All language subtitles for Yousei Florence (1985)[480p DVD THS 4E43764D][JPN].por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,030 --> 00:00:28,190 Raw e tudo mais, Doctor Who ASUF 2 00:00:28,560 --> 00:00:32,930 Johann Strauss II, Vozes da Primavera 3 00:01:03,690 --> 00:01:09,790 FLORENCE FAIRY 4 00:03:11,810 --> 00:03:14,740 É isso aí , de volta ao sol! 5 00:03:23,830 --> 00:03:26,800 Vou tocar uma sonata bem agradável para vocês hoje 6 00:04:05,810 --> 00:04:07,670 Vou me atrasar para o ensaio! 7 00:04:41,170 --> 00:04:42,960 Você está atrasado, Michael 8 00:04:44,190 --> 00:04:45,570 Desculpe, Laura 9 00:04:49,150 --> 00:04:51,050 Bom dia, Professor! 10 00:04:51,150 --> 00:04:53,370 Bom dia! 11 00:04:55,450 --> 00:04:57,670 Vamos começar com a quinta de Beethoven 12 00:05:13,980 --> 00:05:18,500 Ludwig van Beethoven, Sinfonia n.° 5, movimento 1 13 00:07:11,130 --> 00:07:12,950 Você desafinou, Michael! 14 00:07:13,300 --> 00:07:13,810 Desculpe! 15 00:07:14,270 --> 00:07:16,710 Vamos tentar novamente, desde o começo 16 00:07:32,730 --> 00:07:34,520 Desculpe! Desculpe! 17 00:07:38,190 --> 00:07:42,590 Michael, quantas vezes tenho que dizer para você se harmonizar com a orquestra? 18 00:07:44,050 --> 00:07:48,550 É muito importante que você toque suas notas com perfeição... 19 00:07:49,050 --> 00:07:53,730 A orquestra inteira sofre porque você não consegue tocar a sua parte... 20 00:07:54,070 --> 00:07:58,840 A função do oboé é manter a harmonia de todos os outros instrumentos 21 00:07:58,980 --> 00:07:59,480 Michael! 22 00:07:59,620 --> 00:07:59,950 Sim 23 00:08:00,980 --> 00:08:05,410 Se você não conseguir tocar a sua parte, teremos que escalar outra pessoa 24 00:08:05,970 --> 00:08:09,040 Muito bem, vamos recomeçar e desta vez, sem erros 25 00:08:43,400 --> 00:08:44,610 Michael! 26 00:08:46,190 --> 00:08:50,210 Como você está? Está chateado, não é? 27 00:08:51,530 --> 00:08:55,860 O Professor foi muito duro com você, não ligue para isso 28 00:08:56,110 --> 00:08:58,520 Você é um ótimo músico, Michael 29 00:08:58,880 --> 00:09:02,370 Você só teve um péssimo dia, acontece com todo mundo 30 00:09:11,210 --> 00:09:12,170 O que é isso? 31 00:09:12,560 --> 00:09:16,280 Parece uma begônia... Ainda está viva 32 00:09:26,940 --> 00:09:29,120 Tenho um vaso perfeito para você 33 00:09:32,750 --> 00:09:37,280 Creio que talvez, você devesse ser jardineiro, e não músico 34 00:09:41,190 --> 00:09:42,880 Olha só isso! 35 00:09:43,090 --> 00:09:45,620 Ele pensa que seu oboé pode ir para casa sozinho 36 00:09:46,410 --> 00:09:47,910 Mas, que menino estranho 37 00:10:20,380 --> 00:10:21,410 Michael? 38 00:10:26,240 --> 00:10:28,230 Ele fica tão feliz nessa estufa 39 00:10:31,560 --> 00:10:35,360 As vezes eu acho que ele gosta mais das plantas do que de seus amigos 40 00:10:43,070 --> 00:10:45,850 Tudo bem, acho que agora está melhor 41 00:10:47,540 --> 00:10:50,910 Estou muito contente por ter sido capaz de salvá-la 42 00:10:53,480 --> 00:10:56,140 Fui péssimo no ensaio de hoje 43 00:10:56,940 --> 00:11:01,690 Mas, não me importo com isso, sei que vocês sempre serão minhas amigas 44 00:11:02,360 --> 00:11:03,350 Não é? 45 00:11:18,540 --> 00:11:23,100 Frederic Chopin, Noturno em Si bemol menor opus 9 , n.° 1 46 00:13:49,790 --> 00:13:54,050 Alô! Alô! Você pode me ouvir? 47 00:14:03,070 --> 00:14:08,170 Naozumi YAMAMOTO ''Meeting a Flower'' Edward Elgar ''Salut d'Amour'' 48 00:14:10,700 --> 00:14:16,070 Meu nome é Florence... 49 00:14:16,380 --> 00:14:21,880 Vim para conhecê-lo... 50 00:14:23,140 --> 00:14:27,800 Michael, que ama as flores... 51 00:14:28,260 --> 00:14:34,890 Quero agradecer você por cada dia... 52 00:14:35,600 --> 00:14:40,910 Desde que era um broto... 53 00:14:41,090 --> 00:14:47,880 Sempre sonhei com o dia no qual poderíamos, finalmente, nos encontrar... 54 00:14:48,230 --> 00:14:57,190 E, esse dia... Finalmente, chegou 55 00:14:58,120 --> 00:15:04,630 Parece um sonho... 56 00:15:06,170 --> 00:15:12,230 E, estarmos só nós dois aqui... 57 00:15:12,690 --> 00:15:20,100 Me deixa muito feliz... 58 00:15:59,030 --> 00:16:00,120 Michael! 59 00:16:08,380 --> 00:16:10,740 Estou aqui! Olhe aqui! 60 00:16:14,860 --> 00:16:17,530 Não, não é lá! É aqui! 61 00:16:21,910 --> 00:16:23,900 Olá, Michael 62 00:16:24,810 --> 00:16:26,070 Quem é você? 63 00:16:26,430 --> 00:16:28,130 Meu nome é Florence 64 00:16:28,610 --> 00:16:30,980 Sou a fada das flores 65 00:16:33,300 --> 00:16:34,460 Uma fada? 66 00:16:35,110 --> 00:16:38,140 Todas as flores pediram para agradecê-lo por tomar conta delas... 67 00:16:38,250 --> 00:16:42,320 As flores adoram quando você toca oboé para elas... 68 00:16:48,300 --> 00:16:51,960 Eu, principalmente, gosto muito quando você toca... 69 00:16:53,200 --> 00:16:55,870 Você gosta mesmo, quando toco oboé? 70 00:17:11,560 --> 00:17:15,150 Michael, você é um garoto muito especial 71 00:17:20,970 --> 00:17:22,770 Ela é muito bonita 72 00:17:22,970 --> 00:17:27,530 Naozumi YAMAMOTO ''Dance of a Fairy'' 73 00:17:44,070 --> 00:17:46,360 Fada Florence, onde está você? 74 00:17:46,990 --> 00:17:50,520 Estou aqui! Bem ao seu lado... 75 00:17:50,660 --> 00:17:53,310 Se você precisar de mim... Basta dizer, Florence! 76 00:18:06,160 --> 00:18:07,290 Florence! 77 00:18:08,610 --> 00:18:12,040 Está agradável, mas tenho que ir agora 78 00:18:13,420 --> 00:18:15,840 Já está amanhecendo 79 00:18:16,790 --> 00:18:20,120 As fadas das flores só saem à noite 80 00:18:24,350 --> 00:18:25,520 Diga, você vai voltar? 81 00:18:25,760 --> 00:18:29,170 Claro, Michael... Prometo! 82 00:19:05,400 --> 00:19:10,910 Franz Schubert, Sinfonia n.° 5, movimento 1 83 00:20:50,210 --> 00:20:51,160 Desculpe! 84 00:20:56,930 --> 00:20:57,960 Michael! 85 00:21:23,320 --> 00:21:26,710 Você passa muito tempo naquela estufa, não é? 86 00:21:26,950 --> 00:21:27,710 Sim 87 00:21:29,810 --> 00:21:32,730 Devo admitir que as flores do nosso Instituto... 88 00:21:32,830 --> 00:21:35,050 Nunca foram tão belas, em todos esses anos.... 89 00:21:39,590 --> 00:21:43,150 Mas, aqui não é uma horticultura, Michael 90 00:21:45,460 --> 00:21:47,960 Você está num Instituto de Música 91 00:21:49,240 --> 00:21:52,930 E você me colocou numa posição difícil... 92 00:21:53,490 --> 00:21:57,260 Seu pai foi um dos maiores compositores de todos os tempos... 93 00:21:57,810 --> 00:22:00,510 E sua querida mãe foi uma das melhores violinistas... 94 00:22:01,190 --> 00:22:04,350 Sob meus cuidados, esperava poder fazer você seguir o exemplo deles... 95 00:22:05,320 --> 00:22:10,950 Mas, parece que você não consegue se concentrar na música... 96 00:22:12,290 --> 00:22:16,160 Se continuar a agir desta forma, temo que se torne uma má influência... 97 00:22:17,200 --> 00:22:20,260 Michael, decidi retirá-lo da Orquestra... 98 00:22:21,890 --> 00:22:25,790 De agora em diante, você não será mais necessário nos ensaios da Orquestra 99 00:22:26,390 --> 00:22:27,300 Professor! 100 00:22:28,410 --> 00:22:31,020 Por favor, dê meus cumprimentos ao seu avô 101 00:22:31,340 --> 00:22:33,720 Agora vá arrumar suas coisas 102 00:22:54,670 --> 00:22:57,830 Espero, sinceramente, que ele esteja apenas passando por uma fase 103 00:22:58,510 --> 00:23:01,440 Ele se parece muito comigo quando eu era jovem 104 00:23:21,400 --> 00:23:26,160 Talvez tenha sido bom ter sido expulso da orquestra 105 00:23:34,290 --> 00:23:38,200 Nem sei se quero ser músico mais 106 00:23:38,430 --> 00:23:40,270 Há algo errado comigo? 107 00:23:41,440 --> 00:23:43,590 Talvez o Professor tenha razão 108 00:23:44,660 --> 00:23:46,510 Talvez seja mesmo muito sonhador 109 00:23:55,250 --> 00:23:59,810 Alessandro Marcello, Concerto para oboé em Ré menor 110 00:27:25,640 --> 00:27:29,960 Creio que agora outra pessoa irá tomar conta de vocês 111 00:27:36,400 --> 00:27:38,930 Adeus minha amiga 112 00:27:43,340 --> 00:27:47,780 Michael? Michael, espere! 113 00:27:52,790 --> 00:27:54,000 O que? 114 00:27:59,860 --> 00:28:01,490 Florence? 115 00:28:17,880 --> 00:28:22,010 Agora, por favor, toque a flor com a varinha 116 00:28:27,320 --> 00:28:30,810 Florence, é você? 117 00:28:43,970 --> 00:28:47,200 Olá novamente, Michael 118 00:28:48,340 --> 00:28:51,140 Florence! Você voltou! 119 00:28:53,000 --> 00:28:56,050 Essa varinha é chamada, Sempre-viva 120 00:28:56,220 --> 00:28:59,080 E tem poderes mágicos em Flowerland 121 00:28:59,680 --> 00:29:00,940 Sempre-viva? 122 00:29:01,290 --> 00:29:06,120 Sim, eu uso seus poderes para viajar daqui para Flowerland 123 00:29:07,130 --> 00:29:08,940 Será que posso usar também? 124 00:29:09,130 --> 00:29:13,150 Por que você não usa agora para visitar Flowerland? 125 00:29:13,990 --> 00:29:15,460 Flowerland? 126 00:29:16,960 --> 00:29:20,600 Vamos! Flowerland está esperando por você 127 00:29:21,570 --> 00:29:23,370 Uau, tem certeza? 128 00:29:24,540 --> 00:29:30,180 Sim, vamos juntos! Siga-me! 129 00:29:39,050 --> 00:29:40,300 E-Espere! Como... 130 00:29:42,300 --> 00:29:43,750 Florence... Ei, espere! 131 00:29:44,010 --> 00:29:45,030 Como... Co... 132 00:29:45,030 --> 00:29:47,560 Como é que se usa isso? 133 00:29:48,130 --> 00:29:51,540 Talvez, só precise girar ao meu redor 134 00:29:52,860 --> 00:29:54,530 O que você está fazendo? 135 00:29:55,510 --> 00:29:57,340 Isso não vai funcionar, Michael! 136 00:29:57,540 --> 00:30:00,950 Use a Sempre-viva para desenhar três círculos ao seu redor 137 00:30:01,040 --> 00:30:01,850 Ah... É... 138 00:30:10,260 --> 00:30:14,630 Naozumi YAMAMOTO ''Duet'' 139 00:30:16,850 --> 00:30:18,390 Incrível! 140 00:31:04,280 --> 00:31:05,870 Florence! 141 00:31:14,420 --> 00:31:17,550 Chegaremos lá em breve, Michael 142 00:31:19,990 --> 00:31:22,470 Isso é fantástico! 143 00:31:33,470 --> 00:31:37,240 Florence, o que foi aquela rajada de névoa negra? 144 00:31:38,500 --> 00:31:40,280 Não se preocupe, Michael 145 00:31:40,650 --> 00:31:44,670 Aquilo foi Musika, o líder dos Goblins 146 00:31:45,650 --> 00:31:49,180 Aconteça o que for, não deixe que ele empunhe a Sempre-viva 147 00:31:50,870 --> 00:31:52,340 Musika! 148 00:31:53,830 --> 00:31:55,630 Saia daqui e nos deixe em paz! 149 00:31:59,790 --> 00:32:01,870 Michael! 150 00:32:12,780 --> 00:32:15,120 Bem vindo, ao Vale da Música! 151 00:32:15,420 --> 00:32:16,580 Vale da Música? 152 00:32:17,690 --> 00:32:23,420 Isso mesmo! Temos aqui, todos os instrumentos do mundo 153 00:32:23,560 --> 00:32:27,280 Você gostou? Você quer tocar? 154 00:32:27,620 --> 00:32:30,350 Desisti de ser músico, portanto não gostaria de tocar instrumento algum 155 00:32:30,530 --> 00:32:34,430 Mas você não é um dos músicos mais promissores do mundo? 156 00:32:34,570 --> 00:32:37,260 Você não pode, simplesmente, desistir dela 157 00:32:38,600 --> 00:32:40,370 Oh, apenas me deixe em paz 158 00:32:42,160 --> 00:32:43,610 Espere um minuto 159 00:32:43,740 --> 00:32:47,510 Por que você não tenta reger os instrumentos com sua Sempre-viva? 160 00:32:48,110 --> 00:32:51,610 Se você não sabe como, posso lhe mostrar como é fácil 161 00:32:51,720 --> 00:32:57,090 Apenas deixe-me pegar a Sempre-viva e lhe mostrarei como é fácil, certo? 162 00:32:58,520 --> 00:33:02,840 Não, obrigado! Devo voltar para Flowerland, adeus! 163 00:33:09,300 --> 00:33:13,600 Fuja se você quiser, mas você não vai se afastar da música assim tão facilmente 164 00:33:19,380 --> 00:33:23,340 Johann Sebastian Bach, Pequena Fuga em Sol menor 165 00:35:47,300 --> 00:35:49,150 Aí vêm os Moko Moko! 166 00:35:49,360 --> 00:35:50,690 Moko Moko? 167 00:35:51,030 --> 00:35:53,260 Eles são os músicos preguiçosos 168 00:35:53,460 --> 00:35:58,010 Frantisek Drdia, ''Souvenir'' 169 00:36:06,920 --> 00:36:09,610 Eles estão sempre dormindo, mas de vez em quando... 170 00:36:09,750 --> 00:36:13,380 Eles se inspiram e começam a dançar em seus sonhos 171 00:36:20,440 --> 00:36:22,360 Oh não, a Sempre-viva! 172 00:36:22,530 --> 00:36:26,690 Seu tolo! Não os acorde! 173 00:37:28,990 --> 00:37:33,930 Sinto muito, mas irei pegá-la! 174 00:38:41,260 --> 00:38:43,530 Peguei! 175 00:38:45,000 --> 00:38:46,200 Finalmente! 176 00:38:47,010 --> 00:38:51,740 Johannes Brahms, Dança Húngara n.° 5 177 00:40:34,190 --> 00:40:35,340 Musika 178 00:40:41,650 --> 00:40:46,610 Wolfgang Amadeus Mozart, Sonata para Piano n.° 11 179 00:41:24,830 --> 00:41:28,160 Aqui está a sua Sempre-viva... 180 00:41:32,720 --> 00:41:36,140 Musika desiste... Pode ficar com ela... 181 00:41:37,620 --> 00:41:39,390 Até mais! 182 00:41:48,300 --> 00:41:48,910 O que? 183 00:41:58,260 --> 00:42:00,930 Musika não é tão ruim, afinal 184 00:43:26,320 --> 00:43:31,850 Pyotr Ilyich Tchaikovsky Valsa das flores da suíte Quebra Nozes 185 00:45:22,810 --> 00:45:25,160 Bem vindo, Michael! 186 00:45:29,370 --> 00:45:30,410 Florence! 187 00:45:37,410 --> 00:45:38,660 Michael 188 00:45:39,640 --> 00:45:42,620 Florence, consegui voltar 189 00:45:46,600 --> 00:45:49,480 Estou tão feliz em vê-lo novamente 190 00:47:29,200 --> 00:47:30,290 Michael! 191 00:48:35,950 --> 00:48:38,090 Bem vindo à Flowerland! 192 00:48:41,830 --> 00:48:45,630 Você é maravilhoso, Michael! 193 00:48:46,070 --> 00:48:49,270 Florence, é tudo tão lindo aqui em Flowerland 194 00:48:49,440 --> 00:48:50,740 Nunca estive tão feliz 195 00:48:51,380 --> 00:48:54,600 Nós amamos você... Está mesmo feliz? 196 00:48:54,990 --> 00:48:58,270 Todos meus amigos gostam de você também, Michael 197 00:48:58,480 --> 00:49:00,280 Vamos dançar, Michael! 198 00:49:00,380 --> 00:49:04,680 Johann Strauss II , Polka Tritsch-Tratsch 199 00:52:23,580 --> 00:52:29,320 Jacques Offenbach, Baccaro - Os contos de Hoffmann 200 00:52:58,700 --> 00:53:01,240 Florence, o que você está pensando? 201 00:53:02,990 --> 00:53:07,450 Que a maneira como você toca seu oboé talvez seja a coisa mais linda do mundo 202 00:53:08,630 --> 00:53:10,500 Não sou assim tão bom, tocando oboé 203 00:53:10,680 --> 00:53:12,360 Isso não é verdade 204 00:53:12,700 --> 00:53:17,660 Quando você toca Oboé para nós, todas as flores transbordam alegria 205 00:53:19,010 --> 00:53:20,150 Verdade, Florence? 206 00:53:21,400 --> 00:53:27,850 Michael, você toca com seu coração e com amor 207 00:53:28,210 --> 00:53:28,900 Obrigado 208 00:53:30,860 --> 00:53:35,790 Essa é a melhor coisa que alguém já me disse, Florence 209 00:53:43,670 --> 00:53:47,730 Gostaria de ficar com você para sempre 210 00:53:49,440 --> 00:53:51,410 Eu também 211 00:53:52,580 --> 00:53:55,940 Michael, adoro você 212 00:53:57,680 --> 00:54:01,640 Adoro você também, Florence 213 00:55:14,450 --> 00:55:18,900 Naozumi YAMAMOTO, Love Duet 214 00:58:54,660 --> 00:58:57,220 Hector Berlioz, Sinfonia Fantástica, movimento 4 215 00:58:57,220 --> 00:58:58,630 Estou com medo... 216 00:58:58,720 --> 00:59:01,400 Florence... O que está acontecendo? 217 00:59:01,510 --> 00:59:02,340 É Miranda! 218 00:59:02,900 --> 00:59:03,550 Miranda? 219 00:59:03,960 --> 00:59:05,820 O fim da temporada das flores 220 00:59:05,920 --> 00:59:09,860 As brumas do inverno sempre chegam tão rápido 221 00:59:42,250 --> 00:59:44,010 Michael, por aqui! 222 00:59:48,390 --> 00:59:51,180 Por favor, nos ajudem! 223 00:59:51,290 --> 00:59:53,340 Espere! O que está acontecendo? 224 00:59:55,960 --> 00:59:57,550 Ajudem-nos! 225 01:00:29,190 --> 01:00:34,800 Nikolai Rimsky-Korsakov, The Flight of The Bumble Bee 226 01:01:28,290 --> 01:01:29,200 Que horrível 227 01:01:29,570 --> 01:01:30,640 Aquilo é a causa! 228 01:01:33,830 --> 01:01:34,630 Michael! 229 01:01:48,280 --> 01:01:49,180 Musika! 230 01:01:53,220 --> 01:01:54,990 Mexa sua varinha como um Maestro! 231 01:01:57,090 --> 01:01:58,130 Aqui vai 232 01:02:22,700 --> 01:02:28,030 Georges Bizet - "Farandole" da L'Arlesienne Suite n.° 2 233 01:02:33,610 --> 01:02:35,430 Flores, ataquem! 234 01:03:10,130 --> 01:03:12,160 Notas, ataquem! 235 01:04:13,300 --> 01:04:15,040 Obrigada, Michael! 236 01:04:18,100 --> 01:04:19,840 Obrigada, Michael! 237 01:04:20,860 --> 01:04:22,880 Até logo, Michael! 238 01:04:25,130 --> 01:04:27,210 Obrigado, Musika 239 01:04:32,220 --> 01:04:33,050 Michael! 240 01:04:40,290 --> 01:04:45,760 Hector Berlioz , Sinfonia Fantástica, Movimento 5 241 01:05:50,980 --> 01:05:51,890 Florence! 242 01:05:51,930 --> 01:05:53,500 Michael! 243 01:05:54,310 --> 01:05:55,260 Florence! 244 01:06:28,050 --> 01:06:30,760 Deixe Florence em paz, seu monstro! 245 01:06:31,040 --> 01:06:35,830 Michael, fuja! Você pode voltar se usar a Sempre-viva! 246 01:06:41,990 --> 01:06:44,740 Não, faça isso! Use a Sempre-viva para se salvar! 247 01:06:45,090 --> 01:06:51,180 Você não pode nos ajudar! Se perder a Sempre-viva nunca mais vai poder voltar! 248 01:06:54,830 --> 01:06:56,760 Michael, fuja! 249 01:07:04,200 --> 01:07:05,700 Deixe-a em paz, seu monstro! 250 01:07:14,850 --> 01:07:15,960 Michael! 251 01:07:18,530 --> 01:07:19,420 Michael! 252 01:07:32,730 --> 01:07:33,900 Está feito! 253 01:07:37,800 --> 01:07:39,990 Michael! 254 01:07:50,840 --> 01:07:51,700 Michael! 255 01:07:52,200 --> 01:07:53,320 Não adianta, Florence! 256 01:07:53,660 --> 01:07:57,820 Não há nada que possa ser feito, a Sempre-viva se foi 257 01:08:00,790 --> 01:08:02,860 Por favor, deixem-me ir até lá! 258 01:08:04,020 --> 01:08:06,390 Ele salvou a minha vida! 259 01:08:06,530 --> 01:08:08,650 Florence! Florence! 260 01:08:20,830 --> 01:08:21,200 Michael! 261 01:08:23,020 --> 01:08:23,980 Michael! 262 01:08:25,410 --> 01:08:26,320 Michael! 263 01:08:27,030 --> 01:08:28,810 Florence! 264 01:08:29,260 --> 01:08:34,980 Florence! Ela não está com a Sempre-viva para protegê-la 265 01:08:39,830 --> 01:08:42,960 Florence, volte! 266 01:08:43,850 --> 01:08:46,520 Não Michael, não morra! 267 01:08:47,810 --> 01:08:49,240 Michael! 268 01:08:51,740 --> 01:08:53,870 Michael, não vá! 269 01:10:11,460 --> 01:10:15,820 Claude Debussy, ''Clair de Lune'' 270 01:12:22,920 --> 01:12:23,760 Florence 271 01:12:32,420 --> 01:12:33,120 O que houve? 272 01:12:35,880 --> 01:12:36,920 É isso mesmo... 273 01:12:39,380 --> 01:12:41,420 Florence me salvou 274 01:12:46,510 --> 01:12:47,670 Obrigado, Florence 275 01:12:50,130 --> 01:12:51,640 Nunca vou te esquecer 276 01:13:58,380 --> 01:13:59,640 Florence 277 01:14:01,730 --> 01:14:03,480 Florence, é você? 278 01:14:03,680 --> 01:14:05,010 Michael 279 01:14:07,260 --> 01:14:09,190 Florence, o que houve? 280 01:14:14,600 --> 01:14:20,730 Você salvou Flowerland e voltei para agradecer 281 01:14:21,040 --> 01:14:22,200 Eu estou tão contente 282 01:14:23,550 --> 01:14:24,450 Florence! 283 01:14:25,130 --> 01:14:26,120 Michael! 284 01:14:30,790 --> 01:14:32,190 Senti sua falta 285 01:14:32,270 --> 01:14:33,720 Eu senti também 286 01:14:35,050 --> 01:14:37,750 Nunca mais vou ficar longe de você 287 01:14:39,920 --> 01:14:44,360 Mas, a Sempre-viva não foi destruída? 288 01:14:52,970 --> 01:14:56,870 Como você vai retornar a Flowerland? 289 01:15:00,660 --> 01:15:03,740 Florence, me diga o que está errado! 290 01:15:04,720 --> 01:15:08,340 Não se preocupe comigo... 291 01:15:09,150 --> 01:15:12,710 Preocupar-me com o que, Florence? 292 01:15:13,220 --> 01:15:18,130 Não posso mais voltar para casa 293 01:15:19,660 --> 01:15:25,120 Então, fique aqui e viva em meu mundo 294 01:15:25,440 --> 01:15:33,100 Adoraria, mas uma fada não pode viver neste mundo 295 01:15:34,080 --> 01:15:38,950 Só tenho mais alguns minutos antes de me dissolver no orvalho da manhã 296 01:15:39,380 --> 01:15:45,910 Florence, por que veio ao meu mundo sabendo que isso iria acontecer? 297 01:15:46,120 --> 01:15:51,790 Você salvou Flowerland, Michael... Eu tinha que agradecer sua bravura 298 01:15:52,130 --> 01:15:56,190 Eu quero te salvar agora, mas não tenho qualquer poder mágico 299 01:15:58,070 --> 01:16:02,940 Você tem um coração gentil e corajoso... Esse é todo poder mágico que precisa 300 01:16:03,170 --> 01:16:07,130 Michael, estou muito feliz pelo tempo que passei com você 301 01:16:07,380 --> 01:16:08,380 Florence 302 01:16:08,660 --> 01:16:15,150 Eu sei que você vai ser um músico fantástico, Michael 303 01:16:15,490 --> 01:16:19,290 Não! Não vá, Florence! 304 01:16:24,190 --> 01:16:25,660 Quero que você fique aqui comigo! 305 01:16:27,810 --> 01:16:30,370 Obrigada, Michael 306 01:16:32,120 --> 01:16:36,580 Prometa que vai sempre se lembrar de mim 307 01:16:39,180 --> 01:16:40,170 Florence 308 01:16:45,660 --> 01:16:50,460 Na primeira luz da manhã... 309 01:16:51,200 --> 01:16:57,390 Minha vida irá desvanecer como o orvalho matinal 310 01:16:57,980 --> 01:17:03,090 Mas, estou tão feliz... 311 01:17:03,430 --> 01:17:08,890 Porque pude conhecê-lo... 312 01:17:10,470 --> 01:17:15,210 Nunca se esqueça... 313 01:17:15,910 --> 01:17:22,090 Dos nossos apaixonados beijos... 314 01:17:22,690 --> 01:17:31,160 Do amor que compartilhamos... 315 01:17:32,860 --> 01:17:38,430 Desses memoráveis momentos... 316 01:17:40,840 --> 01:17:46,810 De breve felicidade juntos... 317 01:17:47,580 --> 01:17:54,380 Fugazes como uma flor de cerejeira... 318 01:18:04,530 --> 01:18:06,220 Florence! 319 01:18:09,310 --> 01:18:10,130 Michael... 320 01:18:10,690 --> 01:18:12,830 Sim, Florence? 321 01:18:14,240 --> 01:18:18,230 Michael, toque oboé para mim... 322 01:18:18,980 --> 01:18:26,850 Pois, onde quer que esteja... Escutarei... Escutarei sempre... 323 01:18:28,860 --> 01:18:30,090 Florence! 324 01:18:45,800 --> 01:18:46,420 Florence! 325 01:19:22,410 --> 01:19:23,330 Florence! 326 01:21:06,820 --> 01:21:10,140 A porta está aberta! Entre! 327 01:21:20,370 --> 01:21:21,450 Michael? 328 01:21:22,940 --> 01:21:24,890 Gostaria de lhe pedir uma coisa... 329 01:21:28,060 --> 01:21:32,690 Gostaria de ser o melhor músico que puder... Por favor, me dê outra chance 330 01:21:35,820 --> 01:21:40,170 Sei que dei muito trabalho, mas dessa vez não irei desapontá-lo 331 01:21:40,470 --> 01:21:41,580 Oh, será mesmo? 332 01:21:41,780 --> 01:21:45,540 Eu entendo sua dúvida... Mas, preciso muito de outra chance 333 01:21:46,800 --> 01:21:48,710 Agora sei que a música é tudo para mim 334 01:21:48,990 --> 01:21:52,190 Ela é como som da flores brotando, o canto dos pássaros... 335 01:21:52,830 --> 01:21:56,060 Quero compartilhar meu talento com o mundo 336 01:21:56,330 --> 01:22:01,290 Bem, gostei de sua mudança de atitude... Mas, não sei se isso será suficiente... 337 01:22:02,000 --> 01:22:06,430 Você precisaria de muita perseverança... De muita disciplina... 338 01:22:06,970 --> 01:22:10,130 Pouco tempo até a próxima audição... Você conseguiria? 339 01:22:10,240 --> 01:22:12,140 Senhor, não irei desapontá-lo! 340 01:22:17,710 --> 01:22:18,980 Desculpe... 341 01:22:21,250 --> 01:22:27,620 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Só por isso, vou lhe dar uma chance! 342 01:22:29,630 --> 01:22:31,060 Bom dia, Senhor 343 01:22:34,920 --> 01:22:36,690 Laura, me faça um favor... 344 01:22:37,470 --> 01:22:40,570 Diga a todos para estarem no auditório em 15 minutos 345 01:22:41,460 --> 01:22:44,440 Mas, pensei que estivéssemos de folga hoje 346 01:22:44,640 --> 01:22:45,670 Mudança de planos... 347 01:22:46,010 --> 01:22:50,040 A apresentação está próxima e não podemos perder tempo... 348 01:22:50,400 --> 01:22:51,570 Não é verdade, Michael? 349 01:22:53,690 --> 01:22:57,080 Você terá que praticar muito se quiser estar pronto a tempo 350 01:22:58,360 --> 01:22:59,210 Sim 351 01:23:01,140 --> 01:23:03,160 Bem, então é melhor começar já 352 01:23:03,310 --> 01:23:05,690 Muito obrigado! Não vou desapontá-lo! 353 01:23:06,830 --> 01:23:08,490 Você voltou para a Orquestra? 354 01:23:10,870 --> 01:23:11,880 Oh, verdade? 355 01:23:13,900 --> 01:23:15,200 Isso é ótimo! 356 01:23:18,190 --> 01:23:23,400 Wolfgang Amadeus Mozart Concerto para oboé, em Dó Maior, movimento 3 357 01:27:03,640 --> 01:27:07,400 Florence, dedico isso a você 358 01:27:31,380 --> 01:27:35,800 Felix Mendelssohn Concerto para Violino em Mi menor, movimento 3 26200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.