All language subtitles for Black Sails S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,072 --> 00:04:45,656 Are you certain this is wise, sir? 2 00:04:47,660 --> 00:04:51,545 Stories I hear about the raiders in these waters, 3 00:04:51,547 --> 00:04:53,213 their brutality... 4 00:04:53,215 --> 00:04:55,999 Cui bono, Mr. Fogg. 5 00:04:56,001 --> 00:04:58,001 These men profit nothing from blood. 6 00:04:58,003 --> 00:05:00,504 They profit from cargo. And they profit most 7 00:05:00,506 --> 00:05:03,223 when that cargo is least costly to win. 8 00:05:03,225 --> 00:05:06,009 Those stories you've heard... 9 00:05:06,011 --> 00:05:07,728 tools of the trade, 10 00:05:07,730 --> 00:05:10,230 self-applied by the pirates themselves, 11 00:05:10,232 --> 00:05:12,900 intended to separate us from our cargo 12 00:05:12,902 --> 00:05:15,068 by surrender rather than sword. 13 00:05:15,070 --> 00:05:18,572 These are men, Mr. Fogg, not monsters. 14 00:05:20,609 --> 00:05:24,278 If we behave rationally and civilly, 15 00:05:24,280 --> 00:05:26,029 so will they. 16 00:05:46,018 --> 00:05:48,218 Down to the well, move! 17 00:05:48,220 --> 00:05:49,636 The ship is yours, sir. 18 00:05:49,638 --> 00:05:51,888 Our manifest. 19 00:05:51,890 --> 00:05:53,724 Everything that would be of value to you 20 00:05:53,726 --> 00:05:56,026 is accounted for, and its location in the hold. 21 00:05:57,613 --> 00:06:00,113 Eight barrels, marked "JP," 22 00:06:00,115 --> 00:06:03,033 forward hold, port side. Mr. Neustadt, step to it. 23 00:06:03,035 --> 00:06:05,068 Pardon me, Captain. May I ask, 24 00:06:05,070 --> 00:06:07,955 are you one of the pirates that calls the port of Nassau home? 25 00:06:07,957 --> 00:06:09,656 Three barrels, tea... 26 00:06:09,658 --> 00:06:11,825 I'm a recent arrival to Nassau. 27 00:06:11,827 --> 00:06:16,079 I only ask inasmuch as it's become something of a fascination of mine. 28 00:06:16,081 --> 00:06:18,131 They say the reality of the place 29 00:06:18,133 --> 00:06:20,083 is far more interesting than the myth. 30 00:06:20,085 --> 00:06:23,253 The business there is so efficient, so enlightened, 31 00:06:23,255 --> 00:06:27,007 that all trade is managed by a teenaged girl. 32 00:06:27,009 --> 00:06:28,892 Tell me, is that true? 33 00:06:34,016 --> 00:06:35,565 What is it? 34 00:06:38,737 --> 00:06:40,771 Ashe. 35 00:06:40,773 --> 00:06:43,073 As in Lord Ashe. 36 00:06:48,280 --> 00:06:50,113 Then let's get on with it. 37 00:06:58,123 --> 00:07:01,041 Everyone up! 38 00:07:15,224 --> 00:07:17,641 Oh, no, please. 39 00:07:25,067 --> 00:07:26,149 Go ahead! 40 00:07:33,542 --> 00:07:35,992 Mercy! Merc... 41 00:07:41,467 --> 00:07:44,584 I'd like to thank you for the orderly surrender of your ship. 42 00:07:44,586 --> 00:07:47,554 It's truly amazing to me how many men in your position 43 00:07:47,556 --> 00:07:49,056 lack the sense to do the same. 44 00:07:49,058 --> 00:07:53,143 Ordinarily I would return the courtesy, 45 00:07:53,145 --> 00:07:56,730 relieve you of your cargo and be on my way. 46 00:07:56,732 --> 00:07:58,565 But your ship is about to yield a prize 47 00:07:58,567 --> 00:08:02,152 of far, far greater value than our wildest expectation, 48 00:08:02,154 --> 00:08:05,105 a far greater prize 49 00:08:05,107 --> 00:08:08,825 for which I'd rather not leave witnesses to the taking. 50 00:08:08,827 --> 00:08:11,495 Please, please, sir. I have a wife and a son. 51 00:08:31,850 --> 00:08:33,800 Hell of a prize, Mr. Meeks. 52 00:08:35,053 --> 00:08:36,720 Hell of a prize. 53 00:10:52,107 --> 00:10:53,773 Captain. 54 00:11:01,783 --> 00:11:03,583 Captain. 55 00:11:10,092 --> 00:11:12,876 Captain, before we're seen... 56 00:11:14,596 --> 00:11:16,680 Don't call him that. 57 00:11:19,134 --> 00:11:20,600 Well? 58 00:11:22,471 --> 00:11:24,104 Well what? 59 00:11:24,106 --> 00:11:28,141 The crimes you've committed against your crew are undisputed. 60 00:11:28,143 --> 00:11:31,061 The only reason the sentence hasn't been carried out 61 00:11:31,063 --> 00:11:33,396 is that I've been delaying the vote 62 00:11:33,398 --> 00:11:36,700 in hopes that you might help me find a way to get that gold, 63 00:11:36,702 --> 00:11:39,819 or as much of it as possible, off that beach. 64 00:11:41,206 --> 00:11:43,623 Why would I do that? 65 00:11:43,625 --> 00:11:45,125 Because if you do, 66 00:11:45,127 --> 00:11:48,578 I'll personally guarantee your sentences are commuted. 67 00:11:50,248 --> 00:11:52,832 You'll guarantee that, will you? 68 00:11:52,834 --> 00:11:55,752 You underestimate your men yet again. 69 00:11:55,754 --> 00:11:57,671 They will hear reason, 70 00:11:57,673 --> 00:12:00,757 especially when it comes from a voice they can trust. 71 00:12:02,477 --> 00:12:04,844 The men feel they're entitled to leave this ordeal 72 00:12:04,846 --> 00:12:07,013 - with something to show for... - Fuck those men. 73 00:12:09,768 --> 00:12:11,985 Fuck them for their shortsightedness. 74 00:12:11,987 --> 00:12:14,237 Fuck them for their ingratitude. 75 00:12:14,239 --> 00:12:17,157 And fuck them for siding with a cowardly, 76 00:12:17,159 --> 00:12:19,693 sniveling shit of a mutineer. 77 00:12:19,695 --> 00:12:22,996 There are over 100 soldiers on that beach, 78 00:12:22,998 --> 00:12:25,999 sworn upon their lives to protect that gold. 79 00:12:26,001 --> 00:12:28,168 In a matter of hours, 80 00:12:28,170 --> 00:12:30,620 they'll dispatch teams to search for threats. 81 00:12:30,622 --> 00:12:32,505 In a matter of days, 82 00:12:32,507 --> 00:12:35,792 they'll locate our wreck and our camp, 83 00:12:35,794 --> 00:12:40,764 and they will kill every last member of your crew. 84 00:12:40,766 --> 00:12:43,850 And they'll deserve it, 85 00:12:43,852 --> 00:12:45,969 none more so than you. 86 00:12:52,644 --> 00:12:55,645 Bring them back. 87 00:12:55,647 --> 00:12:57,981 We'll ready the nooses. 88 00:13:12,080 --> 00:13:13,496 Wait. 89 00:13:19,838 --> 00:13:22,839 The Urca's gold is secure. 90 00:13:22,841 --> 00:13:24,808 A full complement of soldiers, 91 00:13:24,810 --> 00:13:28,728 reinforced batteries... 18-pounders, all of them... 92 00:13:28,730 --> 00:13:30,680 and men who know how to use them. 93 00:13:30,682 --> 00:13:34,017 There's no way of approaching that beach from the land. 94 00:13:34,019 --> 00:13:35,902 Why the fuck are we listening to him? 95 00:13:35,904 --> 00:13:37,320 Yeah, why? 96 00:13:37,322 --> 00:13:39,155 We should be cutting your goddamn tongue out 97 00:13:39,157 --> 00:13:41,024 for all the lies you've told us. 98 00:13:41,026 --> 00:13:42,909 Gentlemen! 99 00:13:42,911 --> 00:13:46,029 No one is angrier about Mr. Flint's crimes than I. 100 00:13:46,031 --> 00:13:47,747 Which is why you must trust me 101 00:13:47,749 --> 00:13:50,033 when I ask you to hear what he has to say. 102 00:13:53,038 --> 00:13:55,205 And even if it weren't for the soldiers, 103 00:13:55,207 --> 00:13:57,757 even if it weren't for the guns, 104 00:13:57,759 --> 00:14:01,127 there's a fucking warship watching over every inch of the bay... 105 00:14:01,129 --> 00:14:05,181 a fucking warship that has already killed half your number, 106 00:14:05,183 --> 00:14:08,218 a fucking warship that would prevent any approach 107 00:14:08,220 --> 00:14:11,020 to that beach via the sea. 108 00:14:11,022 --> 00:14:14,224 There's simply no way of stealing that gold. 109 00:14:17,145 --> 00:14:19,612 But there might be something else you can steal. 110 00:14:22,534 --> 00:14:24,067 The fucking warship. 111 00:14:26,822 --> 00:14:28,071 What? 112 00:14:30,242 --> 00:14:33,159 Too many soldiers on the beach, which means 113 00:14:33,161 --> 00:14:35,962 that the watch on the ship is spare. 114 00:14:35,964 --> 00:14:38,882 Two men approach quietly, 115 00:14:38,884 --> 00:14:41,134 evade a handful of sentries 116 00:14:41,136 --> 00:14:44,087 and eliminate the watch on the mainmast. 117 00:14:44,089 --> 00:14:45,805 Now at this point, 118 00:14:45,807 --> 00:14:48,057 while the sun is failing 119 00:14:48,059 --> 00:14:50,059 but before the night watch arrives, 120 00:14:50,061 --> 00:14:52,228 an assault could be made. 121 00:14:54,232 --> 00:14:56,566 That ship 122 00:14:56,568 --> 00:14:58,768 is your only means of escape. 123 00:14:58,770 --> 00:15:01,271 And that ship is your only means 124 00:15:01,273 --> 00:15:03,656 of taking anything of value 125 00:15:03,658 --> 00:15:05,942 out of this ordeal. 126 00:15:05,944 --> 00:15:08,077 And once it is in your possession... 127 00:15:08,079 --> 00:15:09,946 - Enough of this. - Once that ship is in your possession... 128 00:15:09,948 --> 00:15:11,948 - Do none of you remember his crimes? - Mr. De Groot! 129 00:15:11,950 --> 00:15:15,034 Once that ship is in your possession, you will be invincible! 130 00:15:25,630 --> 00:15:27,964 Now the risk 131 00:15:27,966 --> 00:15:30,934 falls almost entirely on the first two men out. 132 00:15:32,637 --> 00:15:34,804 I would volunteer 133 00:15:34,806 --> 00:15:36,773 in exchange for your pardon. 134 00:15:38,109 --> 00:15:40,109 That leaves one man to go. 135 00:15:44,316 --> 00:15:45,698 One volunteer... 136 00:15:45,700 --> 00:15:47,033 I'll do it. 137 00:15:51,239 --> 00:15:53,957 I'll... I'll go. 138 00:16:00,999 --> 00:16:03,833 Then let's put Mr. Flint's plan to a vote. 139 00:16:03,835 --> 00:16:05,218 All in favor? 140 00:16:10,091 --> 00:16:13,226 Aye! Aye! Aye! 141 00:16:15,013 --> 00:16:16,846 The ayes have it. 142 00:16:16,847 --> 00:16:21,068 __ 143 00:16:25,406 --> 00:16:27,406 Whoa. 144 00:16:40,888 --> 00:16:43,005 Lord Thomas Hamilton? 145 00:16:43,007 --> 00:16:45,557 Ah. 146 00:16:45,559 --> 00:16:47,559 Are you the liaison sent by the Admiralty? 147 00:16:48,679 --> 00:16:50,763 I am, my lord. 148 00:16:50,765 --> 00:16:54,016 They say it started with a man named Henry Avery. 149 00:16:54,018 --> 00:16:57,019 Sailed into the port of Nassau, 150 00:16:57,021 --> 00:16:59,855 bribed the colonial governor to look past his sins, 151 00:16:59,857 --> 00:17:01,990 encamped his crew upon the beach, 152 00:17:01,992 --> 00:17:05,494 and thus began the pirate issue on New Providence Island. 153 00:17:05,496 --> 00:17:08,330 Where and when will it all end? 154 00:17:08,332 --> 00:17:11,366 I suppose that's where you and I come into the story. 155 00:17:11,368 --> 00:17:14,002 As I'm sure you're aware, my father the earl holds great sway 156 00:17:14,004 --> 00:17:15,704 amongst his peers in Whitehall. 157 00:17:15,706 --> 00:17:18,540 He has asked for the assistance of Her Majesty's Navy 158 00:17:18,542 --> 00:17:21,543 in pacifying the island to which he holds title. 159 00:17:21,545 --> 00:17:23,512 He was assured that this request would be considered 160 00:17:23,514 --> 00:17:26,098 - a matter of the utmost importance. - Undoubtedly, my lord. 161 00:17:26,100 --> 00:17:30,052 Then perhaps you can tell me why they decided to send you. 162 00:17:30,054 --> 00:17:31,687 Beg pardon, my lord? 163 00:17:33,390 --> 00:17:36,725 A number of your superiors are former schoolmates of mine. 164 00:17:36,727 --> 00:17:39,695 I canvassed them about your reputation... 165 00:17:39,697 --> 00:17:41,814 the son of a carpenter, 166 00:17:41,816 --> 00:17:43,565 no record of any formal schooling, 167 00:17:43,567 --> 00:17:47,953 and yet more literate than any three boys I knew at Eton. 168 00:17:47,955 --> 00:17:50,239 You are a rising star 169 00:17:50,241 --> 00:17:52,458 with a bright future in the Admiralty. 170 00:17:52,460 --> 00:17:53,959 You can understand my concern. 171 00:17:53,961 --> 00:17:55,961 Not really. 172 00:17:55,963 --> 00:17:57,746 Perhaps my lack of education is showing. 173 00:17:59,967 --> 00:18:03,418 I intend to accomplish something here, Lieutenant. 174 00:18:03,420 --> 00:18:07,256 I intend to save Nassau before she's lost forever. 175 00:18:07,258 --> 00:18:09,258 And I cannot do that with a partner 176 00:18:09,260 --> 00:18:11,310 who might be more concerned about advancing his career 177 00:18:11,312 --> 00:18:13,929 than he is about realizing this goal. 178 00:18:18,736 --> 00:18:20,986 - You want to save Nassau, my lord? - Very much so. 179 00:18:20,988 --> 00:18:24,773 Then perhaps my job is to make certain you know what you're getting into. 180 00:19:09,737 --> 00:19:11,954 You can go in now. 181 00:19:30,841 --> 00:19:32,758 I'll go get us some rum. 182 00:19:36,013 --> 00:19:37,679 Where the fuck were you today? 183 00:19:37,681 --> 00:19:40,732 Here. 184 00:19:40,734 --> 00:19:42,985 You wanted to be a partner to the consortium, did you not? 185 00:19:42,987 --> 00:19:45,320 You wanted to take Hornigold's seat at the table? 186 00:19:45,322 --> 00:19:47,656 Then that means you assume Hornigold's responsibilities, 187 00:19:47,658 --> 00:19:49,908 first among them... turning up for the fucking meetings. 188 00:19:49,910 --> 00:19:52,527 Is this really what you came up here for... 189 00:19:52,529 --> 00:19:54,746 scold me for truancy? 190 00:19:54,748 --> 00:19:56,615 This morning somebody killed two watchmen 191 00:19:56,617 --> 00:19:59,668 and stole 500 pounds' worth of cargo from the warehouse. 192 00:19:59,670 --> 00:20:00,953 Sorry to hear that. 193 00:20:00,955 --> 00:20:03,255 Don't be sorry. Do your fucking job. 194 00:20:03,257 --> 00:20:05,674 And what job is that exactly? 195 00:20:05,676 --> 00:20:08,710 Hornigold provided security for the consortium's operations. 196 00:20:08,712 --> 00:20:12,347 And you'd like me to fill that role for you now? 197 00:20:12,349 --> 00:20:15,183 If your friends aren't capable of protecting themselves, 198 00:20:15,185 --> 00:20:17,953 then I argue they aren't worth protecting. 199 00:20:17,955 --> 00:20:19,955 What the fuck are you talking about? 200 00:20:19,957 --> 00:20:22,458 You were the one who decided you wanted to be a part of this. 201 00:20:22,460 --> 00:20:24,293 To protect the bay. 202 00:20:24,295 --> 00:20:26,345 But to play the role of constable 203 00:20:26,347 --> 00:20:30,299 for the benefit of Captains Naft and Lawrence? 204 00:20:30,301 --> 00:20:32,718 Your problem isn't with me. 205 00:20:32,720 --> 00:20:35,805 Your problem... you need stronger partners. 206 00:20:35,807 --> 00:20:37,973 I had stronger partners, you shit. 207 00:20:37,975 --> 00:20:39,775 What are you doing down there, Eleanor? 208 00:20:39,777 --> 00:20:42,311 Corporate charters? Mandatory meetings? 209 00:20:42,313 --> 00:20:43,779 The woman who stole ship and crew out from underneath me 210 00:20:43,781 --> 00:20:45,948 has no appetite for any of that. 211 00:20:45,950 --> 00:20:47,867 I think that's why you're so frustrated with me... 212 00:20:47,869 --> 00:20:50,286 because you know all this, because you know I know this, 213 00:20:50,288 --> 00:20:52,822 and because you know you are so much more like me 214 00:20:52,824 --> 00:20:54,651 than anyone you've ever met in your entire life. 215 00:20:54,673 --> 00:20:57,460 Jesus Christ, enough. Stop telling me what it is you think I think. 216 00:20:57,462 --> 00:20:59,829 You sound fucking ridiculous. 217 00:20:59,831 --> 00:21:01,831 Do you know what it is I want? 218 00:21:01,833 --> 00:21:04,333 I want to figure out a way of selling everyone's shit here 219 00:21:04,335 --> 00:21:06,552 for more tomorrow than I did yesterday. 220 00:21:06,554 --> 00:21:09,338 I want to establish a future here that isn't measured in months. 221 00:21:09,340 --> 00:21:13,309 And I want you to show up for a meeting when you're fucking told. 222 00:21:13,311 --> 00:21:15,511 - Can't leave yet. - Watch me. 223 00:21:15,513 --> 00:21:17,646 You haven't asked me the question yet. 224 00:21:17,648 --> 00:21:20,015 You haven't asked me if I'm gonna let him in... 225 00:21:20,017 --> 00:21:22,518 Flint. 226 00:21:22,520 --> 00:21:26,489 Am I going to permit him to enter the bay with his Spanish treasure? 227 00:21:26,491 --> 00:21:29,525 Assuming, that is, he returns with it at all. 228 00:21:35,833 --> 00:21:38,667 Be very careful, Charles, 229 00:21:38,669 --> 00:21:41,003 because at a certain point 230 00:21:41,005 --> 00:21:43,956 I will remove you from this place, no matter what the consequences. 231 00:21:43,958 --> 00:21:46,592 You'd do that? For him? 232 00:21:48,880 --> 00:21:51,797 How is it you see such a partner in him and such a villain in me? 233 00:21:51,799 --> 00:21:53,299 He wants what I want. 234 00:21:53,301 --> 00:21:55,351 Are you quite certain about that? 235 00:21:55,353 --> 00:21:58,020 Let's put it to a test. 236 00:21:58,022 --> 00:22:00,890 Let's say I do separate Flint from his gold 237 00:22:00,892 --> 00:22:02,358 when he returns. 238 00:22:02,360 --> 00:22:05,978 And let's say you and I split it. 239 00:22:07,315 --> 00:22:08,814 What? 240 00:22:08,816 --> 00:22:11,283 Mm, see? 241 00:22:11,285 --> 00:22:13,235 Not so easy. 242 00:22:13,237 --> 00:22:15,738 Think about it... I kill Flint, 243 00:22:15,740 --> 00:22:17,957 give you half a fortune, and then no more Naft, 244 00:22:17,959 --> 00:22:19,959 no more Lawrence, no more compromises. 245 00:22:19,961 --> 00:22:22,328 You could do whatever you like. 246 00:22:23,631 --> 00:22:25,714 We could do whatever we like. 247 00:22:27,335 --> 00:22:29,635 How important is Flint to you now? 248 00:22:32,924 --> 00:22:35,341 Fuck you. 249 00:22:35,343 --> 00:22:37,309 Fuck you, too. 250 00:22:45,319 --> 00:22:47,319 Once the mainmast watch has been eliminated, 251 00:22:47,321 --> 00:22:48,854 hoist your signal. 252 00:22:48,856 --> 00:22:50,823 If there is no signal before the reinforcements 253 00:22:50,825 --> 00:22:52,608 for the night's watch depart the beach, 254 00:22:52,610 --> 00:22:55,945 I'll assume failure and begin our escape down the coast. 255 00:22:57,615 --> 00:22:59,331 What if the signal is in time? 256 00:22:59,333 --> 00:23:01,584 Then we'll launch our assault. 257 00:23:03,621 --> 00:23:07,339 There is something about which I want to be very clear... 258 00:23:07,341 --> 00:23:09,291 even in success 259 00:23:09,293 --> 00:23:12,294 you will be expelled from the crew, 260 00:23:12,296 --> 00:23:13,762 cast out. 261 00:23:16,551 --> 00:23:18,717 Are we understood? 262 00:23:43,377 --> 00:23:44,493 You shit. 263 00:23:46,047 --> 00:23:47,963 Um, beg pardon? 264 00:23:47,965 --> 00:23:50,716 I needed a fighter, 265 00:23:50,718 --> 00:23:54,503 someone I could count on to make a difference on that ship. 266 00:23:54,505 --> 00:23:56,505 What the fuck were you doing volunteering? 267 00:23:58,509 --> 00:24:00,092 I'm sorry, I'm a little confused. 268 00:24:00,094 --> 00:24:03,062 Why wouldn't I volunteer? If we're to try and... 269 00:24:04,482 --> 00:24:06,849 Hang on. 270 00:24:06,851 --> 00:24:09,018 You're serious about taking the ship? 271 00:24:09,020 --> 00:24:10,653 What the fuck did you think? 272 00:24:10,655 --> 00:24:12,438 I thought this was how you intended to escape. 273 00:24:14,525 --> 00:24:17,359 Sure, it would be a few days of walking or so to St. Augustine, 274 00:24:17,361 --> 00:24:19,028 but at least we'd have a chance. 275 00:24:21,449 --> 00:24:24,533 You really mean to board that ship. Jesus Christ. 276 00:24:24,535 --> 00:24:26,702 I'm not doing it. 277 00:24:26,704 --> 00:24:28,370 I don't need to return to Nassau. 278 00:24:28,372 --> 00:24:31,373 I am happy to find some other place to survive. 279 00:24:31,375 --> 00:24:33,676 St. Augustine is that way. 280 00:24:37,381 --> 00:24:39,431 It's at least a week on foot, 281 00:24:39,433 --> 00:24:42,768 Tequesta tribes in between. 282 00:24:42,770 --> 00:24:45,387 I doubt you'll survive to see sunrise tomorrow. 283 00:24:47,058 --> 00:24:49,608 How are you even gonna get out there with one arm? 284 00:25:25,846 --> 00:25:29,315 What is this exercise intended to prove, Lieutenant? 285 00:25:29,317 --> 00:25:31,600 You want to understand why piracy flourishes 286 00:25:31,602 --> 00:25:33,018 in the West Indies. 287 00:25:33,020 --> 00:25:35,321 I'm about to show you. 288 00:25:35,323 --> 00:25:37,606 Have you seen one of these before? 289 00:25:37,608 --> 00:25:39,108 I'm afraid I haven't, no. 290 00:25:39,110 --> 00:25:40,693 Who is he? 291 00:25:40,695 --> 00:25:42,328 Davey someone-or-other. 292 00:25:42,330 --> 00:25:45,030 High seas piracy, treason, so on and so forth, 293 00:25:45,032 --> 00:25:47,032 same as the last, same as the next. 294 00:25:47,034 --> 00:25:49,585 He's being asked if he wants to confess, 295 00:25:49,587 --> 00:25:52,921 beg forgiveness in the eyes of God and Queen Anne. 296 00:25:52,923 --> 00:25:55,874 Suck my cock! 297 00:25:55,876 --> 00:25:57,343 I assume that was a "no." 298 00:25:59,096 --> 00:26:01,296 So this is the lesson... 299 00:26:01,298 --> 00:26:03,966 the pirates of New Providence Island 300 00:26:03,968 --> 00:26:06,301 are incorrigible, dedicated to mayhem. 301 00:26:06,303 --> 00:26:09,638 To attempt to address this subject is doomed to defeat from the outset. 302 00:26:09,640 --> 00:26:11,974 It's not him I wanted you to see. 303 00:26:14,111 --> 00:26:16,528 No mercy! 304 00:26:19,066 --> 00:26:21,450 Go all the way to hell! 305 00:26:21,452 --> 00:26:23,369 It's them. 306 00:26:24,622 --> 00:26:27,456 Civilization needs its monsters. 307 00:26:27,458 --> 00:26:30,042 You think Whitehall wants piracy to flourish in the Bahamas? 308 00:26:30,044 --> 00:26:32,294 No, I don't think they want it, but I think they're aware 309 00:26:32,296 --> 00:26:34,997 of the cost associated with trying to fight it. 310 00:26:34,999 --> 00:26:37,416 And I think that that sound 311 00:26:37,418 --> 00:26:40,386 travels. 312 00:26:40,388 --> 00:26:43,422 You're an educated man, my lord, but I think it worth reminding you 313 00:26:43,424 --> 00:26:46,091 that in most cases a man trying to change the world fails 314 00:26:46,093 --> 00:26:49,511 for one simple and unavoidable reason... 315 00:26:49,513 --> 00:26:51,013 everyone else. 316 00:27:27,967 --> 00:27:30,051 Do as I say when I say, 317 00:27:30,053 --> 00:27:32,303 or I'll kill you myself. 318 00:28:08,508 --> 00:28:10,424 Well, that was easy. 319 00:28:38,788 --> 00:28:41,873 Hurry up! 320 00:28:41,875 --> 00:28:44,292 I will fucking kill you. Shut up. 321 00:28:49,465 --> 00:28:51,465 For crying out loud! 322 00:28:54,270 --> 00:28:55,887 10 minutes I've been waiting. 323 00:28:55,889 --> 00:28:57,939 A moment's peace, my friend. 324 00:28:57,941 --> 00:29:00,308 Surely you can empathize. 325 00:29:06,866 --> 00:29:09,367 Jack Rackham. 326 00:29:10,987 --> 00:29:12,987 The crew killer. 327 00:29:32,342 --> 00:29:35,843 That's right. 328 00:29:59,786 --> 00:30:01,786 Jesus. 329 00:30:01,788 --> 00:30:03,537 What happened? 330 00:30:03,539 --> 00:30:05,373 Same as yesterday, 331 00:30:05,375 --> 00:30:07,458 though it would appear things have escalated. 332 00:30:09,379 --> 00:30:12,130 When I came here, I had nothing 333 00:30:12,132 --> 00:30:14,349 but my name and my wits. 334 00:30:14,351 --> 00:30:16,351 A man in a place like this 335 00:30:16,353 --> 00:30:19,053 surviving on those two things alone... 336 00:30:19,055 --> 00:30:21,055 he suffers indignities, 337 00:30:21,057 --> 00:30:24,058 slights, ridicule. 338 00:30:24,060 --> 00:30:25,977 But I overcame it. 339 00:30:25,979 --> 00:30:28,029 I used the wits to build the name. 340 00:30:28,031 --> 00:30:31,483 I became quartermaster to a crew 341 00:30:31,485 --> 00:30:33,401 that struck fear into the hearts 342 00:30:33,403 --> 00:30:36,488 of many, many men. 343 00:30:36,490 --> 00:30:38,573 Jesus Christ, 344 00:30:38,575 --> 00:30:40,742 what's become of my name? 345 00:30:45,132 --> 00:30:47,165 They pissed on me. 346 00:30:50,137 --> 00:30:51,970 Tell me who did this. 347 00:30:54,141 --> 00:30:56,591 So you can murder them all? 348 00:30:56,593 --> 00:30:58,593 What a wonderful idea. Why didn't I think of that? 349 00:30:58,595 --> 00:31:00,512 Tell me, though, how many men do you think 350 00:31:00,514 --> 00:31:03,431 you can safely lure into the wrecks to their deaths? 351 00:31:03,433 --> 00:31:05,600 Unfortunately, I'm afraid eight won't cut it, 352 00:31:05,602 --> 00:31:08,903 as I am pariah to just about every able-bodied man 353 00:31:08,905 --> 00:31:11,606 on this fucking island! 354 00:31:18,248 --> 00:31:20,114 They pissed on me. 355 00:31:42,522 --> 00:31:45,473 I will send someone upstairs to tend to him. 356 00:31:45,475 --> 00:31:47,642 He is angry, but this will pass. 357 00:31:47,644 --> 00:31:49,611 Stay the fuck away from me. 358 00:33:20,737 --> 00:33:22,987 - Wait. - You almost got us killed. 359 00:33:22,989 --> 00:33:26,157 - Almost. Almost. - For a fucking bauble. 360 00:33:26,159 --> 00:33:27,742 It's a boatswain's whistle. 361 00:33:27,744 --> 00:33:29,911 Look. 362 00:33:29,913 --> 00:33:32,246 Doesn't it make more sense for us to prompt the lookout to come down, 363 00:33:32,248 --> 00:33:35,833 than for us to go up there after him? 364 00:33:35,835 --> 00:33:37,919 You are truly amazing, you know that? 365 00:33:37,921 --> 00:33:40,638 We're both better off now than we were two minutes ago, 366 00:33:40,640 --> 00:33:43,591 yet you're angry about it because it didn't happen your way. 367 00:33:43,593 --> 00:33:46,010 Might you consider for a fucking moment 368 00:33:46,012 --> 00:33:49,230 that your distrust of me is completely unwarranted? 369 00:33:49,232 --> 00:33:52,183 I warned you about Billy. Was I right? 370 00:33:52,185 --> 00:33:54,152 I found you over Mr. Gates's body, 371 00:33:54,154 --> 00:33:57,071 and did I do anything but defend you? 372 00:33:57,073 --> 00:33:59,691 When you were sinking to the bottom of the sea, 373 00:33:59,693 --> 00:34:02,193 who do you imagine it was who dragged you onto that beach? 374 00:34:03,580 --> 00:34:05,580 Brace yourself, 375 00:34:05,582 --> 00:34:08,616 but I'm the only person within a hundred miles of here 376 00:34:08,618 --> 00:34:11,098 who doesn't want to see you dead. 377 00:36:14,077 --> 00:36:16,711 But this is the rate I can offer you for this material. 378 00:36:16,713 --> 00:36:19,297 If it's unsatisfactory, feel free to go elsewhere. 379 00:36:19,299 --> 00:36:23,084 This is absurd. There's absolutely nothing wrong with the cargo itself. 380 00:36:23,086 --> 00:36:24,802 What's going on here? 381 00:36:24,804 --> 00:36:27,922 Ma'am, these goods were presented for consignment, 382 00:36:27,924 --> 00:36:30,258 but your man here refuses to pay full freight for it, 383 00:36:30,260 --> 00:36:31,926 owing to the condition of the barrels they're in. 384 00:36:31,928 --> 00:36:33,811 Put up a fight, did they? 385 00:36:33,813 --> 00:36:36,764 Once we were on board, the crew turned, gave us no choice. 386 00:36:36,766 --> 00:36:38,566 There was no malice in it. 387 00:36:38,568 --> 00:36:40,101 Mister... 388 00:36:40,103 --> 00:36:42,270 Meeks, ma'am. Quartermaster of the Fancy. 389 00:36:42,272 --> 00:36:45,823 Mr. Meeks, do you have any idea what happens 390 00:36:45,825 --> 00:36:48,826 when a marginally reputable cargo ship enters a civilized port 391 00:36:48,828 --> 00:36:52,280 and attempts to unload 50 barrels full of cargo covered in blood? 392 00:36:52,282 --> 00:36:54,582 This material all must be unboxed 393 00:36:54,584 --> 00:36:58,619 and reboxed into clean containers before I can even think about shipping it out. 394 00:36:58,621 --> 00:37:01,589 Between you and I, which of us should bear the cost of that? 395 00:37:03,626 --> 00:37:06,210 Whatever happened on that ship, it was a costly fuck-up. 396 00:37:06,212 --> 00:37:08,796 But it wasn't my fuck-up, and I'm not about to pay for it. 397 00:37:08,798 --> 00:37:12,550 Ma'am, I must beg your understanding. 398 00:37:12,552 --> 00:37:14,802 My crew is new to this place. 399 00:37:14,804 --> 00:37:17,188 Going forward, we'll certainly keep this issue in mind. 400 00:37:17,190 --> 00:37:19,640 Mr. Meeks, who is the captain of the Fancy? 401 00:37:19,642 --> 00:37:21,559 Ned Low. 402 00:37:23,062 --> 00:37:24,812 Please relay to Captain Low 403 00:37:24,814 --> 00:37:27,198 that it is his responsibility to manage the taking of prizes 404 00:37:27,200 --> 00:37:29,317 to avoid situations like this in the future. 405 00:37:29,319 --> 00:37:31,652 If there are any savings in the repacking of these goods, 406 00:37:31,654 --> 00:37:33,154 I'll be sure to pass them on to you. 407 00:37:33,156 --> 00:37:34,956 Good afternoon. 408 00:37:47,503 --> 00:37:49,086 Madam Guthrie. 409 00:37:50,506 --> 00:37:51,839 You wished to speak with me? 410 00:37:52,842 --> 00:37:54,559 Sit. 411 00:38:04,187 --> 00:38:06,520 Do you know Captain Hallendale of the Straight Arrow? 412 00:38:06,522 --> 00:38:08,189 Yes. 413 00:38:08,191 --> 00:38:10,441 Not terribly strong or daring, 414 00:38:10,443 --> 00:38:12,827 but knows how to manage a prize, reliable in that way. 415 00:38:12,829 --> 00:38:14,829 Sorry, what has this got to do with me? 416 00:38:14,831 --> 00:38:16,447 The Good Fortune was captured yesterday 417 00:38:16,449 --> 00:38:18,866 but by a different captain who found her first, 418 00:38:18,868 --> 00:38:21,202 beat Hallendale to her, 419 00:38:21,204 --> 00:38:23,504 and then, instead of managing her surrender, 420 00:38:23,506 --> 00:38:26,207 he put her entire crew to the sword. 421 00:38:26,209 --> 00:38:27,708 I give Hallendale a lead. 422 00:38:27,710 --> 00:38:30,628 Hallendale spends all his time in here. 423 00:38:30,630 --> 00:38:33,631 And somehow that lead ends up in the hands of a fucking maniac. 424 00:38:33,633 --> 00:38:35,850 Madam Guthrie, isn't it just as possible 425 00:38:35,852 --> 00:38:38,052 this is a rather unfortunate but not at all implausible coincidence? 426 00:38:38,054 --> 00:38:39,553 I sold it. 427 00:38:40,890 --> 00:38:43,608 To Captain Low. He paid 90 pieces for it. 428 00:38:46,980 --> 00:38:48,562 - Why would you do...? - Why wouldn't I? 429 00:38:51,008 --> 00:38:54,068 Valuable information walks in the door, I should let it walk out? 430 00:38:54,070 --> 00:38:57,405 Why? Because it bothers you? 431 00:39:03,212 --> 00:39:05,546 Stay out of my fucking business. 432 00:39:05,548 --> 00:39:08,466 Consider this the only warning you're ever gonna get. 433 00:39:11,504 --> 00:39:14,555 - You fucking ingrate. - Now that's not helpful. 434 00:39:14,557 --> 00:39:16,674 You mewed and whimpered in that fucking tent 435 00:39:16,676 --> 00:39:18,592 till you had me all turned around. 436 00:39:18,594 --> 00:39:21,512 Got me thinking you were some helpless thing they was beatin' on. 437 00:39:21,514 --> 00:39:23,564 I get you out, and you pull this shit. 438 00:39:23,566 --> 00:39:26,517 - Starting shit without telling us. - Let me explain. 439 00:39:26,519 --> 00:39:29,153 - Don't you fucking talk back to me. - All right. 440 00:39:29,155 --> 00:39:31,856 Either she's on her back, or she's out on the streets. 441 00:39:31,858 --> 00:39:34,525 But if it ain't one of the two come tomorrow, 442 00:39:34,527 --> 00:39:36,577 I'm gonna deal with it my way. 443 00:39:47,457 --> 00:39:51,042 I will be very honest with you. 444 00:39:51,044 --> 00:39:54,011 I could torture the two of you to find out who you are, 445 00:39:54,013 --> 00:39:55,680 how many more of you there are 446 00:39:55,682 --> 00:39:57,682 and what you're hoping to accomplish here. 447 00:39:57,684 --> 00:40:01,469 I could find it out and you would both suffer. 448 00:40:01,471 --> 00:40:05,773 But today is your lucky day, at least for one of you. 449 00:40:05,775 --> 00:40:07,641 My commander arrives 450 00:40:07,643 --> 00:40:09,777 to relieve the watch in less than an hour. 451 00:40:09,779 --> 00:40:12,480 I need this matter resolved before then. 452 00:40:12,482 --> 00:40:15,232 So neither of you will be here when he arrives. 453 00:40:15,234 --> 00:40:17,818 One of you will tell me what I want to know, 454 00:40:17,820 --> 00:40:19,236 receive this gold as reward, 455 00:40:19,238 --> 00:40:21,205 be escorted to the beach for your escape. 456 00:40:21,207 --> 00:40:22,707 And the other will be quite dead. 457 00:40:22,709 --> 00:40:24,658 My name is John Silver. His name is James Flint. 458 00:40:24,660 --> 00:40:26,961 We came here to steal the gold from the treasure galleon, 459 00:40:26,963 --> 00:40:29,830 but he was deposed from his captaincy by a man named Dufresne, 460 00:40:29,832 --> 00:40:31,916 who is now waiting with the rest of our crew in longboats. 461 00:40:31,918 --> 00:40:33,834 You'll likely find them behind the promontory to the south. 462 00:40:33,836 --> 00:40:36,670 I believe there are 32 of them. 463 00:40:36,672 --> 00:40:38,172 You fucking...! 464 00:40:46,232 --> 00:40:47,982 Su�ltalo. 465 00:40:59,495 --> 00:41:00,528 Sorry. 466 00:41:15,545 --> 00:41:17,545 Huh-uh. 467 00:41:22,218 --> 00:41:23,968 Shoot this one. 468 00:41:23,970 --> 00:41:25,386 He'll get to the pistol. 469 00:41:25,388 --> 00:41:27,381 This one has more scars... more fights. 470 00:41:27,382 --> 00:41:28,977 You've got a better chance against this one. 471 00:41:28,978 --> 00:41:31,640 - Not if he shoots me first. - Then beat him to it. Do it, quickly. 472 00:41:31,645 --> 00:41:33,444 So I actually have to fight him? 473 00:41:33,446 --> 00:41:35,613 Well, what the fuck did you think was gonna happen? 474 00:41:35,615 --> 00:41:37,982 Do it! Do it! 475 00:42:24,364 --> 00:42:26,331 Bolt the door. 476 00:42:33,456 --> 00:42:37,542 Busquen algo para derrimbar la puerta, ap�rense! 477 00:42:37,544 --> 00:42:39,010 Table. 478 00:42:46,603 --> 00:42:48,553 So what now? 479 00:42:48,555 --> 00:42:51,022 They'll have to converge through the door, roughly a dozen of them, 480 00:42:51,024 --> 00:42:53,141 and three pistols at our disposal. 481 00:42:53,143 --> 00:42:54,976 And then what? 482 00:43:24,340 --> 00:43:26,307 Hold your fire. 483 00:43:43,026 --> 00:43:45,109 Mr. Logan, weigh the anchor! 484 00:43:45,111 --> 00:43:48,279 We must get underway before they loose those cannons on the beach. 485 00:43:48,281 --> 00:43:52,033 Up the braces! Up the braces! Unfold the canvas! 486 00:43:53,703 --> 00:43:55,620 Come on! 487 00:44:04,297 --> 00:44:07,715 - Return fire! - Return fire! 488 00:44:14,441 --> 00:44:17,108 Cannons are loaded! 489 00:44:17,110 --> 00:44:20,394 Get us underway! Get us underway! 490 00:44:25,285 --> 00:44:27,235 Prepare to take fire! 491 00:44:32,075 --> 00:44:33,374 Incoming! 492 00:45:06,659 --> 00:45:08,609 ...the fucking island. 493 00:45:08,611 --> 00:45:12,029 ...that Guthrie cunt... 494 00:45:12,031 --> 00:45:13,531 Now get the fuck out. 495 00:45:13,533 --> 00:45:16,117 All right. Fuck! 496 00:45:26,796 --> 00:45:29,797 You have absolutely nothing to worry about. 497 00:45:29,799 --> 00:45:32,466 Though I would recommend avoiding her for a while. 498 00:45:54,157 --> 00:45:55,740 Get the fuck out. 499 00:46:07,303 --> 00:46:11,088 If we are all going to make something of this place, 500 00:46:11,090 --> 00:46:14,091 perhaps it is in everyone's best interest 501 00:46:14,093 --> 00:46:17,478 that you and I find a way past all of this, 502 00:46:17,480 --> 00:46:19,513 past your anger towards me. 503 00:46:19,515 --> 00:46:22,149 I'm not gonna warn you again. 504 00:46:23,820 --> 00:46:27,438 Your anger... it is understandable. 505 00:46:27,440 --> 00:46:29,574 You killed your own crew to free me. 506 00:46:29,576 --> 00:46:33,494 You suffered indignity in my defense. 507 00:46:33,496 --> 00:46:36,414 Perhaps that is enough to warrant your feelings. 508 00:46:40,169 --> 00:46:43,421 But perhaps there is something else underlying it, 509 00:46:43,423 --> 00:46:47,091 something hiding in a place not even you can see. 510 00:46:49,429 --> 00:46:52,179 Perhaps... 511 00:46:52,181 --> 00:46:55,049 we would do well to... 512 00:46:55,051 --> 00:46:57,018 bring it into the light. 513 00:46:58,993 --> 00:47:00,554 What the fuck do you think you're doing? 514 00:47:00,556 --> 00:47:02,974 Huh? 515 00:47:38,061 --> 00:47:39,593 Ma'am. 516 00:47:43,232 --> 00:47:44,932 May I buy that for you, miss? 517 00:47:44,934 --> 00:47:48,269 My bar. Thank you anyway. 518 00:47:49,605 --> 00:47:51,989 I confess, 519 00:47:51,991 --> 00:47:54,108 I knew it was your bar. 520 00:47:54,110 --> 00:47:56,577 Just a gesture for a pretty lady. 521 00:47:56,579 --> 00:47:58,362 You must be new here. 522 00:47:58,364 --> 00:47:59,997 I am, in fact. How could you tell? 523 00:48:01,951 --> 00:48:03,668 I don't fuck customers. 524 00:48:03,670 --> 00:48:06,671 Everybody here knows it. Now you do, too. 525 00:48:06,673 --> 00:48:08,673 A sound rule. 526 00:48:08,675 --> 00:48:11,509 Unfortunate for me, but sound nonetheless. 527 00:48:11,511 --> 00:48:14,628 Still, it is unthinkable to me 528 00:48:14,630 --> 00:48:17,965 that someone this beautiful is forced to spend her nights alone. 529 00:48:17,967 --> 00:48:20,134 What's your name? 530 00:48:20,136 --> 00:48:21,185 Ned Low. 531 00:48:22,972 --> 00:48:25,306 You met my quartermaster Meeks this morning. 532 00:48:25,308 --> 00:48:27,224 From what I understand, we were shortchanged 533 00:48:27,226 --> 00:48:28,976 a fair amount on a prize haul 534 00:48:28,978 --> 00:48:31,112 owing to the condition of its containers. 535 00:48:31,114 --> 00:48:33,030 I understand Mr. Meeks told you 536 00:48:33,032 --> 00:48:35,149 the episode on the Good Fortune was a case of self-defense. 537 00:48:35,151 --> 00:48:36,984 I apologize for that. 538 00:48:36,986 --> 00:48:38,736 When I heard he told you that, I knew instantly 539 00:48:38,738 --> 00:48:41,455 that a woman of your stature would see right through it. 540 00:48:41,457 --> 00:48:45,159 And if you're anything like me, you simply cannot abide a liar. 541 00:48:45,161 --> 00:48:48,162 So I thought if I came here to tell the truth, 542 00:48:48,164 --> 00:48:53,217 perhaps we might reach a more favorable outcome. 543 00:48:53,836 --> 00:48:55,719 The truth is, 544 00:48:55,721 --> 00:48:59,006 I'm not a particularly skilled captain. 545 00:48:59,008 --> 00:49:00,674 Navigation is foreign to me. 546 00:49:00,676 --> 00:49:02,676 I have no gift for politics. 547 00:49:02,678 --> 00:49:04,845 So what am I good at? 548 00:49:04,847 --> 00:49:08,098 This is going to sound absurd, but... 549 00:49:08,100 --> 00:49:11,018 I make the men feel better about themselves. 550 00:49:11,020 --> 00:49:13,020 See, every man here has served under a captain 551 00:49:13,022 --> 00:49:14,855 who uses violence to achieve an end... 552 00:49:14,857 --> 00:49:18,191 to terrorize, to advertise. 553 00:49:18,193 --> 00:49:20,827 When the men see that, they can spot the lie. 554 00:49:20,829 --> 00:49:24,114 They know that that captain is, in some part of his soul, 555 00:49:24,116 --> 00:49:27,451 sickened by his own actions. 556 00:49:27,453 --> 00:49:30,037 And the lie infects everyone who sees it. 557 00:49:30,039 --> 00:49:32,039 But with me, 558 00:49:32,041 --> 00:49:34,541 when the men see me slaughter the crew of the Good Fortune, 559 00:49:34,543 --> 00:49:37,711 when they see me cut out a man's tongue from his mouth for lying, 560 00:49:37,713 --> 00:49:39,963 when they see me burn a boy alive in front of his father's eyes, 561 00:49:39,965 --> 00:49:43,717 they know, they can see it in my eyes... 562 00:49:43,719 --> 00:49:45,852 there's no lie there. 563 00:49:45,854 --> 00:49:48,639 There's no secret remorse there. 564 00:49:51,310 --> 00:49:53,560 I simply don't have it in me. 565 00:49:56,565 --> 00:50:00,534 At any rate, I hope that clarifies things 566 00:50:00,536 --> 00:50:02,703 and illustrates why it is only fair 567 00:50:02,705 --> 00:50:06,623 to compensate my men fully for their latest haul, 568 00:50:06,625 --> 00:50:10,794 as it was an honest haul taken by an honest captain. 569 00:50:10,796 --> 00:50:12,913 I intend to be here some time. 570 00:50:12,915 --> 00:50:15,666 It would be a shame to make enemies of each other 571 00:50:15,668 --> 00:50:17,801 over such a small amount of money. 572 00:50:19,722 --> 00:50:21,838 Get out of my place. 573 00:50:50,369 --> 00:50:52,619 I say get rid of him. 574 00:51:09,605 --> 00:51:11,605 It's very lucky. 575 00:51:14,693 --> 00:51:17,444 I rather envy you. 576 00:51:25,320 --> 00:51:29,322 I remember what it was like the first time I met him. 577 00:51:29,324 --> 00:51:31,658 There's a feeling one gets when in the presence 578 00:51:31,660 --> 00:51:34,244 of the truly great men. 579 00:51:34,246 --> 00:51:37,831 It's something quite indescribable. 580 00:51:37,833 --> 00:51:40,884 I imagine you're having it as we speak. 581 00:51:40,886 --> 00:51:43,253 "Indescribable" is a good word. 582 00:51:43,255 --> 00:51:45,172 You question my husband's motives? 583 00:51:45,174 --> 00:51:47,174 Not on the least, ma'am, 584 00:51:47,176 --> 00:51:49,393 though I may question the outcome he's likely to achieve. 585 00:51:49,395 --> 00:51:51,428 The game he is entering into 586 00:51:51,430 --> 00:51:53,930 is a brutal and unforgiving one. 587 00:51:53,932 --> 00:51:56,733 - Piracy? - Politics. 588 00:51:56,735 --> 00:52:00,187 What's your name, Lieutenant? 589 00:52:00,189 --> 00:52:03,240 McGraw... James McGraw. 590 00:52:03,242 --> 00:52:06,743 Great men aren't made great by politics, Lieutenant McGraw. 591 00:52:06,745 --> 00:52:10,363 They aren't made great by prudence or propriety. 592 00:52:10,365 --> 00:52:12,365 They are, every last one of them, 593 00:52:12,367 --> 00:52:16,286 made great by one thing and one thing only... 594 00:52:16,288 --> 00:52:20,090 the relentless pursuit of a better world. 595 00:52:20,092 --> 00:52:22,375 The great men don't give up that pursuit. 596 00:52:22,377 --> 00:52:24,377 They don't know how. 597 00:52:24,379 --> 00:52:27,347 And that is what makes them invincible. 598 00:52:47,035 --> 00:52:50,036 17 yea votes against 15 nays. 599 00:52:51,406 --> 00:52:54,157 The crew has commuted your sentences 600 00:52:54,159 --> 00:52:57,744 by the narrowest of margins. 601 00:52:57,746 --> 00:53:01,248 You will both be transported back to Nassau, 602 00:53:01,250 --> 00:53:04,334 at which point you will be removed from this ship permanently 603 00:53:04,336 --> 00:53:06,419 and without severance. 604 00:53:08,307 --> 00:53:11,391 There'll be no further negotiation on the matter. 605 00:53:22,855 --> 00:53:26,406 You were right, for what it's worth. 606 00:53:26,408 --> 00:53:28,158 Beg pardon? 607 00:53:28,160 --> 00:53:32,362 If your interests and mine were adverse to each other, 608 00:53:32,364 --> 00:53:35,949 there's a good chance I'd cross you to save myself. 609 00:53:35,951 --> 00:53:38,451 Then why didn't you? 610 00:53:38,453 --> 00:53:40,837 Because at the moment 611 00:53:40,839 --> 00:53:43,206 I don't believe our interests are adverse to each other. 612 00:53:49,464 --> 00:53:52,299 I don't believe you did any of this for a pardon, 613 00:53:52,301 --> 00:53:55,135 or a passage to Nassau, 614 00:53:55,137 --> 00:53:58,471 or to be able to walk away from anything. 615 00:53:58,473 --> 00:54:02,475 I think you intend to reclaim your captaincy. 616 00:54:02,477 --> 00:54:07,113 I think you intend to take control of this ship. 617 00:54:07,115 --> 00:54:08,865 And then I think you intend 618 00:54:08,867 --> 00:54:11,484 to return to that beach, armed to the teeth, 619 00:54:11,486 --> 00:54:14,487 and seize every last ounce of gold off of it. 620 00:54:16,491 --> 00:54:19,075 And I think you're going to need my help to do it. 621 00:54:27,302 --> 00:54:29,252 Tell me I'm wrong. 622 00:54:35,544 --> 00:54:38,245 Sync & corrections by Elderfel www.addic7ed.com 46914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.