Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,643 --> 00:00:52,302
One
4
00:00:52,352 --> 00:00:53,091
one two
5
00:00:53,145 --> 00:00:53,509
one two three
6
00:00:53,562 --> 00:00:54,017
one two three four
7
00:00:54,146 --> 00:00:56,933
poison
8
00:01:23,842 --> 00:01:25,628
I've completed it.
9
00:01:32,684 --> 00:01:33,684
Who's there?
10
00:01:55,916 --> 00:01:57,656
What is this device?!
11
00:01:57,918 --> 00:01:58,918
Master Mayuri.
12
00:02:02,923 --> 00:02:04,834
- Is there something wrong?
- Who are you?!
13
00:02:05,259 --> 00:02:06,259
Master Mayuri?
14
00:02:06,426 --> 00:02:09,338
Stay away!
Are you here to apprehend me?!
15
00:02:17,271 --> 00:02:18,351
Sir?
16
00:02:21,441 --> 00:02:23,682
Stay away! Stay away!
17
00:02:33,829 --> 00:02:34,944
Master Mayuri, what-?7?!
18
00:02:34,955 --> 00:02:35,955
Let go of me!
19
00:02:43,505 --> 00:02:45,483
Abnormal levels of spiritual pressure
have been confirmed
20
00:02:45,507 --> 00:02:47,777
inside tower seven of the department
of research and development!
21
00:02:47,801 --> 00:02:51,293
Destructive activity has been
detected on the fop floor.
22
00:02:51,763 --> 00:02:53,628
An extremely high density
cloud of reishi
23
00:02:53,682 --> 00:02:55,362
is currently spreading
throughout the area'
24
00:02:55,642 --> 00:02:56,722
I repeat.
25
00:02:56,810 --> 00:02:59,893
Requesting emergency assistance
from all squad members and the kido corps!
26
00:02:59,980 --> 00:03:01,561
- What the hell?
- I know.
27
00:03:14,870 --> 00:03:15,905
Retreat!
28
00:03:15,996 --> 00:03:17,657
What are those things?!
29
00:03:18,999 --> 00:03:19,999
Move quickly!
30
00:03:24,004 --> 00:03:25,244
What the-"?!
31
00:03:29,551 --> 00:03:31,758
Captain Kurotsuchi, please stop!
32
00:03:31,803 --> 00:03:33,259
Don't come near me!
33
00:03:34,056 --> 00:03:35,671
What're you going to do to me?!
34
00:03:38,644 --> 00:03:39,644
Hey.
35
00:03:45,067 --> 00:03:48,685
So you've finally lost it, eh?
36
00:03:56,745 --> 00:03:57,745
Huh?!
37
00:04:20,268 --> 00:04:21,474
What is this?!
38
00:04:32,114 --> 00:04:33,149
Damn nuisance.
39
00:05:05,939 --> 00:05:07,349
What's happening?!
40
00:05:09,151 --> 00:05:10,607
No! You mustn't go.
41
00:05:14,156 --> 00:05:15,156
Who's there?!
42
00:05:31,339 --> 00:05:32,954
We will erase...
43
00:05:34,468 --> 00:05:35,468
Your existence!
44
00:05:50,317 --> 00:05:51,477
The seireitei...
45
00:05:53,361 --> 00:05:55,147
Hurry to high ground!
46
00:06:10,545 --> 00:06:11,580
Serves them right.
47
00:06:11,880 --> 00:06:14,166
I hope every soul reaper dies.
48
00:06:15,008 --> 00:06:19,502
All they do is take.
All we do is lose.
49
00:06:59,928 --> 00:07:00,928
What was that just now?
50
00:07:03,765 --> 00:07:05,471
What's that you're doing?
51
00:07:05,851 --> 00:07:08,558
Reading the letter sis left behind.
52
00:07:08,770 --> 00:07:11,227
It's written in a code,
so I don't know what it means.
53
00:07:12,107 --> 00:07:13,107
Huh?
54
00:07:13,692 --> 00:07:17,059
Let me see...
It's just a bunch of gibberish.
55
00:07:18,113 --> 00:07:19,899
"This drawing is your clue"?
What the heck?
56
00:07:23,285 --> 00:07:26,402
Don't go trashing her artistic drawing!
57
00:07:26,872 --> 00:07:27,872
This is stupid.
58
00:07:28,248 --> 00:07:30,489
And besides, who's "sis"?
59
00:07:30,750 --> 00:07:31,409
Huh?
60
00:07:31,626 --> 00:07:33,332
Sis is sis, of course!
61
00:07:33,587 --> 00:07:34,827
What're you talking about?!
62
00:07:34,921 --> 00:07:35,921
Did you become senile?!
63
00:07:36,590 --> 00:07:38,171
You're the one who's senile.
64
00:07:39,426 --> 00:07:40,426
I'm beat.
65
00:07:40,552 --> 00:07:41,758
I'm calling it a day.
66
00:07:41,887 --> 00:07:44,344
Hey. We're not done yet,
you bastard.
67
00:08:02,407 --> 00:08:03,407
Ichigo!
68
00:08:06,119 --> 00:08:07,119
Lets go, ichigo.
69
00:08:09,748 --> 00:08:10,748
Fool!
70
00:08:13,168 --> 00:08:14,168
Loiot!
71
00:08:17,005 --> 00:08:18,290
I'm not going to thank you!
72
00:08:23,970 --> 00:08:25,961
You must become a soul reaper.
73
00:08:32,020 --> 00:08:33,020
Rukia...
74
00:08:34,856 --> 00:08:35,891
Hey, Kon!
75
00:08:36,524 --> 00:08:37,524
Wake up!
76
00:08:38,109 --> 00:08:39,565
What is it now?
77
00:08:44,616 --> 00:08:48,154
This drawing that looks like a cockroach
with a watermelon next to it...
78
00:08:48,620 --> 00:08:49,900
Could it be a rhinoceros beetle?
79
00:08:50,455 --> 00:08:51,455
Which means...
80
00:08:52,040 --> 00:08:55,749
"Returning to the soul society
for matters to attend to."
81
00:09:04,302 --> 00:09:05,337
Soul society...
82
00:09:09,891 --> 00:09:11,927
Urahara's shop
83
00:09:12,560 --> 00:09:13,560
please.
84
00:09:14,646 --> 00:09:16,352
Oh, thanks, Ururu.
85
00:09:24,364 --> 00:09:28,277
So... you and... uh...
86
00:09:28,535 --> 00:09:29,490
Rukia Kuchiki!
87
00:09:29,536 --> 00:09:31,026
Ah, yes! Rukia Kuchiki.
88
00:09:32,831 --> 00:09:33,866
And who is that?
89
00:09:33,915 --> 00:09:35,121
What're you talking about?!
90
00:09:35,166 --> 00:09:38,283
It's Rukia,
one of your best customers!
91
00:09:38,712 --> 00:09:41,624
One of my best customers?
92
00:09:44,259 --> 00:09:46,966
Oh yes, there is such a name here.
93
00:09:47,095 --> 00:09:47,709
You see?
94
00:09:47,762 --> 00:09:51,300
But... I'm sorry,
I really don't recall such a person.
95
00:09:53,393 --> 00:09:54,393
What's going on?
96
00:09:54,436 --> 00:09:55,801
Beats me.
97
00:09:55,895 --> 00:09:58,887
But for a second there,
you also forgot about sis, remember?!
98
00:10:00,734 --> 00:10:02,395
Did something happen to Rukia?
99
00:10:02,777 --> 00:10:03,777
Uh...
100
00:10:03,903 --> 00:10:07,145
I don't know if this has anything
to do with this Rukia person,
101
00:10:07,198 --> 00:10:10,406
but an unbelievable incident happened
last night at the seireitei.
102
00:10:10,618 --> 00:10:11,232
Incident?
103
00:10:11,369 --> 00:10:16,909
Yes. Squad 12 captain Mayuri Kurotsuchi
lost his mind and destroyed his facility.
104
00:10:17,250 --> 00:10:21,744
One third of the seireitei
apparently is in shambles.
105
00:10:21,921 --> 00:10:22,921
What?!
106
00:10:23,089 --> 00:10:26,377
If these two occurrences
are connected,
107
00:10:26,426 --> 00:10:31,591
it could mean that something
is affecting our memories.
108
00:10:33,892 --> 00:10:37,430
Be that as it may,
what is your relationship with this Rukia?
109
00:10:37,604 --> 00:10:38,604
She's...
110
00:10:42,442 --> 00:10:43,773
A close friend!
111
00:10:44,986 --> 00:10:46,851
She's my beloved sis!
112
00:10:47,113 --> 00:10:50,025
Ichigo! Let's go!
To the soul society!
113
00:10:50,116 --> 00:10:50,775
Right.
114
00:10:51,117 --> 00:10:53,449
Urahara, I need you to open
the senkaimon.
115
00:10:54,621 --> 00:10:55,952
I see.
116
00:11:08,510 --> 00:11:11,968
It appears the abnormal leakage
of reishi has calmed down.
117
00:11:13,139 --> 00:11:14,800
Each of the thirteen court
guard squads
118
00:11:14,849 --> 00:11:18,808
have begun deploying inside
the grounds to determine the cause.
119
00:11:37,956 --> 00:11:38,956
Damn!
120
00:11:43,962 --> 00:11:44,997
Good grief.
121
00:11:48,049 --> 00:11:50,916
I-Ichigo! It's t-terrible.
122
00:11:51,553 --> 00:11:54,511
- L-look at this!
- Yeah.
123
00:11:55,348 --> 00:11:56,508
H-hey...
124
00:11:57,684 --> 00:11:59,094
What kind of joke is this?
125
00:11:59,686 --> 00:12:01,017
It's no joke.
126
00:12:01,980 --> 00:12:03,595
You think everyone's been wiped out?
127
00:12:04,232 --> 00:12:06,598
I don't know about
the captains, but...
128
00:12:06,818 --> 00:12:07,818
Where's sis?
129
00:12:07,902 --> 00:12:10,359
Sis is all right, isn't she?
Isn't she?!
130
00:12:10,530 --> 00:12:12,020
Shut up! Keep quiet.
131
00:12:12,532 --> 00:12:14,113
Let's find Rukia.
132
00:12:28,047 --> 00:12:29,708
The gate's closed.
133
00:12:30,258 --> 00:12:31,293
They're in our way.
134
00:12:37,891 --> 00:12:38,550
That's...
135
00:12:38,850 --> 00:12:39,850
You know him?
136
00:12:40,101 --> 00:12:41,307
By face.
137
00:12:42,437 --> 00:12:43,437
Hisagi!
138
00:12:44,439 --> 00:12:45,724
What the hell happened here?
139
00:12:46,733 --> 00:12:47,733
Do it.
140
00:13:06,586 --> 00:13:07,586
What is that?
141
00:13:08,254 --> 00:13:09,254
It's coming.
142
00:13:13,092 --> 00:13:14,092
Hyapporankan!
143
00:13:28,775 --> 00:13:29,775
What the-"?!
144
00:13:38,952 --> 00:13:39,952
Here it comes!
145
00:13:40,954 --> 00:13:43,616
Hey! Don't run, you guys!
146
00:14:07,438 --> 00:14:09,804
This is the path
we walk with Rukia.
147
00:14:10,024 --> 00:14:11,024
Let's go.
148
00:14:12,777 --> 00:14:14,813
Hey, what was that just now?
149
00:14:15,113 --> 00:14:16,113
Yeah...
150
00:14:18,533 --> 00:14:20,319
What's with all these people?
151
00:14:21,869 --> 00:14:24,326
Huh?! What's going on?!
152
00:14:24,789 --> 00:14:27,326
That mask... who are you?!
153
00:14:27,667 --> 00:14:31,251
I-Ichigo, weren't they supposed
to be your friends?!
154
00:14:32,380 --> 00:14:34,996
Hisagi, it's me!
Ichigo Kurosaki!
155
00:14:35,717 --> 00:14:36,331
Apprehend him!
156
00:14:36,384 --> 00:14:37,384
- Yes, sir!
- Yes, sir!
157
00:14:38,678 --> 00:14:39,678
Just a minute!
158
00:14:50,189 --> 00:14:51,189
You damn intruder!
159
00:14:55,570 --> 00:14:56,685
Hey, ichigo!
160
00:14:57,071 --> 00:14:59,550
I don't know what's going on here,
but doesn't this look bad for us?
161
00:14:59,574 --> 00:15:02,862
Hisagi, I have no desire
to fight you!
162
00:15:05,246 --> 00:15:07,612
- Stop!
- Stop!
163
00:15:14,422 --> 00:15:15,537
Damn intruder!
164
00:15:16,507 --> 00:15:18,372
Abarai! Don't let him get away!
165
00:15:19,052 --> 00:15:20,963
Is this all your doing?!
166
00:15:21,220 --> 00:15:22,220
What?!
167
00:15:22,555 --> 00:15:25,137
It's me, ichigo!
Don't you recognize me?!
168
00:15:25,266 --> 00:15:27,131
What're you talking about?!
169
00:15:28,853 --> 00:15:30,059
Stop it, Renii!
170
00:15:31,064 --> 00:15:32,474
I don't want to fight you!
171
00:15:33,066 --> 00:15:36,229
Bastard...
How do you know my name?
172
00:15:38,363 --> 00:15:40,820
Listen to me, Renji!
Rukia's in trouble!
173
00:15:41,449 --> 00:15:42,564
Rukia?
174
00:15:42,909 --> 00:15:45,400
What are you babbling on about?
175
00:15:46,079 --> 00:15:49,412
Don't tell me...
You've forgotten about Rukia as well?
176
00:15:50,083 --> 00:15:51,268
It's Rukia we're talking about!
177
00:15:51,292 --> 00:15:52,327
Rukia?
178
00:15:59,384 --> 00:16:00,920
There's no way
you'd forget about her!
179
00:16:01,135 --> 00:16:02,135
Come on, Renji!
180
00:16:03,721 --> 00:16:06,178
Stop talking nonsense!
181
00:16:06,265 --> 00:16:07,265
Renji!
182
00:16:08,476 --> 00:16:10,012
What's going on?!
183
00:16:10,103 --> 00:16:11,263
That's what I'd like to know!
184
00:16:14,107 --> 00:16:15,267
Follow abarai!
185
00:16:15,483 --> 00:16:16,483
- Yes, sir!
- Yes, sir!
186
00:16:18,986 --> 00:16:20,192
What're you going to do?
187
00:16:20,988 --> 00:16:22,194
For now, we'll...
188
00:16:30,123 --> 00:16:31,123
You're...
189
00:16:32,291 --> 00:16:33,291
You're not getting away!
190
00:16:34,001 --> 00:16:35,001
Komamura.
191
00:16:36,087 --> 00:16:37,087
There he is!
192
00:16:37,171 --> 00:16:38,171
Damn.
193
00:16:38,464 --> 00:16:39,704
Hang on tight!
194
00:16:39,799 --> 00:16:40,799
Oh, I will.
195
00:16:43,845 --> 00:16:44,845
Curse you!
196
00:16:45,972 --> 00:16:49,385
Bankai! Kokujo tengen myo-oh!
197
00:16:50,685 --> 00:16:53,472
What's this humongous thing?!
198
00:16:58,192 --> 00:16:59,192
Look out! Here it comes!
199
00:17:02,029 --> 00:17:04,736
Getsugatensho!
200
00:17:58,085 --> 00:17:59,120
This place is...
201
00:18:09,013 --> 00:18:10,013
Quickly!
202
00:18:14,060 --> 00:18:15,060
Hanging dog...
203
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
Rukia!
204
00:18:23,569 --> 00:18:25,309
Hey. What is with you!
205
00:18:25,947 --> 00:18:26,982
Who are you?!
206
00:18:34,247 --> 00:18:35,657
Who are you people?
207
00:18:36,207 --> 00:18:37,207
Sister...
208
00:18:37,875 --> 00:18:40,742
She won't recognize you unless
she can see your face clearly.
209
00:18:41,295 --> 00:18:43,911
Yes, I know that.
210
00:18:48,219 --> 00:18:51,507
Rukia, look... look at us.
211
00:19:00,147 --> 00:19:02,763
Damage report.
212
00:19:03,442 --> 00:19:08,607
The damage from the reishi leak covers 200
spirit miles in the east-west direction,
213
00:19:08,656 --> 00:19:11,193
extending over one-third
of the seireitei grounds.
214
00:19:12,159 --> 00:19:14,115
What is the status of
the casualties?
215
00:19:14,662 --> 00:19:16,198
We've never seen anything like it.
216
00:19:16,789 --> 00:19:20,782
They were enveloped by reishi
which turned into petrified stone.
217
00:19:21,127 --> 00:19:24,790
At present, we can't even confirm
if they're dead or alive.
218
00:19:25,590 --> 00:19:26,625
What about Kurotsuchi?
219
00:19:27,466 --> 00:19:30,458
It appears he lacks
a grasp of many things.
220
00:19:31,095 --> 00:19:33,962
The current situation,
and even things about himself...
221
00:19:34,682 --> 00:19:38,140
It's as though he's lost
a portion of his memory.
222
00:19:39,020 --> 00:19:40,635
Captain komamura.
223
00:19:40,771 --> 00:19:43,387
I am told you engaged
an unidentified intruder
224
00:19:43,482 --> 00:19:45,973
wearing a squad uniform
in battle.
225
00:19:46,193 --> 00:19:46,898
Yes.
226
00:19:47,194 --> 00:19:49,981
The intruder possessed
a hollow-like mask,
227
00:19:50,031 --> 00:19:53,319
and I believe his spiritual pressure
is at captain-level.
228
00:19:53,659 --> 00:19:54,659
Are you sure?
229
00:19:55,036 --> 00:19:55,991
I'm positive.
230
00:19:56,037 --> 00:20:00,656
The thing that I don't understand is that
he seems to be very familiar with us.
231
00:20:01,334 --> 00:20:02,334
Captain Kuchiki...
232
00:20:03,002 --> 00:20:05,994
In particular, he identified himself
to lieutenant abarai
233
00:20:06,047 --> 00:20:07,662
and appeared to be
speaking to him.
234
00:20:08,299 --> 00:20:09,505
With regard to that,
235
00:20:09,550 --> 00:20:14,590
abarai reports that it was someone
he had never seen before.
236
00:20:16,140 --> 00:20:17,425
This is most disturbing.
237
00:20:17,892 --> 00:20:18,927
Regarding what?
238
00:20:19,226 --> 00:20:22,184
About everything that's happened to us...
Myself included.
239
00:20:23,314 --> 00:20:24,929
There is a crisis at hand!
240
00:20:25,358 --> 00:20:28,942
Consider this the most serious threat
in the history of the seireitei.
241
00:20:29,236 --> 00:20:32,854
All squads are to coordinate their efforts
to find and apprehend the intruder!
242
00:20:48,255 --> 00:20:51,543
I'm so sorry! Forgive me!
Please don't kill me!
243
00:20:51,884 --> 00:20:52,543
Where am I?
244
00:20:52,760 --> 00:20:54,029
In an underground sewer passage.
245
00:20:54,053 --> 00:20:58,638
I was cleaning here when
you suddenly fell from above.
246
00:20:58,683 --> 00:21:01,720
Your treatment is
as incredible as ever!
247
00:21:02,061 --> 00:21:02,720
Huh?
248
00:21:02,853 --> 00:21:05,310
You know about me?
249
00:21:09,276 --> 00:21:10,982
Come to think of it...
250
00:21:11,570 --> 00:21:13,652
I seem to recall treating
you before.
251
00:21:18,285 --> 00:21:21,243
I-I'm sorry.
I'm sure I'm just imagining it.
252
00:21:23,374 --> 00:21:25,239
Don't get our hopes up like that.
253
00:21:29,296 --> 00:21:30,296
Let me guess!
254
00:21:30,631 --> 00:21:32,917
You're troubled right now, aren't you?
255
00:21:33,801 --> 00:21:35,507
You can tell?
256
00:21:35,636 --> 00:21:36,671
I can.
257
00:21:36,887 --> 00:21:42,348
When we treat our patients,
we also touch their souls with our palms
258
00:21:42,393 --> 00:21:45,430
and feel the pain of their wounds
and the pain in their hearts.
259
00:21:46,397 --> 00:21:48,763
I guess worrying about things here
won't do any good.
260
00:21:49,275 --> 00:21:50,275
Are we leaving?
261
00:21:50,943 --> 00:21:51,943
Yeah.
262
00:21:52,069 --> 00:21:53,069
Okay!
263
00:21:55,114 --> 00:21:56,775
Up I go.
264
00:21:57,950 --> 00:22:00,862
Thanks for your help, hanataro!
265
00:22:01,162 --> 00:22:02,368
Oh, don't mention it.
266
00:22:07,501 --> 00:22:08,957
How did he know my name?
267
00:22:14,759 --> 00:22:17,125
Here Rukia,
this will make you feel better.
268
00:22:21,766 --> 00:22:22,380
How is it?
269
00:22:22,767 --> 00:22:23,767
Good.
270
00:22:24,185 --> 00:22:25,470
I'm glad!
271
00:22:27,354 --> 00:22:28,719
Can I ask a question?
272
00:22:29,148 --> 00:22:30,148
Sure.
273
00:22:30,191 --> 00:22:31,977
I know the two of you.
274
00:22:32,359 --> 00:22:35,726
But I'm sorry.
I can't remember clearly.
275
00:22:37,823 --> 00:22:41,823
Dear Rukia, we'll be waiting at the castle ruins of
east 15. When did I receive this letter from you?
276
00:22:42,036 --> 00:22:43,180
Pretty good, don't you think?
277
00:22:43,204 --> 00:22:47,072
I mimicked the style of the drawings
you used to do for us.
278
00:22:47,958 --> 00:22:49,914
I was sure you'd recognize it.
279
00:22:51,212 --> 00:22:52,998
Why didn't you write your names?
280
00:22:54,215 --> 00:22:55,255
Because we don't have any.
281
00:22:55,341 --> 00:22:57,502
What? You have no hames'?
282
00:23:00,721 --> 00:23:03,679
But you promised to give us names.
283
00:23:03,849 --> 00:23:06,511
I... promised you?
284
00:23:07,019 --> 00:23:10,682
Yup. In the world of the living,
parents give their children names.
285
00:23:11,232 --> 00:23:14,690
That's why you said
you would give us names, Rukia.
286
00:23:15,861 --> 00:23:17,522
I would name you...
287
00:23:18,072 --> 00:23:19,072
Yes!
288
00:23:27,915 --> 00:23:31,203
For goodness sakes,
what were you doing to get so wet?
289
00:23:33,379 --> 00:23:35,540
What were you going
to tell us, Rukia?
290
00:23:35,923 --> 00:23:36,537
What is it?
291
00:23:36,882 --> 00:23:37,882
Oh, yes.
292
00:23:38,551 --> 00:23:40,542
You two don't have names, right?
293
00:23:41,345 --> 00:23:44,303
If you wouldn't Mina,
would you let me name you?
294
00:23:44,723 --> 00:23:46,554
Not having names can be quite...
295
00:23:49,103 --> 00:23:49,808
What's the matter?
296
00:23:50,020 --> 00:23:51,498
If you don't want to,
I won't force you.
297
00:23:51,522 --> 00:23:52,522
I'm so happy!
298
00:23:53,566 --> 00:23:55,306
I've always wanted you
to give us names.
299
00:23:55,776 --> 00:23:56,811
Rukia...
300
00:23:57,945 --> 00:23:58,650
Name us/
301
00:23:58,904 --> 00:23:59,563
please do rt!
302
00:23:59,905 --> 00:24:00,905
- Name us!
- Name us!
303
00:24:01,282 --> 00:24:02,842
Actually, I've already decided
on names.
304
00:24:02,950 --> 00:24:04,190
Yay! - yay!
305
00:24:04,243 --> 00:24:05,904
We're gonna have names!
306
00:24:05,953 --> 00:24:08,490
- Yay!
- Now, now, don't get so excited.
307
00:24:08,747 --> 00:24:10,078
- Rukia!
- Rukia!
308
00:24:11,041 --> 00:24:13,578
it's coming to me.
309
00:24:15,629 --> 00:24:18,746
You were those small siblings!
310
00:24:21,927 --> 00:24:24,259
What are our names, Rukia?
311
00:24:24,805 --> 00:24:29,174
What? You mean I didn't
give you your names?
312
00:24:37,151 --> 00:24:39,016
Rukia! What's wrong?
313
00:24:39,486 --> 00:24:40,486
Are you all right?!
314
00:24:41,947 --> 00:24:44,029
Yes, it's nothing.
315
00:24:45,117 --> 00:24:47,779
Forgive me.
I can't remember clearly.
316
00:24:49,121 --> 00:24:50,121
I'm sorry.
317
00:24:51,290 --> 00:24:53,281
What was I doing until now?
318
00:24:54,084 --> 00:24:55,084
Well...
319
00:24:55,127 --> 00:24:56,867
You were sleeping, Rukia.
320
00:24:58,589 --> 00:25:00,545
For a long time.
321
00:25:01,133 --> 00:25:02,133
Sleeping?
322
00:25:02,843 --> 00:25:05,960
That's right.
You were hurt and sleeping.
323
00:25:06,639 --> 00:25:11,724
So take it easy.
We'll always be with you.
324
00:25:13,854 --> 00:25:14,889
Okay.
325
00:25:29,161 --> 00:25:31,493
Is something the matter?
326
00:25:31,872 --> 00:25:32,907
It's nothing.
327
00:26:13,539 --> 00:26:14,539
That photo!
328
00:26:14,832 --> 00:26:15,832
It's sis!
329
00:26:17,710 --> 00:26:19,120
Keep your voice down.
330
00:26:19,378 --> 00:26:21,539
Sorry for sneaking in like this.
331
00:26:22,423 --> 00:26:24,709
I don't want to cause
3 commotion here.
332
00:26:26,552 --> 00:26:28,042
That's a photo of Hisana, isn't it?
333
00:26:28,887 --> 00:26:30,127
She looks a lot like Rukia.
334
00:26:31,390 --> 00:26:33,301
Don't you sense something, too?
335
00:26:34,101 --> 00:26:35,466
What're you talking about?
336
00:26:35,769 --> 00:26:36,884
Don't play dumb!
337
00:26:37,563 --> 00:26:39,394
Hisana is Rukia's older sister,
isn't she?
338
00:26:41,567 --> 00:26:42,567
Rukia...
339
00:26:43,444 --> 00:26:44,729
That's right. Rukia.
340
00:26:45,446 --> 00:26:47,402
Rukia is your younger sister-in-law.
341
00:26:48,615 --> 00:26:51,903
The younger sister you tried to protect
even if it meant breaking the rules.
342
00:26:56,749 --> 00:26:58,660
So you don't remember either, huh?
343
00:27:03,630 --> 00:27:04,630
You...
344
00:27:05,299 --> 00:27:08,587
How do you know about
my wife, hisana?
345
00:27:09,303 --> 00:27:10,303
Because...
346
00:27:12,639 --> 00:27:13,639
Ichigo!
347
00:27:18,437 --> 00:27:19,437
Stand down.
348
00:27:19,813 --> 00:27:20,813
Captain!
349
00:27:22,566 --> 00:27:23,566
Damn you!
350
00:27:23,650 --> 00:27:25,186
Why are you here?!
351
00:27:25,903 --> 00:27:26,903
Wait, renji!
352
00:27:26,945 --> 00:27:28,025
Shut up!
353
00:27:28,447 --> 00:27:29,937
Roar, Zabimaru!
354
00:27:34,787 --> 00:27:37,950
You never were a guy
who listened to reason!
355
00:27:38,499 --> 00:27:39,534
What?!
356
00:27:40,000 --> 00:27:42,366
That's why I'm going
to pound it into you!
357
00:27:49,593 --> 00:27:50,708
Bankai!
358
00:27:57,476 --> 00:27:58,636
What's the matter, Reniji?
359
00:27:58,769 --> 00:27:59,769
Damn it.
360
00:28:00,813 --> 00:28:02,644
Aren't you going to release
your bankai?
361
00:28:03,023 --> 00:28:04,638
Bankai? Me?!
362
00:28:05,943 --> 00:28:08,309
You trained so
you could save Rukia!
363
00:28:08,612 --> 00:28:09,631
Don't know what
you're talking about!
364
00:28:09,655 --> 00:28:11,737
Roar, Zabimaru!
365
00:28:16,703 --> 00:28:18,239
Remember, dammit!
366
00:28:20,207 --> 00:28:23,745
What're you trying to
make me remember?!
367
00:28:24,878 --> 00:28:27,244
Don't push it!
368
00:28:39,143 --> 00:28:40,143
Scatter...
369
00:28:49,695 --> 00:28:55,361
Hisana was born in South Rukon
district 78... in hanging dog.
370
00:28:56,326 --> 00:28:57,326
Thanks.
371
00:29:12,384 --> 00:29:13,384
Rukia...
372
00:29:15,721 --> 00:29:17,962
Can I come over?
373
00:29:18,682 --> 00:29:19,682
Sure.
374
00:29:24,188 --> 00:29:26,304
Rukia... is something wrong?
375
00:29:27,441 --> 00:29:30,808
I feel like I'm breathing the air in
this town for the first time in ages.
376
00:29:31,570 --> 00:29:36,314
But I feel uneasy,
not knowing anything about myself.
377
00:29:36,783 --> 00:29:37,783
Rukia...
378
00:29:39,578 --> 00:29:42,490
The two of you waited
for me all this time.
379
00:29:43,916 --> 00:29:46,407
Waiting for the names
I said I would give you so long ago...
380
00:29:51,632 --> 00:29:54,339
I will remember those names,
I promise.
381
00:29:55,719 --> 00:29:56,719
Yes.
382
00:30:05,812 --> 00:30:06,847
What is it?
383
00:30:07,064 --> 00:30:08,679
That... hill...
384
00:30:11,777 --> 00:30:13,859
That's right. It was that hill.
385
00:30:20,827 --> 00:30:21,827
Rukia...
386
00:30:31,463 --> 00:30:33,875
What is the matter with me?
387
00:30:35,634 --> 00:30:38,626
You were never a guy
who listened to reason'
388
00:30:45,310 --> 00:30:46,310
Zabimaru...
389
00:30:47,020 --> 00:30:49,636
Why didn't you use your bankai?
390
00:30:49,982 --> 00:30:51,563
W-what?
391
00:30:53,026 --> 00:30:54,812
Stop being intimidated!
392
00:30:54,945 --> 00:30:57,652
Your soul should know us.
393
00:30:57,990 --> 00:31:02,905
Have you forgotten the exchange
your soul had with us?
394
00:31:03,328 --> 00:31:05,569
How pathetic!
395
00:31:06,039 --> 00:31:07,654
What're you talking about?
396
00:31:26,226 --> 00:31:28,842
Byakuya... byakuya...
397
00:31:34,484 --> 00:31:36,770
Did you go to the Rukon district
again yesterday?
398
00:31:37,696 --> 00:31:39,527
Yes. I'm sorry.
399
00:31:39,906 --> 00:31:42,613
Its all right.
I'm not scolding you.
400
00:31:43,243 --> 00:31:44,949
I was concerned about your health.
401
00:31:45,746 --> 00:31:49,113
Byakuya...
It is something I have to do.
402
00:31:51,418 --> 00:31:52,418
Hisana/
403
00:31:53,337 --> 00:31:55,373
I'm all right, byakuya.
404
00:31:55,505 --> 00:31:57,871
No, you're not.
You have to take it easy.
405
00:32:00,218 --> 00:32:03,301
No, I must continue searching.
406
00:32:04,556 --> 00:32:06,797
No matter what it does to my body.
407
00:32:09,770 --> 00:32:12,386
Search... for what?
408
00:32:44,805 --> 00:32:46,170
I have news to report.
409
00:32:46,723 --> 00:32:48,429
The hakuto gate has been breached.
410
00:32:49,059 --> 00:32:50,059
Is it the same intruder?
411
00:32:50,435 --> 00:32:54,678
Yes. A team made up of members
from squad 10 and other volunteers
412
00:32:54,773 --> 00:32:55,853
are already in pursuit.
413
00:32:56,316 --> 00:32:57,316
I see...
414
00:32:58,485 --> 00:33:02,694
But how is it that this intruder is
so familiar with the premises?
415
00:33:14,459 --> 00:33:15,619
Hey...
416
00:33:15,669 --> 00:33:16,374
Huh?
417
00:33:16,670 --> 00:33:19,377
Are you sure this is where sis lived?
418
00:33:19,840 --> 00:33:22,297
Yeah. That's what I was told.
419
00:33:26,847 --> 00:33:27,847
- Huh?
- Huh?
420
00:33:30,976 --> 00:33:33,137
There's no way sis would be
in a place like this.
421
00:33:35,605 --> 00:33:36,605
Hey!
422
00:33:36,690 --> 00:33:37,690
Yeah.
423
00:33:37,941 --> 00:33:38,941
It's Rukia.
424
00:33:39,151 --> 00:33:40,151
Let's go!
425
00:33:55,542 --> 00:33:56,542
That's right.
426
00:33:56,710 --> 00:34:00,077
I grew up here with my friends, and...
427
00:34:01,631 --> 00:34:03,917
Sis!
428
00:34:05,802 --> 00:34:06,802
Rukia!
429
00:34:17,230 --> 00:34:18,345
You're all right...
430
00:34:18,398 --> 00:34:19,763
Sis...
431
00:34:21,151 --> 00:34:22,151
Who are you?
432
00:34:22,527 --> 00:34:24,017
What? Sis?
433
00:34:24,404 --> 00:34:25,860
What're you talking about, Rukia?
434
00:34:26,364 --> 00:34:27,364
It's me.
435
00:34:27,532 --> 00:34:28,532
Rukia?
436
00:34:30,160 --> 00:34:31,160
Soul reaper!
437
00:34:31,203 --> 00:34:32,613
What'd you come here for?
438
00:34:33,371 --> 00:34:34,531
Who are you guys?
439
00:34:39,419 --> 00:34:40,124
Rukia...
440
00:34:40,420 --> 00:34:41,455
Stay back.
441
00:34:44,382 --> 00:34:47,966
Who are you?!
How do you know my name?!
442
00:34:50,263 --> 00:34:53,050
What about me?
You remember me, don't you?
443
00:34:53,391 --> 00:34:55,382
Quiet! Funny-looking creature!
444
00:34:55,685 --> 00:34:58,722
F-funny-looking creature?
445
00:34:59,773 --> 00:35:00,773
Rukia...
446
00:35:03,193 --> 00:35:04,729
You really don't remember me?
447
00:35:05,779 --> 00:35:06,814
Come on, Rukia.
448
00:35:07,864 --> 00:35:09,070
It's me, ichigo!
449
00:35:13,286 --> 00:35:14,286
You're...
450
00:35:15,956 --> 00:35:16,570
Rukia!
451
00:35:16,748 --> 00:35:17,748
Rukia!
452
00:35:19,084 --> 00:35:20,164
It's that guy's fault!
453
00:35:20,252 --> 00:35:21,252
Soul reaper!
454
00:35:24,965 --> 00:35:25,965
H-hey!
455
00:35:26,925 --> 00:35:28,245
What's with you all of a sudden?!
456
00:35:29,594 --> 00:35:30,594
Stop it!
457
00:35:30,929 --> 00:35:31,588
Rukia!
458
00:35:31,805 --> 00:35:34,262
That's right!
Kill that soul reaper!
459
00:35:35,308 --> 00:35:36,593
I said stop!
460
00:35:39,437 --> 00:35:40,437
What the-"?!
461
00:35:46,236 --> 00:35:48,192
That wasn't flash step.
462
00:35:48,822 --> 00:35:50,358
What are you guys?
463
00:35:50,824 --> 00:35:52,189
You're our enemy!
464
00:35:58,290 --> 00:35:59,621
What was that just now?
465
00:36:01,418 --> 00:36:03,218
It felt like it passed right
through Zangetsu.
466
00:36:05,005 --> 00:36:05,619
What?!
467
00:36:05,672 --> 00:36:06,672
Hey, you!
468
00:36:08,925 --> 00:36:09,925
Rukia...
469
00:36:34,534 --> 00:36:35,649
Who's there?
470
00:36:43,168 --> 00:36:46,331
Now there's someone
I haven't seen in a long time.
471
00:36:47,797 --> 00:36:50,334
An unpleasant face to see,
as always.
472
00:36:51,217 --> 00:36:54,926
It would seem you remember me.
473
00:36:55,180 --> 00:36:57,011
So what's the big deal?
474
00:36:57,682 --> 00:37:02,847
Surely you didn't come all this way
just to confirm that, did you?
475
00:37:03,229 --> 00:37:08,189
You're right.
I thought I'd interrogate you a bit.
476
00:37:08,693 --> 00:37:10,024
And if I refuse?
477
00:37:11,571 --> 00:37:12,856
You have no option.
478
00:37:16,159 --> 00:37:18,366
Your memories became confused,
and after that,
479
00:37:18,411 --> 00:37:21,278
it seems our memories of
"a certain person" disappeared.
480
00:37:21,873 --> 00:37:23,283
What are you talking about?
481
00:37:23,875 --> 00:37:27,038
This is what I think happened.
482
00:37:28,213 --> 00:37:34,209
I'm guessing both you and
that person ran into the same enemy.
483
00:37:35,178 --> 00:37:36,178
If that was the case...
484
00:37:39,891 --> 00:37:41,882
Do you recognize this?
485
00:37:42,727 --> 00:37:46,060
I had the hardest time
finding this in your room.
486
00:37:46,356 --> 00:37:50,565
Though in your present state,
you probably don't even remember.
487
00:37:53,279 --> 00:37:54,564
Now then, let us begin
488
00:37:55,782 --> 00:37:57,898
the process of regaining
what we have all lost.
489
00:38:01,371 --> 00:38:04,238
No matter how I look at it,
this series of troubling incidents
490
00:38:04,916 --> 00:38:07,749
has to be the doing of
those strange guys we met earlier!
491
00:38:08,420 --> 00:38:10,411
And they took sis away.
492
00:38:10,880 --> 00:38:15,089
But I can't believe she doesn't
even remember who we are.
493
00:38:16,594 --> 00:38:20,428
Sure hurts us here in the heart,
doesn't it?
494
00:38:22,308 --> 00:38:24,424
Say something, man!
495
00:38:26,438 --> 00:38:27,678
There's nothing I can do.
496
00:38:28,648 --> 00:38:30,934
They're both the same.
Rukia, renji...
497
00:38:31,651 --> 00:38:33,437
In their minds, I don't exist.
498
00:38:36,656 --> 00:38:40,194
I held on to the hope that
Rukia alone would be different.
499
00:38:43,121 --> 00:38:44,121
You little...
500
00:38:44,622 --> 00:38:46,283
You disappoint me, ichigo!
501
00:38:46,666 --> 00:38:48,144
What are you acting
so depressed about?!
502
00:38:48,168 --> 00:38:50,033
Did you whack your head or something?
503
00:38:50,587 --> 00:38:53,875
You realized that sis was in danger
even in the world of the living.
504
00:38:54,966 --> 00:38:59,130
Even when everyone forgot about her,
you didn't!
505
00:38:59,512 --> 00:39:03,630
You and sis are still connected!
506
00:39:09,606 --> 00:39:12,063
I'll save her,
even if I have to do it alone!
507
00:39:12,358 --> 00:39:16,476
I don't care if
she's forgotten about me!
508
00:39:18,782 --> 00:39:22,240
You can just sit there forever
and think about it like a moron!
509
00:39:33,296 --> 00:39:34,661
Who was that guy?!
510
00:39:36,341 --> 00:39:37,501
Are you all right, Rukia?
511
00:39:38,676 --> 00:39:41,588
I know that guy.
512
00:39:42,180 --> 00:39:45,092
Yes, I know that soul reaper.
513
00:39:46,142 --> 00:39:49,009
I wasn't asleep
this whole time, was I?
514
00:39:50,021 --> 00:39:51,261
What was I doing until now?
515
00:39:51,689 --> 00:39:53,520
Why do I know that soul reaper?!
516
00:39:53,858 --> 00:39:55,018
I don't know.
517
00:39:55,068 --> 00:39:56,023
Stop it, Rukia.
518
00:39:56,069 --> 00:39:57,069
You're lying!
519
00:39:58,196 --> 00:39:59,356
It's the truth!
520
00:40:02,367 --> 00:40:05,859
After all, we were at
a faraway place, so...
521
00:40:07,205 --> 00:40:08,205
A faraway place?
522
00:40:10,875 --> 00:40:12,365
We finally made it back.
523
00:40:13,545 --> 00:40:14,955
We came back to see you, Rukia.
524
00:40:15,922 --> 00:40:18,038
It took about a hundred years, though.
525
00:40:18,925 --> 00:40:20,290
That long?
526
00:40:20,885 --> 00:40:22,045
Rukia!
527
00:40:22,720 --> 00:40:25,962
- Rukia!
- Soul reapers are all alike.
528
00:40:26,724 --> 00:40:28,134
They exist to only take away!
529
00:40:29,018 --> 00:40:32,385
That's right. They took everything.
530
00:40:32,939 --> 00:40:35,726
Happy things, fun things...
531
00:40:36,693 --> 00:40:38,149
Even you, Rukia!
532
00:40:38,945 --> 00:40:39,945
But...
533
00:40:43,950 --> 00:40:45,656
Rukia? What's wrong?
534
00:40:48,288 --> 00:40:50,404
Rukia! Rukia!
535
00:40:56,379 --> 00:40:57,379
Rukia.
536
00:40:59,132 --> 00:41:00,668
It's their fault.
537
00:41:01,384 --> 00:41:02,384
Sister?
538
00:41:06,472 --> 00:41:07,837
The soul reapers!
539
00:41:20,486 --> 00:41:21,771
What's that you're doing?
540
00:41:23,948 --> 00:41:25,438
Hey! Don't look, you fool!
541
00:41:26,117 --> 00:41:28,608
1 didn't look.
Isn't that why I asked?
542
00:41:30,163 --> 00:41:31,699
It's a surprise for later!
543
00:41:42,425 --> 00:41:44,461
I was looking all over for that!
544
00:41:45,470 --> 00:41:49,383
You! When did you steal
that lovely letter from me?!
545
00:41:50,141 --> 00:41:53,884
Man, she's too good for
a loser like you!
546
00:41:54,520 --> 00:41:55,134
Kon...
547
00:41:55,313 --> 00:41:56,313
Huh?
548
00:41:56,606 --> 00:41:57,606
Sorry about that.
549
00:41:58,024 --> 00:41:59,139
Huh?
550
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
Man...
551
00:42:01,694 --> 00:42:03,559
I never thought
you could teach me something.
552
00:42:04,864 --> 00:42:06,400
I have a lot to learn, I guess.
553
00:42:06,616 --> 00:42:07,981
What?!
554
00:42:07,992 --> 00:42:09,903
Hey, don't be so full of yourself!
555
00:42:10,370 --> 00:42:12,326
So did you pull yourself
together or what?!
556
00:42:12,830 --> 00:42:13,489
Kon...
557
00:42:13,706 --> 00:42:14,991
Uh... y-yes?
558
00:42:16,501 --> 00:42:17,501
Thanks.
559
00:42:17,835 --> 00:42:18,835
Huh?
560
00:42:19,671 --> 00:42:21,662
W-well, I'm glad
I got through to you!
561
00:42:22,131 --> 00:42:25,089
I mean, you also forgot about sis
when this all started, remember?
562
00:42:26,302 --> 00:42:30,261
My ties with her are deeper
than yours, after all!
563
00:42:34,352 --> 00:42:36,013
You can't escape anymore!
564
00:42:36,396 --> 00:42:38,933
Give yourselves up quietly, intruders!
565
00:42:43,319 --> 00:42:45,685
That's quite a show of strength, Toshiro.
566
00:42:47,699 --> 00:42:48,699
What?
567
00:42:49,075 --> 00:42:52,283
How do you know
captain Hitsugaya's name?
568
00:42:52,745 --> 00:42:55,031
Of course I know it!
I'm supposed to!
569
00:42:55,373 --> 00:42:56,373
Ikkaku.
570
00:42:57,667 --> 00:42:58,667
Yumichika.
571
00:42:59,585 --> 00:43:03,703
I wouldn't forget you-
even if you've forgotten me.
572
00:43:04,424 --> 00:43:06,380
Huh?! What's that mean?
573
00:43:06,718 --> 00:43:09,630
It's just nonsense, ikkaku.
574
00:43:10,096 --> 00:43:12,712
Who the hell are you?
575
00:43:13,891 --> 00:43:16,724
I'm substitute soul reaper,
ichigo Kurosaki!
576
00:43:17,562 --> 00:43:19,553
Substitute soul reaper, you say?
577
00:43:19,731 --> 00:43:22,894
Then show me... the proof!
578
00:43:40,418 --> 00:43:41,418
Bastard...
579
00:44:02,774 --> 00:44:04,105
Stand back, Madarame.
580
00:44:04,609 --> 00:44:05,689
I'll handle this.
581
00:44:10,281 --> 00:44:11,942
It appears the reports were correct.
582
00:44:12,408 --> 00:44:14,945
You are familiar with
our style of fighting.
583
00:44:15,828 --> 00:44:19,366
I'll ask you once more.
Who are you?!
584
00:44:19,665 --> 00:44:22,281
Like I said, I'm ichigo Kurosaki!
585
00:44:22,335 --> 00:44:23,950
I don't know you!
586
00:44:29,801 --> 00:44:32,634
Bakudo 63: Sajosabaku!
587
00:44:43,356 --> 00:44:44,061
Roar!
588
00:44:44,190 --> 00:44:45,225
Zabimaru!
589
00:44:52,031 --> 00:44:53,031
You are...
590
00:45:04,877 --> 00:45:07,493
What is the meaning of this, abarai?!
591
00:45:10,007 --> 00:45:11,007
Get up.
592
00:45:12,009 --> 00:45:13,009
Renji...
593
00:45:14,679 --> 00:45:16,169
Don't get all friendly with me!
594
00:45:16,806 --> 00:45:20,173
You're the enemy!
An intruder who disrupted the seireitei!
595
00:45:20,685 --> 00:45:21,965
You're supposed to be the enemy!
596
00:45:23,146 --> 00:45:24,146
But...
597
00:45:24,897 --> 00:45:27,263
I can't think of you as an enemy.
598
00:45:28,151 --> 00:45:31,188
I know in my head that
you're the enemy,
599
00:45:31,279 --> 00:45:35,443
but my soul...
Is telling me something different!
600
00:45:36,534 --> 00:45:39,367
That's why I'm following my soul!
601
00:45:40,997 --> 00:45:41,997
Abarai...
602
00:45:43,916 --> 00:45:47,374
I'm sorry, captain Hitsugaya!
Please let us through.
603
00:46:10,443 --> 00:46:12,479
Treachery will not go unpunished.
604
00:46:15,072 --> 00:46:16,562
Head captain...
605
00:46:20,411 --> 00:46:22,902
The intruder must be captured.
606
00:46:33,382 --> 00:46:35,247
Please hear me out, head captain!
607
00:46:35,468 --> 00:46:37,504
That's right! We can talk this out!
608
00:46:39,889 --> 00:46:41,345
You're wasting your breath!
609
00:46:42,266 --> 00:46:43,266
Apprehend them!
610
00:47:11,837 --> 00:47:12,872
You?!
611
00:47:13,464 --> 00:47:14,544
You're...
612
00:47:18,094 --> 00:47:20,050
Kisuke urahara'?
613
00:47:20,680 --> 00:47:21,715
Urahara...
614
00:47:22,098 --> 00:47:24,464
It's been a while, head captain.
615
00:47:32,858 --> 00:47:33,858
Look!
616
00:47:34,443 --> 00:47:36,809
The soul reapers are enveloped.
617
00:47:38,197 --> 00:47:40,654
What's the matter?
There's nothing to worry about.
618
00:47:41,325 --> 00:47:42,656
We're invincible.
619
00:47:44,829 --> 00:47:45,909
Maybe we sheared too much?
620
00:47:46,122 --> 00:47:47,122
What?
621
00:47:47,290 --> 00:47:48,905
If things stay this way,
622
00:47:48,958 --> 00:47:51,415
Rukia might never remember our names.
623
00:47:52,962 --> 00:47:53,962
Sister!
624
00:47:54,005 --> 00:47:55,005
No!
625
00:47:56,507 --> 00:47:58,247
No matter what,
we must make sure that
626
00:47:58,342 --> 00:48:00,062
she doesn't remember
what happened that day!
627
00:48:01,345 --> 00:48:03,336
If she does...
628
00:48:05,683 --> 00:48:07,264
You know what will happen, right?
629
00:48:10,521 --> 00:48:11,521
It'll work out.
630
00:48:11,856 --> 00:48:15,849
If we wipe out the soul reapers,
Rukia will be with us forever.
631
00:48:17,069 --> 00:48:19,355
Even if she can't remember our names.
632
00:48:22,199 --> 00:48:23,199
Let's go.
633
00:48:25,536 --> 00:48:27,527
How did you get back?
634
00:48:28,039 --> 00:48:30,530
It wasn't that
I haven't had the means.
635
00:48:31,417 --> 00:48:33,624
I simply chose not to.
636
00:48:34,587 --> 00:48:35,952
What have you come here for?
637
00:48:37,423 --> 00:48:40,711
I see you have a crisis here.
638
00:48:42,178 --> 00:48:43,793
We have no need for traitors!
639
00:48:46,766 --> 00:48:48,802
Not so fast, Soi Fon.
640
00:48:49,518 --> 00:48:50,553
Lady Yoruichi!
641
00:48:51,187 --> 00:48:54,395
Haven't you all forgotten
something important?
642
00:48:55,024 --> 00:48:56,980
And what do you suppose
this important thing is?
643
00:48:57,360 --> 00:48:59,960
Lately, I've been having trouble
sleeping from all this commotion.
644
00:49:00,905 --> 00:49:03,146
I do hope you could enlighten us.
645
00:49:04,200 --> 00:49:06,065
What is it that you know?
646
00:49:06,744 --> 00:49:08,405
The root of all evil.
647
00:49:08,913 --> 00:49:10,744
The root of all evil?
648
00:49:11,248 --> 00:49:13,239
Yes, but before I go there...
649
00:49:13,751 --> 00:49:14,751
Kurosaki.
650
00:49:15,419 --> 00:49:16,419
As I suspected,
651
00:49:16,462 --> 00:49:19,750
Kurotsuchi and Rukia's memories were
both sheared by the same enemy.
652
00:49:20,466 --> 00:49:21,466
The same...?
653
00:49:21,801 --> 00:49:23,337
You mean the two with
the huge sickle?!
654
00:49:23,969 --> 00:49:25,584
So you've met them?
655
00:49:26,472 --> 00:49:28,337
Then you'd better hurry.
656
00:49:29,141 --> 00:49:32,258
Go after them and
let us take care of things here.
657
00:49:32,436 --> 00:49:33,436
What?!
658
00:49:33,813 --> 00:49:35,269
Rukia is in grave danger.
659
00:49:35,773 --> 00:49:36,773
Got it!
660
00:49:37,274 --> 00:49:38,274
Let's go, renji!
661
00:49:39,777 --> 00:49:42,519
I told you not to act so friendly!
662
00:49:42,655 --> 00:49:43,655
Stop!
663
00:49:46,075 --> 00:49:48,282
I'm sure you're all starting
to feel it too.
664
00:49:48,786 --> 00:49:50,946
An unexplainable feeling that
something wasn't right...
665
00:49:51,414 --> 00:49:53,700
A feeling that you had
forgotten something.
666
00:49:54,291 --> 00:49:55,781
A sense of uneasiness...
667
00:49:57,503 --> 00:50:01,371
That's why even during
a crisis in the seireitei,
668
00:50:01,465 --> 00:50:04,628
you came all the way out here
for a mere intruder.
669
00:50:05,761 --> 00:50:08,298
Isn't that right, head captain?
670
00:50:14,353 --> 00:50:15,388
Tell me something.
671
00:50:15,855 --> 00:50:16,560
Huh?
672
00:50:16,605 --> 00:50:18,971
What exactly are you trying to do?
673
00:50:19,483 --> 00:50:21,144
I'm going to find Rukia!
674
00:50:21,485 --> 00:50:24,147
So, who is this person?
675
00:50:25,156 --> 00:50:26,236
She's Rukia!
676
00:50:26,449 --> 00:50:27,985
You still don't remember?!
677
00:50:28,701 --> 00:50:32,819
You were the closest to her!
You two go way back!
678
00:50:33,789 --> 00:50:35,245
I. Was?
679
00:50:37,168 --> 00:50:39,830
- I can't help it because I don't remember.
- Water for sale!
680
00:50:39,879 --> 00:50:41,356
- Don't say, "you can't help it"!
- Delicious water.
681
00:50:41,380 --> 00:50:42,495
I'll make it cheap.
682
00:50:42,965 --> 00:50:45,365
- What's the matter, renji?
- Would you like some pure water?
683
00:50:49,805 --> 00:50:53,172
Gimme back my water! 1 kill you!
684
00:50:56,312 --> 00:50:57,312
This way!
685
00:51:12,870 --> 00:51:13,870
Rukia...
686
00:51:14,246 --> 00:51:15,361
That's right! Rukia!
687
00:51:16,081 --> 00:51:17,036
Call out her name!
688
00:51:17,041 --> 00:51:18,801
One, or two hundred times
until you remember!
689
00:51:23,589 --> 00:51:25,204
I have a question.
690
00:51:26,842 --> 00:51:30,881
Why are you willing to do
all this to save her.. This Rukia?
691
00:51:32,932 --> 00:51:34,047
Rukia...
692
00:51:34,683 --> 00:51:36,719
She's someone who
changed my world.
693
00:51:39,230 --> 00:51:43,223
She shared her soul reaper powers
with me
694
00:51:43,234 --> 00:51:45,316
when my family and I were
on the verge of death.
695
00:51:51,075 --> 00:51:52,315
Thanks to her...
696
00:51:53,452 --> 00:51:54,658
I'm standing here today!
697
00:52:01,752 --> 00:52:04,915
What are you saying happened to us?
698
00:52:05,256 --> 00:52:09,340
Simply put, a portion of
our memory has been erased.
699
00:52:11,470 --> 00:52:13,506
Let me explain in sequence.
700
00:52:15,891 --> 00:52:19,099
Shortly after I established the department
of research and development,
701
00:52:19,144 --> 00:52:21,681
I was conducting a study
of a certain hollow.
702
00:52:22,606 --> 00:52:26,098
It lived parasitically on souls and
took over its consciousness.
703
00:52:26,777 --> 00:52:31,942
When its host became debilitated,
it moved on to another.
704
00:52:33,742 --> 00:52:37,451
What was particularly unusual
was its ability
705
00:52:37,496 --> 00:52:41,614
to use its sickle-shaped tentacle
to shear its host's memory.
706
00:52:43,627 --> 00:52:45,618
Now if this parasite sheared off
707
00:52:45,671 --> 00:52:49,880
all of Rukia Kuchiki's memories
from her life as a soul reaper,
708
00:52:49,967 --> 00:52:51,377
what do you think might happen?
709
00:52:51,927 --> 00:52:53,963
No. That's not possible.
710
00:52:54,471 --> 00:53:00,558
The best it could hope to do was attach
to souls with weak spirit energy and
711
00:53:00,603 --> 00:53:03,310
erase its host's memory
for only a short period of time.
712
00:53:04,356 --> 00:53:06,813
I don't believe it could
shear away enough memory
713
00:53:06,859 --> 00:53:08,724
to erase an individual's existence.
714
00:53:09,320 --> 00:53:10,320
However...
715
00:53:10,696 --> 00:53:14,063
You're suggesting a separate power
joined with it?
716
00:53:14,658 --> 00:53:15,658
In all probability...
717
00:53:16,160 --> 00:53:18,151
Memories are connected
with each other.
718
00:53:18,621 --> 00:53:20,327
You could call them "bonds."
719
00:53:20,623 --> 00:53:24,161
In other words, if one person's memories
are completely sheared away,
720
00:53:24,209 --> 00:53:28,418
at the same time, every past event
related to that individual
721
00:53:28,505 --> 00:53:31,997
will disappear from the memories
of the people around them.
722
00:53:33,135 --> 00:53:35,501
This time, however,
there was one exception.
723
00:53:35,846 --> 00:53:37,757
You mean that kurosaki fellow?
724
00:53:38,307 --> 00:53:43,927
Yes. Kurosaki's soul reaper powers
originally belonged to Rukia Kuchiki.
725
00:53:44,313 --> 00:53:47,350
That is why we had forgotten
about him as well.
726
00:53:47,733 --> 00:53:50,349
A transfer of soul reaper powers?
727
00:53:50,694 --> 00:53:52,855
That is a class one capital offense.
728
00:53:53,238 --> 00:53:54,694
Yes, that's right.
729
00:53:55,407 --> 00:53:58,444
However, we owe him
enough of a debt of gratitude
730
00:53:58,535 --> 00:54:00,867
that we can accept that offense.
731
00:54:01,372 --> 00:54:03,863
Of all the people we shouldn't forget,
we forgot about him.
732
00:54:06,710 --> 00:54:10,373
The truth is,
I've forgotten about him too.
733
00:54:10,756 --> 00:54:15,796
Fortunately, I had kept a log,
so it didn't get out of hand.
734
00:54:16,345 --> 00:54:19,883
Just a minute.
How do you explain Kurotsuchi?
735
00:54:20,391 --> 00:54:22,723
We still have memories of him.
736
00:54:23,227 --> 00:54:26,560
Exactly. That's just what
was puzzling me.
737
00:54:26,897 --> 00:54:31,061
But, as you are aware,
Kurotsuchi is an odd fellow.
738
00:54:31,402 --> 00:54:35,645
I wondered if perhaps he did
something to himself?
739
00:54:35,948 --> 00:54:39,236
With that in mind, I did some checking,
and just as I suspected...
740
00:54:42,121 --> 00:54:46,581
Kurotsuchi regularly made
backups of his memories.
741
00:54:51,797 --> 00:54:56,587
Anyway, because of that,
all of you remembered him.
742
00:54:57,803 --> 00:54:59,259
Let me repeat.
743
00:55:00,764 --> 00:55:03,756
All memories are connected.
744
00:55:11,108 --> 00:55:13,269
Well, kon?
Were you able to tell where Rukia is?
745
00:55:13,944 --> 00:55:17,607
It's no use.
The seireitei is too big.
746
00:55:18,240 --> 00:55:21,949
But I could tell that she passed
through here a short while ago.
747
00:55:22,327 --> 00:55:25,694
Damn it. What should we do?
We're out of clues.
748
00:55:26,081 --> 00:55:26,695
Hey!
749
00:55:26,790 --> 00:55:27,449
Huh?
750
00:55:27,541 --> 00:55:28,451
Didn't you say that
751
00:55:28,500 --> 00:55:31,867
you received your soul reaper powers
from that Rukia person?
752
00:55:32,337 --> 00:55:33,543
Yeah. I did.
753
00:55:33,797 --> 00:55:35,958
Then your spiritual composition
might be similar.
754
00:55:36,175 --> 00:55:36,789
Huh?
755
00:55:37,134 --> 00:55:39,625
I'm saying we might be able
to trace her spirit ribbon!
756
00:55:39,803 --> 00:55:42,044
Spirit ribbon?
Isn't that impossible here?
757
00:55:42,306 --> 00:55:46,549
Yeah. You're right that visualizing it
here in the soul society
758
00:55:46,602 --> 00:55:48,962
where things are comprised of reishi
is normally impossible!
759
00:55:49,188 --> 00:55:51,804
But since you possess
a similar spiritual composition,
760
00:55:51,857 --> 00:55:54,473
you might be able to trace
Rukia's remnant spirit ribbon.
761
00:55:55,194 --> 00:55:57,310
I'm not very good at
this sort of kido,
762
00:55:57,362 --> 00:55:58,977
but I'll help you,
so give it a try!
763
00:55:59,448 --> 00:56:00,633
There's no harm in trying, right?
764
00:56:00,657 --> 00:56:03,569
Are you kidding me?!
I'll put every effort into this!
765
00:56:04,495 --> 00:56:08,329
Rukia and I... are connected!
766
00:56:09,124 --> 00:56:10,910
I'll find out where she is,
no matter what!
767
00:56:13,003 --> 00:56:14,003
Okay then, let's do it!
768
00:56:15,172 --> 00:56:16,172
You bet!
769
00:57:11,228 --> 00:57:12,228
Does it work?
770
00:57:19,069 --> 00:57:20,069
We did it!
771
00:57:29,121 --> 00:57:30,121
Wait!
772
00:57:31,123 --> 00:57:32,158
Rukia!
773
00:57:34,793 --> 00:57:37,751
I'm so glad you're okay.
Does your head still hurt?
774
00:57:38,797 --> 00:57:40,082
What is this place?
775
00:57:41,216 --> 00:57:43,081
This is... uh...
776
00:57:44,261 --> 00:57:45,922
We're going to chase away
the soul reapers
777
00:57:45,971 --> 00:57:47,256
who've been making you suffer!
778
00:57:48,307 --> 00:57:49,592
Chase away the soul reapers?!
779
00:57:52,102 --> 00:57:54,434
So you two used this device to...
780
00:57:55,147 --> 00:57:56,147
You mustn't!
781
00:57:56,231 --> 00:57:59,598
Have you considered how much
destruction this device will cause?
782
00:58:00,485 --> 00:58:02,601
It might destroy the seireitei.
783
00:58:02,654 --> 00:58:03,654
Good!
784
00:58:03,989 --> 00:58:06,196
Why are you standing up
for the soul reapers?!
785
00:58:06,950 --> 00:58:10,693
The soul reapers will come to
take you away from us again!
786
00:58:11,622 --> 00:58:16,707
I... I... don't want to be separated
from you anymore!
787
00:58:16,752 --> 00:58:18,037
What're you talking about?
788
00:58:18,754 --> 00:58:20,961
I'll be with both of you forever!
789
00:58:23,800 --> 00:58:26,382
I'm not lying. Trust me.
790
00:58:26,637 --> 00:58:27,296
No!
791
00:58:27,471 --> 00:58:28,551
Absolutely not!
792
00:58:29,306 --> 00:58:30,386
We have to get rid of them!
793
00:58:31,141 --> 00:58:32,141
Why is that?
794
00:58:32,434 --> 00:58:35,301
Because... because Rukia, you're...
795
00:58:54,957 --> 00:58:55,992
What's that?
796
00:59:07,803 --> 00:59:10,510
Don't know what it is,
but it seems to have started!
797
00:59:10,555 --> 00:59:11,590
Rukia!
798
00:59:11,723 --> 00:59:12,723
Hey!
799
00:59:21,692 --> 00:59:22,932
- Leave this one to me!
- Hey!
800
00:59:23,068 --> 00:59:25,275
Roar! Zabimaru!
801
00:59:31,910 --> 00:59:32,910
Renji!
802
00:59:33,370 --> 00:59:35,531
I said to let me take care of this!
803
00:59:36,707 --> 00:59:37,867
Bankai!
804
00:59:52,931 --> 00:59:55,297
Hihio! Zabimaru!
805
00:59:56,768 --> 00:59:58,554
You... used your bankai...
806
01:00:00,939 --> 01:00:03,146
Hey, watch it! You almost got me!
807
01:00:03,567 --> 01:00:04,977
Shut up already!
808
01:00:16,371 --> 01:00:17,371
How's that?
809
01:00:17,414 --> 01:00:19,826
Zabimaru can be used like this too!
810
01:00:20,042 --> 01:00:21,042
I know!
811
01:00:21,084 --> 01:00:21,743
Huh?
812
01:00:21,752 --> 01:00:24,084
Never mind. Go!
813
01:00:37,559 --> 01:00:38,559
Bankai!
814
01:00:46,401 --> 01:00:48,016
Tensa Zangetsu!
815
01:00:53,241 --> 01:00:54,241
Rukia.
816
01:00:54,409 --> 01:00:55,409
I'm okay.
817
01:01:01,458 --> 01:01:02,458
What's wrong?!
818
01:01:03,126 --> 01:01:04,787
I hate soul reapers!
819
01:01:13,011 --> 01:01:14,467
Soul reapers are...
820
01:01:18,975 --> 01:01:19,975
What?!
821
01:01:33,698 --> 01:01:35,814
Rukia, I've come for you!
822
01:01:36,201 --> 01:01:37,316
Sis.
823
01:01:37,536 --> 01:01:39,151
That's Rukia?
824
01:01:45,544 --> 01:01:46,579
Renji...
825
01:01:52,676 --> 01:01:53,676
Go back!
826
01:01:54,344 --> 01:01:55,504
Go back, soul reapers!
827
01:01:55,804 --> 01:01:58,170
Rukia doesn't know you!
828
01:01:58,473 --> 01:01:59,679
That's not how it goes.
829
01:02:00,225 --> 01:02:02,341
Rukia is our friend!
830
01:02:03,520 --> 01:02:05,602
Rukia doesn't want that!
831
01:02:06,022 --> 01:02:08,684
Rukia is not like you anymore!
832
01:02:09,651 --> 01:02:11,357
Try to remember, Rukia.
833
01:02:11,820 --> 01:02:14,857
The Rukia I know wouldn't give up
being a soul reaper!
834
01:02:16,491 --> 01:02:19,858
You put your life at risk to save me,
a person you only just met.
835
01:02:21,037 --> 01:02:25,531
You shared your powers with me
so that I could protect my family.
836
01:02:30,755 --> 01:02:32,791
You're that kind of strong person!
837
01:02:37,387 --> 01:02:38,387
Rukia!
838
01:02:40,891 --> 01:02:41,891
No!
839
01:02:42,100 --> 01:02:45,058
No, Rukia! Don't look that way!
840
01:02:46,062 --> 01:02:48,394
No! No, Rukia.
841
01:02:48,899 --> 01:02:50,730
You mustn't go back
to the soul reapers.
842
01:02:52,903 --> 01:02:54,393
Go back to the soul reapers...
843
01:02:56,281 --> 01:02:58,488
So I was a soul reaper?
844
01:03:04,122 --> 01:03:09,162
Soul reaper.
Tell me your name once more.
845
01:03:10,587 --> 01:03:12,418
It's ichigo kurosaki.
846
01:03:12,756 --> 01:03:13,756
I'm the great kon!
847
01:03:15,884 --> 01:03:16,919
Kurosaki...
848
01:03:42,827 --> 01:03:43,827
Ichigo...
849
01:03:47,749 --> 01:03:49,535
No!
850
01:03:49,626 --> 01:03:50,626
Hey...
851
01:03:52,295 --> 01:03:53,295
Rukia!
852
01:03:54,339 --> 01:03:55,339
Don't move!
853
01:03:56,007 --> 01:03:57,007
You!
854
01:04:03,682 --> 01:04:05,218
We won't let you have Rukia.
855
01:04:11,648 --> 01:04:12,979
Sister...
856
01:04:13,984 --> 01:04:15,474
We'll never let you have her.
857
01:04:16,027 --> 01:04:17,483
We'd rather...
858
01:04:19,698 --> 01:04:20,698
What's with her?
859
01:04:22,117 --> 01:04:24,904
We will become one with Rukia.
860
01:04:25,370 --> 01:04:29,329
Then Rukia will disappear.
Is that what you want?
861
01:04:34,004 --> 01:04:35,004
All right.
862
01:04:37,215 --> 01:04:39,171
We'll be together forever.
863
01:04:42,846 --> 01:04:43,846
Rukia...
864
01:04:45,181 --> 01:04:46,181
Rukia...
865
01:04:47,350 --> 01:04:48,350
- Rukia!
- Rukia!
866
01:04:52,856 --> 01:04:53,515
Rukia!
867
01:04:53,732 --> 01:04:54,732
Sis!
868
01:05:03,408 --> 01:05:04,408
Rukia!
869
01:05:21,384 --> 01:05:24,376
Disappear... all of you...
870
01:05:26,014 --> 01:05:27,720
Disappear!
871
01:05:35,523 --> 01:05:38,390
So this is the root of the evil
that messed up the seireitei.
872
01:05:38,777 --> 01:05:40,057
We're going to stop them, renji.
873
01:05:40,111 --> 01:05:42,227
You do something about that woman!
874
01:05:43,198 --> 01:05:45,154
Isn't that what you came here for?!
875
01:05:49,954 --> 01:05:50,954
They're yours.
876
01:05:58,588 --> 01:06:00,419
- Rukia!
- Sis!
877
01:06:11,976 --> 01:06:12,976
Kon!
878
01:06:21,611 --> 01:06:22,611
Rukia...
879
01:06:51,015 --> 01:06:52,050
Evacuate! Now!
880
01:06:52,475 --> 01:06:55,387
Lieutenant hisagi,
lieutenant Matsumoto, look up there!
881
01:07:08,450 --> 01:07:10,406
What the-?! What is that thing?
882
01:07:25,842 --> 01:07:26,842
Rukia!
883
01:07:46,237 --> 01:07:47,237
Shear him away.
884
01:07:47,489 --> 01:07:49,025
Yes, shear him away.
885
01:08:04,422 --> 01:08:05,457
Stop!
886
01:08:18,436 --> 01:08:21,052
Rukia! Please! Snap out of it!
887
01:08:21,356 --> 01:08:22,721
It's me, ichigo!
888
01:08:24,901 --> 01:08:26,562
Try to remember, Rukia!
889
01:08:41,876 --> 01:08:44,993
It's no use. At this rate,
it'll swallow up the seireitei!
890
01:08:45,296 --> 01:08:46,331
Matsumoto!
891
01:08:47,382 --> 01:08:47,996
Captain!
892
01:08:48,258 --> 01:08:49,748
Are you okay, matsumoto?
893
01:08:49,926 --> 01:08:50,926
Yes.
894
01:08:56,933 --> 01:08:58,173
What is that thing?
895
01:08:58,226 --> 01:09:02,014
Not sure, but it looks like
it means business.
896
01:09:04,983 --> 01:09:07,190
From what kurotsuchi tells us,
897
01:09:07,277 --> 01:09:09,768
the enemy should have
the control lock
898
01:09:09,821 --> 01:09:12,779
for the reishi convergence device
that he created.
899
01:09:13,825 --> 01:09:17,192
This terrible state of affairs resulted from
that device functioning out of control.
900
01:09:17,954 --> 01:09:22,368
At this point, the only way to stop it
is to destroy the device.
901
01:09:23,001 --> 01:09:26,869
But I don't think that thing's going
to just let us walk in there.
902
01:09:28,798 --> 01:09:31,460
Kurosaki and the others
are already inside.
903
01:09:31,634 --> 01:09:35,218
We need to keep the reishi
from spreading any further.
904
01:09:35,972 --> 01:09:37,462
He makes it sound so simple.
905
01:09:37,807 --> 01:09:39,468
He's always been like that.
906
01:09:45,815 --> 01:09:50,650
All things in the universe
turn to ashes! Ryujinjakka!
907
01:09:56,451 --> 01:09:57,987
Way to go, old man yama!
908
01:09:58,494 --> 01:10:02,908
I'm ordering all captains to stop
the wild spread of reishi!
909
01:10:03,166 --> 01:10:04,166
- Yes, sir!
- Yes, sir!
910
01:10:11,716 --> 01:10:14,002
All waves rise now and
become my shield!
911
01:10:14,677 --> 01:10:16,838
Lightning, strike now
and become my blade!
912
01:10:18,514 --> 01:10:19,845
Sogyonokotowari!
913
01:10:21,392 --> 01:10:23,508
Flower wind rage
and flower god roar!
914
01:10:24,395 --> 01:10:26,602
Heavenly wind rage and
heavenly demon sneer!
915
01:10:27,982 --> 01:10:29,347
Katenkyokotsu!
916
01:10:49,045 --> 01:10:50,125
Let's go, Soi Fon!
917
01:10:50,254 --> 01:10:51,254
Yes, ma'am!
918
01:10:55,885 --> 01:10:56,885
Shunko!
919
01:11:20,910 --> 01:11:21,910
Oh no!
920
01:11:23,246 --> 01:11:24,246
Soi Fon!
921
01:11:24,414 --> 01:11:25,073
Scream...
922
01:11:25,373 --> 01:11:26,373
Benihime!
923
01:11:38,803 --> 01:11:39,918
Lady Yoruichi...
924
01:11:40,805 --> 01:11:43,091
Forgive me, lady Yoruichi.
925
01:11:48,146 --> 01:11:49,146
It's okay. It's okay.
926
01:11:49,939 --> 01:11:50,598
Let's go.
927
01:11:50,648 --> 01:11:51,648
Yes, ma'am!
928
01:11:52,608 --> 01:11:53,608
Follow my lead!
929
01:11:53,818 --> 01:11:54,818
- Yes, sir!
- Yes, sir!
930
01:11:58,156 --> 01:12:00,021
Hyorinmaru!
931
01:12:06,247 --> 01:12:07,862
Growl, Haineko!
932
01:12:12,420 --> 01:12:13,785
Reap, Kazeshini!
933
01:12:31,355 --> 01:12:32,060
Yumichika!
934
01:12:32,356 --> 01:12:33,971
Matsumoto! Hisagi!
935
01:12:40,782 --> 01:12:42,738
What is this hard thing?
936
01:12:44,619 --> 01:12:45,984
Hey, this is...
937
01:13:01,052 --> 01:13:03,509
Captain!
938
01:13:20,738 --> 01:13:24,526
Are you the bastard who messed
around with my head?!
939
01:13:26,536 --> 01:13:28,618
Morning, Kenny!
940
01:13:30,081 --> 01:13:32,197
Hold on, Yachiru!
941
01:13:33,084 --> 01:13:34,949
Aye-aye, sir!
942
01:13:55,273 --> 01:13:58,231
Damn it!
If I could just destroy this thing...
943
01:13:59,569 --> 01:14:00,228
Stop it!
944
01:14:00,278 --> 01:14:01,278
Rukia!
945
01:14:10,246 --> 01:14:14,080
That man...
I will shear away his memories.
946
01:14:15,418 --> 01:14:18,910
Once that's done,
no one will remember Rukia.
947
01:14:20,256 --> 01:14:24,841
Right. We will be
the only ones dear to Rukia.
948
01:14:25,595 --> 01:14:29,429
Morons! Memories aren't everything.
949
01:14:30,057 --> 01:14:32,423
Renji's soul remembered me!
950
01:14:33,060 --> 01:14:34,095
Rukia will, too.
951
01:14:35,146 --> 01:14:38,855
You can't take away our bonds!
952
01:14:43,279 --> 01:14:44,279
Rukia!
953
01:14:46,616 --> 01:14:47,616
Damn it!
954
01:14:52,955 --> 01:14:53,955
Rukia...
955
01:15:16,020 --> 01:15:16,725
Kisuke!
956
01:15:16,938 --> 01:15:19,475
It's not going well.
They're too big.
957
01:15:20,024 --> 01:15:22,891
We're not going to make
any progress
958
01:15:22,944 --> 01:15:25,151
until we destroy the device
in the lab tower.
959
01:15:25,488 --> 01:15:28,901
But we can't get to the lab tower
with this in our way.
960
01:15:29,867 --> 01:15:30,902
What is that?
961
01:15:33,204 --> 01:15:34,740
Don't fall behind, yumichika!
962
01:15:34,789 --> 01:15:36,825
Zaraki? So he's back!
963
01:15:37,375 --> 01:15:38,660
Now's our chance, everyone.
964
01:15:39,168 --> 01:15:41,480
It'll be difficult, but we have to avoid
that creature and get to the lab tower!
965
01:15:41,504 --> 01:15:42,504
Scatter...
966
01:15:43,005 --> 01:15:44,336
Senbonzakura.
967
01:15:48,386 --> 01:15:49,592
Kuchiki.
968
01:15:50,179 --> 01:15:52,090
Nice moves, byakuya-boy.
969
01:15:52,890 --> 01:15:53,925
I'm going in ahead.
970
01:15:54,392 --> 01:15:56,257
We're counting on you,
captain kuchiki!
971
01:16:16,998 --> 01:16:18,863
Daiguren hyorinmaru!
972
01:16:23,170 --> 01:16:24,535
Thank you, captain Hitsugaya!
973
01:16:24,755 --> 01:16:26,461
Don't mention it. Let's go!
974
01:16:32,847 --> 01:16:34,053
Ryusenka!
975
01:16:37,601 --> 01:16:39,637
Well then,
I think I'll get serious as well.
976
01:16:46,193 --> 01:16:47,729
Kirisaki benihime!
977
01:17:03,586 --> 01:17:05,167
Look out behind you, ichigo!
978
01:17:09,133 --> 01:17:12,842
Bakudo 61: Rikujokoro!
979
01:17:29,153 --> 01:17:30,268
Captain!
980
01:17:30,654 --> 01:17:31,654
Byakuya!
981
01:17:32,823 --> 01:17:34,029
Who are you?!
982
01:17:45,669 --> 01:17:46,669
Byakuya?!
983
01:17:47,463 --> 01:17:50,955
If what you say is true,
984
01:17:51,008 --> 01:17:54,045
then all the more reason
I must resolve this situation.
985
01:18:00,309 --> 01:18:01,309
Wait!
986
01:18:01,852 --> 01:18:03,467
Rukia is still in there!
987
01:18:04,271 --> 01:18:07,138
No matter what happens,
we're still connected!
988
01:18:09,443 --> 01:18:12,480
Rukia! Isn't that right, Rukia?!
989
01:18:21,330 --> 01:18:23,742
Her spiritual pressure is turning
into that of a hollow's!
990
01:18:24,542 --> 01:18:25,827
It's too late.
991
01:18:26,502 --> 01:18:27,502
Damn it.
992
01:18:28,504 --> 01:18:30,335
Sis...
993
01:18:35,511 --> 01:18:36,511
Kon!
994
01:18:36,887 --> 01:18:42,848
Please... please save sis.
995
01:18:43,519 --> 01:18:45,601
Please save her.
996
01:18:48,357 --> 01:18:50,188
Do you want to save your family?
997
01:18:52,361 --> 01:18:53,361
Of course.
998
01:18:54,321 --> 01:18:55,527
Is there a way?!
999
01:18:57,158 --> 01:18:58,773
There is one way.
1000
01:19:00,077 --> 01:19:02,193
You must become a soul reaper!
1001
01:19:03,706 --> 01:19:05,446
I don't know if it is possible.
1002
01:19:06,750 --> 01:19:10,459
But if it isn't the two of us
will both perish.
1003
01:19:19,054 --> 01:19:24,720
She sacrificed herself
to save me and my family.
1004
01:19:25,436 --> 01:19:26,721
She took a chance on me.
1005
01:19:29,356 --> 01:19:32,564
That's why I will never give up.
1006
01:19:36,947 --> 01:19:39,233
Do as you wish.
1007
01:19:54,590 --> 01:19:57,832
Shear him! Kill the soul reaper!
1008
01:19:59,762 --> 01:20:00,922
Here it goes, Rukia.
1009
01:20:02,139 --> 01:20:04,755
This time I'm sharing
my powers with you.
1010
01:20:15,653 --> 01:20:17,769
Wake up, Rukia!
1011
01:20:18,948 --> 01:20:19,948
I'm.
1012
01:20:21,158 --> 01:20:23,274
Ichigo... kurosaki!
1013
01:20:31,293 --> 01:20:32,373
Rukia...
1014
01:20:33,504 --> 01:20:35,119
What is he doing?!
1015
01:21:16,547 --> 01:21:17,662
Bankai...
1016
01:21:18,382 --> 01:21:20,668
Senbonzakura Kageyoshi!
1017
01:21:27,850 --> 01:21:29,841
Hikotsu Taiho!
1018
01:21:52,333 --> 01:21:54,449
Looks like we managed somehow.
1019
01:22:05,179 --> 01:22:06,179
Ichigo...
1020
01:22:08,849 --> 01:22:09,849
Hey.
1021
01:22:21,111 --> 01:22:22,111
Ichigo...
1022
01:22:22,696 --> 01:22:23,731
Go to them.
1023
01:22:28,410 --> 01:22:29,410
You two!
1024
01:22:30,579 --> 01:22:33,742
Rukia? Is that you, Rukia?
1025
01:22:34,041 --> 01:22:35,326
Yes, it's me.
1026
01:22:36,293 --> 01:22:38,249
We were punished, weren't we?
1027
01:22:39,213 --> 01:22:41,829
Because we didn't listen to you.
1028
01:22:42,716 --> 01:22:47,176
Rukia, please don't hate my sister.
1029
01:22:53,560 --> 01:22:55,016
Help me, Rukia!
1030
01:22:55,437 --> 01:22:56,176
- Where are you?
- Rukia'
1031
01:22:56,438 --> 01:22:58,429
Rukia!
1032
01:23:03,237 --> 01:23:04,237
Rukia!
1033
01:23:04,822 --> 01:23:05,857
a soul reaper?!
1034
01:23:06,156 --> 01:23:07,156
Stop it!
1035
01:23:14,623 --> 01:23:15,623
You two!
1036
01:23:16,083 --> 01:23:17,198
- Rukia!
- Rukia!
1037
01:23:17,668 --> 01:23:18,668
are you all right?
1038
01:23:18,961 --> 01:23:19,961
Rukia! Behind you!
1039
01:23:27,344 --> 01:23:28,800
That was amazing, Rukia!
1040
01:23:29,513 --> 01:23:30,513
Wart!
1041
01:23:31,807 --> 01:23:33,047
What is that guy?!
1042
01:23:33,642 --> 01:23:36,975
I want... your spirit energy.
1043
01:23:37,312 --> 01:23:40,395
This body is useless now.
1044
01:23:40,774 --> 01:23:41,774
Run!
1045
01:23:50,159 --> 01:23:53,822
You're not a soul reaper! Monster!
1046
01:23:59,877 --> 01:24:00,912
Rukia!
1047
01:24:08,010 --> 01:24:10,251
Gel away from Rukia,
soul reaper!
1048
01:24:12,848 --> 01:24:14,179
You're in my way!
1049
01:24:22,065 --> 01:24:23,100
Sister!
1050
01:24:32,075 --> 01:24:33,440
Yes, I remember now.
1051
01:24:34,411 --> 01:24:40,031
But when I came to,
the two of you were gone,
1052
01:24:40,083 --> 01:24:42,290
and I forgot about it.
1053
01:24:43,170 --> 01:24:47,288
That's because that hollow
sheared your memory.
1054
01:24:48,258 --> 01:24:54,549
And also because the siblings possessed
a special ability to perform teleportation.
1055
01:24:55,349 --> 01:24:57,715
In all likelihood,
moments before they died,
1056
01:24:57,768 --> 01:25:02,387
they placed that hollow into
their own bodies in order to protect you.
1057
01:25:03,440 --> 01:25:06,978
After unknowingly becoming
parasitically attached to a dead body,
1058
01:25:07,027 --> 01:25:09,313
the hollow rushed back
to hueco mundo.
1059
01:25:10,197 --> 01:25:14,065
However, the two took over
the hollow instead.
1060
01:25:15,035 --> 01:25:21,577
And it was their overwhelming desire
to see you again that brought them back.
1061
01:25:24,127 --> 01:25:25,742
Do you remember now?
1062
01:25:26,421 --> 01:25:28,582
I'm sorry we lied to you.
1063
01:25:30,133 --> 01:25:34,422
You see,
our lives ended at that time.
1064
01:25:35,097 --> 01:25:39,511
It hasn't ended.
Death is not an end.
1065
01:25:40,936 --> 01:25:43,928
You came back, didn't you?
1066
01:25:44,898 --> 01:25:48,436
I was happy. I was so happy!
1067
01:25:49,611 --> 01:25:51,602
I wanted to see you again, Rukia.
1068
01:25:52,739 --> 01:25:54,445
You're the only person we had.
1069
01:25:56,994 --> 01:25:58,609
You're not alone.
1070
01:25:59,454 --> 01:26:05,040
You each had the most important person
right next to you the whole time.
1071
01:26:09,172 --> 01:26:11,959
I remembered your names.
1072
01:26:13,969 --> 01:26:15,960
Homura. And Shizuku.
1073
01:26:16,471 --> 01:26:19,383
Together, it means
the two of you shine brightly.
1074
01:26:20,684 --> 01:26:21,719
Homura...
1075
01:26:21,977 --> 01:26:23,217
Shizuku...
1076
01:26:23,979 --> 01:26:24,979
Yay! - yay!
1077
01:26:25,147 --> 01:26:25,806
Names/
1078
01:26:25,814 --> 01:26:27,054
they're nice names.
1079
01:26:28,942 --> 01:26:31,809
That's what we wanted to hear.
1080
01:26:32,821 --> 01:26:33,821
I'm so happy.
1081
01:26:37,200 --> 01:26:38,656
Homura.
1082
01:26:40,829 --> 01:26:41,989
Thank you.
1083
01:26:46,209 --> 01:26:48,575
Goodbye, Rukia.
1084
01:26:52,716 --> 01:26:54,832
Homura! Shizuku!
1085
01:26:55,344 --> 01:26:56,344
Don't go!
1086
01:26:56,553 --> 01:26:57,759
No... no!
1087
01:26:58,680 --> 01:27:00,591
Homura! Shizuku!
1088
01:27:02,059 --> 01:27:05,517
Answer me, please!
1089
01:27:38,053 --> 01:27:40,156
Dear Rukia, we'll be waiting at
the castle ruins of east 15.
1090
01:27:40,180 --> 01:27:41,340
Pretty good, don't you think?
1091
01:27:41,390 --> 01:27:45,224
I mimicked the style of the drawings
you used to do for us.
1092
01:27:51,358 --> 01:27:53,064
Ichigo, are you going back?
1093
01:27:53,527 --> 01:27:54,527
Yeah.
1094
01:27:55,445 --> 01:27:58,061
You saved me once again.
1095
01:27:58,907 --> 01:28:01,319
You were the one
who originally saved me.
1096
01:28:04,413 --> 01:28:08,497
You know,
if death isn't really an end,
1097
01:28:08,583 --> 01:28:12,246
then that time we met might
not have been the first.
1098
01:28:13,630 --> 01:28:16,838
We might have been connected
from long before that.
1099
01:28:18,927 --> 01:28:20,337
I'm not really sure,
1100
01:28:20,429 --> 01:28:23,592
but I think maybe once a bond is formed,
it never disappears.
1101
01:28:24,307 --> 01:28:27,424
If that's the case,
even if we forget everything,
1102
01:28:27,477 --> 01:28:29,397
we'll be connected again
somewhere in the future.
1103
01:28:30,981 --> 01:28:33,438
That'll be true for you,
and those siblings as well.
1104
01:28:37,279 --> 01:28:38,279
Yes.
1105
01:28:38,989 --> 01:28:42,106
Well, I'll be heading back,
soul reaper.
1106
01:28:42,492 --> 01:28:43,948
Don't call me soul reaper.
1107
01:28:44,661 --> 01:28:46,617
I'm Rukia kuchiki.
1108
01:29:03,847 --> 01:29:10,844
What will the moon shine upon tonight?
A thick cloud blankets the sky
1109
01:29:11,063 --> 01:29:19,063
who is holding you tonight?
Alone in the rain, I cry
1110
01:29:42,010 --> 01:29:49,132
Ashamed at thinking we could
understand each other completely
1111
01:29:49,267 --> 01:29:55,934
I go up to the rooftop with a dazai book in
my hands and grumble about this world
1112
01:29:55,982 --> 01:30:03,730
when I spat into the sky,
it just fell back on me
1113
01:30:03,782 --> 01:30:10,745
I consider myself a traveler, but I hate
losing my way and making detours
1114
01:30:10,789 --> 01:30:14,327
under a roof that protects me
from wind and rain,
1115
01:30:14,376 --> 01:30:17,834
I look at the world through Google
1116
01:30:17,879 --> 01:30:24,751
words of love that never reach you
1117
01:30:25,011 --> 01:30:32,099
what will the moon shine upon tonight?
A thick cloud blankets the sky
1118
01:30:32,185 --> 01:30:40,185
who is holding you tonight?
Alone in the rain, I cry
1119
01:30:43,488 --> 01:30:50,200
my unyielding bluff and pride
follows me into my relationships
1120
01:30:50,537 --> 01:30:57,454
making it hard to even hold on
to the hand that is letting go
1121
01:30:57,502 --> 01:31:04,544
though I knew I'd never see you again
1122
01:31:04,593 --> 01:31:11,761
if can't see the moon tonight,
I'll wait for a break in the clouds
1123
01:31:11,808 --> 01:31:19,808
when you look up at the sky tonight,
can you see the moon?
1124
01:31:23,320 --> 01:31:31,320
I want to go out into the wilderness
and see the angelic light
1125
01:31:51,681 --> 01:31:59,681
I get tired of myself and the way I am
1126
01:32:00,565 --> 01:32:07,528
I talk big like everything is stupid,
like I know everything
1127
01:32:07,614 --> 01:32:14,861
I hide my incapable self
and conceal the truth
1128
01:32:14,955 --> 01:32:22,077
all it lakes to see the invisible is
to close your eyes
1129
01:32:22,128 --> 01:32:30,128
even if you're not here,
even if we can't see the moon tonight
1130
01:33:05,338 --> 01:33:08,922
Hey! Somebody!
1131
01:33:09,592 --> 01:33:15,258
Why won't anyone come to rescue me?
1132
01:33:18,977 --> 01:33:23,266
Ichigo! You haven't forgotten me,
have you?
1133
01:33:23,815 --> 01:33:30,436
First sis, and now you? Dammit!
1134
01:33:31,656 --> 01:33:34,773
Sis! Sis!
1135
01:33:35,327 --> 01:33:38,364
Sis!
1136
01:33:38,997 --> 01:33:41,534
Don't forget me!
76759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.