All language subtitles for Youe.Next.2011.1luRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 RĂ©vision: Thundermax 2 00:01:02,239 --> 00:01:04,239 Oui, bĂ©bĂ©. 3 00:01:04,260 --> 00:01:06,260 Oh, oui. 4 00:01:10,755 --> 00:01:12,976 Je vais prendre une douche. 5 00:02:52,706 --> 00:02:56,153 â™Ș All my life I'm looking for the magic â™Ș 6 00:02:56,343 --> 00:03:00,689 â™Ș I've been looking for the magic â™Ș 7 00:03:03,617 --> 00:03:06,962 â™Ș Fantasize on a sexy little tragic â™Ș 8 00:03:07,154 --> 00:03:11,068 â™Ș I've been looking for the magic â™Ș 9 00:03:11,291 --> 00:03:14,465 â™Ș In my eyes â™Ș 10 00:03:19,032 --> 00:03:21,911 â™Ș Stay a while till the city is a desert â™Ș 11 00:03:22,335 --> 00:03:26,340 â™Ș She's been looking for the treasure â™Ș 12 00:03:26,540 --> 00:03:29,987 â™Ș In my eyes â™Ș 13 00:03:31,311 --> 00:03:37,887 â™Ș Oh, in her eyes To keep, oh, oh, oh â™Ș 14 00:03:38,385 --> 00:03:42,026 â™Ș The magic in her eyes â™Ș 15 00:03:42,222 --> 00:03:43,724 â™Ș Baby, in my eyes â™Ș 16 00:03:45,692 --> 00:03:47,603 â™Ș Baby, in my eyes â™Șâ™Ș 17 00:03:56,652 --> 00:04:00,205 VOUS ETES LE PROCHAIN 18 00:05:03,425 --> 00:05:05,875 On dirait la voiture d'Adam. 19 00:05:05,911 --> 00:05:09,548 Oui, j'ai entendu dire qu'il a changĂ© de femme pour une Ă©tudiante. 20 00:05:09,564 --> 00:05:12,507 Il doit rester lĂ  tout le temps maintenant. 21 00:05:12,530 --> 00:05:15,094 Oh, comme c'est dommage... 22 00:05:15,695 --> 00:05:20,412 Si on reste ici, c'est mieux d'ĂȘtre sympa avec les voisins. 23 00:05:20,437 --> 00:05:22,437 Oui... 24 00:05:51,398 --> 00:05:53,398 - Fais attention. - Ok. 25 00:06:05,035 --> 00:06:07,035 - C'est bizarre. - Quoi? 26 00:06:08,454 --> 00:06:10,454 C'est ouvert. 27 00:06:18,251 --> 00:06:20,251 On dirait que quelqu'un est entrĂ©. 28 00:06:21,859 --> 00:06:27,072 Tu sais, les travailleurs ont laissĂ© la porte ouverte la derniĂšre fois qu'ils sont venus. 29 00:06:29,336 --> 00:06:32,699 Je vais chercher mes mĂ©dicaments, je les ai oubliĂ©s dans la voiture. 30 00:06:50,005 --> 00:06:52,659 Tes parents sont trĂšs riches, non? 31 00:06:55,034 --> 00:06:57,034 Ouais, je crois. 32 00:06:58,192 --> 00:07:02,869 Mon pĂšre a pris sa retraite l'annĂ©e derniĂšre du KPG. 33 00:07:02,874 --> 00:07:07,053 KPG? Le contractant de l'armĂ©e? 34 00:07:07,087 --> 00:07:09,486 Ouais. 35 00:07:09,504 --> 00:07:13,243 Il Ă©tait seulement au marketing, tu sais! 36 00:07:13,262 --> 00:07:15,262 Quoi? 37 00:07:15,275 --> 00:07:17,456 C'est un problĂšme pour toi, bĂ©bĂ©?... 38 00:07:17,480 --> 00:07:19,534 ... de dĂźner avec des fascistes? 39 00:07:19,553 --> 00:07:23,040 Non! non... Je veux connaĂźtre ta famille. 40 00:07:23,064 --> 00:07:28,252 Je suis sĂ»re qu'ils ont de bonnes choses Ă  boire. 41 00:07:28,323 --> 00:07:32,646 Certainement pas, ma mĂšre prend des mĂ©dicaments. 42 00:07:35,369 --> 00:07:38,594 On s'arrĂȘte quelque part et on en achete? 43 00:07:38,614 --> 00:07:41,561 - Ouais, c'est une bonne idĂ©e. - Oui. 44 00:08:10,416 --> 00:08:13,889 Je suis revenu... DĂ©solĂ©. 45 00:08:15,334 --> 00:08:17,759 T'Ă©tais lĂ -haut? 46 00:08:17,787 --> 00:08:19,787 Non, au sous-sol. 47 00:08:21,277 --> 00:08:23,277 T'as entendu ce bruit? 48 00:08:23,305 --> 00:08:27,100 - Entendu quoi? - J'ai entendu des pas... 49 00:08:28,325 --> 00:08:30,535 Je crois que quelqu'un est dans la maison. 50 00:08:30,549 --> 00:08:34,765 - Tu crois vraiment? - Mon Dieu, sortons d'ici. 51 00:08:35,371 --> 00:08:37,813 - Aubrey! - Pourquoi pas? - Non? 52 00:08:37,827 --> 00:08:39,827 Reste lĂ , je vais voir Ă  l'Ă©tage. 53 00:08:39,838 --> 00:08:41,918 - Reste avec moi. - C'est juste une vieille maison. 54 00:08:41,940 --> 00:08:44,860 Paul, il y a quelqu'un Ă  l'Ă©tage. 55 00:08:49,373 --> 00:08:51,373 Prends ça, ok? 56 00:08:51,386 --> 00:08:53,858 - T'es contente comme ça? - Non! 57 00:08:53,871 --> 00:08:57,538 Ok, attends dehors, je reviens dans une minute. 58 00:08:57,559 --> 00:08:59,961 - Sois prudent. - Je le serai. 59 00:09:26,535 --> 00:09:28,535 Salut? 60 00:10:45,767 --> 00:10:47,767 - Crispian! - Papa... 61 00:10:47,804 --> 00:10:49,804 - Tu m'as fait une de ces peurs! - Oui... 62 00:10:54,172 --> 00:10:57,589 - Oh, mon Dieu... - Faut pas ĂȘtre dĂ©primĂ©, ici. 63 00:10:57,608 --> 00:11:01,380 Mais pourquoi maman pleure dans le jardin? 64 00:11:02,143 --> 00:11:04,929 Oh mon Dieu, viens avec moi . 65 00:11:30,225 --> 00:11:32,225 HĂ©... 66 00:11:32,515 --> 00:11:34,515 Tu vas bien? 67 00:11:35,300 --> 00:11:39,617 Moi et Crispian, on a regardĂ© dans les chambres du deuxiĂšme Ă©tage, il n'y a personne. 68 00:11:39,632 --> 00:11:41,632 Oh, mon Dieu... 69 00:11:42,509 --> 00:11:45,090 Je suis tellement... stupide. 70 00:11:46,645 --> 00:11:49,619 - ChĂ©ri, je suis dĂ©solĂ©e. - Non... 71 00:11:50,905 --> 00:11:52,905 - J'ai honte... - Non. 72 00:11:52,920 --> 00:11:54,746 - Tu es Erin? - Oui. 73 00:11:54,762 --> 00:11:56,316 - EnchantĂ©. - EnchantĂ©e. 74 00:11:56,336 --> 00:11:58,930 - Suis heureux que tu sois venue. - Merci pour l'invitation. 75 00:11:58,948 --> 00:12:01,088 Allez, ma chĂ©rie. 76 00:12:01,106 --> 00:12:03,106 TrĂšs bien. 77 00:12:03,738 --> 00:12:06,389 On a ramenĂ© du whisky. 78 00:12:06,623 --> 00:12:09,112 On arrive... 79 00:12:09,132 --> 00:12:11,132 ... dans une minute. 80 00:12:18,095 --> 00:12:20,560 - T'avais peur... - Oui! 81 00:12:20,579 --> 00:12:23,475 Ok, ne me demande pas, je sais pas. 82 00:12:33,200 --> 00:12:35,489 Alors ton pĂšre va refaire cet endroit? 83 00:12:35,512 --> 00:12:37,512 Oui... 84 00:12:37,533 --> 00:12:42,294 Apparemment c'est son projet de retraitĂ©, c'est pour s'occuper. 85 00:12:42,337 --> 00:12:47,360 Mais je suis certain qu'il a payĂ© des gens pour le faire. 86 00:12:47,393 --> 00:12:49,393 HĂ©...! 87 00:12:51,337 --> 00:12:53,539 Tu vas casser le lit, il a au moins cent ans. 88 00:12:53,558 --> 00:12:57,176 DĂ©solĂ©e... Ta famille a l'air cool. 89 00:12:57,194 --> 00:13:00,147 Je veux dire, malgrĂ© tout l'argent. T'es chanceux. 90 00:13:00,161 --> 00:13:03,627 - Oui... - Oui, tu l'es. 91 00:13:03,642 --> 00:13:07,571 Tu ne sais pas ce que la plupart des gens donneraient pour avoir une famille comme la tienne. 92 00:13:07,594 --> 00:13:10,325 Quoi que ça signifie, ... 93 00:13:11,957 --> 00:13:13,957 Viens lĂ . 94 00:13:19,407 --> 00:13:23,033 - Tes frĂšres et soeurs arrivent demain? - Oui... 95 00:13:23,055 --> 00:13:26,811 demain, c'est l'anniversaire de mariage de mes parents. 96 00:13:26,853 --> 00:13:29,276 35 ans, tu imagines? 97 00:13:29,303 --> 00:13:31,767 Non, pas vraiment. 98 00:13:34,012 --> 00:13:38,577 Je suis impatiente de connaĂźtre le reste de ta famille, demain. 99 00:13:38,603 --> 00:13:40,948 C'est quelque chose... 100 00:13:40,960 --> 00:13:44,467 Ça fait longtemps qu'on s'est pas rĂ©uni, alors... 101 00:13:44,495 --> 00:13:47,632 Ça devrait ĂȘtre intĂ©ressant. 102 00:13:47,972 --> 00:13:50,426 Comment ça, intĂ©ressant? 103 00:13:50,996 --> 00:13:52,996 Tu verras. 104 00:15:23,256 --> 00:15:24,890 ... Comment ça, pas en personne? C'est fou ça. 105 00:15:24,891 --> 00:15:27,251 - Pas en personne. - C'est comme un vieux film en noir et blanc. 106 00:15:27,393 --> 00:15:29,236 Tu les as quand mĂȘme vus. Tu as vu les vidĂ©os. 107 00:15:29,429 --> 00:15:32,599 Mais quand ils se redressent, ils sont plus grand que toi et si ils ont des petits... 108 00:15:32,608 --> 00:15:35,644 Tu connais le kangourou boxeur qui s'appelle Gentleman Jack? 109 00:15:35,684 --> 00:15:38,459 - A fond! - Avec des gants? Oui... 110 00:15:38,482 --> 00:15:41,547 - Bonjour. - Bonjour... 111 00:15:41,570 --> 00:15:44,430 HĂ© man, t'as dĂ©jĂ  vu un combat de kangourou? 112 00:15:44,445 --> 00:15:47,749 - ArrĂȘte. Ok, Erin. - Tu vas faire quoi? Tu vas jouer? 113 00:15:47,791 --> 00:15:50,260 Aucune chance! 114 00:15:50,296 --> 00:15:52,070 Attrape-le. 115 00:15:52,102 --> 00:15:55,647 Allez, arrĂȘte. 116 00:15:55,667 --> 00:15:57,667 Touche pas mon visage. 117 00:15:57,696 --> 00:16:00,484 Embrasse pas ma femme! 118 00:16:00,516 --> 00:16:03,021 ... Ah! C'est dĂ©goĂ»tant! 119 00:16:03,050 --> 00:16:05,050 Il est malade! 120 00:16:05,073 --> 00:16:08,588 Excuse moi, j'ai embrassĂ© ton frĂšre, et ça m'a plu. 121 00:16:10,312 --> 00:16:12,699 T'aurais dĂ» le voir enfant. 122 00:16:12,722 --> 00:16:14,722 - Oui? - Oui! 123 00:16:14,756 --> 00:16:16,941 Il Ă©tait joufflu comme un petit ange. 124 00:16:16,958 --> 00:16:20,203 - Vraiment? - J'Ă©tais tout simplement mignon. 125 00:16:20,228 --> 00:16:23,201 - Juste comme un petit ange. - J'avais un visage rond, je n'Ă©tais pas gros 126 00:16:23,217 --> 00:16:25,925 - Ok, ça ne veut pas dire gros. - Ça veut dire beau. 127 00:16:25,940 --> 00:16:28,481 Toute ta graisse ne veut pas dire que t'es gros. 128 00:16:28,503 --> 00:16:32,557 - Si tu regardes pas son visage... - Il n'Ă©tait pas gros. 129 00:16:52,549 --> 00:16:56,473 - HĂ©... - Oh, salut. 130 00:16:57,381 --> 00:17:01,661 Je me demandais si je pouvais t'aider Ă  faire quelque chose. 131 00:17:01,689 --> 00:17:05,615 - Je crois que tout est bien rangĂ©. - Ok. 132 00:17:05,636 --> 00:17:08,933 En fait... Erin? 133 00:17:08,956 --> 00:17:14,464 J'ai pas de lait... 134 00:17:14,486 --> 00:17:16,687 Oh, ok. 135 00:17:16,719 --> 00:17:19,674 Tu peux aller chez le voisin voir s'il en a chez lui? 136 00:17:19,699 --> 00:17:22,709 Il est lĂ . 137 00:17:24,087 --> 00:17:26,937 Je reviens. 138 00:17:32,494 --> 00:17:35,434 - J'ai choisi les briques. - Elles sont belles. 139 00:17:35,454 --> 00:17:38,530 - Belles couleurs. - Trop bien, non? 140 00:17:39,364 --> 00:17:43,873 - Qu'est-ce que c'est ça, papa? - Le travail. 141 00:17:44,405 --> 00:17:46,405 - Salut, bĂ©bĂ©. - Les garçons. 142 00:17:46,421 --> 00:17:48,827 Ça va ĂȘtre adorable. 143 00:17:48,851 --> 00:17:51,570 Attendez... PrĂȘt? 144 00:17:55,265 --> 00:17:57,265 - Magnifique. Joins toi Ă  nous, Erin. 145 00:17:57,295 --> 00:18:01,448 En fait, ta mĂšre m'a demandĂ© d'aller voir chez les voisins s'ils ont du lait. 146 00:18:01,487 --> 00:18:03,788 - Vraiment? - Oui. 147 00:18:03,825 --> 00:18:07,418 - Je reviens dans une minute... - C'est typique de ta mĂšre. 148 00:18:11,270 --> 00:18:14,017 Commence pas... Commence pas... 149 00:18:14,037 --> 00:18:16,456 Je vais arriver avec Kelly. 150 00:18:16,482 --> 00:18:19,854 - Il semble si gentil, ton pĂšre. - Merci, Drake. 151 00:18:25,576 --> 00:18:28,718 Comment s'est passĂ©e la rentrĂ©e Ă  l'acadĂ©mie d'Ă©lite? 152 00:18:28,738 --> 00:18:30,738 Oh... 153 00:18:32,885 --> 00:18:34,885 Pas si bien. 154 00:18:35,676 --> 00:18:39,204 - Non? - Non... 155 00:18:39,236 --> 00:18:43,205 Je crois qu'il y a beaucoup de candidats, cette annĂ©e, 156 00:18:43,242 --> 00:18:47,110 Mais j'ai rĂ©ussi Ă  publier rĂ©cemment, alors... 157 00:18:47,126 --> 00:18:52,083 Il y a beaucoup de gens qui publient pour entrer dans l'acadĂ©mie d'Ă©lite, tu sais? 158 00:18:59,920 --> 00:19:01,920 Ferme la porte. 159 00:19:11,699 --> 00:19:15,088 Ton frĂšre a trouvĂ© cette fille oĂč? 160 00:19:15,101 --> 00:19:17,101 Je sais pas... 161 00:19:17,118 --> 00:19:20,488 En cours... une ancienne Ă©lĂšve... 162 00:19:21,055 --> 00:19:23,792 Ou une nouvelle Ă©lĂšve... 163 00:19:25,454 --> 00:19:28,702 Elle est un peu ennuyeuse. 164 00:19:28,738 --> 00:19:32,169 Je trouve son accent bizarre. 165 00:19:38,724 --> 00:19:42,437 Je suis pas d'humeur maintenant, ok? 166 00:19:46,961 --> 00:19:49,391 Alors, ne me regarde pas comme ça. 167 00:19:52,403 --> 00:19:55,752 - T'as ramenĂ© les Vicodins? - Oui, ils sont dans le sac. 168 00:20:34,805 --> 00:20:36,805 Il y a quelqu'un dans la maison? 169 00:21:10,614 --> 00:21:12,614 - Aimee! - Maman! 170 00:21:13,836 --> 00:21:15,836 ChĂ©rie. 171 00:21:15,875 --> 00:21:20,253 - Regarde-toi, tu es si belle! - Merci, mais tu dis ça chaque fois qu'on se voit. 172 00:21:20,272 --> 00:21:22,532 Tu as l'air en forme. Tu dois ĂȘtre Tariq? 173 00:21:22,556 --> 00:21:26,166 - Oui, je suis ravi de vous rencontrer. - Pareillement. 174 00:21:26,926 --> 00:21:30,156 - HĂ©, petit FĂ©lix. - HĂ© maman. 175 00:21:30,183 --> 00:21:34,153 Je veux que tu connaisses Zee, ma copine. 176 00:21:34,180 --> 00:21:38,306 - Zee? - Comme deux e's, Z-e-e. 177 00:21:38,334 --> 00:21:41,258 Wow, c'est original! 178 00:21:41,313 --> 00:21:44,689 Je suis ravie de te connaitre... 179 00:21:44,736 --> 00:21:46,736 Rentrons. Venez. 180 00:21:50,543 --> 00:21:52,543 La maison n'est pas belle? 181 00:22:01,664 --> 00:22:03,664 C'est mon copain. 182 00:22:03,682 --> 00:22:05,682 - C'est un plaisir. - Ça doit ĂȘtre Erin. 183 00:22:05,704 --> 00:22:08,631 - Oui. - Oh, mon dieu, tu es tellement belle! 184 00:22:08,644 --> 00:22:11,646 - Merci! - HĂ©, c'est bon de te voir. 185 00:22:12,316 --> 00:22:16,022 - C'est Erin? - Oui, ravie de te rencontrer. 186 00:22:16,055 --> 00:22:18,661 - C'est Zee, non? - Erin? Salut. 187 00:22:18,682 --> 00:22:21,516 - HĂ©, oĂč est ma princesse? - Papa! 188 00:22:23,373 --> 00:22:26,052 - Mon copain Tariq. - HĂ©, comment ça va? 189 00:22:26,068 --> 00:22:27,603 - Bienvenue. - Merci. 190 00:22:27,619 --> 00:22:30,095 - Qui prend un verre de vin? - J'accepte. 191 00:22:30,125 --> 00:22:34,053 - T'es lĂ  aussi, Felix? - Salut, papa... 192 00:22:34,072 --> 00:22:36,540 On voulait que tout le monde sache... 193 00:22:36,563 --> 00:22:41,545 ce que ça reprĂ©sente pour nous de vous avoir tous ici, alors... 194 00:22:41,580 --> 00:22:44,353 Merci d'ĂȘtre venu. 195 00:22:45,806 --> 00:22:47,813 Oh, elle est mignonne. 196 00:23:01,524 --> 00:23:03,524 Baissons nos tĂȘtes. 197 00:23:07,946 --> 00:23:12,181 Cher PĂšre du ciel, merci pour notre repas. 198 00:23:13,165 --> 00:23:17,429 Nourris nos Ăąmes avec le pain de la vie, et aide-nous Ă  faire notre part, 199 00:23:17,461 --> 00:23:21,029 Avec des mots gentils et aimables. 200 00:23:21,062 --> 00:23:23,062 - Amen. - Amen. 201 00:23:23,088 --> 00:23:26,649 Et... Merci Ă  papa et maman. 202 00:23:27,484 --> 00:23:29,484 Pour nous avoir rassemblĂ©s tous ici. 203 00:23:29,991 --> 00:23:31,991 - Le plaisir est pour nous. - Merci... 204 00:23:32,016 --> 00:23:34,148 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 205 00:23:36,191 --> 00:23:41,057 - Alors, Tariq, qu'est-ce que tu fais? - Je suis... cinĂ©aste. 206 00:23:41,073 --> 00:23:43,385 - Vraiment? - Oui, vraiment. 207 00:23:43,405 --> 00:23:46,245 Je crois que je connais aucun de tes films, ça craint! 208 00:23:46,269 --> 00:23:48,269 - C'est fou! - C'est trĂšs intĂ©ressant. 209 00:23:48,291 --> 00:23:54,056 C'est pas de la tĂ©lĂ©, j'ai rĂ©alisĂ© un documentaire pour un festival underground. 210 00:23:54,071 --> 00:23:57,417 - En 2008. - C'est quoi un festival underground? 211 00:23:57,437 --> 00:23:59,481 Vous exposez des films dans les couloirs du mĂ©tro? 212 00:23:59,510 --> 00:24:01,774 Non, on expose pas dans le mĂ©tro... 213 00:24:01,786 --> 00:24:03,786 C'est intellectuel... 214 00:24:03,801 --> 00:24:06,181 C'est un festival de cinĂ©ma intellectuel. 215 00:24:06,196 --> 00:24:09,088 Mais tu fais pas des films publicitaires? C'est ce que je prĂ©fĂšre. 216 00:24:09,120 --> 00:24:10,620 Non, il fait pas ça. 217 00:24:10,651 --> 00:24:14,380 Vraiment? Parce que je trouve que c'est le top pour le moment. 218 00:24:14,404 --> 00:24:16,644 Ils sont courts et percutants. 219 00:24:16,667 --> 00:24:21,234 - Il suffit d'une bonne idĂ©e. - C'est sĂ»r, tout le monde regarde la TV de nos jours. 220 00:24:21,252 --> 00:24:23,632 C'est mieux que tous ces shows, pour le moment. 221 00:24:23,654 --> 00:24:25,696 - Il rĂ©alise des documentaires... - C'est diffĂ©rent. 222 00:24:25,708 --> 00:24:32,366 J'ai dĂ©jĂ  vu des documentaires publicitaires, il ne faut pas se limiter Ă  un style. 223 00:24:32,406 --> 00:24:37,999 Je sais pas, mais l'artiste crĂšve-la-faim, je trouve ça un peu ridicule. 224 00:24:38,038 --> 00:24:40,580 Je crois que tu devrais prendre ça en considĂ©ration, Tariq. 225 00:24:40,604 --> 00:24:42,604 Bien sĂ»r. 226 00:24:44,068 --> 00:24:46,467 Je m'inquiĂšte pas. 227 00:24:48,607 --> 00:24:50,607 Alors, Erin, t'Ă©tudies encore? 228 00:24:51,756 --> 00:24:56,144 Oui, je fais finalement ma maĂźtrise. 229 00:24:56,180 --> 00:24:58,745 C'est super. C'est bien pour toi. 230 00:24:58,766 --> 00:25:00,872 Merci. 231 00:25:00,891 --> 00:25:05,205 - Alors... t'es l'Ă©lĂšve de Crispian? - Presque. 232 00:25:05,237 --> 00:25:07,839 Je l'Ă©tais. 233 00:25:07,863 --> 00:25:10,204 Elle ne l'est plus. 234 00:25:10,223 --> 00:25:15,294 Elle Ă©tait mon assistante. Mais pas plus, parce que j'ai trouvĂ© ça inappropriĂ©. 235 00:25:17,677 --> 00:25:19,677 Anti-professionnel. 236 00:25:19,752 --> 00:25:21,752 Quoi? 237 00:25:22,383 --> 00:25:24,383 Comment? 238 00:25:24,427 --> 00:25:26,427 T'as dit quoi? 239 00:25:26,740 --> 00:25:29,333 - C'est quoi? - Quoi? 240 00:25:29,364 --> 00:25:32,726 T'as dit anti-professionnel ou quelque chose d'autre que tu voulais me dire? 241 00:25:32,744 --> 00:25:36,787 - Non, je suis d'accord avec toi. - D'accord avec moi? 242 00:25:36,809 --> 00:25:40,339 Je veux dire... qu'est-ce qu'il y a? 243 00:25:40,352 --> 00:25:42,693 - Parle avec moi, je suis lĂ . - Crispian... 244 00:25:42,713 --> 00:25:45,351 - Quoi? - Nous essayons de dĂźner, lĂ . 245 00:25:45,374 --> 00:25:47,588 Je discute avec mon frĂšre. 246 00:25:47,617 --> 00:25:49,862 Tu voulais dire quelque chose? Parce que je sens que... 247 00:25:49,877 --> 00:25:51,899 Je sais pas... ce que tu... 248 00:25:51,923 --> 00:25:55,051 - T'es pas en position de me juger... - Je te juge pas! 249 00:25:55,067 --> 00:25:57,105 - T'es... - C'est pas croyable hein, maman? 250 00:25:57,127 --> 00:26:00,899 - C'est une question sĂ©mantique. - J'en ai assez de ton attitude envers moi... 251 00:26:00,931 --> 00:26:02,931 J'en peux plus, je suis fatiguĂ©! 252 00:26:02,965 --> 00:26:05,161 T'es si jaloux. 253 00:26:05,185 --> 00:26:07,968 - Je suis jaloux? - Merci de le dire. 254 00:26:07,992 --> 00:26:12,062 Non, maman, c'est pas grave. 255 00:26:12,086 --> 00:26:14,417 Tout est bon pour impliquer d'autres personnes, hein? 256 00:26:14,438 --> 00:26:16,447 C'est toujours comme ça... 257 00:26:16,466 --> 00:26:18,466 C'est jamais assez? 258 00:26:36,615 --> 00:26:38,615 C'est quoi ce bordel? 259 00:26:38,648 --> 00:26:42,355 - Regarde-toi dans le miroir! - Tu ressembles Ă  Elephant-man. 260 00:26:42,379 --> 00:26:44,379 - Avec des vĂȘtements. - J'y crois pas! 261 00:26:44,393 --> 00:26:46,393 Qu'est-ce que tu crois pas? 262 00:26:46,410 --> 00:26:48,410 On va de nouveau se disputer! 263 00:26:48,437 --> 00:26:50,437 - Pas besoin de me le dire! - Nous sommes Ă  table. 264 00:26:50,470 --> 00:26:56,092 Qu'est-ce qui pourrait sortir d'intĂ©ressant de ta bouche? J'en ai marre! 265 00:26:56,120 --> 00:26:58,120 Oh, mon Dieu! 266 00:27:28,633 --> 00:27:30,196 LĂšve-toi! 267 00:27:30,214 --> 00:27:33,462 - Mon Dieu, lĂšve-toi. - Crispian! Viens m'aider Ă  le relever! 268 00:27:33,482 --> 00:27:35,787 Baissez-vous, y en a d'autres. 269 00:27:35,830 --> 00:27:38,293 - Attention Ă  la porte. - Maman, non... 270 00:27:38,339 --> 00:27:40,482 Bouge de la fenĂȘtre! 271 00:27:55,740 --> 00:27:59,203 Baissez-vous! Baissez-vous! 272 00:28:00,364 --> 00:28:02,638 Bougez de la fenĂȘtre, et restez baissĂ©s! 273 00:28:02,655 --> 00:28:07,308 Essayez de l'atteindre. Baissez-vous. 274 00:28:10,170 --> 00:28:15,405 HĂ©, ok, il va bien, tout le monde baissĂ©s. 275 00:28:15,443 --> 00:28:18,210 J'appelle la police. 276 00:28:18,230 --> 00:28:19,984 Nous allons tous mourir. 277 00:28:20,008 --> 00:28:21,508 Y a pas de rĂ©seau. 278 00:28:21,532 --> 00:28:25,302 - Quelqu'un a du rĂ©seau? - Je comprends pas, j'avais du rĂ©seau. 279 00:28:25,327 --> 00:28:27,042 J'ai utilisĂ© le tĂ©lĂ©phone aujourd'hui. 280 00:28:27,066 --> 00:28:29,640 - Il y a du rĂ©seau? - Ça doit ĂȘtre un brouilleur. 281 00:28:29,672 --> 00:28:33,631 - Quoi? - C'est illĂ©gal, mais ça s'achĂ©te sur le net pour 30$. 282 00:28:33,657 --> 00:28:38,507 - Felix, espĂšce de merde. - Quoi, mec? J'essaie juste d'aider. 283 00:28:46,107 --> 00:28:48,007 Mon Dieu. Nous allons mourir, putain. 284 00:28:49,953 --> 00:28:54,491 Il faut l'amener dans la salle, Maintenant! Allez, allez! 285 00:28:57,182 --> 00:28:59,506 Prends une chaise... 286 00:28:59,510 --> 00:29:03,338 - Va dans la salle. - ProtĂšge-toi avec une chaise et cours. 287 00:29:06,991 --> 00:29:10,306 Dans la salle. Prends une chaise. Va-y! 288 00:29:20,747 --> 00:29:24,574 - Mon Dieu. - Aubrey, tout va bien. Allez. 289 00:29:44,999 --> 00:29:47,806 - Je vais tirer, ok? - Oui. 290 00:29:48,251 --> 00:29:52,502 BientĂŽt... Tire! 291 00:29:52,892 --> 00:29:57,303 Non, mets tes mains doucement autour de la blessure. 292 00:30:04,890 --> 00:30:06,705 Mes comprimĂ©s de Vicodin. 293 00:30:06,708 --> 00:30:08,308 Dans le sac. Prends-les. 294 00:30:08,321 --> 00:30:09,824 Allez. 295 00:30:14,556 --> 00:30:16,411 Garde tes mains ici, s'il te plaĂźt. 296 00:30:16,412 --> 00:30:18,734 Un mĂ©decin! 297 00:30:27,674 --> 00:30:30,444 Mon Dieu, qu'est-ce qu'il nous arrive? 298 00:30:30,464 --> 00:30:32,446 - C'est quoi ça? - Je sais pas, j'en ai aucune idĂ©e. 299 00:30:32,464 --> 00:30:35,731 - Vous voyez quelqu'un? - Je vois personne, vous voyez quelqu'un? - Non. 300 00:30:35,748 --> 00:30:39,418 Nous devons faire quelque chose. Atteindre la voiture et demander de l'aide. 301 00:30:39,441 --> 00:30:43,116 - On ne peut pas sortir. - C'est notre seule chance de s'en tirer. 302 00:30:43,131 --> 00:30:48,175 - Qui est le plus rapide? - Moi, mais j'ai une flĂšche dans le dos. 303 00:30:48,197 --> 00:30:50,481 J'ai dĂ©montrĂ© que je suis le plus rapide. 304 00:30:50,487 --> 00:30:53,565 - Il a une flĂšche dans le dos! - ArrĂȘtez de me crier dessus! 305 00:30:53,582 --> 00:30:58,567 - Tu rĂ©ussiras jamais Ă  courir, t'es gros. - Moi je cours, je suis pas gros. 306 00:30:58,604 --> 00:31:00,385 - Ta gueule, putain! - Je suis rapide... 307 00:31:02,043 --> 00:31:04,184 Tais-toi! 308 00:31:04,213 --> 00:31:07,596 Je peux courir, pourquoi personne m'Ă©coute? 309 00:31:07,630 --> 00:31:11,282 Pas besoin, personne ne va courir, nous devons rester ici. 310 00:31:11,283 --> 00:31:13,536 - Croyez-moi! - On sait pas combien ils sont. 311 00:31:13,556 --> 00:31:17,548 - Je crois en toi, nous y croyons. - Je cours 5 km en 23 minutes. 312 00:31:17,563 --> 00:31:19,063 Aimee, assieds-toi! 313 00:31:19,080 --> 00:31:21,533 Aimee, tu peux y arriver. Je crois en toi, ok? 314 00:31:21,559 --> 00:31:24,685 Tu dois sortir et chercher de l'aide. 315 00:31:24,716 --> 00:31:28,035 Zee, on va tirer ça. Le passage doit ĂȘtre libre. 316 00:31:31,875 --> 00:31:34,325 - Je peux le faire, papa. - Baisse-toi! 317 00:31:34,342 --> 00:31:38,632 Ouvre la porte Ă  la derniĂšre minute, pour qu'elle sorte Ă  pleine vitesse. 318 00:32:29,493 --> 00:32:32,675 Aimee! Prends-la! 319 00:32:34,179 --> 00:32:35,679 Aimee 320 00:32:43,076 --> 00:32:44,576 Aimee 321 00:32:57,761 --> 00:33:00,032 Oh, mon Dieu! 322 00:33:02,448 --> 00:33:03,948 Mon Dieu! 323 00:33:03,982 --> 00:33:05,482 Aidez-la! 324 00:33:07,244 --> 00:33:08,744 Oh, non! 325 00:33:13,404 --> 00:33:16,944 Oh, non! Mon Dieu! 326 00:33:33,417 --> 00:33:35,110 Erin! 327 00:33:38,017 --> 00:33:40,111 Qu'est-ce que tu fais? 328 00:33:41,809 --> 00:33:45,513 Je vĂ©rifie si les fenĂȘtres et les portes sont bien fermĂ©es. 329 00:33:55,266 --> 00:33:58,535 Attends, tu fais quoi? 330 00:33:58,565 --> 00:34:01,111 Il y a un endroit ou on peut envoyer des messages d'urgence. 331 00:34:01,139 --> 00:34:03,088 On a de la chance... 332 00:34:03,110 --> 00:34:05,775 - Allez. - C'est inutile. 333 00:34:05,792 --> 00:34:08,158 Je vais continuer d'essayer. 334 00:34:10,999 --> 00:34:13,130 Y a personne lĂ -haut. 335 00:34:13,150 --> 00:34:15,096 Ça semble plus sĂ»r qu'ici. 336 00:34:15,097 --> 00:34:17,123 Allez. Allez. Allez. 337 00:34:17,147 --> 00:34:19,122 - Oh, mon Dieu! - On va monter. 338 00:34:19,142 --> 00:34:21,199 On vous suit. 339 00:34:25,211 --> 00:34:27,910 Drake, laisse-moi m'occuper de la flĂšche. 340 00:34:27,941 --> 00:34:29,931 Bon, je peux pas bouger. 341 00:34:29,932 --> 00:34:31,565 T'es sĂ»r? 342 00:34:31,584 --> 00:34:34,539 Touche pas. Touche pas. 343 00:34:35,005 --> 00:34:37,305 Ok, on va sortir de lĂ . 344 00:34:37,330 --> 00:34:40,251 Couvrons toutes les fenĂȘtres. 345 00:34:43,339 --> 00:34:45,377 Je ne t'avais jamais vue agir comme ça avant... 346 00:34:45,408 --> 00:34:50,008 - Je me demande ce qu'il va se passer, maintenant. - Quelqu'un doit sortir et demander de l'aide. 347 00:34:50,019 --> 00:34:52,960 Je pense qu'on devrait plutĂŽt rester ici et attendre la police. 348 00:34:52,961 --> 00:34:59,033 - Et Ă©crire un SOS sur les fenĂȘtres. - Bonne idĂ©e. On va monter. 349 00:35:03,697 --> 00:35:05,912 On y est presque. Allez. 350 00:35:13,952 --> 00:35:18,797 - Reste avec moi. - Je dois garder les garçons. 351 00:37:50,095 --> 00:37:52,372 Bouge de mon chemin! Allez! 352 00:37:58,379 --> 00:37:59,939 Oh, mon Dieu! 353 00:38:07,281 --> 00:38:11,924 Non! Non! Oh, mon Dieu! Non! 354 00:38:33,135 --> 00:38:35,935 VOUS ETES LE PROCHAIN 355 00:38:38,157 --> 00:38:40,462 Je dois la voir. Je dois la voir. 356 00:38:40,463 --> 00:38:42,957 Papa... papa. 357 00:38:43,000 --> 00:38:45,238 Assieds-toi lĂ . 358 00:38:46,744 --> 00:38:49,050 Reste avec nous. 359 00:38:56,532 --> 00:38:59,502 Pourquoi quelqu'un nous ferait ça? 360 00:40:14,590 --> 00:40:17,521 Oh, mon Dieu! 361 00:40:19,765 --> 00:40:21,265 Nous devons sortir! 362 00:40:21,471 --> 00:40:23,873 - Kelly! - Drake, attends... 363 00:40:28,866 --> 00:40:30,366 Putain! 364 00:40:40,888 --> 00:40:42,847 Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 365 00:40:47,688 --> 00:40:49,587 Au secours! 366 00:40:51,106 --> 00:40:52,606 Aidez-moi, au secours! 367 00:40:55,504 --> 00:40:59,167 Est-ce que quelqu'un peut m'aider! Au secours, Il y a quelqu'un? 368 00:41:07,451 --> 00:41:10,219 - Apporte-moi un linge. - Ok. 369 00:41:10,251 --> 00:41:15,716 Nous devrions essayer. Kelly a rĂ©ussi. Prendre la voiture ou quelque chose. 370 00:41:18,956 --> 00:41:20,853 Je vais essayer, restez ici! 371 00:41:20,854 --> 00:41:23,649 Non. Je viens avec toi. 372 00:41:27,071 --> 00:41:29,762 Attention Ă  Drake. A mon papa... 373 00:41:31,818 --> 00:41:34,809 Je peux pas courir maintenant . 374 00:41:34,827 --> 00:41:38,088 Je vais prendre la voiture et je m'arrĂȘte Ă  la porte d'entrĂ©e, 375 00:41:38,112 --> 00:41:42,888 Et toi, Felix et Zee vous chargez Drake. 376 00:41:42,920 --> 00:41:45,359 C'est bon? 377 00:41:47,933 --> 00:41:51,312 Ça ira, je peux le faire. 378 00:41:52,203 --> 00:41:54,221 Tu dois le dire. 379 00:41:59,084 --> 00:42:01,186 Prends ça. 380 00:42:33,597 --> 00:42:35,917 Bonsoir Monsieur! Monsieur! 381 00:42:35,918 --> 00:42:38,042 Laissez-moi entrer! 382 00:42:40,240 --> 00:42:43,349 Laissez-moi entrer, connard! 383 00:42:43,374 --> 00:42:45,290 Ouvrez cette putain de porte! 384 00:42:45,308 --> 00:42:47,947 Ouvrez la porte, laissez-moi entrer! 385 00:45:00,212 --> 00:45:04,319 A mon avis, il vaut mieux ne pas compter sur les voitures qui sont certainement hors d'usage. 386 00:45:05,163 --> 00:45:07,425 Mais j'ai vu personne dehors. 387 00:45:07,469 --> 00:45:12,183 Peut-ĂȘtre que Kelly est passĂ©e, on a peut-ĂȘtre une chance. 388 00:45:12,206 --> 00:45:14,152 Qu'est-ce que tu veux dire? 389 00:45:15,855 --> 00:45:18,675 Je vais retourner dehors. 390 00:45:18,707 --> 00:45:22,011 - N'y va pas. - Si. 391 00:45:22,012 --> 00:45:24,876 J'ai vu personne, peut-ĂȘtre que c'est fini. 392 00:45:24,899 --> 00:45:28,553 Quoi, c'est fini? Tu penses qu'ils vont nous laisser comme ça, ici? 393 00:45:30,262 --> 00:45:35,016 On a vraiment besoin d'aide, mec Il faut quelqu'un de l'extĂ©rieur pour venir nous sauver. 394 00:45:35,077 --> 00:45:41,343 Je vais chez le voisin. DĂšs que je serai assez loin, j'essayerai d'envoyer un message ou faire un appel. 395 00:45:41,388 --> 00:45:45,550 Vous, restez ici, faites attention. 396 00:45:46,314 --> 00:45:48,808 Je reviendrai. 397 00:45:52,043 --> 00:45:54,231 Attends! Crispian! 398 00:45:56,506 --> 00:45:58,349 N'y va pas. C'est sĂ©rieux. 399 00:46:04,792 --> 00:46:07,171 Tout ira bien. 400 00:46:08,149 --> 00:46:10,511 Il faut juste que tu restes lĂ . 401 00:46:11,442 --> 00:46:13,638 Fais attention. 402 00:46:16,302 --> 00:46:19,008 Je reviendrai bientĂŽt. 403 00:46:19,654 --> 00:46:21,264 Ok? 404 00:46:22,187 --> 00:46:24,312 Tu promets? 405 00:46:25,350 --> 00:46:27,486 C'est promis. 406 00:46:35,472 --> 00:46:37,733 A plus tard. 407 00:46:54,296 --> 00:46:57,850 C'est pas sĂ»r ici, il y en a encore un dans la maison. 408 00:46:57,880 --> 00:47:04,267 Tu crois que la personne qui a tuĂ© ma femme est toujours dans cette maison? 409 00:47:04,286 --> 00:47:06,604 On dirait bien. 410 00:47:08,615 --> 00:47:10,749 Comment tu vas, Zee? 411 00:47:10,774 --> 00:47:14,202 On dirait que ça s'est arrĂȘtĂ© de saigner. 412 00:47:14,496 --> 00:47:17,013 On va l'emmener lĂ -bas, c'est plus sĂ»r. 413 00:47:17,038 --> 00:47:19,177 Felix, tu peux nous aider? 414 00:47:20,191 --> 00:47:22,991 A trois. Un... deux... trois. 415 00:47:35,528 --> 00:47:37,935 C'est laquelle, la meilleure chambre pour se mettre Ă  l'abri? 416 00:47:37,961 --> 00:47:41,231 Je sais pas, elles ont toutes des fenĂȘtres, sauf au sous-sol. 417 00:47:41,232 --> 00:47:45,221 Le sous-sol, c'est une mauvaise idĂ©e. Si ils ouvrent le gaz, une Ă©tincelle et on meurt tous brĂ»lĂ©s. 418 00:47:45,244 --> 00:47:47,871 On reste ici et on barricade les fenĂȘtres. 419 00:47:47,894 --> 00:47:50,052 Et en parlant de ça... 420 00:48:21,215 --> 00:48:23,375 Chacun prend une arme. 421 00:49:45,246 --> 00:49:47,616 Quelqu'un connait ce type? 422 00:49:49,718 --> 00:49:52,186 C'est difficile Ă  dire. 423 00:50:16,753 --> 00:50:20,121 HĂ©, je suis sĂ»r que Crispian va bien. 424 00:50:20,874 --> 00:50:23,631 Crispian, c'est un dur Ă  cuire. 425 00:50:23,660 --> 00:50:28,252 Non, pas vraiment mais merci quand mĂȘme pour ton aide. 426 00:50:28,281 --> 00:50:31,436 On dirait que tu as rĂ©ussi. 427 00:50:31,437 --> 00:50:34,194 Ne t'en fais pas. 428 00:50:36,798 --> 00:50:38,365 OĂč est ton pĂšre? 429 00:51:25,654 --> 00:51:29,344 - OĂč est le disjoncteur? - Je sais pas, je crois que c'est au sous-sol. 430 00:51:29,376 --> 00:51:32,898 Tu vas chercher. Je vais Ă  l'Ă©tage appeler mon pĂšre. 431 00:52:02,629 --> 00:52:05,141 - Papa! - Felix. 432 00:52:09,444 --> 00:52:12,805 L'un d'eux Ă©tait dans la chambre. 433 00:52:12,817 --> 00:52:15,301 Il nous surveillait depuis des jours... 434 00:52:15,314 --> 00:52:17,477 Pendant que nous dormions. 435 00:52:17,491 --> 00:52:21,376 - Ils ne nous ont pas choisis au hasard. - Ok, je sais. 436 00:52:22,831 --> 00:52:24,844 Tu vois ce que je veux dire? 437 00:52:24,857 --> 00:52:26,427 Notre famille est ciblĂ©e... 438 00:53:21,748 --> 00:53:23,565 Vraiment? 439 00:53:23,579 --> 00:53:26,438 Tu devais vraiment faire ça devant moi? 440 00:53:27,664 --> 00:53:30,285 Ça arrive parfois. 441 00:53:30,307 --> 00:53:33,523 Tu veux savoir? Je m'en fous. 442 00:53:36,272 --> 00:53:38,418 Tu vas bien? 443 00:53:38,442 --> 00:53:40,779 Oui. Juste que... 444 00:53:43,687 --> 00:53:45,957 Je dois me laver. 445 00:57:57,519 --> 00:58:01,994 - Je me suis rĂ©veillĂ© lĂ -dedans... - Oui, tu t'es Ă©vanoui et... 446 00:58:02,022 --> 00:58:05,733 ... on t'a cachĂ© lĂ  derriĂšre. 447 00:58:07,385 --> 00:58:11,135 - Merci. - De rien. 448 00:58:21,158 --> 00:58:23,396 OĂč est Kelly? 449 00:58:25,944 --> 00:58:27,824 Je sais pas. 450 00:58:29,953 --> 00:58:32,447 Vous allez bien? Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 451 00:58:32,459 --> 00:58:35,025 nous avons entendu du bruit alors nous sommes restĂ©s en haut. 452 00:58:35,050 --> 00:58:36,866 Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 453 00:58:36,883 --> 00:58:41,719 L'un d'eux est venu ici et nous a attaquĂ©, je l'ai poignardĂ© et il s'est enfui. 454 00:58:41,743 --> 00:58:45,077 - Tu l'as poignardĂ©? - Oui. 455 00:58:45,105 --> 00:58:47,470 Tu penses l'avoir tuĂ©? 456 00:58:47,495 --> 00:58:49,968 Non, il a couru par la porte. 457 00:58:49,992 --> 00:58:53,958 - Il y a quelqu'un en haut? - On a trouvĂ© personne. 458 00:58:53,974 --> 00:58:57,150 S'il y avait quelqu'un, il aurait pu sortir par la fenĂȘtre. 459 00:58:59,614 --> 00:59:04,766 - Ton pĂšre va bien? - Oui, il se repose. 460 00:59:04,788 --> 00:59:07,675 Ils sont combien? 461 00:59:09,476 --> 00:59:12,842 Il y en a encore au moins deux. 462 00:59:13,544 --> 00:59:16,695 Peut-ĂȘtre qu'ils se sont enfuis. Tu as dĂ» leur faire peur. 463 00:59:18,026 --> 00:59:21,000 Viens lĂ . Ne compte pas lĂ -dessus. 464 00:59:21,024 --> 00:59:25,352 Il y a des outils au sous-sol. Nous pouvons les utiliser. 465 00:59:25,371 --> 00:59:27,291 Allez, on descend. 466 00:59:29,887 --> 00:59:36,414 Ok. Prenez n'importe quoi de pointu ou de lourd qui pourrait servir d'arme. On vous attend en haut. 467 00:59:36,437 --> 00:59:40,098 Oui, on va voir dans les outils de papa. 468 00:59:40,113 --> 00:59:43,026 Zee, tu prends ça? 469 00:59:43,048 --> 00:59:47,075 Ok, c'est bon pour commencer. Allez. 470 00:59:47,093 --> 00:59:49,945 Et ne tardez pas trop. 471 00:59:51,254 --> 00:59:54,005 Nous devons voir ça. 472 00:59:59,172 --> 01:00:02,281 Zee, je peux te montrer quelque chose vite fait. 473 01:00:07,291 --> 01:00:13,098 Ok, c'est juste pour s'assurer que le clou a bien traversĂ©. 474 01:00:13,132 --> 01:00:15,417 Tu vois? 475 01:00:16,849 --> 01:00:19,663 Fais la mĂȘme chose. 476 01:00:19,691 --> 01:00:23,395 Quatre... cinq dans chaque. Le plus que tu peux. 477 01:00:23,412 --> 01:00:25,165 Ok. 478 01:00:27,523 --> 01:00:29,966 Je peux te demander quelque chose? 479 01:00:29,985 --> 01:00:32,635 Comment tu sais tout ça? 480 01:00:32,657 --> 01:00:39,858 J'ai eu une enfance... spĂ©ciale. J'ai grandi dans un camp de survie. 481 01:00:39,892 --> 01:00:42,873 Je l'ai pas encore dit Ă  Crispian. 482 01:00:42,913 --> 01:00:45,167 Bonne rĂ©ponse. 483 01:00:48,443 --> 01:00:52,562 Quand je suis nĂ©e, mon pĂšre est devenu paranoĂŻaque. 484 01:00:52,591 --> 01:00:57,482 Il Ă©tait convaincu que le monde allait bientĂŽt manquer de ressources... 485 01:00:59,410 --> 01:01:04,768 Il a trouvĂ© des gens pour le suivre et on a tous dĂ©mĂ©nagĂ© dans le dĂ©sert australien. 486 01:01:04,800 --> 01:01:11,333 Il trouvait que la Terre Ă©tait surpeuplĂ©e et que lĂ -bas, j'apprendrais Ă  survivre. 487 01:01:12,674 --> 01:01:18,563 Et j'ai passĂ© quinze ans Ă  ne faire que ça. 488 01:01:20,401 --> 01:01:23,476 Wow, quelle folie. 489 01:01:33,629 --> 01:01:35,784 Comment ça va, ici? 490 01:01:38,677 --> 01:01:41,660 Personne ne sait oĂč est Crispian? 491 01:01:41,698 --> 01:01:45,509 Il est parti chercher Kelly. 492 01:01:46,008 --> 01:01:47,611 Ok. 493 01:01:47,644 --> 01:01:53,239 Je dois la trouver. Au moins essayer. 494 01:01:53,850 --> 01:01:56,591 Je peux pas laisser Kelly dehors. 495 01:01:58,508 --> 01:02:03,621 Comment ça, Drake? Kelly est morte. 496 01:02:06,142 --> 01:02:07,930 Quoi? 497 01:02:07,967 --> 01:02:12,131 Kelly est morte. Tu savais pas? 498 01:02:13,713 --> 01:02:19,589 Je suis dĂ©solĂ©, je voulais pas te le dire comme ça, mais elle a Ă©tĂ© assassinĂ©e. 499 01:02:19,647 --> 01:02:23,047 Son corps est lĂ -bas par-terre. 500 01:02:26,460 --> 01:02:29,068 - Drake, excuse-moi... - Tais-toi! 501 01:02:29,099 --> 01:02:31,312 - Felix , tais-toi! - Ecoute... 502 01:02:31,352 --> 01:02:32,852 Ferme ta gueule... 503 01:02:42,424 --> 01:02:44,241 DĂ©solĂ©. 504 01:03:09,250 --> 01:03:11,598 Tu vas mourir, ou quoi? 505 01:03:11,626 --> 01:03:14,525 Parce que ça suffit pour moi! 506 01:04:20,613 --> 01:04:23,438 - T'as terminĂ© celle-lĂ ? - Oui. 507 01:04:23,646 --> 01:04:27,235 Cool, tu sais quoi? Ça serait une bonne idĂ©e d'en faire au moins une en plus... 508 01:04:27,244 --> 01:04:31,314 Je vais voir leur pĂšre en haut. Quand les gars reviendront, donne-leur quelque chose Ă  faire. 509 01:04:31,342 --> 01:04:33,984 Ok, tu peux y aller. 510 01:04:35,492 --> 01:04:37,783 Tu veux venir avec moi? 511 01:04:38,882 --> 01:04:41,885 Non... 512 01:04:41,910 --> 01:04:44,467 Ok. Fais attention. 513 01:09:21,456 --> 01:09:25,692 Mon Dieu! Va te faire foutre! 514 01:09:30,269 --> 01:09:33,171 Tu veux aller voir? 515 01:09:33,201 --> 01:09:36,063 C'est pour ça que je te paye. 516 01:09:48,918 --> 01:09:50,780 Merci. 517 01:09:58,703 --> 01:10:00,930 C'est un dĂ©sastre, putain. 518 01:10:02,754 --> 01:10:06,310 Tout va bien, bĂ©bĂ©, c'est bientĂŽt fini. 519 01:10:20,829 --> 01:10:23,630 Je suis pas d'humeur maintenant, Zee. 520 01:10:25,501 --> 01:10:28,209 Je ferai rapide. 521 01:10:29,162 --> 01:10:32,908 Je veux te baiser sur ce lit prĂšs de ta mĂšre morte. 522 01:10:32,928 --> 01:10:37,367 Quoi? Comment tu peux dire un truc pareil? 523 01:10:37,391 --> 01:10:40,735 Tu veux jamais faire quelque chose de spĂ©cial. 524 01:10:40,756 --> 01:10:43,662 C'est pas cool ce que tu dis, lĂ . 525 01:10:43,674 --> 01:10:46,554 Baise-moi prĂšs de ta mĂšre morte, alors! 526 01:10:46,580 --> 01:10:49,767 Cette discussion est terminĂ©e. 527 01:11:19,514 --> 01:11:21,391 Oh, merde! 528 01:11:21,817 --> 01:11:27,005 Attends, fais pas ça! Tu veux vraiment laisser ton ADN ici, mec? 529 01:11:27,016 --> 01:11:31,914 Je nettoierai cette merde, et tout ce putain de bordel. 530 01:11:31,929 --> 01:11:33,465 Excuse-moi? 531 01:11:33,482 --> 01:11:35,928 Tu parles comme si c'Ă©tait de ma faute. 532 01:11:35,955 --> 01:11:43,525 Ecoute, et que ça soit bien clair, j'ai du tuer mon propre frĂšre parce que vous vous faites dĂ©molir par une fille. 533 01:11:43,539 --> 01:11:48,928 J'ai dĂ» le poignarder, et plusieurs fois! Tu Ă©tais sensĂ© le faire. 534 01:11:48,955 --> 01:11:54,358 Pendant que tu jouais dehors avec ton putain d'arc. 535 01:11:54,386 --> 01:12:00,904 Tu veux parler de frĂšres? Le mien est mort ici. 536 01:12:00,928 --> 01:12:04,125 Et contrairement Ă  toi, j'aimais mon frĂšre. 537 01:12:04,153 --> 01:12:07,574 DĂ©solĂ©, Je savais pas. 538 01:12:07,600 --> 01:12:12,583 Je savais que vous bossiez ensemble... mais je savais pas qu'il Ă©tait de ta famille. 539 01:12:12,599 --> 01:12:16,705 Elle l'a bien niquĂ©, hein? 540 01:12:18,549 --> 01:12:23,832 J'essaie de comprendre pourquoi je te tue pas. 541 01:12:25,309 --> 01:12:30,056 Je te payerai plus. 542 01:12:30,076 --> 01:12:33,413 Si tu me tues, t'as rien. 543 01:12:33,426 --> 01:12:38,240 Je te promets 400.000. 544 01:12:38,609 --> 01:12:41,463 Je devais te donner seulement 200.000, non? 545 01:12:41,840 --> 01:12:45,537 Tu reçois la partie de ton frĂšre. Rien de plus juste. 546 01:12:45,545 --> 01:12:50,104 Plus 100.000 pour chacun d'eux, si ça se termine bien. 547 01:12:50,139 --> 01:12:54,250 C'est un demi-million pour toi et 300.000 pour toi. 548 01:12:56,668 --> 01:13:03,830 Je paierai dĂ©s que je toucherai l'hĂ©ritage. Ça sera bientĂŽt. 549 01:13:05,525 --> 01:13:07,760 Faut juste finir ça! 550 01:13:15,109 --> 01:13:18,236 On a pas fait tout ça pour rien, mec... 551 01:13:18,453 --> 01:13:23,052 Vous deux, j'espĂ©re que vous aurez l'argent pour nous payer! 552 01:13:24,205 --> 01:13:27,210 Pourquoi on aurait fait ça, si on avait pas d'argent...! 553 01:13:35,763 --> 01:13:37,618 Laisse-moi faire. 554 01:13:38,684 --> 01:13:40,352 MESSAGE D'URGENCE REÇU 555 01:14:26,218 --> 01:14:28,956 LĂšve toi, lĂšve-toi et suis-lĂ ! 556 01:16:47,563 --> 01:16:52,615 La police peut arriver Ă  tout moment. T'as dĂ©jĂ  imaginĂ© si elle traversait la route? 557 01:16:52,633 --> 01:16:54,328 T'as dĂ©jĂ  pensĂ© Ă  ça? 558 01:16:54,364 --> 01:16:58,362 - Tu dois te calmer. - Me calmer, putain. 559 01:16:58,363 --> 01:17:02,674 La situation est hors de contrĂŽle. Tu sais pas ce qui se passe. 560 01:17:02,685 --> 01:17:09,660 Elle est blessĂ©e, elle est lente, et elle va par la route. Si tu la vois pas, tu reviens. 561 01:17:09,979 --> 01:17:12,161 Et toi, oĂč tu vas? 562 01:17:12,180 --> 01:17:16,912 Je retourne Ă  l'intĂ©rieur, voir avec Craig si elle est revenue. 563 01:17:16,934 --> 01:17:19,879 Donne-nous une arme. 564 01:17:19,906 --> 01:17:24,030 Ou ton couteau. Nous n'avons pas d'arme. 565 01:17:24,047 --> 01:17:26,957 C'est quoi la tienne? Donne-moi ça, lĂ ! 566 01:17:27,382 --> 01:17:33,359 - Tu sais utiliser ça? - Juste appuyer sur la gĂąchette et tirer, c'est ça? 567 01:17:35,918 --> 01:17:40,427 Deux flĂšches, deux tirs. Assure-toi de pas rater ta cible. 568 01:17:40,438 --> 01:17:42,621 Bien sĂ»r. 569 01:18:07,478 --> 01:18:09,257 Merde. 570 01:21:19,595 --> 01:21:21,385 C'est quoi ce bordel! 571 01:21:21,408 --> 01:21:23,362 Je l'ai touchĂ©, non? 572 01:21:23,377 --> 01:21:25,306 Entre. 573 01:21:27,421 --> 01:21:30,710 Donne moi l'arme. Allez. 574 01:21:30,724 --> 01:21:33,233 Je viens derriĂšre toi. 575 01:21:36,472 --> 01:21:37,972 Merde! 576 01:22:31,350 --> 01:22:33,774 C'est mĂȘme pas chaud, connasse. 577 01:24:52,320 --> 01:24:59,430 Felix... hĂ©, t'as dĂ©jĂ  fini ou quoi? 578 01:24:59,460 --> 01:25:03,271 J'ai vu que mon rĂ©seau est revenu. T'as fini? 579 01:25:06,275 --> 01:25:09,773 Ok, je sais que tu chies parce que je t'ai pas aidĂ©... 580 01:25:09,789 --> 01:25:14,993 Mais je pouvais pas, J'avais dit que tout ça pourrait arriver. 581 01:25:15,188 --> 01:25:23,168 J'ai vu maman avec tout ce sang et tu sais que je suis pacifiste. Je... je supporte pas les trucs violents. 582 01:25:24,240 --> 01:25:28,327 Allez, j'entends ta respiration dans le tĂ©lĂ©phone. 583 01:25:30,241 --> 01:25:37,006 Felix, il fait froid, putain. je vais rentrer. 584 01:25:49,761 --> 01:25:53,200 Felix? 585 01:25:55,836 --> 01:25:57,545 Felix? 586 01:26:09,943 --> 01:26:13,499 Erin. Tu vas bien? 587 01:26:24,111 --> 01:26:26,123 OĂč est FĂ©lix? 588 01:26:27,626 --> 01:26:32,169 J'ai enfoncĂ© un mixeur dans sa tĂȘte et je l'ai tuĂ©. 589 01:26:34,377 --> 01:26:36,247 Ok. 590 01:26:36,285 --> 01:26:39,937 J'y crois pas que t'es impliquĂ©. 591 01:26:41,012 --> 01:26:46,053 Allez, bĂ©bĂ©. Tu sais comme on est fauchĂ©. 592 01:26:46,097 --> 01:26:48,508 Tu m'aurais tuĂ©e. 593 01:26:48,529 --> 01:26:50,647 Ça ne serait pas arrivĂ©. 594 01:26:50,684 --> 01:26:53,906 MĂȘme si t'avais pas l'intention de me tuer, tu savais qu'il y avait un risque, non? 595 01:26:53,931 --> 01:26:56,115 Non. 596 01:26:56,159 --> 01:27:00,501 On avait besoin de toi comme tĂ©moin. La personne au casier judiciaire vierge, ... 597 01:27:00,513 --> 01:27:06,026 pour dĂ©clarer que notre famille et nos voisins ont Ă©tĂ© tuĂ©s par des fous. 598 01:27:06,050 --> 01:27:11,490 Vraiment, une partie importante du plan Ă©tait que tu ne sois pas blessĂ©e. 599 01:27:11,516 --> 01:27:17,010 On avait besoin de quelqu'un au-dessus de tout soupçon pour dire ce qui s'est passĂ© ici. 600 01:27:17,038 --> 01:27:20,143 Quelqu'un d'autre que Zee, Ă©videmment. 601 01:27:23,139 --> 01:27:25,447 OĂč est Zee? 602 01:27:25,474 --> 01:27:28,921 Je l'ai tuĂ©e aussi. 603 01:27:31,508 --> 01:27:34,160 Je comprends tout Ă  fait. 604 01:27:35,960 --> 01:27:37,642 Écoute... 605 01:27:37,656 --> 01:27:41,592 Je suis dĂ©solĂ© que ça se soit passĂ© comme ça. 606 01:27:41,614 --> 01:27:43,114 Mais comment j'aurais pu savoir... 607 01:27:43,969 --> 01:27:49,379 que tu es si bonne pour tuer les gens? 608 01:27:49,397 --> 01:27:53,525 Il faut avouer que c'est quand mĂȘme Ă©trange... 609 01:27:53,544 --> 01:27:59,101 Si tu avais rĂ©agi, disons, normalement, les autres seraient morts, ... 610 01:27:59,115 --> 01:28:03,780 ... tu serais indemne, et nous serions riches. 611 01:28:03,797 --> 01:28:08,864 On partirait en vacances Ă  Paris, par exemple. 612 01:28:08,888 --> 01:28:13,086 Avec mĂȘme une demande en mariage, qui sait?... 613 01:28:13,122 --> 01:28:18,390 Ok, ok, mais en regardant le bon cĂŽtĂ© des choses, ... 614 01:28:18,408 --> 01:28:22,120 ... je suis maintenant le seul hĂ©ritier du patrimoine de la famille... 615 01:28:22,141 --> 01:28:27,850 Je parle de millions, bĂ©bĂ©. Toi, moi, nous. 616 01:28:31,722 --> 01:28:38,131 En oubliant la situation actuelle... 617 01:28:38,153 --> 01:28:43,087 et la mauvaise passe que nous traversons... 618 01:28:43,099 --> 01:28:50,351 Ce serait fou de laisser passer ça. 619 01:28:50,376 --> 01:28:56,821 Quel gachis ça serait, au final... 620 01:28:56,849 --> 01:29:01,373 Entre-temps, rĂ©flĂ©chissons logiquement. 621 01:29:01,396 --> 01:29:03,811 Je sais que tu as un prĂȘt Ă©tudiant. 622 01:29:03,832 --> 01:29:06,904 500.000 dollars devraient rĂ©soudre tes problĂšmes, non? 623 01:29:06,928 --> 01:29:11,434 Tu laisserais le travail de serveuse pour Ă©tudier, t'aurais plus Ă  travailler. 624 01:29:11,458 --> 01:29:16,340 Je pourrais dĂ©jĂ  t'avoir les 500.000 le mois prochain. 625 01:29:16,355 --> 01:29:18,547 Ou... 626 01:29:18,828 --> 01:29:21,259 Je vais en prison. 627 01:29:21,286 --> 01:29:24,465 Et t'as rien. 628 01:29:26,560 --> 01:29:29,565 HĂ©. Je t'aime! 629 01:29:32,592 --> 01:29:35,676 Je t'avais promis de revenir, non? 630 01:29:38,690 --> 01:29:40,653 Je suis lĂ ! 631 01:29:57,235 --> 01:30:00,426 - Pourquoi? - Pourquoi, putain? 632 01:30:42,646 --> 01:30:47,132 J'ai besoin de renfort! Au numĂ©ro 5 d'Edelweiss. 633 01:31:20,863 --> 01:31:22,363 Non! N'ouvrez pas! 634 01:31:32,784 --> 01:31:36,288 â™Ș All my life I've been Looking for the magic â™Ș 635 01:31:36,488 --> 01:31:40,834 â™Ș I've been looking for the magic â™Ș 636 01:31:43,728 --> 01:31:47,073 â™Ș Fantasize on a sexy little tragic â™Ș 637 01:31:47,265 --> 01:31:51,179 â™Ș I've been looking for the magic â™Ș 638 01:31:51,402 --> 01:31:55,646 â™Ș In my eyes â™Ș 639 01:31:55,840 --> 01:32:02,655 â™Ș Oh, in her eyes To keep, oh, oh, oh â™Ș 640 01:32:02,847 --> 01:32:06,761 â™Ș The magic in my eyes â™Ș 641 01:32:07,585 --> 01:32:09,656 â™Ș In my eyes â™Ș 642 01:32:10,755 --> 01:32:13,531 â™Ș Baby, in my eyes â™Ș 643 01:32:16,127 --> 01:32:19,540 l' On the tips of Vegas Sexy little lay, girl â™Ș 644 01:32:19,764 --> 01:32:24,213 â™Ș She been looking for the magic â™Ș 645 01:32:26,938 --> 01:32:30,351 â™Ș Stay a while till the city is a desert â™Ș 646 01:32:30,542 --> 01:32:34,490 â™Ș She's been looking for the treasure â™Ș 647 01:32:34,679 --> 01:32:38,855 â™Ș In my eyes â™Ș 648 01:32:39,184 --> 01:32:45,999 â™Ș Oh, in her eyes To keep, oh, oh, oh â™Ș 649 01:32:46,191 --> 01:32:49,968 â™Ș The magic in my eyes â™Ș 650 01:32:50,395 --> 01:32:52,841 â™Ș Baby, in my eyes â™Ș 651 01:32:54,065 --> 01:32:57,069 â™Ș Baby, in my eyes â™Ș 652 01:32:58,336 --> 01:33:03,479 I Because a photograph Is like an hourglass sometime â™Ș 653 01:33:05,510 --> 01:33:10,687 I And then I never laugh Because I never have no time â™Ș 654 01:33:13,418 --> 01:33:20,199 â™Ș Oh, in her eyes To keep, oh, oh, oh â™Ș 655 01:33:20,391 --> 01:33:24,396 â™Ș The magic in my eyes â™Ș 656 01:33:24,662 --> 01:33:27,108 â™Ș Baby, in my eyes â™Ș 657 01:33:28,366 --> 01:33:31,279 â™Ș Baby, in my eyes â™Ș 658 01:33:32,370 --> 01:33:34,407 â™Ș In my eyes â™Ș 659 01:33:35,540 --> 01:33:38,749 â™Ș Baby, in my eyes â™Ș 660 01:33:40,511 --> 01:33:42,115 â™Ș Oh, oh â™Ș 661 01:33:44,082 --> 01:33:45,959 â™Ș Oh, oh â™Ș 662 01:33:46,784 --> 01:33:48,422 â™Ș In her eyes â™Ș 663 01:33:49,954 --> 01:33:52,025 â™Ș Baby, in her eyes â™Ș 664 01:34:01,232 --> 01:34:03,735 â™Ș In her eyes â™Ș 665 01:34:04,402 --> 01:34:06,939 â™Ș Baby, in her eyes â™Ș 666 01:34:08,439 --> 01:34:10,885 â™Ș In her eyes â™Ș 667 01:34:11,609 --> 01:34:14,385 â™Ș Baby, in her eyes â™Șâ™Ș 51395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.