Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,239 --> 00:01:19,239
Oui, b�b�.
2
00:01:19,260 --> 00:01:21,260
Oh, oui.
3
00:01:25,755 --> 00:01:27,976
Je vais prendre une douche.
4
00:04:11,652 --> 00:04:15,205
VOUS ETES LE PROCHAIN
5
00:05:18,425 --> 00:05:20,875
On dirait la voiture d'Adam.
6
00:05:20,911 --> 00:05:24,548
Oui, j'ai entendu dire qu'il a
chang� de femme pour une �tudiante.
7
00:05:24,564 --> 00:05:27,507
Il doit rester l�
tout le temps maintenant.
8
00:05:27,530 --> 00:05:30,094
Oh, quel honte...
9
00:05:30,695 --> 00:05:35,412
Si on reste ici, c'est mieux
d'�tre sympa avec les voisins.
10
00:05:35,437 --> 00:05:37,437
Oui...
11
00:06:06,398 --> 00:06:08,398
- Fait attention.
- Ok.
12
00:06:20,035 --> 00:06:22,035
- C'est drole.
- Quoi?
13
00:06:23,454 --> 00:06:25,454
C'est ouvert.
14
00:06:33,251 --> 00:06:35,251
On dirait que quelqu'un �tait l�.
15
00:06:36,859 --> 00:06:42,072
Tu sais, les travailleurs ont laiss� la porte
ouverte la derni�re fois qu'ils sont venus.
16
00:06:44,336 --> 00:06:47,699
Je vais chercher les m�dicaments
que j'ai oubli� dans la voiture.
17
00:07:05,005 --> 00:07:07,659
Tes parents sont tr�s riches, non?
18
00:07:10,034 --> 00:07:12,034
Ouais, je crois.
19
00:07:13,192 --> 00:07:17,869
Mon p�re a pris sa retraite
l'ann�e derni�re du KPG.
20
00:07:17,874 --> 00:07:22,053
KPG?
L'industrie d'armement?
21
00:07:22,087 --> 00:07:24,486
Ouais.
22
00:07:24,504 --> 00:07:28,243
C'�tait le minist�re
du marketing, tu savais?
23
00:07:28,262 --> 00:07:30,262
Quoi?
24
00:07:30,275 --> 00:07:32,456
C'est un probl�me pour toi, b�b�?
25
00:07:32,480 --> 00:07:35,134
- D�ner avec des fascistes?
- Non...
26
00:07:35,153 --> 00:07:38,040
Non.
Je veux connaitre ta famille.
27
00:07:38,064 --> 00:07:43,252
Suis s�r qu'ils ont
de bonnes choses � boire.
28
00:07:43,323 --> 00:07:47,646
Certainement pas,
ma m�re prend des m�dicaments.
29
00:07:50,369 --> 00:07:53,594
On s'arr�te quelque part
et on en achete?
30
00:07:53,614 --> 00:07:56,561
- Ouais, nous pourrions bien.
- Oui.
31
00:08:25,416 --> 00:08:28,889
Je suis revenu...
D�sol�.
32
00:08:30,334 --> 00:08:32,759
T'�tais l�-haut?
33
00:08:32,787 --> 00:08:34,787
Non, au sous-sol.
34
00:08:36,277 --> 00:08:38,277
T'as entendu ce bruit?
35
00:08:38,305 --> 00:08:42,100
- T'as entendu quoi?
- J'ai entendu des pas...
36
00:08:43,325 --> 00:08:45,535
Je crois que quelqu'un
est dans la maison.
37
00:08:45,549 --> 00:08:49,765
- T'es s�r?
- Mon Dieu, sortons d'ici.
38
00:08:50,371 --> 00:08:52,813
- Aubrey! - Pourquoi pas?
- Non?
39
00:08:52,827 --> 00:08:54,827
Reste l�,
je vais voir � l'�tage.
40
00:08:54,838 --> 00:08:56,918
- Reste avec moi.
- C'est juste une vieille maison.
41
00:08:56,940 --> 00:08:59,860
Paul, il y a quelqu'un � l'�tage.
42
00:09:04,373 --> 00:09:06,373
Prends �a, ok?
43
00:09:06,386 --> 00:09:08,858
- T'es contente comme �a?
- Non!
44
00:09:08,871 --> 00:09:12,538
Ok, attends dehors,
je reviens dans une minute.
45
00:09:12,559 --> 00:09:14,961
- Soit prudent.
- Je le serai.
46
00:09:41,535 --> 00:09:43,535
Salut?
47
00:11:00,767 --> 00:11:02,767
- Crispian!
- Papa...
48
00:11:02,804 --> 00:11:04,804
- Tu m'as fait peur!
- Oui...
49
00:11:09,172 --> 00:11:12,589
- Oh, mon Dieu...
- Je sais que c'est ta volont� de venir ici,
50
00:11:12,608 --> 00:11:16,380
Mais pourquoi maman
pleure dans le jardin?
51
00:11:17,143 --> 00:11:19,929
Oh mon Dieu, viens avec moi .
52
00:11:45,225 --> 00:11:47,225
H�...
53
00:11:47,515 --> 00:11:49,515
Tu vas bien?
54
00:11:50,300 --> 00:11:54,617
Moi et Crispian on a regard� dans les
chambres du deuxi�me �tage, il n'y a personne.
55
00:11:54,632 --> 00:11:56,632
Oh mon Dieu...
56
00:11:57,509 --> 00:12:00,090
Je suis tellement... stupide.
57
00:12:01,645 --> 00:12:04,619
- Ch�ri, je suis d�sol�e.
- Non...
58
00:12:05,905 --> 00:12:07,905
- J'ai honte...
- Non.
59
00:12:07,920 --> 00:12:09,746
- T'es Erin?
- Oui.
60
00:12:09,762 --> 00:12:11,316
- Enchant�.
- Enchant�e.
61
00:12:11,336 --> 00:12:13,930
- Suis heureux que tu sois venue.
- Merci pour l'invitation.
62
00:12:13,948 --> 00:12:16,088
Allez, ma ch�rie.
63
00:12:16,106 --> 00:12:18,106
Tr�s bien.
64
00:12:18,738 --> 00:12:21,389
J'ai achet� un whisky.
65
00:12:21,623 --> 00:12:24,112
On va rentrer...
66
00:12:24,132 --> 00:12:26,132
dans une minute.
67
00:12:33,095 --> 00:12:35,560
- T'avais peur...
- Oui!
68
00:12:35,579 --> 00:12:38,475
Ok, ne me demande pas,
je sais pas.
69
00:12:48,200 --> 00:12:50,489
Alors ton p�re va
refaire cet endroit?
70
00:12:50,512 --> 00:12:52,512
Oui...
71
00:12:52,533 --> 00:12:57,294
Apparemment c'est son projet
de retrait�, c'est pour s'occuper,
72
00:12:57,337 --> 00:13:02,360
Mais je suis s�r que c'est pour
que les autres s'en occupent.
73
00:13:02,393 --> 00:13:04,393
H�...
74
00:13:06,337 --> 00:13:08,539
Ce lit a plus de cent ans.
75
00:13:08,558 --> 00:13:12,176
D�sol�e...
�a doit etre cool avec eux.
76
00:13:12,194 --> 00:13:15,147
En plus d'avoir de l'argent,
T'es chanceux.
77
00:13:15,161 --> 00:13:18,627
- Oui...
- Oui, tu l'es.
78
00:13:18,642 --> 00:13:22,571
Tu sais, la plupart n'ont pas
du personnel comme toi.
79
00:13:22,594 --> 00:13:25,325
Quoi que �a signifie.
80
00:13:26,957 --> 00:13:28,957
Viens l�.
81
00:13:34,407 --> 00:13:38,033
- Tes fr�res et soeurs arrivent demain?
- Oui...
82
00:13:38,055 --> 00:13:41,811
demain, on c�l�bre leurs anniversaires.
83
00:13:41,853 --> 00:13:44,276
35 ans, t'y imagine?
84
00:13:44,303 --> 00:13:46,767
Non, demande leurs.
85
00:13:49,012 --> 00:13:53,577
Je suis anxieuse de conna�tre
le reste de ta famille demain.
86
00:13:53,603 --> 00:13:55,948
C'est quelque chose...
87
00:13:55,960 --> 00:13:59,467
Ca fait longtemps qu'on
s'est pas r�uni, alors...
88
00:13:59,495 --> 00:14:02,632
Ca devrait �tre int�ressant.
89
00:14:02,972 --> 00:14:05,426
Comment int�ressant?
90
00:14:05,996 --> 00:14:07,996
Tu verras.
91
00:15:47,238 --> 00:15:50,644
T'aimes bien les kangourous boxeurs avec
des noms de gars comme Jack Gentleman?
92
00:15:50,684 --> 00:15:53,459
- En vrai.
- Avec des gants? Oui...
93
00:15:53,482 --> 00:15:56,547
- Bonjour.
- Bonjour...
94
00:15:56,570 --> 00:15:59,430
H� man, t'as d�j� vu
un combat de kangourou?
95
00:15:59,445 --> 00:16:02,749
- Arr�te. Ok, Erin.
- Tu vas faire quoi? Tu vas jouer?
96
00:16:02,791 --> 00:16:05,260
T'as pas de chance.
97
00:16:05,296 --> 00:16:07,070
Attrappe le.
98
00:16:07,102 --> 00:16:10,647
Allez, arr�te.
99
00:16:10,667 --> 00:16:12,667
Touche pas mon visage.
100
00:16:12,696 --> 00:16:15,484
Embrasse pas ma femme!
101
00:16:15,516 --> 00:16:18,021
... ah!
C'est d�go�tant!
102
00:16:18,050 --> 00:16:20,050
Il est malade!
103
00:16:20,073 --> 00:16:23,588
Excuse moi, j'ai embrass�
ton fr�re, et j'ai aim� l'embrasser.
104
00:16:25,312 --> 00:16:27,699
T'aurais d� le voir enfant.
105
00:16:27,722 --> 00:16:29,722
- Oui?
- Oui!
106
00:16:29,756 --> 00:16:31,941
Il �tait comme un petit ange.
107
00:16:31,958 --> 00:16:35,203
- Vraiment?
- J'�tais tout simplement mignon.
108
00:16:35,228 --> 00:16:38,201
- Juste un petit ange.
- J'avais un visage rond, il n'�tait pas gros
109
00:16:38,217 --> 00:16:40,925
- Ok, �a ne veut pas dire gros.
- Ca veut dire beau.
110
00:16:40,940 --> 00:16:43,481
Toute ta graisse ne veut
dire que t'es gros.
111
00:16:43,503 --> 00:16:47,557
- Si tu regardes pas son visage...
- Il n'�tait pas gros.
112
00:17:07,549 --> 00:17:11,473
- H�...
- Oh, salut.
113
00:17:12,381 --> 00:17:16,661
Je me demandais si je pouvais
t'aider � faire quelque chose.
114
00:17:16,689 --> 00:17:20,615
- Je crois que tout est bien rang�.
- Ok.
115
00:17:20,636 --> 00:17:23,933
Enfaite...
Erin?
116
00:17:23,956 --> 00:17:29,464
J'ai pas de lait...
117
00:17:29,486 --> 00:17:31,687
Oh, ok.
118
00:17:31,719 --> 00:17:34,674
Demande � Adam
s'il en a chez lui?
119
00:17:34,699 --> 00:17:37,709
- Il est l�.
120
00:17:39,087 --> 00:17:41,937
Je reviens.
121
00:17:47,494 --> 00:17:50,434
- J'ai choisi les briques.
- Elles sont belles.
122
00:17:50,454 --> 00:17:53,530
- Belles couleurs.
- Trop bien, non?
123
00:17:54,364 --> 00:17:58,873
- Qu'est-ce que c'est �a, papa?
- Le travail.
124
00:17:59,405 --> 00:18:01,405
- Salut, b�b�.
- Les gar�ons.
125
00:18:01,421 --> 00:18:03,827
�a va �tre adorable.
126
00:18:03,851 --> 00:18:06,570
Attendez...
Pr�t?
127
00:18:10,265 --> 00:18:12,265
- Magnifique.
Joins toi � nous, Erin.
128
00:18:12,295 --> 00:18:16,448
Enfaite, ta m�re m'a demand� de
demander aux voisins s'ils avaient du lait.
129
00:18:16,487 --> 00:18:18,788
- Vraiment?
- Oui.
130
00:18:18,825 --> 00:18:22,418
- Je reviens dans une minute...
- C'est typique de ta m�re.
131
00:18:26,270 --> 00:18:29,017
Commence pas...
Commence pas...
132
00:18:29,037 --> 00:18:31,456
Je vais arriver avec Kelly.
133
00:18:31,482 --> 00:18:34,854
- Il semble si gentil ton p�re.
- Merci, Drake.
134
00:18:40,576 --> 00:18:43,718
Comment s'est pass�
la rentr�e � l'acad�mie d'�lite?
135
00:18:43,738 --> 00:18:45,738
Oh...
136
00:18:47,885 --> 00:18:49,885
Pas si bien.
137
00:18:50,676 --> 00:18:54,204
- Non?
- Non...
138
00:18:54,236 --> 00:18:58,205
Je crois qu'il a beaucoup
de candidats cette ann�e,
139
00:18:58,242 --> 00:19:02,110
Mais j'ai r�ussi � publier
r�cemment, alors...
140
00:19:02,126 --> 00:19:07,083
Il y a beaucoup de gens qui publient
pour entrer dans l'acad�mie d'�lite, tu sais?
141
00:19:14,920 --> 00:19:16,920
Ferme la porte.
142
00:19:26,699 --> 00:19:30,088
Ton fr�re a trouv� cette fille ou?
143
00:19:30,101 --> 00:19:32,101
Je sais pas...
144
00:19:32,118 --> 00:19:35,488
En cours...
une ancienne �l�ve...
145
00:19:36,055 --> 00:19:38,792
Dans un coll�ge f�minin...
146
00:19:40,454 --> 00:19:43,702
Elle est un peu ennuyeuse.
147
00:19:43,738 --> 00:19:47,169
Son accent est
bizarre pour moi.
148
00:19:53,724 --> 00:19:57,437
Je suis pas d'humeur maintenant, ok?
149
00:20:01,961 --> 00:20:04,391
Alors ne me regarde pas comme �a.
150
00:20:07,403 --> 00:20:10,752
- T'as ramen� les Vicodins?
- Oui, ils sont dans le sac.
151
00:20:49,805 --> 00:20:51,805
Il y a quelqu'un dans la maison?
152
00:21:25,614 --> 00:21:27,614
- Aimee!
- Maman!
153
00:21:28,836 --> 00:21:30,836
Cherie.
154
00:21:30,875 --> 00:21:35,253
- Je te regarde, t'es si belle!
- Merci, je le serai toujours pour toi.
155
00:21:35,272 --> 00:21:37,532
T'es super.
Tu dois �tre Tariq?
156
00:21:37,556 --> 00:21:41,166
- Oui, je suis ravi de te rencontrer.
- Pareillement.
157
00:21:41,926 --> 00:21:45,156
- H�, petit F�lix.
- H� maman.
158
00:21:45,183 --> 00:21:49,153
Je veux que tu connaisses
Zee, ma copine.
159
00:21:49,180 --> 00:21:53,306
- Zee?
- Comme deux e's, Z-e-e.
160
00:21:53,334 --> 00:21:56,258
Wow, c'est original!
161
00:21:56,313 --> 00:21:59,689
- Je suis ravie de te connaitre.
- Je vois.
162
00:21:59,736 --> 00:22:01,736
Rentrons.
Venez.
163
00:22:05,543 --> 00:22:07,543
La maison n'est pas belle?
164
00:22:16,664 --> 00:22:18,664
C'est mon copain.
165
00:22:18,682 --> 00:22:20,682
- C'est un plaisir.
- Ca doit �tre Erin.
166
00:22:20,704 --> 00:22:23,631
- Oui.
- Oh, mon dieu, t'es tellement belle!
167
00:22:23,644 --> 00:22:26,646
- Merci!
- H�, c'est bon de te voir.
168
00:22:27,316 --> 00:22:31,022
- C'est Erin?
- Oui, ravi de te rencontrer.
169
00:22:31,055 --> 00:22:33,661
- C'est Zee, non?
- Erin? Salut.
170
00:22:33,682 --> 00:22:36,516
- H�, o� est ma princesse?
- Papa!
171
00:22:38,373 --> 00:22:41,052
- Mon copain Tariq.
- H�, comment �a va?
172
00:22:41,068 --> 00:22:42,603
- Bienvenue.
- Merci.
173
00:22:42,619 --> 00:22:45,095
- Qui accepterait un verre de vin?
- J'accepte.
174
00:22:45,125 --> 00:22:49,053
- T'es l� aussi, Felix?
- Salut, papa...
175
00:22:49,072 --> 00:22:51,540
On voulait que tout le monde sache...
176
00:22:51,563 --> 00:22:56,545
ce que �a repr�sente pour
nous de vous avoir tous ici, alors...
177
00:22:56,580 --> 00:22:59,353
Merci d'�tre venu.
178
00:23:00,806 --> 00:23:02,813
Oh, elle est mignonne
179
00:23:16,524 --> 00:23:18,524
Baissons nos t�tes.
180
00:23:22,946 --> 00:23:27,181
Cher P�re du ciel,
merci pour notre repas.
181
00:23:28,165 --> 00:23:32,429
Nourrit nos �mes avec le pain de la vie,
et aide nous � faire notre part,
182
00:23:32,461 --> 00:23:36,029
Avec des mots gentils et aimables.
183
00:23:36,062 --> 00:23:38,062
- Amen.
- Amen.
184
00:23:38,088 --> 00:23:41,649
Et...
Merci � papa et maman.
185
00:23:42,484 --> 00:23:44,484
Pour nous avoir rassembler tous ici.
186
00:23:44,991 --> 00:23:46,991
- Ce plaisir est le n�tre.
- Merci...
187
00:23:47,016 --> 00:23:49,148
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
188
00:23:51,191 --> 00:23:56,057
- Alors, Tariq, qu'est-ce que tu fais?
- Je suis... cin�aste.
189
00:23:56,073 --> 00:23:58,385
- C'est �a?
- Oui, vraiment.
190
00:23:58,405 --> 00:24:01,245
Je crois que je connais
aucun de tes films, �a craint!
191
00:24:01,269 --> 00:24:03,269
- C'est fou!
- C'est tr�s int�ressant.
192
00:24:03,291 --> 00:24:09,056
C'est pas de la t�l�, j'ai r�alis� un
documentaire pour un festival underground.
193
00:24:09,071 --> 00:24:12,417
- En 2008.
- C'est quoi un festival underground?
194
00:24:12,437 --> 00:24:14,481
Vous exposez des films
dans les halls du m�tro?
195
00:24:14,510 --> 00:24:16,774
Non, on expose pas dans le m�tro...
196
00:24:16,786 --> 00:24:18,786
C'est intellectuelle...
197
00:24:18,801 --> 00:24:21,181
C'est un festival de cin�ma intellectuelle.
198
00:24:21,196 --> 00:24:24,088
Certains de tes commerciaux
sont parmis mes favoris?
199
00:24:24,120 --> 00:24:25,620
Ils ne le sont pas.
200
00:24:25,651 --> 00:24:29,380
Vraiment? Je crois qu'ils sont les
meilleurs qui se produisent en ce moment.
201
00:24:29,404 --> 00:24:31,644
Ils sont courts et bien dirig�s.
202
00:24:31,667 --> 00:24:36,234
- T'as une id�e zen de �a.
- Qui regarde la t�l�vision peut parler.
203
00:24:36,252 --> 00:24:38,632
Ce sont les meilleurs
du spectacle actuellement.
204
00:24:38,654 --> 00:24:40,696
- Il r�alise des documentaires...
- C'est diff�rent.
205
00:24:40,708 --> 00:24:47,366
J'ai vu des documentaires commercials,
�a ne devrait pas �tre limit� comme �a.
206
00:24:47,406 --> 00:24:52,999
Je sais pas, tu sais,
un crime qui doit-�tre �vit�.
207
00:24:53,038 --> 00:24:55,580
Je crois que tu devrais prendre
�a en consid�ration, Tariq.
208
00:24:55,604 --> 00:24:57,604
Bien s�r.
209
00:24:59,068 --> 00:25:01,467
Je m'inqui�te pas.
210
00:25:03,607 --> 00:25:05,607
Alors, Erin, t'�tudies encore?
211
00:25:06,756 --> 00:25:11,144
Oui, je fais finalement ma ma�trise.
212
00:25:11,180 --> 00:25:13,745
C'est super.
C'est bien pour toi.
213
00:25:13,766 --> 00:25:15,872
Merci.
214
00:25:15,891 --> 00:25:20,205
- Alors... t'es l'�l�ve de Crispian?
- Presque.
215
00:25:20,237 --> 00:25:22,839
Je l'�tais.
216
00:25:22,863 --> 00:25:25,204
Elle ne l'est plus.
217
00:25:25,223 --> 00:25:30,294
Elle �tait mon assistante. Mais pas plus,
parce que j'ai trouv� �a inappropri�.
218
00:25:32,677 --> 00:25:34,677
Anti-professionnel.
219
00:25:34,752 --> 00:25:36,752
Quoi?
220
00:25:37,383 --> 00:25:39,383
Comment?
221
00:25:39,427 --> 00:25:41,427
T'as dit quoi?
222
00:25:41,740 --> 00:25:44,333
- C'est quoi?
- Quoi?
223
00:25:44,364 --> 00:25:47,726
T'as dit anti-professionnel ou quelque
chose d'autre que tu voulais me dire?
224
00:25:47,744 --> 00:25:51,787
- Non, je suis d'accord avec toi.
- D'accord avec moi?
225
00:25:51,809 --> 00:25:55,339
Je veux dire... qu'est-ce qu'il y a?
226
00:25:55,352 --> 00:25:57,693
- Parle avec moi, je suis l�.
- Crispian...
227
00:25:57,713 --> 00:26:00,351
- Quoi?
- Nous essayons de d�ner l�.
228
00:26:00,374 --> 00:26:02,588
Je discute avec mon fr�re.
229
00:26:02,617 --> 00:26:04,862
Tu voulais dire quelque chose?
Parce que je sens que...
230
00:26:04,877 --> 00:26:06,899
Je sais pas...
ce que tu...
231
00:26:06,923 --> 00:26:10,051
- T'es pas en position de me juger...
- Je te juge pas!
232
00:26:10,067 --> 00:26:12,105
- T'es...
- T'y crois, maman?
233
00:26:12,127 --> 00:26:15,899
- C'est une question s�mantique.
- Je suis fatigu� de ta position avec moi...
234
00:26:15,931 --> 00:26:17,931
J'en peux plus, je suis fatigu�!
235
00:26:17,965 --> 00:26:20,161
T'es si jaloux.
236
00:26:20,185 --> 00:26:22,968
- Je suis jaloux?
- Merci de dire �a.
237
00:26:22,992 --> 00:26:27,062
Non, maman, c'est pas grave.
238
00:26:27,086 --> 00:26:29,417
Tout est raison pour
impliquer d'autres personnes?
239
00:26:29,438 --> 00:26:31,447
C'est toujours comme �a...
240
00:26:31,466 --> 00:26:33,466
C'est jamais assez?
241
00:26:51,615 --> 00:26:53,615
C'est quoi ce bordel?
242
00:26:53,648 --> 00:26:57,355
- Regarde toi dans le miroir!
- Tu ressembles � Elephant-man.
243
00:26:57,379 --> 00:26:59,379
- Avec des v�tements.
- J'y crois pas!
244
00:26:59,393 --> 00:27:01,393
Qu'est-ce que tu crois pas?
245
00:27:01,410 --> 00:27:03,410
Nous allons avoir cette discution!
246
00:27:03,437 --> 00:27:05,437
- Pas besoin de me le dire!
- Nous sommes � table.
247
00:27:05,470 --> 00:27:11,092
Qu'est-ce qui pourrait sortir
d'int�ressant de ta bouche? Je suis fatigu�!
248
00:27:11,120 --> 00:27:13,120
Mon Dieu!
249
00:27:43,633 --> 00:27:45,196
L�ve toi!
250
00:27:45,214 --> 00:27:48,462
- Mon Dieu.
- L�ve toi, Crispian!
251
00:27:48,482 --> 00:27:50,787
Baissez vous, y en a d'autres.
252
00:27:50,830 --> 00:27:53,293
- Peut-�tre la porte.
- Maman, non...
253
00:27:53,339 --> 00:27:55,482
Bouge de la fen�tre.
254
00:28:10,740 --> 00:28:14,203
Baissez vous!
Baissez vous!
255
00:28:15,364 --> 00:28:17,638
Bougez de la fen�tre,
et restez baiss�s!
256
00:28:17,655 --> 00:28:22,308
Essayez de l'atteindre.
Baissez vous.
257
00:28:25,170 --> 00:28:30,405
H�, ok, il ira bien,
tout le monde baiss�.
258
00:28:30,443 --> 00:28:33,210
J'appele la police.
259
00:28:33,230 --> 00:28:34,984
Nous allons tous mourir.
260
00:28:35,008 --> 00:28:36,508
Y a pas de r�seau.
261
00:28:36,532 --> 00:28:40,302
- Quelqu'un a du r�seau?
- Je comprends pas, j'avais du r�seau.
262
00:28:40,327 --> 00:28:42,042
J'ai utilis� le t�l�phone aujourd'hui.
263
00:28:42,066 --> 00:28:44,640
- Il y a du r�seau?
- Ca doit �tre un brouilleur.
264
00:28:44,672 --> 00:28:48,631
- Quoi?
- C'est ill�gal, mais �a s'ach�te sur le net 30$.
265
00:28:48,657 --> 00:28:53,507
- Felix , putain de racaille.
- Quel racaille, mec? J'essaie d'aider.
266
00:29:01,107 --> 00:29:03,007
Mon Dieu.
Nous allons mourrir, putain.
267
00:29:04,953 --> 00:29:09,491
Il faut l'amener dans la salle,
Maintenant! Allez, allez!
268
00:29:12,182 --> 00:29:14,506
Prends une chaise...
269
00:29:14,510 --> 00:29:18,338
- Va dans la salle.
- Prot�ge toi avec une chaise et court.
270
00:29:21,991 --> 00:29:25,306
Dans la salle. Prends une chaise.
Va-y!
271
00:29:35,747 --> 00:29:39,574
- Mon Dieu.
- Aubrey, tout va bien. Allez.
272
00:29:59,999 --> 00:30:02,806
- Je vais tirer, ok?
- Oui.
273
00:30:03,251 --> 00:30:07,502
Tire bient�t!
Tire!
274
00:30:07,892 --> 00:30:12,303
Non, met tes mains
autour de la blessure.
275
00:30:19,890 --> 00:30:21,705
Mes comprim�s de Vicodin.
276
00:30:21,708 --> 00:30:23,308
Dans le sac.
Prends les.
277
00:30:23,321 --> 00:30:24,824
Allez.
278
00:30:29,556 --> 00:30:31,411
Garde tes mains ici, s'il te pla�t.
279
00:30:31,412 --> 00:30:33,734
Un m�decin!
280
00:30:42,674 --> 00:30:45,444
Mon Dieu,
qu'est-ce qui nous arrive?
281
00:30:45,464 --> 00:30:47,446
- C'est quoi �a?
- Je sais pas, j'en ai aucune id�e.
282
00:30:47,464 --> 00:30:50,731
- Vous voyez quelqu'un?
- Je vois personne, vous voyez quelqu'un? - Non.
283
00:30:50,748 --> 00:30:54,418
Nous devons faire quelque chose.
Atteindre la voiture et demander de l'aide.
284
00:30:54,441 --> 00:30:58,116
- Nous pouvons pas sortir.
- C'est la seule chance de sortir de l�.
285
00:30:58,131 --> 00:31:03,175
- Qui est le plus rapide?
- Moi, mais j'ai une fl�che dans le dos.
286
00:31:03,197 --> 00:31:05,481
J'ai d�montr� que
je suis le plus rapide.
287
00:31:05,487 --> 00:31:08,565
- Il a une fl�che dans le dos!
- Arr�tez de me crier dessus!
288
00:31:08,582 --> 00:31:13,567
- Tu r�ussiras jamais � courrir, t'es gros.
- Moi je cours, je suis pas gros.
289
00:31:13,604 --> 00:31:15,385
- Ta gueule, putain!
- Je suis rapide...
290
00:31:17,043 --> 00:31:19,184
Tais-toi!
291
00:31:19,213 --> 00:31:22,596
Je cours,
pourquoi personne m'�coute?
292
00:31:22,630 --> 00:31:26,282
Pas besoin, personne ne va courir,
nous devons rester ici.
293
00:31:26,283 --> 00:31:28,536
- Croyez-moi!
- On sait pas combien ils sont.
294
00:31:28,556 --> 00:31:32,548
- Je crois en toi, nous y croyons.
- Je cours 5 km en 23 minutes.
295
00:31:32,563 --> 00:31:34,063
Aimee, assis toi!
296
00:31:34,080 --> 00:31:36,533
Aimee, tu peux.
Je crois en toi, ok?
297
00:31:36,559 --> 00:31:39,685
Tu dois sortir
et appeler de l'aide.
298
00:31:39,716 --> 00:31:43,035
Zee, on va tirer �a.
Nous avons besoin d'un chemin libre.
299
00:31:46,875 --> 00:31:49,325
- Je peux le faire, papa.
- Baisse toi!
300
00:31:49,342 --> 00:31:53,632
Ouvre la porte � la derni�re minute,
pour qu'elle sorte � pleine vitesse.
301
00:32:44,493 --> 00:32:47,675
Aimee!
Prends-la!
302
00:32:49,179 --> 00:32:50,679
Aimee
303
00:32:58,076 --> 00:32:59,576
Aimee
304
00:33:12,761 --> 00:33:15,032
Oh, mon Dieu!
305
00:33:17,448 --> 00:33:18,948
Mon Dieu!
306
00:33:18,982 --> 00:33:20,482
Aidez-la!
307
00:33:22,244 --> 00:33:23,744
Oh, non!
308
00:33:28,404 --> 00:33:31,944
Oh, non!
Mon Dieu!
309
00:33:48,417 --> 00:33:50,110
Erin!
310
00:33:53,017 --> 00:33:55,111
Qu'est-ce que tu fais?
311
00:33:56,809 --> 00:34:00,513
Je v�rifie si les fen�tres
et les portes sont ferm�es.
312
00:34:10,266 --> 00:34:13,535
attends, tu fais quoi?
313
00:34:13,565 --> 00:34:16,111
Il y a un endroit ou on peut
envoyer des messages d'urgences.
314
00:34:16,139 --> 00:34:18,088
On a de la chance...
315
00:34:18,110 --> 00:34:20,775
- Allez.
- C'est inutile.
316
00:34:20,792 --> 00:34:23,158
Je vais continuer d'essayer.
317
00:34:25,999 --> 00:34:28,130
Y a personne l�-haut.
318
00:34:28,150 --> 00:34:30,096
Ca semble plus s�r qu'ici.
319
00:34:30,097 --> 00:34:32,123
Allez. Allez.
Allez.
320
00:34:32,147 --> 00:34:34,122
- Oh, mon Dieu!
- On va monter.
321
00:34:34,142 --> 00:34:36,199
On vous suit.
322
00:34:40,211 --> 00:34:42,910
Drake, laisse moi
m'occuper de la fl�che.
323
00:34:42,941 --> 00:34:44,931
Bon, je peux pas bouger .
324
00:34:44,932 --> 00:34:46,565
T'es s�r?
325
00:34:46,584 --> 00:34:49,539
Touche pas.
Touche pas.
326
00:34:50,005 --> 00:34:52,305
Ok, on va sortir de l�.
327
00:34:52,330 --> 00:34:55,251
Fermons toutes les fen�tres.
328
00:34:58,339 --> 00:35:00,377
Je n'ai jamais rien vu de tel auparavant.
329
00:35:00,408 --> 00:35:05,008
- Je veux voir ce qui vient apr�s.
- Quelqu'un doit sortir et demander de l'aide.
330
00:35:05,019 --> 00:35:07,960
Je pense qu'on devrait
rester et attendre la police.
331
00:35:07,961 --> 00:35:14,033
- Et �crire un SOS sur les fen�tres.
- Bonne id�e. On va monter.
332
00:35:18,697 --> 00:35:20,912
On y est presque.
Allez.
333
00:35:28,952 --> 00:35:33,797
- Reste avec moi.
- Je dois garder les gar�ons.
334
00:38:05,095 --> 00:38:07,372
Sort de mon chemin!
Allez!
335
00:38:13,379 --> 00:38:14,939
Oh, mon Dieu!
336
00:38:22,281 --> 00:38:26,924
Non! Non!
Oh mon Dieu! Non!
337
00:38:48,135 --> 00:38:50,935
VOUS ETES LE PROCHAIN
338
00:38:53,157 --> 00:38:55,462
Je dois la voir.
Je dois la voir.
339
00:38:55,463 --> 00:38:57,957
Papa... papa.
340
00:38:58,000 --> 00:39:00,238
Assis toi l�.
341
00:39:01,744 --> 00:39:04,050
Reste avec nous.
342
00:39:11,532 --> 00:39:14,502
Pourquoi quelqu'un nous ferait �a?
343
00:40:29,590 --> 00:40:32,521
Oh, mon Dieu!
344
00:40:34,765 --> 00:40:36,265
Nous devons sortir!
345
00:40:36,471 --> 00:40:38,873
- Kelly!
- Drake, attends...
346
00:40:43,866 --> 00:40:45,366
Putain!
347
00:40:55,888 --> 00:40:57,847
Qu'est-ce qui s'est pass�?
348
00:41:02,688 --> 00:41:04,587
Au secours!
349
00:41:06,106 --> 00:41:07,606
Aidez-moi,
au secours!
350
00:41:10,504 --> 00:41:14,167
Est-ce que quelqu'un peut m'aider!
Au secours, y a quelqu'un!
351
00:41:22,451 --> 00:41:25,219
- Apporte moi un linge.
- Ok.
352
00:41:25,251 --> 00:41:30,716
Nous devrions essayer. Kelly a r�ussi.
Prendre la voiture ou quelque chose d'autre.
353
00:41:33,956 --> 00:41:35,853
Je vais essayer,
restez ici!
354
00:41:35,854 --> 00:41:38,649
Non.
Je viens avec toi.
355
00:41:42,071 --> 00:41:44,762
Attention � Drake.
A mon papa...
356
00:41:46,818 --> 00:41:49,809
Je peux pas courrir maintenant .
357
00:41:49,827 --> 00:41:53,088
Je vais prendre la voiture et
je m'arr�te � la porte d'entr�e,
358
00:41:53,112 --> 00:41:57,888
Et toi, Felix et Zee
vous chargez Drake.
359
00:41:57,920 --> 00:42:00,359
C'est bon?
360
00:42:02,933 --> 00:42:06,312
Nous serons bien, je peux le faire.
361
00:42:07,203 --> 00:42:09,221
Tu dois le dire.
362
00:42:14,084 --> 00:42:16,186
Prends �a.
363
00:42:48,597 --> 00:42:50,917
Bonsoir Monsieur!
Monsieur!
364
00:42:50,918 --> 00:42:53,042
Laissez moi entrer!
365
00:42:55,240 --> 00:42:58,349
Laissez moi entrer, connard!
366
00:42:58,374 --> 00:43:00,290
Ouvrez cette putain de porte!
367
00:43:00,308 --> 00:43:02,947
Ouvrez la porte,
laissez moi entrer!
368
00:45:15,212 --> 00:45:19,319
Je pense que s'est plus raisonnable de
supposer que les voitures soient ouvertes.
369
00:45:20,163 --> 00:45:22,425
Mais j'ai vu personne dehors.
370
00:45:22,469 --> 00:45:27,183
Peut-�tre que Kelly est pass�e,
�a peut-�tre une chance.
371
00:45:27,206 --> 00:45:29,152
Qu'est-ce que tu veux dire?
372
00:45:30,855 --> 00:45:33,675
Je vais aller dehors.
373
00:45:33,707 --> 00:45:37,011
- N'y va pas.
- Si.
374
00:45:37,012 --> 00:45:39,876
J'ai vu personne,
peut-�tre que c'est fini.
375
00:45:39,899 --> 00:45:43,553
Et il va nous laisser l�?
376
00:45:45,262 --> 00:45:50,016
On a besoin de
quelqu'un dehors et pas ici.
377
00:45:50,077 --> 00:45:56,343
Je vais chez le voisin.
Je veux tenter un message ou un appel.
378
00:45:56,388 --> 00:46:00,550
Vous restez ici,
faites attention.
379
00:46:01,314 --> 00:46:03,808
Je reviendrai.
380
00:46:07,043 --> 00:46:09,231
Attends!
Crispian!
381
00:46:11,506 --> 00:46:13,349
N'y va pas.
C'est s�rieux.
382
00:46:19,792 --> 00:46:22,171
Tout ira bien.
383
00:46:23,149 --> 00:46:25,511
Il faut juste que tu restes l�.
384
00:46:26,442 --> 00:46:28,638
Fait attention.
385
00:46:31,302 --> 00:46:34,008
Je reviendrai bient�t.
386
00:46:34,654 --> 00:46:36,264
Ok?
387
00:46:37,187 --> 00:46:39,312
Tu promets?
388
00:46:40,350 --> 00:46:42,486
C'est promis.
389
00:46:50,472 --> 00:46:52,733
A plus tard.
390
00:47:09,296 --> 00:47:12,850
C'est pas sur ici, il y en a
encore un dans la maison.
391
00:47:12,880 --> 00:47:19,267
Tu crois que la personne qui a tu� ma
femme est toujours dans cette maison?
392
00:47:19,286 --> 00:47:21,604
On dirait bien.
393
00:47:23,615 --> 00:47:25,749
Comment tu vas, Zee?
394
00:47:25,774 --> 00:47:29,202
On dirait que �a
s'est arr�t� de saigner.
395
00:47:29,496 --> 00:47:32,013
On va l'emmener l�-bas,
c'est plus s�r.
396
00:47:32,038 --> 00:47:34,177
Felix, tu peux nous aider?
397
00:47:35,191 --> 00:47:37,991
A trois.
Un... deux... trois.
398
00:47:50,528 --> 00:47:52,935
C'est laquelle la meilleure
chambre pour qu'on y reste?
399
00:47:52,961 --> 00:47:56,231
Je sais pas, elles ont toutes
des fen�tres, sauf au sous-sol.
400
00:47:56,232 --> 00:48:00,221
Le sous-sol s'est une mauvaise id�e.
S'il y a une fuite de gaz, un feu et on sera brul�.
401
00:48:00,244 --> 00:48:02,871
On reste ici avec les fen�tres.
402
00:48:02,894 --> 00:48:05,052
Et en parlant de �a.
403
00:48:36,215 --> 00:48:38,375
Chacun prend une arme.
404
00:50:00,246 --> 00:50:02,616
Quelqu'un connait ce type?
405
00:50:04,718 --> 00:50:07,186
C'est difficile � dire.
406
00:50:31,753 --> 00:50:35,121
H�, je suis s�r
que Crispian va bien.
407
00:50:35,874 --> 00:50:38,631
Crispian s'est un dur � cuire.
408
00:50:38,660 --> 00:50:43,252
Non, il est pas.
Merci pour ton aide.
409
00:50:43,281 --> 00:50:46,436
On dirait que tu as r�ussi.
410
00:50:46,437 --> 00:50:49,194
Ne t'emb�te pas.
411
00:50:51,798 --> 00:50:53,365
O� est ton p�re?
412
00:51:40,654 --> 00:51:44,344
- O� est la disjoncteur?
- Je sais pas, je crois que c'est au sous-sol.
413
00:51:44,376 --> 00:51:47,898
Tu vas chercher.
Je vais � l'�tage appeler mon p�re.
414
00:52:17,629 --> 00:52:20,141
- Papa!
- Felix.
415
00:52:24,444 --> 00:52:27,805
L'un d'eux �tait dans la chambre.
416
00:52:27,817 --> 00:52:30,301
Il nous regardait
depuis quelques jours.
417
00:52:30,314 --> 00:52:32,477
Pendant que nous dormions.
418
00:52:32,491 --> 00:52:36,376
- C'est pas une attaque occasionnelle.
- Ok, je sais.
419
00:52:37,831 --> 00:52:39,844
Tu vois ce que je veux dire?
420
00:52:39,857 --> 00:52:41,427
Notre famille est cibl�e....
421
00:53:36,748 --> 00:53:38,565
Vraiment?
422
00:53:38,579 --> 00:53:41,438
Ca devait �tre en face de moi?
423
00:53:42,664 --> 00:53:45,285
Ca arrive parfois.
424
00:53:45,307 --> 00:53:48,523
Tu veux savoir?
Je m'enfous.
425
00:53:51,272 --> 00:53:53,418
Tu vas bien?
426
00:53:53,442 --> 00:53:55,779
Oui.
Juste que...
427
00:53:58,687 --> 00:54:00,957
Je dois me laver.
428
00:58:12,519 --> 00:58:16,994
- Je t'ai r�veill�?
- Oui...
429
00:58:17,022 --> 00:58:20,733
On le fera glisser.
430
00:58:22,385 --> 00:58:26,135
- Merci.
- De rien.
431
00:58:36,158 --> 00:58:38,396
O� est Kelly?
432
00:58:40,944 --> 00:58:42,824
Je sais pas.
433
00:58:44,953 --> 00:58:47,447
Vous allez bien?
Qu'est-ce qui s'est pass�?
434
00:58:47,459 --> 00:58:50,025
nous avons entendu du bruit
alors nous sommes rest�s en haut.
435
00:58:50,050 --> 00:58:51,866
Qu'est-ce qui s'est pass�?
436
00:58:51,883 --> 00:58:56,719
L'un d'eux est venu ici et nous a attaqu�,
je l'ai poignard� et il s'est enfui.
437
00:58:56,743 --> 00:59:00,077
- Tu l'as poignard�?
- Oui.
438
00:59:00,105 --> 00:59:02,470
Tu penses l'avoir tu�?
439
00:59:02,495 --> 00:59:04,968
Non, il a couru par la porte.
440
00:59:04,992 --> 00:59:08,958
- Il y a quelqu'un en haut?
- On a trouv� personne.
441
00:59:08,974 --> 00:59:12,150
S'il y avait quelqu'un
il aurait pu sortir par la fen�tre.
442
00:59:14,614 --> 00:59:19,766
- Ton p�re va bien?
- Oui, il se repose.
443
00:59:19,788 --> 00:59:22,675
Ils sont combien?
444
00:59:24,476 --> 00:59:27,842
Ils doivent etre au moins deux.
445
00:59:28,544 --> 00:59:31,695
Peut etre qu'ils se sont enfuis.
Ils ont du tous avoir peur.
446
00:59:33,026 --> 00:59:36,000
Viens l�.
Ne compte pas avec �a.
447
00:59:36,024 --> 00:59:40,352
Il y a des outils au sous-sol.
Nous pouvons les utiliser.
448
00:59:40,371 --> 00:59:42,291
Allez on descend.
449
00:59:44,887 --> 00:59:51,414
Ok. Prenez de quoi faire
une bonne arme. On vous attend en haut.
450
00:59:51,437 --> 00:59:55,098
Oui, on va jouer
avec les outils de papa.
451
00:59:55,113 --> 00:59:58,026
Zee, prends �a?
452
00:59:58,048 --> 01:00:02,075
Ok, c'est bon pour commencer.
Allez.
453
01:00:02,093 --> 01:00:04,945
Et ne tardez pas trop.
454
01:00:06,254 --> 01:00:09,005
Nous devons voir �a.
455
01:00:14,172 --> 01:00:17,281
Zee, je peux te montrer
quelque chose vite fait.
456
01:00:22,291 --> 01:00:28,098
Ok, c'est juste pour s'assurer
que le clou a bien travers�.
457
01:00:28,132 --> 01:00:30,417
Tu vois?
458
01:00:31,849 --> 01:00:34,663
Fait la m�me chose.
459
01:00:34,691 --> 01:00:38,395
Quatre... cinq dans chaque.
Le plus que tu peux.
460
01:00:38,412 --> 01:00:40,165
Ok.
461
01:00:42,523 --> 01:00:44,966
Je peux te demander quelque chose?
462
01:00:44,985 --> 01:00:47,635
Comment tu sais tout �a?
463
01:00:47,657 --> 01:00:54,858
J'ai eu.... une enfance �trange.
J'ai grandi dans un camp de survie.
464
01:00:54,892 --> 01:00:57,873
Je l'ai pas dit encore � Crispian.
465
01:00:57,913 --> 01:01:00,167
Bonne r�ponse.
466
01:01:03,443 --> 01:01:07,562
Quand je suis n�e mon
p�re est devenu parano�aque.
467
01:01:07,591 --> 01:01:12,482
Il �tait convaincu que les
ressources du monde se finiraient.
468
01:01:14,410 --> 01:01:19,768
Alors que tout le monde suivait sa vie,
je suis all�e dans le d�sert australien d'Outback.
469
01:01:19,800 --> 01:01:26,333
Il croyait le monde surpeupl�
et que j'allais apprendre � m'y retrouver.
470
01:01:27,674 --> 01:01:33,563
Et je suis rest�e 15
ann�es � apprendre �a.
471
01:01:35,401 --> 01:01:38,476
Wow, quelle folie.
472
01:01:48,629 --> 01:01:50,784
Comment �a va ici?
473
01:01:53,677 --> 01:01:56,660
Personne ne sait ou est Crispian?
474
01:01:56,698 --> 01:02:00,509
Il est parti apr�s Kelly.
475
01:02:01,008 --> 01:02:02,611
Ok.
476
01:02:02,644 --> 01:02:08,239
Je dois la trouver.
Au moins essayer.
477
01:02:08,850 --> 01:02:11,591
Je peux pas laisser Kelly dehors.
478
01:02:13,508 --> 01:02:18,621
Comment �a, Drake?
Kelly est mort.
479
01:02:21,142 --> 01:02:22,930
Quoi?
480
01:02:22,967 --> 01:02:27,131
Kelly est morte.
Tu savais pas?
481
01:02:28,713 --> 01:02:34,589
Je suis d�sol�, je voulais pas te le
dire comme �a, mais elle a �t� assassin�.
482
01:02:34,647 --> 01:02:38,047
Son corps est l�-bas par-terre.
483
01:02:41,460 --> 01:02:44,068
- Drake, excuse moi...
- Tais-toi!
484
01:02:44,099 --> 01:02:46,312
- Felix , tais-toi!
- Ecoute...
485
01:02:46,352 --> 01:02:47,852
Ferme ta gueule...
486
01:02:57,424 --> 01:02:59,241
D�sol�.
487
01:03:24,250 --> 01:03:26,598
Tu vas mourrir?
488
01:03:26,626 --> 01:03:29,525
Parce que �a suffit pour moi!
489
01:04:35,613 --> 01:04:38,438
- T'as termin� celle-l�?
- Oui.
490
01:04:38,646 --> 01:04:42,235
Cool, tu sais quoi? Ca serait
une bonne id�e d'en faire plus...
491
01:04:42,244 --> 01:04:46,314
Je vais voir mon p�re l�-haut, quand
les gars reviennent faites quelque chose.
492
01:04:46,342 --> 01:04:48,984
Je le ferai, tu peux y aller.
493
01:04:50,492 --> 01:04:52,783
Tu veux venir avec moi?
494
01:04:53,882 --> 01:04:56,885
Non...
495
01:04:56,910 --> 01:04:59,467
Ok.
Fait attention.
496
01:09:36,456 --> 01:09:40,692
Mon Dieu!
Va te faire foutre!
497
01:09:45,269 --> 01:09:48,171
Tu veux aller voir?
498
01:09:48,201 --> 01:09:51,063
C'est pour �a que je te paye.
499
01:10:03,918 --> 01:10:05,780
Merci.
500
01:10:13,703 --> 01:10:15,930
C'est un d�sastre, putain.
501
01:10:17,754 --> 01:10:21,310
Tout va bien, b�b�,
c'est bientot fini.
502
01:10:35,829 --> 01:10:38,630
Je suis pas d'humeur maintenant, Zee.
503
01:10:40,501 --> 01:10:43,209
Je ferai rapide.
504
01:10:44,162 --> 01:10:47,908
Je veux te baiser sur
ce lit pr�s de ta m�re morte.
505
01:10:47,928 --> 01:10:52,367
Quoi?
Comment tu peux dire �a?
506
01:10:52,391 --> 01:10:55,735
Tu feras jamais ce que je veux pas.
507
01:10:55,756 --> 01:10:58,662
Je crois pas que
c'est une critique juste.
508
01:10:58,674 --> 01:11:01,554
Baise-moi pr�s de ta
m�re morte alors!
509
01:11:01,580 --> 01:11:04,767
Cette discution est termin�e.
510
01:11:34,514 --> 01:11:36,391
Oh, merde!
511
01:11:36,817 --> 01:11:42,005
Attends, fait pas �a,
tu veux laisser ton ADN ici, mec?
512
01:11:42,016 --> 01:11:46,914
Je nettoie cette merde,
ainsi que tout ce bordel.
513
01:11:46,929 --> 01:11:48,465
Excuse moi?
514
01:11:48,482 --> 01:11:50,928
Tu parles comme
si s'�tait de ma faute.
515
01:11:50,955 --> 01:11:58,525
Ecoutez. J'ai tu� mon propre fr�re
parce qu'il a �t� tap� par une fille.
516
01:11:58,539 --> 01:12:03,928
J'ai d� poignarder mon fr�re,
plusieurs fois. T'�tais cens� le faire.
517
01:12:03,955 --> 01:12:09,358
Pendant que t'�tais
dehors avec ton putain d'arc.
518
01:12:09,386 --> 01:12:15,904
Tu veux parler des fr�res?
Mon fr�re est mort ici.
519
01:12:15,928 --> 01:12:19,125
Et contrairement � toi,
j'aime mon fr�re.
520
01:12:19,153 --> 01:12:22,574
D�sol�,
Je sais pas.
521
01:12:22,600 --> 01:12:27,583
Tu savais qu'on servait ensemble,
tu savais pas qu'on �tait li�.
522
01:12:27,599 --> 01:12:31,705
Et tu l'as bais�, hein?
523
01:12:33,549 --> 01:12:38,832
J'essaie de comprendre
pourquoi je te tue pas.
524
01:12:40,309 --> 01:12:45,056
Je te payerai plus.
525
01:12:45,076 --> 01:12:48,413
Si tu me tues, t'as rien.
526
01:12:48,426 --> 01:12:53,240
Je te promets 400.000.
527
01:12:53,609 --> 01:12:56,463
Je devais te donner
seulement 200.000, non?
528
01:12:56,840 --> 01:13:00,537
Tu re�ois la partie de ton fr�re.
Rien de plus juste.
529
01:13:00,545 --> 01:13:05,104
Plus 100.000 pour chacun
d'eux, si �a se termine comme �a.
530
01:13:05,139 --> 01:13:09,250
C'est un demi-million pour
toi et 300.000 pour toi.
531
01:13:11,668 --> 01:13:18,830
Je paie lors de la r�ception
de l'h�ritage. Ca sera bient�t.
532
01:13:20,525 --> 01:13:22,760
Faut juste finir �a!
533
01:13:30,109 --> 01:13:33,236
Ca ne devrait pas
aller si loin, mec...
534
01:13:33,453 --> 01:13:38,052
Toi, j'esp�re que
t'as l'argent pour nous payer!
535
01:13:39,205 --> 01:13:42,210
Si vous terminez pas
vous l'aurez pas.
536
01:13:50,763 --> 01:13:52,618
Laisse moi faire.
537
01:13:53,684 --> 01:13:55,352
MESSAGE D'URGENCE RE�U
538
01:14:41,218 --> 01:14:43,956
L�ve toi, allez apr�s elle!
539
01:17:02,563 --> 01:17:07,615
La police peut arriver � tout moment.
T'as d�j� imagin� s'elle traversait la route?
540
01:17:07,633 --> 01:17:09,328
T'as d�j� pens� � �a?
541
01:17:09,364 --> 01:17:13,362
- Tu dois te calmer.
- Me calmer putain.
542
01:17:13,363 --> 01:17:17,674
La situation est hors de contr�le.
Tu sais pas ce qui se passe.
543
01:17:17,685 --> 01:17:24,660
Elle est bless�e, lente, elle va par la
route, personne ne la voit, et elle revient.
544
01:17:24,979 --> 01:17:27,161
O� tu vas?
545
01:17:27,180 --> 01:17:31,912
Je retourne � l'int�rieur,
voir avec Craig si elle est revenue.
546
01:17:31,934 --> 01:17:34,879
Donne-nous une arme.
547
01:17:34,906 --> 01:17:39,030
Ou ton couteau.
Nous avons pas d'arme.
548
01:17:39,047 --> 01:17:41,957
C'est quoi la tienne?
Donne-moi �a l�!
549
01:17:42,382 --> 01:17:48,359
- Tu sais utiliser �a?
- Appuyer sur la g�chette et tirer, ok?
550
01:17:50,918 --> 01:17:55,427
Deux fl�ches, deux tirs.
Assure toi de compter.
551
01:17:55,438 --> 01:17:57,621
Bien s�r.
552
01:18:22,478 --> 01:18:24,257
Merde.
553
01:21:34,595 --> 01:21:36,385
C'est quoi ce bordel!
554
01:21:36,408 --> 01:21:38,362
Je l'ai touch�, non?
555
01:21:38,377 --> 01:21:40,306
Entre.
556
01:21:42,421 --> 01:21:45,710
Donne moi l'arme.
Allez.
557
01:21:45,724 --> 01:21:48,233
Je viens derri�re toi.
558
01:21:51,472 --> 01:21:52,972
Merde!
559
01:22:46,350 --> 01:22:48,774
C'est pas chaud, salope.
560
01:25:07,320 --> 01:25:14,430
Felix...
h� t'as d�j� fini ou quoi?
561
01:25:14,460 --> 01:25:18,271
J'ai vu que mon r�seau est revenu.
T'as fini?
562
01:25:21,275 --> 01:25:24,773
Ok, excuse moi de pas t'aider.
563
01:25:24,789 --> 01:25:29,993
J'ai pas r�ussi,
J'ai dit que �a all� arriver.
564
01:25:30,188 --> 01:25:38,168
J'ai vu maman saigner, je suis pacifiste,
je me donne pas � cette chose sanglante.
565
01:25:39,240 --> 01:25:43,327
Allez, je peux entendre
ta respiration au t�l�phone.
566
01:25:45,241 --> 01:25:52,006
Felix, il fait froid putain,
je vais rentrer.
567
01:26:04,761 --> 01:26:08,200
Felix?
568
01:26:10,836 --> 01:26:12,545
Felix?
569
01:26:24,943 --> 01:26:28,499
Erin.
Tu vas bien?
570
01:26:39,111 --> 01:26:41,123
O� est F�lix?
571
01:26:42,626 --> 01:26:47,169
J'ai mis un m�lange
sur sa t�te et je l'ai tu�.
572
01:26:49,377 --> 01:26:51,247
Ok.
573
01:26:51,285 --> 01:26:54,937
J'y crois pas que t'es impliqu�.
574
01:26:56,012 --> 01:27:01,053
Allez, b�b�?
Tu sais nous sommes bris�s.
575
01:27:01,097 --> 01:27:03,508
Tu vas me tuer.
576
01:27:03,529 --> 01:27:05,647
Ca n'allait pas arriver.
577
01:27:05,684 --> 01:27:08,906
T'allais pas me tuer comme les autres?
578
01:27:08,931 --> 01:27:11,115
Non.
579
01:27:11,159 --> 01:27:15,501
C'�tait pour que tu sois un t�moin.
La personne au casier judiciaire vierge.
580
01:27:15,513 --> 01:27:21,026
Pour d�clarer que notre famille et
nos voisins ont �t� tu�s par des fous.
581
01:27:21,050 --> 01:27:26,490
En vrai, une partie importante
du plan �tait que tu ne sois pas bless�e.
582
01:27:26,516 --> 01:27:32,010
On avait besoin de quelqu'un au dessus
de tout soup�on pour dire ce qui s'est pass� ici.
583
01:27:32,038 --> 01:27:35,143
Quelqu'un sans �tre Zee, �vident.
584
01:27:38,139 --> 01:27:40,447
Ou est Zee?
585
01:27:40,474 --> 01:27:43,921
Je l'ai tu�e aussi.
586
01:27:46,508 --> 01:27:49,160
Je comprends tout � fait.
587
01:27:50,960 --> 01:27:52,642
�coute...
588
01:27:52,656 --> 01:27:56,592
Excuse moi si les choses
sont hors de contr�le.
589
01:27:56,614 --> 01:27:58,114
Mais moi...
590
01:27:58,969 --> 01:28:04,379
Comment j'allais savoir que
c'est si bon de tuer des gens?
591
01:28:04,397 --> 01:28:08,525
Mais ce n'est pas le plus �trange.
592
01:28:08,544 --> 01:28:14,101
Comment r�agir � la mort
de mes parents et de mes proches?
593
01:28:14,115 --> 01:28:18,780
Ca m'a pas touch�,
et nous serons riche.
594
01:28:18,797 --> 01:28:23,864
On va passer un s�jour � Paris.
595
01:28:23,888 --> 01:28:28,086
Nous pourrions vivre ensemble...
596
01:28:28,122 --> 01:28:33,390
Ok, ok, j'ai un verre
� moiti� plein ici.
597
01:28:33,408 --> 01:28:37,120
Je suis le seul h�ritier
du patrimoine de la famille
598
01:28:37,141 --> 01:28:42,850
Je parle de millions, b�b�.
Toi, moi, nous.
599
01:28:46,722 --> 01:28:53,131
Regarde notre situation actuelle...
600
01:28:53,153 --> 01:28:58,087
Que ce soit l� ou nous passons,
mais maintenant...
601
01:28:58,099 --> 01:29:05,351
C'est de la folie.
Regarde ce bordel.
602
01:29:05,376 --> 01:29:11,821
Je sais qu'il m'a fallu un peu
de temps pour te faire cette proposition,
603
01:29:11,849 --> 01:29:16,373
Mais entre-temps,
nous allons r�fl�chir logiquement.
604
01:29:16,396 --> 01:29:18,811
Je sais que t'as ces pr�ts �tudiants.
605
01:29:18,832 --> 01:29:21,904
500.000 devraient
r�soudre tes probl�mes?
606
01:29:21,928 --> 01:29:26,434
Tu laisserais le travail de serveuse
juste pour �tudier, t'aurais pas � travailler.
607
01:29:26,458 --> 01:29:31,340
Ca sera 500.000 par mois.
608
01:29:31,355 --> 01:29:33,547
Ou...
609
01:29:33,828 --> 01:29:36,259
Je vais en prison.
610
01:29:36,286 --> 01:29:39,465
Et t'as rien.
611
01:29:41,560 --> 01:29:44,565
H�. Je t'aime!
612
01:29:47,592 --> 01:29:50,676
Je t'avais promis de revenir, non?
613
01:29:53,690 --> 01:29:55,653
Je suis l�!
614
01:30:12,235 --> 01:30:15,426
- Pourquoi?
- Pourquoi, putain?
615
01:30:57,646 --> 01:31:02,132
J'ai besoin de renfort!
Au num�ro 5 d'Edelweiss.
616
01:31:35,863 --> 01:31:37,363
Non.
Non!
617
01:31:39,568 --> 01:31:45,568
Release Group SUBFREE
618
01:31:47,408 --> 01:31:53,408
Traduction et Synchronisation: SUBFREE
46900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.