Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,741 --> 00:00:43,537
Schlupsk
Europe de l'Est 1919
2
00:01:18,019 --> 00:01:21,647
Dans village natal de Schlupsk,
je creuse des fossés.
3
00:01:24,692 --> 00:01:26,694
Ce n'est pas toujours facile.
4
00:01:50,802 --> 00:01:52,095
La vie est dure.
5
00:01:52,887 --> 00:01:54,580
Mais un beau jour,
6
00:01:55,231 --> 00:01:56,974
Hashem m'envoie un miracle.
7
00:01:58,171 --> 00:02:01,127
Non, non. Pas huit.
Trois. Trois.
8
00:02:03,272 --> 00:02:05,191
Elle s'appelle Sarah.
9
00:02:05,983 --> 00:02:07,026
Elle est forte
10
00:02:07,235 --> 00:02:10,363
et elle a toutes ses dents,
en haut et en bas.
11
00:02:11,614 --> 00:02:13,825
Je décide sans tarder
de la courtiser.
12
00:02:14,163 --> 00:02:16,291
Trois. Trois.
13
00:02:18,209 --> 00:02:19,878
Vous venez souvent ici ?
14
00:02:20,044 --> 00:02:24,507
Non. la nourriture est chère
et je suis pauvre.
15
00:02:24,919 --> 00:02:28,756
Un échec,
mais je suis décidé à la conquérir.
16
00:02:32,468 --> 00:02:35,638
Chaque jour, je creuse
deux fois plus de fossés.
17
00:03:11,340 --> 00:03:13,426
Le meilleur été de ma vie.
18
00:03:14,010 --> 00:03:15,636
On a tant de choses en commun.
19
00:03:15,845 --> 00:03:18,681
Sa couleur préférée, noir.
La mienne, noir.
20
00:03:18,890 --> 00:03:20,600
Ses parents, tués par Cosaques.
21
00:03:20,808 --> 00:03:22,769
Mes parents, tués par Cosaques.
22
00:03:23,561 --> 00:03:25,396
Je remarque des détails mignons.
23
00:03:26,939 --> 00:03:29,984
Elle éternue toujours pareil,
quatre fois.
24
00:03:32,904 --> 00:03:34,155
Adorable.
25
00:03:37,241 --> 00:03:39,911
Parfois, quand on veut solitude,
26
00:03:40,495 --> 00:03:42,663
on va au joli marécage.
27
00:03:43,081 --> 00:03:46,084
On raconte nos espoirs et nos rêves.
28
00:03:46,214 --> 00:03:49,300
- Promets de ne pas rire ?
- Promis.
29
00:03:50,343 --> 00:03:56,641
Parfois je m'imagine travailler dur,
économiser et devenir riche.
30
00:03:56,808 --> 00:03:58,518
Très riche ?
31
00:03:58,685 --> 00:04:02,981
Assez riche pour me payer
ma place au cimetière !
32
00:04:03,147 --> 00:04:05,233
Novra.
33
00:04:07,235 --> 00:04:08,611
Et toi, ton rêve ?
34
00:04:11,406 --> 00:04:14,826
Un jour, avant de mourir...
35
00:04:14,993 --> 00:04:17,787
J'aimerais boire...
36
00:04:19,080 --> 00:04:22,166
de l'eau gazeuse.
37
00:04:22,333 --> 00:04:26,254
Sentir les bulles chatouiller ma langue.
38
00:04:26,421 --> 00:04:30,800
Si on nous entendait,
on nous prendrait pour des fous.
39
00:04:37,181 --> 00:04:41,561
Je sais comment réaliser nos rêves.
40
00:04:43,479 --> 00:04:45,023
Comment ?
41
00:04:47,108 --> 00:04:48,901
Ensemble.
42
00:04:50,153 --> 00:04:51,946
Ensemble.
43
00:05:04,036 --> 00:05:06,497
On se marie devant tout le village.
44
00:05:08,750 --> 00:05:10,418
Hashem nous bénit.
45
00:05:10,590 --> 00:05:11,433
Cosaques !
46
00:05:11,502 --> 00:05:12,462
Brièvement.
47
00:05:17,675 --> 00:05:19,469
On est attaqués par Cosaques,
48
00:05:19,719 --> 00:05:22,805
des fous russes
assoiffés de sang, affamés de juifs,
49
00:05:23,055 --> 00:05:24,265
pleins de vodka.
50
00:05:24,515 --> 00:05:25,641
Des juifs !
51
00:05:28,770 --> 00:05:31,814
Les Cosaques détruisent notre monde.
52
00:05:33,983 --> 00:05:35,026
Mais...
53
00:05:36,319 --> 00:05:38,613
on est les Greenbaum.
54
00:05:38,863 --> 00:05:40,323
On est forts.
55
00:05:40,531 --> 00:05:43,868
Ensemble, on est invincibles.
56
00:05:44,202 --> 00:05:48,372
On se bat pour le rêve américain.
57
00:05:48,873 --> 00:05:51,375
Faites-moi sortir
ces fichus Polacks d'ici.
58
00:05:52,835 --> 00:05:56,297
Comparés aux Cosaques,
les Américains, très gentils.
59
00:05:56,506 --> 00:05:58,841
Allez, par ici, sales juifs,
on y va.
60
00:05:59,425 --> 00:06:02,053
Je trouve un bon travail
dans usine de pickles.
61
00:06:02,804 --> 00:06:04,597
Bonne entreprise juive.
62
00:06:05,181 --> 00:06:07,391
Contremaître refuse
que je mélange le sel
63
00:06:07,975 --> 00:06:09,602
ou que je trie les concombres,
64
00:06:09,852 --> 00:06:11,896
mais je peux chasser les rats,
65
00:06:12,146 --> 00:06:16,317
et il donne un sou
pour dix bestioles écrabouillées.
66
00:06:20,071 --> 00:06:21,572
Ce n'est pas parfait.
67
00:06:22,323 --> 00:06:25,785
Mais je suis heureux
de prouver ma valeur.
68
00:06:26,035 --> 00:06:28,413
Eau gazeuse !
Pour un sou, seulement.
69
00:06:28,621 --> 00:06:30,623
Certaines choses,
toujours inaccessibles.
70
00:06:30,832 --> 00:06:32,625
Goûtez mon eau gazeuse !
71
00:06:32,834 --> 00:06:34,377
Monsieur ? Une eau gazeuse ?
72
00:06:34,585 --> 00:06:36,754
Seulement un sou
pour les messieurs
73
00:06:36,963 --> 00:06:38,297
et un sou pour les dames.
74
00:06:40,508 --> 00:06:44,387
Mais on travaille et économise.
75
00:06:45,471 --> 00:06:47,098
Je réalise le rêve de Sarah.
76
00:06:48,182 --> 00:06:51,227
Un magnifique caveau familial
77
00:06:51,477 --> 00:06:54,647
à partager pour toujours.
78
00:06:57,608 --> 00:07:01,195
Puis Hashem nous offre
le plus grand des miracles.
79
00:07:03,865 --> 00:07:05,742
À Sarah, un soir,
80
00:07:06,159 --> 00:07:07,493
j'ai promis.
81
00:07:08,453 --> 00:07:11,122
Futur enfant sera fort.
82
00:07:12,582 --> 00:07:15,543
Et son enfant à lui sera fort.
83
00:07:17,086 --> 00:07:19,547
Notre famille prospérera.
84
00:07:20,256 --> 00:07:22,467
Et dans cent ans,
85
00:07:23,342 --> 00:07:25,678
les Greenbaum seront puissants.
86
00:07:27,096 --> 00:07:28,473
Couronnés de succès.
87
00:07:28,973 --> 00:07:31,058
Les plus forts du pays.
88
00:07:37,065 --> 00:07:38,775
Mais un jour,
89
00:07:39,567 --> 00:07:41,110
tout a changé.
90
00:08:13,184 --> 00:08:14,435
Votre attention !
91
00:08:15,144 --> 00:08:18,064
Cette usine a été fermée.
92
00:08:27,536 --> 00:08:29,413
FERMÉ
93
00:08:50,851 --> 00:08:54,146
BROOKLYN
100 ans plus tard
94
00:09:01,232 --> 00:09:02,233
Merde.
95
00:09:09,240 --> 00:09:11,242
Mec, on le trouvera jamais.
96
00:09:11,451 --> 00:09:13,077
Si, il est par là.
97
00:09:43,316 --> 00:09:44,859
- On se casse !
- Cours !
98
00:09:53,122 --> 00:09:54,999
OMNI-CROM TECHNOLOGIES
99
00:09:56,287 --> 00:09:58,289
Du calme, je vous prie.
100
00:09:58,873 --> 00:10:02,627
En résumé, la saumure
l'a parfaitement conservé.
101
00:10:03,336 --> 00:10:06,964
Ça fait cent ans,
mais il n'a pas vieilli.
102
00:10:07,173 --> 00:10:08,174
C'est impossible.
103
00:10:08,382 --> 00:10:10,134
Vous imaginez
qu'on va vous croire ?
104
00:10:10,343 --> 00:10:11,969
Et l'explication scientifique ?
105
00:10:12,220 --> 00:10:13,679
Je vous en prie, j'y viens.
106
00:10:13,930 --> 00:10:15,556
Le scientifique explique.
107
00:10:16,057 --> 00:10:17,558
Très bonne logique.
108
00:10:18,184 --> 00:10:20,228
Les gens sont contents.
109
00:10:21,020 --> 00:10:21,938
Logique.
110
00:10:22,146 --> 00:10:22,980
C'est clair.
111
00:10:23,231 --> 00:10:24,232
Mais...
112
00:10:24,941 --> 00:10:26,067
je suis très triste.
113
00:10:26,984 --> 00:10:28,778
Le monde a changé.
114
00:10:29,278 --> 00:10:31,280
Il ne reste rien
de ce que j'ai connu.
115
00:10:34,117 --> 00:10:35,284
Ni personne.
116
00:10:35,743 --> 00:10:37,537
Je suis navré, Herschel.
117
00:10:40,039 --> 00:10:41,124
Vérifiez encore.
118
00:10:41,374 --> 00:10:44,168
On a déjà vérifié
les registres deux fois.
119
00:10:44,877 --> 00:10:46,003
Elle n'a pas été saumurée.
120
00:10:46,462 --> 00:10:48,172
Elle est décédée depuis 80 ans.
121
00:10:48,381 --> 00:10:49,465
Vérifiez encore.
122
00:10:49,715 --> 00:10:50,925
On l'a déjà fait.
123
00:10:56,055 --> 00:10:57,640
Ma Sarah n'est plus là.
124
00:10:57,974 --> 00:10:59,934
Notre enfant non plus.
125
00:11:00,977 --> 00:11:02,186
Je n'ai plus rien.
126
00:11:04,355 --> 00:11:07,150
Mais après, incroyable nouvelle.
127
00:11:07,358 --> 00:11:09,026
Incroyable nouvelle, Herschel.
128
00:11:09,235 --> 00:11:10,278
Ça n'a pas été facile,
129
00:11:10,528 --> 00:11:13,281
mais on a pu vous trouver un parent.
130
00:11:13,906 --> 00:11:16,117
- J'ai de la famille ?
- Oui.
131
00:11:16,576 --> 00:11:18,453
Un arrière-petit-fils.
132
00:11:18,995 --> 00:11:21,914
Et par chance,
il habite juste ici, à Brooklyn,
133
00:11:22,123 --> 00:11:24,167
et il a exactement votre âge.
134
00:11:24,667 --> 00:11:27,336
Il se nomme Ben Greenbaum.
135
00:11:27,962 --> 00:11:29,672
Nous essayons de le joindre.
136
00:11:30,256 --> 00:11:30,965
Merci.
137
00:11:34,343 --> 00:11:37,930
La curiosité remplace mon désespoir.
138
00:11:38,306 --> 00:11:40,683
Même si je n'ai pas rencontré
ce Ben,
139
00:11:40,892 --> 00:11:43,519
je le vois dans mon esprit.
140
00:11:44,228 --> 00:11:47,940
Exactement comme promis à Sarah,
141
00:11:48,608 --> 00:11:49,609
puissant,
142
00:11:49,817 --> 00:11:51,110
couronné de succès.
143
00:11:51,319 --> 00:11:53,404
Le plus fort du pays.
144
00:12:04,373 --> 00:12:05,416
Excusez-moi.
145
00:12:08,002 --> 00:12:08,753
Greenbaum.
146
00:12:18,763 --> 00:12:19,597
Greenbaum.
147
00:12:34,320 --> 00:12:35,196
C'est dingue.
148
00:12:37,073 --> 00:12:38,866
Ça doit être fou pour toi.
149
00:12:40,410 --> 00:12:41,411
Très fou.
150
00:12:41,911 --> 00:12:43,621
Pour moi aussi, mon vieux.
151
00:12:44,205 --> 00:12:46,958
Tu peux sortir ?
Tu veux venir chez moi ?
152
00:12:47,166 --> 00:12:47,834
Oui.
153
00:12:48,084 --> 00:12:49,836
On y va, alors.
154
00:12:55,466 --> 00:12:58,010
Oui, c'est bon.
Je suis son arrière-petit-fils.
155
00:12:58,219 --> 00:12:59,887
Il va rester un peu chez moi.
156
00:13:00,096 --> 00:13:01,097
Merci.
157
00:13:06,894 --> 00:13:07,937
Prends ton temps.
158
00:13:18,448 --> 00:13:19,657
Cool, hein ?
159
00:13:21,451 --> 00:13:22,577
Laissez passer.
160
00:13:23,411 --> 00:13:24,454
C'est une trottinette.
161
00:13:25,288 --> 00:13:27,623
C'est plutôt marrant.
162
00:13:28,040 --> 00:13:30,835
En tout cas,
j'ai hâte de te montrer le futur.
163
00:13:31,085 --> 00:13:33,171
Il y a des trucs trop bien.
Tu vas adorer.
164
00:13:39,135 --> 00:13:40,970
T'inquiète, c'est un taxi.
165
00:13:41,179 --> 00:13:44,098
Il va nous conduire chez moi.
Monte.
166
00:13:50,271 --> 00:13:51,064
Ça va aller.
167
00:13:53,232 --> 00:13:54,400
Oui, vas-y.
168
00:13:54,776 --> 00:13:56,277
Voilà, tu as tout compris.
169
00:13:58,029 --> 00:13:59,947
À Brooklyn, s'il vous plaît.
170
00:14:08,081 --> 00:14:09,373
On y est.
171
00:14:09,707 --> 00:14:10,875
Enfin à la maison.
172
00:14:11,459 --> 00:14:12,502
Regarde ça.
173
00:14:12,710 --> 00:14:14,045
Alexa, lumières.
174
00:14:14,670 --> 00:14:15,797
Cool, hein ?
175
00:14:16,881 --> 00:14:18,466
Tout ça, c'est à toi ?
176
00:14:18,674 --> 00:14:20,760
Oui. Enfin, pas vraiment à moi.
177
00:14:20,968 --> 00:14:23,971
Mais je vis seul.
Je travaille pas mal de la maison.
178
00:14:24,180 --> 00:14:25,973
Ce serait sympa
d'avoir de la compagnie.
179
00:14:26,224 --> 00:14:27,475
Reste autant que tu veux.
180
00:14:28,017 --> 00:14:29,769
Je ne veux pas être fardeau.
181
00:14:31,020 --> 00:14:33,940
Mais non, pas du tout, Herschel.
182
00:14:35,108 --> 00:14:36,692
C'est fou que tu sois vivant.
183
00:14:38,694 --> 00:14:40,780
Je ne pensais pas avoir un jour
la chance
184
00:14:40,988 --> 00:14:42,698
de rencontrer un autre Greenbaum.
185
00:14:43,908 --> 00:14:44,951
Moi non plus.
186
00:14:47,620 --> 00:14:48,913
Tu dois avoir soif.
187
00:14:49,122 --> 00:14:52,083
Tu es resté dans la saumure
pendant un siècle.
188
00:14:52,291 --> 00:14:53,501
C'est salé, non ?
189
00:14:53,709 --> 00:14:56,712
Tu dois être desséché,
si je puis dire.
190
00:14:56,921 --> 00:14:58,464
Je te sers un verre ?
191
00:14:58,714 --> 00:15:01,551
Du lait de macadamia ?
Ou de noix de cajou.
192
00:15:01,801 --> 00:15:04,429
J'ai du lait de petit pois.
Ça se fait, maintenant.
193
00:15:04,637 --> 00:15:06,347
Ils font du lait de tout.
194
00:15:06,722 --> 00:15:08,224
Il suffit de demander.
195
00:15:08,724 --> 00:15:11,728
J'ai du thé à la menthe.
Du kombucha.
196
00:15:12,854 --> 00:15:13,980
Du kombucha ?
197
00:15:14,522 --> 00:15:18,609
C'est un truc fermenté.
Franchement, je sais même pas.
198
00:15:18,818 --> 00:15:20,570
Dégueu, mais bon pour la santé.
199
00:15:20,820 --> 00:15:22,530
- Tu en veux ?
- Ça ira.
200
00:15:22,739 --> 00:15:26,242
Ils injectent à boire
dans mon bras, à l'hôpital.
201
00:15:26,868 --> 00:15:28,494
- Ça va.
- Très bien.
202
00:15:29,412 --> 00:15:31,289
Tu dois bien vouloir quelque chose.
203
00:15:31,873 --> 00:15:32,915
De l'eau gazeuse ?
204
00:15:36,210 --> 00:15:37,837
Tu en as ?
205
00:15:38,504 --> 00:15:39,839
À l'infini, mon pote.
206
00:15:40,590 --> 00:15:43,468
J'ai une machine.
C'est plutôt cool.
207
00:15:44,594 --> 00:15:47,138
Il suffit de remplir d'eau.
208
00:15:48,765 --> 00:15:51,100
Et ensuite,
on met dans la cartouche.
209
00:15:51,684 --> 00:15:52,894
"Cartouche".
210
00:15:53,603 --> 00:15:56,814
On appuie sur ce bouton,
et voilà de l'eau gazeuse.
211
00:15:57,023 --> 00:15:59,317
- Appuie bouton.
- C'est ça. Tu veux le faire ?
212
00:16:01,736 --> 00:16:04,030
Je peux appuyer
sur le bouton à eau gazeuse ?
213
00:16:04,280 --> 00:16:06,699
C'est pas rien,
mais t'es de la famille.
214
00:16:06,908 --> 00:16:08,034
Alors, vas-y.
215
00:16:08,451 --> 00:16:09,744
Fais-toi plaisir.
216
00:16:15,333 --> 00:16:17,376
Et voilà. De l'eau gazeuse.
217
00:16:17,752 --> 00:16:18,795
Plutôt cool.
218
00:16:19,462 --> 00:16:21,631
- Les bulles.
- Un paquet de bulles.
219
00:16:21,881 --> 00:16:22,924
Voilà...
220
00:16:24,217 --> 00:16:25,134
Un pour toi
221
00:16:25,384 --> 00:16:26,886
et un pour moi.
222
00:16:33,434 --> 00:16:34,268
À la tienne.
223
00:16:47,657 --> 00:16:48,908
Plein de bulles.
224
00:16:50,326 --> 00:16:51,411
C'est dingue.
225
00:16:51,828 --> 00:16:52,787
Tu dois être dépassé.
226
00:16:53,538 --> 00:16:54,997
Ça fait beaucoup. Trop.
227
00:16:55,248 --> 00:16:56,249
Mais tu verras,
228
00:16:56,457 --> 00:16:58,292
il y a des trucs cools
dans le futur.
229
00:17:00,753 --> 00:17:02,463
Tout à fait. Et pas que ça.
230
00:17:02,672 --> 00:17:04,215
Je sais ce qui pourrait te plaire.
231
00:17:04,465 --> 00:17:06,175
Tu aimes la musique ?
232
00:17:06,384 --> 00:17:07,135
Oui.
233
00:17:07,385 --> 00:17:08,428
Regarde ça.
234
00:17:08,636 --> 00:17:11,639
Alexa, passe de vieux tubes.
235
00:17:12,390 --> 00:17:14,934
Une station qui te plaira.
Vieux tubes.
236
00:17:29,240 --> 00:17:30,491
Plutôt sympa.
237
00:17:31,242 --> 00:17:33,703
C'est une stéréo,
238
00:17:33,911 --> 00:17:35,913
et ça passe de la musique
d'Internet.
239
00:17:36,122 --> 00:17:37,957
Ça passe par ces enceintes.
240
00:17:40,209 --> 00:17:41,127
Pas mal, non ?
241
00:17:42,295 --> 00:17:43,296
Ça me plaît.
242
00:17:43,546 --> 00:17:44,964
Mate ça.
243
00:17:49,260 --> 00:17:50,845
C'est toi qui chantes.
244
00:17:52,096 --> 00:17:54,140
Non, c'est du play-back. À ton tour.
245
00:17:54,390 --> 00:17:55,975
- Vas-y.
- C'est bon.
246
00:18:00,730 --> 00:18:01,856
Je te regarde danser.
247
00:18:04,609 --> 00:18:06,861
Je danse très bien, pour mon époque.
248
00:18:09,197 --> 00:18:09,947
Allez.
249
00:18:12,033 --> 00:18:14,494
Allez, je sais que tu en as envie.
250
00:18:20,041 --> 00:18:21,250
Et voilà.
251
00:18:30,593 --> 00:18:31,928
Brooklyn a dû changer
252
00:18:32,136 --> 00:18:34,263
depuis la dernière fois
que tu l'as vue.
253
00:18:34,514 --> 00:18:35,473
Bonne pizza, non ?
254
00:18:38,184 --> 00:18:39,185
Ils sont couple ?
255
00:18:39,394 --> 00:18:42,688
Oui, un couple mixte.
Ce n'est plus mal vu de nos jours
256
00:18:42,897 --> 00:18:43,898
dans certains endroits.
257
00:18:44,982 --> 00:18:45,983
Regarde-moi ça.
258
00:18:46,484 --> 00:18:47,735
Ton frère jumeau.
259
00:18:47,944 --> 00:18:49,028
Sympa, la tenue.
260
00:18:49,278 --> 00:18:50,446
C'est vintage ?
261
00:18:51,739 --> 00:18:52,740
C'est bon ?
262
00:18:52,949 --> 00:18:53,783
Et c'est kasher.
263
00:18:54,367 --> 00:18:55,827
C'est une trottinette.
264
00:18:56,077 --> 00:18:58,788
Tu as des jambes. Pas besoin de ça.
265
00:18:58,996 --> 00:19:01,833
C'est très déplacé de dire ça.
266
00:19:03,042 --> 00:19:05,545
Combien tu as
de paires de chaussures ?
267
00:19:06,379 --> 00:19:07,922
Sept, peut-être ?
268
00:19:08,172 --> 00:19:10,216
Sept. Combien de chaussettes ?
269
00:19:11,426 --> 00:19:12,969
Disons, 20 ou 25 paires.
270
00:19:15,847 --> 00:19:18,349
Vingt-cinq paires !
271
00:19:18,599 --> 00:19:19,392
C'est beaucoup.
272
00:19:20,268 --> 00:19:22,061
Tu n'as que deux pieds, non ?
273
00:19:22,270 --> 00:19:23,855
Oui, juste ceux-là.
274
00:19:25,940 --> 00:19:30,278
Ben Greenbaum
a 25 paires de chaussettes.
275
00:19:30,528 --> 00:19:31,487
C'est normal, de nos jours.
276
00:19:32,029 --> 00:19:33,823
Dis-moi, quel est ton métier ?
277
00:19:34,031 --> 00:19:36,701
Laisse-moi deviner.
Tu es médecin. Non...
278
00:19:37,160 --> 00:19:38,286
Avocat.
279
00:19:39,579 --> 00:19:41,664
Presque.
Créateur d'applications mobiles.
280
00:19:42,749 --> 00:19:43,458
Pardon ?
281
00:19:45,168 --> 00:19:46,377
C'est mieux si je te montre.
282
00:19:46,627 --> 00:19:47,795
Viens, suis-moi.
283
00:19:48,296 --> 00:19:51,007
Tu vas trouver ça mortel.
Ça veut dire "génial".
284
00:19:51,758 --> 00:19:54,469
Regarde ça, mon vieux. Tiens.
285
00:19:55,178 --> 00:19:56,846
Un rectangle magique.
286
00:19:57,847 --> 00:19:58,765
Tu l'as fait ?
287
00:19:58,973 --> 00:20:01,434
Non, j'ai pas inventé l'iPad.
Mais j'aurais aimé.
288
00:20:01,684 --> 00:20:03,853
Laisse-moi te poser une question.
289
00:20:04,062 --> 00:20:06,064
Avant un achat,
290
00:20:06,314 --> 00:20:08,608
que veulent savoir les gens ?
291
00:20:08,816 --> 00:20:10,693
Si la viande est fraîche.
292
00:20:12,236 --> 00:20:13,362
Oui, ça.
293
00:20:13,571 --> 00:20:15,323
Mais ils veulent aussi savoir
294
00:20:15,531 --> 00:20:17,617
si l'entreprise est éthique.
295
00:20:18,367 --> 00:20:19,368
- Bon ?
- Oui.
296
00:20:19,619 --> 00:20:22,163
"L'achat conscient".
C'est très à la mode.
297
00:20:22,580 --> 00:20:25,124
Mon application sert à cela.
On scanne un produit,
298
00:20:25,374 --> 00:20:28,044
et on voit si oui ou non
l'entreprise est éthique
299
00:20:28,252 --> 00:20:31,923
en analysant son empreinte carbone,
ses conditions de travail
300
00:20:32,173 --> 00:20:34,550
et d'autres trucs,
pour générer un score.
301
00:20:35,259 --> 00:20:36,344
Regarde.
302
00:20:42,433 --> 00:20:43,684
91.
303
00:20:44,102 --> 00:20:46,396
Ces chips vont être délicieuses,
304
00:20:46,604 --> 00:20:49,482
car je sais qu'elles sont éthiques,
grâce à Boop Bop.
305
00:20:50,149 --> 00:20:51,025
Boop Bop ?
306
00:20:51,275 --> 00:20:52,068
Oui.
307
00:20:52,318 --> 00:20:53,820
- C'est son nom.
- Pourquoi ?
308
00:20:55,446 --> 00:20:58,825
C'est la mode, en ce moment,
309
00:20:59,033 --> 00:21:01,244
de donner des noms un peu bêtes.
310
00:21:01,494 --> 00:21:04,330
Comme Venmo, Hulu, Hipmunk et...
311
00:21:07,458 --> 00:21:09,210
Tu dois trouver ça idiot.
312
00:21:09,419 --> 00:21:13,840
Mais j'y ai travaillé dur
pendant cinq ans, en gros.
313
00:21:14,632 --> 00:21:18,136
Dès qu'elle sera vendue,
je pourrai passer à autre chose,
314
00:21:18,344 --> 00:21:19,512
ça va être super.
315
00:21:19,762 --> 00:21:22,265
Tu travailles depuis cinq ans.
Tu ne vends pas ?
316
00:21:22,515 --> 00:21:24,058
C'est juste que...
317
00:21:25,184 --> 00:21:26,686
c'est pas prêt.
318
00:21:27,395 --> 00:21:29,814
Je peaufine quelques trucs,
tu vois ?
319
00:21:30,022 --> 00:21:33,025
Je veux que ce soit bien fait.
Que ce soit parfait.
320
00:21:33,276 --> 00:21:36,571
Mais quand elle sera prête,
la vendre sera plutôt simple.
321
00:21:36,779 --> 00:21:39,866
J'ai un ami
qui est devenu investisseur.
322
00:21:40,074 --> 00:21:41,325
Ça va l'intéresser.
323
00:21:41,576 --> 00:21:43,953
Il veut une démo
dès qu'elle sera finie.
324
00:21:44,162 --> 00:21:45,872
Je peaufine encore le logo.
325
00:21:46,122 --> 00:21:48,666
La couleur moutarde
commence à bien me plaire.
326
00:21:48,875 --> 00:21:51,127
Mais je vise un moutarde
plus moutarde.
327
00:21:52,086 --> 00:21:53,129
C'est ton père ?
328
00:21:53,379 --> 00:21:54,547
Non, c'est David Bowie.
329
00:21:55,715 --> 00:21:56,632
C'est ta mère ?
330
00:21:57,216 --> 00:21:58,676
Non, toujours David Bowie.
331
00:21:58,885 --> 00:22:00,470
C'est lui sur toute l'affiche.
332
00:22:05,391 --> 00:22:08,853
Pourquoi tu as tant de choses ici,
333
00:22:09,062 --> 00:22:10,438
mais aucune photo de famille ?
334
00:22:10,688 --> 00:22:12,607
J'en ai.
335
00:22:12,815 --> 00:22:14,609
Mais je n'ai pas...
336
00:22:15,401 --> 00:22:18,654
Je ne les ai pas encadrées
ni intégrées à ma...
337
00:22:19,530 --> 00:22:20,740
déco.
338
00:22:21,783 --> 00:22:23,785
Mais j'en ai juste là.
339
00:22:49,685 --> 00:22:50,686
Tu as gardé.
340
00:22:51,187 --> 00:22:53,147
Oui, j'ai tout gardé.
341
00:23:09,330 --> 00:23:10,248
Qui c'est ?
342
00:23:11,541 --> 00:23:12,625
C'est...
343
00:23:13,751 --> 00:23:15,044
ton fils.
344
00:23:15,837 --> 00:23:17,046
Mort Greenbaum.
345
00:23:20,341 --> 00:23:21,426
"Mort" ?
346
00:23:27,265 --> 00:23:28,975
Sarah a eu garçon.
347
00:23:36,733 --> 00:23:38,025
Comment il a vécu ?
348
00:23:38,609 --> 00:23:40,278
Il a réussi ?
349
00:23:41,154 --> 00:23:44,782
Oui, il était contremaître
dans une usine de briques.
350
00:23:45,408 --> 00:23:46,492
Contremaître ?
351
00:23:52,039 --> 00:23:53,416
Qui c'est ?
352
00:23:56,252 --> 00:23:57,962
Le fils de Mort.
353
00:23:59,297 --> 00:24:01,549
David Greenbaum, ton petit-fils.
354
00:24:02,675 --> 00:24:04,427
Il était aussi contremaître ?
355
00:24:04,969 --> 00:24:06,095
Il était comptable.
356
00:24:06,304 --> 00:24:07,889
- Comptable.
- Oui.
357
00:24:09,307 --> 00:24:10,141
Sa femme ?
358
00:24:14,187 --> 00:24:17,982
Qui est cette femme bien en chair ?
359
00:24:19,484 --> 00:24:20,693
C'est moi.
360
00:24:28,076 --> 00:24:29,619
Ce sont tes parents ?
361
00:24:30,953 --> 00:24:32,038
Où sont-ils ?
362
00:24:34,373 --> 00:24:35,416
Ils sont morts.
363
00:24:37,668 --> 00:24:39,253
Je suis désolé.
364
00:24:39,670 --> 00:24:40,963
Meurtre ou mort naturelle ?
365
00:24:41,214 --> 00:24:42,423
Un accident de voiture.
366
00:24:42,673 --> 00:24:43,674
Naturel, alors.
367
00:24:45,093 --> 00:24:47,178
Raconte-moi leur mort
368
00:24:47,386 --> 00:24:48,971
pour que je partage ton chagrin.
369
00:24:49,931 --> 00:24:51,265
Comment ils sont morts,
370
00:24:51,474 --> 00:24:53,351
leur expression
quand la vie est partie.
371
00:24:53,559 --> 00:24:54,602
Sois précis.
372
00:24:54,852 --> 00:24:56,145
Dis-moi tout.
373
00:24:56,521 --> 00:24:58,272
Le chagrin nous rapprochera.
374
00:24:58,523 --> 00:24:59,649
Donne tous les détails.
375
00:24:59,857 --> 00:25:01,442
On en parlera plus tard.
376
00:25:01,943 --> 00:25:03,778
Tu veux sortir ?
Allons à Smorgasburg.
377
00:25:04,028 --> 00:25:06,948
Ils ont des nachos vegan
qui ne sont pas si mal.
378
00:25:07,198 --> 00:25:08,074
Allons au cimetière.
379
00:25:08,324 --> 00:25:10,868
À la tombe des Greenbaum
pour honorer nos morts.
380
00:25:11,119 --> 00:25:12,787
En fait, je sais pas...
381
00:25:12,995 --> 00:25:14,831
Le cimetière doit être fermé.
382
00:25:15,081 --> 00:25:16,791
On ira demain.
383
00:25:17,125 --> 00:25:18,835
Il va peut-être pleuvoir.
384
00:25:19,043 --> 00:25:20,461
Si la météo le permet.
385
00:25:20,670 --> 00:25:22,922
Bien. Alors, allons à la synagogue,
386
00:25:23,131 --> 00:25:25,049
on dira le kaddish des endeuillés.
387
00:25:25,258 --> 00:25:30,304
On doit honorer la mémoire
de Sarah, Mort et tes parents.
388
00:25:31,472 --> 00:25:33,266
Je ne suis pas...
389
00:25:34,058 --> 00:25:36,102
J'ai pas très envie de le faire, là.
390
00:25:36,310 --> 00:25:39,188
Mais je serais heureux
de te montrer le chemin.
391
00:25:40,106 --> 00:25:41,065
Quel problème ?
392
00:25:41,315 --> 00:25:42,442
Aucun.
393
00:25:42,984 --> 00:25:47,697
Je comprends pourquoi tu es croyant.
394
00:25:47,905 --> 00:25:50,658
C'est normal
pour quelqu'un de ton époque.
395
00:25:50,867 --> 00:25:53,411
Mais je ne suis pas...
396
00:25:53,619 --> 00:25:54,871
très porté sur la religion.
397
00:25:55,121 --> 00:25:58,082
Tu ne connais pas
le kaddish des endeuillés ?
398
00:25:59,500 --> 00:26:01,043
Plus maintenant, non.
399
00:26:02,587 --> 00:26:04,213
Comment tu fais ton deuil
400
00:26:04,422 --> 00:26:06,174
si tu ne pries pas
pour les morts ?
401
00:26:07,216 --> 00:26:08,468
Je m'en sors bien.
402
00:26:11,679 --> 00:26:13,097
Je ne comprends pas.
403
00:26:15,475 --> 00:26:17,435
On t'a élevé juif.
404
00:26:18,227 --> 00:26:19,729
Tu n'es plus juif ?
405
00:26:20,438 --> 00:26:21,689
Si, d'origine.
406
00:26:22,482 --> 00:26:24,734
Et j'ai eu une bar-mitsvah
à thème "Jumanji".
407
00:26:25,193 --> 00:26:28,279
Je n'étais pas pratiquant à la base.
408
00:26:28,488 --> 00:26:31,157
Les religions organisées
sont très rétrogrades.
409
00:27:09,821 --> 00:27:13,783
Loué soit Hashem,
le beau caveau est toujours là.
410
00:27:14,283 --> 00:27:16,244
C'est un endroit très spécial.
411
00:27:17,120 --> 00:27:19,080
L'orme a beaucoup grandi ?
412
00:27:19,288 --> 00:27:20,748
Il fait 30 mètres ?
413
00:27:20,957 --> 00:27:22,250
Soixante mètres ?
414
00:27:23,543 --> 00:27:26,546
Oui, je suppose.
Je suis pas sûr à 100 %.
415
00:27:26,796 --> 00:27:28,172
Tu es venu il y a longtemps ?
416
00:27:29,132 --> 00:27:31,884
Il y a cinq ans, peut-être.
417
00:27:32,510 --> 00:27:34,220
Ça fait un bout de temps.
418
00:27:35,471 --> 00:27:36,597
Attends.
419
00:27:37,348 --> 00:27:38,349
C'est par là.
420
00:27:39,267 --> 00:27:40,351
Par là !
421
00:27:55,324 --> 00:27:56,909
Doux Hashem.
422
00:28:07,295 --> 00:28:09,630
Tu les as laissés mettre ordures.
423
00:28:11,048 --> 00:28:14,719
Et panneau qui bloque le soleil
et tue l'arbre !
424
00:28:14,969 --> 00:28:17,847
Il n'est pas sur notre terrain.
On peut rien y faire.
425
00:28:25,605 --> 00:28:26,731
Sarah.
426
00:28:42,663 --> 00:28:43,539
Ça va ?
427
00:28:49,962 --> 00:28:51,214
On va prier.
428
00:29:00,059 --> 00:29:03,188
DAVID GREENBAUM
SUSAN GREENBAUM
429
00:29:18,157 --> 00:29:18,950
Les mecs !
430
00:29:20,993 --> 00:29:22,245
Désolé, vous devez partir.
431
00:29:23,121 --> 00:29:23,830
Pardon ?
432
00:29:24,664 --> 00:29:26,040
On pose une affiche !
433
00:29:31,925 --> 00:29:33,426
VODKA KARTOSHKA
434
00:29:33,506 --> 00:29:34,382
C'est quoi ?
435
00:29:35,216 --> 00:29:36,926
Une pub
pour une vodka goût vanille.
436
00:29:39,595 --> 00:29:41,556
De la vodka...
437
00:29:43,307 --> 00:29:44,100
vanille ?
438
00:29:48,813 --> 00:29:49,689
Cosaques.
439
00:29:51,649 --> 00:29:52,525
Cosaques !
440
00:29:54,736 --> 00:29:55,611
Tu fais quoi ?
441
00:29:58,448 --> 00:30:01,200
Enlevez ce panneau
442
00:30:02,535 --> 00:30:03,745
ou je ferai violence.
443
00:30:04,704 --> 00:30:05,329
Quoi ?
444
00:30:05,788 --> 00:30:10,376
Enlevez le panneau de la vodka
445
00:30:13,629 --> 00:30:15,006
ou je ferai violence.
446
00:30:15,214 --> 00:30:17,091
Écoute, l'ami,
j'ai pas le temps pour...
447
00:30:18,092 --> 00:30:19,218
Merde. Non !
448
00:30:27,185 --> 00:30:28,269
Arrête !
449
00:30:40,490 --> 00:30:42,533
On n'arrêtera pas les Greenbaum !
450
00:30:42,784 --> 00:30:44,535
On n'arrêtera pas les Greenbaum !
451
00:30:48,998 --> 00:30:50,958
Le paiement est passé,
vous pouvez sortir.
452
00:30:53,044 --> 00:30:54,253
Génial.
453
00:30:55,922 --> 00:30:57,715
On doit retourner au cimetière.
454
00:30:57,924 --> 00:31:00,802
On enlèvera ce panneau cosaque.
455
00:31:01,260 --> 00:31:03,554
Mec, si tu fais ça,
on retourne en prison.
456
00:31:03,763 --> 00:31:04,764
Donc, non.
457
00:31:05,139 --> 00:31:08,810
Alors on achète le panneau cosaque,
même si ça me plaît pas,
458
00:31:09,018 --> 00:31:10,103
puis on l'enlève.
459
00:31:10,353 --> 00:31:12,772
Premièrement,
il n'est pas aux Cosaques.
460
00:31:12,980 --> 00:31:15,108
Et il appartient
à une énorme compagnie.
461
00:31:15,316 --> 00:31:16,484
Ça coûte 200 000 dollars.
462
00:31:16,692 --> 00:31:19,946
On l'achète de grosse compagnie
et après, on l'enlève.
463
00:31:20,154 --> 00:31:21,072
Pourquoi tu hésites ?
464
00:31:21,322 --> 00:31:22,407
J'ai pas les moyens !
465
00:31:22,657 --> 00:31:24,409
Tu as l'héritage des parents ?
466
00:31:24,659 --> 00:31:26,160
Je n'ai pas 200 000 dollars.
467
00:31:26,369 --> 00:31:28,663
Tu as tout ça, alors tu as des sous.
Combien ?
468
00:31:28,913 --> 00:31:30,873
Un peu, mais pas tant que ça.
469
00:31:31,082 --> 00:31:33,835
Encore moins après avoir payé
la caution de la prison.
470
00:31:34,085 --> 00:31:35,336
C'est pas ma faute !
471
00:31:35,545 --> 00:31:37,755
Tu t'es battu avec des ouvriers !
472
00:31:38,131 --> 00:31:40,591
Quelqu'un doit défendre
honneur de la famille. Pas toi.
473
00:31:40,842 --> 00:31:43,010
Je défendrais
l'honneur de la famille
474
00:31:43,261 --> 00:31:46,264
si j'étais pas occupé
à créer une boîte et un produit !
475
00:31:46,514 --> 00:31:49,308
Tu es occupé ?
Oui, à pas vendre Boop Bop.
476
00:31:49,559 --> 00:31:52,395
Tu ne comprends pas
comme ça met la pression.
477
00:31:52,603 --> 00:31:54,021
Je veux que ce soit parfait.
478
00:31:54,272 --> 00:31:56,858
Bleu, vert, rouge. On s'en fiche !
479
00:31:57,066 --> 00:31:58,109
Choisis-en une !
480
00:31:58,359 --> 00:32:00,820
L'avenir d'une entreprise
dépend du choix de couleur.
481
00:32:01,362 --> 00:32:02,530
Écoute-moi bien.
482
00:32:02,739 --> 00:32:04,449
À Schlupsk, on a un dicton.
483
00:32:04,699 --> 00:32:06,951
C'est quoi ?
Ça a sûrement bien vieilli.
484
00:32:07,201 --> 00:32:09,704
Si un homme menace de te frapper,
485
00:32:09,912 --> 00:32:11,539
mais qu'il ne frappe pas,
486
00:32:11,748 --> 00:32:14,876
c'est parce qu'il cache
qu'il a eu la polio.
487
00:32:16,335 --> 00:32:17,754
C'est toi.
488
00:32:17,962 --> 00:32:19,422
Tu as la polio.
489
00:32:19,630 --> 00:32:21,299
C'est ça, ta polio.
490
00:32:21,507 --> 00:32:22,675
Frappe !
491
00:32:22,925 --> 00:32:24,218
Agis, Ben !
492
00:32:24,552 --> 00:32:26,804
Ne regarde pas Boop Bop
les bras croisés.
493
00:32:27,013 --> 00:32:29,057
Bleu, jaune, vert ! Peu importe !
494
00:32:29,265 --> 00:32:30,099
Frappe !
495
00:32:31,726 --> 00:32:33,436
Tu sais quoi ? D'accord !
496
00:32:34,020 --> 00:32:35,521
Je vais envoyer un e-mail.
497
00:32:35,772 --> 00:32:37,774
Pas le choix, j'ai plus d'argent.
498
00:32:37,982 --> 00:32:40,151
C'est pas prêt, le logo ne va pas.
499
00:32:40,401 --> 00:32:43,237
On se fiche de logo idiot !
500
00:32:44,781 --> 00:32:46,240
Il y a un vaccin contre la polio.
501
00:32:46,699 --> 00:32:47,909
- Bon ?
- Oui.
502
00:32:48,159 --> 00:32:50,161
Depuis longtemps.
Un dénommé Jonas Salk.
503
00:32:50,411 --> 00:32:51,204
Il était juif ?
504
00:32:51,454 --> 00:32:52,455
En effet, oui.
505
00:32:52,705 --> 00:32:53,915
- Il était juif ?
- Oui.
506
00:32:54,123 --> 00:32:55,124
Oui ! Je le savais.
507
00:32:55,374 --> 00:32:56,292
Grande victoire.
508
00:32:56,542 --> 00:32:58,961
Je voyais les malades
et je pensais :
509
00:32:59,212 --> 00:33:00,421
"On pourrait arranger ça."
510
00:33:00,671 --> 00:33:01,756
Tu as pensé ça ?
511
00:33:01,964 --> 00:33:04,217
Ce problème peut se résoudre.
512
00:33:04,717 --> 00:33:07,053
Quand il y a un juif,
il y a une solution.
513
00:33:07,303 --> 00:33:08,513
Quel prophète.
514
00:33:08,763 --> 00:33:10,014
J'avais raison. Très bien.
515
00:33:14,477 --> 00:33:15,311
Il me répond.
516
00:33:15,561 --> 00:33:17,063
Il dit que mon idée déchire.
517
00:33:17,605 --> 00:33:18,898
C'est positif.
518
00:33:19,273 --> 00:33:22,193
Il veut que je vienne
lui présenter mon idée.
519
00:33:22,402 --> 00:33:23,528
Il veut ton Boop Bop.
520
00:33:23,778 --> 00:33:24,946
C'est très important.
521
00:33:27,198 --> 00:33:28,741
Il veut mon Boop Bop.
522
00:33:32,161 --> 00:33:33,162
Ça va, Ben ?
523
00:33:33,371 --> 00:33:34,580
Comment ça va ?
524
00:33:35,832 --> 00:33:36,958
On n'investira pas.
525
00:33:39,252 --> 00:33:40,044
Quoi ?
526
00:33:40,294 --> 00:33:41,921
Oui, désolé.
527
00:33:42,171 --> 00:33:43,131
Quel est le souci ?
528
00:33:43,339 --> 00:33:45,550
Avant ton arrivée,
on t'a cherché sur Google,
529
00:33:45,758 --> 00:33:47,385
et on est tombés
sur ton arrestation.
530
00:33:48,803 --> 00:33:50,221
C'est de la mauvaise pub.
531
00:33:50,430 --> 00:33:52,306
L'appli parle d'éthique,
532
00:33:52,557 --> 00:33:54,809
et le créateur
est un violent criminel.
533
00:33:55,059 --> 00:33:57,019
Si tu boop-boppais Boop Bop,
534
00:33:57,228 --> 00:33:59,230
ton score serait très bas.
535
00:33:59,480 --> 00:34:02,275
On peut arranger ça ?
Contourner le problème ?
536
00:34:02,525 --> 00:34:04,694
Non, impossible.
Personne n'en voudra.
537
00:34:06,571 --> 00:34:08,239
Cette idée est enterrée.
538
00:34:08,906 --> 00:34:11,909
Prends ça comme une chance.
Il y a plein d'autres idées.
539
00:34:12,160 --> 00:34:14,454
- Combien de temps ça t'a pris ?
- Cinq ans.
540
00:34:14,704 --> 00:34:16,247
Cinq ans. C'est...
541
00:34:16,497 --> 00:34:17,248
Très long.
542
00:34:17,498 --> 00:34:18,791
Oui, c'est un peu long.
543
00:34:19,041 --> 00:34:20,960
Désolé de te décevoir.
544
00:34:21,210 --> 00:34:24,672
Fais une appli où on se fiche
de la réputation du créateur.
545
00:34:24,881 --> 00:34:25,923
Un réseau social.
546
00:34:28,426 --> 00:34:30,928
Je sais pas si ce conseil
est bienvenu, mais...
547
00:34:31,137 --> 00:34:34,348
il est toujours temps
de tout changer.
548
00:34:36,267 --> 00:34:37,477
Prends soin de toi.
549
00:34:37,685 --> 00:34:39,604
Appelle-moi si tu as du nouveau.
550
00:34:55,703 --> 00:34:57,288
Tu as eu des sous ?
551
00:34:57,705 --> 00:34:59,582
Non, j'ai pas de sous.
552
00:34:59,791 --> 00:35:02,752
Et je pense ne jamais
pouvoir gagner de sous
553
00:35:03,002 --> 00:35:06,964
dans le domaine de l'éthique,
554
00:35:07,173 --> 00:35:11,302
maintenant que je suis fiché
pour agression à cause de toi !
555
00:35:14,472 --> 00:35:16,766
J'avais peur
qu'ils rejettent Boop Bop
556
00:35:16,974 --> 00:35:19,143
car c'est une mauvaise idée. Donc...
557
00:35:19,852 --> 00:35:21,562
j'ai une autre idée.
558
00:35:21,771 --> 00:35:24,357
On va vendre des pickles.
559
00:35:24,565 --> 00:35:26,943
Un bon business juif.
560
00:35:27,151 --> 00:35:28,820
Je m'y connais.
561
00:35:29,028 --> 00:35:30,947
J'ai été un pickle.
562
00:35:31,406 --> 00:35:33,699
C'est la pire des idées, Herschel.
563
00:35:34,951 --> 00:35:35,827
Ça marchera.
564
00:35:36,285 --> 00:35:38,121
On va vendre des pickles.
565
00:35:38,329 --> 00:35:39,747
À nous, la réussite.
566
00:35:39,956 --> 00:35:41,916
Tu feras la fierté
de tes défunts parents.
567
00:35:42,792 --> 00:35:44,377
Ne parle pas d'eux.
568
00:35:44,585 --> 00:35:46,295
Ne parle jamais de mes parents !
569
00:35:46,504 --> 00:35:47,964
Tu ne sais rien d'eux !
570
00:35:48,172 --> 00:35:49,632
Tu ne les connais pas !
571
00:35:49,841 --> 00:35:53,302
Tu étais trop occupé
à être saumuré pendant cent ans !
572
00:35:54,011 --> 00:35:55,430
C'est ta faute.
573
00:35:55,680 --> 00:35:57,223
Tu nous as fait arrêter.
574
00:35:57,432 --> 00:36:00,977
Tu as gâché ce sur quoi
j'ai travaillé pendant des années !
575
00:36:03,438 --> 00:36:05,481
Heureusement
que Sarah n'est plus là.
576
00:36:05,690 --> 00:36:07,483
Sinon, tu lui ferais honte.
577
00:36:13,281 --> 00:36:15,116
Écoute-moi bien.
578
00:36:16,451 --> 00:36:19,412
Je créerai un empire du pickle.
579
00:36:19,620 --> 00:36:22,248
J'aurai les 200 000 dollars.
580
00:36:22,457 --> 00:36:27,420
J'achèterai terre cosaque
pour détruire le panneau.
581
00:36:27,879 --> 00:36:30,047
Je prouverai ton idiotie.
582
00:36:30,381 --> 00:36:32,842
Car tu es mon ennemi.
583
00:36:33,384 --> 00:36:36,012
Tu déshonores les Greenbaum.
584
00:36:36,512 --> 00:36:38,681
On n'est plus une famille.
585
00:36:39,599 --> 00:36:40,725
Bonne chance.
586
00:36:40,975 --> 00:36:42,518
Tu sais que dalle.
587
00:36:42,769 --> 00:36:44,645
Tu sais même pas lire.
588
00:36:44,854 --> 00:36:46,147
Un empire du pickle ?
589
00:36:46,355 --> 00:36:47,690
Tu survivrais pas sans moi !
590
00:36:48,107 --> 00:36:50,276
J'ai besoin de personne.
591
00:36:50,651 --> 00:36:54,363
Je prouverai ton idiotie
sans l'aide de personne !
592
00:37:22,600 --> 00:37:24,394
Je voudrais acheter. Combien ?
593
00:37:26,771 --> 00:37:28,815
C'est 90 centimes l'un.
594
00:37:29,690 --> 00:37:30,817
Pardon, mon garçon.
595
00:37:31,067 --> 00:37:32,151
J'ai cru entendre
596
00:37:32,402 --> 00:37:35,905
que ces concombres
coûtaient 90 centimes l'unité.
597
00:37:36,447 --> 00:37:37,532
En effet.
598
00:37:58,469 --> 00:37:59,387
Concombre.
599
00:38:01,681 --> 00:38:02,765
Et sel.
600
00:39:17,548 --> 00:39:19,175
Kevin, regarde !
601
00:39:19,425 --> 00:39:20,760
Des pickles artisanaux.
602
00:39:21,219 --> 00:39:22,887
Il n'est pas sur Yelp.
603
00:39:23,221 --> 00:39:26,307
Monsieur, votre produit est local ?
604
00:39:27,558 --> 00:39:29,352
C'est d'ici, à Brooklyn.
605
00:39:29,602 --> 00:39:30,895
Ils sont naturels ?
606
00:39:32,021 --> 00:39:32,855
C'est pickles.
607
00:39:33,106 --> 00:39:36,818
Vous ajoutez du benzoate
ou des conservateurs ?
608
00:39:38,361 --> 00:39:39,946
Ces mots me disent rien.
609
00:39:40,655 --> 00:39:41,823
Vous me plaisez.
610
00:39:42,323 --> 00:39:43,157
Voyons voir.
611
00:39:45,701 --> 00:39:47,328
Ça m'a pris à la gorge.
612
00:39:47,537 --> 00:39:48,329
C'est très fort.
613
00:39:48,579 --> 00:39:49,705
Laisse-moi sentir.
614
00:39:49,914 --> 00:39:51,249
Oui, ça pique.
615
00:39:51,457 --> 00:39:52,458
On sent que ça pique.
616
00:39:52,708 --> 00:39:54,544
Je peux le sentir par les yeux.
617
00:39:54,794 --> 00:39:55,711
Ça fait mal.
618
00:39:55,962 --> 00:39:57,922
Repasse-le-moi. Je veux sentir.
619
00:39:58,172 --> 00:39:59,674
Ça vient tout droit de l'enfer.
620
00:40:00,341 --> 00:40:02,009
C'est satanique. Tu sais quoi ?
621
00:40:02,260 --> 00:40:04,887
Ça irait trop bien
avec le ceviche d'algue.
622
00:40:05,138 --> 00:40:07,390
Oui, carrément.
On vous doit combien ?
623
00:40:07,890 --> 00:40:09,183
Vous voulez acheter ?
624
00:40:09,434 --> 00:40:10,309
Bien sûr.
625
00:40:11,394 --> 00:40:12,770
C'est quatre dollars.
626
00:40:12,979 --> 00:40:16,190
Trois dollars de moins
qu'en magasin, avec mousse.
627
00:40:17,358 --> 00:40:19,026
- Parfait.
- Super.
628
00:40:20,361 --> 00:40:21,904
Avec la mousse.
629
00:40:27,702 --> 00:40:28,619
Pas marchandage ?
630
00:40:28,870 --> 00:40:32,165
Marchander ?
Non, ça paraît être le juste prix.
631
00:40:32,373 --> 00:40:34,417
Oui, sauf si vous avez
un bon d'achat.
632
00:40:35,501 --> 00:40:37,545
Ramenez le pot quand c'est fini.
633
00:40:37,795 --> 00:40:40,506
Il veut récupérer son pot.
634
00:40:40,757 --> 00:40:44,218
C'est bien, les pots usagés.
Ils servent encore et encore.
635
00:40:44,469 --> 00:40:46,387
Amen !
636
00:40:46,637 --> 00:40:48,639
Amen. Vous êtes croyants.
637
00:40:48,890 --> 00:40:52,685
Amen ! Merci beaucoup.
Belle journée à vous.
638
00:40:53,394 --> 00:40:55,104
Ramenez bien le pot.
639
00:40:55,563 --> 00:40:57,607
Ou je vous retrouverai
et je ferai violence.
640
00:40:58,566 --> 00:41:01,235
Tu sais quoi ?
Tu devrais faire un post sur lui.
641
00:41:01,444 --> 00:41:02,487
Oui, carrément.
642
00:41:58,462 --> 00:42:00,798
Le codeur a déconné
643
00:42:13,850 --> 00:42:15,184
Salut, comment ça va ?
644
00:42:15,727 --> 00:42:17,311
Pas terrible.
645
00:42:17,520 --> 00:42:21,691
Je viens d'apprendre
que je dois jeter mon appli
646
00:42:21,899 --> 00:42:23,359
et recommencer de zéro.
647
00:42:23,985 --> 00:42:25,653
- Dommage.
- Oui, bien dommage.
648
00:42:25,903 --> 00:42:27,196
Mais je trouverai autre chose.
649
00:42:27,405 --> 00:42:30,116
On sait à l'odeur.
Bons pickles sentent le vomi.
650
00:42:30,366 --> 00:42:31,534
Pardon, c'est quoi ?
651
00:42:32,201 --> 00:42:36,456
Un post sur un type
qui vend des pickles sur Bedford.
652
00:42:36,664 --> 00:42:38,458
Oui, j'en ai entendu parler.
653
00:42:38,666 --> 00:42:40,501
C'est dingue, non ? Regardez.
654
00:42:40,752 --> 00:42:42,628
Les pots d'Herschel
n'ont pas d'étiquette
655
00:42:42,879 --> 00:42:45,006
et son produit n'a même pas de nom.
656
00:42:45,256 --> 00:42:47,258
Mais il est le plus authentique
657
00:42:47,467 --> 00:42:49,886
des producteurs de pickles
de Williamsburg.
658
00:42:50,094 --> 00:42:52,180
Et son accent est grave mignon.
659
00:42:53,931 --> 00:42:54,891
Bonjour.
660
00:42:55,099 --> 00:42:56,517
Mon Dieu !
661
00:42:56,768 --> 00:42:58,644
Il consigne ses pots
662
00:42:58,895 --> 00:43:01,939
et il utilise que des concombres,
du sel et de l'eau de pluie.
663
00:43:02,190 --> 00:43:03,816
C'est le moment d'investir.
664
00:43:04,067 --> 00:43:06,194
Le blog est connu ?
665
00:43:06,444 --> 00:43:07,904
Sa vidéo a un million de vues,
666
00:43:08,154 --> 00:43:09,864
les gens adorent ce mec.
667
00:43:10,073 --> 00:43:11,657
On devrait en vendre ici.
668
00:43:11,908 --> 00:43:14,368
En mettre dans nos cocktails.
Pas mal, non ?
669
00:43:14,577 --> 00:43:15,453
C'est cool.
670
00:43:15,661 --> 00:43:16,746
J'adore son chapeau.
671
00:43:17,082 --> 00:43:18,709
"L'ÉTHIQUE EST TROP MALADE"
672
00:43:18,876 --> 00:43:20,461
"ACHETER CONSCIEMMENT"
673
00:43:37,433 --> 00:43:40,061
Herschel, vos pickles
font sensation à Brooklyn.
674
00:43:40,311 --> 00:43:42,397
Ça fait quoi
d'avoir autant de succès ?
675
00:43:43,898 --> 00:43:44,816
Ben Greenbaum,
676
00:43:45,066 --> 00:43:47,402
tu me vois
dans ta boîte de télévision.
677
00:43:49,529 --> 00:43:51,364
Tu vois, j'ai gros succès.
678
00:43:51,614 --> 00:43:54,700
Bientôt, j'achèterai le panneau
et je prouverai ton idiotie.
679
00:43:54,951 --> 00:43:57,286
Tu es le pire des idiots.
680
00:43:57,495 --> 00:43:59,455
Ce Ben a vraiment l'air bête.
681
00:43:59,705 --> 00:44:01,582
À Schlupsk,
des génies comparés à toi.
682
00:44:03,876 --> 00:44:06,129
Je ne sais pas qui est ce Ben.
683
00:44:06,337 --> 00:44:09,966
Herschel, vos pickles
sont faits avec de l'eau de pluie.
684
00:44:10,174 --> 00:44:11,217
C'est ça, oui.
685
00:44:11,426 --> 00:44:12,677
Des gouttières.
686
00:44:12,927 --> 00:44:15,930
Les nutriments du toit
tombent dans pot.
687
00:44:16,139 --> 00:44:17,807
Il y a des fientes d'animaux ?
688
00:44:18,015 --> 00:44:20,017
Toutes sortes
de substances animales.
689
00:44:20,226 --> 00:44:21,602
De l'essence de pattes.
690
00:44:21,811 --> 00:44:22,937
Vous pouvez vous arrêter ?
691
00:44:27,400 --> 00:44:31,279
Allô. La santé publique ?
Je voudrais porter plainte.
692
00:44:39,954 --> 00:44:42,039
Vous êtes Herschel Greenbaum ?
693
00:44:42,248 --> 00:44:43,916
Oui, 14 dollars le pot.
694
00:44:44,542 --> 00:44:47,503
Plus dix dollars pour photo
de Herschel avec téléphone.
695
00:44:47,754 --> 00:44:48,921
Fais la queue.
696
00:44:49,130 --> 00:44:52,842
Écoutez,
vous allez devoir ranger ça.
697
00:44:53,426 --> 00:44:54,302
Pourquoi ?
698
00:44:54,552 --> 00:44:57,638
Vous violez des dizaines
de lois sanitaires.
699
00:44:57,847 --> 00:45:01,434
Vous vendez de la nourriture
issue des poubelles.
700
00:45:01,684 --> 00:45:04,228
- C'est fou.
- Mais c'est naturel. Et vegan.
701
00:45:04,479 --> 00:45:06,689
Pas benzoate, pas conservateurs.
702
00:45:06,898 --> 00:45:09,067
Heureusement
que personne n'est mort.
703
00:45:09,567 --> 00:45:13,863
Vous devez 12 000 dollars
en taxes et amendes.
704
00:45:14,113 --> 00:45:16,532
En attendant,
interdiction de vendre.
705
00:45:25,586 --> 00:45:28,297
TRÈS ÉTHIQUE
706
00:45:28,377 --> 00:45:29,337
Beurk.
707
00:45:29,545 --> 00:45:32,757
Les pickles, ça dégage.
Ils sortent des poubelles.
708
00:45:35,843 --> 00:45:36,886
Non.
709
00:45:44,897 --> 00:45:47,983
BOOP BOP-DOM:
TRÈS ÉTHIQUE
710
00:45:49,693 --> 00:45:51,069
Ce kale déchire !
711
00:45:51,984 --> 00:45:55,113
- On a appris la terrible nouvelle.
- Que s'est-il passé ?
712
00:45:55,363 --> 00:45:56,948
Méchante dame a arrêté mon affaire.
713
00:45:57,698 --> 00:46:00,785
Ils disent
que je dois "mettre aux normes".
714
00:46:00,993 --> 00:46:03,287
Je sais pas faire tout seul.
715
00:46:03,538 --> 00:46:05,498
Tu pourrais te développer, non ?
716
00:46:05,706 --> 00:46:07,417
- Avoir des employés.
- Bonne idée.
717
00:46:07,667 --> 00:46:09,127
Pas les moyens.
718
00:46:10,878 --> 00:46:12,672
Prends des stagiaires !
719
00:46:16,884 --> 00:46:17,677
Stagiaires ?
720
00:46:17,927 --> 00:46:19,303
Des travailleurs non payés.
721
00:46:22,390 --> 00:46:23,433
Non payés ?
722
00:46:23,683 --> 00:46:27,270
Oui, ils sont rétribués
en formation et expérience.
723
00:46:32,400 --> 00:46:33,276
Des esclaves ?
724
00:46:33,526 --> 00:46:35,862
Non, j'ai pas voulu dire ça.
725
00:46:36,070 --> 00:46:38,114
C'est un peu simplifié.
726
00:46:38,364 --> 00:46:42,326
Écoute, Herschel.
Tu as une petite affaire, éthique...
727
00:46:42,910 --> 00:46:44,036
Suivant.
728
00:46:47,373 --> 00:46:50,334
M. Greenbaum,
merci d'étudier ma candidature
729
00:46:50,543 --> 00:46:51,753
pour le poste de stagiaire.
730
00:46:52,003 --> 00:46:55,298
Je suis Clara.
En dernière année de fac à New York.
731
00:46:55,548 --> 00:46:58,718
Excellente élève,
je préside le club de cinéma...
732
00:46:58,926 --> 00:46:59,969
Montre tes dents.
733
00:47:03,222 --> 00:47:04,849
Herschel est de retour !
734
00:47:05,099 --> 00:47:08,436
Voilà les gants.
Il en faut pour tous, c'est la loi.
735
00:47:08,686 --> 00:47:11,230
La barbe bien couverte.
C'est important !
736
00:47:11,814 --> 00:47:14,025
On se met aux normes.
737
00:47:14,275 --> 00:47:16,235
On fait les pickles,
pas la causette.
738
00:47:21,240 --> 00:47:23,284
Bon pickle. Mauvais pickle.
739
00:47:23,868 --> 00:47:25,203
On y est presque. Continuez !
740
00:47:33,419 --> 00:47:34,170
Pas mal !
741
00:47:42,394 --> 00:47:44,730
Je sais comment relancer Boop Bop !
742
00:47:47,141 --> 00:47:48,976
C'est ce qu'on veut, tout le monde.
743
00:47:49,227 --> 00:47:50,520
Le rêve.
744
00:47:50,853 --> 00:47:52,146
C'est l'objectif.
745
00:47:52,355 --> 00:47:53,898
Parfait pot de pickles.
746
00:47:54,899 --> 00:47:56,025
Allez-y.
747
00:48:02,164 --> 00:48:03,791
- Raconte !
- Le "bad boy" de l'éthique.
748
00:48:03,958 --> 00:48:07,663
On ne la fait pas aux criminels.
C'est parfait.
749
00:48:38,617 --> 00:48:43,455
Toujours risqué, on va investir ailleurs.
Plus d'argent. Désolé !
750
00:48:56,502 --> 00:48:58,379
On se dépêche !
751
00:48:58,963 --> 00:49:00,214
Vite !
752
00:49:00,423 --> 00:49:02,800
Voici votre acte de propriété.
753
00:49:05,511 --> 00:49:06,763
Abattez-le.
754
00:49:11,395 --> 00:49:13,105
KARTOSHKA
UN TOAST POUR NOS CAMARADES
755
00:49:21,611 --> 00:49:23,321
Herschel a gagné !
756
00:49:36,753 --> 00:49:39,131
DAVID GREENBAUM
SUSAN GREENBAUM
757
00:49:51,309 --> 00:49:53,729
Dix preuves
qu'Herschel est un superhéros
758
00:49:53,895 --> 00:49:56,732
Il invente
une super danse de la victoire
759
00:49:56,898 --> 00:49:58,900
A t-il la niaque ?
C'est clair
760
00:50:01,445 --> 00:50:02,821
Ses pickles
séduisent les investisseurs.
761
00:50:30,930 --> 00:50:32,557
Ce n'est que le début.
762
00:50:32,807 --> 00:50:33,891
Je vous l'aurai dit.
763
00:50:34,100 --> 00:50:36,519
Benjamin Greenbaum
changera le monde.
764
00:50:36,728 --> 00:50:37,895
C'est ce que tu feras.
765
00:50:38,104 --> 00:50:39,897
Oui, merci. Ça fait plaisir.
766
00:50:40,106 --> 00:50:42,942
On en est sûrs.
Bill Gates, pousse-toi de là.
767
00:50:43,151 --> 00:50:44,736
- Bouge, Bill Gates.
- Fais gaffe.
768
00:50:44,944 --> 00:50:46,195
Ben Greenbaum arrive.
769
00:50:46,446 --> 00:50:47,864
J'apprécie. Merci.
770
00:50:48,072 --> 00:50:50,992
On sait que tu feras
de grandes choses.
771
00:50:51,868 --> 00:50:52,994
D'ailleurs...
772
00:50:53,786 --> 00:50:54,704
C'est pas vrai.
773
00:50:54,912 --> 00:50:57,123
- C'est juste...
- C'est pas grand-chose.
774
00:51:02,128 --> 00:51:03,463
J'y crois pas.
775
00:51:04,756 --> 00:51:07,633
C'est un investissement
dans ta future boîte.
776
00:51:07,842 --> 00:51:10,803
- On voulait être les premiers.
- Dès le début.
777
00:51:11,012 --> 00:51:14,682
C'est un peu prématuré,
ma boîte n'a même pas de nom.
778
00:51:14,891 --> 00:51:15,933
Tu trouveras.
779
00:51:16,184 --> 00:51:18,978
- Tu es si créatif.
- Appelle-la "Maman et papa".
780
00:51:19,228 --> 00:51:20,396
"Maman et papa". Ça me plaît.
781
00:51:33,409 --> 00:51:35,536
J'ai réussi.
782
00:51:36,412 --> 00:51:41,209
J'ai restauré honneur de famille
et vaincu Cosaques.
783
00:51:41,876 --> 00:51:42,710
Félicitations.
784
00:51:42,960 --> 00:51:45,922
Maintenant, j'ai du temps libre,
785
00:51:46,672 --> 00:51:48,383
alors j'ai bonne nouvelle.
786
00:51:48,883 --> 00:51:50,676
Herschel est de retour.
787
00:51:51,636 --> 00:51:54,472
J'ai décidé de revenir près de toi.
788
00:51:54,680 --> 00:51:57,058
Pas pour moi.
Je vais bien, je suis stable.
789
00:51:57,266 --> 00:52:00,561
Pas de hauts et bas.
Herschel toujours heureux.
790
00:52:00,770 --> 00:52:01,771
Bon ?
791
00:52:01,979 --> 00:52:06,567
Mais pour Ben,
j'ai décidé de revenir pour aider.
792
00:52:07,485 --> 00:52:11,989
Tu n'as ni femme, ni enfant,
ni ami, pas de travail.
793
00:52:12,240 --> 00:52:13,616
Tu as besoin aide !
794
00:52:13,825 --> 00:52:15,660
Herschel va aider. T'en fais pas.
795
00:52:16,285 --> 00:52:18,996
Va-t'en, je n'ai pas besoin de toi.
796
00:52:19,372 --> 00:52:20,456
D'accord ?
797
00:52:20,706 --> 00:52:23,000
Sors de mon appartement.
798
00:52:24,085 --> 00:52:26,462
Mais je suis ta seule famille.
799
00:52:27,547 --> 00:52:29,173
Tu as besoin d'Herschel.
800
00:52:29,799 --> 00:52:32,135
Sans lui, tu seras tout seul.
801
00:52:32,635 --> 00:52:34,387
Personne pour réparer vie brisée.
802
00:52:34,595 --> 00:52:36,556
Ma vie n'est pas brisée.
803
00:52:36,931 --> 00:52:39,100
Je vais bien, je suis très heureux.
804
00:52:39,308 --> 00:52:42,520
Mon seul problème,
franchement, c'est toi.
805
00:52:42,729 --> 00:52:43,771
Va-t'en !
806
00:52:44,021 --> 00:52:46,315
Si toi pas voir
que tu as besoin d'Herschel,
807
00:52:46,524 --> 00:52:48,276
tu es plus bête qu'un Polonais.
808
00:52:48,484 --> 00:52:50,403
Pourtant, ils sont très bêtes.
809
00:52:57,245 --> 00:52:58,830
Pauvre con
810
00:53:02,457 --> 00:53:04,792
Tu es présent sur Twitter ?
811
00:53:05,626 --> 00:53:06,586
C'est quoi, Twitter ?
812
00:53:06,836 --> 00:53:09,172
Tu sais pas ce que c'est ?
813
00:53:09,881 --> 00:53:13,509
Un magnat du pickle comme toi
ne connaît pas Twitter ?
814
00:53:13,718 --> 00:53:15,511
Peut-être sous un autre nom.
815
00:53:15,720 --> 00:53:18,264
Dis-moi. Explique.
816
00:53:18,765 --> 00:53:20,600
Twitter, tu sais, le marché d'idées
817
00:53:20,808 --> 00:53:24,729
où les meilleurs des meilleurs
viennent partager leurs opinions
818
00:53:24,979 --> 00:53:27,106
de manière mesurée et raisonnable.
819
00:53:27,315 --> 00:53:28,691
J'irai voir Twitter.
820
00:53:29,067 --> 00:53:31,611
Tu penses savoir,
mais c'est très compliqué.
821
00:53:31,861 --> 00:53:33,446
- Je peux tout faire.
- Je crois pas.
822
00:53:33,696 --> 00:53:35,281
- Tu sais t'en servir ?
- Bien sûr.
823
00:53:35,531 --> 00:53:37,158
Si tu peux, je peux.
824
00:53:37,408 --> 00:53:38,659
Pour que ça marche,
825
00:53:38,868 --> 00:53:42,538
il faut être brut, honnête
et partager son avis comme il est.
826
00:53:42,747 --> 00:53:43,790
C'est pas ton truc.
827
00:53:44,040 --> 00:53:45,917
- Je ferai Twitter !
- Je crois pas.
828
00:53:46,167 --> 00:53:48,419
Tu verras, Ben ! Je ferai Twitter.
829
00:53:48,628 --> 00:53:51,172
Je ferai Twitter
mieux que n'importe qui.
830
00:53:51,422 --> 00:53:53,466
Je crois ce que je vois, Herschel.
831
00:53:53,716 --> 00:53:55,968
Tu verras et tu croiras.
832
00:53:56,219 --> 00:53:58,346
Fais-toi plaisir, l'ami !
833
00:53:58,596 --> 00:53:59,806
Tu verras.
834
00:54:04,560 --> 00:54:07,563
Monsieur, certains engagent
une équipe marketing.
835
00:54:07,814 --> 00:54:08,898
Pas d'aide.
836
00:54:09,107 --> 00:54:12,151
Je ferai Twitter
et rien ne m'arrêtera.
837
00:54:12,819 --> 00:54:14,654
Relis-moi ce que j'ai dit.
838
00:54:17,573 --> 00:54:21,160
"Malheureux handicapés,
mes pickles sont délicieux."
839
00:54:21,369 --> 00:54:24,414
"Vous oublierez ainsi
qu'Hashem vous a maudits."
840
00:54:24,664 --> 00:54:27,542
Hashem a maudit leurs jambes,
pas leur bouche.
841
00:54:27,792 --> 00:54:28,751
C'est bien.
842
00:54:29,001 --> 00:54:30,420
- Envoie à Twitter.
- Ça part.
843
00:54:31,087 --> 00:54:33,172
"On vend à tous,
844
00:54:33,423 --> 00:54:36,509
"même aux femmes,
sauf celles qui ont leurs règles.
845
00:54:36,759 --> 00:54:38,761
"Dans ce cas, restez dans tente."
846
00:54:39,011 --> 00:54:41,305
Restez dans tente.
Prochain Twitter.
847
00:54:41,514 --> 00:54:43,307
"Attention, sodomites !"
848
00:54:43,558 --> 00:54:45,977
"Hashem vous frappera
pour vos péchés !
849
00:54:46,227 --> 00:54:49,689
"Vous brûlerez
pour vos crimes contre Dieu.
850
00:54:50,857 --> 00:54:52,191
"Achetez mes pickles."
851
00:54:53,818 --> 00:54:55,403
Parfait à envoyer.
852
00:54:55,611 --> 00:54:56,821
Très bien.
853
00:55:14,213 --> 00:55:16,924
Plein de clients, aujourd'hui.
854
00:55:18,092 --> 00:55:21,596
Ce ne sont pas des clients,
mais des manifestants.
855
00:55:21,846 --> 00:55:24,140
- Vous êtes répugnant !
- C'est honteux !
856
00:55:24,348 --> 00:55:25,558
Des manifestants ?
857
00:55:26,392 --> 00:55:27,602
À bas Herschel !
858
00:55:27,852 --> 00:55:28,978
À bas Herschel !
859
00:55:33,107 --> 00:55:35,109
Monsieur,
je vous suis très reconnaissante
860
00:55:35,359 --> 00:55:37,153
de cette opportunité,
861
00:55:37,403 --> 00:55:41,074
mais je crains de ne pas pouvoir
continuer en toute conscience.
862
00:55:41,783 --> 00:55:43,785
Merci
pour les crédits universitaires.
863
00:55:43,993 --> 00:55:44,827
Clara !
864
00:55:49,582 --> 00:55:50,792
Traîtresse !
865
00:55:51,459 --> 00:55:53,169
Après tout ce que j'ai fait
pour toi !
866
00:55:54,253 --> 00:55:55,630
Vraiment navrée.
867
00:55:57,632 --> 00:55:58,883
Allez-vous-en !
868
00:56:01,260 --> 00:56:03,554
Qui est Herschel Greenbaum ?
869
00:56:03,763 --> 00:56:05,264
Que vend-il ?
870
00:56:05,807 --> 00:56:06,974
Des pickles ?
871
00:56:07,600 --> 00:56:08,684
Ou de la haine ?
872
00:56:11,562 --> 00:56:14,941
Ses tweets sont si révoltants
qu'ils semblent faits pour offenser.
873
00:56:15,149 --> 00:56:15,942
Cinglé !
874
00:56:16,192 --> 00:56:19,070
Il provoque des manifestations
et des boycotts.
875
00:56:19,320 --> 00:56:21,239
Mais c'est peut-être le but.
876
00:56:23,366 --> 00:56:26,494
Certains le voient
comme un fanatique haineux.
877
00:56:26,702 --> 00:56:30,081
Pour d'autres, c'est un défenseur
de la liberté d'expression,
878
00:56:30,331 --> 00:56:32,125
un malin provocateur
879
00:56:32,375 --> 00:56:34,168
testant les limites
du Premier Amendement.
880
00:56:34,419 --> 00:56:37,130
Je le comprends.
Ses propos sont limites,
881
00:56:37,380 --> 00:56:39,841
mais c'est un religieux,
alors je le crois.
882
00:56:40,091 --> 00:56:42,051
On a besoin de ça, aujourd'hui.
883
00:56:42,301 --> 00:56:45,722
Tous les médias disent
que c'est quelqu'un d'horrible.
884
00:56:45,972 --> 00:56:47,098
Mais ils se trompent.
885
00:56:47,306 --> 00:56:49,600
Il joue aux échecs.
Les autres jouent aux dames.
886
00:56:50,393 --> 00:56:51,644
Ce soir,
887
00:56:51,894 --> 00:56:54,689
nous découvrirons
qui est vraiment Herschel Greenbaum
888
00:56:54,939 --> 00:56:57,442
de la bouche du principal concerné.
889
00:56:58,526 --> 00:56:59,485
Dites-moi, Herschel.
890
00:56:59,736 --> 00:57:03,114
Que dites-vous à ceux
qui trouvent votre foi abjecte ?
891
00:57:04,198 --> 00:57:05,867
Je leur dirai
892
00:57:06,075 --> 00:57:08,286
que j'ignore
ce que veut dire ce mot.
893
00:57:08,828 --> 00:57:12,707
Vous dites que vous ne comprenez pas
les limitations inhérentes
894
00:57:12,915 --> 00:57:14,709
aux communiqués sur Internet ?
895
00:57:15,918 --> 00:57:19,589
Je dis que je ne comprends pas
ce qui se passe.
896
00:57:19,797 --> 00:57:21,966
Je ne comprends pas
897
00:57:22,508 --> 00:57:23,968
ce qui se passe
898
00:57:25,053 --> 00:57:26,345
avec tout ça.
899
00:57:26,596 --> 00:57:28,181
Ce qui se passe
900
00:57:28,598 --> 00:57:30,308
avec tout ça ?
901
00:57:31,267 --> 00:57:35,021
Avec notre culture,
notre pays, notre mode de vie ?
902
00:57:35,480 --> 00:57:37,482
C'est une question
qu'Herschel Greenbaum,
903
00:57:37,732 --> 00:57:40,777
pour le meilleur ou pour le pire,
est déterminé à poser.
904
00:57:41,027 --> 00:57:42,028
Que se passe-t-il ?
905
00:57:42,278 --> 00:57:43,988
Que se passe-t-il en ce moment ?
906
00:57:44,572 --> 00:57:48,159
J'aimerais vraiment
qu'on m'explique.
907
00:57:48,993 --> 00:57:49,827
En effet.
908
00:57:50,328 --> 00:57:53,873
Herschel,
vous avez captivé l'imagination,
909
00:57:54,082 --> 00:57:57,877
les cœurs et les esprits
du monde entier
910
00:57:58,086 --> 00:58:00,671
grâce à votre passion
et votre franchise.
911
00:58:01,381 --> 00:58:03,174
Achetez mes pickles.
912
00:58:04,884 --> 00:58:06,052
On les achètera.
913
00:58:06,387 --> 00:58:09,224
Kanye West défend
le "droit à choquer" d'Herschel
914
00:58:12,352 --> 00:58:14,896
Race, genre, religion.
Débat amical
915
00:58:18,650 --> 00:58:21,361
Herschel GREENBAUM opposé à KIM ECKLUND
916
00:58:33,913 --> 00:58:35,123
Quoi qu'il en soit,
917
00:58:35,331 --> 00:58:38,668
votre position sur les rôles
des hommes et femmes est si datée
918
00:58:38,876 --> 00:58:42,213
qu'elle réduirait les femmes
à une vie de servitude.
919
00:58:42,422 --> 00:58:44,924
Exactement.
Les femmes aiment servir.
920
00:58:45,174 --> 00:58:48,511
Elles ont petites mains
pour servir les choses
921
00:58:48,761 --> 00:58:50,680
joliment et gracieusement.
922
00:58:50,930 --> 00:58:53,850
Les femmes ont tétons
pour servir le lait.
923
00:58:54,392 --> 00:58:57,395
Les femmes ont trou en bas
pour faire bébés.
924
00:58:57,645 --> 00:59:00,898
Pour sortir bébé du corps.
925
00:59:02,942 --> 00:59:04,277
Les femmes aiment servir.
926
00:59:05,278 --> 00:59:06,571
C'est très insultant.
927
00:59:06,821 --> 00:59:08,322
- Elle a ses règles.
- Non.
928
00:59:10,074 --> 00:59:11,117
Ce sujet est clos.
929
00:59:11,367 --> 00:59:13,327
Laissons le public
poser ses questions.
930
00:59:13,536 --> 00:59:14,328
Monsieur ?
931
00:59:15,830 --> 00:59:18,082
Herschel,
quel honneur de vous parler.
932
00:59:18,332 --> 00:59:19,292
Je suis honoré d'être ici.
933
00:59:19,542 --> 00:59:21,419
Que pensez-vous des taxes
934
00:59:21,627 --> 00:59:23,629
qui étouffent
les petites entreprises ?
935
00:59:23,880 --> 00:59:25,214
Merci de demander.
936
00:59:25,423 --> 00:59:28,176
Si vous taxez Herschel,
il fera la violence.
937
00:59:28,426 --> 00:59:30,094
Oui, terrible violence.
938
00:59:32,180 --> 00:59:33,431
Mademoiselle.
939
00:59:34,807 --> 00:59:37,602
Herschel,
visez-vous le bureau ovale ?
940
00:59:39,187 --> 00:59:40,605
J'aimerais bien bureau.
941
00:59:46,277 --> 00:59:48,654
Gros bureau.
942
00:59:53,951 --> 00:59:57,288
Le plus gros des États-Unis !
943
00:59:57,789 --> 00:59:59,707
Immense bureau !
944
01:00:03,127 --> 01:00:04,796
Vous, au fond.
945
01:00:05,046 --> 01:00:08,758
Jeune femme bien en chair
tout au fond. Je vois mal.
946
01:00:09,258 --> 01:00:11,511
Oui, merci. Bonjour et merci.
947
01:00:12,053 --> 01:00:14,222
Que pensez-vous
948
01:00:14,430 --> 01:00:18,101
des prières catholiques
dans les écoles publiques ?
949
01:00:18,309 --> 01:00:19,685
Oui, merci.
950
01:00:20,561 --> 01:00:21,562
C'est simple.
951
01:00:21,813 --> 01:00:23,189
Réponse facile.
952
01:00:23,606 --> 01:00:26,150
Ce n'est pas controversé de dire
953
01:00:26,359 --> 01:00:30,321
que mère de Jésus était prostituée,
tout le monde sait.
954
01:00:30,571 --> 01:00:33,199
Elle a inventé chrétienté
955
01:00:33,449 --> 01:00:35,326
pour cacher être prostituée.
956
01:00:35,576 --> 01:00:37,286
Si vous croyez en Jésus,
957
01:00:37,537 --> 01:00:39,080
vous êtes abruti.
958
01:00:39,872 --> 01:00:42,500
Tu crains, Herschel !
Je vais te buter !
959
01:00:57,306 --> 01:01:00,977
Nous interrompons votre programme
pour un reportage spécial.
960
01:01:03,062 --> 01:01:05,398
Herschel Greenbaum,
l'immigrant du passé,
961
01:01:05,606 --> 01:01:08,151
qui a conquis
le cœur des Américains,
962
01:01:08,359 --> 01:01:09,652
est tombé en disgrâce.
963
01:01:09,902 --> 01:01:12,238
Le tollé public
contre son sectarisme
964
01:01:12,447 --> 01:01:13,948
se répand dans tout le pays.
965
01:01:14,157 --> 01:01:17,201
Ses propos sont condamnés
par tous les dirigeants.
966
01:01:17,410 --> 01:01:18,411
Ce n'est pas tout.
967
01:01:18,911 --> 01:01:21,956
Les autorités demandent
son expulsion.
968
01:01:22,206 --> 01:01:24,333
À cause d'un système
de classement obsolète
969
01:01:24,542 --> 01:01:26,544
aux archives d'Ellis Island,
970
01:01:26,753 --> 01:01:28,546
ses papiers sont introuvables.
971
01:01:28,796 --> 01:01:31,591
Par conséquent,
sa citoyenneté a été révoquée.
972
01:01:32,091 --> 01:01:35,178
Si vous savez où se trouve
973
01:01:35,428 --> 01:01:37,388
le fugitif sans papiers
Herschel Greenbaum,
974
01:01:37,638 --> 01:01:39,724
veuillez appeler ce numéro.
975
01:01:40,558 --> 01:01:42,393
J'ai de la peine pour lui.
976
01:01:42,602 --> 01:01:45,396
J'ignore comment Herschel
va pouvoir s'en sortir.
977
01:01:45,605 --> 01:01:49,108
Il est seul au monde.
Sa vie est terminée.
978
01:01:49,317 --> 01:01:52,570
Et il ne peut s'en prendre
qu'à une seule personne :
979
01:01:52,779 --> 01:01:53,905
lui-même.
980
01:01:55,948 --> 01:01:57,325
C'est quoi, ce bordel ?
981
01:01:57,742 --> 01:01:58,409
Mec.
982
01:01:58,659 --> 01:01:59,660
Mec !
983
01:01:59,911 --> 01:02:00,953
Arrête !
984
01:02:01,746 --> 01:02:03,706
Ça va pas ? Tu fais quoi ?
985
01:02:03,915 --> 01:02:06,125
Ces chrétiens, ils veulent me tuer.
986
01:02:06,376 --> 01:02:09,379
Non. Ils veulent juste
te renvoyer à Schlupsk.
987
01:02:09,629 --> 01:02:12,924
Pire ! Je retournerai jamais.
988
01:02:13,508 --> 01:02:17,720
Sarah et moi
aurions tout sacrifié pour rien.
989
01:02:18,763 --> 01:02:21,891
Je sais pas quoi te dire.
Je peux rien faire pour toi.
990
01:02:22,100 --> 01:02:23,351
Si, une chose.
991
01:02:23,726 --> 01:02:26,229
Tu peux cacher Herschel
des autorités américaines.
992
01:02:26,729 --> 01:02:27,480
Quoi ?
993
01:02:27,730 --> 01:02:30,733
J'ai accepté mon nouveau destin.
994
01:02:31,109 --> 01:02:33,069
J'irai au Canada
995
01:02:33,277 --> 01:02:35,154
pour devenir homme-glaçon.
996
01:02:35,488 --> 01:02:37,031
J'échangerai castor contre feu.
997
01:02:37,281 --> 01:02:40,076
Ce n'est pas idéal,
mais je n'ai pas le choix.
998
01:02:40,326 --> 01:02:42,412
Je suis navré de ce qui t'arrive
999
01:02:42,620 --> 01:02:44,080
et que tout le monde te déteste
1000
01:02:44,288 --> 01:02:47,291
à cause des choses horribles
que tu as dites.
1001
01:02:47,500 --> 01:02:51,170
Mais je ne risquerai pas
de me faire encore arrêter
1002
01:02:51,379 --> 01:02:52,255
pour t'aider.
1003
01:02:53,214 --> 01:02:54,424
Pas aider.
1004
01:02:58,553 --> 01:02:59,512
Échanger.
1005
01:03:00,179 --> 01:03:01,264
"Échanger" ?
1006
01:03:01,764 --> 01:03:03,766
Tu aimes pas Herschel.
1007
01:03:04,142 --> 01:03:06,436
Tu penses que vie était mieux avant.
1008
01:03:07,145 --> 01:03:08,521
Emmène au Canada,
1009
01:03:09,355 --> 01:03:11,315
et jamais tu me reverras.
1010
01:03:15,778 --> 01:03:16,946
D'accord.
1011
01:03:21,534 --> 01:03:24,537
Tu es à 15 km du Canada,
pas de routes, pas de contrôles.
1012
01:03:24,746 --> 01:03:25,997
Tu n'as qu'à marcher.
1013
01:03:27,707 --> 01:03:28,958
C'est du gâteau.
1014
01:04:28,768 --> 01:04:29,894
Très bien.
1015
01:04:55,086 --> 01:04:56,504
On a chaud ensemble.
1016
01:04:57,213 --> 01:04:58,256
Merci.
1017
01:05:16,065 --> 01:05:17,066
Voilà la frontière.
1018
01:05:19,068 --> 01:05:20,069
On a réussi.
1019
01:05:22,989 --> 01:05:23,698
Merde,
1020
01:05:23,948 --> 01:05:24,907
une voiture. Viens.
1021
01:05:25,366 --> 01:05:26,826
Allez, suis-moi.
1022
01:05:27,243 --> 01:05:28,453
Par là.
1023
01:05:33,249 --> 01:05:34,459
Arrête-toi !
1024
01:05:48,431 --> 01:05:50,516
Ils font juste une pause.
1025
01:05:50,725 --> 01:05:53,811
On va rester ici tranquilles
jusqu'à ce qu'ils repartent.
1026
01:05:54,270 --> 01:05:55,938
Ça ne te dérange pas ?
1027
01:05:56,147 --> 01:05:57,648
Non, ça ne me dérange pas.
1028
01:06:01,819 --> 01:06:03,654
Il y a des bois à Schlupsk ?
1029
01:06:03,905 --> 01:06:04,739
Des forêts.
1030
01:06:04,989 --> 01:06:06,574
- Quelle différence ?
- Les loups.
1031
01:06:07,742 --> 01:06:09,911
Sarah adorait chasser loups.
1032
01:06:10,411 --> 01:06:11,996
Elle matraquait avec un bâton,
1033
01:06:12,246 --> 01:06:15,083
jetait des pierres, les tuait.
1034
01:06:15,792 --> 01:06:16,751
Le bon temps.
1035
01:06:17,001 --> 01:06:18,711
Elle avait l'air géniale.
1036
01:06:19,420 --> 01:06:20,630
J'aurais voulu la connaître.
1037
01:06:21,339 --> 01:06:23,341
Mais c'est sûrement mieux comme ça.
1038
01:06:23,591 --> 01:06:24,675
Pourquoi ?
1039
01:06:25,551 --> 01:06:27,136
Je ne dois pas être
1040
01:06:27,470 --> 01:06:30,973
à la hauteur
des attentes familiales.
1041
01:06:31,182 --> 01:06:33,643
Elle n'aurait sûrement pas été ravie
1042
01:06:34,685 --> 01:06:36,020
de voir ce que je suis.
1043
01:06:37,021 --> 01:06:38,272
Peut-être pas.
1044
01:06:41,818 --> 01:06:45,530
Une fois que j'habiterai au Canada,
1045
01:06:46,155 --> 01:06:47,532
viens voir Herschel.
1046
01:06:51,619 --> 01:06:53,037
Tu sais, peut-être...
1047
01:06:55,748 --> 01:06:57,583
Tu n'as peut-être pas
à aller au Canada.
1048
01:06:58,209 --> 01:06:58,960
Comment ça ?
1049
01:06:59,210 --> 01:07:01,087
Maintenant que j'y pense,
1050
01:07:01,295 --> 01:07:04,924
on n'a peut-être pas épuisé
toutes nos options.
1051
01:07:05,675 --> 01:07:07,802
Tu n'es pas obligé
de te cacher au Canada.
1052
01:07:08,052 --> 01:07:11,013
On arrangera ça,
et en attendant, reste chez moi.
1053
01:07:11,264 --> 01:07:12,890
On trouvera une solution.
1054
01:07:13,099 --> 01:07:14,100
Tu ne veux pas.
1055
01:07:14,517 --> 01:07:15,268
Comment ça ?
1056
01:07:15,518 --> 01:07:17,061
Tu veux te débarrasser d'Herschel.
1057
01:07:17,645 --> 01:07:19,230
Tu as traversé contrée sauvage
1058
01:07:19,480 --> 01:07:21,774
pour emmener Herschel au Canada.
1059
01:07:23,234 --> 01:07:24,777
Tu détestes Herschel.
1060
01:07:31,534 --> 01:07:33,453
Je dois juste te l'avouer,
mon vieux.
1061
01:07:35,037 --> 01:07:37,582
Je t'ai dénoncé
aux services sanitaires.
1062
01:07:38,124 --> 01:07:39,417
Tu as coulé à cause de moi.
1063
01:07:39,625 --> 01:07:40,960
Et c'est pas tout.
1064
01:07:41,210 --> 01:07:42,879
Je t'ai dit d'aller sur Twitter
1065
01:07:43,087 --> 01:07:45,673
en sachant
que tu dirais des choses horribles.
1066
01:07:45,923 --> 01:07:46,758
Comme toujours.
1067
01:07:47,383 --> 01:07:49,093
J'ai voulu saboter ton affaire.
1068
01:07:49,343 --> 01:07:50,303
C'est tout ?
1069
01:07:51,721 --> 01:07:53,264
Après cette histoire de Twitter,
1070
01:07:53,514 --> 01:07:55,767
je suis allé à ton débat,
1071
01:07:56,017 --> 01:07:58,853
je me suis assis au fond
et j'ai changé de voix
1072
01:07:59,062 --> 01:08:02,315
pour te poser la question
sur les prières à l'école.
1073
01:08:02,565 --> 01:08:03,983
Je savais ce que tu dirais.
1074
01:08:05,276 --> 01:08:06,069
Je suis désolé.
1075
01:08:06,319 --> 01:08:08,237
J'aurais jamais dû faire ça.
1076
01:08:08,488 --> 01:08:10,782
Tout est ma faute.
Tu me pardonnes ?
1077
01:08:12,992 --> 01:08:13,785
Attends.
1078
01:08:14,035 --> 01:08:15,036
Tu as trahi la famille.
1079
01:08:15,286 --> 01:08:16,454
Tu n'es pas juif.
1080
01:08:29,425 --> 01:08:31,260
Vous ! Arrêtez-vous !
1081
01:08:31,511 --> 01:08:32,929
232, renforts demandés !
1082
01:08:41,729 --> 01:08:42,897
Il est passé où ?
1083
01:08:45,441 --> 01:08:47,276
Je crois
que c'est le type aux pickles.
1084
01:08:48,653 --> 01:08:49,570
Allez.
1085
01:08:51,906 --> 01:08:52,990
Herschel Greenbaum.
1086
01:08:53,574 --> 01:08:55,284
On sait que vous êtes là.
1087
01:09:07,672 --> 01:09:08,923
Mais il est où ?
1088
01:09:09,465 --> 01:09:11,008
Salut, les gars !
1089
01:09:12,009 --> 01:09:12,927
Qui êtes-vous ?
1090
01:09:13,594 --> 01:09:15,471
Je suis Ben Greenbaum.
1091
01:09:16,097 --> 01:09:17,140
Et Herschel Greenbaum ?
1092
01:09:17,390 --> 01:09:18,516
Il est parti par là.
1093
01:09:18,766 --> 01:09:20,852
Attrapez-le
avant qu'il ne s'échappe.
1094
01:09:21,060 --> 01:09:22,061
Je m'en charge.
1095
01:09:22,854 --> 01:09:24,355
- Vous pouvez partir.
- Trouvé !
1096
01:09:24,605 --> 01:09:25,440
Merci.
1097
01:09:28,568 --> 01:09:29,944
Allez, levez-vous.
1098
01:09:30,528 --> 01:09:31,487
On le tient.
1099
01:09:31,738 --> 01:09:33,322
On tient Herschel Greenbaum.
1100
01:09:34,073 --> 01:09:35,992
- Vous pouvez garder le silence.
- Quoi ?
1101
01:09:36,242 --> 01:09:39,412
Ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
1102
01:09:41,039 --> 01:09:42,331
Maintenant, le flash info.
1103
01:09:43,124 --> 01:09:46,461
Ici Susan O'Malley,
au tribunal fédéral de Manhattan
1104
01:09:46,669 --> 01:09:50,506
pour le procès, dit-on,
le plus bizarre du siècle.
1105
01:09:50,757 --> 01:09:53,593
Herschel Greenbaum
n'est pas le bienvenu
1106
01:09:53,801 --> 01:09:55,094
sur le sol américain.
1107
01:09:55,344 --> 01:09:58,222
Son procès a commencé
de manière très étrange
1108
01:09:58,431 --> 01:10:01,476
par la stratégie inattendue
de son avocate.
1109
01:10:01,726 --> 01:10:04,020
Herschel Greenbaum ne serait pas,
1110
01:10:04,270 --> 01:10:06,147
en réalité, Herschel Greenbaum.
1111
01:10:06,397 --> 01:10:09,275
Voici Ben Greenbaum.
1112
01:10:09,650 --> 01:10:11,277
Voici Herschel,
1113
01:10:11,486 --> 01:10:14,322
qui a échangé sa place avec lui
car, vous le voyez,
1114
01:10:14,572 --> 01:10:18,409
Herschel Greenbaum a une barbe,
1115
01:10:18,743 --> 01:10:21,996
tandis que mon client, Ben,
n'en a pas.
1116
01:10:22,246 --> 01:10:23,998
Objection, M. le juge.
1117
01:10:24,248 --> 01:10:25,917
Que tentons-nous d'établir ici ?
1118
01:10:26,167 --> 01:10:28,669
Que l'accusé n'est pas l'accusé ?
1119
01:10:28,920 --> 01:10:32,340
Peut-être que Charles Manson
1120
01:10:32,757 --> 01:10:35,885
n'était pas Charles Manson, alors.
1121
01:10:36,344 --> 01:10:38,054
Laissez-moi faire un test.
1122
01:10:38,262 --> 01:10:40,890
Je suis moi,
celui que vous connaissez.
1123
01:10:41,724 --> 01:10:42,975
Je suis quelqu'un d'autre ?
1124
01:10:44,102 --> 01:10:48,064
Je propose de rejeter
l'ensemble du dossier de la défense.
1125
01:10:48,314 --> 01:10:48,940
Accordé.
1126
01:10:49,190 --> 01:10:50,691
La séance est levée.
1127
01:10:51,526 --> 01:10:54,404
Herschel a été très vite renvoyé
en Europe de l'Est,
1128
01:10:54,612 --> 01:10:55,947
dans sa ville natale,
1129
01:10:56,197 --> 01:10:57,115
Schlupsk.
1130
01:10:57,323 --> 01:11:00,535
L'Amérique peut enfin dormir
sur ses deux oreilles.
1131
01:11:00,743 --> 01:11:03,746
L'abomination connue
sous le nom d'Herschel Greenbaum
1132
01:11:03,955 --> 01:11:07,667
ne sèmera plus le chaos
dans notre merveilleux pays.
1133
01:11:09,001 --> 01:11:10,169
À vous, Jim.
1134
01:11:53,963 --> 01:11:55,048
Sarah.
1135
01:13:22,301 --> 01:13:24,220
Pardon, vous parlez anglais ?
1136
01:13:31,060 --> 01:13:32,770
Excusez-moi. Bonjour.
1137
01:13:33,020 --> 01:13:35,648
Vous parlez anglais ? Pas du tout ?
1138
01:13:35,898 --> 01:13:37,024
Merci.
1139
01:13:42,530 --> 01:13:43,281
Bonjour.
1140
01:13:43,531 --> 01:13:44,699
Excusez-moi.
1141
01:13:45,199 --> 01:13:46,659
Excusez-moi, bonjour.
1142
01:13:47,326 --> 01:13:49,579
J'ai besoin d'aide.
Il fait très froid.
1143
01:13:49,787 --> 01:13:51,414
Vous savez où on pourrait m'aider ?
1144
01:13:51,622 --> 01:13:53,166
Savez-vous où je peux aller ?
1145
01:13:59,297 --> 01:14:00,465
Merci.
1146
01:14:49,847 --> 01:14:51,891
Je ne parle qu'anglais. Désolé.
1147
01:14:53,518 --> 01:14:55,061
Vous êtes juif ?
1148
01:14:57,814 --> 01:14:58,439
Oui.
1149
01:14:58,898 --> 01:15:03,319
J'ai besoin de dix juifs
pour dire le minian
1150
01:15:04,237 --> 01:15:05,196
pour kaddish.
1151
01:15:06,197 --> 01:15:07,949
Prière pour défunts.
1152
01:15:12,745 --> 01:15:15,498
Je ne connais pas les mots. Désolé.
1153
01:15:15,707 --> 01:15:16,874
Pas grave.
1154
01:15:53,703 --> 01:15:54,787
Amen.
1155
01:16:02,628 --> 01:16:03,713
Amen.
1156
01:16:07,216 --> 01:16:09,260
Ça va ?
1157
01:16:12,597 --> 01:16:13,848
Oui, je...
1158
01:16:14,515 --> 01:16:16,059
J'ai perdu des gens.
1159
01:16:16,934 --> 01:16:17,894
Qui ?
1160
01:16:20,605 --> 01:16:21,647
Mes parents.
1161
01:16:33,910 --> 01:16:35,036
Amen.
1162
01:16:57,892 --> 01:16:59,018
Bonjour.
1163
01:17:04,273 --> 01:17:05,525
C'est Herschel.
1164
01:17:06,734 --> 01:17:08,194
Oui, je me suis douté.
1165
01:17:10,822 --> 01:17:13,741
Alexa m'a dit comment voler ici.
1166
01:17:15,743 --> 01:17:18,788
Je suis désolé
d'avoir fait la violence.
1167
01:17:20,623 --> 01:17:22,709
Et t'avoir fait déporter à Schlupsk.
1168
01:17:25,086 --> 01:17:26,170
J'ai eu tort.
1169
01:17:27,505 --> 01:17:28,589
C'est pas grave.
1170
01:17:30,133 --> 01:17:31,509
Si, grave.
1171
01:17:32,969 --> 01:17:35,012
Je me suis trompé sur toi.
1172
01:17:51,612 --> 01:17:54,407
Je pensais que tu te fichais
de famille.
1173
01:17:54,907 --> 01:17:56,909
Mais je vois qu'avec Boop Bop,
1174
01:17:57,118 --> 01:17:59,579
tu voulais honorer famille.
1175
01:18:00,371 --> 01:18:03,041
C'est pour ça,
tu ne vends pas Boop Bop
1176
01:18:03,249 --> 01:18:05,334
et tu restes assis toute journée.
1177
01:18:05,543 --> 01:18:07,336
Pas par lâcheté.
1178
01:18:08,421 --> 01:18:12,425
Tu ne vends pas Boop Bop
car tu as peur de décevoir famille.
1179
01:18:13,301 --> 01:18:14,427
Mais non.
1180
01:18:15,928 --> 01:18:18,473
Je ne connais pas mère et père,
1181
01:18:19,098 --> 01:18:20,767
mais ils seraient fiers.
1182
01:18:21,517 --> 01:18:23,102
Sarah serait fière.
1183
01:18:24,187 --> 01:18:25,855
Je suis très fier.
1184
01:18:27,023 --> 01:18:29,734
Tu as réalisé ma promesse. Tu es...
1185
01:18:30,193 --> 01:18:32,987
tous les espoirs
que j'avais pour famille.
1186
01:18:37,909 --> 01:18:39,035
Merci.
1187
01:18:40,203 --> 01:18:41,371
Merci à toi.
1188
01:18:43,498 --> 01:18:45,166
Allez, viens.
1189
01:18:48,252 --> 01:18:50,171
J'ai un endroit à te montrer.
1190
01:18:53,424 --> 01:18:54,926
C'est vraiment sympa.
1191
01:18:55,301 --> 01:18:56,469
Je comprends.
1192
01:18:57,470 --> 01:18:59,055
C'est un endroit très spécial.
1193
01:18:59,639 --> 01:19:01,557
C'était l'endroit préféré de Sarah.
1194
01:19:02,183 --> 01:19:03,643
Elle a bon goût.
1195
01:19:03,893 --> 01:19:06,312
Elle serait heureuse
de te savoir là.
1196
01:19:07,522 --> 01:19:09,273
Je suis heureux de l'avoir vu.
1197
01:19:11,192 --> 01:19:11,943
Tu sais,
1198
01:19:12,193 --> 01:19:13,653
j'ai eu une idée, l'autre jour.
1199
01:19:14,153 --> 01:19:15,488
Quelle idée ?
1200
01:19:15,738 --> 01:19:16,989
Promets de ne pas rire.
1201
01:19:17,740 --> 01:19:18,533
Promis.
1202
01:19:19,701 --> 01:19:22,161
Les gens aiment tes pickles.
1203
01:19:22,745 --> 01:19:24,163
Oui, c'est vrai.
1204
01:19:24,414 --> 01:19:25,331
Ils adorent.
1205
01:19:25,581 --> 01:19:27,834
C'est la saumure. Ça rend fou.
1206
01:19:28,084 --> 01:19:30,628
Je me débrouille sur Internet,
1207
01:19:30,878 --> 01:19:31,921
je sais faire des sites.
1208
01:19:32,171 --> 01:19:34,340
Je pourrais en faire un pour toi,
1209
01:19:34,549 --> 01:19:37,260
pour vendre tes pickles
dans le monde entier.
1210
01:19:37,468 --> 01:19:38,553
Affaire de famille.
1211
01:19:38,803 --> 01:19:40,346
Oui, une affaire familiale.
1212
01:19:40,596 --> 01:19:42,849
Et on peut mariner autre chose
que des concombres.
1213
01:19:43,099 --> 01:19:45,643
De la pastèque, des fraises.
1214
01:19:45,893 --> 01:19:47,478
On marine fruits, maintenant ?
1215
01:19:47,729 --> 01:19:50,732
On fait du lait de tout,
et c'est rien à côté des pickles.
1216
01:19:50,982 --> 01:19:55,445
Quand je pensais avoir compris,
tu parles d'un pickle de pastèque.
1217
01:19:55,695 --> 01:19:57,071
Ce monde est fou, mon vieux.
1218
01:19:57,697 --> 01:19:59,490
Beaucoup détestent encore Herschel.
1219
01:19:59,741 --> 01:20:00,616
C'est vrai.
1220
01:20:00,867 --> 01:20:02,285
Ils disent des choses horribles.
1221
01:20:02,493 --> 01:20:04,996
En Amérique,
quand on dit choses horribles,
1222
01:20:05,204 --> 01:20:06,289
pas de réussite.
1223
01:20:06,539 --> 01:20:08,249
Ça, c'est pas vrai du tout.
1224
01:20:08,499 --> 01:20:09,500
Très bonne nouvelle.
1225
01:20:09,751 --> 01:20:11,627
Mais on devrait s'excuser.
1226
01:20:14,338 --> 01:20:16,632
Qu'importe
ce qu'on fera par la suite,
1227
01:20:17,341 --> 01:20:18,384
on doit le faire ensemble.
1228
01:20:20,678 --> 01:20:21,512
Ensemble ?
1229
01:20:23,056 --> 01:20:24,015
Oui.
1230
01:20:24,807 --> 01:20:25,975
Ensemble.
1231
01:20:57,549 --> 01:21:00,260
SARAH GREENBAUM
1232
01:21:13,648 --> 01:21:14,565
Tu veux prier ?
1233
01:21:20,196 --> 01:21:21,322
Ça ne t'embête pas ?
1234
01:21:22,990 --> 01:21:24,200
Pas du tout.
1235
01:21:36,754 --> 01:21:37,547
Amen.
1236
01:22:20,798 --> 01:22:22,133
Elle me plaît beaucoup.
1237
01:22:22,383 --> 01:22:23,885
- Barbra Streisand ?
- Oui.
1238
01:22:24,093 --> 01:22:26,345
C'est son nom ? Barbra Streisand.
1239
01:22:27,013 --> 01:22:28,264
Babs.
1240
01:22:28,723 --> 01:22:30,349
- Très jolie.
- Oui.
1241
01:22:30,558 --> 01:22:31,809
Elle est juive.
1242
01:22:32,060 --> 01:22:32,810
Oui.
1243
01:22:33,269 --> 01:22:34,437
Elle est juive.
1244
01:22:34,854 --> 01:22:36,355
Très juive.
1245
01:22:36,981 --> 01:22:38,232
Des traits très attirants,
1246
01:22:38,483 --> 01:22:40,651
habillée en garçon qui suit yeshiva.
1247
01:22:40,860 --> 01:22:42,070
J'ai toujours dit ça.
1248
01:22:42,278 --> 01:22:44,197
On dirait un garçon juif.
1249
01:22:44,405 --> 01:22:46,491
Mais petite juive en dessous.
1250
01:22:48,826 --> 01:22:50,620
J'aime beaucoup ce film.
1251
01:22:51,204 --> 01:22:54,082
- Tu lui donnes une autre dimension.
- C'est coquin.
1252
01:22:54,290 --> 01:22:55,458
Ta vision du film, oui.
1253
01:22:55,917 --> 01:22:57,919
- Elle est mariée.
- Oui.
1254
01:22:58,378 --> 01:23:00,171
Un jour, Barbra Streisand.
1255
01:23:01,464 --> 01:23:02,465
Un jour.
1256
01:28:17,447 --> 01:28:20,033
Sous-titres : Christelle Lebeaupin
85902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.