All language subtitles for Youe.Next.2011.1luRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Révision: Thundermax
2
00:01:02,239 --> 00:01:04,239
Oui, bébé.
3
00:01:04,260 --> 00:01:06,260
Oh, oui.
4
00:01:10,755 --> 00:01:12,976
Je vais prendre une douche.
5
00:02:52,706 --> 00:02:56,153
âȘ All my life I'm looking for the magic âȘ
6
00:02:56,343 --> 00:03:00,689
âȘ I've been looking for the magic âȘ
7
00:03:03,617 --> 00:03:06,962
âȘ Fantasize on a sexy little tragic âȘ
8
00:03:07,154 --> 00:03:11,068
âȘ I've been looking for the magic âȘ
9
00:03:11,291 --> 00:03:14,465
âȘ In my eyes âȘ
10
00:03:19,032 --> 00:03:21,911
âȘ Stay a while till the city is a desert âȘ
11
00:03:22,335 --> 00:03:26,340
âȘ She's been looking for the treasure âȘ
12
00:03:26,540 --> 00:03:29,987
âȘ In my eyes âȘ
13
00:03:31,311 --> 00:03:37,887
âȘ Oh, in her eyes
To keep, oh, oh, oh âȘ
14
00:03:38,385 --> 00:03:42,026
âȘ The magic in her eyes âȘ
15
00:03:42,222 --> 00:03:43,724
âȘ Baby, in my eyes âȘ
16
00:03:45,692 --> 00:03:47,603
âȘ Baby, in my eyes âȘâȘ
17
00:03:56,652 --> 00:04:00,205
VOUS ETES LE PROCHAIN
18
00:05:03,425 --> 00:05:05,875
On dirait la voiture d'Adam.
19
00:05:05,911 --> 00:05:09,548
Oui, j'ai entendu dire qu'il a
changé de femme pour une étudiante.
20
00:05:09,564 --> 00:05:12,507
Il doit rester lĂ
tout le temps maintenant.
21
00:05:12,530 --> 00:05:15,094
Oh, comme c'est dommage...
22
00:05:15,695 --> 00:05:20,412
Si on reste ici, c'est mieux
d'ĂȘtre sympa avec les voisins.
23
00:05:20,437 --> 00:05:22,437
Oui...
24
00:05:51,398 --> 00:05:53,398
- Fais attention.
- Ok.
25
00:06:05,035 --> 00:06:07,035
- C'est bizarre.
- Quoi?
26
00:06:08,454 --> 00:06:10,454
C'est ouvert.
27
00:06:18,251 --> 00:06:20,251
On dirait que quelqu'un est entré.
28
00:06:21,859 --> 00:06:27,072
Tu sais, les travailleurs ont laissé la porte
ouverte la derniĂšre fois qu'ils sont venus.
29
00:06:29,336 --> 00:06:32,699
Je vais chercher mes médicaments,
je les ai oubliés dans la voiture.
30
00:06:50,005 --> 00:06:52,659
Tes parents sont trĂšs riches, non?
31
00:06:55,034 --> 00:06:57,034
Ouais, je crois.
32
00:06:58,192 --> 00:07:02,869
Mon pĂšre a pris sa retraite
l'année derniÚre du KPG.
33
00:07:02,874 --> 00:07:07,053
KPG?
Le contractant de l'armée?
34
00:07:07,087 --> 00:07:09,486
Ouais.
35
00:07:09,504 --> 00:07:13,243
Il était seulement au marketing, tu sais!
36
00:07:13,262 --> 00:07:15,262
Quoi?
37
00:07:15,275 --> 00:07:17,456
C'est un problÚme pour toi, bébé?...
38
00:07:17,480 --> 00:07:19,534
... de dĂźner avec des fascistes?
39
00:07:19,553 --> 00:07:23,040
Non! non...
Je veux connaĂźtre ta famille.
40
00:07:23,064 --> 00:07:28,252
Je suis sûre qu'ils ont
de bonnes choses Ă boire.
41
00:07:28,323 --> 00:07:32,646
Certainement pas,
ma mÚre prend des médicaments.
42
00:07:35,369 --> 00:07:38,594
On s'arrĂȘte quelque part
et on en achete?
43
00:07:38,614 --> 00:07:41,561
- Ouais, c'est une bonne idée.
- Oui.
44
00:08:10,416 --> 00:08:13,889
Je suis revenu...
Désolé.
45
00:08:15,334 --> 00:08:17,759
T'étais là -haut?
46
00:08:17,787 --> 00:08:19,787
Non, au sous-sol.
47
00:08:21,277 --> 00:08:23,277
T'as entendu ce bruit?
48
00:08:23,305 --> 00:08:27,100
- Entendu quoi?
- J'ai entendu des pas...
49
00:08:28,325 --> 00:08:30,535
Je crois que quelqu'un
est dans la maison.
50
00:08:30,549 --> 00:08:34,765
- Tu crois vraiment?
- Mon Dieu, sortons d'ici.
51
00:08:35,371 --> 00:08:37,813
- Aubrey! - Pourquoi pas?
- Non?
52
00:08:37,827 --> 00:08:39,827
Reste lĂ ,
je vais voir à l'étage.
53
00:08:39,838 --> 00:08:41,918
- Reste avec moi.
- C'est juste une vieille maison.
54
00:08:41,940 --> 00:08:44,860
Paul, il y a quelqu'un à l'étage.
55
00:08:49,373 --> 00:08:51,373
Prends ça, ok?
56
00:08:51,386 --> 00:08:53,858
- T'es contente comme ça?
- Non!
57
00:08:53,871 --> 00:08:57,538
Ok, attends dehors,
je reviens dans une minute.
58
00:08:57,559 --> 00:08:59,961
- Sois prudent.
- Je le serai.
59
00:09:26,535 --> 00:09:28,535
Salut?
60
00:10:45,767 --> 00:10:47,767
- Crispian!
- Papa...
61
00:10:47,804 --> 00:10:49,804
- Tu m'as fait une de ces peurs!
- Oui...
62
00:10:54,172 --> 00:10:57,589
- Oh, mon Dieu...
- Faut pas ĂȘtre dĂ©primĂ©, ici.
63
00:10:57,608 --> 00:11:01,380
Mais pourquoi maman
pleure dans le jardin?
64
00:11:02,143 --> 00:11:04,929
Oh mon Dieu, viens avec moi .
65
00:11:30,225 --> 00:11:32,225
HĂ©...
66
00:11:32,515 --> 00:11:34,515
Tu vas bien?
67
00:11:35,300 --> 00:11:39,617
Moi et Crispian, on a regardé dans les
chambres du deuxiÚme étage, il n'y a personne.
68
00:11:39,632 --> 00:11:41,632
Oh, mon Dieu...
69
00:11:42,509 --> 00:11:45,090
Je suis tellement... stupide.
70
00:11:46,645 --> 00:11:49,619
- Chéri, je suis désolée.
- Non...
71
00:11:50,905 --> 00:11:52,905
- J'ai honte...
- Non.
72
00:11:52,920 --> 00:11:54,746
- Tu es Erin?
- Oui.
73
00:11:54,762 --> 00:11:56,316
- Enchanté.
- Enchantée.
74
00:11:56,336 --> 00:11:58,930
- Suis heureux que tu sois venue.
- Merci pour l'invitation.
75
00:11:58,948 --> 00:12:01,088
Allez, ma chérie.
76
00:12:01,106 --> 00:12:03,106
TrĂšs bien.
77
00:12:03,738 --> 00:12:06,389
On a ramené du whisky.
78
00:12:06,623 --> 00:12:09,112
On arrive...
79
00:12:09,132 --> 00:12:11,132
... dans une minute.
80
00:12:18,095 --> 00:12:20,560
- T'avais peur...
- Oui!
81
00:12:20,579 --> 00:12:23,475
Ok, ne me demande pas,
je sais pas.
82
00:12:33,200 --> 00:12:35,489
Alors ton pĂšre va
refaire cet endroit?
83
00:12:35,512 --> 00:12:37,512
Oui...
84
00:12:37,533 --> 00:12:42,294
Apparemment c'est son projet
de retraité, c'est pour s'occuper.
85
00:12:42,337 --> 00:12:47,360
Mais je suis certain qu'il a payé des gens pour le faire.
86
00:12:47,393 --> 00:12:49,393
HĂ©...!
87
00:12:51,337 --> 00:12:53,539
Tu vas casser le lit, il a au moins cent ans.
88
00:12:53,558 --> 00:12:57,176
Désolée...
Ta famille a l'air cool.
89
00:12:57,194 --> 00:13:00,147
Je veux dire, malgré tout l'argent.
T'es chanceux.
90
00:13:00,161 --> 00:13:03,627
- Oui...
- Oui, tu l'es.
91
00:13:03,642 --> 00:13:07,571
Tu ne sais pas ce que la plupart des gens donneraient
pour avoir une famille comme la tienne.
92
00:13:07,594 --> 00:13:10,325
Quoi que ça signifie, ...
93
00:13:11,957 --> 00:13:13,957
Viens lĂ .
94
00:13:19,407 --> 00:13:23,033
- Tes frĂšres et soeurs arrivent demain?
- Oui...
95
00:13:23,055 --> 00:13:26,811
demain, c'est l'anniversaire de mariage de mes parents.
96
00:13:26,853 --> 00:13:29,276
35 ans, tu imagines?
97
00:13:29,303 --> 00:13:31,767
Non, pas vraiment.
98
00:13:34,012 --> 00:13:38,577
Je suis impatiente de connaĂźtre
le reste de ta famille, demain.
99
00:13:38,603 --> 00:13:40,948
C'est quelque chose...
100
00:13:40,960 --> 00:13:44,467
Ăa fait longtemps qu'on
s'est pas réuni, alors...
101
00:13:44,495 --> 00:13:47,632
Ăa devrait ĂȘtre intĂ©ressant.
102
00:13:47,972 --> 00:13:50,426
Comment ça, intéressant?
103
00:13:50,996 --> 00:13:52,996
Tu verras.
104
00:15:23,256 --> 00:15:24,890
... Comment ça, pas en personne?
C'est fou ça.
105
00:15:24,891 --> 00:15:27,251
- Pas en personne.
- C'est comme un vieux film en noir et blanc.
106
00:15:27,393 --> 00:15:29,236
Tu les as quand mĂȘme vus.
Tu as vu les vidéos.
107
00:15:29,429 --> 00:15:32,599
Mais quand ils se redressent,
ils sont plus grand que toi et si ils ont des petits...
108
00:15:32,608 --> 00:15:35,644
Tu connais le kangourou boxeur
qui s'appelle Gentleman Jack?
109
00:15:35,684 --> 00:15:38,459
- A fond!
- Avec des gants? Oui...
110
00:15:38,482 --> 00:15:41,547
- Bonjour.
- Bonjour...
111
00:15:41,570 --> 00:15:44,430
Hé man, t'as déjà vu
un combat de kangourou?
112
00:15:44,445 --> 00:15:47,749
- ArrĂȘte. Ok, Erin.
- Tu vas faire quoi? Tu vas jouer?
113
00:15:47,791 --> 00:15:50,260
Aucune chance!
114
00:15:50,296 --> 00:15:52,070
Attrape-le.
115
00:15:52,102 --> 00:15:55,647
Allez, arrĂȘte.
116
00:15:55,667 --> 00:15:57,667
Touche pas mon visage.
117
00:15:57,696 --> 00:16:00,484
Embrasse pas ma femme!
118
00:16:00,516 --> 00:16:03,021
... Ah!
C'est dégoûtant!
119
00:16:03,050 --> 00:16:05,050
Il est malade!
120
00:16:05,073 --> 00:16:08,588
Excuse moi, j'ai embrassé
ton frÚre, et ça m'a plu.
121
00:16:10,312 --> 00:16:12,699
T'aurais dĂ» le voir enfant.
122
00:16:12,722 --> 00:16:14,722
- Oui?
- Oui!
123
00:16:14,756 --> 00:16:16,941
Il était joufflu comme un petit ange.
124
00:16:16,958 --> 00:16:20,203
- Vraiment?
- J'étais tout simplement mignon.
125
00:16:20,228 --> 00:16:23,201
- Juste comme un petit ange.
- J'avais un visage rond, je n'étais pas gros
126
00:16:23,217 --> 00:16:25,925
- Ok, ça ne veut pas dire gros.
- Ăa veut dire beau.
127
00:16:25,940 --> 00:16:28,481
Toute ta graisse ne veut pas
dire que t'es gros.
128
00:16:28,503 --> 00:16:32,557
- Si tu regardes pas son visage...
- Il n'était pas gros.
129
00:16:52,549 --> 00:16:56,473
- HĂ©...
- Oh, salut.
130
00:16:57,381 --> 00:17:01,661
Je me demandais si je pouvais
t'aider Ă faire quelque chose.
131
00:17:01,689 --> 00:17:05,615
- Je crois que tout est bien rangé.
- Ok.
132
00:17:05,636 --> 00:17:08,933
En fait...
Erin?
133
00:17:08,956 --> 00:17:14,464
J'ai pas de lait...
134
00:17:14,486 --> 00:17:16,687
Oh, ok.
135
00:17:16,719 --> 00:17:19,674
Tu peux aller chez le voisin voir
s'il en a chez lui?
136
00:17:19,699 --> 00:17:22,709
Il est lĂ .
137
00:17:24,087 --> 00:17:26,937
Je reviens.
138
00:17:32,494 --> 00:17:35,434
- J'ai choisi les briques.
- Elles sont belles.
139
00:17:35,454 --> 00:17:38,530
- Belles couleurs.
- Trop bien, non?
140
00:17:39,364 --> 00:17:43,873
- Qu'est-ce que c'est ça, papa?
- Le travail.
141
00:17:44,405 --> 00:17:46,405
- Salut, bébé.
- Les garçons.
142
00:17:46,421 --> 00:17:48,827
Ăa va ĂȘtre adorable.
143
00:17:48,851 --> 00:17:51,570
Attendez...
PrĂȘt?
144
00:17:55,265 --> 00:17:57,265
- Magnifique.
Joins toi Ă nous, Erin.
145
00:17:57,295 --> 00:18:01,448
En fait, ta mÚre m'a demandé d'aller
voir chez les voisins s'ils ont du lait.
146
00:18:01,487 --> 00:18:03,788
- Vraiment?
- Oui.
147
00:18:03,825 --> 00:18:07,418
- Je reviens dans une minute...
- C'est typique de ta mĂšre.
148
00:18:11,270 --> 00:18:14,017
Commence pas...
Commence pas...
149
00:18:14,037 --> 00:18:16,456
Je vais arriver avec Kelly.
150
00:18:16,482 --> 00:18:19,854
- Il semble si gentil, ton pĂšre.
- Merci, Drake.
151
00:18:25,576 --> 00:18:28,718
Comment s'est passée
la rentrée à l'académie d'élite?
152
00:18:28,738 --> 00:18:30,738
Oh...
153
00:18:32,885 --> 00:18:34,885
Pas si bien.
154
00:18:35,676 --> 00:18:39,204
- Non?
- Non...
155
00:18:39,236 --> 00:18:43,205
Je crois qu'il y a beaucoup
de candidats, cette année,
156
00:18:43,242 --> 00:18:47,110
Mais j'ai réussi à publier
récemment, alors...
157
00:18:47,126 --> 00:18:52,083
Il y a beaucoup de gens qui publient
pour entrer dans l'académie d'élite, tu sais?
158
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
Ferme la porte.
159
00:19:11,699 --> 00:19:15,088
Ton frĂšre a trouvĂ© cette fille oĂč?
160
00:19:15,101 --> 00:19:17,101
Je sais pas...
161
00:19:17,118 --> 00:19:20,488
En cours...
une ancienne élÚve...
162
00:19:21,055 --> 00:19:23,792
Ou une nouvelle élÚve...
163
00:19:25,454 --> 00:19:28,702
Elle est un peu ennuyeuse.
164
00:19:28,738 --> 00:19:32,169
Je trouve son accent bizarre.
165
00:19:38,724 --> 00:19:42,437
Je suis pas d'humeur maintenant, ok?
166
00:19:46,961 --> 00:19:49,391
Alors, ne me regarde pas comme ça.
167
00:19:52,403 --> 00:19:55,752
- T'as ramené les Vicodins?
- Oui, ils sont dans le sac.
168
00:20:34,805 --> 00:20:36,805
Il y a quelqu'un dans la maison?
169
00:21:10,614 --> 00:21:12,614
- Aimee!
- Maman!
170
00:21:13,836 --> 00:21:15,836
Chérie.
171
00:21:15,875 --> 00:21:20,253
- Regarde-toi, tu es si belle!
- Merci, mais tu dis ça chaque fois qu'on se voit.
172
00:21:20,272 --> 00:21:22,532
Tu as l'air en forme.
Tu dois ĂȘtre Tariq?
173
00:21:22,556 --> 00:21:26,166
- Oui, je suis ravi de vous rencontrer.
- Pareillement.
174
00:21:26,926 --> 00:21:30,156
- Hé, petit Félix.
- HĂ© maman.
175
00:21:30,183 --> 00:21:34,153
Je veux que tu connaisses
Zee, ma copine.
176
00:21:34,180 --> 00:21:38,306
- Zee?
- Comme deux e's, Z-e-e.
177
00:21:38,334 --> 00:21:41,258
Wow, c'est original!
178
00:21:41,313 --> 00:21:44,689
Je suis ravie de te connaitre...
179
00:21:44,736 --> 00:21:46,736
Rentrons.
Venez.
180
00:21:50,543 --> 00:21:52,543
La maison n'est pas belle?
181
00:22:01,664 --> 00:22:03,664
C'est mon copain.
182
00:22:03,682 --> 00:22:05,682
- C'est un plaisir.
- Ăa doit ĂȘtre Erin.
183
00:22:05,704 --> 00:22:08,631
- Oui.
- Oh, mon dieu, tu es tellement belle!
184
00:22:08,644 --> 00:22:11,646
- Merci!
- HĂ©, c'est bon de te voir.
185
00:22:12,316 --> 00:22:16,022
- C'est Erin?
- Oui, ravie de te rencontrer.
186
00:22:16,055 --> 00:22:18,661
- C'est Zee, non?
- Erin? Salut.
187
00:22:18,682 --> 00:22:21,516
- HĂ©, oĂč est ma princesse?
- Papa!
188
00:22:23,373 --> 00:22:26,052
- Mon copain Tariq.
- Hé, comment ça va?
189
00:22:26,068 --> 00:22:27,603
- Bienvenue.
- Merci.
190
00:22:27,619 --> 00:22:30,095
- Qui prend un verre de vin?
- J'accepte.
191
00:22:30,125 --> 00:22:34,053
- T'es lĂ aussi, Felix?
- Salut, papa...
192
00:22:34,072 --> 00:22:36,540
On voulait que tout le monde sache...
193
00:22:36,563 --> 00:22:41,545
ce que ça représente pour nous
de vous avoir tous ici, alors...
194
00:22:41,580 --> 00:22:44,353
Merci d'ĂȘtre venu.
195
00:22:45,806 --> 00:22:47,813
Oh, elle est mignonne.
196
00:23:01,524 --> 00:23:03,524
Baissons nos tĂȘtes.
197
00:23:07,946 --> 00:23:12,181
Cher PĂšre du ciel,
merci pour notre repas.
198
00:23:13,165 --> 00:23:17,429
Nourris nos Ăąmes avec le pain de la vie,
et aide-nous Ă faire notre part,
199
00:23:17,461 --> 00:23:21,029
Avec des mots gentils et aimables.
200
00:23:21,062 --> 00:23:23,062
- Amen.
- Amen.
201
00:23:23,088 --> 00:23:26,649
Et...
Merci Ă papa et maman.
202
00:23:27,484 --> 00:23:29,484
Pour nous avoir rassemblés tous ici.
203
00:23:29,991 --> 00:23:31,991
- Le plaisir est pour nous.
- Merci...
204
00:23:32,016 --> 00:23:34,148
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
205
00:23:36,191 --> 00:23:41,057
- Alors, Tariq, qu'est-ce que tu fais?
- Je suis... cinéaste.
206
00:23:41,073 --> 00:23:43,385
- Vraiment?
- Oui, vraiment.
207
00:23:43,405 --> 00:23:46,245
Je crois que je connais
aucun de tes films, ça craint!
208
00:23:46,269 --> 00:23:48,269
- C'est fou!
- C'est trÚs intéressant.
209
00:23:48,291 --> 00:23:54,056
C'est pas de la télé, j'ai réalisé un
documentaire pour un festival underground.
210
00:23:54,071 --> 00:23:57,417
- En 2008.
- C'est quoi un festival underground?
211
00:23:57,437 --> 00:23:59,481
Vous exposez des films
dans les couloirs du métro?
212
00:23:59,510 --> 00:24:01,774
Non, on expose pas dans le métro...
213
00:24:01,786 --> 00:24:03,786
C'est intellectuel...
214
00:24:03,801 --> 00:24:06,181
C'est un festival de cinéma intellectuel.
215
00:24:06,196 --> 00:24:09,088
Mais tu fais pas des films publicitaires? C'est ce que je préfÚre.
216
00:24:09,120 --> 00:24:10,620
Non, il fait pas ça.
217
00:24:10,651 --> 00:24:14,380
Vraiment? Parce que je trouve que c'est le top pour le moment.
218
00:24:14,404 --> 00:24:16,644
Ils sont courts et percutants.
219
00:24:16,667 --> 00:24:21,234
- Il suffit d'une bonne idée.
- C'est sûr, tout le monde regarde la TV de nos jours.
220
00:24:21,252 --> 00:24:23,632
C'est mieux que tous ces shows, pour le moment.
221
00:24:23,654 --> 00:24:25,696
- Il réalise des documentaires...
- C'est différent.
222
00:24:25,708 --> 00:24:32,366
J'ai déjà vu des documentaires publicitaires,
il ne faut pas se limiter Ă un style.
223
00:24:32,406 --> 00:24:37,999
Je sais pas, mais l'artiste crĂšve-la-faim,
je trouve ça un peu ridicule.
224
00:24:38,038 --> 00:24:40,580
Je crois que tu devrais prendre
ça en considération, Tariq.
225
00:24:40,604 --> 00:24:42,604
Bien sûr.
226
00:24:44,068 --> 00:24:46,467
Je m'inquiĂšte pas.
227
00:24:48,607 --> 00:24:50,607
Alors, Erin, t'étudies encore?
228
00:24:51,756 --> 00:24:56,144
Oui, je fais finalement ma maĂźtrise.
229
00:24:56,180 --> 00:24:58,745
C'est super.
C'est bien pour toi.
230
00:24:58,766 --> 00:25:00,872
Merci.
231
00:25:00,891 --> 00:25:05,205
- Alors... t'es l'élÚve de Crispian?
- Presque.
232
00:25:05,237 --> 00:25:07,839
Je l'étais.
233
00:25:07,863 --> 00:25:10,204
Elle ne l'est plus.
234
00:25:10,223 --> 00:25:15,294
Elle était mon assistante. Mais pas plus,
parce que j'ai trouvé ça inapproprié.
235
00:25:17,677 --> 00:25:19,677
Anti-professionnel.
236
00:25:19,752 --> 00:25:21,752
Quoi?
237
00:25:22,383 --> 00:25:24,383
Comment?
238
00:25:24,427 --> 00:25:26,427
T'as dit quoi?
239
00:25:26,740 --> 00:25:29,333
- C'est quoi?
- Quoi?
240
00:25:29,364 --> 00:25:32,726
T'as dit anti-professionnel ou quelque
chose d'autre que tu voulais me dire?
241
00:25:32,744 --> 00:25:36,787
- Non, je suis d'accord avec toi.
- D'accord avec moi?
242
00:25:36,809 --> 00:25:40,339
Je veux dire... qu'est-ce qu'il y a?
243
00:25:40,352 --> 00:25:42,693
- Parle avec moi, je suis lĂ .
- Crispian...
244
00:25:42,713 --> 00:25:45,351
- Quoi?
- Nous essayons de dĂźner, lĂ .
245
00:25:45,374 --> 00:25:47,588
Je discute avec mon frĂšre.
246
00:25:47,617 --> 00:25:49,862
Tu voulais dire quelque chose?
Parce que je sens que...
247
00:25:49,877 --> 00:25:51,899
Je sais pas...
ce que tu...
248
00:25:51,923 --> 00:25:55,051
- T'es pas en position de me juger...
- Je te juge pas!
249
00:25:55,067 --> 00:25:57,105
- T'es...
- C'est pas croyable hein, maman?
250
00:25:57,127 --> 00:26:00,899
- C'est une question sémantique.
- J'en ai assez de ton attitude envers moi...
251
00:26:00,931 --> 00:26:02,931
J'en peux plus, je suis fatigué!
252
00:26:02,965 --> 00:26:05,161
T'es si jaloux.
253
00:26:05,185 --> 00:26:07,968
- Je suis jaloux?
- Merci de le dire.
254
00:26:07,992 --> 00:26:12,062
Non, maman, c'est pas grave.
255
00:26:12,086 --> 00:26:14,417
Tout est bon pour impliquer d'autres personnes, hein?
256
00:26:14,438 --> 00:26:16,447
C'est toujours comme ça...
257
00:26:16,466 --> 00:26:18,466
C'est jamais assez?
258
00:26:36,615 --> 00:26:38,615
C'est quoi ce bordel?
259
00:26:38,648 --> 00:26:42,355
- Regarde-toi dans le miroir!
- Tu ressembles Ă Elephant-man.
260
00:26:42,379 --> 00:26:44,379
- Avec des vĂȘtements.
- J'y crois pas!
261
00:26:44,393 --> 00:26:46,393
Qu'est-ce que tu crois pas?
262
00:26:46,410 --> 00:26:48,410
On va de nouveau se disputer!
263
00:26:48,437 --> 00:26:50,437
- Pas besoin de me le dire!
- Nous sommes Ă table.
264
00:26:50,470 --> 00:26:56,092
Qu'est-ce qui pourrait sortir
d'intéressant de ta bouche? J'en ai marre!
265
00:26:56,120 --> 00:26:58,120
Oh, mon Dieu!
266
00:27:28,633 --> 00:27:30,196
LĂšve-toi!
267
00:27:30,214 --> 00:27:33,462
- Mon Dieu, lĂšve-toi.
- Crispian! Viens m'aider Ă le relever!
268
00:27:33,482 --> 00:27:35,787
Baissez-vous, y en a d'autres.
269
00:27:35,830 --> 00:27:38,293
- Attention Ă la porte.
- Maman, non...
270
00:27:38,339 --> 00:27:40,482
Bouge de la fenĂȘtre!
271
00:27:55,740 --> 00:27:59,203
Baissez-vous!
Baissez-vous!
272
00:28:00,364 --> 00:28:02,638
Bougez de la fenĂȘtre,
et restez baissés!
273
00:28:02,655 --> 00:28:07,308
Essayez de l'atteindre.
Baissez-vous.
274
00:28:10,170 --> 00:28:15,405
HĂ©, ok, il va bien,
tout le monde baissés.
275
00:28:15,443 --> 00:28:18,210
J'appelle la police.
276
00:28:18,230 --> 00:28:19,984
Nous allons tous mourir.
277
00:28:20,008 --> 00:28:21,508
Y a pas de réseau.
278
00:28:21,532 --> 00:28:25,302
- Quelqu'un a du réseau?
- Je comprends pas, j'avais du réseau.
279
00:28:25,327 --> 00:28:27,042
J'ai utilisé le téléphone aujourd'hui.
280
00:28:27,066 --> 00:28:29,640
- Il y a du réseau?
- Ăa doit ĂȘtre un brouilleur.
281
00:28:29,672 --> 00:28:33,631
- Quoi?
- C'est illégal, mais ça s'achéte sur le net pour 30$.
282
00:28:33,657 --> 00:28:38,507
- Felix, espĂšce de merde.
- Quoi, mec? J'essaie juste d'aider.
283
00:28:46,107 --> 00:28:48,007
Mon Dieu.
Nous allons mourir, putain.
284
00:28:49,953 --> 00:28:54,491
Il faut l'amener dans la salle,
Maintenant! Allez, allez!
285
00:28:57,182 --> 00:28:59,506
Prends une chaise...
286
00:28:59,510 --> 00:29:03,338
- Va dans la salle.
- ProtĂšge-toi avec une chaise et cours.
287
00:29:06,991 --> 00:29:10,306
Dans la salle. Prends une chaise.
Va-y!
288
00:29:20,747 --> 00:29:24,574
- Mon Dieu.
- Aubrey, tout va bien. Allez.
289
00:29:44,999 --> 00:29:47,806
- Je vais tirer, ok?
- Oui.
290
00:29:48,251 --> 00:29:52,502
BientĂŽt...
Tire!
291
00:29:52,892 --> 00:29:57,303
Non, mets tes mains doucement
autour de la blessure.
292
00:30:04,890 --> 00:30:06,705
Mes comprimés de Vicodin.
293
00:30:06,708 --> 00:30:08,308
Dans le sac.
Prends-les.
294
00:30:08,321 --> 00:30:09,824
Allez.
295
00:30:14,556 --> 00:30:16,411
Garde tes mains ici, s'il te plaĂźt.
296
00:30:16,412 --> 00:30:18,734
Un médecin!
297
00:30:27,674 --> 00:30:30,444
Mon Dieu,
qu'est-ce qu'il nous arrive?
298
00:30:30,464 --> 00:30:32,446
- C'est quoi ça?
- Je sais pas, j'en ai aucune idée.
299
00:30:32,464 --> 00:30:35,731
- Vous voyez quelqu'un?
- Je vois personne, vous voyez quelqu'un? - Non.
300
00:30:35,748 --> 00:30:39,418
Nous devons faire quelque chose.
Atteindre la voiture et demander de l'aide.
301
00:30:39,441 --> 00:30:43,116
- On ne peut pas sortir.
- C'est notre seule chance de s'en tirer.
302
00:30:43,131 --> 00:30:48,175
- Qui est le plus rapide?
- Moi, mais j'ai une flĂšche dans le dos.
303
00:30:48,197 --> 00:30:50,481
J'ai démontré que
je suis le plus rapide.
304
00:30:50,487 --> 00:30:53,565
- Il a une flĂšche dans le dos!
- ArrĂȘtez de me crier dessus!
305
00:30:53,582 --> 00:30:58,567
- Tu réussiras jamais à courir, t'es gros.
- Moi je cours, je suis pas gros.
306
00:30:58,604 --> 00:31:00,385
- Ta gueule, putain!
- Je suis rapide...
307
00:31:02,043 --> 00:31:04,184
Tais-toi!
308
00:31:04,213 --> 00:31:07,596
Je peux courir,
pourquoi personne m'écoute?
309
00:31:07,630 --> 00:31:11,282
Pas besoin, personne ne va courir,
nous devons rester ici.
310
00:31:11,283 --> 00:31:13,536
- Croyez-moi!
- On sait pas combien ils sont.
311
00:31:13,556 --> 00:31:17,548
- Je crois en toi, nous y croyons.
- Je cours 5 km en 23 minutes.
312
00:31:17,563 --> 00:31:19,063
Aimee, assieds-toi!
313
00:31:19,080 --> 00:31:21,533
Aimee, tu peux y arriver.
Je crois en toi, ok?
314
00:31:21,559 --> 00:31:24,685
Tu dois sortir
et chercher de l'aide.
315
00:31:24,716 --> 00:31:28,035
Zee, on va tirer ça.
Le passage doit ĂȘtre libre.
316
00:31:31,875 --> 00:31:34,325
- Je peux le faire, papa.
- Baisse-toi!
317
00:31:34,342 --> 00:31:38,632
Ouvre la porte Ă la derniĂšre minute,
pour qu'elle sorte Ă pleine vitesse.
318
00:32:29,493 --> 00:32:32,675
Aimee!
Prends-la!
319
00:32:34,179 --> 00:32:35,679
Aimee
320
00:32:43,076 --> 00:32:44,576
Aimee
321
00:32:57,761 --> 00:33:00,032
Oh, mon Dieu!
322
00:33:02,448 --> 00:33:03,948
Mon Dieu!
323
00:33:03,982 --> 00:33:05,482
Aidez-la!
324
00:33:07,244 --> 00:33:08,744
Oh, non!
325
00:33:13,404 --> 00:33:16,944
Oh, non!
Mon Dieu!
326
00:33:33,417 --> 00:33:35,110
Erin!
327
00:33:38,017 --> 00:33:40,111
Qu'est-ce que tu fais?
328
00:33:41,809 --> 00:33:45,513
Je vĂ©rifie si les fenĂȘtres
et les portes sont bien fermées.
329
00:33:55,266 --> 00:33:58,535
Attends, tu fais quoi?
330
00:33:58,565 --> 00:34:01,111
Il y a un endroit ou on peut
envoyer des messages d'urgence.
331
00:34:01,139 --> 00:34:03,088
On a de la chance...
332
00:34:03,110 --> 00:34:05,775
- Allez.
- C'est inutile.
333
00:34:05,792 --> 00:34:08,158
Je vais continuer d'essayer.
334
00:34:10,999 --> 00:34:13,130
Y a personne lĂ -haut.
335
00:34:13,150 --> 00:34:15,096
Ăa semble plus sĂ»r qu'ici.
336
00:34:15,097 --> 00:34:17,123
Allez. Allez.
Allez.
337
00:34:17,147 --> 00:34:19,122
- Oh, mon Dieu!
- On va monter.
338
00:34:19,142 --> 00:34:21,199
On vous suit.
339
00:34:25,211 --> 00:34:27,910
Drake, laisse-moi
m'occuper de la flĂšche.
340
00:34:27,941 --> 00:34:29,931
Bon, je peux pas bouger.
341
00:34:29,932 --> 00:34:31,565
T'es sûr?
342
00:34:31,584 --> 00:34:34,539
Touche pas.
Touche pas.
343
00:34:35,005 --> 00:34:37,305
Ok, on va sortir de lĂ .
344
00:34:37,330 --> 00:34:40,251
Couvrons toutes les fenĂȘtres.
345
00:34:43,339 --> 00:34:45,377
Je ne t'avais jamais vue agir comme ça avant...
346
00:34:45,408 --> 00:34:50,008
- Je me demande ce qu'il va se passer, maintenant.
- Quelqu'un doit sortir et demander de l'aide.
347
00:34:50,019 --> 00:34:52,960
Je pense qu'on devrait plutĂŽt
rester ici et attendre la police.
348
00:34:52,961 --> 00:34:59,033
- Et Ă©crire un SOS sur les fenĂȘtres.
- Bonne idée. On va monter.
349
00:35:03,697 --> 00:35:05,912
On y est presque.
Allez.
350
00:35:13,952 --> 00:35:18,797
- Reste avec moi.
- Je dois garder les garçons.
351
00:37:50,095 --> 00:37:52,372
Bouge de mon chemin!
Allez!
352
00:37:58,379 --> 00:37:59,939
Oh, mon Dieu!
353
00:38:07,281 --> 00:38:11,924
Non! Non!
Oh, mon Dieu! Non!
354
00:38:33,135 --> 00:38:35,935
VOUS ETES LE PROCHAIN
355
00:38:38,157 --> 00:38:40,462
Je dois la voir.
Je dois la voir.
356
00:38:40,463 --> 00:38:42,957
Papa... papa.
357
00:38:43,000 --> 00:38:45,238
Assieds-toi lĂ .
358
00:38:46,744 --> 00:38:49,050
Reste avec nous.
359
00:38:56,532 --> 00:38:59,502
Pourquoi quelqu'un nous ferait ça?
360
00:40:14,590 --> 00:40:17,521
Oh, mon Dieu!
361
00:40:19,765 --> 00:40:21,265
Nous devons sortir!
362
00:40:21,471 --> 00:40:23,873
- Kelly!
- Drake, attends...
363
00:40:28,866 --> 00:40:30,366
Putain!
364
00:40:40,888 --> 00:40:42,847
Qu'est-ce qui s'est passé?
365
00:40:47,688 --> 00:40:49,587
Au secours!
366
00:40:51,106 --> 00:40:52,606
Aidez-moi,
au secours!
367
00:40:55,504 --> 00:40:59,167
Est-ce que quelqu'un peut m'aider!
Au secours, Il y a quelqu'un?
368
00:41:07,451 --> 00:41:10,219
- Apporte-moi un linge.
- Ok.
369
00:41:10,251 --> 00:41:15,716
Nous devrions essayer. Kelly a réussi.
Prendre la voiture ou quelque chose.
370
00:41:18,956 --> 00:41:20,853
Je vais essayer,
restez ici!
371
00:41:20,854 --> 00:41:23,649
Non.
Je viens avec toi.
372
00:41:27,071 --> 00:41:29,762
Attention Ă Drake.
A mon papa...
373
00:41:31,818 --> 00:41:34,809
Je peux pas courir maintenant .
374
00:41:34,827 --> 00:41:38,088
Je vais prendre la voiture et
je m'arrĂȘte Ă la porte d'entrĂ©e,
375
00:41:38,112 --> 00:41:42,888
Et toi, Felix et Zee
vous chargez Drake.
376
00:41:42,920 --> 00:41:45,359
C'est bon?
377
00:41:47,933 --> 00:41:51,312
Ăa ira, je peux le faire.
378
00:41:52,203 --> 00:41:54,221
Tu dois le dire.
379
00:41:59,084 --> 00:42:01,186
Prends ça.
380
00:42:33,597 --> 00:42:35,917
Bonsoir Monsieur!
Monsieur!
381
00:42:35,918 --> 00:42:38,042
Laissez-moi entrer!
382
00:42:40,240 --> 00:42:43,349
Laissez-moi entrer, connard!
383
00:42:43,374 --> 00:42:45,290
Ouvrez cette putain de porte!
384
00:42:45,308 --> 00:42:47,947
Ouvrez la porte,
laissez-moi entrer!
385
00:45:00,212 --> 00:45:04,319
A mon avis, il vaut mieux ne pas compter
sur les voitures qui sont certainement hors d'usage.
386
00:45:05,163 --> 00:45:07,425
Mais j'ai vu personne dehors.
387
00:45:07,469 --> 00:45:12,183
Peut-ĂȘtre que Kelly est passĂ©e,
on a peut-ĂȘtre une chance.
388
00:45:12,206 --> 00:45:14,152
Qu'est-ce que tu veux dire?
389
00:45:15,855 --> 00:45:18,675
Je vais retourner dehors.
390
00:45:18,707 --> 00:45:22,011
- N'y va pas.
- Si.
391
00:45:22,012 --> 00:45:24,876
J'ai vu personne,
peut-ĂȘtre que c'est fini.
392
00:45:24,899 --> 00:45:28,553
Quoi, c'est fini?
Tu penses qu'ils vont nous laisser comme ça, ici?
393
00:45:30,262 --> 00:45:35,016
On a vraiment besoin d'aide, mec
Il faut quelqu'un de l'extérieur pour venir nous sauver.
394
00:45:35,077 --> 00:45:41,343
Je vais chez le voisin. DĂšs que je serai assez loin,
j'essayerai d'envoyer un message ou faire un appel.
395
00:45:41,388 --> 00:45:45,550
Vous, restez ici,
faites attention.
396
00:45:46,314 --> 00:45:48,808
Je reviendrai.
397
00:45:52,043 --> 00:45:54,231
Attends!
Crispian!
398
00:45:56,506 --> 00:45:58,349
N'y va pas.
C'est sérieux.
399
00:46:04,792 --> 00:46:07,171
Tout ira bien.
400
00:46:08,149 --> 00:46:10,511
Il faut juste que tu restes lĂ .
401
00:46:11,442 --> 00:46:13,638
Fais attention.
402
00:46:16,302 --> 00:46:19,008
Je reviendrai bientĂŽt.
403
00:46:19,654 --> 00:46:21,264
Ok?
404
00:46:22,187 --> 00:46:24,312
Tu promets?
405
00:46:25,350 --> 00:46:27,486
C'est promis.
406
00:46:35,472 --> 00:46:37,733
A plus tard.
407
00:46:54,296 --> 00:46:57,850
C'est pas sûr ici, il y en a
encore un dans la maison.
408
00:46:57,880 --> 00:47:04,267
Tu crois que la personne qui a tué ma
femme est toujours dans cette maison?
409
00:47:04,286 --> 00:47:06,604
On dirait bien.
410
00:47:08,615 --> 00:47:10,749
Comment tu vas, Zee?
411
00:47:10,774 --> 00:47:14,202
On dirait que ça
s'est arrĂȘtĂ© de saigner.
412
00:47:14,496 --> 00:47:17,013
On va l'emmener lĂ -bas,
c'est plus sûr.
413
00:47:17,038 --> 00:47:19,177
Felix, tu peux nous aider?
414
00:47:20,191 --> 00:47:22,991
A trois.
Un... deux... trois.
415
00:47:35,528 --> 00:47:37,935
C'est laquelle, la meilleure
chambre pour se mettre Ă l'abri?
416
00:47:37,961 --> 00:47:41,231
Je sais pas, elles ont toutes
des fenĂȘtres, sauf au sous-sol.
417
00:47:41,232 --> 00:47:45,221
Le sous-sol, c'est une mauvaise idée.
Si ils ouvrent le gaz, une étincelle et on meurt tous brûlés.
418
00:47:45,244 --> 00:47:47,871
On reste ici et on barricade les fenĂȘtres.
419
00:47:47,894 --> 00:47:50,052
Et en parlant de ça...
420
00:48:21,215 --> 00:48:23,375
Chacun prend une arme.
421
00:49:45,246 --> 00:49:47,616
Quelqu'un connait ce type?
422
00:49:49,718 --> 00:49:52,186
C'est difficile Ă dire.
423
00:50:16,753 --> 00:50:20,121
Hé, je suis sûr
que Crispian va bien.
424
00:50:20,874 --> 00:50:23,631
Crispian, c'est un dur Ă cuire.
425
00:50:23,660 --> 00:50:28,252
Non, pas vraiment mais
merci quand mĂȘme pour ton aide.
426
00:50:28,281 --> 00:50:31,436
On dirait que tu as réussi.
427
00:50:31,437 --> 00:50:34,194
Ne t'en fais pas.
428
00:50:36,798 --> 00:50:38,365
OĂč est ton pĂšre?
429
00:51:25,654 --> 00:51:29,344
- OĂč est le disjoncteur?
- Je sais pas, je crois que c'est au sous-sol.
430
00:51:29,376 --> 00:51:32,898
Tu vas chercher.
Je vais à l'étage appeler mon pÚre.
431
00:52:02,629 --> 00:52:05,141
- Papa!
- Felix.
432
00:52:09,444 --> 00:52:12,805
L'un d'eux était dans la chambre.
433
00:52:12,817 --> 00:52:15,301
Il nous surveillait
depuis des jours...
434
00:52:15,314 --> 00:52:17,477
Pendant que nous dormions.
435
00:52:17,491 --> 00:52:21,376
- Ils ne nous ont pas choisis au hasard.
- Ok, je sais.
436
00:52:22,831 --> 00:52:24,844
Tu vois ce que je veux dire?
437
00:52:24,857 --> 00:52:26,427
Notre famille est ciblée...
438
00:53:21,748 --> 00:53:23,565
Vraiment?
439
00:53:23,579 --> 00:53:26,438
Tu devais vraiment faire ça devant moi?
440
00:53:27,664 --> 00:53:30,285
Ăa arrive parfois.
441
00:53:30,307 --> 00:53:33,523
Tu veux savoir?
Je m'en fous.
442
00:53:36,272 --> 00:53:38,418
Tu vas bien?
443
00:53:38,442 --> 00:53:40,779
Oui.
Juste que...
444
00:53:43,687 --> 00:53:45,957
Je dois me laver.
445
00:57:57,519 --> 00:58:01,994
- Je me suis réveillé là -dedans...
- Oui, tu t'es évanoui et...
446
00:58:02,022 --> 00:58:05,733
... on t'a caché là derriÚre.
447
00:58:07,385 --> 00:58:11,135
- Merci.
- De rien.
448
00:58:21,158 --> 00:58:23,396
OĂč est Kelly?
449
00:58:25,944 --> 00:58:27,824
Je sais pas.
450
00:58:29,953 --> 00:58:32,447
Vous allez bien?
Qu'est-ce qui s'est passé?
451
00:58:32,459 --> 00:58:35,025
nous avons entendu du bruit
alors nous sommes restés en haut.
452
00:58:35,050 --> 00:58:36,866
Qu'est-ce qui s'est passé?
453
00:58:36,883 --> 00:58:41,719
L'un d'eux est venu ici et nous a attaqué,
je l'ai poignardé et il s'est enfui.
454
00:58:41,743 --> 00:58:45,077
- Tu l'as poignardé?
- Oui.
455
00:58:45,105 --> 00:58:47,470
Tu penses l'avoir tué?
456
00:58:47,495 --> 00:58:49,968
Non, il a couru par la porte.
457
00:58:49,992 --> 00:58:53,958
- Il y a quelqu'un en haut?
- On a trouvé personne.
458
00:58:53,974 --> 00:58:57,150
S'il y avait quelqu'un,
il aurait pu sortir par la fenĂȘtre.
459
00:58:59,614 --> 00:59:04,766
- Ton pĂšre va bien?
- Oui, il se repose.
460
00:59:04,788 --> 00:59:07,675
Ils sont combien?
461
00:59:09,476 --> 00:59:12,842
Il y en a encore au moins deux.
462
00:59:13,544 --> 00:59:16,695
Peut-ĂȘtre qu'ils se sont enfuis.
Tu as dĂ» leur faire peur.
463
00:59:18,026 --> 00:59:21,000
Viens lĂ .
Ne compte pas lĂ -dessus.
464
00:59:21,024 --> 00:59:25,352
Il y a des outils au sous-sol.
Nous pouvons les utiliser.
465
00:59:25,371 --> 00:59:27,291
Allez, on descend.
466
00:59:29,887 --> 00:59:36,414
Ok. Prenez n'importe quoi de pointu ou de lourd
qui pourrait servir d'arme. On vous attend en haut.
467
00:59:36,437 --> 00:59:40,098
Oui, on va voir dans les outils de papa.
468
00:59:40,113 --> 00:59:43,026
Zee, tu prends ça?
469
00:59:43,048 --> 00:59:47,075
Ok, c'est bon pour commencer.
Allez.
470
00:59:47,093 --> 00:59:49,945
Et ne tardez pas trop.
471
00:59:51,254 --> 00:59:54,005
Nous devons voir ça.
472
00:59:59,172 --> 01:00:02,281
Zee, je peux te montrer
quelque chose vite fait.
473
01:00:07,291 --> 01:00:13,098
Ok, c'est juste pour s'assurer
que le clou a bien traversé.
474
01:00:13,132 --> 01:00:15,417
Tu vois?
475
01:00:16,849 --> 01:00:19,663
Fais la mĂȘme chose.
476
01:00:19,691 --> 01:00:23,395
Quatre... cinq dans chaque.
Le plus que tu peux.
477
01:00:23,412 --> 01:00:25,165
Ok.
478
01:00:27,523 --> 01:00:29,966
Je peux te demander quelque chose?
479
01:00:29,985 --> 01:00:32,635
Comment tu sais tout ça?
480
01:00:32,657 --> 01:00:39,858
J'ai eu une enfance... spéciale.
J'ai grandi dans un camp de survie.
481
01:00:39,892 --> 01:00:42,873
Je l'ai pas encore dit Ă Crispian.
482
01:00:42,913 --> 01:00:45,167
Bonne réponse.
483
01:00:48,443 --> 01:00:52,562
Quand je suis née, mon
pĂšre est devenu paranoĂŻaque.
484
01:00:52,591 --> 01:00:57,482
Il était convaincu que le monde allait
bientĂŽt manquer de ressources...
485
01:00:59,410 --> 01:01:04,768
Il a trouvé des gens pour le suivre et
on a tous déménagé dans le désert australien.
486
01:01:04,800 --> 01:01:11,333
Il trouvait que la Terre était surpeuplée
et que lĂ -bas, j'apprendrais Ă survivre.
487
01:01:12,674 --> 01:01:18,563
Et j'ai passé quinze
ans à ne faire que ça.
488
01:01:20,401 --> 01:01:23,476
Wow, quelle folie.
489
01:01:33,629 --> 01:01:35,784
Comment ça va, ici?
490
01:01:38,677 --> 01:01:41,660
Personne ne sait oĂč est Crispian?
491
01:01:41,698 --> 01:01:45,509
Il est parti chercher Kelly.
492
01:01:46,008 --> 01:01:47,611
Ok.
493
01:01:47,644 --> 01:01:53,239
Je dois la trouver.
Au moins essayer.
494
01:01:53,850 --> 01:01:56,591
Je peux pas laisser Kelly dehors.
495
01:01:58,508 --> 01:02:03,621
Comment ça, Drake?
Kelly est morte.
496
01:02:06,142 --> 01:02:07,930
Quoi?
497
01:02:07,967 --> 01:02:12,131
Kelly est morte.
Tu savais pas?
498
01:02:13,713 --> 01:02:19,589
Je suis désolé, je voulais pas te le
dire comme ça, mais elle a été assassinée.
499
01:02:19,647 --> 01:02:23,047
Son corps est lĂ -bas par-terre.
500
01:02:26,460 --> 01:02:29,068
- Drake, excuse-moi...
- Tais-toi!
501
01:02:29,099 --> 01:02:31,312
- Felix , tais-toi!
- Ecoute...
502
01:02:31,352 --> 01:02:32,852
Ferme ta gueule...
503
01:02:42,424 --> 01:02:44,241
Désolé.
504
01:03:09,250 --> 01:03:11,598
Tu vas mourir, ou quoi?
505
01:03:11,626 --> 01:03:14,525
Parce que ça suffit pour moi!
506
01:04:20,613 --> 01:04:23,438
- T'as terminé celle-là ?
- Oui.
507
01:04:23,646 --> 01:04:27,235
Cool, tu sais quoi? Ăa serait une bonne idĂ©e
d'en faire au moins une en plus...
508
01:04:27,244 --> 01:04:31,314
Je vais voir leur pĂšre en haut. Quand les gars
reviendront, donne-leur quelque chose Ă faire.
509
01:04:31,342 --> 01:04:33,984
Ok, tu peux y aller.
510
01:04:35,492 --> 01:04:37,783
Tu veux venir avec moi?
511
01:04:38,882 --> 01:04:41,885
Non...
512
01:04:41,910 --> 01:04:44,467
Ok.
Fais attention.
513
01:09:21,456 --> 01:09:25,692
Mon Dieu!
Va te faire foutre!
514
01:09:30,269 --> 01:09:33,171
Tu veux aller voir?
515
01:09:33,201 --> 01:09:36,063
C'est pour ça que je te paye.
516
01:09:48,918 --> 01:09:50,780
Merci.
517
01:09:58,703 --> 01:10:00,930
C'est un désastre, putain.
518
01:10:02,754 --> 01:10:06,310
Tout va bien, bébé,
c'est bientĂŽt fini.
519
01:10:20,829 --> 01:10:23,630
Je suis pas d'humeur maintenant, Zee.
520
01:10:25,501 --> 01:10:28,209
Je ferai rapide.
521
01:10:29,162 --> 01:10:32,908
Je veux te baiser sur
ce lit prĂšs de ta mĂšre morte.
522
01:10:32,928 --> 01:10:37,367
Quoi?
Comment tu peux dire un truc pareil?
523
01:10:37,391 --> 01:10:40,735
Tu veux jamais faire quelque chose de spécial.
524
01:10:40,756 --> 01:10:43,662
C'est pas cool ce que tu dis, lĂ .
525
01:10:43,674 --> 01:10:46,554
Baise-moi prĂšs de ta
mĂšre morte, alors!
526
01:10:46,580 --> 01:10:49,767
Cette discussion est terminée.
527
01:11:19,514 --> 01:11:21,391
Oh, merde!
528
01:11:21,817 --> 01:11:27,005
Attends, fais pas ça!
Tu veux vraiment laisser ton ADN ici, mec?
529
01:11:27,016 --> 01:11:31,914
Je nettoierai cette merde,
et tout ce putain de bordel.
530
01:11:31,929 --> 01:11:33,465
Excuse-moi?
531
01:11:33,482 --> 01:11:35,928
Tu parles comme
si c'était de ma faute.
532
01:11:35,955 --> 01:11:43,525
Ecoute, et que ça soit bien clair, j'ai du tuer mon propre frÚre
parce que vous vous faites démolir par une fille.
533
01:11:43,539 --> 01:11:48,928
J'ai dĂ» le poignarder, et plusieurs fois!
Tu étais sensé le faire.
534
01:11:48,955 --> 01:11:54,358
Pendant que tu jouais
dehors avec ton putain d'arc.
535
01:11:54,386 --> 01:12:00,904
Tu veux parler de frĂšres?
Le mien est mort ici.
536
01:12:00,928 --> 01:12:04,125
Et contrairement Ă toi,
j'aimais mon frĂšre.
537
01:12:04,153 --> 01:12:07,574
Désolé,
Je savais pas.
538
01:12:07,600 --> 01:12:12,583
Je savais que vous bossiez ensemble...
mais je savais pas qu'il était de ta famille.
539
01:12:12,599 --> 01:12:16,705
Elle l'a bien niqué, hein?
540
01:12:18,549 --> 01:12:23,832
J'essaie de comprendre
pourquoi je te tue pas.
541
01:12:25,309 --> 01:12:30,056
Je te payerai plus.
542
01:12:30,076 --> 01:12:33,413
Si tu me tues, t'as rien.
543
01:12:33,426 --> 01:12:38,240
Je te promets 400.000.
544
01:12:38,609 --> 01:12:41,463
Je devais te donner
seulement 200.000, non?
545
01:12:41,840 --> 01:12:45,537
Tu reçois la partie de ton frÚre.
Rien de plus juste.
546
01:12:45,545 --> 01:12:50,104
Plus 100.000 pour chacun
d'eux, si ça se termine bien.
547
01:12:50,139 --> 01:12:54,250
C'est un demi-million pour
toi et 300.000 pour toi.
548
01:12:56,668 --> 01:13:03,830
Je paierai dés que je toucherai
l'hĂ©ritage. Ăa sera bientĂŽt.
549
01:13:05,525 --> 01:13:07,760
Faut juste finir ça!
550
01:13:15,109 --> 01:13:18,236
On a pas fait tout ça pour rien, mec...
551
01:13:18,453 --> 01:13:23,052
Vous deux, j'espére que
vous aurez l'argent pour nous payer!
552
01:13:24,205 --> 01:13:27,210
Pourquoi on aurait fait ça, si on avait pas d'argent...!
553
01:13:35,763 --> 01:13:37,618
Laisse-moi faire.
554
01:13:38,684 --> 01:13:40,352
MESSAGE D'URGENCE REĂU
555
01:14:26,218 --> 01:14:28,956
LĂšve toi, lĂšve-toi et suis-lĂ !
556
01:16:47,563 --> 01:16:52,615
La police peut arriver Ă tout moment.
T'as déjà imaginé si elle traversait la route?
557
01:16:52,633 --> 01:16:54,328
T'as déjà pensé à ça?
558
01:16:54,364 --> 01:16:58,362
- Tu dois te calmer.
- Me calmer, putain.
559
01:16:58,363 --> 01:17:02,674
La situation est hors de contrĂŽle.
Tu sais pas ce qui se passe.
560
01:17:02,685 --> 01:17:09,660
Elle est blessée, elle est lente, et elle va par
la route. Si tu la vois pas, tu reviens.
561
01:17:09,979 --> 01:17:12,161
Et toi, oĂč tu vas?
562
01:17:12,180 --> 01:17:16,912
Je retourne à l'intérieur,
voir avec Craig si elle est revenue.
563
01:17:16,934 --> 01:17:19,879
Donne-nous une arme.
564
01:17:19,906 --> 01:17:24,030
Ou ton couteau.
Nous n'avons pas d'arme.
565
01:17:24,047 --> 01:17:26,957
C'est quoi la tienne?
Donne-moi ça, là !
566
01:17:27,382 --> 01:17:33,359
- Tu sais utiliser ça?
- Juste appuyer sur la gùchette et tirer, c'est ça?
567
01:17:35,918 --> 01:17:40,427
Deux flĂšches, deux tirs.
Assure-toi de pas rater ta cible.
568
01:17:40,438 --> 01:17:42,621
Bien sûr.
569
01:18:07,478 --> 01:18:09,257
Merde.
570
01:21:19,595 --> 01:21:21,385
C'est quoi ce bordel!
571
01:21:21,408 --> 01:21:23,362
Je l'ai touché, non?
572
01:21:23,377 --> 01:21:25,306
Entre.
573
01:21:27,421 --> 01:21:30,710
Donne moi l'arme.
Allez.
574
01:21:30,724 --> 01:21:33,233
Je viens derriĂšre toi.
575
01:21:36,472 --> 01:21:37,972
Merde!
576
01:22:31,350 --> 01:22:33,774
C'est mĂȘme pas chaud, connasse.
577
01:24:52,320 --> 01:24:59,430
Felix...
hé, t'as déjà fini ou quoi?
578
01:24:59,460 --> 01:25:03,271
J'ai vu que mon réseau est revenu.
T'as fini?
579
01:25:06,275 --> 01:25:09,773
Ok, je sais que tu chies parce que je t'ai pas aidé...
580
01:25:09,789 --> 01:25:14,993
Mais je pouvais pas,
J'avais dit que tout ça pourrait arriver.
581
01:25:15,188 --> 01:25:23,168
J'ai vu maman avec tout ce sang et tu sais que je suis pacifiste.
Je... je supporte pas les trucs violents.
582
01:25:24,240 --> 01:25:28,327
Allez, j'entends ta respiration dans le téléphone.
583
01:25:30,241 --> 01:25:37,006
Felix, il fait froid, putain.
je vais rentrer.
584
01:25:49,761 --> 01:25:53,200
Felix?
585
01:25:55,836 --> 01:25:57,545
Felix?
586
01:26:09,943 --> 01:26:13,499
Erin.
Tu vas bien?
587
01:26:24,111 --> 01:26:26,123
OĂč est FĂ©lix?
588
01:26:27,626 --> 01:26:32,169
J'ai enfoncé un mixeur
dans sa tĂȘte et je l'ai tuĂ©.
589
01:26:34,377 --> 01:26:36,247
Ok.
590
01:26:36,285 --> 01:26:39,937
J'y crois pas que t'es impliqué.
591
01:26:41,012 --> 01:26:46,053
Allez, bébé.
Tu sais comme on est fauché.
592
01:26:46,097 --> 01:26:48,508
Tu m'aurais tuée.
593
01:26:48,529 --> 01:26:50,647
Ăa ne serait pas arrivĂ©.
594
01:26:50,684 --> 01:26:53,906
MĂȘme si t'avais pas l'intention de me tuer,
tu savais qu'il y avait un risque, non?
595
01:26:53,931 --> 01:26:56,115
Non.
596
01:26:56,159 --> 01:27:00,501
On avait besoin de toi comme témoin.
La personne au casier judiciaire vierge, ...
597
01:27:00,513 --> 01:27:06,026
pour déclarer que notre famille et
nos voisins ont été tués par des fous.
598
01:27:06,050 --> 01:27:11,490
Vraiment, une partie importante
du plan était que tu ne sois pas blessée.
599
01:27:11,516 --> 01:27:17,010
On avait besoin de quelqu'un au-dessus
de tout soupçon pour dire ce qui s'est passé ici.
600
01:27:17,038 --> 01:27:20,143
Quelqu'un d'autre que Zee, évidemment.
601
01:27:23,139 --> 01:27:25,447
OĂč est Zee?
602
01:27:25,474 --> 01:27:28,921
Je l'ai tuée aussi.
603
01:27:31,508 --> 01:27:34,160
Je comprends tout Ă fait.
604
01:27:35,960 --> 01:27:37,642
Ăcoute...
605
01:27:37,656 --> 01:27:41,592
Je suis désolé que ça se soit passé comme ça.
606
01:27:41,614 --> 01:27:43,114
Mais comment j'aurais pu savoir...
607
01:27:43,969 --> 01:27:49,379
que tu es si bonne pour tuer les gens?
608
01:27:49,397 --> 01:27:53,525
Il faut avouer que c'est quand mĂȘme Ă©trange...
609
01:27:53,544 --> 01:27:59,101
Si tu avais réagi, disons, normalement,
les autres seraient morts, ...
610
01:27:59,115 --> 01:28:03,780
... tu serais indemne,
et nous serions riches.
611
01:28:03,797 --> 01:28:08,864
On partirait en vacances Ă Paris, par exemple.
612
01:28:08,888 --> 01:28:13,086
Avec mĂȘme une demande en mariage, qui sait?...
613
01:28:13,122 --> 01:28:18,390
Ok, ok,
mais en regardant le bon cÎté des choses, ...
614
01:28:18,408 --> 01:28:22,120
... je suis maintenant le seul héritier
du patrimoine de la famille...
615
01:28:22,141 --> 01:28:27,850
Je parle de millions, bébé.
Toi, moi, nous.
616
01:28:31,722 --> 01:28:38,131
En oubliant la situation actuelle...
617
01:28:38,153 --> 01:28:43,087
et la mauvaise passe que nous traversons...
618
01:28:43,099 --> 01:28:50,351
Ce serait fou de laisser passer ça.
619
01:28:50,376 --> 01:28:56,821
Quel gachis ça serait, au final...
620
01:28:56,849 --> 01:29:01,373
Entre-temps,
réfléchissons logiquement.
621
01:29:01,396 --> 01:29:03,811
Je sais que tu as un prĂȘt Ă©tudiant.
622
01:29:03,832 --> 01:29:06,904
500.000 dollars devraient
résoudre tes problÚmes, non?
623
01:29:06,928 --> 01:29:11,434
Tu laisserais le travail de serveuse
pour étudier, t'aurais plus à travailler.
624
01:29:11,458 --> 01:29:16,340
Je pourrais déjà t'avoir les 500.000 le mois prochain.
625
01:29:16,355 --> 01:29:18,547
Ou...
626
01:29:18,828 --> 01:29:21,259
Je vais en prison.
627
01:29:21,286 --> 01:29:24,465
Et t'as rien.
628
01:29:26,560 --> 01:29:29,565
HĂ©. Je t'aime!
629
01:29:32,592 --> 01:29:35,676
Je t'avais promis de revenir, non?
630
01:29:38,690 --> 01:29:40,653
Je suis lĂ !
631
01:29:57,235 --> 01:30:00,426
- Pourquoi?
- Pourquoi, putain?
632
01:30:42,646 --> 01:30:47,132
J'ai besoin de renfort!
Au numéro 5 d'Edelweiss.
633
01:31:20,863 --> 01:31:22,363
Non!
N'ouvrez pas!
634
01:31:32,784 --> 01:31:36,288
âȘ All my life I've been
Looking for the magic âȘ
635
01:31:36,488 --> 01:31:40,834
âȘ I've been looking for the magic âȘ
636
01:31:43,728 --> 01:31:47,073
âȘ Fantasize on a sexy little tragic âȘ
637
01:31:47,265 --> 01:31:51,179
âȘ I've been looking for the magic âȘ
638
01:31:51,402 --> 01:31:55,646
âȘ In my eyes âȘ
639
01:31:55,840 --> 01:32:02,655
âȘ Oh, in her eyes
To keep, oh, oh, oh âȘ
640
01:32:02,847 --> 01:32:06,761
âȘ The magic in my eyes âȘ
641
01:32:07,585 --> 01:32:09,656
âȘ In my eyes âȘ
642
01:32:10,755 --> 01:32:13,531
âȘ Baby, in my eyes âȘ
643
01:32:16,127 --> 01:32:19,540
l' On the tips of Vegas
Sexy little lay, girl âȘ
644
01:32:19,764 --> 01:32:24,213
âȘ She been looking for the magic âȘ
645
01:32:26,938 --> 01:32:30,351
âȘ Stay a while till the city is a desert âȘ
646
01:32:30,542 --> 01:32:34,490
âȘ She's been looking for the treasure âȘ
647
01:32:34,679 --> 01:32:38,855
âȘ In my eyes âȘ
648
01:32:39,184 --> 01:32:45,999
âȘ Oh, in her eyes
To keep, oh, oh, oh âȘ
649
01:32:46,191 --> 01:32:49,968
âȘ The magic in my eyes âȘ
650
01:32:50,395 --> 01:32:52,841
âȘ Baby, in my eyes âȘ
651
01:32:54,065 --> 01:32:57,069
âȘ Baby, in my eyes âȘ
652
01:32:58,336 --> 01:33:03,479
I Because a photograph
Is like an hourglass sometime âȘ
653
01:33:05,510 --> 01:33:10,687
I And then I never laugh
Because I never have no time âȘ
654
01:33:13,418 --> 01:33:20,199
âȘ Oh, in her eyes
To keep, oh, oh, oh âȘ
655
01:33:20,391 --> 01:33:24,396
âȘ The magic in my eyes âȘ
656
01:33:24,662 --> 01:33:27,108
âȘ Baby, in my eyes âȘ
657
01:33:28,366 --> 01:33:31,279
âȘ Baby, in my eyes âȘ
658
01:33:32,370 --> 01:33:34,407
âȘ In my eyes âȘ
659
01:33:35,540 --> 01:33:38,749
âȘ Baby, in my eyes âȘ
660
01:33:40,511 --> 01:33:42,115
âȘ Oh, oh âȘ
661
01:33:44,082 --> 01:33:45,959
âȘ Oh, oh âȘ
662
01:33:46,784 --> 01:33:48,422
âȘ In her eyes âȘ
663
01:33:49,954 --> 01:33:52,025
âȘ Baby, in her eyes âȘ
664
01:34:01,232 --> 01:34:03,735
âȘ In her eyes âȘ
665
01:34:04,402 --> 01:34:06,939
âȘ Baby, in her eyes âȘ
666
01:34:08,439 --> 01:34:10,885
âȘ In her eyes âȘ
667
01:34:11,609 --> 01:34:14,385
âȘ Baby, in her eyes âȘâȘ
51395