All language subtitles for Yo2013 HDRiP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,994 --> 00:00:58,994 www.titlovi.com 2 00:01:01,994 --> 00:01:04,965 To, du�o. Tako je. 3 00:01:10,402 --> 00:01:12,202 Istu�irat �u se. 4 00:05:03,672 --> 00:05:06,570 Izgleda da je ovo ku�a Erika Harsona. 5 00:05:06,571 --> 00:05:10,207 Da. �uo sam da je ostavio �enu zbog neke studentice. 6 00:05:10,208 --> 00:05:12,543 Mo�da sada ovdje �ivi za stalno. 7 00:05:12,544 --> 00:05:17,481 Kakva �teta. - Tako smo izolirani ovdje gore, 8 00:05:17,482 --> 00:05:21,749 mo�da je dobro imati susjeda. - Valjda. 9 00:05:51,749 --> 00:05:53,629 Ja �u. - Dobro. 10 00:06:04,630 --> 00:06:07,366 Ovo je zanimljivo. - �to? 11 00:06:08,366 --> 00:06:10,166 Otvoreno je. 12 00:06:18,542 --> 00:06:23,613 Izgleda da nitko nije bio ovdje. Kladim se da su radnici 13 00:06:23,614 --> 00:06:26,087 ostavili otvorena vrata kada su pro�li put bili ovdje. 14 00:06:29,487 --> 00:06:32,409 Ja �u iznijeti namirnice iz auta i provjerit �u pe�. 15 00:06:50,409 --> 00:06:52,209 Tvoji roditelji su prili�no bogati, zar ne? 16 00:06:54,946 --> 00:06:57,417 Aha, valjda. 17 00:06:58,417 --> 00:07:02,752 Moj tata se umirovio iz KPG-a pro�le godine, dobio je ogromnu otpremninu. 18 00:07:02,753 --> 00:07:07,490 Samo malo, KPG? Kompanija za proizvodnju oru�ja? 19 00:07:07,491 --> 00:07:11,332 Aha. Mada je on radio u marketingu. 20 00:07:13,332 --> 00:07:15,132 Za�to? 21 00:07:15,866 --> 00:07:19,002 Predstavlja li ti to problem, du�o? Da ve�era� sa fa�istima? 22 00:07:19,003 --> 00:07:22,940 Ne. Ne. �elim upoznati tvoju obitelj. 23 00:07:22,941 --> 00:07:25,955 Nadam se da to zna�i da �e biti dobrog pi�a kod tebe ku�i. 24 00:07:28,547 --> 00:07:31,720 Vjerojatno ne�e. Mama mi je na lijekovima. 25 00:07:35,720 --> 00:07:38,618 Mo�emo li negdje stati i uzeti pi�e? 26 00:07:38,619 --> 00:07:41,291 Trebali bi. Pametno zbori�. - To. 27 00:08:10,455 --> 00:08:12,455 Upalio sam pe�. Oprosti. Jesi li dobro? 28 00:08:15,527 --> 00:08:18,902 Da li si sada bio na gornjem katu? - Ne, bio sam u podrumu. 29 00:08:20,898 --> 00:08:24,502 Da li si to �uo, sada? - �to da li sam �uo? 30 00:08:24,503 --> 00:08:27,707 �ula sam korake. 31 00:08:28,707 --> 00:08:31,776 Mislim da je netko u ku�i. - Jesi li sigurna? 32 00:08:31,777 --> 00:08:35,178 Paul, moramo i�i odavde! 33 00:08:35,179 --> 00:08:39,649 Aubrey . - Po�uri! - Ne. Ti iza�i van. Ja �u provjeriti na katu. 34 00:08:39,650 --> 00:08:42,119 Iza�i �e� van sa mnom! - Ovo je �kripava stara ku�a. 35 00:08:42,120 --> 00:08:43,920 Paul! Netko je tamo gore! 36 00:08:49,627 --> 00:08:54,597 Ovo �u ponijeti sa sobom, u redu? Da li si zadovoljna? - Ne. 37 00:08:54,598 --> 00:08:59,055 Dobro. �ekaj vani. Dolazim za minutu. - Pazi se! - Ho�u. 38 00:09:26,552 --> 00:09:28,352 Ima li koga? 39 00:10:46,036 --> 00:10:47,836 Crispian! - Tata. 40 00:10:47,846 --> 00:10:50,549 Zbog tebe sam se usrao od straha. - Aha. 41 00:10:53,552 --> 00:10:58,054 O, Bo�e. - Ne�u da ovo krivo zapo�injemo, 42 00:10:58,055 --> 00:11:00,632 ali za�to mama pla�e na prilazu ku�i? 43 00:11:02,026 --> 00:11:03,826 O, Bo�e. Po�i sa mnom. 44 00:11:32,625 --> 00:11:34,425 Jesi li dobro? 45 00:11:35,860 --> 00:11:39,263 Crispian i ja smo provjerili svaku sobu na katu. Nikoga tamo nema. 46 00:11:39,264 --> 00:11:41,064 O, Bo�e. 47 00:11:42,634 --> 00:11:44,845 Tako sam blesava. 48 00:11:47,005 --> 00:11:49,141 Du�o, �ao mi je. - Nemoj. 49 00:11:51,141 --> 00:11:55,044 Izblamirala sam te. - Nisi. - Ti mora da si Erin. - Jesam. 50 00:11:55,045 --> 00:11:57,814 Drago mi je. - I meni je drago. - Drago mi je �to si do�la. 51 00:11:57,815 --> 00:12:01,150 Hvala �to ste me pozvali. - Hej, ti. Do�i ovamo. 52 00:12:01,151 --> 00:12:02,951 U redu je. 53 00:12:03,887 --> 00:12:05,687 Donijeli smo viski. 54 00:12:06,857 --> 00:12:10,375 U�ite. - Dolazimo za minutu. 55 00:12:17,102 --> 00:12:22,083 �to se de�ava? - Ja... Ja... Ne pitaj. Ne znam. 56 00:12:33,083 --> 00:12:34,883 Tvoj tata je kupio ovu ku�u da je sredi? 57 00:12:35,987 --> 00:12:40,256 Da. To je trebao biti njegov umirovljeni�ki projekt, 58 00:12:40,257 --> 00:12:43,226 ne�to na �emu �e raditi, ali siguran sam da je dosad, 59 00:12:43,227 --> 00:12:45,027 pla�ao druge da rade na tome. 60 00:12:50,872 --> 00:12:54,705 Slomit �e� ovaj krevet. Star je oko 100 godina. - Oprosti. 61 00:12:54,706 --> 00:12:56,506 Tvoji roditelji izgledaju cool. 62 00:12:57,208 --> 00:13:01,979 Za ljude s novcem. Ima� sre�e. - Valjda. 63 00:13:01,980 --> 00:13:06,884 Ne, ima�. Ne zna� �to bi ve�ina ljudi dala da ima roditelje poput tvojih. 64 00:13:06,885 --> 00:13:08,689 �to god to zna�ilo. 65 00:13:11,689 --> 00:13:13,489 Do�i ovamo. 66 00:13:19,430 --> 00:13:22,032 Tvoja bra�a i sestra sutra sti�u? 67 00:13:22,033 --> 00:13:24,794 Da. Sutra je godi�njica braka mojih roditelja. 68 00:13:26,871 --> 00:13:30,440 35 godina, mo�e� li zamisliti? - Ne, ne mogu, stvarno. 69 00:13:34,179 --> 00:13:36,739 Jedva �ekam da upoznam ostatak tvoje obitelji sutra. 70 00:13:38,283 --> 00:13:40,083 Oni su ne�to posebno. 71 00:13:41,086 --> 00:13:43,053 Dugo vremena je pro�lo otkako smo svi bili zajedno, 72 00:13:43,054 --> 00:13:46,726 pa bi trebalo biti zanimljivo. 73 00:13:47,726 --> 00:13:49,526 Kako to? 74 00:13:50,761 --> 00:13:52,561 Vidjet �e�. 75 00:15:23,453 --> 00:15:25,889 Nije u�ivo? - To je ludo. - Nije u�ivo. 76 00:15:25,890 --> 00:15:27,558 ...poput starih crnobijelih filmova. 77 00:15:27,559 --> 00:15:29,293 Gledali ste ih. Gledali ste filmove. 78 00:15:29,294 --> 00:15:30,994 Ja sam ih u�ivo gledala. Ali kada ustanu, 79 00:15:30,995 --> 00:15:32,595 vi�i su od tebe, i ako imaju bebu... 80 00:15:32,596 --> 00:15:35,097 Ja bih da se klokani bore sa tipovima po imenu Gentelman Jack. 81 00:15:35,098 --> 00:15:37,534 Bez zezanja. - Recimo, uvijeni, kovrd�avi. - Da, da. 82 00:15:37,535 --> 00:15:40,504 Bok. - Kako ide? - 'Jutro. - Dobro jutro. 83 00:15:40,505 --> 00:15:44,474 Dobro jutro. - Bok, kolega. Jesi li vidio kako se klokani tuku? 84 00:15:44,475 --> 00:15:47,010 Prestani! - Dosta. 85 00:15:47,011 --> 00:15:50,047 Kelly? - Upoznat si sa njihovim repovima? - Dosta... 86 00:15:50,048 --> 00:15:53,917 Ne udaraj me. Prestani. - Hajde. 87 00:15:53,918 --> 00:15:57,019 Pi�kice. - Nemoj. Umalo si me udario u lice. 88 00:15:57,020 --> 00:16:01,191 Crispian... - Ne ljubi ga. Nemoj mi ljubiti �enu. Nepristojno je. 89 00:16:01,192 --> 00:16:04,126 Hvala. - Odvratno! To je bolesno. - Pri�i i poljubi me. 90 00:16:04,127 --> 00:16:06,897 Oprosti. On ti je brat. - Aha. 91 00:16:06,898 --> 00:16:08,698 Nije mi dozvoljeno da poljubim tvog brata. 92 00:16:09,835 --> 00:16:12,535 Podsje�a me na ono kada si bio mali. Trebalo je da ga vidi�. 93 00:16:12,536 --> 00:16:15,239 Ne, ne bi trebalo. - Stvarno? - Aha. Bio je poput malog, 94 00:16:15,240 --> 00:16:18,208 uspavanog debelju�kastog an�ela. - Stvarno? - Mali kerubin. 95 00:16:18,209 --> 00:16:20,943 Aha. - Oduvijek sam bio malo bucmast. - Ka�e da je samo malo bucmast. 96 00:16:20,944 --> 00:16:23,480 Imam okruglo lice. - Aha. - To ne zna�i da sam debeo. 97 00:16:23,481 --> 00:16:26,316 Tako je. To ne zna�i da je debeo. - Ne, to zna�i da je divan. 98 00:16:26,317 --> 00:16:28,518 Svo salo na njemu zna�i da je debeo. - Dobro. 99 00:16:28,519 --> 00:16:31,606 Ne zasnivaj mi�ljenje samo na osnovi njegovog lica. - Nisam debeo. 100 00:16:52,110 --> 00:16:55,281 Bok. - Pozdrav. 101 00:16:57,281 --> 00:17:00,618 Pitala sam se da li vam ovdje treba pomo� oko ne�ega? 102 00:17:01,618 --> 00:17:03,418 Mislim da sam sve sredila. 103 00:17:04,288 --> 00:17:07,524 Dobro. - Zapravo. Erin? 104 00:17:07,525 --> 00:17:10,298 Da. - Ponestalo mi je mlijeka. 105 00:17:14,298 --> 00:17:18,302 Dobro. - Da li bi mogla oti�i do susjeda 106 00:17:18,303 --> 00:17:21,138 i vidi� ima li on? Zove se Erik. 107 00:17:21,139 --> 00:17:22,939 Dobro. 108 00:17:24,074 --> 00:17:25,874 Odmah se vra�am. 109 00:17:32,516 --> 00:17:36,453 Kako ti ovo izgleda, Drake? - Divno. Sjajna boja. 110 00:17:36,454 --> 00:17:39,422 Ton boje sjajno izgleda, zar ne? - Aha. 111 00:17:39,423 --> 00:17:42,995 Nisam siguran za ovaj ton. - �to se ovdje de�ava? - Radi se. 112 00:17:44,495 --> 00:17:48,532 Bok, du�o. - Momci. Izgledate simpati�no. 113 00:17:48,533 --> 00:17:51,103 Mo�e� li to pridr�ati? Spremni? 114 00:17:55,305 --> 00:17:58,574 Divno. - Pridru�i nam se, Erin. - Zapravo, tvoja mama me zamolila 115 00:17:58,575 --> 00:18:01,645 da odem do susjeda vidjeti ako mogu posuditi ne�to mlijeka. 116 00:18:01,646 --> 00:18:05,549 Stvarno? - Aha. - Dobro. - Vra�am se za minutu. 117 00:18:05,550 --> 00:18:07,350 To sli�i tvojoj mami. - Tako je. 118 00:18:11,255 --> 00:18:13,055 Ne po�inji. Nemoj mi po�injati. 119 00:18:14,257 --> 00:18:17,460 Idem vidjeti kako je Kellly. To dobro izgleda, tata. 120 00:18:17,461 --> 00:18:19,261 Hvala, Drake. 121 00:18:26,271 --> 00:18:28,735 Kako je ispalo ono sa izborom znanstvenog suradnika? 122 00:18:32,744 --> 00:18:37,113 Ne tako dobro. - Nije? 123 00:18:37,114 --> 00:18:39,649 Nije. 124 00:18:39,650 --> 00:18:43,553 Valjda je bilo mnogo prijavljenih ove godine, i... 125 00:18:43,554 --> 00:18:45,639 Nisam ni�ta skoro izdao, pa... 126 00:18:47,324 --> 00:18:49,392 Neki ni�ta ne izdaju, 127 00:18:49,393 --> 00:18:52,391 a ipak dobiju poziciju znanstvenog suradnika, zna�. 128 00:18:59,804 --> 00:19:01,604 Zatvori vrata. 129 00:19:12,216 --> 00:19:14,016 Gdje je tvoj brat na�ao onu djevojku? 130 00:19:15,452 --> 00:19:19,824 Ne znam. Studentica? Bila mu je studentica? 131 00:19:20,824 --> 00:19:22,624 Sada mu je studentica. 132 00:19:25,563 --> 00:19:27,863 Kladim se da ide na �ivce. 133 00:19:29,100 --> 00:19:31,660 Njen akcent mi je nemelodi�an. 134 00:19:36,173 --> 00:19:39,409 Du�o, nemoj. 135 00:19:39,410 --> 00:19:41,530 Ne�u... Nisam raspolo�ena za to sada, u redu? 136 00:19:47,317 --> 00:19:49,117 Ne gledaj me tako. 137 00:19:52,523 --> 00:19:55,205 Ima� li Vicodin? - Da. U mojoj torbici. 138 00:20:34,765 --> 00:20:36,565 Ima li koga? Da li je itko kod ku�e? 139 00:21:10,368 --> 00:21:13,436 Aimee! - Bok, mama! 140 00:21:13,437 --> 00:21:18,475 O, du�o. Vidi ti nju! Tako si lijepa. 141 00:21:18,476 --> 00:21:21,210 Hvala. Malo sam smr�avila. - Divno izgleda�. 142 00:21:21,211 --> 00:21:24,499 Hvala. - Ti mora da si Tariq. - Da. Drago mi je. - Tako�er. 143 00:21:26,918 --> 00:21:28,755 Moj mali Felix. - Bok, mama. 144 00:21:30,755 --> 00:21:32,555 Htio bih da upozna� Zee, moju djevojku. 145 00:21:33,858 --> 00:21:37,459 Zee? - Sa dva "E". Z-E-E. 146 00:21:39,236 --> 00:21:43,236 Jedinstveno. Drago mi je, Zee. 147 00:21:45,236 --> 00:21:47,036 U�ite unutra. Hajde. 148 00:21:50,341 --> 00:21:53,349 Gdje je Crispian? Je li doveo novu djevojku? 149 00:22:01,518 --> 00:22:04,754 Ovo je moj de�ko. - Bok. - Crispian. - Kako je? 150 00:22:04,755 --> 00:22:07,670 Ti mora da si Erin. - Jesam. - Bo�e, tako si lijepa! 151 00:22:08,492 --> 00:22:12,262 Hvala! - Bok. Drago mi je �to te vidim. 152 00:22:12,263 --> 00:22:14,930 Ti si Erin? - Da. Drago mi je. - Tako�er. Mnogo sam �uo o tebi. 153 00:22:14,931 --> 00:22:18,767 I, Zee, zar ne? - Erin, znam. 154 00:22:18,768 --> 00:22:21,440 Gdje je moja princeza? - Tata! 155 00:22:23,440 --> 00:22:25,941 Ovo je moj de�ko, Tariq. - Bok. Kako si? - Drago mi je. 156 00:22:25,942 --> 00:22:28,712 Dobrodo�ao. - Hvala. - Tko bi da popijemo �a�u vina? 157 00:22:28,713 --> 00:22:31,614 Ja bih. - Ja �u popiti vino. - Daj da se za to pobrinem. 158 00:22:31,615 --> 00:22:35,465 Felikx. - Tata. - Samo �elim da svi znate 159 00:22:36,853 --> 00:22:40,559 koliko nam zna�i �to ste ovdje. Dakle... 160 00:22:41,559 --> 00:22:43,359 Hvala �to ste do�li. 161 00:22:46,264 --> 00:22:49,277 Tako je slatka. Zaljubljena sam. 162 00:23:01,646 --> 00:23:03,446 Pognimo glave. 163 00:23:07,752 --> 00:23:11,390 Dragi nebeski O�e, hvala Ti na hrani. 164 00:23:13,390 --> 00:23:15,113 Hrani na�e du�e kruhom �ivota, 165 00:23:15,148 --> 00:23:17,266 i pomozi nam da i mi uzmemo u�e��e u tome, 166 00:23:17,267 --> 00:23:20,566 blagim rije�ima i milosrdnim djelima. Amen. 167 00:23:21,064 --> 00:23:25,671 Amen. - I hvala mami i tati. 168 00:23:27,671 --> 00:23:31,708 �to su nas okupili ovdje. - Zadovoljstvo nam je. 169 00:23:36,413 --> 00:23:39,716 Dakle, Tariq, �ime se bavi�? 170 00:23:39,717 --> 00:23:43,639 Ja sam filma�. - Stvarno? - Da. Stvarno je dobar. 171 00:23:43,674 --> 00:23:46,523 Mislim da ne poznajem nijednog filma�a. To je tako... 172 00:23:46,524 --> 00:23:48,191 Nema nas puno. - ... zanimljivo. 173 00:23:48,192 --> 00:23:49,958 Samo sam napravio... - Jesi li bio na TV-u? 174 00:23:49,959 --> 00:23:52,594 Nisam na TV-u. Napravio sam samo jedan dokumentarac, 175 00:23:52,595 --> 00:23:55,665 Bio je na filmskom festivalu "Podzemlje" u Clevelandu, 2008. 176 00:23:55,666 --> 00:23:59,543 �to je filmski festival Podzemlje? Da li prikazuju filmove ispod zemlje? 177 00:23:59,603 --> 00:24:01,770 Ne, ne. Pokazuju ih iznad zemlje, ali oni... 178 00:24:01,771 --> 00:24:04,040 Stvarno su intelektualni. Prikazuju takve filmove. 179 00:24:04,041 --> 00:24:07,543 Intelektualni filmski festival? - Radi� li reklame? 180 00:24:07,544 --> 00:24:10,813 Jer njih najvi�e volim. - Ne. - Ne radi reklame. 181 00:24:10,814 --> 00:24:14,784 Stvarno? Mislim da je to vrhunac umjetni�ke forme u dana�nje vrijeme. 182 00:24:14,785 --> 00:24:18,921 Kratko i efektivno, treba� nabacati ideje. 183 00:24:18,922 --> 00:24:20,924 Eto za�to gledam TV u dana�nje vrijeme. 184 00:24:20,925 --> 00:24:23,760 Zato ja gledam... Mislim, to je bolje od serija. 185 00:24:23,761 --> 00:24:26,763 On pravi dokumentarce, pa... - Druga�ije je. - Da, ali mislim... 186 00:24:26,764 --> 00:24:29,725 Mislim da sam vidio dokumentarne reklame. Ne moraju biti 187 00:24:29,833 --> 00:24:33,803 ograni�ene na neku odre�enu stvar. Nije to... 188 00:24:33,804 --> 00:24:38,574 Znate, izgladnjeli umjetnik nikada mi nije imao smisla. 189 00:24:38,575 --> 00:24:41,679 Mislim da to treba� uzeti u obzir, Tariq. - Svakako. 190 00:24:42,679 --> 00:24:45,785 To nije po�teno! - Vrati to nazad. - To je bilo moje. 191 00:24:47,450 --> 00:24:50,053 Lopove. - Erin, da li jo� studira�? 192 00:24:51,819 --> 00:24:53,922 Da. Na zavr�noj sam godini. 193 00:24:53,923 --> 00:24:58,594 Zavr�avam master. - To je super, bravo. - Iz �ega master? 194 00:24:58,595 --> 00:25:01,164 Iz knji�evnosti. 195 00:25:01,165 --> 00:25:03,459 Bila si Crispianova studentica? 196 00:25:03,833 --> 00:25:06,971 Bila sam. Vi�e nisam. 197 00:25:07,971 --> 00:25:12,760 Nije vi�e. Pomagala mi je u nastavi, ali to je prestalo, jer smo shvatili 198 00:25:12,842 --> 00:25:14,642 da je to bilo neprikladno. 199 00:25:17,848 --> 00:25:21,186 Malo je neprofesionalno. - �to? 200 00:25:22,186 --> 00:25:23,986 �to to? 201 00:25:24,788 --> 00:25:29,191 Ono �to si upravo rekao. �to je to bilo? - O �emu? 202 00:25:29,192 --> 00:25:32,594 Rekao si da je neprofesionalno. Ne�to drugo si mi �elio re�i? 203 00:25:32,595 --> 00:25:35,767 Ne, samo sam bio suglasan s tobom. - Nisi bio suglasan sa mnom. 204 00:25:36,467 --> 00:25:40,609 Mislim... �to on... Mislio sam da je on rekao da je bilo neprofesionalno? 205 00:25:40,670 --> 00:25:43,439 Ne gledaj u nju. Ja sam ovdje. - Crispian. - �to je? 206 00:25:43,440 --> 00:25:48,210 Ve�eramo. - Razgovaram s bratom. 207 00:25:48,211 --> 00:25:51,480 Ho�e� li ne�to re�i, jer mislim... - �to to... Ne znam �to ho�e�. 208 00:25:51,481 --> 00:25:53,882 Nisi u poziciji da sudi� o mojim moralnim odlukama. 209 00:25:53,883 --> 00:25:56,986 Tko ka�e da ti sudim? - Ti, svojim o�ima. Dosta mi je toga. 210 00:25:56,987 --> 00:25:59,956 Velika semanti�ka konverzacija. Cijelo vrijeme si ovdje, 211 00:25:59,957 --> 00:26:03,161 bocka� me, ne�u to vi�e tolerirati. Dosta mi je toga. 212 00:26:03,244 --> 00:26:05,911 Ljubomoran si na mene. - Ja ljubomoran na tebe? 213 00:26:05,929 --> 00:26:08,465 Momci? Moramo li ovo raditi tijekom ve�ere? 214 00:26:08,466 --> 00:26:10,586 Molim vas, ja... - Ne, ne, mama. Ovo je dobro. 215 00:26:12,069 --> 00:26:13,869 Ljubomoran sam na tebe? Stvarno? 216 00:26:14,871 --> 00:26:16,671 Oduvijek, �to sam radio? 217 00:26:36,826 --> 00:26:40,410 �to je to koji kurac? - Pogledaj se u ogledalo! 218 00:26:40,445 --> 00:26:42,421 Izgleda� kao �ovjek slon. 219 00:26:47,103 --> 00:26:49,205 Kako to misli�? �to ne mo�e� vjerovati? 220 00:26:49,206 --> 00:26:51,541 Hajde reci mi �to ne mo�e� vjerovati. 221 00:26:51,542 --> 00:26:54,043 �to bi mogao re�i da je pribli�no zanimljivo, 222 00:26:54,044 --> 00:26:57,253 a da zaslu�uje pa�nju ili ima neku vrijednost? Dosta je bilo. 223 00:27:22,773 --> 00:27:24,573 O, moj Bo�e! 224 00:27:32,550 --> 00:27:35,818 Crispian! Pomozi mi da je podignem! Moramo bje�ati odavde! 225 00:27:35,819 --> 00:27:39,782 Aimee, nemoj! - Mama, spusti se dolje! Makni se od prozora! 226 00:27:41,190 --> 00:27:42,990 Drake! 227 00:27:51,073 --> 00:27:52,873 O, moj Bo�e! 228 00:27:54,638 --> 00:27:58,107 Aubrey , spusti se dolje! - Dolje, dolje, dolje! 229 00:27:58,108 --> 00:27:59,908 Ostanite dolje, ostanite dolje! - Dolje, dolje! 230 00:28:00,843 --> 00:28:02,643 Maknite se od prozora! Dolje! 231 00:28:03,980 --> 00:28:08,584 Crispian! Dovuci Drakea ovamo. Drake! Ostani dolje! 232 00:28:08,585 --> 00:28:10,385 Neka netko ne�to napravi! 233 00:28:11,591 --> 00:28:13,222 U redu je. U redu je. 234 00:28:13,223 --> 00:28:15,091 Pogledaj me. Pogledaj me. Bit �e� dobro, u redu? 235 00:28:15,092 --> 00:28:17,595 Samo ostani dolje. Moramo pozvati policiju. 236 00:28:18,595 --> 00:28:21,331 Svi �emo umrijeti! - Nemam signal. - Ni ja. 237 00:28:21,332 --> 00:28:23,265 Nemam ni ja. 238 00:28:23,266 --> 00:28:25,068 Da li itko ima signal? - Ne razumijem ovo, 239 00:28:25,069 --> 00:28:27,370 danas sam imao signal. Mogao sam koristiti telefon danas! 240 00:28:27,371 --> 00:28:31,341 Tata! Tata, mora da koriste ometa�. - �to? - Blokator mobilnog telefona. 241 00:28:31,342 --> 00:28:34,076 Ilegalni su, ali mo�e� ih nabaviti preko interneta za 30 dolara. 242 00:28:34,077 --> 00:28:37,746 Felix, jebena barabo! - Za�to ka�e� da sam baraba, �ovje�e? 243 00:28:37,747 --> 00:28:40,649 Samo poku�avam pomo�i u situaciji. - Nije �udno 244 00:28:40,650 --> 00:28:42,450 da si upao u ovakvo opasno sranje. 245 00:28:46,790 --> 00:28:50,159 O, moj Bo�e! Umrijet �emo! O, moj Bo�e! 246 00:28:50,160 --> 00:28:51,860 Crispian! Zgrabit �e� svog brata, 247 00:28:51,861 --> 00:28:54,700 iznijet �e� ga iz ove sobe smjesta! Kre�i, kre�i, kre�i! 248 00:28:57,700 --> 00:29:01,270 Ti �e� zgrabiti ovu stolicu. Izvuci sebe odavde! 249 00:29:01,271 --> 00:29:05,519 Zakloni lice i tr�i! Budi pogurena! Kre�i! 250 00:29:07,044 --> 00:29:09,746 Aimee, kre�i! - Zgrabi stolicu! Kre�i! 251 00:29:18,188 --> 00:29:20,422 Aubrey? Aubrey? - Aubrey, Aubrey. 252 00:29:20,423 --> 00:29:23,793 Ne, ne mogu! Ne! - Ovdje sam s tobom! Bit �e u redu. 253 00:29:23,794 --> 00:29:26,615 Hajde. Idemo. Spremna? - Kre�i, kre�i, kre�i! - Hajde! 254 00:29:45,215 --> 00:29:47,386 Moramo ovo izvu�i, zar ne? - Da. 255 00:29:49,386 --> 00:29:51,186 Neka je netko izvu�e! - Izvucite je! 256 00:29:52,756 --> 00:29:56,758 Ne, ne, ne. Nema rezanja, nema va�enja. Mo�e� li nje�no staviti ruke 257 00:29:56,759 --> 00:29:58,559 na ranu malo? Tako je. 258 00:30:00,197 --> 00:30:03,065 Di�i! - Ne, ne, ne, ne. Nemoj to raditi. 259 00:30:03,066 --> 00:30:07,335 Nemoj. Stani! - �ao mi je. - Lijekovi, du�o. Hajde! Trebaju mi lijekovi! 260 00:30:07,336 --> 00:30:09,923 Moja torbica. Neka mi netko doda torbicu. - Prestani se micati! 261 00:30:15,344 --> 00:30:18,246 Dr�i ruke na rani, molim te! - Ne, nemoj! 262 00:30:18,247 --> 00:30:20,047 Prestanite! 263 00:30:27,725 --> 00:30:31,260 O, moj Bo�e. �to nam se to doga�a? 264 00:30:31,261 --> 00:30:34,263 �to se kvragu doga�a? - Nemam pojma. - Tata, vidi� li nekoga? 265 00:30:34,264 --> 00:30:36,859 Nikoga ne vidim. Ti? - Ne. - Moramo ne�to u�initi! 266 00:30:36,894 --> 00:30:39,501 Netko treba otr�ati po auto, ili poku�ati pozvati pomo�! - Ne! 267 00:30:39,536 --> 00:30:42,138 Ne smijemo izlaziti. - Mama, to je jedini na�in. 268 00:30:42,139 --> 00:30:44,474 To je jedini na�in da se izvu�emo iz ovoga. Tko najbr�e tr�i? 269 00:30:44,475 --> 00:30:47,075 Tko je to? - Ja. - Ja sam najbr�i, ali imam ovu 270 00:30:47,076 --> 00:30:49,879 jebenu strijelu u le�ima. - Kakve veze ima tvoje rame 271 00:30:49,880 --> 00:30:52,482 sa nogama? Ja sam najbr�i. - Ima jebenu strijelu u le�ima! 272 00:30:52,483 --> 00:30:55,517 Prestani vikati na mene, Kelly! - Otkud zna� da to ima veze 273 00:30:55,518 --> 00:30:58,521 sa nogama, ako nikada nisi tr�ao, debeli kurtone? - Nisam vi�e debeo. 274 00:30:59,154 --> 00:31:00,954 Umukni! 275 00:31:04,894 --> 00:31:08,564 Ja sam najbr�a! Vi mi nikada ne odajete priznanje za bilo �to! 276 00:31:08,565 --> 00:31:10,351 Ne radi se o tome. Nitko ne treba tr�ati. 277 00:31:10,367 --> 00:31:12,434 Moramo svi ostati unutra. - Ne vjerujete u mene! 278 00:31:12,435 --> 00:31:16,005 Ne znamo koliko ljudi ima vani. - Vjerujemo u tebe. Vjerujemo. 279 00:31:16,006 --> 00:31:19,374 Mogu pretr�ati 5 km za 23 minute. Ja �u to u�initi. - Aimee, nemoj! Ne! 280 00:31:19,375 --> 00:31:21,815 Aimee, mo�e� ti to. Vjerujem u tebe, u redu? 281 00:31:21,880 --> 00:31:24,980 Mora� iza�i i oti�i tamo odakle mo�e� nazvati pomo� telefonom. 282 00:31:24,981 --> 00:31:27,706 Zee, pomozi mi da pomaknem ovo. Pomozi mi da sklonim ovo s puta. 283 00:31:27,741 --> 00:31:29,541 Felix! 284 00:31:32,288 --> 00:31:35,091 Mogu ja ovo, tata. - Dolje! 285 00:31:35,092 --> 00:31:38,093 Otvorit �emo vrata u posljednjem trenu. Ne�e o�ekivati 286 00:31:38,094 --> 00:31:39,894 da ona istr�i u punoj brzini. 287 00:32:29,146 --> 00:32:30,946 Pomozite nam! Pomozite mi! 288 00:32:31,515 --> 00:32:36,212 Aimee! Pomozite mi! Du�o! �to se desilo? �to se desilo? 289 00:32:43,945 --> 00:32:49,944 Aimee! 290 00:33:03,546 --> 00:33:05,982 O, moj Bo�e! Moja du�o! 291 00:33:05,983 --> 00:33:10,119 O, Bo�e! O, Bo�e! Ne! 292 00:33:10,120 --> 00:33:11,920 O, moj Bo�e! 293 00:33:13,556 --> 00:33:17,896 Ne! Moj Bo�e! 294 00:33:34,396 --> 00:33:36,196 Erin! 295 00:33:38,481 --> 00:33:40,281 �to to radi�? 296 00:33:42,619 --> 00:33:45,939 Moramo se pobrinuti da svi prozori i vrata budu zaklju�ani. 297 00:33:45,974 --> 00:33:47,820 �to? 298 00:33:56,065 --> 00:33:59,368 Du�o. Hej. �to to radi�? 299 00:33:59,369 --> 00:34:02,271 U nekim mjestima, ako pusti� SMS policiji, dobiju je kao govornu po�tu. 300 00:34:02,272 --> 00:34:05,274 Ako ima� jednu crtu mo�e� poslati SMS. Hajde! - Te stvari su beskorisne. 301 00:34:07,044 --> 00:34:08,844 Nastavit �u poku�avati. 302 00:34:12,032 --> 00:34:14,016 Drugi kat je �ist. Trebali bi biti sigurniji 303 00:34:14,017 --> 00:34:18,321 nego ovdje dolje. - Aubrey, du�o, hajde. 304 00:34:18,322 --> 00:34:20,695 O, moj Bo�e, ne. - Vodim je gore. - Dobra ideja. 305 00:34:25,695 --> 00:34:27,495 Drake, trebamo se pobrinuti za to rame. 306 00:34:28,965 --> 00:34:31,334 U redu je. Ne osje�am je vi�e. - Siguran si? 307 00:34:33,202 --> 00:34:37,575 Ne pipaj je. Ne pipaj je. - Svi �emo se izvu�i iz ovoga. 308 00:34:38,575 --> 00:34:40,680 Moramo pokriti i zaklju�ati sve prozore. 309 00:34:43,680 --> 00:34:45,452 Nikada ranije nisam vidio ovakav slu�aj. 310 00:34:45,453 --> 00:34:47,138 Ovo je jedinstvena situacija. 311 00:34:47,517 --> 00:34:49,752 Ipak netko treba iza�i van i pozvati pomo�. 312 00:34:49,753 --> 00:34:53,121 Trebamo ostati unutra, zaklju�ati sve, i �ekati da policija do�e. 313 00:34:53,122 --> 00:34:56,225 Zapravo, trebamo ispisati na prozoru na katu, SOS ili sli�no. 314 00:34:56,226 --> 00:34:59,254 Da, to je dobra ideja. Izvu�i �u plahtu sa kreveta gore. 315 00:35:03,265 --> 00:35:05,065 Skoro smo stigli. Hajde. 316 00:35:14,276 --> 00:35:18,239 Ostani sa mnom. - Moram vidjeti �to je s djecom. 317 00:37:50,302 --> 00:37:52,102 Makni se u stranu! Mrdaj! 318 00:37:58,541 --> 00:38:00,341 O, moj Bo�e. 319 00:38:02,412 --> 00:38:04,212 Mama. 320 00:38:06,416 --> 00:38:10,585 Ne. Ne! Ne! Ne! O, Bo�e! Ne! 321 00:38:10,586 --> 00:38:14,314 Ne! Aubrey! Ne! 322 00:38:31,967 --> 00:38:34,653 TI SI SLJEDE�I 323 00:38:38,314 --> 00:38:43,455 Moram je vidjeti. Moram je vidjeti! - Tata, tata. Ne. Ostani ovdje dolje. 324 00:38:46,255 --> 00:38:48,055 Ostani ovdje dolje s nama. 325 00:38:56,599 --> 00:38:58,399 Za�to bi itko �inio ovo? 326 00:40:13,709 --> 00:40:15,509 O, moj Bo�e! 327 00:40:20,517 --> 00:40:23,051 Kelly! - Nemoj, Drake! 328 00:40:23,052 --> 00:40:26,055 Drake! - Kelly! 329 00:40:28,325 --> 00:40:30,125 Jebem ti! 330 00:40:40,503 --> 00:40:42,303 �to se dogodilo? 331 00:40:47,043 --> 00:40:50,452 Upomo�! Neka mi netko pomogne! 332 00:40:55,452 --> 00:40:58,564 Neka mi netko pomogne! Pomozite mi! 333 00:41:07,564 --> 00:41:09,364 Mo�e� li donijeti krpu? - Mo�e. 334 00:41:10,867 --> 00:41:13,634 Mo�da i mi trebamo poku�ati tr�ati. Mislim, Kelly je uspjela. 335 00:41:13,635 --> 00:41:15,435 Barem da do�emo do auta. 336 00:41:18,941 --> 00:41:21,442 Ja �u poku�ati. Poku�at �u. Vi ostanite ovdje. 337 00:41:21,443 --> 00:41:23,523 Ne, ne, ne. Stani. Po�i �u s tobom. Zee, dr�i ovo. 338 00:41:26,782 --> 00:41:31,122 Ali morali bismo ponijeti Drakea. A tata, on... 339 00:41:32,122 --> 00:41:36,625 On ne mo�e tr�ati. Ja �u oti�i po auto. 340 00:41:36,626 --> 00:41:38,426 Ima da ga dovezem ispred ulaznih vrata. 341 00:41:38,427 --> 00:41:42,431 Onda ti, Felix i Zee iznesite Drakea i tatu. 342 00:41:42,432 --> 00:41:44,232 Ima li to smisla? 343 00:41:47,863 --> 00:41:50,184 Du�o, bit �u dobro. Mogu ja ovo. 344 00:41:52,075 --> 00:41:53,875 Brzo �u. 345 00:41:56,546 --> 00:41:58,346 Du�o? 346 00:41:58,881 --> 00:42:00,681 Uzmi ovo. 347 00:42:34,117 --> 00:42:36,987 Zdravo? Gospodine? Gospodine? Pustite me unutra! 348 00:42:40,189 --> 00:42:44,960 Pustite me unutra! �to koji kurac nije u redu s tobom? Otvori vrata! 349 00:42:44,961 --> 00:42:47,429 Otklju�aj vrata! Pusti me unutra! 350 00:44:59,776 --> 00:45:03,200 Pretpostavljam da su ostali automobili vani, ali... 351 00:45:05,200 --> 00:45:07,736 Nikoga nisam vidio vani. 352 00:45:07,737 --> 00:45:11,766 Mo�da Kelly... Mo�da je pro�la pored njih. Mislim, to nam daje �ansu. 353 00:45:11,840 --> 00:45:13,776 Kako to misli�? 354 00:45:15,912 --> 00:45:17,712 Idem opet van. 355 00:45:19,115 --> 00:45:20,915 Ne, ne�e�. - Ho�u. 356 00:45:21,448 --> 00:45:24,113 Ho�u. Nisam nikoga vidio. Mo�da je gotovo. 357 00:45:24,568 --> 00:45:28,317 Samo malo. Pa �to? Tek tako �e� ostaviti nas ostale ovdje? 358 00:45:30,258 --> 00:45:34,929 Jasno je da nam treba pomo�, �ovje�e. Treba nekoga pozvati da do�e. 359 00:45:34,930 --> 00:45:38,100 Oti�i �u kod susjeda. �im budem na sigurnoj razdaljini, 360 00:45:38,101 --> 00:45:41,203 poku�at �u pustiti SMS. 361 00:45:41,204 --> 00:45:44,642 Vi ostanite ovdje. Pazite jedni na druge. 362 00:45:46,268 --> 00:45:48,068 Vratit �u se. Brzo �u se vratiti. 363 00:45:52,014 --> 00:45:53,814 Stani, Crispian. 364 00:45:56,385 --> 00:45:58,185 Nemoj i�i. Ne �alim se. 365 00:46:04,894 --> 00:46:08,129 Sve �e biti u redu tamo vani. 366 00:46:08,130 --> 00:46:12,673 Samo ti ostani ovdje. �uvaj se. 367 00:46:16,673 --> 00:46:20,144 Uskoro �u se vratiti, u redu? U redu? 368 00:46:22,144 --> 00:46:23,944 Obe�ava�? 369 00:46:25,347 --> 00:46:27,147 Obe�avam. 370 00:46:35,358 --> 00:46:37,158 Vidimo se uskoro. 371 00:46:54,243 --> 00:46:57,379 Ne�u pogrije�iti ako ka�em da je barem jedan od njih ve� unutra. 372 00:46:57,380 --> 00:47:00,852 Misli� da je osoba koja je ubila moju �enu jo� u ovoj ku�i? 373 00:47:04,186 --> 00:47:05,986 Tako bih pretpostavila, da. 374 00:47:08,191 --> 00:47:09,991 Kako je on, Zee? 375 00:47:10,959 --> 00:47:12,759 �ini se da je krvarenje stalo. 376 00:47:14,351 --> 00:47:16,988 Odnesimo ga tamo, sakrijmo ga na sigurno mjesto. 377 00:47:16,989 --> 00:47:18,789 Felix, mo�e� li nam pomo�i? 378 00:47:19,802 --> 00:47:22,671 Na tri. Jedan, dva, tri. 379 00:47:35,485 --> 00:47:38,085 Koja je najbolja soba da svi budemo u njoj? 380 00:47:38,086 --> 00:47:40,821 Ne znam. Sve sobe imaju prozore, osim podruma. 381 00:47:40,822 --> 00:47:43,424 Ne, podrum je lo�a ideja. Mogli bi ispustiti plin niz stepenice 382 00:47:43,425 --> 00:47:47,462 i ubaciti �ibicu. Trebamo ostati unutra i zabarikadirati prozore. 383 00:47:47,463 --> 00:47:49,263 Sranje, kad smo ve� kod toga. 384 00:48:21,063 --> 00:48:22,863 Svatko od nas treba nositi oru�je. 385 00:49:45,280 --> 00:49:47,080 Da li itko poznaje ovog tipa? 386 00:49:50,052 --> 00:49:51,852 Te�ko je re�i. 387 00:50:17,079 --> 00:50:21,619 Siguran sam da je Crispian dobro. Crispian je �vrst momak. 388 00:50:23,619 --> 00:50:28,656 Ne, nije, ali hvala. Nego hvala na pomo�i. 389 00:50:29,742 --> 00:50:32,403 �inilo se da zna� znanje. - Da, ne brini zbog toga. 390 00:50:36,564 --> 00:50:38,364 Gdje ti je tata? 391 00:51:25,380 --> 00:51:29,583 Gdje je razvodna kutija? - Ne znam. Mislim da je u podrumu. 392 00:51:29,584 --> 00:51:33,013 Za�to je ne ode� potra�iti tamo? Ja �u gore poku�ati na�i tatu. 393 00:52:03,184 --> 00:52:04,984 Tata! - Felix! 394 00:52:09,791 --> 00:52:11,595 Jedan od njih je bio u spava�oj sobi. 395 00:52:12,595 --> 00:52:16,366 Promatrali su nas danima. Dok smo spavali. 396 00:52:18,166 --> 00:52:22,136 Ovo nije bio nasumi�an napad, Felix. - Tata, ne brini - Da. - Smiri se. 397 00:52:23,539 --> 00:52:26,433 Razumijete �to �elim re�i. Na�a obitelj im je bila meta. 398 00:53:22,283 --> 00:53:25,390 Stvarno? Morao si to napraviti to�no preda mnom? 399 00:53:28,537 --> 00:53:31,106 Ne�to �eli� re�i? - Da, zna� �to? 400 00:53:31,840 --> 00:53:33,640 Nema veze. 401 00:53:36,278 --> 00:53:39,852 Jesi li dobro? - Aha. Samo... 402 00:53:43,852 --> 00:53:45,749 Samo se trebam oprati. 403 00:57:32,447 --> 00:57:34,247 Stani! Stani! 404 00:57:57,639 --> 00:57:59,439 Probudio sam se tamo unutra. 405 00:58:00,909 --> 00:58:04,548 Da. Onesvijestio si se. Stavili smo te tamo da te sakrijemo. 406 00:58:07,548 --> 00:58:09,348 Hvala. 407 00:58:10,119 --> 00:58:11,919 Nema na �emu. 408 00:58:20,729 --> 00:58:22,891 Gdje je Kelly? 409 00:58:26,193 --> 00:58:27,993 Ne znam. 410 00:58:29,872 --> 00:58:34,174 Da li ste dobro? �to se doga�a? �uli smo buku, pa smo ostali gore. 411 00:58:34,661 --> 00:58:36,461 �to se dogodilo? 412 00:58:37,079 --> 00:58:41,949 Jedan od njih je u�ao i napao nas. Ubola sam ga i pobjegao je. Hajde. 413 00:58:41,950 --> 00:58:45,285 Ubola si ga? - Aha. 414 00:58:45,332 --> 00:58:48,885 Misli� li da si ga mo�da ubila? - Ne, istr�ao je kroz vrata. 415 00:58:49,992 --> 00:58:54,027 Da li je ikoga bilo gore? - Nikoga nismo prona�li. 416 00:58:54,028 --> 00:58:56,611 Tko god da je bio tamo mogao je iza�i kroz prozor. 417 00:58:59,501 --> 00:59:03,206 Da li ti je tata dobro? - Aha. Samo se treba odmarati. 418 00:59:05,006 --> 00:59:06,806 �to misli� koliko ih ima? 419 00:59:09,845 --> 00:59:11,645 Mora da ih je barem jo� dvojica. 420 00:59:13,514 --> 00:59:15,785 Mo�da su oti�li. Mo�da si ih upla�ila. 421 00:59:18,140 --> 00:59:21,610 Do�i ovamo. Ne ra�unajmo na to. Hajde. 422 00:59:21,990 --> 00:59:24,926 Neki alat je ostao u podrumu koji bismo mogli iskoristiti. 423 00:59:24,927 --> 00:59:26,727 Hajdemo tamo dolje. 424 00:59:30,164 --> 00:59:33,291 Uzmite bilo �to o�tro ili te�ko �to mo�e da bude dobro oru�je, 425 00:59:33,326 --> 00:59:35,753 ali morate to u�initi brzo. Moramo biti gore. 426 00:59:36,387 --> 00:59:38,187 Da, hajde... Hajde da pregledamo tatin alat. 427 00:59:38,188 --> 00:59:40,299 Mogli bismo mnoge stvari iskoristiti. Hajde. 428 00:59:40,300 --> 00:59:41,929 Zee, mo�e� li uzeti ovo? 429 00:59:43,579 --> 00:59:46,214 To �e biti dovoljno za po�etak. 430 00:59:46,215 --> 00:59:48,820 Idemo. I nemojte se zadr�ati predugo! 431 00:59:51,820 --> 00:59:53,620 Drake je ne mora vidjeti ovakvu. 432 00:59:59,494 --> 01:00:01,943 Zee, da ti poka�em ne�to na brzinu? 433 01:00:07,769 --> 01:00:12,006 Samo se treba� pobrinuti da �avao pro�e do dolje. 434 01:00:13,275 --> 01:00:15,112 Vidi� to? 435 01:00:17,112 --> 01:00:21,649 Zakucaj, recimo, 4 ili 5 na ovoj? 436 01:00:21,650 --> 01:00:24,551 Napravit �emo koliko god mo�emo. - Dobro. 437 01:00:26,988 --> 01:00:28,890 Mogu li te ne�to pitati? 438 01:00:30,691 --> 01:00:32,491 Kako si nau�ila sve ovo? 439 01:00:32,927 --> 01:00:37,968 Imala sam uvrnuto djetinjstvo. Odrasla sam u kompleksu za pre�ivljavanje. 440 01:00:39,968 --> 01:00:43,910 To jo� nisam �ak ni Crispianu rekla. - Dobar odgovor. 441 01:00:48,910 --> 01:00:52,779 Pretpostavljam da kada sam se rodila, tata je postao nekako paranoi�an. 442 01:00:52,780 --> 01:00:56,356 Bio je uvjeren da �e svijet istro�iti resurse za nekoliko godina. 443 01:00:59,312 --> 01:01:01,571 Na�ao je mnogo ljudi koji su se slo�ili s njim, 444 01:01:01,572 --> 01:01:03,349 i svi smo se preselili u Outback. 445 01:01:05,093 --> 01:01:07,962 U biti, ako �ak i tamo bude prenaseljeno, 446 01:01:07,963 --> 01:01:10,200 �elio je da budem sposobna brinuti o sebi. 447 01:01:12,990 --> 01:01:15,079 Sa 15 godina preselila sam se s mamom u SAD, 448 01:01:16,321 --> 01:01:18,489 ali mnogo toga sam nau�ila prije preseljenja. 449 01:01:21,859 --> 01:01:23,722 To je ludo. 450 01:01:33,722 --> 01:01:35,522 Na�ao sam neke stvari. 451 01:01:38,793 --> 01:01:40,593 Nitko ne zna gdje je Crispian? 452 01:01:42,030 --> 01:01:45,640 Ne, on... Istr�ao je van nakon �to je Kelly istr�ala. 453 01:01:48,070 --> 01:01:49,870 Moram ih i�i potra�iti. 454 01:01:51,939 --> 01:01:55,814 Moram barem poku�ati. Ne mogu ostaviti Kelly tamo. 455 01:01:58,814 --> 01:02:02,121 Kako to misli�? Drake, Kelly je mrtva. 456 01:02:05,921 --> 01:02:10,483 �to? - Kelly je mrtva. Nisi to znao? 457 01:02:12,093 --> 01:02:15,328 O, Bo�e. �ao mi je. 458 01:02:15,329 --> 01:02:19,900 Nisam ti �elio ovako saop�iti, ali poginula je. 459 01:02:19,901 --> 01:02:21,701 Njeno tijelo je tamo gore na podu. 460 01:02:26,340 --> 01:02:29,777 Drake, �ao mi je. Ja... - Za�epi! Felix! 461 01:02:29,778 --> 01:02:33,531 Znam da ti je bilo stalo do nje. - Za�epi! Za�epi! Prestani s pri�om! 462 01:02:42,323 --> 01:02:44,123 �ao mi je. 463 01:03:09,284 --> 01:03:13,222 Da li bi ve� jednom umro? I ovako mi je dovoljno te�ko. 464 01:04:21,222 --> 01:04:23,022 Zavr�ila si tu? 465 01:04:24,159 --> 01:04:27,527 Cool. Zna�, mo�da nije lo�a ideja da napravimo barem jo� jednu. 466 01:04:27,528 --> 01:04:29,197 Idem gore vidjeti kako im je tata. 467 01:04:29,198 --> 01:04:31,531 A kada se momci vrate, neka na�u neki konopac ili sli�no. 468 01:04:31,532 --> 01:04:33,332 Mogu ja to u�initi. Mogu po�i. 469 01:04:36,171 --> 01:04:38,472 Ho�e� li po�i sa mnom? Mo�emo i�i zajedno. 470 01:04:39,273 --> 01:04:41,073 Ne, u redu je. Odradit �u jo� jednu dasku. 471 01:04:42,043 --> 01:04:44,476 Dobro. �uvaj se. 472 01:09:20,522 --> 01:09:22,525 Jebem ti! 473 01:09:23,590 --> 01:09:28,628 Kopile! Jebem ti! 474 01:09:30,922 --> 01:09:32,722 Ne smeta ti da provjeri� to? 475 01:09:33,567 --> 01:09:35,367 Vjerujem da te zato pla�am. 476 01:09:49,084 --> 01:09:50,884 Hvala. 477 01:09:59,326 --> 01:10:01,126 Kakva jebena katastrofa. 478 01:10:03,464 --> 01:10:06,683 U redu je, du�o. Bit �e uskoro gotovo. 479 01:10:21,683 --> 01:10:23,812 Nisam raspolo�en sada, Zee. 480 01:10:24,140 --> 01:10:26,790 Hajde. U�init �u da to bude brzo. 481 01:10:29,857 --> 01:10:32,825 Ho�u da me jebe� na ovom krevetu, pored tvoje mrtve mame. 482 01:10:32,826 --> 01:10:36,464 �to? Za�to bi uop�e rekla tako ne�to? 483 01:10:38,299 --> 01:10:40,099 Nikada ne�e� raditi ni�ta zanimljivo. 484 01:10:41,536 --> 01:10:45,704 Ne mislim da ti je kritika na mjestu. - Onda me jebi pored tvoje mrtve mame. 485 01:10:47,174 --> 01:10:48,974 Ovaj razgovor je zavr�en. 486 01:11:13,367 --> 01:11:15,167 Jebem ti. 487 01:11:22,442 --> 01:11:25,851 Stani! Nemoj to raditi! Ne �eli� ostaviti svoju DNK ovdje, �ovje�e. 488 01:11:27,581 --> 01:11:31,519 Po�istit �u to kasnije. Kao i ostatak ovog jebenog nereda. 489 01:11:32,519 --> 01:11:35,758 Pardon? Ka�e� to kao da sam ja kriv za to. 490 01:11:36,758 --> 01:11:41,561 Slu�aj. Da bude kristalno jasno. Morao sam ubiti ro�enog brata 491 01:11:41,562 --> 01:11:44,431 jer vas razbija neka djevojka! 492 01:11:44,432 --> 01:11:47,366 Morao sam izbosti brata, nekoliko puta. 493 01:11:47,367 --> 01:11:51,605 To ste trebali vi u�initi. Niste ne�to ovdje unutra doprinijeli, 494 01:11:51,606 --> 01:11:54,287 mogli ste ostati vani sa svojim jebenim samostrelima. 495 01:11:55,210 --> 01:12:01,209 Ho�e� da pri�amo o bra�i? Ono je moj brat, tamo le�i mrtav. 496 01:12:01,749 --> 01:12:04,261 I za razliku od tebe, ja sam volio svog brata. 497 01:12:04,649 --> 01:12:07,417 Vidi. �ao mi je. Nisam to znao. 498 01:12:08,423 --> 01:12:12,320 Znao sam da ste zajedno slu�ili vojsku. Me�utim, nisam znao da ste rod. 499 01:12:13,527 --> 01:12:15,327 �ovje�e, ona ga je stvarno dobro sjebala, ha? 500 01:12:19,152 --> 01:12:23,505 Poku�avam uzeti u obzir razloge za�to da te ne ubijem! 501 01:12:25,505 --> 01:12:29,678 Ja �u... Platit �u ti vi�e. - O �emu pri�a�? 502 01:12:30,678 --> 01:12:33,120 Ubije� li me, ne�e� ni�ta dobiti. 503 01:12:34,381 --> 01:12:38,552 Izvede� li ovo, dat �u ti 400.000 dolara. 504 01:12:38,553 --> 01:12:41,887 Mo�e? Trebao sam ti dati 200.000 dolara, zar ne? 505 01:12:41,888 --> 01:12:45,310 Ali ti treba� uzeti i bratov dio. Jedino je tako po�teno. 506 01:12:45,860 --> 01:12:48,528 Plus, isplatit �u i dodatnih 100.000 dolara. Za svakoga. 507 01:12:48,530 --> 01:12:52,798 Ako uspijemo ovo okon�ati. Mo�e? To je pola milijuna za tebe. 508 01:12:52,799 --> 01:12:55,651 I 300.000 za tebe. Smatram da... 509 01:12:58,372 --> 01:13:03,276 Ne�u... Ne�u vas mo�i isplatiti dok mi ne sjedne nasljedstvo, 510 01:13:03,277 --> 01:13:07,656 ali ho�e uskoro. Samo trebamo ovo okon�ati! 511 01:13:14,656 --> 01:13:16,593 Do�li smo �ak dovde, �ovje�e. 512 01:13:18,593 --> 01:13:22,139 Bolje bi bilo vama dvojici da dobijete dovoljno novca da nas isplatite! 513 01:13:23,563 --> 01:13:25,566 Zar bih ovo radio da ne�u dobiti? 514 01:13:35,410 --> 01:13:37,210 Ja �u. 515 01:13:38,093 --> 01:13:40,265 PORUKA ZA POZIV U POMO� PRIMLJENA 516 01:14:26,267 --> 01:14:28,426 Ustaj! Za njom! Za njom! 517 01:16:47,102 --> 01:16:50,136 Panduri mo�da sada dolaze, s obzirom na informacije. 518 01:16:50,137 --> 01:16:52,606 �to ako nalete na nju dok tr�i niz put? 519 01:16:52,607 --> 01:16:56,176 Da li si uop�e pomislio na to? - Treba� se smiriti. 520 01:16:56,177 --> 01:16:58,272 Nemoj mi govoriti da se smirim, Tom. 521 01:16:58,273 --> 01:17:00,271 Cijela ova situacija je izvan kontrole. 522 01:17:00,514 --> 01:17:05,118 �ak ni ne znamo �to se doga�a. - Ozlije�ena je. Nije br�a od nas. 523 01:17:05,119 --> 01:17:08,689 Samo se vi dr�ite puta. Ne vidite li je, vratite se ovdje. 524 01:17:09,689 --> 01:17:14,093 Kuda �e� ti? - Natrag u ku�u da vidim kako je Craig, 525 01:17:14,094 --> 01:17:18,034 i da se osiguram da se ne vrati. - Stani, daj nam samostrel. 526 01:17:20,034 --> 01:17:22,154 Ima� ma�etu. Mi nemamo nikakvo oru�je. 527 01:17:23,937 --> 01:17:26,938 Za�to tu stoji�? Daj mi je! 528 01:17:27,140 --> 01:17:30,043 Zna� li kako ga koristiti? - Da, znam kako ga koristiti. 529 01:17:30,044 --> 01:17:31,844 Povu�em okida�, izlete strijele, zar ne? 530 01:17:35,715 --> 01:17:39,326 Dvije strele. Dva hica. Vidi� li je, neka ne budu uzaludni. 531 01:17:40,503 --> 01:17:42,303 Naravno. 532 01:18:07,147 --> 01:18:08,947 Sranje. 533 01:21:19,773 --> 01:21:24,281 �to koji kurac? Pogodio sam je, zar ne? Ulazi. 534 01:21:27,281 --> 01:21:30,549 Daj mi samostrel. Hajde! 535 01:21:30,550 --> 01:21:33,218 Dobro. Odmah sam iza tebe. - Dobro. 536 01:21:35,188 --> 01:21:36,988 Prokletstvo. 537 01:22:24,453 --> 01:22:26,253 Jebem ti! 538 01:22:31,245 --> 01:22:33,345 To �ak nije ni toplo, glupa ku�ko. 539 01:24:51,617 --> 01:24:53,455 Felix? 540 01:24:55,055 --> 01:24:58,059 Bok. Felix, da li je sve tamo odra�eno, ili �to? 541 01:24:59,559 --> 01:25:01,559 Vidio sam da mi se signal vratio. Da li je gotovo? 542 01:25:06,099 --> 01:25:10,169 Znam da si ljut jer ti nisam pomagao. Samo... 543 01:25:10,170 --> 01:25:12,990 Nisam to mogao, �ovje�e. Ja... Rekao sam ti da se to mo�e dogoditi. 544 01:25:15,174 --> 01:25:19,411 Vidio sam mamu, i krv, a ti zna� da sam pacifist. 545 01:25:19,412 --> 01:25:21,717 Ne mogu... Ne mogu iza�i na kraj s nasiljem. 546 01:25:23,717 --> 01:25:26,518 Ma daj. �ujem kako di�e� u slu�alicu. 547 01:25:29,490 --> 01:25:31,290 Felix? 548 01:25:33,460 --> 01:25:35,728 Ovdje vani je hladno. Dolazim unutra. 549 01:25:49,242 --> 01:25:51,042 Felix? 550 01:25:55,214 --> 01:25:57,014 Felix? 551 01:26:09,696 --> 01:26:12,077 Erin, dobro si! 552 01:26:24,077 --> 01:26:25,877 Gdje je Felix? 553 01:26:27,414 --> 01:26:29,485 Zabila sam mu blender u glavu i ubila ga. 554 01:26:33,971 --> 01:26:36,254 Dobro. 555 01:26:36,255 --> 01:26:38,055 Ne mogu vjerovati da si bio upetljan u ovo. 556 01:26:40,896 --> 01:26:44,476 Ma daj, du�o. Zna� koliko smo �vorc, zar ne? 557 01:26:45,833 --> 01:26:50,570 Naredio bi da me ubiju. - Ne! To se nije trebalo dogoditi. 558 01:26:50,571 --> 01:26:53,405 �ak i da me nisi �elio ubiti, morao si znati da sam mogla umrijeti. 559 01:26:53,406 --> 01:26:55,206 Ne! 560 01:26:56,276 --> 01:26:58,511 Trebao si biti svjedok. 561 01:26:58,512 --> 01:27:00,185 Osoba sa �istim dosjeom, 562 01:27:00,186 --> 01:27:02,708 koja bi mogla potvrditi da su na�u obitelj i susjede 563 01:27:02,743 --> 01:27:07,786 ubili nepoznati manijaci. To je bio, zapravo, vrlo va�an dio 564 01:27:07,787 --> 01:27:09,987 mog plana, da bude� neozlije�ena. 565 01:27:11,258 --> 01:27:15,196 Bio nam je potreban netko bez motiva da vidi �to se ovdje dogodilo. 566 01:27:16,796 --> 01:27:18,603 Netko drugi osim Zee, o�ito. 567 01:27:22,603 --> 01:27:24,403 Gdje je Zee? 568 01:27:25,171 --> 01:27:26,971 I nju sam tako�er ubila. 569 01:27:31,311 --> 01:27:33,111 U potpunosti razumijem. 570 01:27:35,515 --> 01:27:37,383 Slu�aj. 571 01:27:37,384 --> 01:27:41,454 �ao mi je �to su stvari izmakle kontroli, 572 01:27:41,455 --> 01:27:44,834 ali, kako smo mogli znati 573 01:27:44,869 --> 01:27:49,328 da si ti stvarno dobra u ubijanju ljudi? 574 01:27:49,329 --> 01:27:52,400 �to je zapravo nekako uvrnuto, usput. 575 01:27:53,400 --> 01:27:55,236 Da si normalno reagirala, 576 01:27:56,068 --> 01:28:00,174 moji roditelji, brat i sestra bi bili ubijeni a ti neozlije�ena, 577 01:28:01,174 --> 01:28:03,173 i bili bismo bogati. 578 01:28:03,174 --> 01:28:06,909 Bili bismo na putu, recimo, na odmor u Parizu. 579 01:28:08,848 --> 01:28:11,719 Mo�da vjen�anje? 580 01:28:12,719 --> 01:28:15,554 Dobro. Dobro. 581 01:28:15,555 --> 01:28:18,624 U svemu ovome ima i svijetla strana, s obzirom na sve. 582 01:28:18,625 --> 01:28:22,361 Sada sam jedini nasljednik obiteljskog bogatstva. 583 01:28:22,362 --> 01:28:27,499 Pri�amo o milijunima, du�o. Ti. Ja. Mi. 584 01:28:31,205 --> 01:28:33,005 Vidi. 585 01:28:33,941 --> 01:28:36,408 Neovisno o na�oj trenuta�noj situaciji, 586 01:28:37,578 --> 01:28:41,760 i bez obzira na to kroz �to sad prolazimo, 587 01:28:42,950 --> 01:28:46,585 bilo bi ludo da to odbacimo. 588 01:28:46,586 --> 01:28:48,586 Mislim, pogledaj �to bi sve bilo ba�eno u vodu. 589 01:28:50,357 --> 01:28:55,495 Shva�am da �e mo�da malo potrajati dok ti sve ovo ne nadoknadim. 590 01:28:56,495 --> 01:28:59,843 Ali u me�uvremenu, razmislimo logi�no o ovome. 591 01:29:01,434 --> 01:29:03,234 Znam da ima� studentske kredite. 592 01:29:03,500 --> 01:29:06,419 �to ka�e� da 500.000 dolara usmjerimo na rje�avanje tog problema? 593 01:29:06,420 --> 01:29:09,286 Mogla bi dati otkaz kao barmen, da poha�a� redovni studij. 594 01:29:09,321 --> 01:29:11,199 Zna� da mrzi� taj posao. 595 01:29:11,200 --> 01:29:13,772 Mogla bi imati 500.000 dolara u roku od mjesec dana. 596 01:29:15,881 --> 01:29:19,254 Ili, ja idem u zatvor 597 01:29:21,254 --> 01:29:23,054 a ti ne dobije� ni�ta. 598 01:29:28,618 --> 01:29:30,418 Volim te. 599 01:29:32,665 --> 01:29:35,571 Obe�ao sam da �u se vratiti, zar ne? 600 01:29:38,571 --> 01:29:40,371 Evo me. 601 01:29:56,522 --> 01:29:59,824 Za�to? - Za�to ne, koji kurac? 602 01:30:20,518 --> 01:30:22,318 Jebem ti. 603 01:30:42,835 --> 01:30:47,336 Treba nam odmah Hitna pomo� i poja�anje u "Adelvise Driveu" broj 5. 604 01:31:20,265 --> 01:31:22,065 Ne! Nemoj! 605 01:31:24,909 --> 01:31:30,822 TI SI SLJEDE�I 606 01:31:32,581 --> 01:31:37,298 Preveo: Bambula 607 01:31:46,111 --> 01:31:55,002 Na Hrvatski sa Srpskog Nautilus Ham 608 01:31:58,002 --> 01:32:02,002 Preuzeto sa www.titlovi.com 49439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.