Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,239 --> 00:01:04,239
Oui, b�b�.
2
00:01:04,260 --> 00:01:06,260
Oh, oui.
3
00:01:10,755 --> 00:01:12,976
Je vais prendre une douche.
4
00:03:56,652 --> 00:04:00,205
VOUS ETES LE PROCHAIN
5
00:05:03,425 --> 00:05:05,875
On dirait la voiture d'Adam.
6
00:05:05,911 --> 00:05:09,548
Oui, j'ai entendu dire qu'il a
chang� de femme pour une �tudiante.
7
00:05:09,564 --> 00:05:12,507
Il doit rester l�
tout le temps maintenant.
8
00:05:12,530 --> 00:05:15,094
Oh, quel honte...
9
00:05:15,695 --> 00:05:20,412
Si on reste ici, c'est mieux
d'�tre sympa avec les voisins.
10
00:05:20,437 --> 00:05:22,437
Oui...
11
00:05:51,398 --> 00:05:53,398
- Fait attention.
- Ok.
12
00:06:05,035 --> 00:06:07,035
- C'est drole.
- Quoi?
13
00:06:08,454 --> 00:06:10,454
C'est ouvert.
14
00:06:18,251 --> 00:06:20,251
On dirait que quelqu'un �tait l�.
15
00:06:21,859 --> 00:06:27,072
Tu sais, les travailleurs ont laiss� la porte
ouverte la derni�re fois qu'ils sont venus.
16
00:06:29,336 --> 00:06:32,699
Je vais chercher les m�dicaments
que j'ai oubli� dans la voiture.
17
00:06:50,005 --> 00:06:52,659
Tes parents sont tr�s riches, non?
18
00:06:55,034 --> 00:06:57,034
Ouais, je crois.
19
00:06:58,192 --> 00:07:02,869
Mon p�re a pris sa retraite
l'ann�e derni�re du KPG.
20
00:07:02,874 --> 00:07:07,053
KPG?
L'industrie d'armement?
21
00:07:07,087 --> 00:07:09,486
Ouais.
22
00:07:09,504 --> 00:07:13,243
C'�tait le minist�re
du marketing, tu savais?
23
00:07:13,262 --> 00:07:15,262
Quoi?
24
00:07:15,275 --> 00:07:17,456
C'est un probl�me pour toi, b�b�?
25
00:07:17,480 --> 00:07:20,134
- D�ner avec des fascistes?
- Non...
26
00:07:20,153 --> 00:07:23,040
Non.
Je veux connaitre ta famille.
27
00:07:23,064 --> 00:07:28,252
Suis s�r qu'ils ont
de bonnes choses � boire.
28
00:07:28,323 --> 00:07:32,646
Certainement pas,
ma m�re prend des m�dicaments.
29
00:07:35,369 --> 00:07:38,594
On s'arr�te quelque part
et on en achete?
30
00:07:38,614 --> 00:07:41,561
- Ouais, nous pourrions bien.
- Oui.
31
00:08:10,416 --> 00:08:13,889
Je suis revenu...
D�sol�.
32
00:08:15,334 --> 00:08:17,759
T'�tais l�-haut?
33
00:08:17,787 --> 00:08:19,787
Non, au sous-sol.
34
00:08:21,277 --> 00:08:23,277
T'as entendu ce bruit?
35
00:08:23,305 --> 00:08:27,100
- T'as entendu quoi?
- J'ai entendu des pas...
36
00:08:28,325 --> 00:08:30,535
Je crois que quelqu'un
est dans la maison.
37
00:08:30,549 --> 00:08:34,765
- T'es s�r?
- Mon Dieu, sortons d'ici.
38
00:08:35,371 --> 00:08:37,813
- Aubrey! - Pourquoi pas?
- Non?
39
00:08:37,827 --> 00:08:39,827
Reste l�,
je vais voir � l'�tage.
40
00:08:39,838 --> 00:08:41,918
- Reste avec moi.
- C'est juste une vieille maison.
41
00:08:41,940 --> 00:08:44,860
Paul, il y a quelqu'un � l'�tage.
42
00:08:49,373 --> 00:08:51,373
Prends �a, ok?
43
00:08:51,386 --> 00:08:53,858
- T'es contente comme �a?
- Non!
44
00:08:53,871 --> 00:08:57,538
Ok, attends dehors,
je reviens dans une minute.
45
00:08:57,559 --> 00:08:59,961
- Soit prudent.
- Je le serai.
46
00:09:26,535 --> 00:09:28,535
Salut?
47
00:10:45,767 --> 00:10:47,767
- Crispian!
- Papa...
48
00:10:47,804 --> 00:10:49,804
- Tu m'as fait peur!
- Oui...
49
00:10:54,172 --> 00:10:57,589
- Oh, mon Dieu...
- Je sais que c'est ta volont� de venir ici,
50
00:10:57,608 --> 00:11:01,380
Mais pourquoi maman
pleure dans le jardin?
51
00:11:02,143 --> 00:11:04,929
Oh mon Dieu, viens avec moi .
52
00:11:30,225 --> 00:11:32,225
H�...
53
00:11:32,515 --> 00:11:34,515
Tu vas bien?
54
00:11:35,300 --> 00:11:39,617
Moi et Crispian on a regard� dans les
chambres du deuxi�me �tage, il n'y a personne.
55
00:11:39,632 --> 00:11:41,632
Oh mon Dieu...
56
00:11:42,509 --> 00:11:45,090
Je suis tellement... stupide.
57
00:11:46,645 --> 00:11:49,619
- Ch�ri, je suis d�sol�e.
- Non...
58
00:11:50,905 --> 00:11:52,905
- J'ai honte...
- Non.
59
00:11:52,920 --> 00:11:54,746
- T'es Erin?
- Oui.
60
00:11:54,762 --> 00:11:56,316
- Enchant�.
- Enchant�e.
61
00:11:56,336 --> 00:11:58,930
- Suis heureux que tu sois venue.
- Merci pour l'invitation.
62
00:11:58,948 --> 00:12:01,088
Allez, ma ch�rie.
63
00:12:01,106 --> 00:12:03,106
Tr�s bien.
64
00:12:03,738 --> 00:12:06,389
J'ai achet� un whisky.
65
00:12:06,623 --> 00:12:09,112
On va rentrer...
66
00:12:09,132 --> 00:12:11,132
dans une minute.
67
00:12:18,095 --> 00:12:20,560
- T'avais peur...
- Oui!
68
00:12:20,579 --> 00:12:23,475
Ok, ne me demande pas,
je sais pas.
69
00:12:33,200 --> 00:12:35,489
Alors ton p�re va
refaire cet endroit?
70
00:12:35,512 --> 00:12:37,512
Oui...
71
00:12:37,533 --> 00:12:42,294
Apparemment c'est son projet
de retrait�, c'est pour s'occuper,
72
00:12:42,337 --> 00:12:47,360
Mais je suis s�r que c'est pour
que les autres s'en occupent.
73
00:12:47,393 --> 00:12:49,393
H�...
74
00:12:51,337 --> 00:12:53,539
Ce lit a plus de cent ans.
75
00:12:53,558 --> 00:12:57,176
D�sol�e...
�a doit etre cool avec eux.
76
00:12:57,194 --> 00:13:00,147
En plus d'avoir de l'argent,
T'es chanceux.
77
00:13:00,161 --> 00:13:03,627
- Oui...
- Oui, tu l'es.
78
00:13:03,642 --> 00:13:07,571
Tu sais, la plupart n'ont pas
du personnel comme toi.
79
00:13:07,594 --> 00:13:10,325
Quoi que �a signifie.
80
00:13:11,957 --> 00:13:13,957
Viens l�.
81
00:13:19,407 --> 00:13:23,033
- Tes fr�res et soeurs arrivent demain?
- Oui...
82
00:13:23,055 --> 00:13:26,811
demain, on c�l�bre leurs anniversaires.
83
00:13:26,853 --> 00:13:29,276
35 ans, t'y imagine?
84
00:13:29,303 --> 00:13:31,767
Non, demande leurs.
85
00:13:34,012 --> 00:13:38,577
Je suis anxieuse de conna�tre
le reste de ta famille demain.
86
00:13:38,603 --> 00:13:40,948
C'est quelque chose...
87
00:13:40,960 --> 00:13:44,467
Ca fait longtemps qu'on
s'est pas r�uni, alors...
88
00:13:44,495 --> 00:13:47,632
Ca devrait �tre int�ressant.
89
00:13:47,972 --> 00:13:50,426
Comment int�ressant?
90
00:13:50,996 --> 00:13:52,996
Tu verras.
91
00:15:32,238 --> 00:15:35,644
T'aimes bien les kangourous boxeurs avec
des noms de gars comme Jack Gentleman?
92
00:15:35,684 --> 00:15:38,459
- En vrai.
- Avec des gants? Oui...
93
00:15:38,482 --> 00:15:41,547
- Bonjour.
- Bonjour...
94
00:15:41,570 --> 00:15:44,430
H� man, t'as d�j� vu
un combat de kangourou?
95
00:15:44,445 --> 00:15:47,749
- Arr�te. Ok, Erin.
- Tu vas faire quoi? Tu vas jouer?
96
00:15:47,791 --> 00:15:50,260
T'as pas de chance.
97
00:15:50,296 --> 00:15:52,070
Attrappe le.
98
00:15:52,102 --> 00:15:55,647
Allez, arr�te.
99
00:15:55,667 --> 00:15:57,667
Touche pas mon visage.
100
00:15:57,696 --> 00:16:00,484
Embrasse pas ma femme!
101
00:16:00,516 --> 00:16:03,021
... ah!
C'est d�go�tant!
102
00:16:03,050 --> 00:16:05,050
Il est malade!
103
00:16:05,073 --> 00:16:08,588
Excuse moi, j'ai embrass�
ton fr�re, et j'ai aim� l'embrasser.
104
00:16:10,312 --> 00:16:12,699
T'aurais d� le voir enfant.
105
00:16:12,722 --> 00:16:14,722
- Oui?
- Oui!
106
00:16:14,756 --> 00:16:16,941
Il �tait comme un petit ange.
107
00:16:16,958 --> 00:16:20,203
- Vraiment?
- J'�tais tout simplement mignon.
108
00:16:20,228 --> 00:16:23,201
- Juste un petit ange.
- J'avais un visage rond, il n'�tait pas gros
109
00:16:23,217 --> 00:16:25,925
- Ok, �a ne veut pas dire gros.
- Ca veut dire beau.
110
00:16:25,940 --> 00:16:28,481
Toute ta graisse ne veut
dire que t'es gros.
111
00:16:28,503 --> 00:16:32,557
- Si tu regardes pas son visage...
- Il n'�tait pas gros.
112
00:16:52,549 --> 00:16:56,473
- H�...
- Oh, salut.
113
00:16:57,381 --> 00:17:01,661
Je me demandais si je pouvais
t'aider � faire quelque chose.
114
00:17:01,689 --> 00:17:05,615
- Je crois que tout est bien rang�.
- Ok.
115
00:17:05,636 --> 00:17:08,933
Enfaite...
Erin?
116
00:17:08,956 --> 00:17:14,464
J'ai pas de lait...
117
00:17:14,486 --> 00:17:16,687
Oh, ok.
118
00:17:16,719 --> 00:17:19,674
Demande � Adam
s'il en a chez lui?
119
00:17:19,699 --> 00:17:22,709
- Il est l�.
120
00:17:24,087 --> 00:17:26,937
Je reviens.
121
00:17:32,494 --> 00:17:35,434
- J'ai choisi les briques.
- Elles sont belles.
122
00:17:35,454 --> 00:17:38,530
- Belles couleurs.
- Trop bien, non?
123
00:17:39,364 --> 00:17:43,873
- Qu'est-ce que c'est �a, papa?
- Le travail.
124
00:17:44,405 --> 00:17:46,405
- Salut, b�b�.
- Les gar�ons.
125
00:17:46,421 --> 00:17:48,827
�a va �tre adorable.
126
00:17:48,851 --> 00:17:51,570
Attendez...
Pr�t?
127
00:17:55,265 --> 00:17:57,265
- Magnifique.
Joins toi � nous, Erin.
128
00:17:57,295 --> 00:18:01,448
Enfaite, ta m�re m'a demand� de
demander aux voisins s'ils avaient du lait.
129
00:18:01,487 --> 00:18:03,788
- Vraiment?
- Oui.
130
00:18:03,825 --> 00:18:07,418
- Je reviens dans une minute...
- C'est typique de ta m�re.
131
00:18:11,270 --> 00:18:14,017
Commence pas...
Commence pas...
132
00:18:14,037 --> 00:18:16,456
Je vais arriver avec Kelly.
133
00:18:16,482 --> 00:18:19,854
- Il semble si gentil ton p�re.
- Merci, Drake.
134
00:18:25,576 --> 00:18:28,718
Comment s'est pass�
la rentr�e � l'acad�mie d'�lite?
135
00:18:28,738 --> 00:18:30,738
Oh...
136
00:18:32,885 --> 00:18:34,885
Pas si bien.
137
00:18:35,676 --> 00:18:39,204
- Non?
- Non...
138
00:18:39,236 --> 00:18:43,205
Je crois qu'il a beaucoup
de candidats cette ann�e,
139
00:18:43,242 --> 00:18:47,110
Mais j'ai r�ussi � publier
r�cemment, alors...
140
00:18:47,126 --> 00:18:52,083
Il y a beaucoup de gens qui publient
pour entrer dans l'acad�mie d'�lite, tu sais?
141
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
Ferme la porte.
142
00:19:11,699 --> 00:19:15,088
Ton fr�re a trouv� cette fille ou?
143
00:19:15,101 --> 00:19:17,101
Je sais pas...
144
00:19:17,118 --> 00:19:20,488
En cours...
une ancienne �l�ve...
145
00:19:21,055 --> 00:19:23,792
Dans un coll�ge f�minin...
146
00:19:25,454 --> 00:19:28,702
Elle est un peu ennuyeuse.
147
00:19:28,738 --> 00:19:32,169
Son accent est
bizarre pour moi.
148
00:19:38,724 --> 00:19:42,437
Je suis pas d'humeur maintenant, ok?
149
00:19:46,961 --> 00:19:49,391
Alors ne me regarde pas comme �a.
150
00:19:52,403 --> 00:19:55,752
- T'as ramen� les Vicodins?
- Oui, ils sont dans le sac.
151
00:20:34,805 --> 00:20:36,805
Il y a quelqu'un dans la maison?
152
00:21:10,614 --> 00:21:12,614
- Aimee!
- Maman!
153
00:21:13,836 --> 00:21:15,836
Cherie.
154
00:21:15,875 --> 00:21:20,253
- Je te regarde, t'es si belle!
- Merci, je le serai toujours pour toi.
155
00:21:20,272 --> 00:21:22,532
T'es super.
Tu dois �tre Tariq?
156
00:21:22,556 --> 00:21:26,166
- Oui, je suis ravi de te rencontrer.
- Pareillement.
157
00:21:26,926 --> 00:21:30,156
- H�, petit F�lix.
- H� maman.
158
00:21:30,183 --> 00:21:34,153
Je veux que tu connaisses
Zee, ma copine.
159
00:21:34,180 --> 00:21:38,306
- Zee?
- Comme deux e's, Z-e-e.
160
00:21:38,334 --> 00:21:41,258
Wow, c'est original!
161
00:21:41,313 --> 00:21:44,689
- Je suis ravie de te connaitre.
- Je vois.
162
00:21:44,736 --> 00:21:46,736
Rentrons.
Venez.
163
00:21:50,543 --> 00:21:52,543
La maison n'est pas belle?
164
00:22:01,664 --> 00:22:03,664
C'est mon copain.
165
00:22:03,682 --> 00:22:05,682
- C'est un plaisir.
- Ca doit �tre Erin.
166
00:22:05,704 --> 00:22:08,631
- Oui.
- Oh, mon dieu, t'es tellement belle!
167
00:22:08,644 --> 00:22:11,646
- Merci!
- H�, c'est bon de te voir.
168
00:22:12,316 --> 00:22:16,022
- C'est Erin?
- Oui, ravi de te rencontrer.
169
00:22:16,055 --> 00:22:18,661
- C'est Zee, non?
- Erin? Salut.
170
00:22:18,682 --> 00:22:21,516
- H�, o� est ma princesse?
- Papa!
171
00:22:23,373 --> 00:22:26,052
- Mon copain Tariq.
- H�, comment �a va?
172
00:22:26,068 --> 00:22:27,603
- Bienvenue.
- Merci.
173
00:22:27,619 --> 00:22:30,095
- Qui accepterait un verre de vin?
- J'accepte.
174
00:22:30,125 --> 00:22:34,053
- T'es l� aussi, Felix?
- Salut, papa...
175
00:22:34,072 --> 00:22:36,540
On voulait que tout le monde sache...
176
00:22:36,563 --> 00:22:41,545
ce que �a repr�sente pour
nous de vous avoir tous ici, alors...
177
00:22:41,580 --> 00:22:44,353
Merci d'�tre venu.
178
00:22:45,806 --> 00:22:47,813
Oh, elle est mignonne
179
00:23:01,524 --> 00:23:03,524
Baissons nos t�tes.
180
00:23:07,946 --> 00:23:12,181
Cher P�re du ciel,
merci pour notre repas.
181
00:23:13,165 --> 00:23:17,429
Nourrit nos �mes avec le pain de la vie,
et aide nous � faire notre part,
182
00:23:17,461 --> 00:23:21,029
Avec des mots gentils et aimables.
183
00:23:21,062 --> 00:23:23,062
- Amen.
- Amen.
184
00:23:23,088 --> 00:23:26,649
Et...
Merci � papa et maman.
185
00:23:27,484 --> 00:23:29,484
Pour nous avoir rassembler tous ici.
186
00:23:29,991 --> 00:23:31,991
- Ce plaisir est le n�tre.
- Merci...
187
00:23:32,016 --> 00:23:34,148
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
188
00:23:36,191 --> 00:23:41,057
- Alors, Tariq, qu'est-ce que tu fais?
- Je suis... cin�aste.
189
00:23:41,073 --> 00:23:43,385
- C'est �a?
- Oui, vraiment.
190
00:23:43,405 --> 00:23:46,245
Je crois que je connais
aucun de tes films, �a craint!
191
00:23:46,269 --> 00:23:48,269
- C'est fou!
- C'est tr�s int�ressant.
192
00:23:48,291 --> 00:23:54,056
C'est pas de la t�l�, j'ai r�alis� un
documentaire pour un festival underground.
193
00:23:54,071 --> 00:23:57,417
- En 2008.
- C'est quoi un festival underground?
194
00:23:57,437 --> 00:23:59,481
Vous exposez des films
dans les halls du m�tro?
195
00:23:59,510 --> 00:24:01,774
Non, on expose pas dans le m�tro...
196
00:24:01,786 --> 00:24:03,786
C'est intellectuelle...
197
00:24:03,801 --> 00:24:06,181
C'est un festival de cin�ma intellectuelle.
198
00:24:06,196 --> 00:24:09,088
Certains de tes commerciaux
sont parmis mes favoris?
199
00:24:09,120 --> 00:24:10,620
Ils ne le sont pas.
200
00:24:10,651 --> 00:24:14,380
Vraiment? Je crois qu'ils sont les
meilleurs qui se produisent en ce moment.
201
00:24:14,404 --> 00:24:16,644
Ils sont courts et bien dirig�s.
202
00:24:16,667 --> 00:24:21,234
- T'as une id�e zen de �a.
- Qui regarde la t�l�vision peut parler.
203
00:24:21,252 --> 00:24:23,632
Ce sont les meilleurs
du spectacle actuellement.
204
00:24:23,654 --> 00:24:25,696
- Il r�alise des documentaires...
- C'est diff�rent.
205
00:24:25,708 --> 00:24:32,366
J'ai vu des documentaires commercials,
�a ne devrait pas �tre limit� comme �a.
206
00:24:32,406 --> 00:24:37,999
Je sais pas, tu sais,
un crime qui doit-�tre �vit�.
207
00:24:38,038 --> 00:24:40,580
Je crois que tu devrais prendre
�a en consid�ration, Tariq.
208
00:24:40,604 --> 00:24:42,604
Bien s�r.
209
00:24:44,068 --> 00:24:46,467
Je m'inqui�te pas.
210
00:24:48,607 --> 00:24:50,607
Alors, Erin, t'�tudies encore?
211
00:24:51,756 --> 00:24:56,144
Oui, je fais finalement ma ma�trise.
212
00:24:56,180 --> 00:24:58,745
C'est super.
C'est bien pour toi.
213
00:24:58,766 --> 00:25:00,872
Merci.
214
00:25:00,891 --> 00:25:05,205
- Alors... t'es l'�l�ve de Crispian?
- Presque.
215
00:25:05,237 --> 00:25:07,839
Je l'�tais.
216
00:25:07,863 --> 00:25:10,204
Elle ne l'est plus.
217
00:25:10,223 --> 00:25:15,294
Elle �tait mon assistante. Mais pas plus,
parce que j'ai trouv� �a inappropri�.
218
00:25:17,677 --> 00:25:19,677
Anti-professionnel.
219
00:25:19,752 --> 00:25:21,752
Quoi?
220
00:25:22,383 --> 00:25:24,383
Comment?
221
00:25:24,427 --> 00:25:26,427
T'as dit quoi?
222
00:25:26,740 --> 00:25:29,333
- C'est quoi?
- Quoi?
223
00:25:29,364 --> 00:25:32,726
T'as dit anti-professionnel ou quelque
chose d'autre que tu voulais me dire?
224
00:25:32,744 --> 00:25:36,787
- Non, je suis d'accord avec toi.
- D'accord avec moi?
225
00:25:36,809 --> 00:25:40,339
Je veux dire... qu'est-ce qu'il y a?
226
00:25:40,352 --> 00:25:42,693
- Parle avec moi, je suis l�.
- Crispian...
227
00:25:42,713 --> 00:25:45,351
- Quoi?
- Nous essayons de d�ner l�.
228
00:25:45,374 --> 00:25:47,588
Je discute avec mon fr�re.
229
00:25:47,617 --> 00:25:49,862
Tu voulais dire quelque chose?
Parce que je sens que...
230
00:25:49,877 --> 00:25:51,899
Je sais pas...
ce que tu...
231
00:25:51,923 --> 00:25:55,051
- T'es pas en position de me juger...
- Je te juge pas!
232
00:25:55,067 --> 00:25:57,105
- T'es...
- T'y crois, maman?
233
00:25:57,127 --> 00:26:00,899
- C'est une question s�mantique.
- Je suis fatigu� de ta position avec moi...
234
00:26:00,931 --> 00:26:02,931
J'en peux plus, je suis fatigu�!
235
00:26:02,965 --> 00:26:05,161
T'es si jaloux.
236
00:26:05,185 --> 00:26:07,968
- Je suis jaloux?
- Merci de dire �a.
237
00:26:07,992 --> 00:26:12,062
Non, maman, c'est pas grave.
238
00:26:12,086 --> 00:26:14,417
Tout est raison pour
impliquer d'autres personnes?
239
00:26:14,438 --> 00:26:16,447
C'est toujours comme �a...
240
00:26:16,466 --> 00:26:18,466
C'est jamais assez?
241
00:26:36,615 --> 00:26:38,615
C'est quoi ce bordel?
242
00:26:38,648 --> 00:26:42,355
- Regarde toi dans le miroir!
- Tu ressembles � Elephant-man.
243
00:26:42,379 --> 00:26:44,379
- Avec des v�tements.
- J'y crois pas!
244
00:26:44,393 --> 00:26:46,393
Qu'est-ce que tu crois pas?
245
00:26:46,410 --> 00:26:48,410
Nous allons avoir cette discution!
246
00:26:48,437 --> 00:26:50,437
- Pas besoin de me le dire!
- Nous sommes � table.
247
00:26:50,470 --> 00:26:56,092
Qu'est-ce qui pourrait sortir
d'int�ressant de ta bouche? Je suis fatigu�!
248
00:26:56,120 --> 00:26:58,120
Mon Dieu!
249
00:27:28,633 --> 00:27:30,196
L�ve toi!
250
00:27:30,214 --> 00:27:33,462
- Mon Dieu.
- L�ve toi, Crispian!
251
00:27:33,482 --> 00:27:35,787
Baissez vous, y en a d'autres.
252
00:27:35,830 --> 00:27:38,293
- Peut-�tre la porte.
- Maman, non...
253
00:27:38,339 --> 00:27:40,482
Bouge de la fen�tre.
254
00:27:55,740 --> 00:27:59,203
Baissez vous!
Baissez vous!
255
00:28:00,364 --> 00:28:02,638
Bougez de la fen�tre,
et restez baiss�s!
256
00:28:02,655 --> 00:28:07,308
Essayez de l'atteindre.
Baissez vous.
257
00:28:10,170 --> 00:28:15,405
H�, ok, il ira bien,
tout le monde baiss�.
258
00:28:15,443 --> 00:28:18,210
J'appele la police.
259
00:28:18,230 --> 00:28:19,984
Nous allons tous mourir.
260
00:28:20,008 --> 00:28:21,508
Y a pas de r�seau.
261
00:28:21,532 --> 00:28:25,302
- Quelqu'un a du r�seau?
- Je comprends pas, j'avais du r�seau.
262
00:28:25,327 --> 00:28:27,042
J'ai utilis� le t�l�phone aujourd'hui.
263
00:28:27,066 --> 00:28:29,640
- Il y a du r�seau?
- Ca doit �tre un brouilleur.
264
00:28:29,672 --> 00:28:33,631
- Quoi?
- C'est ill�gal, mais �a s'ach�te sur le net 30$.
265
00:28:33,657 --> 00:28:38,507
- Felix , putain de racaille.
- Quel racaille, mec? J'essaie d'aider.
266
00:28:46,107 --> 00:28:48,007
Mon Dieu.
Nous allons mourrir, putain.
267
00:28:49,953 --> 00:28:54,491
Il faut l'amener dans la salle,
Maintenant! Allez, allez!
268
00:28:57,182 --> 00:28:59,506
Prends une chaise...
269
00:28:59,510 --> 00:29:03,338
- Va dans la salle.
- Prot�ge toi avec une chaise et court.
270
00:29:06,991 --> 00:29:10,306
Dans la salle. Prends une chaise.
Va-y!
271
00:29:20,747 --> 00:29:24,574
- Mon Dieu.
- Aubrey, tout va bien. Allez.
272
00:29:44,999 --> 00:29:47,806
- Je vais tirer, ok?
- Oui.
273
00:29:48,251 --> 00:29:52,502
Tire bient�t!
Tire!
274
00:29:52,892 --> 00:29:57,303
Non, met tes mains
autour de la blessure.
275
00:30:04,890 --> 00:30:06,705
Mes comprim�s de Vicodin.
276
00:30:06,708 --> 00:30:08,308
Dans le sac.
Prends les.
277
00:30:08,321 --> 00:30:09,824
Allez.
278
00:30:14,556 --> 00:30:16,411
Garde tes mains ici, s'il te pla�t.
279
00:30:16,412 --> 00:30:18,734
Un m�decin!
280
00:30:27,674 --> 00:30:30,444
Mon Dieu,
qu'est-ce qui nous arrive?
281
00:30:30,464 --> 00:30:32,446
- C'est quoi �a?
- Je sais pas, j'en ai aucune id�e.
282
00:30:32,464 --> 00:30:35,731
- Vous voyez quelqu'un?
- Je vois personne, vous voyez quelqu'un? - Non.
283
00:30:35,748 --> 00:30:39,418
Nous devons faire quelque chose.
Atteindre la voiture et demander de l'aide.
284
00:30:39,441 --> 00:30:43,116
- Nous pouvons pas sortir.
- C'est la seule chance de sortir de l�.
285
00:30:43,131 --> 00:30:48,175
- Qui est le plus rapide?
- Moi, mais j'ai une fl�che dans le dos.
286
00:30:48,197 --> 00:30:50,481
J'ai d�montr� que
je suis le plus rapide.
287
00:30:50,487 --> 00:30:53,565
- Il a une fl�che dans le dos!
- Arr�tez de me crier dessus!
288
00:30:53,582 --> 00:30:58,567
- Tu r�ussiras jamais � courrir, t'es gros.
- Moi je cours, je suis pas gros.
289
00:30:58,604 --> 00:31:00,385
- Ta gueule, putain!
- Je suis rapide...
290
00:31:02,043 --> 00:31:04,184
Tais-toi!
291
00:31:04,213 --> 00:31:07,596
Je cours,
pourquoi personne m'�coute?
292
00:31:07,630 --> 00:31:11,282
Pas besoin, personne ne va courir,
nous devons rester ici.
293
00:31:11,283 --> 00:31:13,536
- Croyez-moi!
- On sait pas combien ils sont.
294
00:31:13,556 --> 00:31:17,548
- Je crois en toi, nous y croyons.
- Je cours 5 km en 23 minutes.
295
00:31:17,563 --> 00:31:19,063
Aimee, assis toi!
296
00:31:19,080 --> 00:31:21,533
Aimee, tu peux.
Je crois en toi, ok?
297
00:31:21,559 --> 00:31:24,685
Tu dois sortir
et appeler de l'aide.
298
00:31:24,716 --> 00:31:28,035
Zee, on va tirer �a.
Nous avons besoin d'un chemin libre.
299
00:31:31,875 --> 00:31:34,325
- Je peux le faire, papa.
- Baisse toi!
300
00:31:34,342 --> 00:31:38,632
Ouvre la porte � la derni�re minute,
pour qu'elle sorte � pleine vitesse.
301
00:32:29,493 --> 00:32:32,675
Aimee!
Prends-la!
302
00:32:34,179 --> 00:32:35,679
Aimee
303
00:32:43,076 --> 00:32:44,576
Aimee
304
00:32:57,761 --> 00:33:00,032
Oh, mon Dieu!
305
00:33:02,448 --> 00:33:03,948
Mon Dieu!
306
00:33:03,982 --> 00:33:05,482
Aidez-la!
307
00:33:07,244 --> 00:33:08,744
Oh, non!
308
00:33:13,404 --> 00:33:16,944
Oh, non!
Mon Dieu!
309
00:33:33,417 --> 00:33:35,110
Erin!
310
00:33:38,017 --> 00:33:40,111
Qu'est-ce que tu fais?
311
00:33:41,809 --> 00:33:45,513
Je v�rifie si les fen�tres
et les portes sont ferm�es.
312
00:33:55,266 --> 00:33:58,535
attends, tu fais quoi?
313
00:33:58,565 --> 00:34:01,111
Il y a un endroit ou on peut
envoyer des messages d'urgences.
314
00:34:01,139 --> 00:34:03,088
On a de la chance...
315
00:34:03,110 --> 00:34:05,775
- Allez.
- C'est inutile.
316
00:34:05,792 --> 00:34:08,158
Je vais continuer d'essayer.
317
00:34:10,999 --> 00:34:13,130
Y a personne l�-haut.
318
00:34:13,150 --> 00:34:15,096
Ca semble plus s�r qu'ici.
319
00:34:15,097 --> 00:34:17,123
Allez. Allez.
Allez.
320
00:34:17,147 --> 00:34:19,122
- Oh, mon Dieu!
- On va monter.
321
00:34:19,142 --> 00:34:21,199
On vous suit.
322
00:34:25,211 --> 00:34:27,910
Drake, laisse moi
m'occuper de la fl�che.
323
00:34:27,941 --> 00:34:29,931
Bon, je peux pas bouger .
324
00:34:29,932 --> 00:34:31,565
T'es s�r?
325
00:34:31,584 --> 00:34:34,539
Touche pas.
Touche pas.
326
00:34:35,005 --> 00:34:37,305
Ok, on va sortir de l�.
327
00:34:37,330 --> 00:34:40,251
Fermons toutes les fen�tres.
328
00:34:43,339 --> 00:34:45,377
Je n'ai jamais rien vu de tel auparavant.
329
00:34:45,408 --> 00:34:50,008
- Je veux voir ce qui vient apr�s.
- Quelqu'un doit sortir et demander de l'aide.
330
00:34:50,019 --> 00:34:52,960
Je pense qu'on devrait
rester et attendre la police.
331
00:34:52,961 --> 00:34:59,033
- Et �crire un SOS sur les fen�tres.
- Bonne id�e. On va monter.
332
00:35:03,697 --> 00:35:05,912
On y est presque.
Allez.
333
00:35:13,952 --> 00:35:18,797
- Reste avec moi.
- Je dois garder les gar�ons.
334
00:37:50,095 --> 00:37:52,372
Sort de mon chemin!
Allez!
335
00:37:58,379 --> 00:37:59,939
Oh, mon Dieu!
336
00:38:07,281 --> 00:38:11,924
Non! Non!
Oh mon Dieu! Non!
337
00:38:33,135 --> 00:38:35,935
VOUS ETES LE PROCHAIN
338
00:38:38,157 --> 00:38:40,462
Je dois la voir.
Je dois la voir.
339
00:38:40,463 --> 00:38:42,957
Papa... papa.
340
00:38:43,000 --> 00:38:45,238
Assis toi l�.
341
00:38:46,744 --> 00:38:49,050
Reste avec nous.
342
00:38:56,532 --> 00:38:59,502
Pourquoi quelqu'un nous ferait �a?
343
00:40:14,590 --> 00:40:17,521
Oh, mon Dieu!
344
00:40:19,765 --> 00:40:21,265
Nous devons sortir!
345
00:40:21,471 --> 00:40:23,873
- Kelly!
- Drake, attends...
346
00:40:28,866 --> 00:40:30,366
Putain!
347
00:40:40,888 --> 00:40:42,847
Qu'est-ce qui s'est pass�?
348
00:40:47,688 --> 00:40:49,587
Au secours!
349
00:40:51,106 --> 00:40:52,606
Aidez-moi,
au secours!
350
00:40:55,504 --> 00:40:59,167
Est-ce que quelqu'un peut m'aider!
Au secours, y a quelqu'un!
351
00:41:07,451 --> 00:41:10,219
- Apporte moi un linge.
- Ok.
352
00:41:10,251 --> 00:41:15,716
Nous devrions essayer. Kelly a r�ussi.
Prendre la voiture ou quelque chose d'autre.
353
00:41:18,956 --> 00:41:20,853
Je vais essayer,
restez ici!
354
00:41:20,854 --> 00:41:23,649
Non.
Je viens avec toi.
355
00:41:27,071 --> 00:41:29,762
Attention � Drake.
A mon papa...
356
00:41:31,818 --> 00:41:34,809
Je peux pas courrir maintenant .
357
00:41:34,827 --> 00:41:38,088
Je vais prendre la voiture et
je m'arr�te � la porte d'entr�e,
358
00:41:38,112 --> 00:41:42,888
Et toi, Felix et Zee
vous chargez Drake.
359
00:41:42,920 --> 00:41:45,359
C'est bon?
360
00:41:47,933 --> 00:41:51,312
Nous serons bien, je peux le faire.
361
00:41:52,203 --> 00:41:54,221
Tu dois le dire.
362
00:41:59,084 --> 00:42:01,186
Prends �a.
363
00:42:33,597 --> 00:42:35,917
Bonsoir Monsieur!
Monsieur!
364
00:42:35,918 --> 00:42:38,042
Laissez moi entrer!
365
00:42:40,240 --> 00:42:43,349
Laissez moi entrer, connard!
366
00:42:43,374 --> 00:42:45,290
Ouvrez cette putain de porte!
367
00:42:45,308 --> 00:42:47,947
Ouvrez la porte,
laissez moi entrer!
368
00:45:00,212 --> 00:45:04,319
Je pense que s'est plus raisonnable de
supposer que les voitures soient ouvertes.
369
00:45:05,163 --> 00:45:07,425
Mais j'ai vu personne dehors.
370
00:45:07,469 --> 00:45:12,183
Peut-�tre que Kelly est pass�e,
�a peut-�tre une chance.
371
00:45:12,206 --> 00:45:14,152
Qu'est-ce que tu veux dire?
372
00:45:15,855 --> 00:45:18,675
Je vais aller dehors.
373
00:45:18,707 --> 00:45:22,011
- N'y va pas.
- Si.
374
00:45:22,012 --> 00:45:24,876
J'ai vu personne,
peut-�tre que c'est fini.
375
00:45:24,899 --> 00:45:28,553
Et il va nous laisser l�?
376
00:45:30,262 --> 00:45:35,016
On a besoin de
quelqu'un dehors et pas ici.
377
00:45:35,077 --> 00:45:41,343
Je vais chez le voisin.
Je veux tenter un message ou un appel.
378
00:45:41,388 --> 00:45:45,550
Vous restez ici,
faites attention.
379
00:45:46,314 --> 00:45:48,808
Je reviendrai.
380
00:45:52,043 --> 00:45:54,231
Attends!
Crispian!
381
00:45:56,506 --> 00:45:58,349
N'y va pas.
C'est s�rieux.
382
00:46:04,792 --> 00:46:07,171
Tout ira bien.
383
00:46:08,149 --> 00:46:10,511
Il faut juste que tu restes l�.
384
00:46:11,442 --> 00:46:13,638
Fait attention.
385
00:46:16,302 --> 00:46:19,008
Je reviendrai bient�t.
386
00:46:19,654 --> 00:46:21,264
Ok?
387
00:46:22,187 --> 00:46:24,312
Tu promets?
388
00:46:25,350 --> 00:46:27,486
C'est promis.
389
00:46:35,472 --> 00:46:37,733
A plus tard.
390
00:46:54,296 --> 00:46:57,850
C'est pas sur ici, il y en a
encore un dans la maison.
391
00:46:57,880 --> 00:47:04,267
Tu crois que la personne qui a tu� ma
femme est toujours dans cette maison?
392
00:47:04,286 --> 00:47:06,604
On dirait bien.
393
00:47:08,615 --> 00:47:10,749
Comment tu vas, Zee?
394
00:47:10,774 --> 00:47:14,202
On dirait que �a
s'est arr�t� de saigner.
395
00:47:14,496 --> 00:47:17,013
On va l'emmener l�-bas,
c'est plus s�r.
396
00:47:17,038 --> 00:47:19,177
Felix, tu peux nous aider?
397
00:47:20,191 --> 00:47:22,991
A trois.
Un... deux... trois.
398
00:47:35,528 --> 00:47:37,935
C'est laquelle la meilleure
chambre pour qu'on y reste?
399
00:47:37,961 --> 00:47:41,231
Je sais pas, elles ont toutes
des fen�tres, sauf au sous-sol.
400
00:47:41,232 --> 00:47:45,221
Le sous-sol s'est une mauvaise id�e.
S'il y a une fuite de gaz, un feu et on sera brul�.
401
00:47:45,244 --> 00:47:47,871
On reste ici avec les fen�tres.
402
00:47:47,894 --> 00:47:50,052
Et en parlant de �a.
403
00:48:21,215 --> 00:48:23,375
Chacun prend une arme.
404
00:49:45,246 --> 00:49:47,616
Quelqu'un connait ce type?
405
00:49:49,718 --> 00:49:52,186
C'est difficile � dire.
406
00:50:16,753 --> 00:50:20,121
H�, je suis s�r
que Crispian va bien.
407
00:50:20,874 --> 00:50:23,631
Crispian s'est un dur � cuire.
408
00:50:23,660 --> 00:50:28,252
Non, il est pas.
Merci pour ton aide.
409
00:50:28,281 --> 00:50:31,436
On dirait que tu as r�ussi.
410
00:50:31,437 --> 00:50:34,194
Ne t'emb�te pas.
411
00:50:36,798 --> 00:50:38,365
O� est ton p�re?
412
00:51:25,654 --> 00:51:29,344
- O� est la disjoncteur?
- Je sais pas, je crois que c'est au sous-sol.
413
00:51:29,376 --> 00:51:32,898
Tu vas chercher.
Je vais � l'�tage appeler mon p�re.
414
00:52:02,629 --> 00:52:05,141
- Papa!
- Felix.
415
00:52:09,444 --> 00:52:12,805
L'un d'eux �tait dans la chambre.
416
00:52:12,817 --> 00:52:15,301
Il nous regardait
depuis quelques jours.
417
00:52:15,314 --> 00:52:17,477
Pendant que nous dormions.
418
00:52:17,491 --> 00:52:21,376
- C'est pas une attaque occasionnelle.
- Ok, je sais.
419
00:52:22,831 --> 00:52:24,844
Tu vois ce que je veux dire?
420
00:52:24,857 --> 00:52:26,427
Notre famille est cibl�e....
421
00:53:21,748 --> 00:53:23,565
Vraiment?
422
00:53:23,579 --> 00:53:26,438
Ca devait �tre en face de moi?
423
00:53:27,664 --> 00:53:30,285
Ca arrive parfois.
424
00:53:30,307 --> 00:53:33,523
Tu veux savoir?
Je m'enfous.
425
00:53:36,272 --> 00:53:38,418
Tu vas bien?
426
00:53:38,442 --> 00:53:40,779
Oui.
Juste que...
427
00:53:43,687 --> 00:53:45,957
Je dois me laver.
428
00:57:57,519 --> 00:58:01,994
- Je t'ai r�veill�?
- Oui...
429
00:58:02,022 --> 00:58:05,733
On le fera glisser.
430
00:58:07,385 --> 00:58:11,135
- Merci.
- De rien.
431
00:58:21,158 --> 00:58:23,396
O� est Kelly?
432
00:58:25,944 --> 00:58:27,824
Je sais pas.
433
00:58:29,953 --> 00:58:32,447
Vous allez bien?
Qu'est-ce qui s'est pass�?
434
00:58:32,459 --> 00:58:35,025
nous avons entendu du bruit
alors nous sommes rest�s en haut.
435
00:58:35,050 --> 00:58:36,866
Qu'est-ce qui s'est pass�?
436
00:58:36,883 --> 00:58:41,719
L'un d'eux est venu ici et nous a attaqu�,
je l'ai poignard� et il s'est enfui.
437
00:58:41,743 --> 00:58:45,077
- Tu l'as poignard�?
- Oui.
438
00:58:45,105 --> 00:58:47,470
Tu penses l'avoir tu�?
439
00:58:47,495 --> 00:58:49,968
Non, il a couru par la porte.
440
00:58:49,992 --> 00:58:53,958
- Il y a quelqu'un en haut?
- On a trouv� personne.
441
00:58:53,974 --> 00:58:57,150
S'il y avait quelqu'un
il aurait pu sortir par la fen�tre.
442
00:58:59,614 --> 00:59:04,766
- Ton p�re va bien?
- Oui, il se repose.
443
00:59:04,788 --> 00:59:07,675
Ils sont combien?
444
00:59:09,476 --> 00:59:12,842
Ils doivent etre au moins deux.
445
00:59:13,544 --> 00:59:16,695
Peut etre qu'ils se sont enfuis.
Ils ont du tous avoir peur.
446
00:59:18,026 --> 00:59:21,000
Viens l�.
Ne compte pas avec �a.
447
00:59:21,024 --> 00:59:25,352
Il y a des outils au sous-sol.
Nous pouvons les utiliser.
448
00:59:25,371 --> 00:59:27,291
Allez on descend.
449
00:59:29,887 --> 00:59:36,414
Ok. Prenez de quoi faire
une bonne arme. On vous attend en haut.
450
00:59:36,437 --> 00:59:40,098
Oui, on va jouer
avec les outils de papa.
451
00:59:40,113 --> 00:59:43,026
Zee, prends �a?
452
00:59:43,048 --> 00:59:47,075
Ok, c'est bon pour commencer.
Allez.
453
00:59:47,093 --> 00:59:49,945
Et ne tardez pas trop.
454
00:59:51,254 --> 00:59:54,005
Nous devons voir �a.
455
00:59:59,172 --> 01:00:02,281
Zee, je peux te montrer
quelque chose vite fait.
456
01:00:07,291 --> 01:00:13,098
Ok, c'est juste pour s'assurer
que le clou a bien travers�.
457
01:00:13,132 --> 01:00:15,417
Tu vois?
458
01:00:16,849 --> 01:00:19,663
Fait la m�me chose.
459
01:00:19,691 --> 01:00:23,395
Quatre... cinq dans chaque.
Le plus que tu peux.
460
01:00:23,412 --> 01:00:25,165
Ok.
461
01:00:27,523 --> 01:00:29,966
Je peux te demander quelque chose?
462
01:00:29,985 --> 01:00:32,635
Comment tu sais tout �a?
463
01:00:32,657 --> 01:00:39,858
J'ai eu.... une enfance �trange.
J'ai grandi dans un camp de survie.
464
01:00:39,892 --> 01:00:42,873
Je l'ai pas dit encore � Crispian.
465
01:00:42,913 --> 01:00:45,167
Bonne r�ponse.
466
01:00:48,443 --> 01:00:52,562
Quand je suis n�e mon
p�re est devenu parano�aque.
467
01:00:52,591 --> 01:00:57,482
Il �tait convaincu que les
ressources du monde se finiraient.
468
01:00:59,410 --> 01:01:04,768
Alors que tout le monde suivait sa vie,
je suis all�e dans le d�sert australien d'Outback.
469
01:01:04,800 --> 01:01:11,333
Il croyait le monde surpeupl�
et que j'allais apprendre � m'y retrouver.
470
01:01:12,674 --> 01:01:18,563
Et je suis rest�e 15
ann�es � apprendre �a.
471
01:01:20,401 --> 01:01:23,476
Wow, quelle folie.
472
01:01:33,629 --> 01:01:35,784
Comment �a va ici?
473
01:01:38,677 --> 01:01:41,660
Personne ne sait ou est Crispian?
474
01:01:41,698 --> 01:01:45,509
Il est parti apr�s Kelly.
475
01:01:46,008 --> 01:01:47,611
Ok.
476
01:01:47,644 --> 01:01:53,239
Je dois la trouver.
Au moins essayer.
477
01:01:53,850 --> 01:01:56,591
Je peux pas laisser Kelly dehors.
478
01:01:58,508 --> 01:02:03,621
Comment �a, Drake?
Kelly est mort.
479
01:02:06,142 --> 01:02:07,930
Quoi?
480
01:02:07,967 --> 01:02:12,131
Kelly est morte.
Tu savais pas?
481
01:02:13,713 --> 01:02:19,589
Je suis d�sol�, je voulais pas te le
dire comme �a, mais elle a �t� assassin�.
482
01:02:19,647 --> 01:02:23,047
Son corps est l�-bas par-terre.
483
01:02:26,460 --> 01:02:29,068
- Drake, excuse moi...
- Tais-toi!
484
01:02:29,099 --> 01:02:31,312
- Felix , tais-toi!
- Ecoute...
485
01:02:31,352 --> 01:02:32,852
Ferme ta gueule...
486
01:02:42,424 --> 01:02:44,241
D�sol�.
487
01:03:09,250 --> 01:03:11,598
Tu vas mourrir?
488
01:03:11,626 --> 01:03:14,525
Parce que �a suffit pour moi!
489
01:04:20,613 --> 01:04:23,438
- T'as termin� celle-l�?
- Oui.
490
01:04:23,646 --> 01:04:27,235
Cool, tu sais quoi? Ca serait
une bonne id�e d'en faire plus...
491
01:04:27,244 --> 01:04:31,314
Je vais voir mon p�re l�-haut, quand
les gars reviennent faites quelque chose.
492
01:04:31,342 --> 01:04:33,984
Je le ferai, tu peux y aller.
493
01:04:35,492 --> 01:04:37,783
Tu veux venir avec moi?
494
01:04:38,882 --> 01:04:41,885
Non...
495
01:04:41,910 --> 01:04:44,467
Ok.
Fait attention.
496
01:09:21,456 --> 01:09:25,692
Mon Dieu!
Va te faire foutre!
497
01:09:30,269 --> 01:09:33,171
Tu veux aller voir?
498
01:09:33,201 --> 01:09:36,063
C'est pour �a que je te paye.
499
01:09:48,918 --> 01:09:50,780
Merci.
500
01:09:58,703 --> 01:10:00,930
C'est un d�sastre, putain.
501
01:10:02,754 --> 01:10:06,310
Tout va bien, b�b�,
c'est bientot fini.
502
01:10:20,829 --> 01:10:23,630
Je suis pas d'humeur maintenant, Zee.
503
01:10:25,501 --> 01:10:28,209
Je ferai rapide.
504
01:10:29,162 --> 01:10:32,908
Je veux te baiser sur
ce lit pr�s de ta m�re morte.
505
01:10:32,928 --> 01:10:37,367
Quoi?
Comment tu peux dire �a?
506
01:10:37,391 --> 01:10:40,735
Tu feras jamais ce que je veux pas.
507
01:10:40,756 --> 01:10:43,662
Je crois pas que
c'est une critique juste.
508
01:10:43,674 --> 01:10:46,554
Baise-moi pr�s de ta
m�re morte alors!
509
01:10:46,580 --> 01:10:49,767
Cette discution est termin�e.
510
01:11:19,514 --> 01:11:21,391
Oh, merde!
511
01:11:21,817 --> 01:11:27,005
Attends, fait pas �a,
tu veux laisser ton ADN ici, mec?
512
01:11:27,016 --> 01:11:31,914
Je nettoie cette merde,
ainsi que tout ce bordel.
513
01:11:31,929 --> 01:11:33,465
Excuse moi?
514
01:11:33,482 --> 01:11:35,928
Tu parles comme
si s'�tait de ma faute.
515
01:11:35,955 --> 01:11:43,525
Ecoutez. J'ai tu� mon propre fr�re
parce qu'il a �t� tap� par une fille.
516
01:11:43,539 --> 01:11:48,928
J'ai d� poignarder mon fr�re,
plusieurs fois. T'�tais cens� le faire.
517
01:11:48,955 --> 01:11:54,358
Pendant que t'�tais
dehors avec ton putain d'arc.
518
01:11:54,386 --> 01:12:00,904
Tu veux parler des fr�res?
Mon fr�re est mort ici.
519
01:12:00,928 --> 01:12:04,125
Et contrairement � toi,
j'aime mon fr�re.
520
01:12:04,153 --> 01:12:07,574
D�sol�,
Je sais pas.
521
01:12:07,600 --> 01:12:12,583
Tu savais qu'on servait ensemble,
tu savais pas qu'on �tait li�.
522
01:12:12,599 --> 01:12:16,705
Et tu l'as bais�, hein?
523
01:12:18,549 --> 01:12:23,832
J'essaie de comprendre
pourquoi je te tue pas.
524
01:12:25,309 --> 01:12:30,056
Je te payerai plus.
525
01:12:30,076 --> 01:12:33,413
Si tu me tues, t'as rien.
526
01:12:33,426 --> 01:12:38,240
Je te promets 400.000.
527
01:12:38,609 --> 01:12:41,463
Je devais te donner
seulement 200.000, non?
528
01:12:41,840 --> 01:12:45,537
Tu re�ois la partie de ton fr�re.
Rien de plus juste.
529
01:12:45,545 --> 01:12:50,104
Plus 100.000 pour chacun
d'eux, si �a se termine comme �a.
530
01:12:50,139 --> 01:12:54,250
C'est un demi-million pour
toi et 300.000 pour toi.
531
01:12:56,668 --> 01:13:03,830
Je paie lors de la r�ception
de l'h�ritage. Ca sera bient�t.
532
01:13:05,525 --> 01:13:07,760
Faut juste finir �a!
533
01:13:15,109 --> 01:13:18,236
Ca ne devrait pas
aller si loin, mec...
534
01:13:18,453 --> 01:13:23,052
Toi, j'esp�re que
t'as l'argent pour nous payer!
535
01:13:24,205 --> 01:13:27,210
Si vous terminez pas
vous l'aurez pas.
536
01:13:35,763 --> 01:13:37,618
Laisse moi faire.
537
01:13:38,684 --> 01:13:40,352
MESSAGE D'URGENCE RE�U
538
01:14:26,218 --> 01:14:28,956
L�ve toi, allez apr�s elle!
539
01:16:47,563 --> 01:16:52,615
La police peut arriver � tout moment.
T'as d�j� imagin� s'elle traversait la route?
540
01:16:52,633 --> 01:16:54,328
T'as d�j� pens� � �a?
541
01:16:54,364 --> 01:16:58,362
- Tu dois te calmer.
- Me calmer putain.
542
01:16:58,363 --> 01:17:02,674
La situation est hors de contr�le.
Tu sais pas ce qui se passe.
543
01:17:02,685 --> 01:17:09,660
Elle est bless�e, lente, elle va par la
route, personne ne la voit, et elle revient.
544
01:17:09,979 --> 01:17:12,161
O� tu vas?
545
01:17:12,180 --> 01:17:16,912
Je retourne � l'int�rieur,
voir avec Craig si elle est revenue.
546
01:17:16,934 --> 01:17:19,879
Donne-nous une arme.
547
01:17:19,906 --> 01:17:24,030
Ou ton couteau.
Nous avons pas d'arme.
548
01:17:24,047 --> 01:17:26,957
C'est quoi la tienne?
Donne-moi �a l�!
549
01:17:27,382 --> 01:17:33,359
- Tu sais utiliser �a?
- Appuyer sur la g�chette et tirer, ok?
550
01:17:35,918 --> 01:17:40,427
Deux fl�ches, deux tirs.
Assure toi de compter.
551
01:17:40,438 --> 01:17:42,621
Bien s�r.
552
01:18:07,478 --> 01:18:09,257
Merde.
553
01:21:19,595 --> 01:21:21,385
C'est quoi ce bordel!
554
01:21:21,408 --> 01:21:23,362
Je l'ai touch�, non?
555
01:21:23,377 --> 01:21:25,306
Entre.
556
01:21:27,421 --> 01:21:30,710
Donne moi l'arme.
Allez.
557
01:21:30,724 --> 01:21:33,233
Je viens derri�re toi.
558
01:21:36,472 --> 01:21:37,972
Merde!
559
01:22:31,350 --> 01:22:33,774
C'est pas chaud, salope.
560
01:24:52,320 --> 01:24:59,430
Felix...
h� t'as d�j� fini ou quoi?
561
01:24:59,460 --> 01:25:03,271
J'ai vu que mon r�seau est revenu.
T'as fini?
562
01:25:06,275 --> 01:25:09,773
Ok, excuse moi de pas t'aider.
563
01:25:09,789 --> 01:25:14,993
J'ai pas r�ussi,
J'ai dit que �a all� arriver.
564
01:25:15,188 --> 01:25:23,168
J'ai vu maman saigner, je suis pacifiste,
je me donne pas � cette chose sanglante.
565
01:25:24,240 --> 01:25:28,327
Allez, je peux entendre
ta respiration au t�l�phone.
566
01:25:30,241 --> 01:25:37,006
Felix, il fait froid putain,
je vais rentrer.
567
01:25:49,761 --> 01:25:53,200
Felix?
568
01:25:55,836 --> 01:25:57,545
Felix?
569
01:26:09,943 --> 01:26:13,499
Erin.
Tu vas bien?
570
01:26:24,111 --> 01:26:26,123
O� est F�lix?
571
01:26:27,626 --> 01:26:32,169
J'ai mis un m�lange
sur sa t�te et je l'ai tu�.
572
01:26:34,377 --> 01:26:36,247
Ok.
573
01:26:36,285 --> 01:26:39,937
J'y crois pas que t'es impliqu�.
574
01:26:41,012 --> 01:26:46,053
Allez, b�b�?
Tu sais nous sommes bris�s.
575
01:26:46,097 --> 01:26:48,508
Tu vas me tuer.
576
01:26:48,529 --> 01:26:50,647
Ca n'allait pas arriver.
577
01:26:50,684 --> 01:26:53,906
T'allais pas me tuer comme les autres?
578
01:26:53,931 --> 01:26:56,115
Non.
579
01:26:56,159 --> 01:27:00,501
C'�tait pour que tu sois un t�moin.
La personne au casier judiciaire vierge.
580
01:27:00,513 --> 01:27:06,026
Pour d�clarer que notre famille et
nos voisins ont �t� tu�s par des fous.
581
01:27:06,050 --> 01:27:11,490
En vrai, une partie importante
du plan �tait que tu ne sois pas bless�e.
582
01:27:11,516 --> 01:27:17,010
On avait besoin de quelqu'un au dessus
de tout soup�on pour dire ce qui s'est pass� ici.
583
01:27:17,038 --> 01:27:20,143
Quelqu'un sans �tre Zee, �vident.
584
01:27:23,139 --> 01:27:25,447
Ou est Zee?
585
01:27:25,474 --> 01:27:28,921
Je l'ai tu�e aussi.
586
01:27:31,508 --> 01:27:34,160
Je comprends tout � fait.
587
01:27:35,960 --> 01:27:37,642
�coute...
588
01:27:37,656 --> 01:27:41,592
Excuse moi si les choses
sont hors de contr�le.
589
01:27:41,614 --> 01:27:43,114
Mais moi...
590
01:27:43,969 --> 01:27:49,379
Comment j'allais savoir que
c'est si bon de tuer des gens?
591
01:27:49,397 --> 01:27:53,525
Mais ce n'est pas le plus �trange.
592
01:27:53,544 --> 01:27:59,101
Comment r�agir � la mort
de mes parents et de mes proches?
593
01:27:59,115 --> 01:28:03,780
Ca m'a pas touch�,
et nous serons riche.
594
01:28:03,797 --> 01:28:08,864
On va passer un s�jour � Paris.
595
01:28:08,888 --> 01:28:13,086
Nous pourrions vivre ensemble...
596
01:28:13,122 --> 01:28:18,390
Ok, ok, j'ai un verre
� moiti� plein ici.
597
01:28:18,408 --> 01:28:22,120
Je suis le seul h�ritier
du patrimoine de la famille
598
01:28:22,141 --> 01:28:27,850
Je parle de millions, b�b�.
Toi, moi, nous.
599
01:28:31,722 --> 01:28:38,131
Regarde notre situation actuelle...
600
01:28:38,153 --> 01:28:43,087
Que ce soit l� ou nous passons,
mais maintenant...
601
01:28:43,099 --> 01:28:50,351
C'est de la folie.
Regarde ce bordel.
602
01:28:50,376 --> 01:28:56,821
Je sais qu'il m'a fallu un peu
de temps pour te faire cette proposition,
603
01:28:56,849 --> 01:29:01,373
Mais entre-temps,
nous allons r�fl�chir logiquement.
604
01:29:01,396 --> 01:29:03,811
Je sais que t'as ces pr�ts �tudiants.
605
01:29:03,832 --> 01:29:06,904
500.000 devraient
r�soudre tes probl�mes?
606
01:29:06,928 --> 01:29:11,434
Tu laisserais le travail de serveuse
juste pour �tudier, t'aurais pas � travailler.
607
01:29:11,458 --> 01:29:16,340
Ca sera 500.000 par mois.
608
01:29:16,355 --> 01:29:18,547
Ou...
609
01:29:18,828 --> 01:29:21,259
Je vais en prison.
610
01:29:21,286 --> 01:29:24,465
Et t'as rien.
611
01:29:26,560 --> 01:29:29,565
H�. Je t'aime!
612
01:29:32,592 --> 01:29:35,676
Je t'avais promis de revenir, non?
613
01:29:38,690 --> 01:29:40,653
Je suis l�!
614
01:29:57,235 --> 01:30:00,426
- Pourquoi?
- Pourquoi, putain?
615
01:30:42,646 --> 01:30:47,132
J'ai besoin de renfort!
Au num�ro 5 d'Edelweiss.
616
01:31:20,863 --> 01:31:22,363
Non.
Non!
617
01:31:24,568 --> 01:31:30,568
Release Group SUBFREE
618
01:31:32,408 --> 01:31:38,408
Traduction et Synchronisation: SUBFREE
46900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.