Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,030 --> 00:00:28,190
Raw e tudo mais, Doctor Who
ASUF
2
00:00:28,560 --> 00:00:32,930
Johann Strauss II, Vozes da Primavera
3
00:01:03,690 --> 00:01:09,790
FLORENCE
FAIRY
4
00:03:11,810 --> 00:03:14,740
É isso aí , de volta ao sol!
5
00:03:23,830 --> 00:03:26,800
Vou tocar uma sonata bem agradável para vocês hoje
6
00:04:05,810 --> 00:04:07,670
Vou me atrasar para o ensaio!
7
00:04:41,170 --> 00:04:42,960
Você está atrasado, Michael
8
00:04:44,190 --> 00:04:45,570
Desculpe, Laura
9
00:04:49,150 --> 00:04:51,050
Bom dia, Professor!
10
00:04:51,150 --> 00:04:53,370
Bom dia!
11
00:04:55,450 --> 00:04:57,670
Vamos começar com a quinta de Beethoven
12
00:05:13,980 --> 00:05:18,500
Ludwig van Beethoven, Sinfonia n.° 5, movimento 1
13
00:07:11,130 --> 00:07:12,950
Você desafinou, Michael!
14
00:07:13,300 --> 00:07:13,810
Desculpe!
15
00:07:14,270 --> 00:07:16,710
Vamos tentar novamente, desde o começo
16
00:07:32,730 --> 00:07:34,520
Desculpe! Desculpe!
17
00:07:38,190 --> 00:07:42,590
Michael, quantas vezes tenho que dizer para você se harmonizar com a orquestra?
18
00:07:44,050 --> 00:07:48,550
É muito importante que você toque suas notas com perfeição...
19
00:07:49,050 --> 00:07:53,730
A orquestra inteira sofre porque você não consegue tocar a sua parte...
20
00:07:54,070 --> 00:07:58,840
A função do oboé é manter a harmonia de todos os outros instrumentos
21
00:07:58,980 --> 00:07:59,480
Michael!
22
00:07:59,620 --> 00:07:59,950
Sim
23
00:08:00,980 --> 00:08:05,410
Se você não conseguir tocar a sua parte, teremos que escalar outra pessoa
24
00:08:05,970 --> 00:08:09,040
Muito bem, vamos recomeçar e desta vez, sem erros
25
00:08:43,400 --> 00:08:44,610
Michael!
26
00:08:46,190 --> 00:08:50,210
Como você está? Está chateado, não é?
27
00:08:51,530 --> 00:08:55,860
O Professor foi muito duro com você, não ligue para isso
28
00:08:56,110 --> 00:08:58,520
Você é um ótimo músico, Michael
29
00:08:58,880 --> 00:09:02,370
Você só teve um péssimo dia, acontece com todo mundo
30
00:09:11,210 --> 00:09:12,170
O que é isso?
31
00:09:12,560 --> 00:09:16,280
Parece uma begônia... Ainda está viva
32
00:09:26,940 --> 00:09:29,120
Tenho um vaso perfeito para você
33
00:09:32,750 --> 00:09:37,280
Creio que talvez, você devesse ser jardineiro, e não músico
34
00:09:41,190 --> 00:09:42,880
Olha só isso!
35
00:09:43,090 --> 00:09:45,620
Ele pensa que seu oboé pode ir para casa sozinho
36
00:09:46,410 --> 00:09:47,910
Mas, que menino estranho
37
00:10:20,380 --> 00:10:21,410
Michael?
38
00:10:26,240 --> 00:10:28,230
Ele fica tão feliz nessa estufa
39
00:10:31,560 --> 00:10:35,360
As vezes eu acho que ele gosta mais das plantas do que de seus amigos
40
00:10:43,070 --> 00:10:45,850
Tudo bem, acho que agora está melhor
41
00:10:47,540 --> 00:10:50,910
Estou muito contente por ter sido capaz de salvá-la
42
00:10:53,480 --> 00:10:56,140
Fui péssimo no ensaio de hoje
43
00:10:56,940 --> 00:11:01,690
Mas, não me importo com isso, sei que vocês sempre serão minhas amigas
44
00:11:02,360 --> 00:11:03,350
Não é?
45
00:11:18,540 --> 00:11:23,100
Frederic Chopin, Noturno em Si bemol menor opus 9 , n.° 1
46
00:13:49,790 --> 00:13:54,050
Alô! Alô! Você pode me ouvir?
47
00:14:03,070 --> 00:14:08,170
Naozumi YAMAMOTO ''Meeting a Flower''
Edward Elgar ''Salut d'Amour''
48
00:14:10,700 --> 00:14:16,070
Meu nome é Florence...
49
00:14:16,380 --> 00:14:21,880
Vim para conhecê-lo...
50
00:14:23,140 --> 00:14:27,800
Michael, que ama as flores...
51
00:14:28,260 --> 00:14:34,890
Quero agradecer você por cada dia...
52
00:14:35,600 --> 00:14:40,910
Desde que era um broto...
53
00:14:41,090 --> 00:14:47,880
Sempre sonhei com o dia no qual poderíamos, finalmente, nos encontrar...
54
00:14:48,230 --> 00:14:57,190
E, esse dia... Finalmente, chegou
55
00:14:58,120 --> 00:15:04,630
Parece um sonho...
56
00:15:06,170 --> 00:15:12,230
E, estarmos só nós dois aqui...
57
00:15:12,690 --> 00:15:20,100
Me deixa muito feliz...
58
00:15:59,030 --> 00:16:00,120
Michael!
59
00:16:08,380 --> 00:16:10,740
Estou aqui! Olhe aqui!
60
00:16:14,860 --> 00:16:17,530
Não, não é lá! É aqui!
61
00:16:21,910 --> 00:16:23,900
Olá, Michael
62
00:16:24,810 --> 00:16:26,070
Quem é você?
63
00:16:26,430 --> 00:16:28,130
Meu nome é Florence
64
00:16:28,610 --> 00:16:30,980
Sou a fada das flores
65
00:16:33,300 --> 00:16:34,460
Uma fada?
66
00:16:35,110 --> 00:16:38,140
Todas as flores pediram para agradecê-lo por tomar conta delas...
67
00:16:38,250 --> 00:16:42,320
As flores adoram quando você toca oboé para elas...
68
00:16:48,300 --> 00:16:51,960
Eu, principalmente, gosto muito quando você toca...
69
00:16:53,200 --> 00:16:55,870
Você gosta mesmo, quando toco oboé?
70
00:17:11,560 --> 00:17:15,150
Michael, você é um garoto muito especial
71
00:17:20,970 --> 00:17:22,770
Ela é muito bonita
72
00:17:22,970 --> 00:17:27,530
Naozumi YAMAMOTO ''Dance of a Fairy''
73
00:17:44,070 --> 00:17:46,360
Fada Florence, onde está você?
74
00:17:46,990 --> 00:17:50,520
Estou aqui! Bem ao seu lado...
75
00:17:50,660 --> 00:17:53,310
Se você precisar de mim... Basta dizer, Florence!
76
00:18:06,160 --> 00:18:07,290
Florence!
77
00:18:08,610 --> 00:18:12,040
Está agradável, mas tenho que ir agora
78
00:18:13,420 --> 00:18:15,840
Já está amanhecendo
79
00:18:16,790 --> 00:18:20,120
As fadas das flores só saem à noite
80
00:18:24,350 --> 00:18:25,520
Diga, você vai voltar?
81
00:18:25,760 --> 00:18:29,170
Claro, Michael... Prometo!
82
00:19:05,400 --> 00:19:10,910
Franz Schubert, Sinfonia n.° 5, movimento 1
83
00:20:50,210 --> 00:20:51,160
Desculpe!
84
00:20:56,930 --> 00:20:57,960
Michael!
85
00:21:23,320 --> 00:21:26,710
Você passa muito tempo naquela estufa, não é?
86
00:21:26,950 --> 00:21:27,710
Sim
87
00:21:29,810 --> 00:21:32,730
Devo admitir que as flores do nosso Instituto...
88
00:21:32,830 --> 00:21:35,050
Nunca foram tão belas, em todos esses anos....
89
00:21:39,590 --> 00:21:43,150
Mas, aqui não é uma horticultura, Michael
90
00:21:45,460 --> 00:21:47,960
Você está num Instituto de Música
91
00:21:49,240 --> 00:21:52,930
E você me colocou numa posição difícil...
92
00:21:53,490 --> 00:21:57,260
Seu pai foi um dos maiores compositores de todos os tempos...
93
00:21:57,810 --> 00:22:00,510
E sua querida mãe foi uma das melhores violinistas...
94
00:22:01,190 --> 00:22:04,350
Sob meus cuidados, esperava poder fazer você seguir o exemplo deles...
95
00:22:05,320 --> 00:22:10,950
Mas, parece que você não consegue se concentrar na música...
96
00:22:12,290 --> 00:22:16,160
Se continuar a agir desta forma, temo que se torne uma má influência...
97
00:22:17,200 --> 00:22:20,260
Michael, decidi retirá-lo da Orquestra...
98
00:22:21,890 --> 00:22:25,790
De agora em diante, você não será mais necessário nos ensaios da Orquestra
99
00:22:26,390 --> 00:22:27,300
Professor!
100
00:22:28,410 --> 00:22:31,020
Por favor, dê meus cumprimentos ao seu avô
101
00:22:31,340 --> 00:22:33,720
Agora vá arrumar suas coisas
102
00:22:54,670 --> 00:22:57,830
Espero, sinceramente, que ele esteja apenas passando por uma fase
103
00:22:58,510 --> 00:23:01,440
Ele se parece muito comigo quando eu era jovem
104
00:23:21,400 --> 00:23:26,160
Talvez tenha sido bom ter sido expulso da orquestra
105
00:23:34,290 --> 00:23:38,200
Nem sei se quero ser músico mais
106
00:23:38,430 --> 00:23:40,270
Há algo errado comigo?
107
00:23:41,440 --> 00:23:43,590
Talvez o Professor tenha razão
108
00:23:44,660 --> 00:23:46,510
Talvez seja mesmo muito sonhador
109
00:23:55,250 --> 00:23:59,810
Alessandro Marcello, Concerto para oboé em Ré menor
110
00:27:25,640 --> 00:27:29,960
Creio que agora outra pessoa irá tomar conta de vocês
111
00:27:36,400 --> 00:27:38,930
Adeus minha amiga
112
00:27:43,340 --> 00:27:47,780
Michael? Michael, espere!
113
00:27:52,790 --> 00:27:54,000
O que?
114
00:27:59,860 --> 00:28:01,490
Florence?
115
00:28:17,880 --> 00:28:22,010
Agora, por favor, toque a flor com a varinha
116
00:28:27,320 --> 00:28:30,810
Florence, é você?
117
00:28:43,970 --> 00:28:47,200
Olá novamente, Michael
118
00:28:48,340 --> 00:28:51,140
Florence! Você voltou!
119
00:28:53,000 --> 00:28:56,050
Essa varinha é chamada, Sempre-viva
120
00:28:56,220 --> 00:28:59,080
E tem poderes mágicos em Flowerland
121
00:28:59,680 --> 00:29:00,940
Sempre-viva?
122
00:29:01,290 --> 00:29:06,120
Sim, eu uso seus poderes para viajar daqui para Flowerland
123
00:29:07,130 --> 00:29:08,940
Será que posso usar também?
124
00:29:09,130 --> 00:29:13,150
Por que você não usa agora para visitar Flowerland?
125
00:29:13,990 --> 00:29:15,460
Flowerland?
126
00:29:16,960 --> 00:29:20,600
Vamos! Flowerland está esperando por você
127
00:29:21,570 --> 00:29:23,370
Uau, tem certeza?
128
00:29:24,540 --> 00:29:30,180
Sim, vamos juntos! Siga-me!
129
00:29:39,050 --> 00:29:40,300
E-Espere! Como...
130
00:29:42,300 --> 00:29:43,750
Florence... Ei, espere!
131
00:29:44,010 --> 00:29:45,030
Como... Co...
132
00:29:45,030 --> 00:29:47,560
Como é que se usa isso?
133
00:29:48,130 --> 00:29:51,540
Talvez, só precise girar ao meu redor
134
00:29:52,860 --> 00:29:54,530
O que você está fazendo?
135
00:29:55,510 --> 00:29:57,340
Isso não vai funcionar, Michael!
136
00:29:57,540 --> 00:30:00,950
Use a Sempre-viva para desenhar três círculos ao seu redor
137
00:30:01,040 --> 00:30:01,850
Ah... É...
138
00:30:10,260 --> 00:30:14,630
Naozumi YAMAMOTO ''Duet''
139
00:30:16,850 --> 00:30:18,390
Incrível!
140
00:31:04,280 --> 00:31:05,870
Florence!
141
00:31:14,420 --> 00:31:17,550
Chegaremos lá em breve, Michael
142
00:31:19,990 --> 00:31:22,470
Isso é fantástico!
143
00:31:33,470 --> 00:31:37,240
Florence, o que foi aquela rajada de névoa negra?
144
00:31:38,500 --> 00:31:40,280
Não se preocupe, Michael
145
00:31:40,650 --> 00:31:44,670
Aquilo foi Musika, o líder dos Goblins
146
00:31:45,650 --> 00:31:49,180
Aconteça o que for, não deixe que ele empunhe a Sempre-viva
147
00:31:50,870 --> 00:31:52,340
Musika!
148
00:31:53,830 --> 00:31:55,630
Saia daqui e nos deixe em paz!
149
00:31:59,790 --> 00:32:01,870
Michael!
150
00:32:12,780 --> 00:32:15,120
Bem vindo, ao Vale da Música!
151
00:32:15,420 --> 00:32:16,580
Vale da Música?
152
00:32:17,690 --> 00:32:23,420
Isso mesmo! Temos aqui, todos os instrumentos do mundo
153
00:32:23,560 --> 00:32:27,280
Você gostou? Você quer tocar?
154
00:32:27,620 --> 00:32:30,350
Desisti de ser músico, portanto não gostaria de tocar instrumento algum
155
00:32:30,530 --> 00:32:34,430
Mas você não é um dos músicos mais promissores do mundo?
156
00:32:34,570 --> 00:32:37,260
Você não pode, simplesmente, desistir dela
157
00:32:38,600 --> 00:32:40,370
Oh, apenas me deixe em paz
158
00:32:42,160 --> 00:32:43,610
Espere um minuto
159
00:32:43,740 --> 00:32:47,510
Por que você não tenta reger os instrumentos com sua Sempre-viva?
160
00:32:48,110 --> 00:32:51,610
Se você não sabe como, posso lhe mostrar como é fácil
161
00:32:51,720 --> 00:32:57,090
Apenas deixe-me pegar a Sempre-viva e lhe mostrarei como é fácil, certo?
162
00:32:58,520 --> 00:33:02,840
Não, obrigado! Devo voltar para Flowerland, adeus!
163
00:33:09,300 --> 00:33:13,600
Fuja se você quiser, mas você não vai se afastar da música assim tão facilmente
164
00:33:19,380 --> 00:33:23,340
Johann Sebastian Bach, Pequena Fuga em Sol menor
165
00:35:47,300 --> 00:35:49,150
Aí vêm os Moko Moko!
166
00:35:49,360 --> 00:35:50,690
Moko Moko?
167
00:35:51,030 --> 00:35:53,260
Eles são os músicos preguiçosos
168
00:35:53,460 --> 00:35:58,010
Frantisek Drdia, ''Souvenir''
169
00:36:06,920 --> 00:36:09,610
Eles estão sempre dormindo, mas de vez em quando...
170
00:36:09,750 --> 00:36:13,380
Eles se inspiram e começam a dançar em seus sonhos
171
00:36:20,440 --> 00:36:22,360
Oh não, a Sempre-viva!
172
00:36:22,530 --> 00:36:26,690
Seu tolo! Não os acorde!
173
00:37:28,990 --> 00:37:33,930
Sinto muito, mas irei pegá-la!
174
00:38:41,260 --> 00:38:43,530
Peguei!
175
00:38:45,000 --> 00:38:46,200
Finalmente!
176
00:38:47,010 --> 00:38:51,740
Johannes Brahms, Dança Húngara n.° 5
177
00:40:34,190 --> 00:40:35,340
Musika
178
00:40:41,650 --> 00:40:46,610
Wolfgang Amadeus Mozart, Sonata para Piano n.° 11
179
00:41:24,830 --> 00:41:28,160
Aqui está a sua Sempre-viva...
180
00:41:32,720 --> 00:41:36,140
Musika desiste... Pode ficar com ela...
181
00:41:37,620 --> 00:41:39,390
Até mais!
182
00:41:48,300 --> 00:41:48,910
O que?
183
00:41:58,260 --> 00:42:00,930
Musika não é tão ruim, afinal
184
00:43:26,320 --> 00:43:31,850
Pyotr Ilyich Tchaikovsky
Valsa das flores da suíte Quebra Nozes
185
00:45:22,810 --> 00:45:25,160
Bem vindo, Michael!
186
00:45:29,370 --> 00:45:30,410
Florence!
187
00:45:37,410 --> 00:45:38,660
Michael
188
00:45:39,640 --> 00:45:42,620
Florence, consegui voltar
189
00:45:46,600 --> 00:45:49,480
Estou tão feliz em vê-lo novamente
190
00:47:29,200 --> 00:47:30,290
Michael!
191
00:48:35,950 --> 00:48:38,090
Bem vindo à Flowerland!
192
00:48:41,830 --> 00:48:45,630
Você é maravilhoso, Michael!
193
00:48:46,070 --> 00:48:49,270
Florence, é tudo tão lindo aqui em Flowerland
194
00:48:49,440 --> 00:48:50,740
Nunca estive tão feliz
195
00:48:51,380 --> 00:48:54,600
Nós amamos você... Está mesmo feliz?
196
00:48:54,990 --> 00:48:58,270
Todos meus amigos gostam de você também, Michael
197
00:48:58,480 --> 00:49:00,280
Vamos dançar, Michael!
198
00:49:00,380 --> 00:49:04,680
Johann Strauss II , Polka Tritsch-Tratsch
199
00:52:23,580 --> 00:52:29,320
Jacques Offenbach, Baccaro - Os contos de Hoffmann
200
00:52:58,700 --> 00:53:01,240
Florence, o que você está pensando?
201
00:53:02,990 --> 00:53:07,450
Que a maneira como você toca seu oboé talvez seja a coisa mais linda do mundo
202
00:53:08,630 --> 00:53:10,500
Não sou assim tão bom, tocando oboé
203
00:53:10,680 --> 00:53:12,360
Isso não é verdade
204
00:53:12,700 --> 00:53:17,660
Quando você toca Oboé para nós, todas as flores transbordam alegria
205
00:53:19,010 --> 00:53:20,150
Verdade, Florence?
206
00:53:21,400 --> 00:53:27,850
Michael, você toca com seu coração e com amor
207
00:53:28,210 --> 00:53:28,900
Obrigado
208
00:53:30,860 --> 00:53:35,790
Essa é a melhor coisa que alguém já me disse, Florence
209
00:53:43,670 --> 00:53:47,730
Gostaria de ficar com você para sempre
210
00:53:49,440 --> 00:53:51,410
Eu também
211
00:53:52,580 --> 00:53:55,940
Michael, adoro você
212
00:53:57,680 --> 00:54:01,640
Adoro você também, Florence
213
00:55:14,450 --> 00:55:18,900
Naozumi YAMAMOTO, Love Duet
214
00:58:54,660 --> 00:58:57,220
Hector Berlioz, Sinfonia Fantástica, movimento 4
215
00:58:57,220 --> 00:58:58,630
Estou com medo...
216
00:58:58,720 --> 00:59:01,400
Florence... O que está acontecendo?
217
00:59:01,510 --> 00:59:02,340
É Miranda!
218
00:59:02,900 --> 00:59:03,550
Miranda?
219
00:59:03,960 --> 00:59:05,820
O fim da temporada das flores
220
00:59:05,920 --> 00:59:09,860
As brumas do inverno sempre chegam tão rápido
221
00:59:42,250 --> 00:59:44,010
Michael, por aqui!
222
00:59:48,390 --> 00:59:51,180
Por favor, nos ajudem!
223
00:59:51,290 --> 00:59:53,340
Espere! O que está acontecendo?
224
00:59:55,960 --> 00:59:57,550
Ajudem-nos!
225
01:00:29,190 --> 01:00:34,800
Nikolai Rimsky-Korsakov, The Flight of The Bumble Bee
226
01:01:28,290 --> 01:01:29,200
Que horrível
227
01:01:29,570 --> 01:01:30,640
Aquilo é a causa!
228
01:01:33,830 --> 01:01:34,630
Michael!
229
01:01:48,280 --> 01:01:49,180
Musika!
230
01:01:53,220 --> 01:01:54,990
Mexa sua varinha como um Maestro!
231
01:01:57,090 --> 01:01:58,130
Aqui vai
232
01:02:22,700 --> 01:02:28,030
Georges Bizet - "Farandole" da L'Arlesienne Suite n.° 2
233
01:02:33,610 --> 01:02:35,430
Flores, ataquem!
234
01:03:10,130 --> 01:03:12,160
Notas, ataquem!
235
01:04:13,300 --> 01:04:15,040
Obrigada, Michael!
236
01:04:18,100 --> 01:04:19,840
Obrigada, Michael!
237
01:04:20,860 --> 01:04:22,880
Até logo, Michael!
238
01:04:25,130 --> 01:04:27,210
Obrigado, Musika
239
01:04:32,220 --> 01:04:33,050
Michael!
240
01:04:40,290 --> 01:04:45,760
Hector Berlioz , Sinfonia Fantástica, Movimento 5
241
01:05:50,980 --> 01:05:51,890
Florence!
242
01:05:51,930 --> 01:05:53,500
Michael!
243
01:05:54,310 --> 01:05:55,260
Florence!
244
01:06:28,050 --> 01:06:30,760
Deixe Florence em paz, seu monstro!
245
01:06:31,040 --> 01:06:35,830
Michael, fuja! Você pode voltar se usar a Sempre-viva!
246
01:06:41,990 --> 01:06:44,740
Não, faça isso! Use a Sempre-viva para se salvar!
247
01:06:45,090 --> 01:06:51,180
Você não pode nos ajudar! Se perder a Sempre-viva nunca mais vai poder voltar!
248
01:06:54,830 --> 01:06:56,760
Michael, fuja!
249
01:07:04,200 --> 01:07:05,700
Deixe-a em paz, seu monstro!
250
01:07:14,850 --> 01:07:15,960
Michael!
251
01:07:18,530 --> 01:07:19,420
Michael!
252
01:07:32,730 --> 01:07:33,900
Está feito!
253
01:07:37,800 --> 01:07:39,990
Michael!
254
01:07:50,840 --> 01:07:51,700
Michael!
255
01:07:52,200 --> 01:07:53,320
Não adianta, Florence!
256
01:07:53,660 --> 01:07:57,820
Não há nada que possa ser feito, a Sempre-viva se foi
257
01:08:00,790 --> 01:08:02,860
Por favor, deixem-me ir até lá!
258
01:08:04,020 --> 01:08:06,390
Ele salvou a minha vida!
259
01:08:06,530 --> 01:08:08,650
Florence! Florence!
260
01:08:20,830 --> 01:08:21,200
Michael!
261
01:08:23,020 --> 01:08:23,980
Michael!
262
01:08:25,410 --> 01:08:26,320
Michael!
263
01:08:27,030 --> 01:08:28,810
Florence!
264
01:08:29,260 --> 01:08:34,980
Florence! Ela não está com a Sempre-viva para protegê-la
265
01:08:39,830 --> 01:08:42,960
Florence, volte!
266
01:08:43,850 --> 01:08:46,520
Não Michael, não morra!
267
01:08:47,810 --> 01:08:49,240
Michael!
268
01:08:51,740 --> 01:08:53,870
Michael, não vá!
269
01:10:11,460 --> 01:10:15,820
Claude Debussy, ''Clair de Lune''
270
01:12:22,920 --> 01:12:23,760
Florence
271
01:12:32,420 --> 01:12:33,120
O que houve?
272
01:12:35,880 --> 01:12:36,920
É isso mesmo...
273
01:12:39,380 --> 01:12:41,420
Florence me salvou
274
01:12:46,510 --> 01:12:47,670
Obrigado, Florence
275
01:12:50,130 --> 01:12:51,640
Nunca vou te esquecer
276
01:13:58,380 --> 01:13:59,640
Florence
277
01:14:01,730 --> 01:14:03,480
Florence, é você?
278
01:14:03,680 --> 01:14:05,010
Michael
279
01:14:07,260 --> 01:14:09,190
Florence, o que houve?
280
01:14:14,600 --> 01:14:20,730
Você salvou Flowerland e voltei para agradecer
281
01:14:21,040 --> 01:14:22,200
Eu estou tão contente
282
01:14:23,550 --> 01:14:24,450
Florence!
283
01:14:25,130 --> 01:14:26,120
Michael!
284
01:14:30,790 --> 01:14:32,190
Senti sua falta
285
01:14:32,270 --> 01:14:33,720
Eu senti também
286
01:14:35,050 --> 01:14:37,750
Nunca mais vou ficar longe de você
287
01:14:39,920 --> 01:14:44,360
Mas, a Sempre-viva não foi destruída?
288
01:14:52,970 --> 01:14:56,870
Como você vai retornar a Flowerland?
289
01:15:00,660 --> 01:15:03,740
Florence, me diga o que está errado!
290
01:15:04,720 --> 01:15:08,340
Não se preocupe comigo...
291
01:15:09,150 --> 01:15:12,710
Preocupar-me com o que, Florence?
292
01:15:13,220 --> 01:15:18,130
Não posso mais voltar para casa
293
01:15:19,660 --> 01:15:25,120
Então, fique aqui e viva em meu mundo
294
01:15:25,440 --> 01:15:33,100
Adoraria, mas uma fada não pode viver neste mundo
295
01:15:34,080 --> 01:15:38,950
Só tenho mais alguns minutos antes de me dissolver no orvalho da manhã
296
01:15:39,380 --> 01:15:45,910
Florence, por que veio ao meu mundo sabendo que isso iria acontecer?
297
01:15:46,120 --> 01:15:51,790
Você salvou Flowerland, Michael...
Eu tinha que agradecer sua bravura
298
01:15:52,130 --> 01:15:56,190
Eu quero te salvar agora, mas não tenho qualquer poder mágico
299
01:15:58,070 --> 01:16:02,940
Você tem um coração gentil e corajoso... Esse é todo poder mágico que precisa
300
01:16:03,170 --> 01:16:07,130
Michael, estou muito feliz pelo tempo que passei com você
301
01:16:07,380 --> 01:16:08,380
Florence
302
01:16:08,660 --> 01:16:15,150
Eu sei que você vai ser um músico fantástico, Michael
303
01:16:15,490 --> 01:16:19,290
Não! Não vá, Florence!
304
01:16:24,190 --> 01:16:25,660
Quero que você fique aqui comigo!
305
01:16:27,810 --> 01:16:30,370
Obrigada, Michael
306
01:16:32,120 --> 01:16:36,580
Prometa que vai sempre se lembrar de mim
307
01:16:39,180 --> 01:16:40,170
Florence
308
01:16:45,660 --> 01:16:50,460
Na primeira luz da manhã...
309
01:16:51,200 --> 01:16:57,390
Minha vida irá desvanecer como o orvalho matinal
310
01:16:57,980 --> 01:17:03,090
Mas, estou tão feliz...
311
01:17:03,430 --> 01:17:08,890
Porque pude conhecê-lo...
312
01:17:10,470 --> 01:17:15,210
Nunca se esqueça...
313
01:17:15,910 --> 01:17:22,090
Dos nossos apaixonados beijos...
314
01:17:22,690 --> 01:17:31,160
Do amor que compartilhamos...
315
01:17:32,860 --> 01:17:38,430
Desses memoráveis momentos...
316
01:17:40,840 --> 01:17:46,810
De breve felicidade juntos...
317
01:17:47,580 --> 01:17:54,380
Fugazes como uma flor de cerejeira...
318
01:18:04,530 --> 01:18:06,220
Florence!
319
01:18:09,310 --> 01:18:10,130
Michael...
320
01:18:10,690 --> 01:18:12,830
Sim, Florence?
321
01:18:14,240 --> 01:18:18,230
Michael, toque oboé para mim...
322
01:18:18,980 --> 01:18:26,850
Pois, onde quer que esteja... Escutarei...
Escutarei sempre...
323
01:18:28,860 --> 01:18:30,090
Florence!
324
01:18:45,800 --> 01:18:46,420
Florence!
325
01:19:22,410 --> 01:19:23,330
Florence!
326
01:21:06,820 --> 01:21:10,140
A porta está aberta! Entre!
327
01:21:20,370 --> 01:21:21,450
Michael?
328
01:21:22,940 --> 01:21:24,890
Gostaria de lhe pedir uma coisa...
329
01:21:28,060 --> 01:21:32,690
Gostaria de ser o melhor músico que puder... Por favor, me dê outra chance
330
01:21:35,820 --> 01:21:40,170
Sei que dei muito trabalho, mas dessa vez não irei desapontá-lo
331
01:21:40,470 --> 01:21:41,580
Oh, será mesmo?
332
01:21:41,780 --> 01:21:45,540
Eu entendo sua dúvida... Mas, preciso muito de outra chance
333
01:21:46,800 --> 01:21:48,710
Agora sei que a música é tudo para mim
334
01:21:48,990 --> 01:21:52,190
Ela é como som da flores brotando, o canto dos pássaros...
335
01:21:52,830 --> 01:21:56,060
Quero compartilhar meu talento com o mundo
336
01:21:56,330 --> 01:22:01,290
Bem, gostei de sua mudança de atitude... Mas, não sei se isso será suficiente...
337
01:22:02,000 --> 01:22:06,430
Você precisaria de muita perseverança... De muita disciplina...
338
01:22:06,970 --> 01:22:10,130
Pouco tempo até a próxima audição... Você conseguiria?
339
01:22:10,240 --> 01:22:12,140
Senhor, não irei desapontá-lo!
340
01:22:17,710 --> 01:22:18,980
Desculpe...
341
01:22:21,250 --> 01:22:27,620
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
Só por isso, vou lhe dar uma chance!
342
01:22:29,630 --> 01:22:31,060
Bom dia, Senhor
343
01:22:34,920 --> 01:22:36,690
Laura, me faça um favor...
344
01:22:37,470 --> 01:22:40,570
Diga a todos para estarem no auditório em 15 minutos
345
01:22:41,460 --> 01:22:44,440
Mas, pensei que estivéssemos de folga hoje
346
01:22:44,640 --> 01:22:45,670
Mudança de planos...
347
01:22:46,010 --> 01:22:50,040
A apresentação está próxima e não podemos perder tempo...
348
01:22:50,400 --> 01:22:51,570
Não é verdade, Michael?
349
01:22:53,690 --> 01:22:57,080
Você terá que praticar muito se quiser estar pronto a tempo
350
01:22:58,360 --> 01:22:59,210
Sim
351
01:23:01,140 --> 01:23:03,160
Bem, então é melhor começar já
352
01:23:03,310 --> 01:23:05,690
Muito obrigado! Não vou desapontá-lo!
353
01:23:06,830 --> 01:23:08,490
Você voltou para a Orquestra?
354
01:23:10,870 --> 01:23:11,880
Oh, verdade?
355
01:23:13,900 --> 01:23:15,200
Isso é ótimo!
356
01:23:18,190 --> 01:23:23,400
Wolfgang Amadeus Mozart
Concerto para oboé, em Dó Maior, movimento 3
357
01:27:03,640 --> 01:27:07,400
Florence, dedico isso a você
358
01:27:31,380 --> 01:27:35,800
Felix Mendelssohn
Concerto para Violino em Mi menor, movimento 3
26200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.