All language subtitles for Book of Days.enBook of Days.enBook of Days.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:52,000 --> 00:14:53,500 What is your name? 2 00:14:53,850 --> 00:14:57,050 Eleonora Maria Katherine Burgunder. 3 00:14:57,300 --> 00:14:58,400 Where do you live? 4 00:14:58,900 --> 00:14:59,900 In the countryside. 5 00:15:00,300 --> 00:15:01,600 Do you believe in magic? 6 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 Yes. 7 00:15:04,600 --> 00:15:06,600 What do you do to avoid bad luck? 8 00:15:08,200 --> 00:15:11,800 I circle three times before I go to bed. 9 00:15:12,250 --> 00:15:14,250 Who lives in the house with you? 10 00:15:14,900 --> 00:15:16,300 My brother's family. 11 00:15:16,800 --> 00:15:18,100 What's your brother like? 12 00:15:19,600 --> 00:15:22,000 My brother is very hard working... 13 00:15:22,300 --> 00:15:25,800 he takes care of the whole family... 14 00:15:26,050 --> 00:15:29,550 and also he feeds anyone who comes to restore. 15 00:15:30,600 --> 00:15:32,900 What's the most beautiful thing you've ever seen? 16 00:15:35,900 --> 00:15:38,250 A new-born lamb. 17 00:15:39,100 --> 00:15:40,600 What is a star? 18 00:15:42,300 --> 00:15:43,800 What is a planet? 19 00:15:44,850 --> 00:15:46,350 What is the moon? 20 00:15:47,700 --> 00:15:49,200 What is the moon? 21 00:15:50,100 --> 00:15:51,600 The moon is in the sky! 22 00:15:52,650 --> 00:15:54,150 Do you like winter? 23 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 Yes, but it's very hard. 24 00:15:57,600 --> 00:15:59,600 Do you own an animal? 25 00:16:02,180 --> 00:16:04,900 I don't own any animals... 26 00:16:05,300 --> 00:16:07,400 but I take care of all of them. 27 00:16:07,700 --> 00:16:09,700 Do you think animals have souls? 28 00:16:10,000 --> 00:16:12,700 Oh yes, I'm almost certain. 29 00:16:13,550 --> 00:16:15,550 Where the souls go after death? 30 00:16:16,300 --> 00:16:17,300 To heaven! 31 00:16:19,150 --> 00:16:21,150 What makes you feel happy? 32 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 To be with my brother's children... 33 00:16:29,300 --> 00:16:32,100 to walk in the country... 34 00:16:33,000 --> 00:16:34,200 Tell me a joke. 35 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 A joke? 36 00:16:37,550 --> 00:16:38,800 Make me laugh. 37 00:16:39,450 --> 00:16:40,450 Why? 38 00:17:42,900 --> 00:17:44,100 What do you do? 39 00:17:44,550 --> 00:17:46,750 I'm a 'spielmann', a storyteller. 40 00:17:47,000 --> 00:17:48,200 What's your name? 41 00:17:48,850 --> 00:17:50,760 My name is Chaim Ben Joseph. 42 00:17:51,950 --> 00:17:53,900 Do you make a good living at your job? 43 00:17:54,350 --> 00:17:56,350 Yes, some days are good. 44 00:17:57,480 --> 00:18:00,080 How long have you been doing this, storyteller? 45 00:18:00,400 --> 00:18:02,440 Since fourteen years, or so. 46 00:18:03,040 --> 00:18:04,840 What's it been like recently? 47 00:18:06,790 --> 00:18:08,790 Are you asking about me or about my people? 48 00:18:09,090 --> 00:18:10,690 I'm asking about your people. 49 00:18:12,640 --> 00:18:14,090 It was hard during the famine. 50 00:18:14,390 --> 00:18:15,290 Why? 51 00:18:16,290 --> 00:18:18,490 Because sometimes we were blamed for it. 52 00:18:19,560 --> 00:18:22,360 And then, more and more, it got better for a few years. 53 00:18:22,750 --> 00:18:24,510 It comes and it goes. 54 00:18:25,300 --> 00:18:26,850 Do you know how to swim? 55 00:18:29,150 --> 00:18:30,550 I've never tried it. 56 00:18:31,400 --> 00:18:33,000 Have you got a girlfriend? 57 00:18:35,850 --> 00:18:36,850 No. 58 00:18:37,800 --> 00:18:39,000 Do you have any enemies? 59 00:18:43,000 --> 00:18:44,890 Perhaps... yeah. 60 00:18:45,940 --> 00:18:47,840 How much do you get paid for a story? 61 00:18:50,300 --> 00:18:52,300 For a story I have told many times... 62 00:18:52,600 --> 00:18:53,600 five florence. 63 00:18:53,850 --> 00:18:55,250 What about a new story? 64 00:18:55,550 --> 00:18:57,300 For a new story, more... 65 00:18:57,600 --> 00:19:00,600 and if they want singing and dancing, it's still more. 66 00:19:01,850 --> 00:19:03,950 What happens if your audience can't afford to pay you? 67 00:19:05,020 --> 00:19:06,520 I get some good food... 68 00:19:06,890 --> 00:19:09,090 maybe a friendly bed for some days. 69 00:19:10,070 --> 00:19:12,070 Will you tell me a riddle right now? 70 00:19:14,370 --> 00:19:16,900 No... no, not now. 71 00:19:17,500 --> 00:19:19,320 I'm curious. Why would a man like you... 72 00:19:19,520 --> 00:19:21,270 choose this particular profession? 73 00:19:25,890 --> 00:19:28,800 Well... I like to tell stories. 74 00:19:31,380 --> 00:19:32,380 Do you have any friends? 75 00:19:36,200 --> 00:19:37,200 Do you have any enemies? 76 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 What is the sun? 77 00:19:56,710 --> 00:19:57,710 Where do you live? 78 00:20:15,500 --> 00:20:17,000 Do you own an animal? 79 00:20:26,450 --> 00:20:27,710 What makes you laugh? 80 00:20:35,150 --> 00:20:36,350 What is a city? 81 00:20:51,800 --> 00:20:53,500 Have you ever seen a ghost? 82 00:21:00,600 --> 00:21:01,900 Do you like to travel? 83 00:21:06,550 --> 00:21:08,400 Have you ever met a witch? 84 00:21:10,850 --> 00:21:12,250 Do you like cabbage? 85 00:22:19,400 --> 00:22:20,400 Where are you born? 86 00:22:20,850 --> 00:22:21,850 In the north. 87 00:22:22,050 --> 00:22:23,450 At what time of day? 88 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 I don't know. 89 00:22:28,300 --> 00:22:30,000 To what order do you belong? 90 00:22:31,050 --> 00:22:32,350 I was benedictine. 91 00:22:34,180 --> 00:22:35,950 You want to know the name of the place... 92 00:22:36,150 --> 00:22:39,400 It was near Genova in Italy, in Piemonte. 93 00:22:39,710 --> 00:22:41,100 Why did you leave there? 94 00:22:46,100 --> 00:22:48,100 Genova is a very very rich city... 95 00:22:48,350 --> 00:22:50,550 and the monastery was very rich. 96 00:22:52,600 --> 00:22:54,100 I prefer a poor life. 97 00:22:54,550 --> 00:22:55,750 Will you go back? 98 00:22:58,350 --> 00:22:59,600 It could be... 99 00:23:02,650 --> 00:23:04,440 If they will take me, sure. 100 00:23:05,100 --> 00:23:06,480 Are you right or left handed? 101 00:23:12,880 --> 00:23:15,530 You can write with your left hand or with your right hand... 102 00:23:15,780 --> 00:23:18,170 but to work you need both hands. 103 00:23:18,430 --> 00:23:19,820 What is your mother's name? 104 00:23:20,500 --> 00:23:22,400 My mother? She's called Magdalena. 105 00:23:23,250 --> 00:23:24,720 Have you ever converted anybody? 106 00:23:25,370 --> 00:23:26,560 Converted? No. 107 00:23:27,250 --> 00:23:31,380 I like to talk to the people, but I don't want to convert them. 108 00:23:31,630 --> 00:23:34,890 I like to hear what they are thinking about the faith. 109 00:23:35,240 --> 00:23:36,360 What do you own? 110 00:23:36,910 --> 00:23:38,220 I own nothing. 111 00:23:38,470 --> 00:23:41,730 God owns me, he gets me everything. 112 00:23:41,980 --> 00:23:43,300 Are you athletic? 113 00:23:43,750 --> 00:23:44,850 Athletic? 114 00:23:45,100 --> 00:23:48,740 What's 'athletic'? I don't know it. 115 00:23:48,990 --> 00:23:50,400 Have you ever seen a miracle? 116 00:23:50,850 --> 00:23:52,440 A miracle? Yes, sure. 117 00:23:53,590 --> 00:23:57,040 Do you think the world is round, flat or oval? 118 00:24:02,190 --> 00:24:04,990 They exist many ideas about the world, but... 119 00:24:05,240 --> 00:24:07,370 when you walk on it, it's flat. 120 00:24:07,920 --> 00:24:09,600 What is your name, brother? 121 00:24:09,950 --> 00:24:11,100 Johann Ent. 122 00:28:55,200 --> 00:28:57,000 Could you tell us your name? 123 00:28:57,550 --> 00:28:59,520 My name is Jacob Benabrum. 124 00:29:00,450 --> 00:29:01,950 Is this your hometown? 125 00:29:02,600 --> 00:29:05,000 My home is in this town, yes. 126 00:29:05,750 --> 00:29:08,050 Who built the house you live in? 127 00:29:08,560 --> 00:29:10,360 I don't know. It's a very old house. 128 00:29:10,660 --> 00:29:12,960 It was built many years before I came here. 129 00:29:13,260 --> 00:29:15,260 Who lives in this house with you? 130 00:29:16,300 --> 00:29:17,500 I live with my daughters... 131 00:29:17,800 --> 00:29:19,150 and their husbands, of course... 132 00:29:19,450 --> 00:29:20,800 and their children, my grandchildren. 133 00:29:22,100 --> 00:29:24,100 My wife, may she rest in peace, 134 00:29:24,400 --> 00:29:25,650 died many years ago. 135 00:29:29,700 --> 00:29:31,000 What's your profession? 136 00:29:32,150 --> 00:29:33,150 I was a merchant. 137 00:29:40,000 --> 00:29:41,120 Do you own any weapons? 138 00:29:44,010 --> 00:29:45,100 I own no weapons. 139 00:29:50,070 --> 00:29:51,270 Have you ever been drunk? 140 00:29:51,920 --> 00:29:53,820 No, I've never been drunk. 141 00:29:54,070 --> 00:29:56,070 No... I've never been drunk. 142 00:29:56,320 --> 00:30:00,280 Don't listen to them. I've never been drunk! Never! 143 00:30:00,920 --> 00:30:02,920 Well, it was an accident. 144 00:30:12,170 --> 00:30:14,600 What's the worst thing you can imagine happening? 145 00:30:17,800 --> 00:30:19,250 Well, I've thought of this many times. 146 00:30:20,450 --> 00:30:23,150 The worst thing that could happen is to die alone... 147 00:30:24,000 --> 00:30:25,700 and away from my family... 148 00:30:27,170 --> 00:30:28,650 and in a strange town. 149 00:30:29,330 --> 00:30:31,100 I don't like talking about this, if you don't mind. 150 00:30:35,650 --> 00:30:38,070 I hear rumors of trouble in neighboring towns. 151 00:30:38,420 --> 00:30:40,820 Do you think the trouble will spread to this town? 152 00:30:43,190 --> 00:30:45,790 Trouble always spreads, my friend. We know this. 153 00:30:47,040 --> 00:30:48,040 Always. 154 00:30:52,790 --> 00:30:54,150 What is a radiator? 155 00:30:55,760 --> 00:30:56,900 A radiator? 156 00:30:59,000 --> 00:31:02,285 I think you must be referring to the young man who makes our candles. 157 00:31:04,445 --> 00:31:05,745 Are you happy? 158 00:31:09,340 --> 00:31:12,395 At this moment, I'm very happy, yes. 159 00:31:14,445 --> 00:31:15,445 Yes? 160 00:31:16,695 --> 00:31:19,195 Would you excuse me, please? 161 00:31:51,850 --> 00:31:54,200 Grandfather, I keep having a dream. 162 00:31:55,700 --> 00:31:58,050 There's a silver bird in the sky. 163 00:31:59,050 --> 00:32:00,700 It leaves a trail of smoke. 164 00:32:05,050 --> 00:32:07,050 There's a woman standing on the ground. 165 00:32:08,150 --> 00:32:10,150 She's not wearing many clothes. 166 00:32:20,350 --> 00:32:22,350 What you see is very ancient... 167 00:32:23,550 --> 00:32:27,550 and from what you tell me I think she must be a harlot. 168 00:32:55,000 --> 00:32:59,500 Grandfather, I also see a big carriage with no horses; 169 00:33:00,250 --> 00:33:03,000 people come running out of it. 170 00:33:03,800 --> 00:33:05,750 This too is very ancient. 171 00:33:06,050 --> 00:33:09,500 It is the ark: the ark of Noah. 172 00:33:09,800 --> 00:33:12,450 These people are trying to escape their destiny... 173 00:33:12,750 --> 00:33:13,900 and the will of God, 174 00:33:14,200 --> 00:33:15,700 but they will not succeed. 175 00:33:44,650 --> 00:33:46,150 The black box? 176 00:33:46,700 --> 00:33:49,050 She's protecting herself from evil. 177 00:33:49,980 --> 00:33:52,500 She must do this. This is the way she does it. 178 00:33:54,350 --> 00:33:56,450 - And the crowds? - No, no, no, no. 179 00:33:57,430 --> 00:33:58,850 I think that's enough for one day. 180 00:33:59,950 --> 00:34:01,650 But if you have this dream again... 181 00:34:02,400 --> 00:34:03,600 you must tell me. 182 00:34:20,260 --> 00:34:21,770 Would you like to learn a song? 183 00:34:22,050 --> 00:34:23,050 Yes. 184 00:36:10,250 --> 00:36:13,150 Don't you see that silver bird in the sky? 185 00:36:25,000 --> 00:36:26,500 No, I don't see it. 186 00:36:36,950 --> 00:36:38,730 Is this a trail of smoke? 187 00:36:47,750 --> 00:36:49,060 I don't see anything. 188 00:37:45,160 --> 00:37:47,240 Excuse me, is your name Philippus Groetius? 189 00:37:53,650 --> 00:37:54,650 Yes, it is. 190 00:37:56,500 --> 00:37:59,200 Except we pronounce it kʁutius. 191 00:38:00,110 --> 00:38:01,780 Are you the physician of this town? 192 00:38:02,430 --> 00:38:03,530 Yes, I am. 193 00:38:04,080 --> 00:38:05,930 How many years have you practiced, here? 194 00:38:08,000 --> 00:38:10,010 About forty, some more. 195 00:38:10,570 --> 00:38:12,730 I came from up north, from the Low Countries. 196 00:38:13,480 --> 00:38:15,070 Are you generally busy? 197 00:38:15,320 --> 00:38:18,760 No, no, not until recently. 198 00:38:19,200 --> 00:38:21,680 How many babies were born here, last year? 199 00:38:23,650 --> 00:38:26,970 We have very competent midwives who take care of that. 200 00:38:27,220 --> 00:38:29,100 Maybe, you should ask them. 201 00:38:29,360 --> 00:38:31,680 And how many babies died last year? 202 00:38:32,930 --> 00:38:35,930 Luckily, I did not have to keep count of that. 203 00:38:37,000 --> 00:38:38,230 What is a virus? 204 00:38:41,080 --> 00:38:42,380 How do you treat stress? 205 00:38:44,830 --> 00:38:46,080 Stress what? 206 00:38:47,030 --> 00:38:48,240 Are you married? 207 00:38:49,100 --> 00:38:50,100 Of course! 208 00:38:50,350 --> 00:38:52,150 Do you drink wine every day? 209 00:38:53,400 --> 00:38:54,500 I try to. 210 00:38:54,750 --> 00:38:56,470 Is there any cure for leprosy? 211 00:38:58,820 --> 00:39:00,100 No, there's not. 212 00:39:00,350 --> 00:39:02,450 When the pain gets too much, 213 00:39:02,700 --> 00:39:05,250 cold water is all one can do. 214 00:39:05,450 --> 00:39:06,850 Does prayer help? 215 00:39:08,750 --> 00:39:11,600 It has been my experience that it does not do any harm. 216 00:39:12,400 --> 00:39:13,900 How much do you charge? 217 00:39:16,700 --> 00:39:19,010 It depends on the severity of the ailment, 218 00:39:19,960 --> 00:39:21,750 what the patient can afford. 219 00:39:22,850 --> 00:39:25,290 Do you know a cure for arteriosclerosis? 220 00:39:27,240 --> 00:39:28,570 Is that a disease? 221 00:39:30,180 --> 00:39:31,350 Concerning the pestilence, 222 00:39:31,600 --> 00:39:34,300 how would you advise people to protect themselves? 223 00:39:37,250 --> 00:39:38,950 There should be no contact. 224 00:39:39,800 --> 00:39:43,000 In fact, it's best to avoid all contact with strangers. 225 00:39:44,050 --> 00:39:48,520 Then herbs throughout the house, inside the clothing. 226 00:39:48,770 --> 00:39:50,700 That will slow it down also. 227 00:39:51,750 --> 00:39:53,050 Isn't there a cure? 228 00:39:54,450 --> 00:39:59,040 No, there's no cure, no treatment that I know of. 229 00:39:59,490 --> 00:40:02,270 Tell me, dr. Groetius, do you dance? 230 00:40:05,450 --> 00:40:06,670 As a young man! 231 00:40:07,420 --> 00:40:10,200 What's the secret of your longevity, doctor? 232 00:40:12,380 --> 00:40:15,250 I observe the tortoise every chance I get. 233 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 Thank you. 234 00:40:53,850 --> 00:40:56,420 A pleasant afternoon to you all... 235 00:40:56,670 --> 00:41:00,370 and a grand welcome to our annual churchyard pageant... 236 00:41:00,620 --> 00:41:02,900 enlightening for all ages! 237 00:41:03,150 --> 00:41:09,040 Bring the children forward! Don't be strangers! Move closer! 238 00:41:09,290 --> 00:41:12,630 First off, a great feat! 239 00:42:28,300 --> 00:42:32,750 May we introduce to you Atlas and his flying balls! 240 00:44:16,250 --> 00:44:19,060 At last, ladies and gentlemen... 241 00:44:19,400 --> 00:44:22,750 our grand finale! 242 00:48:13,000 --> 00:48:14,950 Please, sit down everybody. 243 00:48:19,800 --> 00:48:21,090 Is everyone here? 244 00:48:23,250 --> 00:48:24,350 Are you ready? 245 00:48:24,500 --> 00:48:26,400 Yes! 246 00:48:37,950 --> 00:48:43,930 Today, I will tell you the story of the great palace of the king. 247 00:48:44,600 --> 00:48:47,000 Have you ever been to the great palace? 248 00:48:47,300 --> 00:48:48,300 No! 249 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Listen to me. 250 00:48:53,050 --> 00:48:55,750 Every day, for the midday dinner... 251 00:48:56,050 --> 00:48:58,900 the king sits in his royal chair... 252 00:48:58,900 --> 00:49:01,500 made of ivory and gold. 253 00:49:01,800 --> 00:49:04,900 The fair queen sits on his right... 254 00:49:05,200 --> 00:49:08,150 and the young prince on his left... 255 00:49:08,450 --> 00:49:10,700 and they never stop laughing. 256 00:49:11,750 --> 00:49:15,050 What do they eat at such meals? 257 00:49:19,150 --> 00:49:20,650 Canard à l'orange, 258 00:49:20,900 --> 00:49:21,900 poulet farci, 259 00:49:22,200 --> 00:49:23,950 darne rôti, 260 00:49:24,250 --> 00:49:26,600 ricotta from the south and... 261 00:49:27,350 --> 00:49:30,650 melons from Eretz Yisrael. 262 00:49:32,850 --> 00:49:35,650 Do you wonder what holds the palace up? 263 00:49:37,700 --> 00:49:41,100 The foundations are deep deep in the ground... 264 00:49:42,050 --> 00:49:47,450 and at the very base there is the king's treasure. 265 00:49:49,600 --> 00:49:56,550 The stairs which lead to the basement are twelve thousands in number. 266 00:49:58,400 --> 00:50:03,200 It takes three days to descend the stairs to the treasure. 267 00:50:04,050 --> 00:50:06,625 The king must call for his treasure... 268 00:50:06,875 --> 00:50:10,270 six days before he actually wants to see it. 269 00:50:10,660 --> 00:50:11,950 Why? 270 00:50:41,050 --> 00:50:45,100 I see by the wonder and hope in your eyes, my friends, 271 00:50:45,650 --> 00:50:50,650 that you expect to be informed of the secret which I know. 272 00:50:52,350 --> 00:50:54,350 Listen well to my story. 273 00:50:55,600 --> 00:50:58,000 On a dreary night of november... 274 00:50:58,500 --> 00:51:02,750 I at last beheld the accomplishment of my toils. 275 00:51:04,000 --> 00:51:08,000 I collected the instruments of life around me, 276 00:51:09,500 --> 00:51:14,500 that I might infuse that spark of being... 277 00:51:14,800 --> 00:51:17,850 into that lifeless creature... 278 00:51:18,150 --> 00:51:21,600 that lay on the laboratory table. 279 00:51:25,950 --> 00:51:28,900 It was already one in the morning; 280 00:51:29,200 --> 00:51:33,700 a shrill rain pattered against the window panes, 281 00:51:34,000 --> 00:51:37,150 and my candle was nearly burnt out. 282 00:51:38,750 --> 00:51:40,900 Suddenly, in the half light, 283 00:51:41,200 --> 00:51:46,400 I saw the dull yellow eyes of the creature lying open. 284 00:51:46,800 --> 00:51:49,050 I gasped for breath, 285 00:51:49,350 --> 00:51:53,750 as if by repetition the creature took a breath also... 286 00:51:54,050 --> 00:51:58,130 and made a convulsive motion throughout its torso. 287 00:51:59,280 --> 00:52:02,280 I saw that the limbs were in proportion, 288 00:52:02,580 --> 00:52:06,350 and I had selected his features as beautiful. 289 00:52:07,000 --> 00:52:10,500 But one look showed me the folly of my choices: 290 00:52:11,750 --> 00:52:15,350 yellow skin covered the work of muscles and arteries; 291 00:52:15,650 --> 00:52:18,600 his hair was of a lustrous black, and flowing; 292 00:52:18,900 --> 00:52:21,180 the teeth of pearly white; 293 00:52:21,480 --> 00:52:25,200 but these luxuries only form a horrid contrast... 294 00:52:25,450 --> 00:52:28,550 to his watery empty eyes. 295 00:52:29,950 --> 00:52:34,850 In those moments of meeting between creature and creator... 296 00:52:35,150 --> 00:52:38,150 I, Dr. Victor Frankenstein, 297 00:52:38,450 --> 00:52:43,050 knew without doubt of the evil nature of his being. 298 00:52:43,800 --> 00:52:46,900 For this I had deprived myself of rest and health. 299 00:52:47,200 --> 00:52:49,850 I had left the bosom of family and loved ones. 300 00:52:50,150 --> 00:52:53,150 I had desired this moment with an ardor... 301 00:58:03,250 --> 00:58:05,300 It's a place I've never seen before. 302 00:58:06,450 --> 00:58:08,250 They walk on gray ground. 303 00:58:09,200 --> 00:58:11,020 I hear intent noise. 304 00:58:11,750 --> 00:58:13,550 Many people are falling. 305 00:58:14,100 --> 00:58:17,230 They can't breathe. There's no air. 306 00:58:17,500 --> 00:58:20,470 Everyone is sick. It is hot. 307 00:58:20,800 --> 00:58:23,700 I'm afraid! I'm afraid! 308 01:00:51,800 --> 01:00:53,500 - Where is Eva? - I don't know. 309 01:00:54,150 --> 01:00:55,700 Eva, come eat, now! 310 01:01:13,950 --> 01:01:15,180 What are you afraid of? 311 01:01:16,230 --> 01:01:17,350 Getting killed. 312 01:01:17,600 --> 01:01:19,680 - Where are you from? - This village. 313 01:01:19,930 --> 01:01:21,770 - Do you like mutton? - No 314 01:01:22,130 --> 01:01:23,480 What is the name of your horse? 315 01:01:23,830 --> 01:01:24,930 Templar. 316 01:01:25,180 --> 01:01:27,120 How do you dispose of garbage, here? 317 01:01:27,370 --> 01:01:28,565 We just throw it in the river. 318 01:01:28,815 --> 01:01:29,855 How old are you? 319 01:01:30,105 --> 01:01:31,105 I'm not sure. 320 01:01:31,305 --> 01:01:32,405 Can you sing a song? 321 01:01:32,655 --> 01:01:34,000 Yes, I know a song. 322 01:02:42,250 --> 01:02:43,550 Go home, now! 323 01:02:44,300 --> 01:02:45,300 Everybody! 324 01:02:45,650 --> 01:02:48,400 Go home, return to your home. 325 01:02:48,650 --> 01:02:51,250 - Go back home. - Brother! Brother! 326 01:02:51,800 --> 01:02:53,150 What's going on here? 327 01:02:53,400 --> 01:02:54,800 They don't know what they are doing. 328 01:02:55,050 --> 01:02:57,990 They want to go to the Jewish Quarter, but they don't know what they want. 329 01:02:58,190 --> 01:02:59,320 They're just full of hatred. 330 01:02:59,570 --> 01:03:03,070 They're completely mad. They say the Jews are guilty for all of this. 331 01:03:03,270 --> 01:03:05,750 But everybody is dying: Jews, Christians, men, women. 332 01:03:05,950 --> 01:03:07,150 I'm sorry, I can't talk to you anymore. 333 01:03:07,400 --> 01:03:08,950 Go home, now! 21912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.