:47,159
C'est celui qui a essayé de
t'assommer au foot en poussins.
281
00:14:47,184 --> 00:14:49,184
- Vraiment ?
- Il a fait ça ?
282
00:14:49,209 --> 00:14:53,138
Vous semblez si gentils.
Je serais désolée s'il a été méchant avec
l'un de vous deux.
283
00:14:53,163 --> 00:14:54,515
HĂ©, il se bat
pour notre pays.
284
00:14:54,565 --> 00:14:56,317
Il est cool pour moi.
285
00:14:56,342 --> 00:14:57,594
Merci.
286
00:14:57,673 --> 00:14:59,425
Sois gentil avec
notre nouvelle amie.
287
00:14:59,716 --> 00:15:03,128
Aller, je
suis toujours gentil.
288
00:15:03,770 --> 00:15:06,847
- Oh, mon Dieu !
- ArrĂȘte.
289
00:15:08,806 --> 00:15:10,972
Tu vas l'avoir, Robby.
290
00:15:10,997 --> 00:15:12,049
Allez, maintenant.
291
00:15:25,400 --> 00:15:27,500
Aidez-nous !
292
00:15:27,636 --> 00:15:31,188
Aidez-nous ! Les
requins arrivent !
293
00:15:31,916 --> 00:15:35,534
La quatriĂšme division des combattants
de la République vous sauvera.
294
00:15:35,559 --> 00:15:37,642
DĂ©pĂȘchez-vous !
DĂ©pĂȘchez-vous !
295
00:15:43,480 --> 00:15:45,032
Tu es incroyable.
296
00:15:45,057 --> 00:15:46,457
Notre héros.
297
00:15:48,675 --> 00:15:50,529
Vraiment, ce n'est
pas nécessaire.
298
00:15:50,554 --> 00:15:54,006
Et puis je ne suis pas autorisĂ© Ă
embrasser en service de toute façon.
299
00:15:54,164 --> 00:15:56,303
Quand ne seras-tu
plus en service ?
300
00:15:56,328 --> 00:15:58,728
Bon, maintenant !
301
00:16:01,989 --> 00:16:04,041
Es-tu en train de corrompre
Ă nouveau ce miliaire ?
302
00:16:04,307 --> 00:16:06,359
Ăa n'est pas arrivĂ©.
J'ai déjà vérifié.
303
00:16:06,540 --> 00:16:09,040
Tu seras admise.
Je le sais !
304
00:16:09,211 --> 00:16:10,511
Merci, gamin.
305
00:16:14,808 --> 00:16:16,654
Ne t'inquiÚte pas, chérie.
306
00:16:16,679 --> 00:16:18,231
Vera Wang n'a rien sur toi.
307
00:16:18,256 --> 00:16:20,891
Vera Wang fait des robes
de mariées, papa.
308
00:16:20,916 --> 00:16:22,464
Je ne veux pas faire
des robes de mariées.
309
00:16:22,489 --> 00:16:25,041
TrĂšs bien, tu connais
Betsy Johnson alors ?
310
00:16:25,066 --> 00:16:29,243
Elle a fait faillite avant.
Mais je ne veux pas faire faillite.
311
00:16:29,298 --> 00:16:32,205
Un peu d'indulgence !
Je suis un mécano.
312
00:16:32,247 --> 00:16:36,167
Je suis désolée, papa. Je suis trÚs
impressionnée par ton sens de la mode.
313
00:16:36,215 --> 00:16:38,267
Oui, vas-y doucement.
314
00:16:38,315 --> 00:16:40,615
Que signifie le
sens de la mode ?
315
00:16:40,715 --> 00:16:46,667
Cela signifie que j'ai
de profondes et perspicaces
connaissances sur beaucoup de choses.
316
00:16:46,738 --> 00:16:48,590
Dans ce cas, dans
le monde de la mode
317
00:16:48,615 --> 00:16:51,948
que ta grande sĆur est sur
le point de réinventer.
318
00:16:53,434 --> 00:16:55,170
J'ai le sens de la tarte.
319
00:16:59,315 --> 00:17:00,825
Oui, mon fils.
320
00:17:00,850 --> 00:17:03,050
En effet, tu l'as.
321
00:17:15,839 --> 00:17:17,367
Bonjour, bébé.
322
00:17:18,058 --> 00:17:20,767
Ah, tu me manques,
Baby Doll.
323
00:17:21,433 --> 00:17:23,367
Alors comment ça
va Ă la maison ?
324
00:17:23,415 --> 00:17:25,815
J'aurai ma robe demain.
325
00:17:26,115 --> 00:17:28,767
Oh, tu vas ressembler
Ă un ange.
326
00:17:29,441 --> 00:17:33,159
Tu sais, c'est probablement la seule
chose civilisée à propos de ces Arabes,
327
00:17:33,215 --> 00:17:35,167
pour se préserver
du mariage.
328
00:17:35,644 --> 00:17:37,467
Comme toi, bébé.
329
00:17:37,956 --> 00:17:39,495
Mon ange vierge.
330
00:17:39,520 --> 00:17:42,467
Bon Dieu, arrĂȘte !
331
00:17:43,316 --> 00:17:47,058
Je me suis faite de
nouveaux amis aujourd'hui et
ils disent qu'ils te connaissent.
332
00:17:47,083 --> 00:17:48,335
- C'est pas vrai !
- Ouais.
333
00:17:48,360 --> 00:17:49,212
Alors, qui ?
334
00:17:49,270 --> 00:17:50,570
Robby Riley ?
335
00:17:51,688 --> 00:17:53,488
et son ami Ricky ?
336
00:17:54,803 --> 00:17:56,181
La trans ?
337
00:17:56,206 --> 00:17:59,258
- Ne l'appelle pas comme ça.
- Tu as traßné avec eux ?
338
00:17:59,283 --> 00:18:02,167
Eh bien, elle est juste comme
toute autre fille normale.
339
00:18:02,215 --> 00:18:03,367
Elle est juste comme moi.
340
00:18:03,415 --> 00:18:06,867
Tu vas me faire vomir si tu
continues à parler comme ça.
341
00:18:06,915 --> 00:18:11,567
Elle a dit que tu te bats pour
l'Amérique que tu irais bien dans son livre.
342
00:18:11,615 --> 00:18:16,315
Je ne me bats pas pour cette
putain de partie de l'Amérique !
343
00:18:23,986 --> 00:18:25,751
Tu me manques, bébé.
344
00:18:26,815 --> 00:18:30,267
Je suis impatiente que tu sois
Ă la maison, encore 93 jours.
345
00:18:30,955 --> 00:18:32,767
Ouais.
346
00:18:33,470 --> 00:18:35,548
Bien, je dois y aller.
347
00:18:35,573 --> 00:18:37,673
Oh, ouais.
348
00:18:38,103 --> 00:18:40,658
Je t'aime.
Sois prudent.
349
00:18:40,683 --> 00:18:42,363
Je t'aime aussi, bébé.
350
00:19:21,533 --> 00:19:23,985
Vraiment, Ricky,
ne t'en fais pas.
351
00:19:24,010 --> 00:19:27,195
Je ne suis pas inquiÚte, mais déçue.
Ils devraient grandir plus vite.
352
00:19:27,220 --> 00:19:30,351
Je suis sous hormones depuis 7 ans
et ils ne sont que des bonnets A.
353
00:19:30,376 --> 00:19:33,267
Oui, mais les gars ne se soucient
pas de ça. Sérieusement.
354
00:19:33,315 --> 00:19:35,351
DĂšs que je peux, je
fais mettre des implants.
355
00:19:35,376 --> 00:19:38,628
Non, mais Ricky, ce n'est
pas la taille, d'accord ?
356
00:19:38,653 --> 00:19:41,799
C'est la forme, c'est la
sensation, c'est la fermeté.
357
00:19:41,824 --> 00:19:43,306
Tu ne sais pas c'est la fermeté.
358
00:19:43,331 --> 00:19:46,767
Les petits seins sont tellement
sexy. C'est génial.
359
00:19:46,815 --> 00:19:48,767
Je... Ces énormes
faux ballons...
360
00:19:48,815 --> 00:19:51,243
Je ne veux pas
de trucs comme ça.
361
00:19:51,268 --> 00:19:53,767
Juste des jolis
bonnets C élégants.
362
00:19:55,237 --> 00:19:56,567
Pas pour moi.
363
00:19:56,615 --> 00:19:58,467
Vraiment.
364
00:19:58,515 --> 00:20:01,815
- Ne regarde pas.
- Berk. Comme si...
365
00:20:07,415 --> 00:20:10,049
D'accord, Sam,
tu peux revenir.
366
00:20:12,045 --> 00:20:13,590
Est-ce que ça va marcher ?
367
00:20:13,615 --> 00:20:15,015
Je crois.
368
00:20:16,125 --> 00:20:17,577
C'est qui ?
369
00:20:17,602 --> 00:20:19,154
- Une nouvelle amie.
- Qui ?
370
00:20:19,515 --> 00:20:20,567
Invite-la.
371
00:20:20,615 --> 00:20:22,198
Eh bien c'est qui ?
372
00:20:22,315 --> 00:20:23,967
Cette nouvelle amie ?
373
00:20:24,015 --> 00:20:25,267
Ăa ne te concerne pas.
374
00:20:25,315 --> 00:20:26,915
Tais-toi.
375
00:20:31,456 --> 00:20:32,898
Salut, puis-je entrer ?
376
00:20:32,923 --> 00:20:36,123
- Bien sûr, hé !
- Salut.
377
00:20:39,298 --> 00:20:41,898
T'as l'air...
378
00:20:42,299 --> 00:20:43,899
vraiment mignonne.
379
00:20:43,924 --> 00:20:45,367
Merci.
380
00:20:45,406 --> 00:20:46,558
Salut, Robby.
381
00:20:46,979 --> 00:20:47,958
Salut.
382
00:20:48,620 --> 00:20:50,367
Qui est-ce ?
383
00:20:50,415 --> 00:20:52,867
C'est mon petit frĂšre, Sam.
Sam, voici Francesca.
384
00:20:53,408 --> 00:20:54,120
Salut.
385
00:20:54,145 --> 00:20:56,067
Sam. Ravie de te rencontrer.
386
00:20:56,939 --> 00:20:59,539
Ne me dis pas que
tu as fait ça aussi.
387
00:20:59,573 --> 00:21:00,367
Si.
388
00:21:00,635 --> 00:21:02,815
Wow.
389
00:21:03,393 --> 00:21:06,967
Oh, tu crois que je peux
utiliser les toilettes rapidement ?
390
00:21:07,015 --> 00:21:08,646
Oui, c'est en bas de
l'escalier Ă gauche.
391
00:21:08,671 --> 00:21:09,723
D'accord.
392
00:21:10,090 --> 00:21:12,390
Tu as un tampon
de trop ?
393
00:21:13,781 --> 00:21:15,862
Je pensais que j'en
avais apporté un.
394
00:21:16,415 --> 00:21:18,415
S'il te plaĂźt ?
395
00:21:22,940 --> 00:21:24,456
Oh, mon Dieu.
396
00:21:24,815 --> 00:21:26,479
Que je suis bĂȘte !
397
00:21:28,953 --> 00:21:30,953
Tu as une chaĂźne YouTube !
398
00:21:31,515 --> 00:21:33,471
Alors, combien d'abonnés ?
399
00:21:33,496 --> 00:21:34,396
1100.
400
00:21:34,421 --> 00:21:36,690
Pas possible !
Tu es célÚbre !
401
00:21:36,715 --> 00:21:37,635
Ă peine.
402
00:21:37,660 --> 00:21:39,167
Daily Grace en a
des millions.
403
00:21:39,192 --> 00:21:43,867
Une célébrité montrerait tes designs et tu
en aurais des millions en un rien de temps.
404
00:21:43,915 --> 00:21:47,515
Bien, je vous laisse
mesdemoiselles.
405
00:21:47,615 --> 00:21:48,867
Oh, je suis désolée.
406
00:21:48,915 --> 00:21:50,567
Je n'ai pas l'intention
de te chasser.
407
00:21:50,615 --> 00:21:52,667
Oh, non, il fait son
gigolo de toute façon.
408
00:21:52,715 --> 00:21:53,767
Le soleil se couche.
409
00:21:53,815 --> 00:21:57,632
Non, je m'amusais avec
vous mais, tu sais, peu importe.
410
00:21:57,657 --> 00:21:59,859
Oh, je peux partir. Ce
n'est pas un problĂšme.
411
00:21:59,884 --> 00:22:03,085
- Robby, je vais te tuer
- je te charrie Francesca.
412
00:22:03,110 --> 00:22:04,767
Je dois y aller quand mĂȘme.
413
00:22:04,792 --> 00:22:05,685
Tu es sûr ?
414
00:22:05,710 --> 00:22:07,452
- Oui, il est sûr !
- Oui, je suis sûr.
415
00:22:07,477 --> 00:22:10,567
Amusez-vous.
Garde les pieds sur terre, petit bout.
416
00:22:10,592 --> 00:22:12,175
A plus tard, Riley.
417
00:22:14,797 --> 00:22:16,849
Qu'est-ce que tu fais ?
418
00:22:16,874 --> 00:22:18,526
Sur ta chaĂźne ?
419
00:22:18,551 --> 00:22:20,603
Eh bien, ici. Sam ?
420
00:22:20,628 --> 00:22:21,680
PrĂȘt Ă partir.
421
00:22:22,715 --> 00:22:24,867
HĂ©, tout le monde,
c'est encore Ricky,
422
00:22:24,915 --> 00:22:28,767
et j'ai une invitée trÚs spéciale. Voici ma
fabuleuse nouvelle amie Francesca Duval.
423
00:22:28,815 --> 00:22:31,667
- Dis bonjour Ă tous tes nouveaux fans.
- Salut !
424
00:22:31,715 --> 00:22:34,467
Donc, Francesca porte une
adorable petite tenue d'été.
425
00:22:34,515 --> 00:22:38,147
Ce n'est pas trop déluré je veux
dire trop sexy, et pas trop guindé.
426
00:22:38,172 --> 00:22:39,515
Simplement parfaite.
427
00:22:39,615 --> 00:22:42,215
Ce sont des jeans
Diesel Skinny ?
428
00:22:43,615 --> 00:22:46,367
Et, euh, on dirait que tu portes
ton propre look patriotique
429
00:22:46,415 --> 00:22:48,467
avec un fabuleux
débardeur graphique,
430
00:22:48,515 --> 00:22:50,867
je pourrais dire, de
chez Free People ?
431
00:22:50,990 --> 00:22:52,590
Correct Ă nouveau !
432
00:22:52,615 --> 00:22:56,266
Et les sandales les plus sexy. Sam,
peux-tu te déplacer pour montrer ceux-là ?
433
00:22:56,415 --> 00:22:59,289
Et ça c'est ?
Je dirais Guess ?
434
00:22:59,314 --> 00:23:00,766
Bien vu !
435
00:23:01,820 --> 00:23:04,767
Fabuleux ! Tout
va trĂšs bien ensemble.
436
00:23:04,815 --> 00:23:09,006
Pour mes téléspectateurs qui ne peut pas
se permettre 500 dollars sur un décontracté,
437
00:23:09,031 --> 00:23:11,709
pour un dimanche entre filles...
Sam, bouche-toi oreilles.
438
00:23:11,734 --> 00:23:13,936
un ensemble "mĂȘme pas pour baiser".
439
00:23:13,970 --> 00:23:16,990
HĂ© comment tu sais que je n'essaie
de baiser ?
440
00:23:17,015 --> 00:23:20,162
- Je peux déboucher mes oreilles ?
- Non !
441
00:23:20,187 --> 00:23:23,045
Je plaisante.
Je me réserve, bien sûr,
442
00:23:23,070 --> 00:23:25,973
pour mon cher fiancé qui
est en Afghanistan.
443
00:23:25,998 --> 00:23:28,167
Vraiment ?
Comme c'est vertueux.
444
00:23:28,215 --> 00:23:31,890
Regardez, il y a encore des
filles Ă l'ancienne qui
peuvent ĂȘtre amusantes et sexy
445
00:23:31,915 --> 00:23:35,867
et ne jugez pas un livre sur sa couverture.
Sauf si seule la couverture vous intéresse.
446
00:23:35,915 --> 00:23:41,314
ce qui, dans mon cas, est parfaitement
correct. D'accord, je plaisante. Pas
de meufs dans la maison ce soir.
447
00:23:41,339 --> 00:23:42,291
Maintenant ?
448
00:23:42,615 --> 00:23:44,515
Oui bébé ça va maintenant.
449
00:23:44,615 --> 00:23:48,231
OĂč est-ce que j'en Ă©tais ? Ah oui !
Alors pour celles qui n'ont pas de budget,
450
00:23:48,256 --> 00:23:53,637
j'ai assemblé ce petit ensemble de street
style. C'est un mélange de printemps et
d'été car il peut faire frais le soir.
451
00:23:53,662 --> 00:23:57,867
J'ai fait cette robe à imprimé
géométrique que j'ai assorti
avec une fine ceinture noire,
452
00:23:57,915 --> 00:24:02,758
des collants en dentelle, des
chaussures noires et ce petit quelque
chose de chaud, un cardigan noir.
453
00:24:02,815 --> 00:24:05,573
C'est un mélange, mais j'ai
l'impression que ça marche, non ?
454
00:24:05,598 --> 00:24:06,615
Totalement !
455
00:24:06,715 --> 00:24:10,127
Oui, tu ne veux pas sortir léger
et soudain ĂȘtre prise par un frisson.
456
00:24:10,152 --> 00:24:12,767
Le confort avant la vanité.
457
00:24:12,981 --> 00:24:14,166
Enfin, pas vraiment.
458
00:24:14,215 --> 00:24:15,567
Oh, non.
459
00:24:15,615 --> 00:24:20,967
Je marcherais 2 km en talons
aiguilles de 15cm, les pieds en
sang, si ce sont des Manolos.
460
00:24:21,223 --> 00:24:22,090
Exactement !
461
00:24:22,115 --> 00:24:24,867
Rendez-vous la semaine
prochaine pour ma derniĂšre tenue.
462
00:24:24,915 --> 00:24:28,448
De gros applaudissement Ă ma
fabuleuse invitée, Francesca Duval.
463
00:24:28,473 --> 00:24:30,328
Merci. J'ai passé
un bon moment.
464
00:24:30,353 --> 00:24:33,253
Et pour mon cameraman
le toujours aussi beau, Sam.
465
00:24:34,815 --> 00:24:36,715
Restez sexy, les monstres.
466
00:24:37,750 --> 00:24:40,302
- Oh, c'était tellement amusant !
- TrĂšs amusant.
467
00:24:40,515 --> 00:24:42,667
Il est temps dâaller
dormir, petit homme...
468
00:24:42,715 --> 00:24:44,567
Papa, il est tĂŽt !
469
00:24:44,615 --> 00:24:45,637
Au lit !
470
00:24:45,662 --> 00:24:48,768
Allez mon garçon. Tu vas te
brosser les dents. J'irai te border.
471
00:24:48,793 --> 00:24:50,393
Bonne nuit, Sam.
472
00:24:51,050 --> 00:24:52,707
Au revoir.
473
00:24:56,455 --> 00:24:58,135
Dieu, il est si mignon.
474
00:25:02,627 --> 00:25:03,879
Je vais au toilettes.
475
00:25:03,904 --> 00:25:04,767
Ouais, bien sûr.
476
00:25:04,815 --> 00:25:05,915
D'accord.
477
00:25:28,430 --> 00:25:29,482
Tout va bien ?
478
00:25:29,576 --> 00:25:30,428
Ouais.
479
00:25:30,915 --> 00:25:32,867
Seulement une fausse alerte.
480
00:25:33,887 --> 00:25:38,613
Je suis tellement désolée pour tout
ça, et à propos du tampon.
481
00:25:38,638 --> 00:25:40,660
Tu sais, tu es unique,
tu es si semblable Ă ...
482
00:25:40,685 --> 00:25:45,105
T'inquiĂštes pas et ce n'est pas
la premiÚre fois que ça arrive.
483
00:25:45,192 --> 00:25:49,631
Mon propre docteur fait des confusions
quand il a eu mon truc entre les mains.
484
00:25:50,192 --> 00:25:53,844
On parle de traitement et il ne sait
plus si je prends testostérone on non !
485
00:25:53,892 --> 00:25:58,492
Et moi, "non, des ĆstrogĂšnes,
je veux essayer d'ĂȘtre une fille " !
486
00:26:03,178 --> 00:26:04,830
Dans quelle toilettes
tu vas ?
487
00:26:04,878 --> 00:26:06,879
Maintenant j'utilise
les toilettes pour femmes.
488
00:26:06,904 --> 00:26:09,997
Mais quand j'avais huit-neuf ans et
que c'était les garçons contre les filles...
489
00:26:10,022 --> 00:26:12,630
Les garçons allaient d'un cÎté,
les filles allaient de l'autre
490
00:26:12,678 --> 00:26:15,730
j'allais à celles de cÎté avec
le gosse à béquilles.
491
00:26:15,755 --> 00:26:17,830
Je me changeais dans les
vestiaires des garçons
492
00:26:17,878 --> 00:26:20,530
jusqu'Ă ce que mes seins commencent
Ă pousser quand j'ai eu quinze ans,
493
00:26:20,578 --> 00:26:24,430
puis l'école m'a donné une dispense
pour ne pas faire de gymnastique.
494
00:26:24,478 --> 00:26:27,108
Ils pensaient juste que ce serait
plus facile de cette façon.
495
00:26:27,312 --> 00:26:30,530
C'était cool, un
passe Ă vie "Pas de gymnase"
496
00:26:31,171 --> 00:26:32,630
ArrĂȘte.
497
00:26:32,678 --> 00:26:35,630
- Quel Ăąge a ton frĂšre ?
- Il a huit ans.
498
00:26:35,678 --> 00:26:38,430
Notre mĂšre est morte quand
il en avait un an, alors
499
00:26:38,478 --> 00:26:40,655
j'ai été un peu la
seule fille dans sa vie.
500
00:26:40,704 --> 00:26:43,210
Plus une maman qu'une
sĆur, vraiment.
501
00:26:43,259 --> 00:26:45,559
De quoi ta mĂšre est morte ?
502
00:26:45,971 --> 00:26:47,473
Cancer.
503
00:26:50,200 --> 00:26:51,452
Je suis désolée.
504
00:26:51,863 --> 00:26:54,100
oh, ça va..
505
00:26:55,121 --> 00:26:57,200
- Ta famille te soutient ?
- Oui.
506
00:26:57,559 --> 00:27:02,152
Mon pÚre m'a acheté mes premiÚres
Barbies quand il a réalisé que je ne
m'intéressais pas au football
507
00:27:02,200 --> 00:27:06,600
et que ça n'allait pas ĂȘtre rĂ©glĂ©
en le remplaçant par le baseball.
508
00:27:08,653 --> 00:27:12,731
Je suppose que tu n'as jamais
été avec une fille, non ?
509
00:27:17,306 --> 00:27:20,306
Pas mĂȘme une fois,
par accident ?
510
00:27:22,567 --> 00:27:28,119
Non, je n'ai jamais trébuché en
érection dans le vagin d'une femme.
511
00:27:28,167 --> 00:27:29,619
Oh, mon Dieu.
512
00:27:29,667 --> 00:27:33,000
Je peux ĂȘtre maladroite
mais pas tant que ça !
513
00:27:36,067 --> 00:27:40,767
Euh, j'en ai presque embrassé
une fille une fois cependant.
514
00:27:42,457 --> 00:27:44,719
Par défi, je crois
me souvenir.
515
00:27:46,196 --> 00:27:48,996
Mais je me suis dégonflée.
516
00:27:49,867 --> 00:27:55,667
Je n'ai jamais embrassé une fille
non plus, alors nous sommes à égalité.
517
00:28:05,067 --> 00:28:08,419
Je ne... je ne veux pas
avoir une mauvaise influence.
518
00:28:08,467 --> 00:28:10,473
Je respecte le caractĂšre
sacré du mariage.
519
00:28:10,522 --> 00:28:11,674
L'engagement.
520
00:28:11,776 --> 00:28:13,428
Ăa aussi.
521
00:28:13,918 --> 00:28:16,618
Et je ne veux rien
avoir Ă regretter.
522
00:28:17,786 --> 00:28:20,188
Je veux vivre au maximum,
comme tu le fais.
523
00:28:20,240 --> 00:28:22,219
Ca va avec un
prix trÚs élevé.
524
00:28:22,361 --> 00:28:25,494
Pas autant que l'alternative.
525
00:29:03,872 --> 00:29:06,272
Je suis désolée.
526
00:29:06,936 --> 00:29:08,836
Francesca, attends !
527
00:29:10,136 --> 00:29:11,788
Francesca, attends !
528
00:29:11,836 --> 00:29:14,588
J'ai brossé mes dents.
Tu viens me border ?
529
00:29:15,644 --> 00:29:19,144
Ouais, mon lapin, je monte.
530
00:29:43,185 --> 00:29:45,437
Je suis content que tu
aies une nouvelle amie.
531
00:29:45,485 --> 00:29:46,837
Moi aussi.
532
00:29:46,885 --> 00:29:49,485
Maintenant dors un peu.
533
00:29:50,321 --> 00:29:55,080
C'est ok que j'aime jouer avec des
petits soldats et jouer au football, non ?
534
00:29:55,285 --> 00:29:56,937
Pardon, chéri ?
535
00:29:56,985 --> 00:29:59,037
Je ne suis pas bizarre parce
que je suis un garçon
536
00:29:59,085 --> 00:30:01,937
et j'aime avoir mon marine
qui sauve tes poupées Barbie
537
00:30:01,985 --> 00:30:04,834
et pas l'inverse ?
538
00:30:04,883 --> 00:30:06,937
Nous les filles, nous devons
toujours faire le sauvetage,
539
00:30:06,985 --> 00:30:08,437
peu importe de quoi ça a l'air,
540
00:30:08,485 --> 00:30:11,037
mais c'est une leçon
pour un autre jour.
541
00:30:11,818 --> 00:30:13,818
Ăcoute...
542
00:30:16,600 --> 00:30:20,885
tu es parfait en tout,
gentil garçon.
543
00:30:20,985 --> 00:30:24,897
Tu es normal,
et il n'y a aucun problĂšme avec toi,
d'accord ?
544
00:30:24,946 --> 00:30:28,485
Quelques soient les jouets
avec lesquels tu joues.
545
00:30:29,381 --> 00:30:31,937
Tu es censé faire ce qui te
rend heureux, d'accord ?
546
00:30:32,457 --> 00:30:36,699
Ce qui me rendrait heureux... c'est qu'un
vrai petit homme aille dormir maintenant.
547
00:30:36,794 --> 00:30:38,231
Je t'aime papa.
548
00:30:39,448 --> 00:30:41,085
Je t'aime.
549
00:30:54,885 --> 00:30:56,285
Quoi ?
550
00:30:57,359 --> 00:30:59,859
Tu n'as pas eu ça
de moi, c'est tout.
551
00:31:01,834 --> 00:31:03,934
Si.
552
00:31:20,312 --> 00:31:25,085
Elle nous a quitté il y a un an.
553
00:31:28,335 --> 00:31:32,460
Elle avait honte de moi.
554
00:31:36,731 --> 00:31:41,856
J'ai été anorexique.
555
00:31:45,716 --> 00:31:49,340
Je me suis droguée.
556
00:31:51,012 --> 00:31:54,708
Je me suis coupée.
557
00:31:58,485 --> 00:31:59,985
Allez.
558
00:32:06,914 --> 00:32:08,614
Il viendra demain.
559
00:32:13,819 --> 00:32:18,845
D'accord. Jambon, fromage,
café noir.
Assure-toi qu'il mange.
560
00:32:25,552 --> 00:32:28,452
Alors, Francesca m'a
embrassé hier soir.
561
00:32:29,129 --> 00:32:30,218
Quoi ?
562
00:32:30,267 --> 00:32:33,815
Elle est beaucoup plus profonde
que ce qui paraĂźt.
Et elle a un grand cĆur.
563
00:32:33,864 --> 00:32:35,264
J'aime ça.
564
00:32:35,685 --> 00:32:39,328
Comment ça elle t'a embrassée ?
OĂč ? Quand ?
565
00:32:39,385 --> 00:32:43,437
Dans ma chambre, aprĂšs que nous ayons fait
la vidéo. Je ne sais pas ce qui s'est passé.
566
00:32:44,301 --> 00:32:48,085
Et quoi... Qu'est-il arrivé
aprÚs t'avoir embrassé ?
567
00:32:48,185 --> 00:32:51,159
Elle est partie.
C'était adorable.
568
00:32:51,208 --> 00:32:55,760
Tu ne devrais pas perdre de temps avec elle.
Elle a un fiancé.
Les marines sont dingues.
569
00:32:55,809 --> 00:32:58,137
Ils tuent des gens
pour le plaisir.
570
00:32:58,185 --> 00:33:01,526
Je n'ai pas peur de lui.
Et je suis pas une briseuse de ménage.
571
00:33:01,575 --> 00:33:03,932
C'était juste un
baiser innocent.
572
00:33:03,981 --> 00:33:05,537
Ca se reproduira pas.
573
00:33:05,585 --> 00:33:07,937
- Ouais, je suis sûr.
- Ce n'est pas mon genre.
574
00:33:07,985 --> 00:33:09,237
Tu le sais.
575
00:33:09,285 --> 00:33:11,037
Mais une petite
exploration saine.
576
00:33:11,085 --> 00:33:14,818
Je veux dire, c'est à ça que
servent tes vingt ans, non ?
577
00:33:16,285 --> 00:33:20,637
Mais, euh, au cas oĂč
cela se reproduirait,
578
00:33:20,685 --> 00:33:23,537
peut-ĂȘtre que si une chose
en amĂšne une autre...
579
00:33:23,585 --> 00:33:24,785
Oui... ?
580
00:33:26,597 --> 00:33:28,049
Qu'est-ce que ça fait ?
581
00:33:28,098 --> 00:33:31,550
Je veux dire, qu'est-ce que...
582
00:33:31,785 --> 00:33:35,237
Quoi... Eh bien, qu'est-ce
que je suis censée faire ?
583
00:33:35,285 --> 00:33:37,237
Oh, Jésus. Oh,
c'est parti...
584
00:33:37,285 --> 00:33:40,885
Robby, allez, je n'ai personne
d'autre Ă qui en parler.
585
00:33:45,588 --> 00:33:49,085
Eh bien, quoi... Que
veux-tu savoir ?
586
00:33:49,185 --> 00:33:53,541
TrĂšs bien, donc, tu
sais, euh, la...
587
00:33:53,778 --> 00:33:54,778
bite ?
588
00:33:54,862 --> 00:33:57,010
- Sur une fille génétique !
- Oh, le vagin.
589
00:33:57,067 --> 00:33:59,987
- Tu n'as pas vu les Kardashian ?
- J'adore.
590
00:34:00,036 --> 00:34:02,144
Ca te fait quoi mon
coming-out avec les filles ?
591
00:34:02,193 --> 00:34:04,775
Seuls les gays regardent
ces trucs de filles.
592
00:34:04,824 --> 00:34:08,339
Oui, quel hĂ©tĂ©ro regarderait ses sĆurs
et amies, se promener à moitié nues,
593
00:34:08,388 --> 00:34:11,037
puis se faire des
cassettes porno ?
594
00:34:11,085 --> 00:34:12,437
C'est tellement gay.
595
00:34:12,485 --> 00:34:17,437
Bref, je vois ça...
c'est trÚs compliqué.
596
00:34:18,420 --> 00:34:23,437
Tu sais, la chose avec tous ces
fluides coulant à différents moments
597
00:34:23,485 --> 00:34:27,154
Il y a les rÚgles, l'humidité
pendant les rapports sexuels,
598
00:34:27,203 --> 00:34:30,336
ok, heue, c'est
mouillé dÚs le départ ?
599
00:34:30,385 --> 00:34:32,737
Ou je dois le mouiller ?
600
00:34:32,785 --> 00:34:35,737
C'est elle qui décide de mouiller
ou ça mouille tout seul ?
601
00:34:35,785 --> 00:34:37,506
Tu deviens mongolienne ?
602
00:34:38,179 --> 00:34:42,443
Ce n'est pas facile pour moi de
parler de ces choses. Dis-moi juste.
603
00:34:43,585 --> 00:34:48,068
Eh bien... je veux dire
tu commences Ă embrasser,
604
00:34:48,117 --> 00:34:50,337
tu sais, comme tu le
ferais avec un mec.
605
00:34:50,385 --> 00:34:51,637
Et alors ?
606
00:34:51,685 --> 00:34:57,685
D'accord, alors... tu
sais... Comment tu deviens excité...
607
00:34:57,785 --> 00:34:58,785
D'accord.
608
00:34:58,876 --> 00:35:00,728
Elle aussi.
609
00:35:01,643 --> 00:35:03,685
Et cela la rendra humide ?
610
00:35:03,734 --> 00:35:05,268
Bien sûr.
611
00:35:05,317 --> 00:35:07,217
D'accord.
612
00:35:07,485 --> 00:35:09,503
C'est serré comme l'anus ?
613
00:35:09,552 --> 00:35:10,995
Tu Google.
614
00:35:11,044 --> 00:35:13,299
Non, non, non, tu confonds
avec les chats gays !
615
00:35:13,348 --> 00:35:16,667
Ne fais pas le bébé,
dis-moi juste !
616
00:35:18,987 --> 00:35:20,537
Non.
617
00:35:20,585 --> 00:35:26,385
Non, ce ne sera probablement
pas aussi serré qu'un... Non.
618
00:35:26,434 --> 00:35:27,526
Vraiment ?
619
00:35:27,575 --> 00:35:29,227
Et comment tu sais ?
620
00:35:30,003 --> 00:35:31,737
Je le sais juste, ok ?
621
00:35:31,785 --> 00:35:35,846
Je dois retourner au travail.
OĂč est-ce que nous en Ă©tions ?
622
00:35:35,895 --> 00:35:37,610
- Etroit.
- Ah oui.
623
00:35:37,659 --> 00:35:42,111
D'accord. Non, non... Ce ne sera
pas... ce ne sera pas aussi serré
624
00:35:42,261 --> 00:35:44,861
mais ça le sera.
625
00:35:47,072 --> 00:35:50,424
TrĂšs... chaud...
626
00:35:50,473 --> 00:35:53,542
et, comme, exubérant.
627
00:35:54,893 --> 00:35:56,936
Mais le plus
incroyable possible,
628
00:35:56,985 --> 00:35:59,537
tu sais, c'est chaud
et ça jaillit.
629
00:35:59,585 --> 00:36:03,195
Je ne peux pas croire
que j'ai cette conversation.
Ecoute, essaie d'accord ?
630
00:36:03,244 --> 00:36:06,113
Juste... Rentre lĂ -dedans et laisse
la nature prendre le dessus.
631
00:36:06,177 --> 00:36:10,362
T'es une fille sexy mais l'autre partie
de toi a des millions d'années d'ADN
632
00:36:10,411 --> 00:36:14,964
Et ça vient instinctivement en toi, te
faire savoir comment et oĂč le faire,
633
00:36:15,013 --> 00:36:18,637
et qu'est-ce que tu fous avec ça et
et t'en feras ta propre idée.
634
00:36:19,862 --> 00:36:22,937
Fin de conversation vraiment,
c'est tout ce que j'en ai Ă dire.
635
00:36:22,985 --> 00:36:24,337
D'accord, merci.
636
00:36:24,385 --> 00:36:26,437
Est-ce que je terminer
ma pause en paix ?
637
00:36:26,485 --> 00:36:29,437
Vraiment, Robby,
merci beaucoup.
638
00:36:29,485 --> 00:36:31,737
J'apprécie vraiment
ton aide. Merci.
639
00:36:31,785 --> 00:36:33,385
De rien.
640
00:36:37,147 --> 00:36:39,903
- Ăa sent vraiment le poisson ?
- Au revoir.
641
00:36:39,970 --> 00:36:42,222
- Ca je ne peux pas gérer.
- T'es dérangée.
642
00:36:42,270 --> 00:36:45,348
Comment suis-je censée savoir ?
643
00:36:45,397 --> 00:36:47,122
Elle sent vraiment bon !
644
00:36:47,170 --> 00:36:50,103
C'était quelque chose
que j'aimais chez elle.
645
00:36:51,470 --> 00:36:53,276
Qui sentait vraiment bon ?
646
00:36:55,370 --> 00:36:57,322
Tu parlais de moi ?
647
00:36:57,370 --> 00:37:00,022
Oui, mais tu sais
c'est mon meilleur ami.
648
00:37:00,070 --> 00:37:03,837
- Je ne dis pas n'importe quoi Ă
n'importe qui. Je...
- Non, c'est d'accord.
649
00:37:03,886 --> 00:37:06,086
J'ai confiance en toi.
650
00:37:07,329 --> 00:37:09,681
Tu as laissé tomber ça.
651
00:37:14,370 --> 00:37:17,670
Je, euh, désolée
pour hier soir.
652
00:37:18,790 --> 00:37:22,142
M'enfuir comme ça, c'était
tellement enfantin.
653
00:37:22,310 --> 00:37:25,462
Je pense que j'ai été surprise,
prise un peu au dépourvu.
654
00:37:25,511 --> 00:37:27,011
C'est trĂšs bien.
655
00:37:27,060 --> 00:37:29,160
Pour moi aussi.
656
00:37:29,670 --> 00:37:34,770
Alors... mon pĂšre aura une
autre de ses fĂȘtes et
657
00:37:36,322 --> 00:37:39,670
j'espérais que tu pourrais
m'aider Ă trouver une robe.
658
00:37:40,175 --> 00:37:41,527
D'accord.
659
00:37:41,576 --> 00:37:43,676
D'accord.
660
00:37:51,970 --> 00:37:54,270
Tu sentais vraiment
bon aussi.
661
00:38:18,061 --> 00:38:20,561
Oui, regarde, j'ai
toutes ces robes.
662
00:38:20,670 --> 00:38:23,622
C'est l'un des plus gros problĂšmes
de vivre dans une petite ville.
663
00:38:23,670 --> 00:38:25,222
Un des plus gros problĂšmes ?
664
00:38:25,270 --> 00:38:27,222
Ce n'est pas dans ma liste.
665
00:38:27,270 --> 00:38:29,322
J'aime vivre dans
une petite ville.
666
00:38:29,370 --> 00:38:31,422
Ăa me fait me
sentir en sécurité.
667
00:38:31,470 --> 00:38:33,222
Ăa me rend
claustrophobe.
668
00:38:33,639 --> 00:38:35,391
J'ai hĂąte de partir d'ici.
669
00:38:35,440 --> 00:38:36,422
Vraiment ?
670
00:38:36,470 --> 00:38:39,122
Tu me fais marcher ?
New York ?
671
00:38:39,326 --> 00:38:41,997
Je suis née dans le mauvais corps
et dans la mauvaise ville.
672
00:38:42,046 --> 00:38:43,990
LĂ vraiment aucune robe ici.
673
00:38:46,214 --> 00:38:47,714
Viens.
674
00:38:48,916 --> 00:38:50,542
OĂč... OĂč allons-nous ?
675
00:38:50,591 --> 00:38:52,191
Target.
676
00:38:53,170 --> 00:38:58,670
Oui, je suis la moins snob
de toutes les snobs,
677
00:38:58,719 --> 00:39:01,322
mais je ne crois pas que je
peux porter une robe Target.
678
00:39:01,370 --> 00:39:04,877
Oh, mon Dieu, je ne te ferai
jamais porter une de leurs robes
679
00:39:05,510 --> 00:39:06,730
Merci.
680
00:39:06,956 --> 00:39:11,526
mais une, faite
de leurs tissus, oui.
681
00:39:29,557 --> 00:39:31,840
Je n'aime pas
ĂȘtre si petite.
682
00:39:33,170 --> 00:39:34,622
J'aimerais ĂȘtre
grande comme toi.
683
00:39:34,670 --> 00:39:36,222
De quoi tu parles ?
684
00:39:36,270 --> 00:39:37,722
Tu as la hauteur parfaite.
685
00:39:37,770 --> 00:39:39,170
Et en plus,
686
00:39:39,270 --> 00:39:42,622
les garçons aiment des filles qui
sont plus petites qu'eux en tout cas.
687
00:39:42,670 --> 00:39:45,122
Tu seras top dans
cette tenue.
688
00:39:45,170 --> 00:39:47,222
On ne se fait pas
mignonne pour les garçons.
689
00:39:47,270 --> 00:39:48,622
Qui s'en soucie s'ils
aiment la tenue ?
690
00:39:48,670 --> 00:39:51,122
Oui, mais nous nous
déshabillons pour eux.
691
00:39:51,170 --> 00:39:54,770
Et nous nous soucions de ce
qu'ils pensent alors, non ?
692
00:40:06,460 --> 00:40:08,004
Tu es vierge aussi ?
693
00:40:08,053 --> 00:40:11,160
Oui.
Je veux dire, avec les filles.
694
00:40:57,284 --> 00:40:59,170
Je ne devrait
pas ĂȘtre...
695
00:40:59,616 --> 00:41:01,316
C'est d'accord, je veux.
696
00:41:03,660 --> 00:41:05,512
Je ne pense pas que
c'est bien.
697
00:41:05,560 --> 00:41:08,860
Non, c'est ok.
Vraiment.
698
00:41:09,560 --> 00:41:12,460
Ce n'est pas ok pour moi.
699
00:41:12,560 --> 00:41:14,717
T'es vierge.
Tu es sur le point de te marier.
700
00:41:14,766 --> 00:41:16,960
Ton mari devrait ĂȘtre celui...
701
00:41:17,060 --> 00:41:18,912
J'ai menti.
702
00:41:18,960 --> 00:41:20,812
Quoi ? Toi...
703
00:41:21,420 --> 00:41:22,912
J'ai menti.
704
00:41:23,622 --> 00:41:25,658
A ta vidéo.
705
00:41:25,785 --> 00:41:28,685
Je veux dire que j'ai
menti Ă tout le monde.
706
00:41:32,960 --> 00:41:35,381
Il fut un temps oĂč
j'avais quinze ans
707
00:41:35,430 --> 00:41:38,639
et j'avais bu au
pensionnat, alors...
708
00:41:38,688 --> 00:41:44,160
Ce n'est pas vraiment une premiĂšre fois.
Ma nuit de noces ce sera spécial.
709
00:41:44,907 --> 00:41:48,059
Pas dans cet esprit en tout cas.
710
00:41:48,108 --> 00:41:50,460
Mais ton fiancé pense...
711
00:41:50,560 --> 00:41:51,760
Oui.
712
00:41:51,969 --> 00:41:54,369
Et je suis en accord
avec ça.
713
00:41:54,725 --> 00:41:57,825
Ecoute, chaque fille
a ses secrets.
714
00:42:06,160 --> 00:42:09,012
Je ne veux pas ĂȘtre rabat-joie,
715
00:42:09,060 --> 00:42:13,160
mais nous devons ĂȘtre responsables
et en parler.
716
00:42:15,860 --> 00:42:19,112
Oui, eh bien, c'était juste
que... c'était juste une fois
717
00:42:19,160 --> 00:42:21,512
et il a utilisé
un préservatif.
718
00:42:22,014 --> 00:42:22,912
Et toi ?
719
00:42:22,960 --> 00:42:26,812
Ouais, seulement une fois.
Il a utilisé un préservatif.
720
00:42:27,930 --> 00:42:29,436
D'accord.
721
00:42:34,060 --> 00:42:35,912
Je ne prends pas la pilule.
722
00:42:36,092 --> 00:42:38,565
Rien ne sort plus.
723
00:42:38,881 --> 00:42:40,612
Vraiment ?
724
00:42:40,660 --> 00:42:44,912
Je veux dire, est-ce
que ça fait du bien ?
725
00:42:45,491 --> 00:42:47,012
Ouais.
726
00:42:47,060 --> 00:42:51,760
Juste rien, alors tu ne
peux pas tomber enceinte.
727
00:42:55,960 --> 00:42:57,712
Donc tu ne peux pas
avoir de bébés ?
728
00:42:58,288 --> 00:43:01,160
Pas de mon... Non.
729
00:43:03,260 --> 00:43:05,012
Tu veux avoir des bébés ?
730
00:43:05,507 --> 00:43:06,742
Absolument.
731
00:43:06,791 --> 00:43:08,691
Un jour.
732
00:43:11,001 --> 00:43:12,701
Tu es tellement douce.
733
00:43:29,894 --> 00:43:32,846
Tu es si douce.
Juste comme...
734
00:43:33,647 --> 00:43:35,478
une fille ?
735
00:43:35,527 --> 00:43:37,127
Ouais.
736
00:43:39,994 --> 00:43:42,546
Et c'est si dur, comme un...
737
00:43:43,311 --> 00:43:44,860
Un garçon ?
738
00:43:44,960 --> 00:43:46,660
Ouais.
739
00:44:23,619 --> 00:44:24,971
Tu dois répondre ?
740
00:44:25,050 --> 00:44:27,250
Euh, non.
741
00:44:32,860 --> 00:44:36,960
J'ai embrassé une
fille et j'ai aimé.
742
00:44:39,260 --> 00:44:42,460
Tu as fait un peu plus
qu'embrasser.
743
00:44:51,088 --> 00:44:52,988
Tout va bien ?
744
00:44:54,760 --> 00:44:56,360
Oui.
745
00:44:59,494 --> 00:45:00,744
C'était, euh...
746
00:45:03,618 --> 00:45:05,818
C'était bien ?
747
00:45:11,307 --> 00:45:14,207
Aussi bien qu'avec un mec ?
748
00:45:15,080 --> 00:45:17,412
C'était différent.
749
00:45:17,460 --> 00:45:20,112
TrÚs différent.
750
00:45:20,160 --> 00:45:23,010
Mais quand mĂȘme trĂšs agrĂ©able.
751
00:45:33,158 --> 00:45:35,260
Et toi ?
752
00:45:35,813 --> 00:45:39,713
C'était quelque chose
d'incroyable, pour ĂȘtre honnĂȘte
753
00:45:42,060 --> 00:45:43,260
Bien.
754
00:45:47,260 --> 00:45:48,912
Je me demandes,
755
00:45:48,960 --> 00:45:52,460
est-ce que ça fait
de moi une gay ?
756
00:45:54,242 --> 00:45:56,342
Je ne crois pas.
757
00:45:57,838 --> 00:46:00,360
Curiosité bisexuelle ?
758
00:46:01,010 --> 00:46:03,412
Je ne sais pas.
759
00:46:03,460 --> 00:46:06,312
Ca doit bien faire de
moi quelque chose...
760
00:46:06,610 --> 00:46:08,310
Humaine ?
761
00:46:20,953 --> 00:46:23,012
Ăa fait d'elle bien plus
qu'un simple humain.
762
00:46:23,061 --> 00:46:24,261
Oh, vraiment ?
763
00:46:24,351 --> 00:46:29,912
Alors, quelles sont les définitions puisque
tu as l'air si sûr de ce qu'est Francesca ?
764
00:46:29,960 --> 00:46:32,912
Hétéro, un pénis pénÚtre
dans un vagin.
765
00:46:32,960 --> 00:46:34,812
- Alors je suis hétéro ?
- Non.
766
00:46:34,860 --> 00:46:37,212
J'ai mis mon pénis
dans un vagin hier soir.
767
00:46:37,260 --> 00:46:40,079
Ce que je ne peux toujours
pas croire, mais
768
00:46:40,128 --> 00:46:43,412
Oui, ça va, non, car... Pour
ça, tu étais hétéro.
769
00:46:43,460 --> 00:46:45,196
Bien que j'ai des seins ?
770
00:46:45,260 --> 00:46:47,531
tu peux avoir
des oreilles de rhinocéros,
771
00:46:47,580 --> 00:46:52,212
mais si tu as une bite et tu la mis
dans un vagin, c'est du sexe hĂ©tĂ©ro, sĆur.
772
00:46:52,260 --> 00:46:55,512
Une belle image, trĂšs bien,
alors c'est quoi le sexe gay ?
773
00:46:55,560 --> 00:46:59,412
Eh bien, gay pour une femme, c'est quand
elle se frotte le vagin et les seins
774
00:46:59,460 --> 00:47:01,560
au vagin et aux seins
d'une autre femme.
775
00:47:01,609 --> 00:47:03,212
Sans oreilles de rhinocéros ?
776
00:47:03,260 --> 00:47:05,912
Oh, quoi que tu fasses..
des baisers, des ciseaux.
777
00:47:05,960 --> 00:47:07,812
- Oh, regarde-toi !
- HĂ© !
778
00:47:07,860 --> 00:47:10,898
Je connais les arts dans
divers domaines sexuels.
779
00:47:10,947 --> 00:47:13,366
Tu pries Dieu pour les épisodes de
"GLEE" chaque jour
780
00:47:13,415 --> 00:47:16,601
ou tu crois toujours que les
ciseaux c'est un art martial ?
781
00:47:16,650 --> 00:47:19,112
Je suis un Gleek et
je suis fier de ça.
782
00:47:19,160 --> 00:47:21,012
Mais je le savais
avant cet épisode.
783
00:47:21,060 --> 00:47:23,812
Pourquoi te soucies-tu de
l'étiquette de ta sexualité ?
784
00:47:23,860 --> 00:47:26,112
Ce n'est pas ça. Mais pourquoi pas ?
785
00:47:26,160 --> 00:47:28,212
Tout ce qui te va.
Quelle importance ?
786
00:47:28,260 --> 00:47:30,912
Mais si tu as un pénis,
ou quelque chose dans le genre,
787
00:47:30,960 --> 00:47:33,657
et tu le mets dans le cul
d'une personne avec...
788
00:47:33,706 --> 00:47:37,312
avec un autre pénis aussi,
789
00:47:37,360 --> 00:47:40,012
c'est du sexe
gay, d'accord ?
790
00:47:40,060 --> 00:47:43,212
Je veux dire, Ă ce moment-lĂ
appelle ça comme tu veux.
791
00:47:43,260 --> 00:47:45,538
Tu es donc un mec
totalement hétéro ?
792
00:47:45,587 --> 00:47:47,112
Ouais, totalement.
793
00:47:47,160 --> 00:47:48,512
Sans aucune une curiosité
bisexuelle ?
794
00:47:48,560 --> 00:47:49,512
Pas la moindre.
795
00:47:49,560 --> 00:47:51,512
Tu aimes juste les
minous et les seins.
796
00:47:51,560 --> 00:47:52,542
Toute la journée !
797
00:47:52,753 --> 00:47:57,209
Un bon américain propre, normal,
craignant Dieu qui rencontre une
fille pour du sexe hétéro.
798
00:47:57,258 --> 00:47:58,012
Absolument,
ma fille !
799
00:47:58,060 --> 00:48:03,412
Et pendant qu'un bon garçon américain
propre, normal, craignant Dieu rencontre
une fille pour du sexe hétéro,
800
00:48:03,460 --> 00:48:06,411
tu aimes quand une fille te
met le doigt dans le cul ?
801
00:48:06,460 --> 00:48:08,112
Quoi, ça ne t'est
jamais arrivé ?
802
00:48:08,160 --> 00:48:09,112
Non !
803
00:48:09,160 --> 00:48:11,104
Non, ça ne m'est pas arrivé.
804
00:48:12,260 --> 00:48:17,312
Je veux dire, je ne sais
pas, peut-ĂȘtre une fois.
805
00:48:17,360 --> 00:48:19,560
Avec une fille juive.
806
00:48:19,660 --> 00:48:25,469
D'accord, eh bien, que cela soit unique,
cette fois avec "une fille juive"
807
00:48:25,518 --> 00:48:27,112
est-ce que tu as aimé ?
808
00:48:27,160 --> 00:48:28,386
C'était bien.
809
00:48:28,435 --> 00:48:29,538
1 doigt ou 2 ?
810
00:48:29,587 --> 00:48:31,282
- Je ne sais plus
- Donc 2
811
00:48:31,331 --> 00:48:34,012
- D'accord, alors c'était du sexe gay ?
- Non !
812
00:48:34,060 --> 00:48:36,512
Quoi... Eh bien,
selon ta définition
813
00:48:36,560 --> 00:48:41,312
quand une partie du corps te pénÚtre,
tu sais, ça fait de toi un gay, non ?
814
00:48:41,360 --> 00:48:46,106
Attends. Non. Non ! D'abord, c'est,
c'est... c'est pas la partie d'un
homme entrant dans mon cul,
815
00:48:46,155 --> 00:48:47,206
c'est un doigt...
816
00:48:47,260 --> 00:48:48,112
Deux doigts.
817
00:48:48,160 --> 00:48:51,160
Peu importe ! Ce sont
les doigts d'une fille.
818
00:48:52,960 --> 00:48:54,412
Jolie partie charnue.
819
00:48:54,460 --> 00:48:56,260
Et longue.
820
00:48:56,360 --> 00:48:59,212
Deux doigts, je ne sais pas,
c'est... C'est quelque chose comme
821
00:48:59,260 --> 00:49:00,960
euh, un pénis.
822
00:49:01,060 --> 00:49:02,012
Non !
823
00:49:02,060 --> 00:49:02,660
Non.
824
00:49:02,960 --> 00:49:04,612
Ce n'est pas du tout
comme un pénis.
825
00:49:04,660 --> 00:49:05,412
Intéressant.
826
00:49:05,460 --> 00:49:09,012
C'est donc le matériau à partir
duquel le phallus est fabriqué
827
00:49:09,060 --> 00:49:10,912
qui détermine si c'est
sexe gay ou pas.
828
00:49:10,960 --> 00:49:11,710
D'accord.
829
00:49:11,960 --> 00:49:14,212
Et le sexe de la personne
pour fournir le phallus.
830
00:49:14,260 --> 00:49:15,212
Correct.
831
00:49:15,260 --> 00:49:18,112
D'accord, je pense que je
c'est clair maintenant.
832
00:49:18,160 --> 00:49:20,012
Merci doux bébé Jésus.
833
00:49:20,060 --> 00:49:22,212
Ok, je pense que
c'est sa maison.
834
00:49:22,260 --> 00:49:24,260
Tu peux te garer lĂ .
835
00:49:36,839 --> 00:49:39,191
- Salut.
- HĂ© !
836
00:49:39,325 --> 00:49:41,560
- HĂ©, Robby.
- HĂ©.
837
00:49:42,560 --> 00:49:44,864
- Et voilĂ !
- Oh !
838
00:49:44,913 --> 00:49:46,788
Je suis tellement contente !
839
00:49:51,160 --> 00:49:55,112
Oh mon Dieu, je l'aime, je
l'aime, je l'aime, je l'aime !
840
00:49:55,445 --> 00:49:58,412
- Ricky, c'est magnifique.
- Vraiment, ça te plaßt ?
- Oui.
841
00:49:58,460 --> 00:49:59,512
Merci beaucoup !
842
00:49:59,747 --> 00:50:00,899
Merci.
843
00:50:01,360 --> 00:50:04,012
Ma mĂšre dit que tu peux
venir Ă la fĂȘte de ce soir.
844
00:50:04,289 --> 00:50:07,672
C'est gentil mais nous...
On a un plan avec Robby.
845
00:50:07,721 --> 00:50:10,612
Nuit du film d'horreur,
Bella Lugosi, le Dracula original.
846
00:50:10,660 --> 00:50:13,612
Oh, Robby pourquoi est-ce
que tu ne viens pas aussi ?
847
00:50:13,660 --> 00:50:15,560
Eh bien, comme son cavalier...
848
00:50:15,609 --> 00:50:19,712
Et crois-moi, ce sera tout aussi amusant
et effrayant qu'un film de vampires,
849
00:50:19,760 --> 00:50:24,260
surtout quand l'oncle Wally essaie
d'aider les petits garçons à pisser.
850
00:50:24,360 --> 00:50:25,712
Je plaisante.
851
00:50:25,760 --> 00:50:27,712
Un peu.
852
00:50:28,337 --> 00:50:30,137
S'il te plaĂźt, tu viens ?
853
00:50:30,186 --> 00:50:33,604
S'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt,
s'il te plaĂźt ? S'il te plaĂźt ?
854
00:50:33,653 --> 00:50:36,360
- D'accord.
- Oui ! Oui !
855
00:50:51,760 --> 00:50:55,012
La philosophie de base que nous
avons amenée à la Maison Blanche
856
00:50:55,060 --> 00:50:56,860
ça ne marche pas.
857
00:50:56,909 --> 00:51:00,012
Cela va conduire Ă la faillite
du pays, je peux le garantir.
858
00:51:00,060 --> 00:51:03,112
Je veux dire, quel sera
l'avenir de nos enfants ?
859
00:51:03,160 --> 00:51:06,090
Ils ne pourront pas vivre
épanouis.
860
00:51:06,139 --> 00:51:07,761
Ils n'auront pas
les fonds...
861
00:51:07,810 --> 00:51:10,412
Excusez-moi, c'était
trÚs agréable de vous parler.
862
00:51:10,460 --> 00:51:14,060
Eh bien, agréable conversation
avec vous, mademoiselle.
863
00:51:19,672 --> 00:51:21,711
Tu es magnifique.
864
00:51:21,760 --> 00:51:23,012
Merci. Tu es superbe.
865
00:51:23,060 --> 00:51:24,260
Merci.
866
00:51:24,360 --> 00:51:27,212
- Salut, Robby.
- HĂ©.
867
00:51:27,260 --> 00:51:28,760
Oh, maman.
868
00:51:28,851 --> 00:51:33,053
Voici Ricky.
C'est elle qui m'a fait cette robe.
869
00:51:33,102 --> 00:51:34,796
Ravie de vous rencontrer, Ricky.
870
00:51:34,860 --> 00:51:38,112
C'est incroyable que vous ayez fait ça.
C'est impressionnant !
871
00:51:38,160 --> 00:51:38,760
Merci.
872
00:51:38,860 --> 00:51:39,812
Voici Robby.
873
00:51:39,860 --> 00:51:43,560
- Ravi de vous rencontrer madame.
- Ravie, aussi, jeune et beau Robby.
874
00:51:43,660 --> 00:51:46,412
Les riches rĂȘvent de devenir
plus riches, ou je me trompe ?
875
00:51:46,460 --> 00:51:49,612
Talentueuse et un
étalon au bras.
876
00:51:49,660 --> 00:51:51,712
Merci, mais nous ne
sommes que des amis.
877
00:51:51,760 --> 00:51:54,433
Vous devez changer, ma
chĂšre, dĂšs que possible.
878
00:51:54,482 --> 00:51:57,512
Tout le monde peut voir
qu'il est amoureux de vous.
879
00:51:57,560 --> 00:51:59,812
Je n'ai pas froid aux pieds.
880
00:51:59,860 --> 00:52:01,860
Qui sont tes amis, chérie ?
881
00:52:02,160 --> 00:52:03,112
Euh, c'est Ricky.
882
00:52:03,160 --> 00:52:05,712
- Ravie, Monsieur.
- Robby Riley, c'est un honneur.
883
00:52:05,760 --> 00:52:09,812
T'es assez vieux pour voter ?
Et si oui, faut voter pour moi !
884
00:52:09,860 --> 00:52:11,112
Oui, oui, monsieur.
885
00:52:11,160 --> 00:52:14,595
Laissez la politique en dehors.
On fait la fĂȘte !
886
00:52:14,644 --> 00:52:19,560
Oui, et c'est une
fĂȘte trĂšs spĂ©ciale.
887
00:52:20,207 --> 00:52:22,107
- Hein ?
- Eh, mes amis ?
888
00:52:22,156 --> 00:52:24,512
Mes amis, puis-je avoir votre
attention s'il vous plaĂźt ?
889
00:52:24,560 --> 00:52:26,366
- Pour un moment ?
- Quoi ?
890
00:52:28,727 --> 00:52:34,811
Comme vous le savez, ma
magnifique fille Francesca
891
00:52:34,860 --> 00:52:39,112
est fiancé à un brave jeune
soldat, David Applebee,
892
00:52:39,160 --> 00:52:42,612
qui se bat pour notre grand pays
en Afghanistan.
893
00:52:42,660 --> 00:52:44,340
- Oui, Monsieur.
- Oui.
894
00:52:45,660 --> 00:52:48,612
Oui, Monsieur.
895
00:52:48,660 --> 00:52:52,860
Ă son retour, ils se marieront dans
la plus luxueuse des cérémonies.
896
00:52:56,760 --> 00:53:01,993
Toute cette année durant
a attristé son joli sourire,
en attente à longueur de journées,
897
00:53:02,042 --> 00:53:05,415
de voir David sur l'ordinateur avec
Facebook et Twitter et Skype,
898
00:53:05,470 --> 00:53:07,150
quel que soit le nom.
899
00:53:08,470 --> 00:53:12,222
Et je ne pouvais plus le
supporter. Cela nous attristait.
900
00:53:12,270 --> 00:53:16,570
J'ai donc passĂ© quelques appels Ă
certains de mes amis militaires au Pentagone
901
00:53:16,670 --> 00:53:21,290
qui ont convenu que David avait servi
notre fier pays en Afghanistan,
pendant les quinze derniers mois
902
00:53:21,339 --> 00:53:24,348
et a mĂ©ritĂ© d'ĂȘtre stationnĂ©
plus prĂšs de la maison
903
00:53:24,397 --> 00:53:27,422
de sorte qu'il puisse passer un
peu plus de temps avec sa fiancée
904
00:53:27,470 --> 00:53:28,887
avant le mariage.
905
00:53:30,770 --> 00:53:32,470
Oh, mon Dieu !
906
00:53:38,012 --> 00:53:39,412
Oh, mon Dieu !
907
00:53:43,270 --> 00:53:45,145
Bienvenu Ă la maison, fils.
908
00:53:50,570 --> 00:53:53,722
Alors comment as-tu connu Francesca ?
Vous étiez à l'école ensemble ?
909
00:53:53,770 --> 00:53:57,326
Oh, non, je l'ai rencontrée en
ville. Je suis allée à l'école ici, en fait.
910
00:53:57,375 --> 00:53:59,837
Donc vous connaissez
David, son fiancé, alors ?
911
00:54:00,992 --> 00:54:03,322
Nous, avons joué joué
ensemble au football.
912
00:54:03,370 --> 00:54:05,218
Je ne le connaissais
pas vraiment.
913
00:54:05,267 --> 00:54:08,984
Dieu, le lycée dans cette ville,
qui pourrait y survivre ?
914
00:54:09,350 --> 00:54:11,753
N'est-il pas ?
J'étais grosse.
915
00:54:11,802 --> 00:54:13,254
J'ai eu une terrible acné.
916
00:54:13,303 --> 00:54:15,903
Et j'étais un garçon,
et ça c'était nul !
917
00:54:20,670 --> 00:54:22,670
Pardonnez-nous, mesdames.
918
00:54:23,204 --> 00:54:26,014
Je sais que vous ĂȘtes assez vieux
assez pour voter pour moi.
919
00:54:26,070 --> 00:54:27,522
Mais allez-vous le faire ?
920
00:54:27,570 --> 00:54:29,470
Oh, Dayton.
921
00:54:34,229 --> 00:54:36,729
HĂ©, qu'est-ce
qu'il y a, bébé ?
922
00:54:37,070 --> 00:54:38,722
Tu n'es pas contente
de me voir ?
923
00:54:38,770 --> 00:54:42,422
Pourquoi tu me demandes ça ?
Bien sûr, je suis heureuse.
924
00:54:42,985 --> 00:54:46,514
Je ne sais pas.
Tu sembles un peu bizarre.
925
00:54:46,570 --> 00:54:49,530
Et tu as manqué notre
rendez-vous Skype hier soir.
926
00:54:49,579 --> 00:54:52,622
C'est la premiĂšre fois en quinze
mois oĂč tu m'as plantĂ©
927
00:54:52,670 --> 00:54:55,370
Je sais. Je suis
désolée, c'est...
928
00:54:57,270 --> 00:54:58,722
OĂč Ă©tais tu ?
929
00:54:58,770 --> 00:55:01,522
Chez ta nouvelle
meilleure amie ?
930
00:55:01,570 --> 00:55:02,670
Le trans ?
931
00:55:03,170 --> 00:55:06,322
C'est bon, David, ne l'appelle
pas comme ça. Son nom est Ricky.
932
00:55:06,370 --> 00:55:08,805
HĂ©, c'est un mec,
pas une nana.
933
00:55:08,854 --> 00:55:11,014
Ou peut-ĂȘtre un hermaphrodite,
ou autre chose,
934
00:55:11,070 --> 00:55:13,322
- mais certainement pas un, "elle".
- Sois gentil.
935
00:55:13,370 --> 00:55:16,291
C'est une personne incroyable.
Tu ne la connais mĂȘme pas.
936
00:55:16,905 --> 00:55:19,705
Donc tu étais chez lui.
937
00:55:21,170 --> 00:55:23,862
A faire une autre
vidéo avec lui ?
938
00:55:26,670 --> 00:55:28,770
Comment... tu le sais ?
939
00:55:28,870 --> 00:55:31,822
Je m'économise, bien sûr,
pour mon fiancé chéri
940
00:55:31,870 --> 00:55:33,522
qui est en Afghanistan.
941
00:55:33,898 --> 00:55:34,850
Vraiment ?
942
00:55:35,000 --> 00:55:37,100
Comme c'est vertueux...
943
00:55:37,627 --> 00:55:39,522
Peut-ĂȘtre qu'il est
temps de partir d'ici.
944
00:55:39,570 --> 00:55:41,270
Tu crois ?
945
00:55:41,370 --> 00:55:45,322
Nous pouvons repérer un bouton
sur le cul d'un terroriste
Ă 5 km dans le ciel la nuit.
946
00:55:45,370 --> 00:55:50,122
Trouver ma fiancée en train de
faire une vidéo YouTube avec une
transsexuelle est une promenade de santé.
947
00:55:50,170 --> 00:55:54,222
Et pas trÚs amusant quand tu es intégré
Ă 140 autres soldats en Afghanistan.
948
00:55:54,270 --> 00:55:56,840
C'était une vidéo inoffensive
sur les vĂȘtements.
949
00:55:56,889 --> 00:55:59,822
C'est une créatrice incroyable...
Elle m'a fait cette robe !
950
00:55:59,870 --> 00:56:00,770
Ah, oui ?
951
00:56:00,862 --> 00:56:03,559
Ca, mes potes s'en fichent.
952
00:56:03,608 --> 00:56:06,722
Tout ce qu'ils voient c'est ma copine
sortir avec un monstre malsain.
953
00:56:06,770 --> 00:56:09,922
Comment as-tu pu
me faire ça ?
954
00:56:09,970 --> 00:56:12,822
Je suis la risée de
toute l'U.S. Marines.
955
00:56:12,921 --> 00:56:14,621
Et ton pĂšre ?
956
00:56:14,670 --> 00:56:16,622
Tu as pensé à ca que cela
pourrait lui faire ?
957
00:56:16,670 --> 00:56:20,570
C'est une fille transsexuelle,
David... pas un terroriste.
958
00:56:20,670 --> 00:56:21,522
Ah oui ?
959
00:56:21,570 --> 00:56:23,722
Comment peux-tu
en ĂȘtre si sĂ»r ?
960
00:56:24,610 --> 00:56:28,122
Sérieusement, Francesca, tu dois
arrĂȘter de traĂźner avec cette chose.
961
00:56:28,904 --> 00:56:31,356
Je veux dire nous avons
une image à préserver.
962
00:56:31,883 --> 00:56:33,110
En effet.
963
00:56:33,195 --> 00:56:37,177
De quel méchant
doit-elle rester à l'écart ?
964
00:56:37,226 --> 00:56:41,314
Désolé, Madame, je ne veux pas perturber
cette belle fĂȘte avec cette conversation.
965
00:56:41,370 --> 00:56:43,835
Nous sommes une famille.
Parle librement.
966
00:56:43,884 --> 00:56:45,622
Je suis plus libéral
qu'il n'y paraĂźt.
967
00:56:45,670 --> 00:56:46,722
Oh, je t'en prie, papa.
968
00:56:46,770 --> 00:56:50,722
Tu es si profondément conservateur, que tu
pourrais prendre le thé avec Bill O'Reilly.
969
00:56:50,770 --> 00:56:52,942
Eh bien, je ne sais pas
ce que cela signifie,
970
00:56:53,035 --> 00:56:57,222
mais si ça dire que je veux un bon verre
de thé glacé avec M. O'Reilly alors oui,
971
00:56:57,270 --> 00:56:59,722
je serais plus qu'heureux
de prendre le thé avec lui.
972
00:56:59,770 --> 00:57:01,722
Chérie, ne dis plus ça.
973
00:57:01,770 --> 00:57:03,422
Ce n'est pas tout à fait ça.
974
00:57:03,470 --> 00:57:04,922
Nous en parlerons plus tard.
975
00:57:04,970 --> 00:57:07,079
Qu'est-ce qui t'arrive ?
976
00:57:07,836 --> 00:57:10,270
Tu n'es plus la mĂȘme fille
ces derniers temps.
977
00:57:10,370 --> 00:57:11,722
Tu sors avec ce mec ?
978
00:57:11,770 --> 00:57:13,422
Quel mec ?
979
00:57:13,470 --> 00:57:15,276
Dis-lui, ou vais le faire.
980
00:57:23,913 --> 00:57:25,822
Il se réfÚre à Ricky.
981
00:57:25,870 --> 00:57:27,422
La fille qui m'a
fait cette robe.
982
00:57:27,470 --> 00:57:30,348
Eh bien, je pensais que c'est
avec Robby, qu'elle est venue.
983
00:57:30,397 --> 00:57:32,970
Non, il est Robby
et elle est Ricky,
984
00:57:33,019 --> 00:57:35,722
mais ce n'est pas ça que
David veut dire, n'est-ce pas ?
985
00:57:35,770 --> 00:57:39,922
Il ont eu l'air d'ĂȘtre deux beaux
jeunes avec la tĂȘtes sur les Ă©paules.
986
00:57:39,970 --> 00:57:43,222
Et Ricky est une trĂšs jolie
jeune femme, pour commencer.
987
00:57:43,528 --> 00:57:46,189
Ce n'est pas une
fille, monsieur.
988
00:57:46,543 --> 00:57:48,795
C'est un garçon.
989
00:57:49,251 --> 00:57:52,422
Je pense je suis confuse, chéri.
Qu'est-ce qu'il raconte ?
990
00:57:52,470 --> 00:57:54,710
C'est un travesti.
Ou un truc comme ça.
991
00:57:54,759 --> 00:57:59,225
C'est un homme en bas, mais une
fille en haut, si vous comprenez
ce que je veux dire, monsieur.
992
00:57:59,274 --> 00:58:02,951
Cette brune qui a fait ta robe,
que j'ai rencontré il y a une minute ?
993
00:58:03,000 --> 00:58:04,822
Oui, pĂšre. Ricky.
994
00:58:04,871 --> 00:58:07,872
- Il est ici ? En ce moment ?
- Cesse de l'appeler comme cela !
995
00:58:07,921 --> 00:58:11,630
C'est une fille, bon sang ! Rentre
ça dans ta tĂȘte dure ! C'est une fille !
996
00:58:11,679 --> 00:58:12,531
Francesca.
997
00:58:12,580 --> 00:58:14,432
Je ne vais pas appeler
ce pédé une fille.
998
00:58:14,481 --> 00:58:15,381
Parfait !
999
00:58:15,570 --> 00:58:20,365
Elle autant fille que moi, et elle peut
rendre toute fille heureuse comme jamais,
et Ă plus d'un titre.
1000
00:58:20,414 --> 00:58:21,922
Qu'est-ce que
cela signifie ?
1001
00:58:21,970 --> 00:58:25,622
Repos, Marine, ou je te casserai
net comme une brindille !
1002
00:58:25,670 --> 00:58:29,081
C'est ma fille, et elle aura la compagnie
de tout personne jugée appropriée
1003
00:58:29,130 --> 00:58:32,522
et tu la traiteras avec respect
ou tu ne seras plus autorisé à la voir.
1004
00:58:32,570 --> 00:58:33,522
Compris ?
1005
00:58:33,570 --> 00:58:34,922
Dayton, relĂąchez-le !
1006
00:58:34,970 --> 00:58:37,470
LĂąche-le, Dayton !
1007
00:59:07,696 --> 00:59:09,360
Maman
1008
00:59:16,663 --> 00:59:19,116
J'ai un passé.
J'ai un secret.
1009
00:59:22,686 --> 00:59:26,288
Elle n'a pas aimé
que je deviennes une fille.
1010
00:59:28,367 --> 00:59:33,093
Elle ne l'a jamais dit
mais je le savais.
1011
00:59:35,906 --> 00:59:40,117
C'est pour ça
qu'elle nous a quitté
1012
00:59:41,983 --> 00:59:45,822
D'accord, ça fait le compte. Merci beaucoup
et passez une bonne journée les filles.
1013
00:59:45,870 --> 00:59:46,922
Merci, Ricky.
1014
00:59:46,970 --> 00:59:51,522
- Bonjour, madame. Que puis-je pour vous ?
- Je voudrais un cookie avec ...
1015
00:59:51,570 --> 00:59:55,770
Bonjour, Ricky,
comment ça va ?
1016
01:00:02,070 --> 01:00:04,122
C'est fort !
1017
01:00:04,170 --> 01:00:06,375
J'aime ça.
1018
01:00:06,424 --> 01:00:08,822
Et c'est pourquoi
je t'aime, Ricky.
1019
01:00:09,322 --> 01:00:10,922
Tu es forte.
1020
01:00:10,970 --> 01:00:12,922
Une personnalité forte,
je veux dire.
1021
01:00:13,299 --> 01:00:14,621
Merci.
1022
01:00:14,670 --> 01:00:17,622
Ma fille n'est pas si forte.
1023
01:00:17,670 --> 01:00:19,722
Elle ne l'a jamais été.
1024
01:00:19,770 --> 01:00:21,822
Elle est un peu fragile.
1025
01:00:21,870 --> 01:00:24,570
Elle n'a jamais eu
le cĆur brisĂ©.
1026
01:00:24,670 --> 01:00:27,070
Sa vie a été plutÎt bonne.
1027
01:00:27,170 --> 01:00:29,922
Et vous pensez que la
mienne ne l'a pas été ?
1028
01:00:29,970 --> 01:00:32,922
Bon, je n'ai pas dit cela.
1029
01:00:32,970 --> 01:00:37,722
Je sais qu'il y a beaucoup de
gens qui t'aiment beaucoup.
1030
01:00:37,770 --> 01:00:39,422
C'est facile Ă voir.
1031
01:00:39,470 --> 01:00:41,622
Mais je soupçonne,
1032
01:00:41,670 --> 01:00:45,522
et excuse-moi si je me
trompe, mais je soupçonne
1033
01:00:45,570 --> 01:00:50,022
que tu as reçu ta
part de coups durs
1034
01:00:50,070 --> 01:00:52,580
que tu as dĂ» surmonter
1035
01:00:52,629 --> 01:01:01,871
pour devenir la jeune femme brillante...
la dame que tu es clairement.
1036
01:01:03,870 --> 01:01:06,022
Tu ne veux pas Francesca.
1037
01:01:07,097 --> 01:01:09,822
Tu as lâĆil sur
quelqu'un d'autre.
1038
01:01:09,870 --> 01:01:14,522
N'importe qui peut le voir.
1039
01:01:14,570 --> 01:01:17,770
Laisse-la, plus tĂŽt que
plus tard, s'il te plaĂźt.
1040
01:01:17,870 --> 01:01:23,570
Je ne doute pas que ton affection
pour elle soit authentique,
1041
01:01:23,670 --> 01:01:28,421
mais nous savons tous les deux que
ce n'est pas une chose éternelle
1042
01:01:28,470 --> 01:01:33,070
et elle a un mariage
à préparer.
1043
01:01:35,608 --> 01:01:38,122
Un dernier conseil.
1044
01:01:39,648 --> 01:01:41,122
Les belles femmes
1045
01:01:41,170 --> 01:01:46,570
sont les seules femmes qui
sont entendues dans ce monde.
1046
01:01:47,670 --> 01:01:50,470
Tu as ça avec toi,
1047
01:01:51,570 --> 01:01:54,121
mais si ça devait sortir,
1048
01:01:54,170 --> 01:01:59,770
la chose transgenre
sonne si... moche.
1049
01:02:01,970 --> 01:02:04,785
Ce serait mieux que tu
dises Ă tout le monde
1050
01:02:04,834 --> 01:02:07,634
que tu as un défaut
de naissance.
1051
01:02:10,533 --> 01:02:12,170
Merci, Helen.
1052
01:02:12,270 --> 01:02:14,947
De sages paroles, indéniablement.
1053
01:02:17,282 --> 01:02:22,082
C'est ça que tu dis aux
gens comme excuse ?
1054
01:03:26,252 --> 01:03:28,222
Tu as couché avec elle ?
1055
01:03:28,270 --> 01:03:29,822
Occupe-toi de tes oignons.
1056
01:03:29,870 --> 01:03:33,122
- Reste là monstruosité.
- Bas les pattes et va te faire foutre.
1057
01:03:33,170 --> 01:03:35,824
- T'as baisé ma copine ?
- Une dame ne parle pas
1058
01:03:35,873 --> 01:03:37,973
Tu n'es pas une dame !
1059
01:03:40,670 --> 01:03:42,922
Je jure devant Dieu,
1060
01:03:42,970 --> 01:03:46,922
si tu as couché avec ma
fiancée, je te tuerai.
1061
01:03:47,931 --> 01:03:50,622
Tu aimes ĂȘtre au
dessus de moi, David ?
1062
01:03:50,670 --> 01:03:54,080
Autant que je me souvienne,
tu aimes ĂȘtre plus bas.
1063
01:04:05,170 --> 01:04:06,984
Est-ce que tu lui as dit ?
1064
01:04:07,033 --> 01:04:08,670
Bien sûr que non.
1065
01:04:08,770 --> 01:04:11,922
Elle pense que je ne te connais pas.
1066
01:04:11,970 --> 01:04:14,580
Ton secret est en
sécurité avec moi.
1067
01:04:14,629 --> 01:04:16,851
Je suis géniale
avec les secrets.
1068
01:04:16,970 --> 01:04:19,470
Ecoutes, tu as
pris ma virginité
1069
01:04:19,670 --> 01:04:23,970
et Ă ce jour, tu es le seul
homme avec qui j'ai couché,
1070
01:04:25,350 --> 01:04:29,417
Aussi con que tu sois,
1071
01:04:31,054 --> 01:04:33,954
tu seras toujours
spécial pour moi.
1072
01:04:46,170 --> 01:04:47,370
David !
1073
01:04:47,776 --> 01:04:48,776
David !
1074
01:04:53,770 --> 01:04:55,187
Il t'a fait mal ?
1075
01:04:55,270 --> 01:04:56,122
Non !
1076
01:04:56,170 --> 01:04:57,422
Non, pas du tout. Non.
1077
01:04:57,470 --> 01:04:59,422
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1078
01:04:59,608 --> 01:05:01,360
Tu devrais parler Ă David.
1079
01:05:01,409 --> 01:05:03,161
C'est Ă toi que je le demande.
1080
01:05:03,210 --> 01:05:05,510
Tu devrais parler Ă David.
1081
01:05:09,844 --> 01:05:14,373
Tu n'as pas répondu
ni Ă mes textos ni Ă mes appels.
1082
01:05:15,340 --> 01:05:19,240
J'ai été trÚs occupée.
Je suis désolée.
1083
01:05:25,472 --> 01:05:27,951
Tu ne veux plus
me voir, hein ?
1084
01:05:29,230 --> 01:05:31,230
Je t'aime tant.
1085
01:05:31,279 --> 01:05:32,822
Je sais.
1086
01:05:32,870 --> 01:05:34,270
Mais...
1087
01:05:36,870 --> 01:05:39,322
- Tu n'as pas besoin d'expliquer.
- Et ce n'est pas ce que tu veux.
1088
01:05:39,370 --> 01:05:42,822
- Ne me dis pas ce que je veux.
- Je ne peux pas te donner de bébés. Je...
1089
01:05:42,870 --> 01:05:45,770
S'il te plaĂźt, ne me dis
pas ce que je veux.
1090
01:05:50,349 --> 01:05:53,130
Je ne pensais
pas au futur.
1091
01:05:55,270 --> 01:05:59,170
Pour une fois dans ma vie je
pense juste Ă maintenant.
1092
01:06:01,770 --> 01:06:02,870
Ici.
1093
01:06:07,370 --> 01:06:08,870
C'est incroyable.
1094
01:06:10,870 --> 01:06:11,638
Ici.
1095
01:06:11,687 --> 01:06:13,287
Si électrique.
1096
01:06:16,979 --> 01:06:20,646
C'est étonnant qu'il n'y ait pas
plus de monde qui vienne voir ici.
1097
01:06:26,729 --> 01:06:29,329
Mais ça fait plus mal aussi.
1098
01:06:30,570 --> 01:06:31,870
Ici.
1099
01:06:37,570 --> 01:06:40,822
Je suppose que c'est plus
facile de rester lĂ -bas,
1100
01:06:40,870 --> 01:06:43,970
avec le marine,
et avec une mĂšre casaniĂšre.
1101
01:06:51,970 --> 01:06:55,970
Tu vas faire de grandes
choses Ă New York.
1102
01:06:56,070 --> 01:06:58,322
Je ne l'ai mĂȘme pas encore
ouverte. J'ai trĂšs peur.
1103
01:06:58,604 --> 01:07:01,056
Oh, n'aie pas peur.
Tu vas y entrer.
1104
01:07:01,213 --> 01:07:02,613
Merci.
1105
01:07:06,266 --> 01:07:08,974
Nous pourrons toujours
ĂȘtre amies, non ?
1106
01:07:11,321 --> 01:07:12,821
Peut-ĂȘtre un jour.
1107
01:07:14,370 --> 01:07:15,822
Francesca...
1108
01:07:16,170 --> 01:07:17,870
Ne te sens pas coupable.
1109
01:07:17,970 --> 01:07:19,951
Tu n'as rien fait de mal.
1110
01:07:21,901 --> 01:07:24,679
Je suis bien mieux de
t'avoir rencontrée.
1111
01:08:15,482 --> 01:08:21,897
ChĂšre Melle Jones,
Nous vous remercions pour lâintĂ©rĂȘt que vous nous portez,
cependant nous avons le regret...
1112
01:08:31,933 --> 01:08:33,433
Qui est-ce ?
1113
01:08:33,482 --> 01:08:34,922
C'est moi.
1114
01:08:34,970 --> 01:08:37,225
Qu'est que tu fais ici ?
1115
01:08:37,274 --> 01:08:40,341
Que veux-tu dire ?
C'est la soirée TV.
1116
01:08:41,826 --> 01:08:43,222
Je peux entrer ?
1117
01:08:45,138 --> 01:08:46,070
Oui.
1118
01:08:46,607 --> 01:08:48,607
Oui, bien sûr, entre.
1119
01:08:58,070 --> 01:08:59,183
Comment ça va ?
1120
01:08:59,232 --> 01:09:01,222
Je suis au top.
Comment tu vas ?
1121
01:09:02,051 --> 01:09:04,224
Je vais bien.
1122
01:09:08,044 --> 01:09:12,422
J'ai entendu que tu as
rompu avec Francesca.
1123
01:09:13,259 --> 01:09:15,411
Comment le sais-tu ?
1124
01:09:15,653 --> 01:09:17,309
Eh bien, c'est une
petite ville.
1125
01:09:18,154 --> 01:09:20,022
Toi c'est toi.
1126
01:09:21,358 --> 01:09:24,888
Bon je suppose que
c'est vrai, hein ?
1127
01:09:32,470 --> 01:09:34,622
Tu n'as pas l'air
trÚs contrarié.
1128
01:09:34,670 --> 01:09:36,122
Bien sûr que je le suis.
1129
01:09:36,170 --> 01:09:38,122
C'est nul,
mais ça arrive..
1130
01:09:38,170 --> 01:09:42,222
Deux personnes peuvent s'aimer
mais ce n'est pas toujours suffisant.
1131
01:09:42,888 --> 01:09:45,270
Donc tu dois rompre.
1132
01:09:45,951 --> 01:09:47,522
Le plus vite possible.
1133
01:09:47,740 --> 01:09:49,022
N'est-ce pas ?
1134
01:09:49,070 --> 01:09:50,222
Et c'est tout ?
1135
01:09:50,270 --> 01:09:52,070
Oui. A peu prĂšs.
1136
01:09:52,170 --> 01:09:56,722
Quoi faire d'autre ? Me morfondre
pendant un mois ? C'est con.
1137
01:09:56,770 --> 01:10:01,022
Et je serais trop conne de laisser les
hormones me bouleverser lĂ dessus.
1138
01:10:01,070 --> 01:10:05,322
Tu sais, tu peux ĂȘtre aussi garce que toute
fille biologique que j'ai déjà rencontrée.
1139
01:10:05,494 --> 01:10:10,246
Et Ă propos, ce n'est pas vrai que les
hommes sont ceux tirent leur coup et fuient.
1140
01:10:10,892 --> 01:10:14,114
Les filles sont celles qui se retournent et
qui changent pour passer au prochain.
1141
01:10:14,981 --> 01:10:19,434
En vĂ©ritĂ© on a le cĆur brisĂ©
et nous restons démolis,
1142
01:10:20,080 --> 01:10:21,722
mais pas toi.
1143
01:10:22,447 --> 01:10:25,367
Cette partie de toi
est complĂštement fille.
1144
01:10:25,416 --> 01:10:28,734
Tu sais, Robby, je suis sûr
que j'aurais le cĆur brisĂ©
1145
01:10:28,783 --> 01:10:31,722
si je m'étais souciée vraiment
de quelqu'un et qui m'a laissée.
1146
01:10:31,770 --> 01:10:34,322
Donc tu t'intéressais pas
vraiment Ă Francesca ?
1147
01:10:35,416 --> 01:10:37,322
Quoi... Quoi... Quoi...
Quoi, qu'était-ce alors ?
1148
01:10:37,370 --> 01:10:40,122
Juste un truc comme ça, un
jouet expérimental amusant ?
1149
01:10:40,170 --> 01:10:41,122
Non !
1150
01:10:41,170 --> 01:10:44,222
Non, elle n'était pas ça !
Je l'aimais beaucoup !
1151
01:10:44,270 --> 01:10:47,322
Je n'avais jamais été avec une fille,
et j'ai essayé sincÚrement
1152
01:10:47,370 --> 01:10:49,322
parce que j'étais
éprise d'elle.
1153
01:10:49,370 --> 01:10:52,022
Et non, tu sais quoi ?
Je ne l'aimais pas.
1154
01:10:52,070 --> 01:10:54,522
alors je l'ai lùchée
pour ne pas lui faire mal
1155
01:10:54,570 --> 01:10:57,122
et pourquoi tu
m'emmerde avec ça ?
1156
01:10:57,170 --> 01:11:01,722
Parce que tu traverse la vie sans te
soucier de laisser des cadavres derriĂšre.
1157
01:11:01,770 --> 01:11:06,020
Te te crois exemptée parce
que tu n'es pas une vraie...
1158
01:11:10,170 --> 01:11:12,948
Parce que je ne suis
pas une vraie quoi ?
1159
01:11:13,691 --> 01:11:15,522
Peu importe.
1160
01:11:15,570 --> 01:11:17,170
Non.
1161
01:11:17,270 --> 01:11:19,070
Non, pas "peu importe".
1162
01:11:19,716 --> 01:11:20,926
Dis-le.
1163
01:11:20,975 --> 01:11:24,522
"Je pense que je suis exemptée parce
que je ne suis pas une vraie quoi ?"
1164
01:11:24,570 --> 01:11:26,010
- Plus tard.
- Non !
1165
01:11:26,059 --> 01:11:27,322
Finissons-en !
1166
01:11:27,370 --> 01:11:30,422
"Je me pense exemptée parce
que je ne suis pas une vraie quoi ?"
1167
01:11:30,470 --> 01:11:33,622
Tu n'es rien de réel,
d'accord ? Tu n'es rien de réel !
1168
01:11:33,671 --> 01:11:36,738
Tu n'es pas un garçon et
tu n'es pas une fille.
1169
01:11:46,770 --> 01:11:49,422
Tu as raison.
1170
01:11:49,470 --> 01:11:51,793
Je ne suis pas
une vraie chose.
1171
01:11:54,170 --> 01:11:58,722
Alors quoi, Ricky, nous non plus.
Ăa ne te donne le droit d'ĂȘtre mĂ©chante !
1172
01:11:59,301 --> 01:12:03,322
Tu crois que tout est inaccessible
parce que tu es contrariée ?
1173
01:12:03,370 --> 01:12:06,222
Putain, peu importe qui on est
ou Ă quoi on ressemble,
1174
01:12:06,270 --> 01:12:08,170
nous traversons tous la vie
1175
01:12:08,270 --> 01:12:11,470
et on compose avec,
tout comme toi.
1176
01:12:14,370 --> 01:12:18,122
Oui, mais tu sais,
contrairement Ă moi,
1177
01:12:18,170 --> 01:12:21,222
vous avez tous un "nous"
avec qui composer.
1178
01:12:21,270 --> 01:12:24,822
Mon "nous"? C'est
juste moi, Robby.
1179
01:12:24,871 --> 01:12:28,422
Essaie ça un jour. Fais-moi savoir
comment cela fonctionne pour toi.
1180
01:12:28,470 --> 01:12:31,222
Tu recommences.
Tout tourne autour de toi, n'est-ce pas ?
1181
01:12:31,270 --> 01:12:33,422
Tout tourne toujours
autour de toi !
1182
01:12:33,470 --> 01:12:35,918
Tu as oublié que
j'étais de ton cÎté
1183
01:12:35,967 --> 01:12:38,722
toujours de ton cÎté,
sans conditions
1184
01:12:38,770 --> 01:12:41,470
depuis que nous
avons six ans !
1185
01:12:42,957 --> 01:12:46,422
Bien sûr, je n'ai jamais
oublié ça, Robby.
1186
01:12:46,470 --> 01:12:49,322
Et c'est pourquoi j'ai
toujours eu confiance en toi,
1187
01:12:49,370 --> 01:12:51,422
tu es la seule
personne dans ce monde
1188
01:12:51,470 --> 01:12:54,670
qui n'a pas secrĂštement
ressenti ça pour moi.
1189
01:12:55,369 --> 01:13:01,622
Alors maintenant, je pense que mon
"moi" est devenu encore plus petit, hein ?
1190
01:13:02,560 --> 01:13:04,926
J'y suis habituée.
1191
01:13:06,629 --> 01:13:10,229
Non, vraiment, tout va bien.
1192
01:13:19,670 --> 01:13:23,222
- Veux-tu regarder quelque chose ?
- Non, je dois y aller.
1193
01:13:23,270 --> 01:13:25,822
S'il te plaĂźt !
S'il te plaĂźt !
1194
01:13:26,089 --> 01:13:27,489
D'accord.
1195
01:13:28,370 --> 01:13:32,963
Sam, qu'est-ce que tu fais ?
Faut pas fouiller dans les
affaires privées des autres.
1196
01:13:33,012 --> 01:13:35,464
Je l'aide à réaliser
ses vidéos de mode.
1197
01:13:35,550 --> 01:13:40,217
J'ai accidentellement trouvé ça mais
j'ai eu peur de le montrer Ă papa.
1198
01:13:42,370 --> 01:13:44,370
D'accord.
1199
01:13:51,395 --> 01:13:54,668
Ceci est ma mĂšre
1200
01:13:56,754 --> 01:14:00,981
Elle n'a pas aimé
que je devienne une fille
1201
01:14:02,434 --> 01:14:06,254
Elle ne l'a jamais dit,
mais je le savais.
1202
01:14:09,731 --> 01:14:13,215
C'est pour ça qu'elle est partie
1203
01:14:14,267 --> 01:14:16,219
Je croyais que ta maman
était morte d'un cancer.
1204
01:14:16,268 --> 01:14:18,168
Moi aussi.
1205
01:14:20,262 --> 01:14:24,082
J'ai pensé à me suicider
1206
01:14:30,676 --> 01:14:36,332
Je ne l'ai jamais dit Ă personne,
je souris et je fais comme si tout va bien.
1207
01:14:36,970 --> 01:14:39,270
Attends, ce n'est pas fini !
1208
01:15:41,382 --> 01:15:44,822
Ricky, c'est moi. S'il te plaĂźt,
appelle-moi, d'accord ? S'il te plaĂźt.
1209
01:15:44,870 --> 01:15:46,120
Je suis désolé.
1210
01:15:58,970 --> 01:16:01,181
Mike, Mike, tu as vu Ricky ?
1211
01:16:01,230 --> 01:16:03,030
Pas ce soir.
1212
01:16:42,070 --> 01:16:43,922
C'est quoi tout ce boucan ?
1213
01:16:43,970 --> 01:16:45,670
Oh, mon Dieu !
1214
01:16:45,770 --> 01:16:47,422
Est-ce que ça va ?
1215
01:16:47,790 --> 01:16:50,082
Oui, je t'ai dit
que je vais bien.
1216
01:16:52,602 --> 01:16:55,022
J'ai vu le...
1217
01:16:56,063 --> 01:16:58,022
Tu as vu quoi ?
1218
01:16:58,337 --> 01:17:01,722
J'ai vu cette vidéo... que tu as
faite quand tu étais plus jeune.
1219
01:17:01,770 --> 01:17:03,420
Au sujet de ta mĂšre.
1220
01:17:03,469 --> 01:17:07,922
- Tu es entré dans mon ordinateur ?
- Non, Sam l'a trouvé par accident.
1221
01:17:07,970 --> 01:17:09,922
Ne sois pas furieuse
contre lui.
1222
01:17:09,970 --> 01:17:11,922
Il a eu peur.
1223
01:17:11,970 --> 01:17:13,522
J'ai eu peur.
1224
01:17:13,570 --> 01:17:15,522
Pourquoi ?
1225
01:17:15,570 --> 01:17:19,622
Il a cru comme... Que
si tu pouvais te faire du mal.
1226
01:17:19,670 --> 01:17:22,803
Eh bien, maintenant tu
connais tous mes secrets.
1227
01:17:22,852 --> 01:17:26,122
Ricky, pourquoi tu ne m'as
pas parler de tout ça ?
1228
01:17:26,170 --> 01:17:27,822
Parce que tu es
mon seul ami,
1229
01:17:27,870 --> 01:17:31,200
et si tu aurais pensé que j'étais folle,
et je serais restée toute seule.
1230
01:17:31,249 --> 01:17:32,922
Je ne pouvais pas
prendre le risque.
1231
01:17:32,970 --> 01:17:35,470
Oh, je serais resté ton ami.
1232
01:17:38,170 --> 01:17:40,770
Sois trĂšs prudent en
ce moment, Robby.
1233
01:17:41,053 --> 01:17:44,913
Et je suis tellement désolé pour
que je t'ai dis.
1234
01:17:44,970 --> 01:17:49,270
Je pense rien de ca que j'ai dis.
Tu n'es pas perturbée.
1235
01:17:50,538 --> 01:17:56,022
Tu es la personne la plus
solide que je connaisse.
1236
01:17:56,070 --> 01:17:58,911
Et je n'ai pas réalisé
sur le moment
1237
01:17:58,960 --> 01:18:04,970
mais j'étais complÚtement
jaloux de Francesca.
1238
01:18:07,288 --> 01:18:12,622
Je veux dire, tu as
eu des béguins avant
1239
01:18:14,388 --> 01:18:17,588
mais rien de tel.
1240
01:18:17,970 --> 01:18:22,870
Te voir, regarder quelqu'un
d'autre comme ça,
1241
01:18:26,120 --> 01:18:30,085
c'est juste... ça
m'a rendu dingue.
1242
01:18:35,101 --> 01:18:40,670
Tu es si belle, Ricky.
1243
01:19:09,374 --> 01:19:12,374
Tu penses toujours
que je suis belle ?
1244
01:19:27,170 --> 01:19:28,922
Tu as peur ?
1245
01:19:29,749 --> 01:19:32,722
C'est ok si tu as peur.
J'ai un peu peur.
1246
01:19:32,770 --> 01:19:34,822
Pas moi.
1247
01:19:35,322 --> 01:19:37,695
Je t'aime, Ricky.
1248
01:19:38,970 --> 01:19:41,470
C'est d'accord, si
tu veux ignorer...
1249
01:19:42,170 --> 01:19:46,622
Je ne veux rien
ignorer de toi,
1250
01:19:47,693 --> 01:19:49,226
jamais plus.
1251
01:20:00,054 --> 01:20:02,022
Tu m'aimes ?
1252
01:20:02,374 --> 01:20:04,122
Je t'ai toujours
aimé, Robby.
1253
01:20:04,170 --> 01:20:08,370
Depuis le jour oĂč tu es enfui du pervers,
j'ai pensé... "Ca c'est le gardien."
1254
01:20:16,270 --> 01:20:19,116
Qu'est ce que tu
veux que je fasse ?
1255
01:20:19,357 --> 01:20:22,835
Eh bien, commençons par...
1256
01:20:29,762 --> 01:20:31,702
Qu'est-ce que ça fait ?
1257
01:20:32,445 --> 01:20:35,245
PlutĂŽt, assez bien.
1258
01:20:36,170 --> 01:20:38,822
Mais, euh, je
jure, Robby Riley
1259
01:20:39,439 --> 01:20:41,791
si tu sent le poisson,
je je te vomis dessus.
1260
01:20:41,840 --> 01:20:43,520
D'accord, tue l'amour.
1261
01:20:44,171 --> 01:20:46,722
Oh, je pense que tu
récupéreras trÚs bien.
1262
01:20:46,770 --> 01:20:48,280
Tu sais,
1263
01:20:48,329 --> 01:20:51,022
je suis un peu hors de
ma zone de confort
1264
01:20:51,070 --> 01:20:53,431
et si tu commences
Ă m'embĂȘter...
1265
01:20:55,670 --> 01:20:56,870
C'est bon.
1266
01:21:29,970 --> 01:21:32,382
Est-ce que...
1267
01:21:34,697 --> 01:21:36,749
ça été bien pour toi ?
1268
01:21:36,930 --> 01:21:39,230
Hier soir ?
1269
01:21:39,870 --> 01:21:41,270
Ouais.
1270
01:21:41,796 --> 01:21:46,722
Tu es incroyable
avec tes mains.
1271
01:21:48,285 --> 01:21:51,385
J'ai eu beaucoup de pratique.
1272
01:22:00,532 --> 01:22:03,570
Est-ce que tu es flippé ?
1273
01:22:07,436 --> 01:22:13,196
Peut-ĂȘtre un peu, mais c'est juste parce
que c'est tellement nouveau, tu vois ?
1274
01:22:13,245 --> 01:22:16,870
Je n'ai juste... juste
jamais pensé...
1275
01:22:20,266 --> 01:22:22,666
tu sais, comme avant.
1276
01:22:25,181 --> 01:22:26,897
Tu le regrettes ?
1277
01:22:32,070 --> 01:22:34,609
Comme pourrais-je
regretter d'ĂȘtre amoureux
1278
01:22:34,658 --> 01:22:37,257
de la fille la plus
sexy de la ville ?
1279
01:22:38,711 --> 01:22:43,159
et qui est en plus
ma meilleure amie.
1280
01:22:56,370 --> 01:22:59,022
Je n'ai pas Ă©tĂ© admise Ă
l'Institut de la Mode.
1281
01:22:59,070 --> 01:23:00,479
Je sais.
1282
01:23:01,049 --> 01:23:03,970
J'ai vu cette
connerie de lettre.
1283
01:23:04,062 --> 01:23:06,914
Je suis désolé.
Tu iras quand mĂȘme Ă New York.
1284
01:23:06,970 --> 01:23:10,403
Sortir une ligne de vĂȘtements,
ça demande beaucoup d'argent
1285
01:23:10,452 --> 01:23:13,335
Je n'en ai mĂȘme pas assez
pour aller Ă New York,
1286
01:23:13,389 --> 01:23:15,822
encore moins pour une
ligne de vĂȘtements.
1287
01:23:15,870 --> 01:23:17,936
Alors tu trouveras un travail.
1288
01:23:17,985 --> 01:23:21,422
Comme des millions d'autres futurs
artistes le font chaque année.
1289
01:23:21,470 --> 01:23:26,110
Et tu feras tes vĂȘtements les week-ends,
comme tu le fais maintenant.
1290
01:23:26,159 --> 01:23:28,422
Je ne l'ai juste
pas en moi, Robby.
1291
01:23:28,470 --> 01:23:31,322
Je sais que ça y ressemble ce
qui n'est pas le cas, mais...
1292
01:23:31,370 --> 01:23:34,522
cela exige beaucoup
de moi de sourire
1293
01:23:34,570 --> 01:23:36,922
et sortir dans le
monde tous les jours.
1294
01:23:37,760 --> 01:23:41,760
Et c'est ici, tu sais,
que les gens me connaissent.
1295
01:23:41,809 --> 01:23:43,844
Et je les aime.
1296
01:23:44,190 --> 01:23:46,242
Je vais juste rester ici.
1297
01:23:47,264 --> 01:23:49,522
Et je t'ai maintenant.
1298
01:23:50,069 --> 01:23:52,153
La vie ne sera
pas si mauvaise.
1299
01:23:54,570 --> 01:23:57,522
Ce n'Ă©tait qu'un rĂȘve
de toute façon.
1300
01:23:57,732 --> 01:24:00,584
La plupart des gens abandonnent
leurs rĂȘves, tu sais ça ?
1301
01:24:00,642 --> 01:24:03,142
Ce n'est pas la
fin du monde.
1302
01:24:55,751 --> 01:24:58,751
Je suis vraiment désolée
de t'avoir trompé.
1303
01:25:01,594 --> 01:25:03,068
C'était mal.
1304
01:25:04,882 --> 01:25:06,234
Bien sûr, c'était mal.
1305
01:25:06,470 --> 01:25:08,692
Est-ce que tu peux
me pardonner ?
1306
01:25:14,286 --> 01:25:16,341
Tu es amoureuse d'elle ?
1307
01:25:21,670 --> 01:25:24,170
J'aime tellement de
choses chez elle.
1308
01:25:26,647 --> 01:25:28,869
Mais si je suis
amoureuse d'elle,
1309
01:25:30,677 --> 01:25:34,577
est-ce que je me vois avec
pour toujours ?
1310
01:25:34,602 --> 01:25:36,602
Non, probablement pas.
1311
01:25:43,365 --> 01:25:45,965
Tu es toujours
amoureuse de moi ?
1312
01:25:49,470 --> 01:25:51,070
Oui.
1313
01:25:52,009 --> 01:25:55,156
Tu te vois avec moi
pour la vie ?
1314
01:26:02,370 --> 01:26:04,170
Je ne sais pas.
1315
01:26:08,970 --> 01:26:11,903
Je ne comprend pas
ta haine.
1316
01:26:12,804 --> 01:26:15,022
Je comprends que
ça va avec ton job
1317
01:26:15,070 --> 01:26:17,514
et que ça nous protÚge
et sauvegarde,
1318
01:26:17,539 --> 01:26:20,291
et pour cela, je t'en suis
reconnaissante Ă jamais,
1319
01:26:20,316 --> 01:26:22,722
et je pense que
tu es héroïque,
1320
01:26:22,770 --> 01:26:28,070
mais des gens comme Ricky
ne sont pas l'ennemi.
1321
01:26:30,670 --> 01:26:33,522
Il n'y a aucune raison
de les détester.
1322
01:26:33,960 --> 01:26:37,893
Et je ne sais pas si tu pourras
changer cette partie de toi.
1323
01:26:41,070 --> 01:26:42,750
J'ai couché avec elle.
1324
01:26:45,770 --> 01:26:48,140
Tu as couché avec qui ?
1325
01:26:49,622 --> 01:26:51,022
Ricky.
1326
01:26:54,937 --> 01:26:57,155
En seconde.
1327
01:26:58,570 --> 01:27:02,124
Juste avant que nous
sortions tous les deux, en fait.
1328
01:27:02,149 --> 01:27:04,610
Que veux-tu dire
que tu as couché avec elle ?
1329
01:27:04,635 --> 01:27:07,568
Nous avons fait tout ce
qui devait ĂȘtre fait.
1330
01:27:11,762 --> 01:27:15,262
Alors, non,
je ne la déteste pas.
1331
01:27:16,335 --> 01:27:19,068
Et si tu ne me détestes
pas pour l'avoir fait,
1332
01:27:19,117 --> 01:27:22,483
c'est un début pour que
je ne me dĂ©teste pas moi-mĂȘme.
1333
01:27:22,532 --> 01:27:25,468
Bien sûr que je ne
te déteste pas.
1334
01:27:34,570 --> 01:27:37,470
Pourquoi tu ne me
l'as jamais dit ?
1335
01:27:40,396 --> 01:27:41,996
Evidemment.
1336
01:27:43,170 --> 01:27:45,065
Et mĂȘme Robby
n'a jamais su ?
1337
01:27:45,090 --> 01:27:46,690
Personne ne savait.
1338
01:27:48,764 --> 01:27:50,808
Nous avons été
trĂšs prudents.
1339
01:27:55,333 --> 01:27:57,013
T'as aimé ?
1340
01:27:59,112 --> 01:28:05,512
- Tu voudrais recommencer ?
- J'ai aimé certaines choses.
1341
01:28:06,725 --> 01:28:09,070
Mais vraiment je l'aimais bien,
elle.
1342
01:28:10,075 --> 01:28:11,275
Beaucoup.
1343
01:28:12,170 --> 01:28:15,522
Et je voulais ĂȘtre si
proche d'elle que possible,
1344
01:28:15,570 --> 01:28:21,474
donc une nuit je... nous...
1345
01:28:24,802 --> 01:28:29,122
Mais non, je...
J'y ai beaucoup réfléchi
1346
01:28:29,857 --> 01:28:33,100
et je n'ai pas besoin
de recommencer.
1347
01:28:45,846 --> 01:28:48,246
Que dirais-tu
1348
01:28:50,036 --> 01:28:54,327
si nous reportions le
mariage sans l'annuler
1349
01:28:55,570 --> 01:29:02,367
juste le reporter pour
un petit moment ?
1350
01:29:02,415 --> 01:29:05,054
Et apprendre Ă se
connaĂźtre Ă nouveau ?
1351
01:29:05,870 --> 01:29:08,270
En commençant maintenant.
1352
01:29:08,370 --> 01:29:10,422
Le vrai nous, pas...
1353
01:29:10,845 --> 01:29:14,512
pas le "nous" que tout le
monde nous a dit d'ĂȘtre.
1354
01:29:16,068 --> 01:29:20,668
Et puis, redemande-moi
en mariage, et...
1355
01:29:21,294 --> 01:29:24,570
je suis sûre que
je dirai "oui".
1356
01:29:44,270 --> 01:29:46,222
Garde ton calme, j'arrive.
1357
01:29:46,270 --> 01:29:47,922
Tu vas ĂȘtre en
retard au travail.
1358
01:29:47,970 --> 01:29:50,922
Tu me retarde, ton pĂšre m'attend
dans un magasin Ă Otter Creek
1359
01:29:50,970 --> 01:29:52,776
et il ne sera pas content.
1360
01:29:53,980 --> 01:29:55,180
Allons-y !
1361
01:29:56,370 --> 01:29:59,092
Fais savoir Ă Ricky qu'elle
a reçu du courrier.
1362
01:29:59,141 --> 01:30:01,441
D'accord, bien sûr, Joe.
Merci.
1363
01:30:04,510 --> 01:30:05,755
Allez !
1364
01:30:10,970 --> 01:30:12,208
D'accord.
1365
01:30:12,770 --> 01:30:13,770
Allons-y.
1366
01:30:15,364 --> 01:30:18,422
Quoi ? Je pensais que nous
étions pressés. On y va alors.
1367
01:30:18,470 --> 01:30:20,422
Plus de bisou ?
1368
01:30:20,470 --> 01:30:24,402
On fait vieux couple, au bout d'une
semaine ? Et toute la magie est partie ?
1369
01:30:24,427 --> 01:30:27,922
Si on arrive Ă l'heure,
tu n'auras qu'un baiser de vieux couple.
1370
01:30:27,970 --> 01:30:29,143
Oh, vraiment ?
1371
01:30:29,168 --> 01:30:32,622
Ouais, tu aurais pu obtenir une
pipe rapide de couple marié
1372
01:30:33,153 --> 01:30:35,722
mais tu as raté ta chance.
1373
01:30:35,770 --> 01:30:39,354
D'accord, mais sérieusement, Je ne
peux pas ĂȘtre en retard, allons-y.
1374
01:30:39,379 --> 01:30:41,222
Tu as pensĂ© Ă
regarder le courrier ?
1375
01:30:41,270 --> 01:30:42,622
Pour quelle raison ? Non.
1376
01:30:42,670 --> 01:30:45,322
Je veux dire,
tu devrais vérifier ton courrier.
1377
01:30:45,370 --> 01:30:46,722
C'est méchant.
1378
01:30:46,770 --> 01:30:48,822
Non, je ne suis pas méchant.
1379
01:30:48,870 --> 01:30:51,722
Tu devrais vérifier
ton courrier, c'est tout.
1380
01:30:51,770 --> 01:30:54,095
Pourquoi ? Que
se passe-t-il ?
1381
01:30:54,144 --> 01:30:58,046
Rien, Ricky, j'ai juste... Joe est
passé, il a mis quelque chose...
1382
01:31:00,012 --> 01:31:02,374
Vérifie simplement.
1383
01:31:02,399 --> 01:31:04,399
S'il te plaĂźt.
1384
01:31:24,970 --> 01:31:27,770
- Mais quoi...
- Qu'est-ce que c'est ?
1385
01:31:39,224 --> 01:31:47,481
J'ai aimé ta robe.
Suis impatiente de m'en acheter une !
Je serai ta premiĂšre cliente.
1386
01:31:51,239 --> 01:31:56,020
Votre style est au top !
Je veux une de ces robes, trop mignonnes.
Bonne chance !
1387
01:31:56,069 --> 01:31:57,914
Qu'est-ce
qu'il se passe ?
1388
01:31:57,970 --> 01:32:00,322
- Intéressant ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
1389
01:32:00,370 --> 01:32:02,715
Pourquoi les gens
m'envoient-ils de l'argent ?
1390
01:32:03,051 --> 01:32:04,822
Ricky, regarde.
1391
01:32:04,870 --> 01:32:08,322
Avant de finir, je voulais vous
parler de l'ensemble que je porte
1392
01:32:08,370 --> 01:32:11,866
car je porte une robe. Quoi ! Une robe !!!
Pourquoi ? Parce que j'aime.
1393
01:32:11,915 --> 01:32:15,922
Elle a été faite par Ricky qui est
dessinatrice de mode dans le Kentucky.
1394
01:32:15,970 --> 01:32:19,592
Elle n'a pas été acceptée dans
une école de mode de New York
1395
01:32:19,670 --> 01:32:24,622
et maintenant elle est découragée
de faire carriĂšre.
1396
01:32:24,670 --> 01:32:27,822
Je vais donc envoyer un
billet d'un dollar Ă Ricky
1397
01:32:27,870 --> 01:32:30,922
pour l'aider à créer
sa ligne de mode
1398
01:32:30,970 --> 01:32:33,570
et je vous encourage
Ă faire de mĂȘme
1399
01:32:33,670 --> 01:32:35,722
si vous sentez convaincus.
1400
01:32:35,770 --> 01:32:38,422
Je pense qu'elle pourrait
ĂȘtre une grande designer
1401
01:32:38,470 --> 01:32:41,722
et je veux aussi soutenir Ricky pour ça,
c'est pour toi.
1402
01:32:41,770 --> 01:32:44,622
Et c'est la fin de cette
vidéo. Au revoir !
1403
01:32:44,670 --> 01:32:46,922
Je n'ai pas pu tout
mettre dans le camion.
1404
01:32:46,970 --> 01:32:49,970
David et Francesca, on eu la
gentillesse de m'aider.
1405
01:32:53,391 --> 01:32:56,122
J'espĂšre que tu ne
nous en veux pas.
1406
01:32:56,170 --> 01:33:01,114
C'était l'idée de Robby qu'on
pouvait lui envoyer la robe.
1407
01:33:01,145 --> 01:33:03,784
Non pas que je ne
l'aime pas, bien sûr.
1408
01:33:06,570 --> 01:33:09,837
Nous te souhaitons bonne
chance Ă New York, Ricky.
1409
01:33:11,282 --> 01:33:13,296
Nous le faisons
de tout cĆur.
1410
01:33:13,968 --> 01:33:15,668
Merci.
1411
01:33:19,091 --> 01:33:21,591
D'accord, c'est le
dernier, je crois.
1412
01:33:23,571 --> 01:33:26,171
Oh, je suis si fier de toi.
1413
01:33:29,337 --> 01:33:31,889
Je sais que tu as toujours
pensé qu'elle ne...,
1414
01:33:32,421 --> 01:33:36,121
tu sais,
approuvais totalement,
1415
01:33:36,170 --> 01:33:40,237
mais c'est quelque chose que tu
ferais bien de mettre de cÎté.
1416
01:33:40,570 --> 01:33:42,922
Tu pleurais
intensément la nuit
1417
01:33:42,970 --> 01:33:45,422
et la seule chose
qui te calmait
1418
01:33:45,470 --> 01:33:49,203
c'était son chuchotement dans
ton oreille,
1419
01:33:50,313 --> 01:33:55,070
"Tu es parfait dans tous
les sens, gentil garçon."
1420
01:33:56,813 --> 01:33:59,722
Elle aurait dit douce
fille si elle avait pu.
1421
01:33:59,770 --> 01:34:04,903
- Je le sais dans ma tĂȘte, mais...
- Eh bien, tu dois le savoir dans ton cĆur.
1422
01:34:05,226 --> 01:34:07,524
Parce que la vie est courte.
1423
01:34:09,870 --> 01:34:13,670
Il n'y a pas de temps Ă perdre avec
les choses qui ne sont pas vraies.
1424
01:34:15,070 --> 01:34:16,970
Je vais essayer, papa.
1425
01:34:27,639 --> 01:34:29,125
HĂ©, gamin,
1426
01:34:30,170 --> 01:34:32,022
tu es donc l'homme de
la maison maintenant.
1427
01:34:32,070 --> 01:34:33,522
Tu prendras bien soin
de lui, d'accord ?
1428
01:34:33,570 --> 01:34:35,122
Je le ferai.
1429
01:34:35,170 --> 01:34:37,022
Tu dois publier cette vidéo.
1430
01:34:37,070 --> 01:34:37,970
D'accord.
1431
01:34:38,070 --> 01:34:39,022
Poste-la pour moi.
1432
01:34:39,070 --> 01:34:40,770
Je le ferai.
1433
01:34:41,770 --> 01:34:42,722
Je t'aime mon chéri.
1434
01:34:42,770 --> 01:34:43,922
Je t'aime, aussi.
1435
01:34:43,970 --> 01:34:45,914
C'est super, mec.
J'apprécie.
1436
01:34:47,538 --> 01:34:50,871
Cet enfant m'a donné du
fil Ă retordre toute ma vie.
1437
01:34:50,920 --> 01:34:54,470
Mais heureusement,
j'ai toujours su faire.
1438
01:34:56,583 --> 01:34:58,607
Prends soin de ma petite
fille lĂ -bas, d'accord ?
1439
01:34:58,656 --> 01:35:00,822
Vous savez que je
le ferai, monsieur.
1440
01:35:00,870 --> 01:35:02,670
D'accord.
1441
01:35:19,070 --> 01:35:21,971
- Tu es prĂȘte ?
- A ton avis ?
1442
01:35:24,670 --> 01:35:25,970
Au revoir.
1443
01:35:27,114 --> 01:35:29,014
- Papa, je peux avoir...
- Sa chambre ?
1444
01:35:29,070 --> 01:35:30,747
Non, la voiture.
1445
01:35:30,927 --> 01:35:32,222
Ouais.
1446
01:35:32,270 --> 01:35:33,222
Ouais !
1447
01:35:33,270 --> 01:35:35,076
Dans une dizaine d'années.
1448
01:35:35,125 --> 01:35:37,318
Oh mec, aller... !?
1449
01:35:42,040 --> 01:35:44,962
J'ai un passé.
J'ai des secrets.
1450
01:35:50,605 --> 01:35:54,923
Elle n'a pas aimé
que je devienne une femme.
1451
01:36:02,064 --> 01:36:05,534
J'ai pensé à me suicider
avant.
1452
01:36:20,376 --> 01:36:24,331
Je n'ai rien dit Ă personne.
Je souriais et faisait semblant de rien.
1453
01:36:26,822 --> 01:36:30,556
Puis j'ai pensé
Ă mon petit frĂšre.
1454
01:36:32,579 --> 01:36:35,829
Et mon pĂšre.
1455
01:36:39,743 --> 01:36:44,986
Qui prendrait soin d'eux,
si je ne suis plus lĂ ?
1456
01:36:48,540 --> 01:36:55,149
Et j'ai aussi pensé à tout
les autres que j'aime.
1457
01:36:58,642 --> 01:37:07,592
Et j'ai réalisé notre chance
d'ĂȘtre tous en vie,
quelque soient les circonstances.
1458
01:37:12,923 --> 01:37:17,501
Alors écris-moi
avant de te faire du mal.
1459
01:37:17,611 --> 01:37:21,697
Et je te rappellerai
ce que tu as oublié.
1460
01:37:22,197 --> 01:37:27,400
Que tu es parfait en tout,
brave garçon,
1461
01:37:27,509 --> 01:37:29,962
ou fille !
1462
01:39:55,250 --> 01:39:55,461
F
113454