All language subtitles for An American Pickle (2020) [WEB 01h28m25s]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,741 --> 00:00:43,537 Schlupsk Europe de l'Est 1919 2 00:01:18,019 --> 00:01:21,647 Dans village natal de Schlupsk, je creuse des fossés. 3 00:01:24,692 --> 00:01:26,694 Ce n'est pas toujours facile. 4 00:01:50,802 --> 00:01:52,095 La vie est dure. 5 00:01:52,887 --> 00:01:54,580 Mais un beau jour, 6 00:01:55,231 --> 00:01:56,974 Hashem m'envoie un miracle. 7 00:01:58,171 --> 00:02:01,127 Non, non. Pas huit. Trois. Trois. 8 00:02:03,272 --> 00:02:05,191 Elle s'appelle Sarah. 9 00:02:05,983 --> 00:02:07,026 Elle est forte 10 00:02:07,235 --> 00:02:10,363 et elle a toutes ses dents, en haut et en bas. 11 00:02:11,614 --> 00:02:13,825 Je décide sans tarder de la courtiser. 12 00:02:14,163 --> 00:02:16,291 Trois. Trois. 13 00:02:18,209 --> 00:02:19,878 Vous venez souvent ici ? 14 00:02:20,044 --> 00:02:24,507 Non. la nourriture est chère et je suis pauvre. 15 00:02:24,919 --> 00:02:28,756 Un échec, mais je suis décidé à la conquérir. 16 00:02:32,468 --> 00:02:35,638 Chaque jour, je creuse deux fois plus de fossés. 17 00:03:11,340 --> 00:03:13,426 Le meilleur été de ma vie. 18 00:03:14,010 --> 00:03:15,636 On a tant de choses en commun. 19 00:03:15,845 --> 00:03:18,681 Sa couleur préférée, noir. La mienne, noir. 20 00:03:18,890 --> 00:03:20,600 Ses parents, tués par Cosaques. 21 00:03:20,808 --> 00:03:22,769 Mes parents, tués par Cosaques. 22 00:03:23,561 --> 00:03:25,396 Je remarque des détails mignons. 23 00:03:26,939 --> 00:03:29,984 Elle éternue toujours pareil, quatre fois. 24 00:03:32,904 --> 00:03:34,155 Adorable. 25 00:03:37,241 --> 00:03:39,911 Parfois, quand on veut solitude, 26 00:03:40,495 --> 00:03:42,663 on va au joli marécage. 27 00:03:43,081 --> 00:03:46,084 On raconte nos espoirs et nos rêves. 28 00:03:46,214 --> 00:03:49,300 - Promets de ne pas rire ? - Promis. 29 00:03:50,343 --> 00:03:56,641 Parfois je m'imagine travailler dur, économiser et devenir riche. 30 00:03:56,808 --> 00:03:58,518 Très riche ? 31 00:03:58,685 --> 00:04:02,981 Assez riche pour me payer ma place au cimetière ! 32 00:04:03,147 --> 00:04:05,233 Novra. 33 00:04:07,235 --> 00:04:08,611 Et toi, ton rêve ? 34 00:04:11,406 --> 00:04:14,826 Un jour, avant de mourir... 35 00:04:14,993 --> 00:04:17,787 J'aimerais boire... 36 00:04:19,080 --> 00:04:22,166 de l'eau gazeuse. 37 00:04:22,333 --> 00:04:26,254 Sentir les bulles chatouiller ma langue. 38 00:04:26,421 --> 00:04:30,800 Si on nous entendait, on nous prendrait pour des fous. 39 00:04:37,181 --> 00:04:41,561 Je sais comment réaliser nos rêves. 40 00:04:43,479 --> 00:04:45,023 Comment ? 41 00:04:47,108 --> 00:04:48,901 Ensemble. 42 00:04:50,153 --> 00:04:51,946 Ensemble. 43 00:05:04,036 --> 00:05:06,497 On se marie devant tout le village. 44 00:05:08,750 --> 00:05:10,418 Hashem nous bénit. 45 00:05:10,590 --> 00:05:11,433 Cosaques ! 46 00:05:11,502 --> 00:05:12,462 Brièvement. 47 00:05:17,675 --> 00:05:19,469 On est attaqués par Cosaques, 48 00:05:19,719 --> 00:05:22,805 des fous russes assoiffés de sang, affamés de juifs, 49 00:05:23,055 --> 00:05:24,265 pleins de vodka. 50 00:05:24,515 --> 00:05:25,641 Des juifs ! 51 00:05:28,770 --> 00:05:31,814 Les Cosaques détruisent notre monde. 52 00:05:33,983 --> 00:05:35,026 Mais... 53 00:05:36,319 --> 00:05:38,613 on est les Greenbaum. 54 00:05:38,863 --> 00:05:40,323 On est forts. 55 00:05:40,531 --> 00:05:43,868 Ensemble, on est invincibles. 56 00:05:44,202 --> 00:05:48,372 On se bat pour le rêve américain. 57 00:05:48,873 --> 00:05:51,375 Faites-moi sortir ces fichus Polacks d'ici. 58 00:05:52,835 --> 00:05:56,297 Comparés aux Cosaques, les Américains, très gentils. 59 00:05:56,506 --> 00:05:58,841 Allez, par ici, sales juifs, on y va. 60 00:05:59,425 --> 00:06:02,053 Je trouve un bon travail dans usine de pickles. 61 00:06:02,804 --> 00:06:04,597 Bonne entreprise juive. 62 00:06:05,181 --> 00:06:07,391 Contremaître refuse que je mélange le sel 63 00:06:07,975 --> 00:06:09,602 ou que je trie les concombres, 64 00:06:09,852 --> 00:06:11,896 mais je peux chasser les rats, 65 00:06:12,146 --> 00:06:16,317 et il donne un sou pour dix bestioles écrabouillées. 66 00:06:20,071 --> 00:06:21,572 Ce n'est pas parfait. 67 00:06:22,323 --> 00:06:25,785 Mais je suis heureux de prouver ma valeur. 68 00:06:26,035 --> 00:06:28,413 Eau gazeuse ! Pour un sou, seulement. 69 00:06:28,621 --> 00:06:30,623 Certaines choses, toujours inaccessibles. 70 00:06:30,832 --> 00:06:32,625 Goûtez mon eau gazeuse ! 71 00:06:32,834 --> 00:06:34,377 Monsieur ? Une eau gazeuse ? 72 00:06:34,585 --> 00:06:36,754 Seulement un sou pour les messieurs 73 00:06:36,963 --> 00:06:38,297 et un sou pour les dames. 74 00:06:40,508 --> 00:06:44,387 Mais on travaille et économise. 75 00:06:45,471 --> 00:06:47,098 Je réalise le rêve de Sarah. 76 00:06:48,182 --> 00:06:51,227 Un magnifique caveau familial 77 00:06:51,477 --> 00:06:54,647 à partager pour toujours. 78 00:06:57,608 --> 00:07:01,195 Puis Hashem nous offre le plus grand des miracles. 79 00:07:03,865 --> 00:07:05,742 À Sarah, un soir, 80 00:07:06,159 --> 00:07:07,493 j'ai promis. 81 00:07:08,453 --> 00:07:11,122 Futur enfant sera fort. 82 00:07:12,582 --> 00:07:15,543 Et son enfant à lui sera fort. 83 00:07:17,086 --> 00:07:19,547 Notre famille prospérera. 84 00:07:20,256 --> 00:07:22,467 Et dans cent ans, 85 00:07:23,342 --> 00:07:25,678 les Greenbaum seront puissants. 86 00:07:27,096 --> 00:07:28,473 Couronnés de succès. 87 00:07:28,973 --> 00:07:31,058 Les plus forts du pays. 88 00:07:37,065 --> 00:07:38,775 Mais un jour, 89 00:07:39,567 --> 00:07:41,110 tout a changé. 90 00:08:13,184 --> 00:08:14,435 Votre attention ! 91 00:08:15,144 --> 00:08:18,064 Cette usine a été fermée. 92 00:08:27,536 --> 00:08:29,413 FERMÉ 93 00:08:50,851 --> 00:08:54,146 BROOKLYN 100 ans plus tard 94 00:09:01,232 --> 00:09:02,233 Merde. 95 00:09:09,240 --> 00:09:11,242 Mec, on le trouvera jamais. 96 00:09:11,451 --> 00:09:13,077 Si, il est par là. 97 00:09:43,316 --> 00:09:44,859 - On se casse ! - Cours ! 98 00:09:53,122 --> 00:09:54,999 OMNI-CROM TECHNOLOGIES 99 00:09:56,287 --> 00:09:58,289 Du calme, je vous prie. 100 00:09:58,873 --> 00:10:02,627 En résumé, la saumure l'a parfaitement conservé. 101 00:10:03,336 --> 00:10:06,964 Ça fait cent ans, mais il n'a pas vieilli. 102 00:10:07,173 --> 00:10:08,174 C'est impossible. 103 00:10:08,382 --> 00:10:10,134 Vous imaginez qu'on va vous croire ? 104 00:10:10,343 --> 00:10:11,969 Et l'explication scientifique ? 105 00:10:12,220 --> 00:10:13,679 Je vous en prie, j'y viens. 106 00:10:13,930 --> 00:10:15,556 Le scientifique explique. 107 00:10:16,057 --> 00:10:17,558 Très bonne logique. 108 00:10:18,184 --> 00:10:20,228 Les gens sont contents. 109 00:10:21,020 --> 00:10:21,938 Logique. 110 00:10:22,146 --> 00:10:22,980 C'est clair. 111 00:10:23,231 --> 00:10:24,232 Mais... 112 00:10:24,941 --> 00:10:26,067 je suis très triste. 113 00:10:26,984 --> 00:10:28,778 Le monde a changé. 114 00:10:29,278 --> 00:10:31,280 Il ne reste rien de ce que j'ai connu. 115 00:10:34,117 --> 00:10:35,284 Ni personne. 116 00:10:35,743 --> 00:10:37,537 Je suis navré, Herschel. 117 00:10:40,039 --> 00:10:41,124 Vérifiez encore. 118 00:10:41,374 --> 00:10:44,168 On a déjà vérifié les registres deux fois. 119 00:10:44,877 --> 00:10:46,003 Elle n'a pas été saumurée. 120 00:10:46,462 --> 00:10:48,172 Elle est décédée depuis 80 ans. 121 00:10:48,381 --> 00:10:49,465 Vérifiez encore. 122 00:10:49,715 --> 00:10:50,925 On l'a déjà fait. 123 00:10:56,055 --> 00:10:57,640 Ma Sarah n'est plus là. 124 00:10:57,974 --> 00:10:59,934 Notre enfant non plus. 125 00:11:00,977 --> 00:11:02,186 Je n'ai plus rien. 126 00:11:04,355 --> 00:11:07,150 Mais après, incroyable nouvelle. 127 00:11:07,358 --> 00:11:09,026 Incroyable nouvelle, Herschel. 128 00:11:09,235 --> 00:11:10,278 Ça n'a pas été facile, 129 00:11:10,528 --> 00:11:13,281 mais on a pu vous trouver un parent. 130 00:11:13,906 --> 00:11:16,117 - J'ai de la famille ? - Oui. 131 00:11:16,576 --> 00:11:18,453 Un arrière-petit-fils. 132 00:11:18,995 --> 00:11:21,914 Et par chance, il habite juste ici, à Brooklyn, 133 00:11:22,123 --> 00:11:24,167 et il a exactement votre âge. 134 00:11:24,667 --> 00:11:27,336 Il se nomme Ben Greenbaum. 135 00:11:27,962 --> 00:11:29,672 Nous essayons de le joindre. 136 00:11:30,256 --> 00:11:30,965 Merci. 137 00:11:34,343 --> 00:11:37,930 La curiosité remplace mon désespoir. 138 00:11:38,306 --> 00:11:40,683 Même si je n'ai pas rencontré ce Ben, 139 00:11:40,892 --> 00:11:43,519 je le vois dans mon esprit. 140 00:11:44,228 --> 00:11:47,940 Exactement comme promis à Sarah, 141 00:11:48,608 --> 00:11:49,609 puissant, 142 00:11:49,817 --> 00:11:51,110 couronné de succès. 143 00:11:51,319 --> 00:11:53,404 Le plus fort du pays. 144 00:12:04,373 --> 00:12:05,416 Excusez-moi. 145 00:12:08,002 --> 00:12:08,753 Greenbaum. 146 00:12:18,763 --> 00:12:19,597 Greenbaum. 147 00:12:34,320 --> 00:12:35,196 C'est dingue. 148 00:12:37,073 --> 00:12:38,866 Ça doit être fou pour toi. 149 00:12:40,410 --> 00:12:41,411 Très fou. 150 00:12:41,911 --> 00:12:43,621 Pour moi aussi, mon vieux. 151 00:12:44,205 --> 00:12:46,958 Tu peux sortir ? Tu veux venir chez moi ? 152 00:12:47,166 --> 00:12:47,834 Oui. 153 00:12:48,084 --> 00:12:49,836 On y va, alors. 154 00:12:55,466 --> 00:12:58,010 Oui, c'est bon. Je suis son arrière-petit-fils. 155 00:12:58,219 --> 00:12:59,887 Il va rester un peu chez moi. 156 00:13:00,096 --> 00:13:01,097 Merci. 157 00:13:06,894 --> 00:13:07,937 Prends ton temps. 158 00:13:18,448 --> 00:13:19,657 Cool, hein ? 159 00:13:21,451 --> 00:13:22,577 Laissez passer. 160 00:13:23,411 --> 00:13:24,454 C'est une trottinette. 161 00:13:25,288 --> 00:13:27,623 C'est plutôt marrant. 162 00:13:28,040 --> 00:13:30,835 En tout cas, j'ai hâte de te montrer le futur. 163 00:13:31,085 --> 00:13:33,171 Il y a des trucs trop bien. Tu vas adorer. 164 00:13:39,135 --> 00:13:40,970 T'inquiète, c'est un taxi. 165 00:13:41,179 --> 00:13:44,098 Il va nous conduire chez moi. Monte. 166 00:13:50,271 --> 00:13:51,064 Ça va aller. 167 00:13:53,232 --> 00:13:54,400 Oui, vas-y. 168 00:13:54,776 --> 00:13:56,277 Voilà, tu as tout compris. 169 00:13:58,029 --> 00:13:59,947 À Brooklyn, s'il vous plaît. 170 00:14:08,081 --> 00:14:09,373 On y est. 171 00:14:09,707 --> 00:14:10,875 Enfin à la maison. 172 00:14:11,459 --> 00:14:12,502 Regarde ça. 173 00:14:12,710 --> 00:14:14,045 Alexa, lumières. 174 00:14:14,670 --> 00:14:15,797 Cool, hein ? 175 00:14:16,881 --> 00:14:18,466 Tout ça, c'est à toi ? 176 00:14:18,674 --> 00:14:20,760 Oui. Enfin, pas vraiment à moi. 177 00:14:20,968 --> 00:14:23,971 Mais je vis seul. Je travaille pas mal de la maison. 178 00:14:24,180 --> 00:14:25,973 Ce serait sympa d'avoir de la compagnie. 179 00:14:26,224 --> 00:14:27,475 Reste autant que tu veux. 180 00:14:28,017 --> 00:14:29,769 Je ne veux pas être fardeau. 181 00:14:31,020 --> 00:14:33,940 Mais non, pas du tout, Herschel. 182 00:14:35,108 --> 00:14:36,692 C'est fou que tu sois vivant. 183 00:14:38,694 --> 00:14:40,780 Je ne pensais pas avoir un jour la chance 184 00:14:40,988 --> 00:14:42,698 de rencontrer un autre Greenbaum. 185 00:14:43,908 --> 00:14:44,951 Moi non plus. 186 00:14:47,620 --> 00:14:48,913 Tu dois avoir soif. 187 00:14:49,122 --> 00:14:52,083 Tu es resté dans la saumure pendant un siècle. 188 00:14:52,291 --> 00:14:53,501 C'est salé, non ? 189 00:14:53,709 --> 00:14:56,712 Tu dois être desséché, si je puis dire. 190 00:14:56,921 --> 00:14:58,464 Je te sers un verre ? 191 00:14:58,714 --> 00:15:01,551 Du lait de macadamia ? Ou de noix de cajou. 192 00:15:01,801 --> 00:15:04,429 J'ai du lait de petit pois. Ça se fait, maintenant. 193 00:15:04,637 --> 00:15:06,347 Ils font du lait de tout. 194 00:15:06,722 --> 00:15:08,224 Il suffit de demander. 195 00:15:08,724 --> 00:15:11,728 J'ai du thé à la menthe. Du kombucha. 196 00:15:12,854 --> 00:15:13,980 Du kombucha ? 197 00:15:14,522 --> 00:15:18,609 C'est un truc fermenté. Franchement, je sais même pas. 198 00:15:18,818 --> 00:15:20,570 Dégueu, mais bon pour la santé. 199 00:15:20,820 --> 00:15:22,530 - Tu en veux ? - Ça ira. 200 00:15:22,739 --> 00:15:26,242 Ils injectent à boire dans mon bras, à l'hôpital. 201 00:15:26,868 --> 00:15:28,494 - Ça va. - Très bien. 202 00:15:29,412 --> 00:15:31,289 Tu dois bien vouloir quelque chose. 203 00:15:31,873 --> 00:15:32,915 De l'eau gazeuse ? 204 00:15:36,210 --> 00:15:37,837 Tu en as ? 205 00:15:38,504 --> 00:15:39,839 À l'infini, mon pote. 206 00:15:40,590 --> 00:15:43,468 J'ai une machine. C'est plutôt cool. 207 00:15:44,594 --> 00:15:47,138 Il suffit de remplir d'eau. 208 00:15:48,765 --> 00:15:51,100 Et ensuite, on met dans la cartouche. 209 00:15:51,684 --> 00:15:52,894 "Cartouche". 210 00:15:53,603 --> 00:15:56,814 On appuie sur ce bouton, et voilà de l'eau gazeuse. 211 00:15:57,023 --> 00:15:59,317 - Appuie bouton. - C'est ça. Tu veux le faire ? 212 00:16:01,736 --> 00:16:04,030 Je peux appuyer sur le bouton à eau gazeuse ? 213 00:16:04,280 --> 00:16:06,699 C'est pas rien, mais t'es de la famille. 214 00:16:06,908 --> 00:16:08,034 Alors, vas-y. 215 00:16:08,451 --> 00:16:09,744 Fais-toi plaisir. 216 00:16:15,333 --> 00:16:17,376 Et voilà. De l'eau gazeuse. 217 00:16:17,752 --> 00:16:18,795 Plutôt cool. 218 00:16:19,462 --> 00:16:21,631 - Les bulles. - Un paquet de bulles. 219 00:16:21,881 --> 00:16:22,924 Voilà... 220 00:16:24,217 --> 00:16:25,134 Un pour toi 221 00:16:25,384 --> 00:16:26,886 et un pour moi. 222 00:16:33,434 --> 00:16:34,268 À la tienne. 223 00:16:47,657 --> 00:16:48,908 Plein de bulles. 224 00:16:50,326 --> 00:16:51,411 C'est dingue. 225 00:16:51,828 --> 00:16:52,787 Tu dois être dépassé. 226 00:16:53,538 --> 00:16:54,997 Ça fait beaucoup. Trop. 227 00:16:55,248 --> 00:16:56,249 Mais tu verras, 228 00:16:56,457 --> 00:16:58,292 il y a des trucs cools dans le futur. 229 00:17:00,753 --> 00:17:02,463 Tout à fait. Et pas que ça. 230 00:17:02,672 --> 00:17:04,215 Je sais ce qui pourrait te plaire. 231 00:17:04,465 --> 00:17:06,175 Tu aimes la musique ? 232 00:17:06,384 --> 00:17:07,135 Oui. 233 00:17:07,385 --> 00:17:08,428 Regarde ça. 234 00:17:08,636 --> 00:17:11,639 Alexa, passe de vieux tubes. 235 00:17:12,390 --> 00:17:14,934 Une station qui te plaira. Vieux tubes. 236 00:17:29,240 --> 00:17:30,491 Plutôt sympa. 237 00:17:31,242 --> 00:17:33,703 C'est une stéréo, 238 00:17:33,911 --> 00:17:35,913 et ça passe de la musique d'Internet. 239 00:17:36,122 --> 00:17:37,957 Ça passe par ces enceintes. 240 00:17:40,209 --> 00:17:41,127 Pas mal, non ? 241 00:17:42,295 --> 00:17:43,296 Ça me plaît. 242 00:17:43,546 --> 00:17:44,964 Mate ça. 243 00:17:49,260 --> 00:17:50,845 C'est toi qui chantes. 244 00:17:52,096 --> 00:17:54,140 Non, c'est du play-back. À ton tour. 245 00:17:54,390 --> 00:17:55,975 - Vas-y. - C'est bon. 246 00:18:00,730 --> 00:18:01,856 Je te regarde danser. 247 00:18:04,609 --> 00:18:06,861 Je danse très bien, pour mon époque. 248 00:18:09,197 --> 00:18:09,947 Allez. 249 00:18:12,033 --> 00:18:14,494 Allez, je sais que tu en as envie. 250 00:18:20,041 --> 00:18:21,250 Et voilà. 251 00:18:30,593 --> 00:18:31,928 Brooklyn a dû changer 252 00:18:32,136 --> 00:18:34,263 depuis la dernière fois que tu l'as vue. 253 00:18:34,514 --> 00:18:35,473 Bonne pizza, non ? 254 00:18:38,184 --> 00:18:39,185 Ils sont couple ? 255 00:18:39,394 --> 00:18:42,688 Oui, un couple mixte. Ce n'est plus mal vu de nos jours 256 00:18:42,897 --> 00:18:43,898 dans certains endroits. 257 00:18:44,982 --> 00:18:45,983 Regarde-moi ça. 258 00:18:46,484 --> 00:18:47,735 Ton frère jumeau. 259 00:18:47,944 --> 00:18:49,028 Sympa, la tenue. 260 00:18:49,278 --> 00:18:50,446 C'est vintage ? 261 00:18:51,739 --> 00:18:52,740 C'est bon ? 262 00:18:52,949 --> 00:18:53,783 Et c'est kasher. 263 00:18:54,367 --> 00:18:55,827 C'est une trottinette. 264 00:18:56,077 --> 00:18:58,788 Tu as des jambes. Pas besoin de ça. 265 00:18:58,996 --> 00:19:01,833 C'est très déplacé de dire ça. 266 00:19:03,042 --> 00:19:05,545 Combien tu as de paires de chaussures ? 267 00:19:06,379 --> 00:19:07,922 Sept, peut-être ? 268 00:19:08,172 --> 00:19:10,216 Sept. Combien de chaussettes ? 269 00:19:11,426 --> 00:19:12,969 Disons, 20 ou 25 paires. 270 00:19:15,847 --> 00:19:18,349 Vingt-cinq paires ! 271 00:19:18,599 --> 00:19:19,392 C'est beaucoup. 272 00:19:20,268 --> 00:19:22,061 Tu n'as que deux pieds, non ? 273 00:19:22,270 --> 00:19:23,855 Oui, juste ceux-là. 274 00:19:25,940 --> 00:19:30,278 Ben Greenbaum a 25 paires de chaussettes. 275 00:19:30,528 --> 00:19:31,487 C'est normal, de nos jours. 276 00:19:32,029 --> 00:19:33,823 Dis-moi, quel est ton métier ? 277 00:19:34,031 --> 00:19:36,701 Laisse-moi deviner. Tu es médecin. Non... 278 00:19:37,160 --> 00:19:38,286 Avocat. 279 00:19:39,579 --> 00:19:41,664 Presque. Créateur d'applications mobiles. 280 00:19:42,749 --> 00:19:43,458 Pardon ? 281 00:19:45,168 --> 00:19:46,377 C'est mieux si je te montre. 282 00:19:46,627 --> 00:19:47,795 Viens, suis-moi. 283 00:19:48,296 --> 00:19:51,007 Tu vas trouver ça mortel. Ça veut dire "génial". 284 00:19:51,758 --> 00:19:54,469 Regarde ça, mon vieux. Tiens. 285 00:19:55,178 --> 00:19:56,846 Un rectangle magique. 286 00:19:57,847 --> 00:19:58,765 Tu l'as fait ? 287 00:19:58,973 --> 00:20:01,434 Non, j'ai pas inventé l'iPad. Mais j'aurais aimé. 288 00:20:01,684 --> 00:20:03,853 Laisse-moi te poser une question. 289 00:20:04,062 --> 00:20:06,064 Avant un achat, 290 00:20:06,314 --> 00:20:08,608 que veulent savoir les gens ? 291 00:20:08,816 --> 00:20:10,693 Si la viande est fraîche. 292 00:20:12,236 --> 00:20:13,362 Oui, ça. 293 00:20:13,571 --> 00:20:15,323 Mais ils veulent aussi savoir 294 00:20:15,531 --> 00:20:17,617 si l'entreprise est éthique. 295 00:20:18,367 --> 00:20:19,368 - Bon ? - Oui. 296 00:20:19,619 --> 00:20:22,163 "L'achat conscient". C'est très à la mode. 297 00:20:22,580 --> 00:20:25,124 Mon application sert à cela. On scanne un produit, 298 00:20:25,374 --> 00:20:28,044 et on voit si oui ou non l'entreprise est éthique 299 00:20:28,252 --> 00:20:31,923 en analysant son empreinte carbone, ses conditions de travail 300 00:20:32,173 --> 00:20:34,550 et d'autres trucs, pour générer un score. 301 00:20:35,259 --> 00:20:36,344 Regarde. 302 00:20:42,433 --> 00:20:43,684 91. 303 00:20:44,102 --> 00:20:46,396 Ces chips vont être délicieuses, 304 00:20:46,604 --> 00:20:49,482 car je sais qu'elles sont éthiques, grâce à Boop Bop. 305 00:20:50,149 --> 00:20:51,025 Boop Bop ? 306 00:20:51,275 --> 00:20:52,068 Oui. 307 00:20:52,318 --> 00:20:53,820 - C'est son nom. - Pourquoi ? 308 00:20:55,446 --> 00:20:58,825 C'est la mode, en ce moment, 309 00:20:59,033 --> 00:21:01,244 de donner des noms un peu bêtes. 310 00:21:01,494 --> 00:21:04,330 Comme Venmo, Hulu, Hipmunk et... 311 00:21:07,458 --> 00:21:09,210 Tu dois trouver ça idiot. 312 00:21:09,419 --> 00:21:13,840 Mais j'y ai travaillé dur pendant cinq ans, en gros. 313 00:21:14,632 --> 00:21:18,136 Dès qu'elle sera vendue, je pourrai passer à autre chose, 314 00:21:18,344 --> 00:21:19,512 ça va être super. 315 00:21:19,762 --> 00:21:22,265 Tu travailles depuis cinq ans. Tu ne vends pas ? 316 00:21:22,515 --> 00:21:24,058 C'est juste que... 317 00:21:25,184 --> 00:21:26,686 c'est pas prêt. 318 00:21:27,395 --> 00:21:29,814 Je peaufine quelques trucs, tu vois ? 319 00:21:30,022 --> 00:21:33,025 Je veux que ce soit bien fait. Que ce soit parfait. 320 00:21:33,276 --> 00:21:36,571 Mais quand elle sera prête, la vendre sera plutôt simple. 321 00:21:36,779 --> 00:21:39,866 J'ai un ami qui est devenu investisseur. 322 00:21:40,074 --> 00:21:41,325 Ça va l'intéresser. 323 00:21:41,576 --> 00:21:43,953 Il veut une démo dès qu'elle sera finie. 324 00:21:44,162 --> 00:21:45,872 Je peaufine encore le logo. 325 00:21:46,122 --> 00:21:48,666 La couleur moutarde commence à bien me plaire. 326 00:21:48,875 --> 00:21:51,127 Mais je vise un moutarde plus moutarde. 327 00:21:52,086 --> 00:21:53,129 C'est ton père ? 328 00:21:53,379 --> 00:21:54,547 Non, c'est David Bowie. 329 00:21:55,715 --> 00:21:56,632 C'est ta mère ? 330 00:21:57,216 --> 00:21:58,676 Non, toujours David Bowie. 331 00:21:58,885 --> 00:22:00,470 C'est lui sur toute l'affiche. 332 00:22:05,391 --> 00:22:08,853 Pourquoi tu as tant de choses ici, 333 00:22:09,062 --> 00:22:10,438 mais aucune photo de famille ? 334 00:22:10,688 --> 00:22:12,607 J'en ai. 335 00:22:12,815 --> 00:22:14,609 Mais je n'ai pas... 336 00:22:15,401 --> 00:22:18,654 Je ne les ai pas encadrées ni intégrées à ma... 337 00:22:19,530 --> 00:22:20,740 déco. 338 00:22:21,783 --> 00:22:23,785 Mais j'en ai juste là. 339 00:22:49,685 --> 00:22:50,686 Tu as gardé. 340 00:22:51,187 --> 00:22:53,147 Oui, j'ai tout gardé. 341 00:23:09,330 --> 00:23:10,248 Qui c'est ? 342 00:23:11,541 --> 00:23:12,625 C'est... 343 00:23:13,751 --> 00:23:15,044 ton fils. 344 00:23:15,837 --> 00:23:17,046 Mort Greenbaum. 345 00:23:20,341 --> 00:23:21,426 "Mort" ? 346 00:23:27,265 --> 00:23:28,975 Sarah a eu garçon. 347 00:23:36,733 --> 00:23:38,025 Comment il a vécu ? 348 00:23:38,609 --> 00:23:40,278 Il a réussi ? 349 00:23:41,154 --> 00:23:44,782 Oui, il était contremaître dans une usine de briques. 350 00:23:45,408 --> 00:23:46,492 Contremaître ? 351 00:23:52,039 --> 00:23:53,416 Qui c'est ? 352 00:23:56,252 --> 00:23:57,962 Le fils de Mort. 353 00:23:59,297 --> 00:24:01,549 David Greenbaum, ton petit-fils. 354 00:24:02,675 --> 00:24:04,427 Il était aussi contremaître ? 355 00:24:04,969 --> 00:24:06,095 Il était comptable. 356 00:24:06,304 --> 00:24:07,889 - Comptable. - Oui. 357 00:24:09,307 --> 00:24:10,141 Sa femme ? 358 00:24:14,187 --> 00:24:17,982 Qui est cette femme bien en chair ? 359 00:24:19,484 --> 00:24:20,693 C'est moi. 360 00:24:28,076 --> 00:24:29,619 Ce sont tes parents ? 361 00:24:30,953 --> 00:24:32,038 Où sont-ils ? 362 00:24:34,373 --> 00:24:35,416 Ils sont morts. 363 00:24:37,668 --> 00:24:39,253 Je suis désolé. 364 00:24:39,670 --> 00:24:40,963 Meurtre ou mort naturelle ? 365 00:24:41,214 --> 00:24:42,423 Un accident de voiture. 366 00:24:42,673 --> 00:24:43,674 Naturel, alors. 367 00:24:45,093 --> 00:24:47,178 Raconte-moi leur mort 368 00:24:47,386 --> 00:24:48,971 pour que je partage ton chagrin. 369 00:24:49,931 --> 00:24:51,265 Comment ils sont morts, 370 00:24:51,474 --> 00:24:53,351 leur expression quand la vie est partie. 371 00:24:53,559 --> 00:24:54,602 Sois précis. 372 00:24:54,852 --> 00:24:56,145 Dis-moi tout. 373 00:24:56,521 --> 00:24:58,272 Le chagrin nous rapprochera. 374 00:24:58,523 --> 00:24:59,649 Donne tous les détails. 375 00:24:59,857 --> 00:25:01,442 On en parlera plus tard. 376 00:25:01,943 --> 00:25:03,778 Tu veux sortir ? Allons à Smorgasburg. 377 00:25:04,028 --> 00:25:06,948 Ils ont des nachos vegan qui ne sont pas si mal. 378 00:25:07,198 --> 00:25:08,074 Allons au cimetière. 379 00:25:08,324 --> 00:25:10,868 À la tombe des Greenbaum pour honorer nos morts. 380 00:25:11,119 --> 00:25:12,787 En fait, je sais pas... 381 00:25:12,995 --> 00:25:14,831 Le cimetière doit être fermé. 382 00:25:15,081 --> 00:25:16,791 On ira demain. 383 00:25:17,125 --> 00:25:18,835 Il va peut-être pleuvoir. 384 00:25:19,043 --> 00:25:20,461 Si la météo le permet. 385 00:25:20,670 --> 00:25:22,922 Bien. Alors, allons à la synagogue, 386 00:25:23,131 --> 00:25:25,049 on dira le kaddish des endeuillés. 387 00:25:25,258 --> 00:25:30,304 On doit honorer la mémoire de Sarah, Mort et tes parents. 388 00:25:31,472 --> 00:25:33,266 Je ne suis pas... 389 00:25:34,058 --> 00:25:36,102 J'ai pas très envie de le faire, là. 390 00:25:36,310 --> 00:25:39,188 Mais je serais heureux de te montrer le chemin. 391 00:25:40,106 --> 00:25:41,065 Quel problème ? 392 00:25:41,315 --> 00:25:42,442 Aucun. 393 00:25:42,984 --> 00:25:47,697 Je comprends pourquoi tu es croyant. 394 00:25:47,905 --> 00:25:50,658 C'est normal pour quelqu'un de ton époque. 395 00:25:50,867 --> 00:25:53,411 Mais je ne suis pas... 396 00:25:53,619 --> 00:25:54,871 très porté sur la religion. 397 00:25:55,121 --> 00:25:58,082 Tu ne connais pas le kaddish des endeuillés ? 398 00:25:59,500 --> 00:26:01,043 Plus maintenant, non. 399 00:26:02,587 --> 00:26:04,213 Comment tu fais ton deuil 400 00:26:04,422 --> 00:26:06,174 si tu ne pries pas pour les morts ? 401 00:26:07,216 --> 00:26:08,468 Je m'en sors bien. 402 00:26:11,679 --> 00:26:13,097 Je ne comprends pas. 403 00:26:15,475 --> 00:26:17,435 On t'a élevé juif. 404 00:26:18,227 --> 00:26:19,729 Tu n'es plus juif ? 405 00:26:20,438 --> 00:26:21,689 Si, d'origine. 406 00:26:22,482 --> 00:26:24,734 Et j'ai eu une bar-mitsvah à thème "Jumanji". 407 00:26:25,193 --> 00:26:28,279 Je n'étais pas pratiquant à la base. 408 00:26:28,488 --> 00:26:31,157 Les religions organisées sont très rétrogrades. 409 00:27:09,821 --> 00:27:13,783 Loué soit Hashem, le beau caveau est toujours là. 410 00:27:14,283 --> 00:27:16,244 C'est un endroit très spécial. 411 00:27:17,120 --> 00:27:19,080 L'orme a beaucoup grandi ? 412 00:27:19,288 --> 00:27:20,748 Il fait 30 mètres ? 413 00:27:20,957 --> 00:27:22,250 Soixante mètres ? 414 00:27:23,543 --> 00:27:26,546 Oui, je suppose. Je suis pas sûr à 100 %. 415 00:27:26,796 --> 00:27:28,172 Tu es venu il y a longtemps ? 416 00:27:29,132 --> 00:27:31,884 Il y a cinq ans, peut-être. 417 00:27:32,510 --> 00:27:34,220 Ça fait un bout de temps. 418 00:27:35,471 --> 00:27:36,597 Attends. 419 00:27:37,348 --> 00:27:38,349 C'est par là. 420 00:27:39,267 --> 00:27:40,351 Par là ! 421 00:27:55,324 --> 00:27:56,909 Doux Hashem. 422 00:28:07,295 --> 00:28:09,630 Tu les as laissés mettre ordures. 423 00:28:11,048 --> 00:28:14,719 Et panneau qui bloque le soleil et tue l'arbre ! 424 00:28:14,969 --> 00:28:17,847 Il n'est pas sur notre terrain. On peut rien y faire. 425 00:28:25,605 --> 00:28:26,731 Sarah. 426 00:28:42,663 --> 00:28:43,539 Ça va ? 427 00:28:49,962 --> 00:28:51,214 On va prier. 428 00:29:00,059 --> 00:29:03,188 DAVID GREENBAUM SUSAN GREENBAUM 429 00:29:18,157 --> 00:29:18,950 Les mecs ! 430 00:29:20,993 --> 00:29:22,245 Désolé, vous devez partir. 431 00:29:23,121 --> 00:29:23,830 Pardon ? 432 00:29:24,664 --> 00:29:26,040 On pose une affiche ! 433 00:29:31,925 --> 00:29:33,426 VODKA KARTOSHKA 434 00:29:33,506 --> 00:29:34,382 C'est quoi ? 435 00:29:35,216 --> 00:29:36,926 Une pub pour une vodka goût vanille. 436 00:29:39,595 --> 00:29:41,556 De la vodka... 437 00:29:43,307 --> 00:29:44,100 vanille ? 438 00:29:48,813 --> 00:29:49,689 Cosaques. 439 00:29:51,649 --> 00:29:52,525 Cosaques ! 440 00:29:54,736 --> 00:29:55,611 Tu fais quoi ? 441 00:29:58,448 --> 00:30:01,200 Enlevez ce panneau 442 00:30:02,535 --> 00:30:03,745 ou je ferai violence. 443 00:30:04,704 --> 00:30:05,329 Quoi ? 444 00:30:05,788 --> 00:30:10,376 Enlevez le panneau de la vodka 445 00:30:13,629 --> 00:30:15,006 ou je ferai violence. 446 00:30:15,214 --> 00:30:17,091 Écoute, l'ami, j'ai pas le temps pour... 447 00:30:18,092 --> 00:30:19,218 Merde. Non ! 448 00:30:27,185 --> 00:30:28,269 Arrête ! 449 00:30:40,490 --> 00:30:42,533 On n'arrêtera pas les Greenbaum ! 450 00:30:42,784 --> 00:30:44,535 On n'arrêtera pas les Greenbaum ! 451 00:30:48,998 --> 00:30:50,958 Le paiement est passé, vous pouvez sortir. 452 00:30:53,044 --> 00:30:54,253 Génial. 453 00:30:55,922 --> 00:30:57,715 On doit retourner au cimetière. 454 00:30:57,924 --> 00:31:00,802 On enlèvera ce panneau cosaque. 455 00:31:01,260 --> 00:31:03,554 Mec, si tu fais ça, on retourne en prison. 456 00:31:03,763 --> 00:31:04,764 Donc, non. 457 00:31:05,139 --> 00:31:08,810 Alors on achète le panneau cosaque, même si ça me plaît pas, 458 00:31:09,018 --> 00:31:10,103 puis on l'enlève. 459 00:31:10,353 --> 00:31:12,772 Premièrement, il n'est pas aux Cosaques. 460 00:31:12,980 --> 00:31:15,108 Et il appartient à une énorme compagnie. 461 00:31:15,316 --> 00:31:16,484 Ça coûte 200 000 dollars. 462 00:31:16,692 --> 00:31:19,946 On l'achète de grosse compagnie et après, on l'enlève. 463 00:31:20,154 --> 00:31:21,072 Pourquoi tu hésites ? 464 00:31:21,322 --> 00:31:22,407 J'ai pas les moyens ! 465 00:31:22,657 --> 00:31:24,409 Tu as l'héritage des parents ? 466 00:31:24,659 --> 00:31:26,160 Je n'ai pas 200 000 dollars. 467 00:31:26,369 --> 00:31:28,663 Tu as tout ça, alors tu as des sous. Combien ? 468 00:31:28,913 --> 00:31:30,873 Un peu, mais pas tant que ça. 469 00:31:31,082 --> 00:31:33,835 Encore moins après avoir payé la caution de la prison. 470 00:31:34,085 --> 00:31:35,336 C'est pas ma faute ! 471 00:31:35,545 --> 00:31:37,755 Tu t'es battu avec des ouvriers ! 472 00:31:38,131 --> 00:31:40,591 Quelqu'un doit défendre honneur de la famille. Pas toi. 473 00:31:40,842 --> 00:31:43,010 Je défendrais l'honneur de la famille 474 00:31:43,261 --> 00:31:46,264 si j'étais pas occupé à créer une boîte et un produit ! 475 00:31:46,514 --> 00:31:49,308 Tu es occupé ? Oui, à pas vendre Boop Bop. 476 00:31:49,559 --> 00:31:52,395 Tu ne comprends pas comme ça met la pression. 477 00:31:52,603 --> 00:31:54,021 Je veux que ce soit parfait. 478 00:31:54,272 --> 00:31:56,858 Bleu, vert, rouge. On s'en fiche ! 479 00:31:57,066 --> 00:31:58,109 Choisis-en une ! 480 00:31:58,359 --> 00:32:00,820 L'avenir d'une entreprise dépend du choix de couleur. 481 00:32:01,362 --> 00:32:02,530 Écoute-moi bien. 482 00:32:02,739 --> 00:32:04,449 À Schlupsk, on a un dicton. 483 00:32:04,699 --> 00:32:06,951 C'est quoi ? Ça a sûrement bien vieilli. 484 00:32:07,201 --> 00:32:09,704 Si un homme menace de te frapper, 485 00:32:09,912 --> 00:32:11,539 mais qu'il ne frappe pas, 486 00:32:11,748 --> 00:32:14,876 c'est parce qu'il cache qu'il a eu la polio. 487 00:32:16,335 --> 00:32:17,754 C'est toi. 488 00:32:17,962 --> 00:32:19,422 Tu as la polio. 489 00:32:19,630 --> 00:32:21,299 C'est ça, ta polio. 490 00:32:21,507 --> 00:32:22,675 Frappe ! 491 00:32:22,925 --> 00:32:24,218 Agis, Ben ! 492 00:32:24,552 --> 00:32:26,804 Ne regarde pas Boop Bop les bras croisés. 493 00:32:27,013 --> 00:32:29,057 Bleu, jaune, vert ! Peu importe ! 494 00:32:29,265 --> 00:32:30,099 Frappe ! 495 00:32:31,726 --> 00:32:33,436 Tu sais quoi ? D'accord ! 496 00:32:34,020 --> 00:32:35,521 Je vais envoyer un e-mail. 497 00:32:35,772 --> 00:32:37,774 Pas le choix, j'ai plus d'argent. 498 00:32:37,982 --> 00:32:40,151 C'est pas prêt, le logo ne va pas. 499 00:32:40,401 --> 00:32:43,237 On se fiche de logo idiot ! 500 00:32:44,781 --> 00:32:46,240 Il y a un vaccin contre la polio. 501 00:32:46,699 --> 00:32:47,909 - Bon ? - Oui. 502 00:32:48,159 --> 00:32:50,161 Depuis longtemps. Un dénommé Jonas Salk. 503 00:32:50,411 --> 00:32:51,204 Il était juif ? 504 00:32:51,454 --> 00:32:52,455 En effet, oui. 505 00:32:52,705 --> 00:32:53,915 - Il était juif ? - Oui. 506 00:32:54,123 --> 00:32:55,124 Oui ! Je le savais. 507 00:32:55,374 --> 00:32:56,292 Grande victoire. 508 00:32:56,542 --> 00:32:58,961 Je voyais les malades et je pensais : 509 00:32:59,212 --> 00:33:00,421 "On pourrait arranger ça." 510 00:33:00,671 --> 00:33:01,756 Tu as pensé ça ? 511 00:33:01,964 --> 00:33:04,217 Ce problème peut se résoudre. 512 00:33:04,717 --> 00:33:07,053 Quand il y a un juif, il y a une solution. 513 00:33:07,303 --> 00:33:08,513 Quel prophète. 514 00:33:08,763 --> 00:33:10,014 J'avais raison. Très bien. 515 00:33:14,477 --> 00:33:15,311 Il me répond. 516 00:33:15,561 --> 00:33:17,063 Il dit que mon idée déchire. 517 00:33:17,605 --> 00:33:18,898 C'est positif. 518 00:33:19,273 --> 00:33:22,193 Il veut que je vienne lui présenter mon idée. 519 00:33:22,402 --> 00:33:23,528 Il veut ton Boop Bop. 520 00:33:23,778 --> 00:33:24,946 C'est très important. 521 00:33:27,198 --> 00:33:28,741 Il veut mon Boop Bop. 522 00:33:32,161 --> 00:33:33,162 Ça va, Ben ? 523 00:33:33,371 --> 00:33:34,580 Comment ça va ? 524 00:33:35,832 --> 00:33:36,958 On n'investira pas. 525 00:33:39,252 --> 00:33:40,044 Quoi ? 526 00:33:40,294 --> 00:33:41,921 Oui, désolé. 527 00:33:42,171 --> 00:33:43,131 Quel est le souci ? 528 00:33:43,339 --> 00:33:45,550 Avant ton arrivée, on t'a cherché sur Google, 529 00:33:45,758 --> 00:33:47,385 et on est tombés sur ton arrestation. 530 00:33:48,803 --> 00:33:50,221 C'est de la mauvaise pub. 531 00:33:50,430 --> 00:33:52,306 L'appli parle d'éthique, 532 00:33:52,557 --> 00:33:54,809 et le créateur est un violent criminel. 533 00:33:55,059 --> 00:33:57,019 Si tu boop-boppais Boop Bop, 534 00:33:57,228 --> 00:33:59,230 ton score serait très bas. 535 00:33:59,480 --> 00:34:02,275 On peut arranger ça ? Contourner le problème ? 536 00:34:02,525 --> 00:34:04,694 Non, impossible. Personne n'en voudra. 537 00:34:06,571 --> 00:34:08,239 Cette idée est enterrée. 538 00:34:08,906 --> 00:34:11,909 Prends ça comme une chance. Il y a plein d'autres idées. 539 00:34:12,160 --> 00:34:14,454 - Combien de temps ça t'a pris ? - Cinq ans. 540 00:34:14,704 --> 00:34:16,247 Cinq ans. C'est... 541 00:34:16,497 --> 00:34:17,248 Très long. 542 00:34:17,498 --> 00:34:18,791 Oui, c'est un peu long. 543 00:34:19,041 --> 00:34:20,960 Désolé de te décevoir. 544 00:34:21,210 --> 00:34:24,672 Fais une appli où on se fiche de la réputation du créateur. 545 00:34:24,881 --> 00:34:25,923 Un réseau social. 546 00:34:28,426 --> 00:34:30,928 Je sais pas si ce conseil est bienvenu, mais... 547 00:34:31,137 --> 00:34:34,348 il est toujours temps de tout changer. 548 00:34:36,267 --> 00:34:37,477 Prends soin de toi. 549 00:34:37,685 --> 00:34:39,604 Appelle-moi si tu as du nouveau. 550 00:34:55,703 --> 00:34:57,288 Tu as eu des sous ? 551 00:34:57,705 --> 00:34:59,582 Non, j'ai pas de sous. 552 00:34:59,791 --> 00:35:02,752 Et je pense ne jamais pouvoir gagner de sous 553 00:35:03,002 --> 00:35:06,964 dans le domaine de l'éthique, 554 00:35:07,173 --> 00:35:11,302 maintenant que je suis fiché pour agression à cause de toi ! 555 00:35:14,472 --> 00:35:16,766 J'avais peur qu'ils rejettent Boop Bop 556 00:35:16,974 --> 00:35:19,143 car c'est une mauvaise idée. Donc... 557 00:35:19,852 --> 00:35:21,562 j'ai une autre idée. 558 00:35:21,771 --> 00:35:24,357 On va vendre des pickles. 559 00:35:24,565 --> 00:35:26,943 Un bon business juif. 560 00:35:27,151 --> 00:35:28,820 Je m'y connais. 561 00:35:29,028 --> 00:35:30,947 J'ai été un pickle. 562 00:35:31,406 --> 00:35:33,699 C'est la pire des idées, Herschel. 563 00:35:34,951 --> 00:35:35,827 Ça marchera. 564 00:35:36,285 --> 00:35:38,121 On va vendre des pickles. 565 00:35:38,329 --> 00:35:39,747 À nous, la réussite. 566 00:35:39,956 --> 00:35:41,916 Tu feras la fierté de tes défunts parents. 567 00:35:42,792 --> 00:35:44,377 Ne parle pas d'eux. 568 00:35:44,585 --> 00:35:46,295 Ne parle jamais de mes parents ! 569 00:35:46,504 --> 00:35:47,964 Tu ne sais rien d'eux ! 570 00:35:48,172 --> 00:35:49,632 Tu ne les connais pas ! 571 00:35:49,841 --> 00:35:53,302 Tu étais trop occupé à être saumuré pendant cent ans ! 572 00:35:54,011 --> 00:35:55,430 C'est ta faute. 573 00:35:55,680 --> 00:35:57,223 Tu nous as fait arrêter. 574 00:35:57,432 --> 00:36:00,977 Tu as gâché ce sur quoi j'ai travaillé pendant des années ! 575 00:36:03,438 --> 00:36:05,481 Heureusement que Sarah n'est plus là. 576 00:36:05,690 --> 00:36:07,483 Sinon, tu lui ferais honte. 577 00:36:13,281 --> 00:36:15,116 Écoute-moi bien. 578 00:36:16,451 --> 00:36:19,412 Je créerai un empire du pickle. 579 00:36:19,620 --> 00:36:22,248 J'aurai les 200 000 dollars. 580 00:36:22,457 --> 00:36:27,420 J'achèterai terre cosaque pour détruire le panneau. 581 00:36:27,879 --> 00:36:30,047 Je prouverai ton idiotie. 582 00:36:30,381 --> 00:36:32,842 Car tu es mon ennemi. 583 00:36:33,384 --> 00:36:36,012 Tu déshonores les Greenbaum. 584 00:36:36,512 --> 00:36:38,681 On n'est plus une famille. 585 00:36:39,599 --> 00:36:40,725 Bonne chance. 586 00:36:40,975 --> 00:36:42,518 Tu sais que dalle. 587 00:36:42,769 --> 00:36:44,645 Tu sais même pas lire. 588 00:36:44,854 --> 00:36:46,147 Un empire du pickle ? 589 00:36:46,355 --> 00:36:47,690 Tu survivrais pas sans moi ! 590 00:36:48,107 --> 00:36:50,276 J'ai besoin de personne. 591 00:36:50,651 --> 00:36:54,363 Je prouverai ton idiotie sans l'aide de personne ! 592 00:37:22,600 --> 00:37:24,394 Je voudrais acheter. Combien ? 593 00:37:26,771 --> 00:37:28,815 C'est 90 centimes l'un. 594 00:37:29,690 --> 00:37:30,817 Pardon, mon garçon. 595 00:37:31,067 --> 00:37:32,151 J'ai cru entendre 596 00:37:32,402 --> 00:37:35,905 que ces concombres coûtaient 90 centimes l'unité. 597 00:37:36,447 --> 00:37:37,532 En effet. 598 00:37:58,469 --> 00:37:59,387 Concombre. 599 00:38:01,681 --> 00:38:02,765 Et sel. 600 00:39:17,548 --> 00:39:19,175 Kevin, regarde ! 601 00:39:19,425 --> 00:39:20,760 Des pickles artisanaux. 602 00:39:21,219 --> 00:39:22,887 Il n'est pas sur Yelp. 603 00:39:23,221 --> 00:39:26,307 Monsieur, votre produit est local ? 604 00:39:27,558 --> 00:39:29,352 C'est d'ici, à Brooklyn. 605 00:39:29,602 --> 00:39:30,895 Ils sont naturels ? 606 00:39:32,021 --> 00:39:32,855 C'est pickles. 607 00:39:33,106 --> 00:39:36,818 Vous ajoutez du benzoate ou des conservateurs ? 608 00:39:38,361 --> 00:39:39,946 Ces mots me disent rien. 609 00:39:40,655 --> 00:39:41,823 Vous me plaisez. 610 00:39:42,323 --> 00:39:43,157 Voyons voir. 611 00:39:45,701 --> 00:39:47,328 Ça m'a pris à la gorge. 612 00:39:47,537 --> 00:39:48,329 C'est très fort. 613 00:39:48,579 --> 00:39:49,705 Laisse-moi sentir. 614 00:39:49,914 --> 00:39:51,249 Oui, ça pique. 615 00:39:51,457 --> 00:39:52,458 On sent que ça pique. 616 00:39:52,708 --> 00:39:54,544 Je peux le sentir par les yeux. 617 00:39:54,794 --> 00:39:55,711 Ça fait mal. 618 00:39:55,962 --> 00:39:57,922 Repasse-le-moi. Je veux sentir. 619 00:39:58,172 --> 00:39:59,674 Ça vient tout droit de l'enfer. 620 00:40:00,341 --> 00:40:02,009 C'est satanique. Tu sais quoi ? 621 00:40:02,260 --> 00:40:04,887 Ça irait trop bien avec le ceviche d'algue. 622 00:40:05,138 --> 00:40:07,390 Oui, carrément. On vous doit combien ? 623 00:40:07,890 --> 00:40:09,183 Vous voulez acheter ? 624 00:40:09,434 --> 00:40:10,309 Bien sûr. 625 00:40:11,394 --> 00:40:12,770 C'est quatre dollars. 626 00:40:12,979 --> 00:40:16,190 Trois dollars de moins qu'en magasin, avec mousse. 627 00:40:17,358 --> 00:40:19,026 - Parfait. - Super. 628 00:40:20,361 --> 00:40:21,904 Avec la mousse. 629 00:40:27,702 --> 00:40:28,619 Pas marchandage ? 630 00:40:28,870 --> 00:40:32,165 Marchander ? Non, ça paraît être le juste prix. 631 00:40:32,373 --> 00:40:34,417 Oui, sauf si vous avez un bon d'achat. 632 00:40:35,501 --> 00:40:37,545 Ramenez le pot quand c'est fini. 633 00:40:37,795 --> 00:40:40,506 Il veut récupérer son pot. 634 00:40:40,757 --> 00:40:44,218 C'est bien, les pots usagés. Ils servent encore et encore. 635 00:40:44,469 --> 00:40:46,387 Amen ! 636 00:40:46,637 --> 00:40:48,639 Amen. Vous êtes croyants. 637 00:40:48,890 --> 00:40:52,685 Amen ! Merci beaucoup. Belle journée à vous. 638 00:40:53,394 --> 00:40:55,104 Ramenez bien le pot. 639 00:40:55,563 --> 00:40:57,607 Ou je vous retrouverai et je ferai violence. 640 00:40:58,566 --> 00:41:01,235 Tu sais quoi ? Tu devrais faire un post sur lui. 641 00:41:01,444 --> 00:41:02,487 Oui, carrément. 642 00:41:58,462 --> 00:42:00,798 Le codeur a déconné 643 00:42:13,850 --> 00:42:15,184 Salut, comment ça va ? 644 00:42:15,727 --> 00:42:17,311 Pas terrible. 645 00:42:17,520 --> 00:42:21,691 Je viens d'apprendre que je dois jeter mon appli 646 00:42:21,899 --> 00:42:23,359 et recommencer de zéro. 647 00:42:23,985 --> 00:42:25,653 - Dommage. - Oui, bien dommage. 648 00:42:25,903 --> 00:42:27,196 Mais je trouverai autre chose. 649 00:42:27,405 --> 00:42:30,116 On sait à l'odeur. Bons pickles sentent le vomi. 650 00:42:30,366 --> 00:42:31,534 Pardon, c'est quoi ? 651 00:42:32,201 --> 00:42:36,456 Un post sur un type qui vend des pickles sur Bedford. 652 00:42:36,664 --> 00:42:38,458 Oui, j'en ai entendu parler. 653 00:42:38,666 --> 00:42:40,501 C'est dingue, non ? Regardez. 654 00:42:40,752 --> 00:42:42,628 Les pots d'Herschel n'ont pas d'étiquette 655 00:42:42,879 --> 00:42:45,006 et son produit n'a même pas de nom. 656 00:42:45,256 --> 00:42:47,258 Mais il est le plus authentique 657 00:42:47,467 --> 00:42:49,886 des producteurs de pickles de Williamsburg. 658 00:42:50,094 --> 00:42:52,180 Et son accent est grave mignon. 659 00:42:53,931 --> 00:42:54,891 Bonjour. 660 00:42:55,099 --> 00:42:56,517 Mon Dieu ! 661 00:42:56,768 --> 00:42:58,644 Il consigne ses pots 662 00:42:58,895 --> 00:43:01,939 et il utilise que des concombres, du sel et de l'eau de pluie. 663 00:43:02,190 --> 00:43:03,816 C'est le moment d'investir. 664 00:43:04,067 --> 00:43:06,194 Le blog est connu ? 665 00:43:06,444 --> 00:43:07,904 Sa vidéo a un million de vues, 666 00:43:08,154 --> 00:43:09,864 les gens adorent ce mec. 667 00:43:10,073 --> 00:43:11,657 On devrait en vendre ici. 668 00:43:11,908 --> 00:43:14,368 En mettre dans nos cocktails. Pas mal, non ? 669 00:43:14,577 --> 00:43:15,453 C'est cool. 670 00:43:15,661 --> 00:43:16,746 J'adore son chapeau. 671 00:43:17,082 --> 00:43:18,709 "L'ÉTHIQUE EST TROP MALADE" 672 00:43:18,876 --> 00:43:20,461 "ACHETER CONSCIEMMENT" 673 00:43:37,433 --> 00:43:40,061 Herschel, vos pickles font sensation à Brooklyn. 674 00:43:40,311 --> 00:43:42,397 Ça fait quoi d'avoir autant de succès ? 675 00:43:43,898 --> 00:43:44,816 Ben Greenbaum, 676 00:43:45,066 --> 00:43:47,402 tu me vois dans ta boîte de télévision. 677 00:43:49,529 --> 00:43:51,364 Tu vois, j'ai gros succès. 678 00:43:51,614 --> 00:43:54,700 Bientôt, j'achèterai le panneau et je prouverai ton idiotie. 679 00:43:54,951 --> 00:43:57,286 Tu es le pire des idiots. 680 00:43:57,495 --> 00:43:59,455 Ce Ben a vraiment l'air bête. 681 00:43:59,705 --> 00:44:01,582 À Schlupsk, des génies comparés à toi. 682 00:44:03,876 --> 00:44:06,129 Je ne sais pas qui est ce Ben. 683 00:44:06,337 --> 00:44:09,966 Herschel, vos pickles sont faits avec de l'eau de pluie. 684 00:44:10,174 --> 00:44:11,217 C'est ça, oui. 685 00:44:11,426 --> 00:44:12,677 Des gouttières. 686 00:44:12,927 --> 00:44:15,930 Les nutriments du toit tombent dans pot. 687 00:44:16,139 --> 00:44:17,807 Il y a des fientes d'animaux ? 688 00:44:18,015 --> 00:44:20,017 Toutes sortes de substances animales. 689 00:44:20,226 --> 00:44:21,602 De l'essence de pattes. 690 00:44:21,811 --> 00:44:22,937 Vous pouvez vous arrêter ? 691 00:44:27,400 --> 00:44:31,279 Allô. La santé publique ? Je voudrais porter plainte. 692 00:44:39,954 --> 00:44:42,039 Vous êtes Herschel Greenbaum ? 693 00:44:42,248 --> 00:44:43,916 Oui, 14 dollars le pot. 694 00:44:44,542 --> 00:44:47,503 Plus dix dollars pour photo de Herschel avec téléphone. 695 00:44:47,754 --> 00:44:48,921 Fais la queue. 696 00:44:49,130 --> 00:44:52,842 Écoutez, vous allez devoir ranger ça. 697 00:44:53,426 --> 00:44:54,302 Pourquoi ? 698 00:44:54,552 --> 00:44:57,638 Vous violez des dizaines de lois sanitaires. 699 00:44:57,847 --> 00:45:01,434 Vous vendez de la nourriture issue des poubelles. 700 00:45:01,684 --> 00:45:04,228 - C'est fou. - Mais c'est naturel. Et vegan. 701 00:45:04,479 --> 00:45:06,689 Pas benzoate, pas conservateurs. 702 00:45:06,898 --> 00:45:09,067 Heureusement que personne n'est mort. 703 00:45:09,567 --> 00:45:13,863 Vous devez 12 000 dollars en taxes et amendes. 704 00:45:14,113 --> 00:45:16,532 En attendant, interdiction de vendre. 705 00:45:25,586 --> 00:45:28,297 TRÈS ÉTHIQUE 706 00:45:28,377 --> 00:45:29,337 Beurk. 707 00:45:29,545 --> 00:45:32,757 Les pickles, ça dégage. Ils sortent des poubelles. 708 00:45:35,843 --> 00:45:36,886 Non. 709 00:45:44,897 --> 00:45:47,983 BOOP BOP-DOM: TRÈS ÉTHIQUE 710 00:45:49,693 --> 00:45:51,069 Ce kale déchire ! 711 00:45:51,984 --> 00:45:55,113 - On a appris la terrible nouvelle. - Que s'est-il passé ? 712 00:45:55,363 --> 00:45:56,948 Méchante dame a arrêté mon affaire. 713 00:45:57,698 --> 00:46:00,785 Ils disent que je dois "mettre aux normes". 714 00:46:00,993 --> 00:46:03,287 Je sais pas faire tout seul. 715 00:46:03,538 --> 00:46:05,498 Tu pourrais te développer, non ? 716 00:46:05,706 --> 00:46:07,417 - Avoir des employés. - Bonne idée. 717 00:46:07,667 --> 00:46:09,127 Pas les moyens. 718 00:46:10,878 --> 00:46:12,672 Prends des stagiaires ! 719 00:46:16,884 --> 00:46:17,677 Stagiaires ? 720 00:46:17,927 --> 00:46:19,303 Des travailleurs non payés. 721 00:46:22,390 --> 00:46:23,433 Non payés ? 722 00:46:23,683 --> 00:46:27,270 Oui, ils sont rétribués en formation et expérience. 723 00:46:32,400 --> 00:46:33,276 Des esclaves ? 724 00:46:33,526 --> 00:46:35,862 Non, j'ai pas voulu dire ça. 725 00:46:36,070 --> 00:46:38,114 C'est un peu simplifié. 726 00:46:38,364 --> 00:46:42,326 Écoute, Herschel. Tu as une petite affaire, éthique... 727 00:46:42,910 --> 00:46:44,036 Suivant. 728 00:46:47,373 --> 00:46:50,334 M. Greenbaum, merci d'étudier ma candidature 729 00:46:50,543 --> 00:46:51,753 pour le poste de stagiaire. 730 00:46:52,003 --> 00:46:55,298 Je suis Clara. En dernière année de fac à New York. 731 00:46:55,548 --> 00:46:58,718 Excellente élève, je préside le club de cinéma... 732 00:46:58,926 --> 00:46:59,969 Montre tes dents. 733 00:47:03,222 --> 00:47:04,849 Herschel est de retour ! 734 00:47:05,099 --> 00:47:08,436 Voilà les gants. Il en faut pour tous, c'est la loi. 735 00:47:08,686 --> 00:47:11,230 La barbe bien couverte. C'est important ! 736 00:47:11,814 --> 00:47:14,025 On se met aux normes. 737 00:47:14,275 --> 00:47:16,235 On fait les pickles, pas la causette. 738 00:47:21,240 --> 00:47:23,284 Bon pickle. Mauvais pickle. 739 00:47:23,868 --> 00:47:25,203 On y est presque. Continuez ! 740 00:47:33,419 --> 00:47:34,170 Pas mal ! 741 00:47:42,394 --> 00:47:44,730 Je sais comment relancer Boop Bop ! 742 00:47:47,141 --> 00:47:48,976 C'est ce qu'on veut, tout le monde. 743 00:47:49,227 --> 00:47:50,520 Le rêve. 744 00:47:50,853 --> 00:47:52,146 C'est l'objectif. 745 00:47:52,355 --> 00:47:53,898 Parfait pot de pickles. 746 00:47:54,899 --> 00:47:56,025 Allez-y. 747 00:48:02,164 --> 00:48:03,791 - Raconte ! - Le "bad boy" de l'éthique. 748 00:48:03,958 --> 00:48:07,663 On ne la fait pas aux criminels. C'est parfait. 749 00:48:38,617 --> 00:48:43,455 Toujours risqué, on va investir ailleurs. Plus d'argent. Désolé ! 750 00:48:56,502 --> 00:48:58,379 On se dépêche ! 751 00:48:58,963 --> 00:49:00,214 Vite ! 752 00:49:00,423 --> 00:49:02,800 Voici votre acte de propriété. 753 00:49:05,511 --> 00:49:06,763 Abattez-le. 754 00:49:11,395 --> 00:49:13,105 KARTOSHKA UN TOAST POUR NOS CAMARADES 755 00:49:21,611 --> 00:49:23,321 Herschel a gagné ! 756 00:49:36,753 --> 00:49:39,131 DAVID GREENBAUM SUSAN GREENBAUM 757 00:49:51,309 --> 00:49:53,729 Dix preuves qu'Herschel est un superhéros 758 00:49:53,895 --> 00:49:56,732 Il invente une super danse de la victoire 759 00:49:56,898 --> 00:49:58,900 A t-il la niaque ? C'est clair 760 00:50:01,445 --> 00:50:02,821 Ses pickles séduisent les investisseurs. 761 00:50:30,930 --> 00:50:32,557 Ce n'est que le début. 762 00:50:32,807 --> 00:50:33,891 Je vous l'aurai dit. 763 00:50:34,100 --> 00:50:36,519 Benjamin Greenbaum changera le monde. 764 00:50:36,728 --> 00:50:37,895 C'est ce que tu feras. 765 00:50:38,104 --> 00:50:39,897 Oui, merci. Ça fait plaisir. 766 00:50:40,106 --> 00:50:42,942 On en est sûrs. Bill Gates, pousse-toi de là. 767 00:50:43,151 --> 00:50:44,736 - Bouge, Bill Gates. - Fais gaffe. 768 00:50:44,944 --> 00:50:46,195 Ben Greenbaum arrive. 769 00:50:46,446 --> 00:50:47,864 J'apprécie. Merci. 770 00:50:48,072 --> 00:50:50,992 On sait que tu feras de grandes choses. 771 00:50:51,868 --> 00:50:52,994 D'ailleurs... 772 00:50:53,786 --> 00:50:54,704 C'est pas vrai. 773 00:50:54,912 --> 00:50:57,123 - C'est juste... - C'est pas grand-chose. 774 00:51:02,128 --> 00:51:03,463 J'y crois pas. 775 00:51:04,756 --> 00:51:07,633 C'est un investissement dans ta future boîte. 776 00:51:07,842 --> 00:51:10,803 - On voulait être les premiers. - Dès le début. 777 00:51:11,012 --> 00:51:14,682 C'est un peu prématuré, ma boîte n'a même pas de nom. 778 00:51:14,891 --> 00:51:15,933 Tu trouveras. 779 00:51:16,184 --> 00:51:18,978 - Tu es si créatif. - Appelle-la "Maman et papa". 780 00:51:19,228 --> 00:51:20,396 "Maman et papa". Ça me plaît. 781 00:51:33,409 --> 00:51:35,536 J'ai réussi. 782 00:51:36,412 --> 00:51:41,209 J'ai restauré honneur de famille et vaincu Cosaques. 783 00:51:41,876 --> 00:51:42,710 Félicitations. 784 00:51:42,960 --> 00:51:45,922 Maintenant, j'ai du temps libre, 785 00:51:46,672 --> 00:51:48,383 alors j'ai bonne nouvelle. 786 00:51:48,883 --> 00:51:50,676 Herschel est de retour. 787 00:51:51,636 --> 00:51:54,472 J'ai décidé de revenir près de toi. 788 00:51:54,680 --> 00:51:57,058 Pas pour moi. Je vais bien, je suis stable. 789 00:51:57,266 --> 00:52:00,561 Pas de hauts et bas. Herschel toujours heureux. 790 00:52:00,770 --> 00:52:01,771 Bon ? 791 00:52:01,979 --> 00:52:06,567 Mais pour Ben, j'ai décidé de revenir pour aider. 792 00:52:07,485 --> 00:52:11,989 Tu n'as ni femme, ni enfant, ni ami, pas de travail. 793 00:52:12,240 --> 00:52:13,616 Tu as besoin aide ! 794 00:52:13,825 --> 00:52:15,660 Herschel va aider. T'en fais pas. 795 00:52:16,285 --> 00:52:18,996 Va-t'en, je n'ai pas besoin de toi. 796 00:52:19,372 --> 00:52:20,456 D'accord ? 797 00:52:20,706 --> 00:52:23,000 Sors de mon appartement. 798 00:52:24,085 --> 00:52:26,462 Mais je suis ta seule famille. 799 00:52:27,547 --> 00:52:29,173 Tu as besoin d'Herschel. 800 00:52:29,799 --> 00:52:32,135 Sans lui, tu seras tout seul. 801 00:52:32,635 --> 00:52:34,387 Personne pour réparer vie brisée. 802 00:52:34,595 --> 00:52:36,556 Ma vie n'est pas brisée. 803 00:52:36,931 --> 00:52:39,100 Je vais bien, je suis très heureux. 804 00:52:39,308 --> 00:52:42,520 Mon seul problème, franchement, c'est toi. 805 00:52:42,729 --> 00:52:43,771 Va-t'en ! 806 00:52:44,021 --> 00:52:46,315 Si toi pas voir que tu as besoin d'Herschel, 807 00:52:46,524 --> 00:52:48,276 tu es plus bête qu'un Polonais. 808 00:52:48,484 --> 00:52:50,403 Pourtant, ils sont très bêtes. 809 00:52:57,245 --> 00:52:58,830 Pauvre con 810 00:53:02,457 --> 00:53:04,792 Tu es présent sur Twitter ? 811 00:53:05,626 --> 00:53:06,586 C'est quoi, Twitter ? 812 00:53:06,836 --> 00:53:09,172 Tu sais pas ce que c'est ? 813 00:53:09,881 --> 00:53:13,509 Un magnat du pickle comme toi ne connaît pas Twitter ? 814 00:53:13,718 --> 00:53:15,511 Peut-être sous un autre nom. 815 00:53:15,720 --> 00:53:18,264 Dis-moi. Explique. 816 00:53:18,765 --> 00:53:20,600 Twitter, tu sais, le marché d'idées 817 00:53:20,808 --> 00:53:24,729 où les meilleurs des meilleurs viennent partager leurs opinions 818 00:53:24,979 --> 00:53:27,106 de manière mesurée et raisonnable. 819 00:53:27,315 --> 00:53:28,691 J'irai voir Twitter. 820 00:53:29,067 --> 00:53:31,611 Tu penses savoir, mais c'est très compliqué. 821 00:53:31,861 --> 00:53:33,446 - Je peux tout faire. - Je crois pas. 822 00:53:33,696 --> 00:53:35,281 - Tu sais t'en servir ? - Bien sûr. 823 00:53:35,531 --> 00:53:37,158 Si tu peux, je peux. 824 00:53:37,408 --> 00:53:38,659 Pour que ça marche, 825 00:53:38,868 --> 00:53:42,538 il faut être brut, honnête et partager son avis comme il est. 826 00:53:42,747 --> 00:53:43,790 C'est pas ton truc. 827 00:53:44,040 --> 00:53:45,917 - Je ferai Twitter ! - Je crois pas. 828 00:53:46,167 --> 00:53:48,419 Tu verras, Ben ! Je ferai Twitter. 829 00:53:48,628 --> 00:53:51,172 Je ferai Twitter mieux que n'importe qui. 830 00:53:51,422 --> 00:53:53,466 Je crois ce que je vois, Herschel. 831 00:53:53,716 --> 00:53:55,968 Tu verras et tu croiras. 832 00:53:56,219 --> 00:53:58,346 Fais-toi plaisir, l'ami ! 833 00:53:58,596 --> 00:53:59,806 Tu verras. 834 00:54:04,560 --> 00:54:07,563 Monsieur, certains engagent une équipe marketing. 835 00:54:07,814 --> 00:54:08,898 Pas d'aide. 836 00:54:09,107 --> 00:54:12,151 Je ferai Twitter et rien ne m'arrêtera. 837 00:54:12,819 --> 00:54:14,654 Relis-moi ce que j'ai dit. 838 00:54:17,573 --> 00:54:21,160 "Malheureux handicapés, mes pickles sont délicieux." 839 00:54:21,369 --> 00:54:24,414 "Vous oublierez ainsi qu'Hashem vous a maudits." 840 00:54:24,664 --> 00:54:27,542 Hashem a maudit leurs jambes, pas leur bouche. 841 00:54:27,792 --> 00:54:28,751 C'est bien. 842 00:54:29,001 --> 00:54:30,420 - Envoie à Twitter. - Ça part. 843 00:54:31,087 --> 00:54:33,172 "On vend à tous, 844 00:54:33,423 --> 00:54:36,509 "même aux femmes, sauf celles qui ont leurs règles. 845 00:54:36,759 --> 00:54:38,761 "Dans ce cas, restez dans tente." 846 00:54:39,011 --> 00:54:41,305 Restez dans tente. Prochain Twitter. 847 00:54:41,514 --> 00:54:43,307 "Attention, sodomites !" 848 00:54:43,558 --> 00:54:45,977 "Hashem vous frappera pour vos péchés ! 849 00:54:46,227 --> 00:54:49,689 "Vous brûlerez pour vos crimes contre Dieu. 850 00:54:50,857 --> 00:54:52,191 "Achetez mes pickles." 851 00:54:53,818 --> 00:54:55,403 Parfait à envoyer. 852 00:54:55,611 --> 00:54:56,821 Très bien. 853 00:55:14,213 --> 00:55:16,924 Plein de clients, aujourd'hui. 854 00:55:18,092 --> 00:55:21,596 Ce ne sont pas des clients, mais des manifestants. 855 00:55:21,846 --> 00:55:24,140 - Vous êtes répugnant ! - C'est honteux ! 856 00:55:24,348 --> 00:55:25,558 Des manifestants ? 857 00:55:26,392 --> 00:55:27,602 À bas Herschel ! 858 00:55:27,852 --> 00:55:28,978 À bas Herschel ! 859 00:55:33,107 --> 00:55:35,109 Monsieur, je vous suis très reconnaissante 860 00:55:35,359 --> 00:55:37,153 de cette opportunité, 861 00:55:37,403 --> 00:55:41,074 mais je crains de ne pas pouvoir continuer en toute conscience. 862 00:55:41,783 --> 00:55:43,785 Merci pour les crédits universitaires. 863 00:55:43,993 --> 00:55:44,827 Clara ! 864 00:55:49,582 --> 00:55:50,792 Traîtresse ! 865 00:55:51,459 --> 00:55:53,169 Après tout ce que j'ai fait pour toi ! 866 00:55:54,253 --> 00:55:55,630 Vraiment navrée. 867 00:55:57,632 --> 00:55:58,883 Allez-vous-en ! 868 00:56:01,260 --> 00:56:03,554 Qui est Herschel Greenbaum ? 869 00:56:03,763 --> 00:56:05,264 Que vend-il ? 870 00:56:05,807 --> 00:56:06,974 Des pickles ? 871 00:56:07,600 --> 00:56:08,684 Ou de la haine ? 872 00:56:11,562 --> 00:56:14,941 Ses tweets sont si révoltants qu'ils semblent faits pour offenser. 873 00:56:15,149 --> 00:56:15,942 Cinglé ! 874 00:56:16,192 --> 00:56:19,070 Il provoque des manifestations et des boycotts. 875 00:56:19,320 --> 00:56:21,239 Mais c'est peut-être le but. 876 00:56:23,366 --> 00:56:26,494 Certains le voient comme un fanatique haineux. 877 00:56:26,702 --> 00:56:30,081 Pour d'autres, c'est un défenseur de la liberté d'expression, 878 00:56:30,331 --> 00:56:32,125 un malin provocateur 879 00:56:32,375 --> 00:56:34,168 testant les limites du Premier Amendement. 880 00:56:34,419 --> 00:56:37,130 Je le comprends. Ses propos sont limites, 881 00:56:37,380 --> 00:56:39,841 mais c'est un religieux, alors je le crois. 882 00:56:40,091 --> 00:56:42,051 On a besoin de ça, aujourd'hui. 883 00:56:42,301 --> 00:56:45,722 Tous les médias disent que c'est quelqu'un d'horrible. 884 00:56:45,972 --> 00:56:47,098 Mais ils se trompent. 885 00:56:47,306 --> 00:56:49,600 Il joue aux échecs. Les autres jouent aux dames. 886 00:56:50,393 --> 00:56:51,644 Ce soir, 887 00:56:51,894 --> 00:56:54,689 nous découvrirons qui est vraiment Herschel Greenbaum 888 00:56:54,939 --> 00:56:57,442 de la bouche du principal concerné. 889 00:56:58,526 --> 00:56:59,485 Dites-moi, Herschel. 890 00:56:59,736 --> 00:57:03,114 Que dites-vous à ceux qui trouvent votre foi abjecte ? 891 00:57:04,198 --> 00:57:05,867 Je leur dirai 892 00:57:06,075 --> 00:57:08,286 que j'ignore ce que veut dire ce mot. 893 00:57:08,828 --> 00:57:12,707 Vous dites que vous ne comprenez pas les limitations inhérentes 894 00:57:12,915 --> 00:57:14,709 aux communiqués sur Internet ? 895 00:57:15,918 --> 00:57:19,589 Je dis que je ne comprends pas ce qui se passe. 896 00:57:19,797 --> 00:57:21,966 Je ne comprends pas 897 00:57:22,508 --> 00:57:23,968 ce qui se passe 898 00:57:25,053 --> 00:57:26,345 avec tout ça. 899 00:57:26,596 --> 00:57:28,181 Ce qui se passe 900 00:57:28,598 --> 00:57:30,308 avec tout ça ? 901 00:57:31,267 --> 00:57:35,021 Avec notre culture, notre pays, notre mode de vie ? 902 00:57:35,480 --> 00:57:37,482 C'est une question qu'Herschel Greenbaum, 903 00:57:37,732 --> 00:57:40,777 pour le meilleur ou pour le pire, est déterminé à poser. 904 00:57:41,027 --> 00:57:42,028 Que se passe-t-il ? 905 00:57:42,278 --> 00:57:43,988 Que se passe-t-il en ce moment ? 906 00:57:44,572 --> 00:57:48,159 J'aimerais vraiment qu'on m'explique. 907 00:57:48,993 --> 00:57:49,827 En effet. 908 00:57:50,328 --> 00:57:53,873 Herschel, vous avez captivé l'imagination, 909 00:57:54,082 --> 00:57:57,877 les cœurs et les esprits du monde entier 910 00:57:58,086 --> 00:58:00,671 grâce à votre passion et votre franchise. 911 00:58:01,381 --> 00:58:03,174 Achetez mes pickles. 912 00:58:04,884 --> 00:58:06,052 On les achètera. 913 00:58:06,387 --> 00:58:09,224 Kanye West défend le "droit à choquer" d'Herschel 914 00:58:12,352 --> 00:58:14,896 Race, genre, religion. Débat amical 915 00:58:18,650 --> 00:58:21,361 Herschel GREENBAUM opposé à KIM ECKLUND 916 00:58:33,913 --> 00:58:35,123 Quoi qu'il en soit, 917 00:58:35,331 --> 00:58:38,668 votre position sur les rôles des hommes et femmes est si datée 918 00:58:38,876 --> 00:58:42,213 qu'elle réduirait les femmes à une vie de servitude. 919 00:58:42,422 --> 00:58:44,924 Exactement. Les femmes aiment servir. 920 00:58:45,174 --> 00:58:48,511 Elles ont petites mains pour servir les choses 921 00:58:48,761 --> 00:58:50,680 joliment et gracieusement. 922 00:58:50,930 --> 00:58:53,850 Les femmes ont tétons pour servir le lait. 923 00:58:54,392 --> 00:58:57,395 Les femmes ont trou en bas pour faire bébés. 924 00:58:57,645 --> 00:59:00,898 Pour sortir bébé du corps. 925 00:59:02,942 --> 00:59:04,277 Les femmes aiment servir. 926 00:59:05,278 --> 00:59:06,571 C'est très insultant. 927 00:59:06,821 --> 00:59:08,322 - Elle a ses règles. - Non. 928 00:59:10,074 --> 00:59:11,117 Ce sujet est clos. 929 00:59:11,367 --> 00:59:13,327 Laissons le public poser ses questions. 930 00:59:13,536 --> 00:59:14,328 Monsieur ? 931 00:59:15,830 --> 00:59:18,082 Herschel, quel honneur de vous parler. 932 00:59:18,332 --> 00:59:19,292 Je suis honoré d'être ici. 933 00:59:19,542 --> 00:59:21,419 Que pensez-vous des taxes 934 00:59:21,627 --> 00:59:23,629 qui étouffent les petites entreprises ? 935 00:59:23,880 --> 00:59:25,214 Merci de demander. 936 00:59:25,423 --> 00:59:28,176 Si vous taxez Herschel, il fera la violence. 937 00:59:28,426 --> 00:59:30,094 Oui, terrible violence. 938 00:59:32,180 --> 00:59:33,431 Mademoiselle. 939 00:59:34,807 --> 00:59:37,602 Herschel, visez-vous le bureau ovale ? 940 00:59:39,187 --> 00:59:40,605 J'aimerais bien bureau. 941 00:59:46,277 --> 00:59:48,654 Gros bureau. 942 00:59:53,951 --> 00:59:57,288 Le plus gros des États-Unis ! 943 00:59:57,789 --> 00:59:59,707 Immense bureau ! 944 01:00:03,127 --> 01:00:04,796 Vous, au fond. 945 01:00:05,046 --> 01:00:08,758 Jeune femme bien en chair tout au fond. Je vois mal. 946 01:00:09,258 --> 01:00:11,511 Oui, merci. Bonjour et merci. 947 01:00:12,053 --> 01:00:14,222 Que pensez-vous 948 01:00:14,430 --> 01:00:18,101 des prières catholiques dans les écoles publiques ? 949 01:00:18,309 --> 01:00:19,685 Oui, merci. 950 01:00:20,561 --> 01:00:21,562 C'est simple. 951 01:00:21,813 --> 01:00:23,189 Réponse facile. 952 01:00:23,606 --> 01:00:26,150 Ce n'est pas controversé de dire 953 01:00:26,359 --> 01:00:30,321 que mère de Jésus était prostituée, tout le monde sait. 954 01:00:30,571 --> 01:00:33,199 Elle a inventé chrétienté 955 01:00:33,449 --> 01:00:35,326 pour cacher être prostituée. 956 01:00:35,576 --> 01:00:37,286 Si vous croyez en Jésus, 957 01:00:37,537 --> 01:00:39,080 vous êtes abruti. 958 01:00:39,872 --> 01:00:42,500 Tu crains, Herschel ! Je vais te buter ! 959 01:00:57,306 --> 01:01:00,977 Nous interrompons votre programme pour un reportage spécial. 960 01:01:03,062 --> 01:01:05,398 Herschel Greenbaum, l'immigrant du passé, 961 01:01:05,606 --> 01:01:08,151 qui a conquis le cœur des Américains, 962 01:01:08,359 --> 01:01:09,652 est tombé en disgrâce. 963 01:01:09,902 --> 01:01:12,238 Le tollé public contre son sectarisme 964 01:01:12,447 --> 01:01:13,948 se répand dans tout le pays. 965 01:01:14,157 --> 01:01:17,201 Ses propos sont condamnés par tous les dirigeants. 966 01:01:17,410 --> 01:01:18,411 Ce n'est pas tout. 967 01:01:18,911 --> 01:01:21,956 Les autorités demandent son expulsion. 968 01:01:22,206 --> 01:01:24,333 À cause d'un système de classement obsolète 969 01:01:24,542 --> 01:01:26,544 aux archives d'Ellis Island, 970 01:01:26,753 --> 01:01:28,546 ses papiers sont introuvables. 971 01:01:28,796 --> 01:01:31,591 Par conséquent, sa citoyenneté a été révoquée. 972 01:01:32,091 --> 01:01:35,178 Si vous savez où se trouve 973 01:01:35,428 --> 01:01:37,388 le fugitif sans papiers Herschel Greenbaum, 974 01:01:37,638 --> 01:01:39,724 veuillez appeler ce numéro. 975 01:01:40,558 --> 01:01:42,393 J'ai de la peine pour lui. 976 01:01:42,602 --> 01:01:45,396 J'ignore comment Herschel va pouvoir s'en sortir. 977 01:01:45,605 --> 01:01:49,108 Il est seul au monde. Sa vie est terminée. 978 01:01:49,317 --> 01:01:52,570 Et il ne peut s'en prendre qu'à une seule personne : 979 01:01:52,779 --> 01:01:53,905 lui-même. 980 01:01:55,948 --> 01:01:57,325 C'est quoi, ce bordel ? 981 01:01:57,742 --> 01:01:58,409 Mec. 982 01:01:58,659 --> 01:01:59,660 Mec ! 983 01:01:59,911 --> 01:02:00,953 Arrête ! 984 01:02:01,746 --> 01:02:03,706 Ça va pas ? Tu fais quoi ? 985 01:02:03,915 --> 01:02:06,125 Ces chrétiens, ils veulent me tuer. 986 01:02:06,376 --> 01:02:09,379 Non. Ils veulent juste te renvoyer à Schlupsk. 987 01:02:09,629 --> 01:02:12,924 Pire ! Je retournerai jamais. 988 01:02:13,508 --> 01:02:17,720 Sarah et moi aurions tout sacrifié pour rien. 989 01:02:18,763 --> 01:02:21,891 Je sais pas quoi te dire. Je peux rien faire pour toi. 990 01:02:22,100 --> 01:02:23,351 Si, une chose. 991 01:02:23,726 --> 01:02:26,229 Tu peux cacher Herschel des autorités américaines. 992 01:02:26,729 --> 01:02:27,480 Quoi ? 993 01:02:27,730 --> 01:02:30,733 J'ai accepté mon nouveau destin. 994 01:02:31,109 --> 01:02:33,069 J'irai au Canada 995 01:02:33,277 --> 01:02:35,154 pour devenir homme-glaçon. 996 01:02:35,488 --> 01:02:37,031 J'échangerai castor contre feu. 997 01:02:37,281 --> 01:02:40,076 Ce n'est pas idéal, mais je n'ai pas le choix. 998 01:02:40,326 --> 01:02:42,412 Je suis navré de ce qui t'arrive 999 01:02:42,620 --> 01:02:44,080 et que tout le monde te déteste 1000 01:02:44,288 --> 01:02:47,291 à cause des choses horribles que tu as dites. 1001 01:02:47,500 --> 01:02:51,170 Mais je ne risquerai pas de me faire encore arrêter 1002 01:02:51,379 --> 01:02:52,255 pour t'aider. 1003 01:02:53,214 --> 01:02:54,424 Pas aider. 1004 01:02:58,553 --> 01:02:59,512 Échanger. 1005 01:03:00,179 --> 01:03:01,264 "Échanger" ? 1006 01:03:01,764 --> 01:03:03,766 Tu aimes pas Herschel. 1007 01:03:04,142 --> 01:03:06,436 Tu penses que vie était mieux avant. 1008 01:03:07,145 --> 01:03:08,521 Emmène au Canada, 1009 01:03:09,355 --> 01:03:11,315 et jamais tu me reverras. 1010 01:03:15,778 --> 01:03:16,946 D'accord. 1011 01:03:21,534 --> 01:03:24,537 Tu es à 15 km du Canada, pas de routes, pas de contrôles. 1012 01:03:24,746 --> 01:03:25,997 Tu n'as qu'à marcher. 1013 01:03:27,707 --> 01:03:28,958 C'est du gâteau. 1014 01:04:28,768 --> 01:04:29,894 Très bien. 1015 01:04:55,086 --> 01:04:56,504 On a chaud ensemble. 1016 01:04:57,213 --> 01:04:58,256 Merci. 1017 01:05:16,065 --> 01:05:17,066 Voilà la frontière. 1018 01:05:19,068 --> 01:05:20,069 On a réussi. 1019 01:05:22,989 --> 01:05:23,698 Merde, 1020 01:05:23,948 --> 01:05:24,907 une voiture. Viens. 1021 01:05:25,366 --> 01:05:26,826 Allez, suis-moi. 1022 01:05:27,243 --> 01:05:28,453 Par là. 1023 01:05:33,249 --> 01:05:34,459 Arrête-toi ! 1024 01:05:48,431 --> 01:05:50,516 Ils font juste une pause. 1025 01:05:50,725 --> 01:05:53,811 On va rester ici tranquilles jusqu'à ce qu'ils repartent. 1026 01:05:54,270 --> 01:05:55,938 Ça ne te dérange pas ? 1027 01:05:56,147 --> 01:05:57,648 Non, ça ne me dérange pas. 1028 01:06:01,819 --> 01:06:03,654 Il y a des bois à Schlupsk ? 1029 01:06:03,905 --> 01:06:04,739 Des forêts. 1030 01:06:04,989 --> 01:06:06,574 - Quelle différence ? - Les loups. 1031 01:06:07,742 --> 01:06:09,911 Sarah adorait chasser loups. 1032 01:06:10,411 --> 01:06:11,996 Elle matraquait avec un bâton, 1033 01:06:12,246 --> 01:06:15,083 jetait des pierres, les tuait. 1034 01:06:15,792 --> 01:06:16,751 Le bon temps. 1035 01:06:17,001 --> 01:06:18,711 Elle avait l'air géniale. 1036 01:06:19,420 --> 01:06:20,630 J'aurais voulu la connaître. 1037 01:06:21,339 --> 01:06:23,341 Mais c'est sûrement mieux comme ça. 1038 01:06:23,591 --> 01:06:24,675 Pourquoi ? 1039 01:06:25,551 --> 01:06:27,136 Je ne dois pas être 1040 01:06:27,470 --> 01:06:30,973 à la hauteur des attentes familiales. 1041 01:06:31,182 --> 01:06:33,643 Elle n'aurait sûrement pas été ravie 1042 01:06:34,685 --> 01:06:36,020 de voir ce que je suis. 1043 01:06:37,021 --> 01:06:38,272 Peut-être pas. 1044 01:06:41,818 --> 01:06:45,530 Une fois que j'habiterai au Canada, 1045 01:06:46,155 --> 01:06:47,532 viens voir Herschel. 1046 01:06:51,619 --> 01:06:53,037 Tu sais, peut-être... 1047 01:06:55,748 --> 01:06:57,583 Tu n'as peut-être pas à aller au Canada. 1048 01:06:58,209 --> 01:06:58,960 Comment ça ? 1049 01:06:59,210 --> 01:07:01,087 Maintenant que j'y pense, 1050 01:07:01,295 --> 01:07:04,924 on n'a peut-être pas épuisé toutes nos options. 1051 01:07:05,675 --> 01:07:07,802 Tu n'es pas obligé de te cacher au Canada. 1052 01:07:08,052 --> 01:07:11,013 On arrangera ça, et en attendant, reste chez moi. 1053 01:07:11,264 --> 01:07:12,890 On trouvera une solution. 1054 01:07:13,099 --> 01:07:14,100 Tu ne veux pas. 1055 01:07:14,517 --> 01:07:15,268 Comment ça ? 1056 01:07:15,518 --> 01:07:17,061 Tu veux te débarrasser d'Herschel. 1057 01:07:17,645 --> 01:07:19,230 Tu as traversé contrée sauvage 1058 01:07:19,480 --> 01:07:21,774 pour emmener Herschel au Canada. 1059 01:07:23,234 --> 01:07:24,777 Tu détestes Herschel. 1060 01:07:31,534 --> 01:07:33,453 Je dois juste te l'avouer, mon vieux. 1061 01:07:35,037 --> 01:07:37,582 Je t'ai dénoncé aux services sanitaires. 1062 01:07:38,124 --> 01:07:39,417 Tu as coulé à cause de moi. 1063 01:07:39,625 --> 01:07:40,960 Et c'est pas tout. 1064 01:07:41,210 --> 01:07:42,879 Je t'ai dit d'aller sur Twitter 1065 01:07:43,087 --> 01:07:45,673 en sachant que tu dirais des choses horribles. 1066 01:07:45,923 --> 01:07:46,758 Comme toujours. 1067 01:07:47,383 --> 01:07:49,093 J'ai voulu saboter ton affaire. 1068 01:07:49,343 --> 01:07:50,303 C'est tout ? 1069 01:07:51,721 --> 01:07:53,264 Après cette histoire de Twitter, 1070 01:07:53,514 --> 01:07:55,767 je suis allé à ton débat, 1071 01:07:56,017 --> 01:07:58,853 je me suis assis au fond et j'ai changé de voix 1072 01:07:59,062 --> 01:08:02,315 pour te poser la question sur les prières à l'école. 1073 01:08:02,565 --> 01:08:03,983 Je savais ce que tu dirais. 1074 01:08:05,276 --> 01:08:06,069 Je suis désolé. 1075 01:08:06,319 --> 01:08:08,237 J'aurais jamais dû faire ça. 1076 01:08:08,488 --> 01:08:10,782 Tout est ma faute. Tu me pardonnes ? 1077 01:08:12,992 --> 01:08:13,785 Attends. 1078 01:08:14,035 --> 01:08:15,036 Tu as trahi la famille. 1079 01:08:15,286 --> 01:08:16,454 Tu n'es pas juif. 1080 01:08:29,425 --> 01:08:31,260 Vous ! Arrêtez-vous ! 1081 01:08:31,511 --> 01:08:32,929 232, renforts demandés ! 1082 01:08:41,729 --> 01:08:42,897 Il est passé où ? 1083 01:08:45,441 --> 01:08:47,276 Je crois que c'est le type aux pickles. 1084 01:08:48,653 --> 01:08:49,570 Allez. 1085 01:08:51,906 --> 01:08:52,990 Herschel Greenbaum. 1086 01:08:53,574 --> 01:08:55,284 On sait que vous êtes là. 1087 01:09:07,672 --> 01:09:08,923 Mais il est où ? 1088 01:09:09,465 --> 01:09:11,008 Salut, les gars ! 1089 01:09:12,009 --> 01:09:12,927 Qui êtes-vous ? 1090 01:09:13,594 --> 01:09:15,471 Je suis Ben Greenbaum. 1091 01:09:16,097 --> 01:09:17,140 Et Herschel Greenbaum ? 1092 01:09:17,390 --> 01:09:18,516 Il est parti par là. 1093 01:09:18,766 --> 01:09:20,852 Attrapez-le avant qu'il ne s'échappe. 1094 01:09:21,060 --> 01:09:22,061 Je m'en charge. 1095 01:09:22,854 --> 01:09:24,355 - Vous pouvez partir. - Trouvé ! 1096 01:09:24,605 --> 01:09:25,440 Merci. 1097 01:09:28,568 --> 01:09:29,944 Allez, levez-vous. 1098 01:09:30,528 --> 01:09:31,487 On le tient. 1099 01:09:31,738 --> 01:09:33,322 On tient Herschel Greenbaum. 1100 01:09:34,073 --> 01:09:35,992 - Vous pouvez garder le silence. - Quoi ? 1101 01:09:36,242 --> 01:09:39,412 Ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 1102 01:09:41,039 --> 01:09:42,331 Maintenant, le flash info. 1103 01:09:43,124 --> 01:09:46,461 Ici Susan O'Malley, au tribunal fédéral de Manhattan 1104 01:09:46,669 --> 01:09:50,506 pour le procès, dit-on, le plus bizarre du siècle. 1105 01:09:50,757 --> 01:09:53,593 Herschel Greenbaum n'est pas le bienvenu 1106 01:09:53,801 --> 01:09:55,094 sur le sol américain. 1107 01:09:55,344 --> 01:09:58,222 Son procès a commencé de manière très étrange 1108 01:09:58,431 --> 01:10:01,476 par la stratégie inattendue de son avocate. 1109 01:10:01,726 --> 01:10:04,020 Herschel Greenbaum ne serait pas, 1110 01:10:04,270 --> 01:10:06,147 en réalité, Herschel Greenbaum. 1111 01:10:06,397 --> 01:10:09,275 Voici Ben Greenbaum. 1112 01:10:09,650 --> 01:10:11,277 Voici Herschel, 1113 01:10:11,486 --> 01:10:14,322 qui a échangé sa place avec lui car, vous le voyez, 1114 01:10:14,572 --> 01:10:18,409 Herschel Greenbaum a une barbe, 1115 01:10:18,743 --> 01:10:21,996 tandis que mon client, Ben, n'en a pas. 1116 01:10:22,246 --> 01:10:23,998 Objection, M. le juge. 1117 01:10:24,248 --> 01:10:25,917 Que tentons-nous d'établir ici ? 1118 01:10:26,167 --> 01:10:28,669 Que l'accusé n'est pas l'accusé ? 1119 01:10:28,920 --> 01:10:32,340 Peut-être que Charles Manson 1120 01:10:32,757 --> 01:10:35,885 n'était pas Charles Manson, alors. 1121 01:10:36,344 --> 01:10:38,054 Laissez-moi faire un test. 1122 01:10:38,262 --> 01:10:40,890 Je suis moi, celui que vous connaissez. 1123 01:10:41,724 --> 01:10:42,975 Je suis quelqu'un d'autre ? 1124 01:10:44,102 --> 01:10:48,064 Je propose de rejeter l'ensemble du dossier de la défense. 1125 01:10:48,314 --> 01:10:48,940 Accordé. 1126 01:10:49,190 --> 01:10:50,691 La séance est levée. 1127 01:10:51,526 --> 01:10:54,404 Herschel a été très vite renvoyé en Europe de l'Est, 1128 01:10:54,612 --> 01:10:55,947 dans sa ville natale, 1129 01:10:56,197 --> 01:10:57,115 Schlupsk. 1130 01:10:57,323 --> 01:11:00,535 L'Amérique peut enfin dormir sur ses deux oreilles. 1131 01:11:00,743 --> 01:11:03,746 L'abomination connue sous le nom d'Herschel Greenbaum 1132 01:11:03,955 --> 01:11:07,667 ne sèmera plus le chaos dans notre merveilleux pays. 1133 01:11:09,001 --> 01:11:10,169 À vous, Jim. 1134 01:11:53,963 --> 01:11:55,048 Sarah. 1135 01:13:22,301 --> 01:13:24,220 Pardon, vous parlez anglais ? 1136 01:13:31,060 --> 01:13:32,770 Excusez-moi. Bonjour. 1137 01:13:33,020 --> 01:13:35,648 Vous parlez anglais ? Pas du tout ? 1138 01:13:35,898 --> 01:13:37,024 Merci. 1139 01:13:42,530 --> 01:13:43,281 Bonjour. 1140 01:13:43,531 --> 01:13:44,699 Excusez-moi. 1141 01:13:45,199 --> 01:13:46,659 Excusez-moi, bonjour. 1142 01:13:47,326 --> 01:13:49,579 J'ai besoin d'aide. Il fait très froid. 1143 01:13:49,787 --> 01:13:51,414 Vous savez où on pourrait m'aider ? 1144 01:13:51,622 --> 01:13:53,166 Savez-vous où je peux aller ? 1145 01:13:59,297 --> 01:14:00,465 Merci. 1146 01:14:49,847 --> 01:14:51,891 Je ne parle qu'anglais. Désolé. 1147 01:14:53,518 --> 01:14:55,061 Vous êtes juif ? 1148 01:14:57,814 --> 01:14:58,439 Oui. 1149 01:14:58,898 --> 01:15:03,319 J'ai besoin de dix juifs pour dire le minian 1150 01:15:04,237 --> 01:15:05,196 pour kaddish. 1151 01:15:06,197 --> 01:15:07,949 Prière pour défunts. 1152 01:15:12,745 --> 01:15:15,498 Je ne connais pas les mots. Désolé. 1153 01:15:15,707 --> 01:15:16,874 Pas grave. 1154 01:15:53,703 --> 01:15:54,787 Amen. 1155 01:16:02,628 --> 01:16:03,713 Amen. 1156 01:16:07,216 --> 01:16:09,260 Ça va ? 1157 01:16:12,597 --> 01:16:13,848 Oui, je... 1158 01:16:14,515 --> 01:16:16,059 J'ai perdu des gens. 1159 01:16:16,934 --> 01:16:17,894 Qui ? 1160 01:16:20,605 --> 01:16:21,647 Mes parents. 1161 01:16:33,910 --> 01:16:35,036 Amen. 1162 01:16:57,892 --> 01:16:59,018 Bonjour. 1163 01:17:04,273 --> 01:17:05,525 C'est Herschel. 1164 01:17:06,734 --> 01:17:08,194 Oui, je me suis douté. 1165 01:17:10,822 --> 01:17:13,741 Alexa m'a dit comment voler ici. 1166 01:17:15,743 --> 01:17:18,788 Je suis désolé d'avoir fait la violence. 1167 01:17:20,623 --> 01:17:22,709 Et t'avoir fait déporter à Schlupsk. 1168 01:17:25,086 --> 01:17:26,170 J'ai eu tort. 1169 01:17:27,505 --> 01:17:28,589 C'est pas grave. 1170 01:17:30,133 --> 01:17:31,509 Si, grave. 1171 01:17:32,969 --> 01:17:35,012 Je me suis trompé sur toi. 1172 01:17:51,612 --> 01:17:54,407 Je pensais que tu te fichais de famille. 1173 01:17:54,907 --> 01:17:56,909 Mais je vois qu'avec Boop Bop, 1174 01:17:57,118 --> 01:17:59,579 tu voulais honorer famille. 1175 01:18:00,371 --> 01:18:03,041 C'est pour ça, tu ne vends pas Boop Bop 1176 01:18:03,249 --> 01:18:05,334 et tu restes assis toute journée. 1177 01:18:05,543 --> 01:18:07,336 Pas par lâcheté. 1178 01:18:08,421 --> 01:18:12,425 Tu ne vends pas Boop Bop car tu as peur de décevoir famille. 1179 01:18:13,301 --> 01:18:14,427 Mais non. 1180 01:18:15,928 --> 01:18:18,473 Je ne connais pas mère et père, 1181 01:18:19,098 --> 01:18:20,767 mais ils seraient fiers. 1182 01:18:21,517 --> 01:18:23,102 Sarah serait fière. 1183 01:18:24,187 --> 01:18:25,855 Je suis très fier. 1184 01:18:27,023 --> 01:18:29,734 Tu as réalisé ma promesse. Tu es... 1185 01:18:30,193 --> 01:18:32,987 tous les espoirs que j'avais pour famille. 1186 01:18:37,909 --> 01:18:39,035 Merci. 1187 01:18:40,203 --> 01:18:41,371 Merci à toi. 1188 01:18:43,498 --> 01:18:45,166 Allez, viens. 1189 01:18:48,252 --> 01:18:50,171 J'ai un endroit à te montrer. 1190 01:18:53,424 --> 01:18:54,926 C'est vraiment sympa. 1191 01:18:55,301 --> 01:18:56,469 Je comprends. 1192 01:18:57,470 --> 01:18:59,055 C'est un endroit très spécial. 1193 01:18:59,639 --> 01:19:01,557 C'était l'endroit préféré de Sarah. 1194 01:19:02,183 --> 01:19:03,643 Elle a bon goût. 1195 01:19:03,893 --> 01:19:06,312 Elle serait heureuse de te savoir là. 1196 01:19:07,522 --> 01:19:09,273 Je suis heureux de l'avoir vu. 1197 01:19:11,192 --> 01:19:11,943 Tu sais, 1198 01:19:12,193 --> 01:19:13,653 j'ai eu une idée, l'autre jour. 1199 01:19:14,153 --> 01:19:15,488 Quelle idée ? 1200 01:19:15,738 --> 01:19:16,989 Promets de ne pas rire. 1201 01:19:17,740 --> 01:19:18,533 Promis. 1202 01:19:19,701 --> 01:19:22,161 Les gens aiment tes pickles. 1203 01:19:22,745 --> 01:19:24,163 Oui, c'est vrai. 1204 01:19:24,414 --> 01:19:25,331 Ils adorent. 1205 01:19:25,581 --> 01:19:27,834 C'est la saumure. Ça rend fou. 1206 01:19:28,084 --> 01:19:30,628 Je me débrouille sur Internet, 1207 01:19:30,878 --> 01:19:31,921 je sais faire des sites. 1208 01:19:32,171 --> 01:19:34,340 Je pourrais en faire un pour toi, 1209 01:19:34,549 --> 01:19:37,260 pour vendre tes pickles dans le monde entier. 1210 01:19:37,468 --> 01:19:38,553 Affaire de famille. 1211 01:19:38,803 --> 01:19:40,346 Oui, une affaire familiale. 1212 01:19:40,596 --> 01:19:42,849 Et on peut mariner autre chose que des concombres. 1213 01:19:43,099 --> 01:19:45,643 De la pastèque, des fraises. 1214 01:19:45,893 --> 01:19:47,478 On marine fruits, maintenant ? 1215 01:19:47,729 --> 01:19:50,732 On fait du lait de tout, et c'est rien à côté des pickles. 1216 01:19:50,982 --> 01:19:55,445 Quand je pensais avoir compris, tu parles d'un pickle de pastèque. 1217 01:19:55,695 --> 01:19:57,071 Ce monde est fou, mon vieux. 1218 01:19:57,697 --> 01:19:59,490 Beaucoup détestent encore Herschel. 1219 01:19:59,741 --> 01:20:00,616 C'est vrai. 1220 01:20:00,867 --> 01:20:02,285 Ils disent des choses horribles. 1221 01:20:02,493 --> 01:20:04,996 En Amérique, quand on dit choses horribles, 1222 01:20:05,204 --> 01:20:06,289 pas de réussite. 1223 01:20:06,539 --> 01:20:08,249 Ça, c'est pas vrai du tout. 1224 01:20:08,499 --> 01:20:09,500 Très bonne nouvelle. 1225 01:20:09,751 --> 01:20:11,627 Mais on devrait s'excuser. 1226 01:20:14,338 --> 01:20:16,632 Qu'importe ce qu'on fera par la suite, 1227 01:20:17,341 --> 01:20:18,384 on doit le faire ensemble. 1228 01:20:20,678 --> 01:20:21,512 Ensemble ? 1229 01:20:23,056 --> 01:20:24,015 Oui. 1230 01:20:24,807 --> 01:20:25,975 Ensemble. 1231 01:20:57,549 --> 01:21:00,260 SARAH GREENBAUM 1232 01:21:13,648 --> 01:21:14,565 Tu veux prier ? 1233 01:21:20,196 --> 01:21:21,322 Ça ne t'embête pas ? 1234 01:21:22,990 --> 01:21:24,200 Pas du tout. 1235 01:21:36,754 --> 01:21:37,547 Amen. 1236 01:22:20,798 --> 01:22:22,133 Elle me plaît beaucoup. 1237 01:22:22,383 --> 01:22:23,885 - Barbra Streisand ? - Oui. 1238 01:22:24,093 --> 01:22:26,345 C'est son nom ? Barbra Streisand. 1239 01:22:27,013 --> 01:22:28,264 Babs. 1240 01:22:28,723 --> 01:22:30,349 - Très jolie. - Oui. 1241 01:22:30,558 --> 01:22:31,809 Elle est juive. 1242 01:22:32,060 --> 01:22:32,810 Oui. 1243 01:22:33,269 --> 01:22:34,437 Elle est juive. 1244 01:22:34,854 --> 01:22:36,355 Très juive. 1245 01:22:36,981 --> 01:22:38,232 Des traits très attirants, 1246 01:22:38,483 --> 01:22:40,651 habillée en garçon qui suit yeshiva. 1247 01:22:40,860 --> 01:22:42,070 J'ai toujours dit ça. 1248 01:22:42,278 --> 01:22:44,197 On dirait un garçon juif. 1249 01:22:44,405 --> 01:22:46,491 Mais petite juive en dessous. 1250 01:22:48,826 --> 01:22:50,620 J'aime beaucoup ce film. 1251 01:22:51,204 --> 01:22:54,082 - Tu lui donnes une autre dimension. - C'est coquin. 1252 01:22:54,290 --> 01:22:55,458 Ta vision du film, oui. 1253 01:22:55,917 --> 01:22:57,919 - Elle est mariée. - Oui. 1254 01:22:58,378 --> 01:23:00,171 Un jour, Barbra Streisand. 1255 01:23:01,464 --> 01:23:02,465 Un jour. 1256 01:28:17,447 --> 01:28:20,033 Sous-titres : Christelle Lebeaupin 85902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.