Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,994 --> 00:00:58,994
www.titlovi.com
2
00:01:01,994 --> 00:01:04,965
To, du�o.
Tako je.
3
00:01:10,402 --> 00:01:12,202
Istu�irat �u se.
4
00:05:03,672 --> 00:05:06,570
Izgleda da je ovo ku�a Erika Harsona.
5
00:05:06,571 --> 00:05:10,207
Da. �uo sam da je ostavio
�enu zbog neke studentice.
6
00:05:10,208 --> 00:05:12,543
Mo�da sada ovdje �ivi za stalno.
7
00:05:12,544 --> 00:05:17,481
Kakva �teta.
- Tako smo izolirani ovdje gore,
8
00:05:17,482 --> 00:05:21,749
mo�da je dobro imati susjeda.
- Valjda.
9
00:05:51,749 --> 00:05:53,629
Ja �u.
- Dobro.
10
00:06:04,630 --> 00:06:07,366
Ovo je zanimljivo.
- �to?
11
00:06:08,366 --> 00:06:10,166
Otvoreno je.
12
00:06:18,542 --> 00:06:23,613
Izgleda da nitko nije bio ovdje.
Kladim se da su radnici
13
00:06:23,614 --> 00:06:26,087
ostavili otvorena vrata
kada su pro�li put bili ovdje.
14
00:06:29,487 --> 00:06:32,409
Ja �u iznijeti namirnice iz auta
i provjerit �u pe�.
15
00:06:50,409 --> 00:06:52,209
Tvoji roditelji su prili�no bogati,
zar ne?
16
00:06:54,946 --> 00:06:57,417
Aha, valjda.
17
00:06:58,417 --> 00:07:02,752
Moj tata se umirovio iz KPG-a pro�le
godine, dobio je ogromnu otpremninu.
18
00:07:02,753 --> 00:07:07,490
Samo malo, KPG?
Kompanija za proizvodnju oru�ja?
19
00:07:07,491 --> 00:07:11,332
Aha. Mada je on radio u marketingu.
20
00:07:13,332 --> 00:07:15,132
Za�to?
21
00:07:15,866 --> 00:07:19,002
Predstavlja li ti to problem,
du�o? Da ve�era� sa fa�istima?
22
00:07:19,003 --> 00:07:22,940
Ne. Ne. �elim upoznati
tvoju obitelj.
23
00:07:22,941 --> 00:07:25,955
Nadam se da to zna�i da �e
biti dobrog pi�a kod tebe ku�i.
24
00:07:28,547 --> 00:07:31,720
Vjerojatno ne�e.
Mama mi je na lijekovima.
25
00:07:35,720 --> 00:07:38,618
Mo�emo li negdje
stati i uzeti pi�e?
26
00:07:38,619 --> 00:07:41,291
Trebali bi. Pametno zbori�.
- To.
27
00:08:10,455 --> 00:08:12,455
Upalio sam pe�.
Oprosti. Jesi li dobro?
28
00:08:15,527 --> 00:08:18,902
Da li si sada bio na gornjem katu?
- Ne, bio sam u podrumu.
29
00:08:20,898 --> 00:08:24,502
Da li si to �uo, sada?
- �to da li sam �uo?
30
00:08:24,503 --> 00:08:27,707
�ula sam korake.
31
00:08:28,707 --> 00:08:31,776
Mislim da je netko u ku�i.
- Jesi li sigurna?
32
00:08:31,777 --> 00:08:35,178
Paul, moramo i�i odavde!
33
00:08:35,179 --> 00:08:39,649
Aubrey . - Po�uri! - Ne. Ti iza�i
van. Ja �u provjeriti na katu.
34
00:08:39,650 --> 00:08:42,119
Iza�i �e� van sa mnom!
- Ovo je �kripava stara ku�a.
35
00:08:42,120 --> 00:08:43,920
Paul! Netko je tamo gore!
36
00:08:49,627 --> 00:08:54,597
Ovo �u ponijeti sa sobom, u redu?
Da li si zadovoljna? - Ne.
37
00:08:54,598 --> 00:08:59,055
Dobro. �ekaj vani. Dolazim za
minutu. - Pazi se! - Ho�u.
38
00:09:26,552 --> 00:09:28,352
Ima li koga?
39
00:10:46,036 --> 00:10:47,836
Crispian!
- Tata.
40
00:10:47,846 --> 00:10:50,549
Zbog tebe sam se usrao od straha.
- Aha.
41
00:10:53,552 --> 00:10:58,054
O, Bo�e.
- Ne�u da ovo krivo zapo�injemo,
42
00:10:58,055 --> 00:11:00,632
ali za�to mama pla�e na prilazu ku�i?
43
00:11:02,026 --> 00:11:03,826
O, Bo�e.
Po�i sa mnom.
44
00:11:32,625 --> 00:11:34,425
Jesi li dobro?
45
00:11:35,860 --> 00:11:39,263
Crispian i ja smo provjerili svaku
sobu na katu. Nikoga tamo nema.
46
00:11:39,264 --> 00:11:41,064
O, Bo�e.
47
00:11:42,634 --> 00:11:44,845
Tako sam blesava.
48
00:11:47,005 --> 00:11:49,141
Du�o, �ao mi je.
- Nemoj.
49
00:11:51,141 --> 00:11:55,044
Izblamirala sam te. - Nisi.
- Ti mora da si Erin. - Jesam.
50
00:11:55,045 --> 00:11:57,814
Drago mi je. - I meni je drago.
- Drago mi je �to si do�la.
51
00:11:57,815 --> 00:12:01,150
Hvala �to ste me pozvali.
- Hej, ti. Do�i ovamo.
52
00:12:01,151 --> 00:12:02,951
U redu je.
53
00:12:03,887 --> 00:12:05,687
Donijeli smo viski.
54
00:12:06,857 --> 00:12:10,375
U�ite.
- Dolazimo za minutu.
55
00:12:17,102 --> 00:12:22,083
�to se de�ava?
- Ja... Ja... Ne pitaj. Ne znam.
56
00:12:33,083 --> 00:12:34,883
Tvoj tata je kupio
ovu ku�u da je sredi?
57
00:12:35,987 --> 00:12:40,256
Da. To je trebao biti
njegov umirovljeni�ki projekt,
58
00:12:40,257 --> 00:12:43,226
ne�to na �emu �e raditi,
ali siguran sam da je dosad,
59
00:12:43,227 --> 00:12:45,027
pla�ao druge da rade na tome.
60
00:12:50,872 --> 00:12:54,705
Slomit �e� ovaj krevet.
Star je oko 100 godina. - Oprosti.
61
00:12:54,706 --> 00:12:56,506
Tvoji roditelji izgledaju cool.
62
00:12:57,208 --> 00:13:01,979
Za ljude s novcem.
Ima� sre�e. - Valjda.
63
00:13:01,980 --> 00:13:06,884
Ne, ima�. Ne zna� �to bi ve�ina ljudi
dala da ima roditelje poput tvojih.
64
00:13:06,885 --> 00:13:08,689
�to god to zna�ilo.
65
00:13:11,689 --> 00:13:13,489
Do�i ovamo.
66
00:13:19,430 --> 00:13:22,032
Tvoja bra�a i sestra sutra sti�u?
67
00:13:22,033 --> 00:13:24,794
Da. Sutra je godi�njica
braka mojih roditelja.
68
00:13:26,871 --> 00:13:30,440
35 godina, mo�e� li zamisliti?
- Ne, ne mogu, stvarno.
69
00:13:34,179 --> 00:13:36,739
Jedva �ekam da upoznam
ostatak tvoje obitelji sutra.
70
00:13:38,283 --> 00:13:40,083
Oni su ne�to posebno.
71
00:13:41,086 --> 00:13:43,053
Dugo vremena je pro�lo
otkako smo svi bili zajedno,
72
00:13:43,054 --> 00:13:46,726
pa bi trebalo biti zanimljivo.
73
00:13:47,726 --> 00:13:49,526
Kako to?
74
00:13:50,761 --> 00:13:52,561
Vidjet �e�.
75
00:15:23,453 --> 00:15:25,889
Nije u�ivo? - To je ludo.
- Nije u�ivo.
76
00:15:25,890 --> 00:15:27,558
...poput starih crnobijelih filmova.
77
00:15:27,559 --> 00:15:29,293
Gledali ste ih. Gledali ste filmove.
78
00:15:29,294 --> 00:15:30,994
Ja sam ih u�ivo gledala.
Ali kada ustanu,
79
00:15:30,995 --> 00:15:32,595
vi�i su od tebe,
i ako imaju bebu...
80
00:15:32,596 --> 00:15:35,097
Ja bih da se klokani bore sa
tipovima po imenu Gentelman Jack.
81
00:15:35,098 --> 00:15:37,534
Bez zezanja. - Recimo,
uvijeni, kovrd�avi. - Da, da.
82
00:15:37,535 --> 00:15:40,504
Bok. - Kako ide?
- 'Jutro. - Dobro jutro.
83
00:15:40,505 --> 00:15:44,474
Dobro jutro. - Bok, kolega.
Jesi li vidio kako se klokani tuku?
84
00:15:44,475 --> 00:15:47,010
Prestani!
- Dosta.
85
00:15:47,011 --> 00:15:50,047
Kelly? - Upoznat si sa
njihovim repovima? - Dosta...
86
00:15:50,048 --> 00:15:53,917
Ne udaraj me. Prestani.
- Hajde.
87
00:15:53,918 --> 00:15:57,019
Pi�kice. - Nemoj.
Umalo si me udario u lice.
88
00:15:57,020 --> 00:16:01,191
Crispian... - Ne ljubi ga. Nemoj
mi ljubiti �enu. Nepristojno je.
89
00:16:01,192 --> 00:16:04,126
Hvala. - Odvratno!
To je bolesno. - Pri�i i poljubi me.
90
00:16:04,127 --> 00:16:06,897
Oprosti. On ti je brat.
- Aha.
91
00:16:06,898 --> 00:16:08,698
Nije mi dozvoljeno da
poljubim tvog brata.
92
00:16:09,835 --> 00:16:12,535
Podsje�a me na ono kada si bio
mali. Trebalo je da ga vidi�.
93
00:16:12,536 --> 00:16:15,239
Ne, ne bi trebalo. - Stvarno?
- Aha. Bio je poput malog,
94
00:16:15,240 --> 00:16:18,208
uspavanog debelju�kastog an�ela.
- Stvarno? - Mali kerubin.
95
00:16:18,209 --> 00:16:20,943
Aha. - Oduvijek sam bio malo bucmast.
- Ka�e da je samo malo bucmast.
96
00:16:20,944 --> 00:16:23,480
Imam okruglo lice.
- Aha. - To ne zna�i da sam debeo.
97
00:16:23,481 --> 00:16:26,316
Tako je. To ne zna�i da je debeo.
- Ne, to zna�i da je divan.
98
00:16:26,317 --> 00:16:28,518
Svo salo na njemu zna�i
da je debeo. - Dobro.
99
00:16:28,519 --> 00:16:31,606
Ne zasnivaj mi�ljenje samo na
osnovi njegovog lica. - Nisam debeo.
100
00:16:52,110 --> 00:16:55,281
Bok. - Pozdrav.
101
00:16:57,281 --> 00:17:00,618
Pitala sam se da li vam ovdje
treba pomo� oko ne�ega?
102
00:17:01,618 --> 00:17:03,418
Mislim da sam sve sredila.
103
00:17:04,288 --> 00:17:07,524
Dobro.
- Zapravo. Erin?
104
00:17:07,525 --> 00:17:10,298
Da. - Ponestalo mi je mlijeka.
105
00:17:14,298 --> 00:17:18,302
Dobro. - Da li bi mogla
oti�i do susjeda
106
00:17:18,303 --> 00:17:21,138
i vidi� ima li on?
Zove se Erik.
107
00:17:21,139 --> 00:17:22,939
Dobro.
108
00:17:24,074 --> 00:17:25,874
Odmah se vra�am.
109
00:17:32,516 --> 00:17:36,453
Kako ti ovo izgleda, Drake?
- Divno. Sjajna boja.
110
00:17:36,454 --> 00:17:39,422
Ton boje sjajno izgleda, zar ne?
- Aha.
111
00:17:39,423 --> 00:17:42,995
Nisam siguran za ovaj ton.
- �to se ovdje de�ava? - Radi se.
112
00:17:44,495 --> 00:17:48,532
Bok, du�o. - Momci.
Izgledate simpati�no.
113
00:17:48,533 --> 00:17:51,103
Mo�e� li to pridr�ati?
Spremni?
114
00:17:55,305 --> 00:17:58,574
Divno. - Pridru�i nam se, Erin.
- Zapravo, tvoja mama me zamolila
115
00:17:58,575 --> 00:18:01,645
da odem do susjeda vidjeti ako
mogu posuditi ne�to mlijeka.
116
00:18:01,646 --> 00:18:05,549
Stvarno? - Aha.
- Dobro. - Vra�am se za minutu.
117
00:18:05,550 --> 00:18:07,350
To sli�i tvojoj mami.
- Tako je.
118
00:18:11,255 --> 00:18:13,055
Ne po�inji. Nemoj mi po�injati.
119
00:18:14,257 --> 00:18:17,460
Idem vidjeti kako je Kellly.
To dobro izgleda, tata.
120
00:18:17,461 --> 00:18:19,261
Hvala, Drake.
121
00:18:26,271 --> 00:18:28,735
Kako je ispalo ono sa
izborom znanstvenog suradnika?
122
00:18:32,744 --> 00:18:37,113
Ne tako dobro.
- Nije?
123
00:18:37,114 --> 00:18:39,649
Nije.
124
00:18:39,650 --> 00:18:43,553
Valjda je bilo mnogo
prijavljenih ove godine, i...
125
00:18:43,554 --> 00:18:45,639
Nisam ni�ta skoro izdao, pa...
126
00:18:47,324 --> 00:18:49,392
Neki ni�ta ne izdaju,
127
00:18:49,393 --> 00:18:52,391
a ipak dobiju poziciju
znanstvenog suradnika, zna�.
128
00:18:59,804 --> 00:19:01,604
Zatvori vrata.
129
00:19:12,216 --> 00:19:14,016
Gdje je tvoj brat na�ao onu djevojku?
130
00:19:15,452 --> 00:19:19,824
Ne znam. Studentica?
Bila mu je studentica?
131
00:19:20,824 --> 00:19:22,624
Sada mu je studentica.
132
00:19:25,563 --> 00:19:27,863
Kladim se da ide na �ivce.
133
00:19:29,100 --> 00:19:31,660
Njen akcent mi je nemelodi�an.
134
00:19:36,173 --> 00:19:39,409
Du�o, nemoj.
135
00:19:39,410 --> 00:19:41,530
Ne�u... Nisam raspolo�ena
za to sada, u redu?
136
00:19:47,317 --> 00:19:49,117
Ne gledaj me tako.
137
00:19:52,523 --> 00:19:55,205
Ima� li Vicodin?
- Da. U mojoj torbici.
138
00:20:34,765 --> 00:20:36,565
Ima li koga? Da li je
itko kod ku�e?
139
00:21:10,368 --> 00:21:13,436
Aimee!
- Bok, mama!
140
00:21:13,437 --> 00:21:18,475
O, du�o. Vidi ti nju!
Tako si lijepa.
141
00:21:18,476 --> 00:21:21,210
Hvala. Malo sam smr�avila.
- Divno izgleda�.
142
00:21:21,211 --> 00:21:24,499
Hvala. - Ti mora da si Tariq.
- Da. Drago mi je. - Tako�er.
143
00:21:26,918 --> 00:21:28,755
Moj mali Felix.
- Bok, mama.
144
00:21:30,755 --> 00:21:32,555
Htio bih da upozna� Zee,
moju djevojku.
145
00:21:33,858 --> 00:21:37,459
Zee?
- Sa dva "E". Z-E-E.
146
00:21:39,236 --> 00:21:43,236
Jedinstveno.
Drago mi je, Zee.
147
00:21:45,236 --> 00:21:47,036
U�ite unutra.
Hajde.
148
00:21:50,341 --> 00:21:53,349
Gdje je Crispian?
Je li doveo novu djevojku?
149
00:22:01,518 --> 00:22:04,754
Ovo je moj de�ko. - Bok.
- Crispian. - Kako je?
150
00:22:04,755 --> 00:22:07,670
Ti mora da si Erin.
- Jesam. - Bo�e, tako si lijepa!
151
00:22:08,492 --> 00:22:12,262
Hvala!
- Bok. Drago mi je �to te vidim.
152
00:22:12,263 --> 00:22:14,930
Ti si Erin? - Da. Drago mi je.
- Tako�er. Mnogo sam �uo o tebi.
153
00:22:14,931 --> 00:22:18,767
I, Zee, zar ne?
- Erin, znam.
154
00:22:18,768 --> 00:22:21,440
Gdje je moja princeza?
- Tata!
155
00:22:23,440 --> 00:22:25,941
Ovo je moj de�ko, Tariq.
- Bok. Kako si? - Drago mi je.
156
00:22:25,942 --> 00:22:28,712
Dobrodo�ao. - Hvala.
- Tko bi da popijemo �a�u vina?
157
00:22:28,713 --> 00:22:31,614
Ja bih. - Ja �u popiti vino.
- Daj da se za to pobrinem.
158
00:22:31,615 --> 00:22:35,465
Felikx. - Tata.
- Samo �elim da svi znate
159
00:22:36,853 --> 00:22:40,559
koliko nam zna�i �to
ste ovdje. Dakle...
160
00:22:41,559 --> 00:22:43,359
Hvala �to ste do�li.
161
00:22:46,264 --> 00:22:49,277
Tako je slatka.
Zaljubljena sam.
162
00:23:01,646 --> 00:23:03,446
Pognimo glave.
163
00:23:07,752 --> 00:23:11,390
Dragi nebeski O�e,
hvala Ti na hrani.
164
00:23:13,390 --> 00:23:15,113
Hrani na�e du�e
kruhom �ivota,
165
00:23:15,148 --> 00:23:17,266
i pomozi nam da i mi
uzmemo u�e��e u tome,
166
00:23:17,267 --> 00:23:20,566
blagim rije�ima i
milosrdnim djelima. Amen.
167
00:23:21,064 --> 00:23:25,671
Amen.
- I hvala mami i tati.
168
00:23:27,671 --> 00:23:31,708
�to su nas okupili ovdje.
- Zadovoljstvo nam je.
169
00:23:36,413 --> 00:23:39,716
Dakle, Tariq, �ime se bavi�?
170
00:23:39,717 --> 00:23:43,639
Ja sam filma�. - Stvarno?
- Da. Stvarno je dobar.
171
00:23:43,674 --> 00:23:46,523
Mislim da ne poznajem nijednog
filma�a. To je tako...
172
00:23:46,524 --> 00:23:48,191
Nema nas puno.
- ... zanimljivo.
173
00:23:48,192 --> 00:23:49,958
Samo sam napravio...
- Jesi li bio na TV-u?
174
00:23:49,959 --> 00:23:52,594
Nisam na TV-u. Napravio
sam samo jedan dokumentarac,
175
00:23:52,595 --> 00:23:55,665
Bio je na filmskom festivalu
"Podzemlje" u Clevelandu, 2008.
176
00:23:55,666 --> 00:23:59,543
�to je filmski festival Podzemlje?
Da li prikazuju filmove ispod zemlje?
177
00:23:59,603 --> 00:24:01,770
Ne, ne. Pokazuju ih
iznad zemlje, ali oni...
178
00:24:01,771 --> 00:24:04,040
Stvarno su intelektualni.
Prikazuju takve filmove.
179
00:24:04,041 --> 00:24:07,543
Intelektualni filmski festival?
- Radi� li reklame?
180
00:24:07,544 --> 00:24:10,813
Jer njih najvi�e volim.
- Ne. - Ne radi reklame.
181
00:24:10,814 --> 00:24:14,784
Stvarno? Mislim da je to vrhunac
umjetni�ke forme u dana�nje vrijeme.
182
00:24:14,785 --> 00:24:18,921
Kratko i efektivno,
treba� nabacati ideje.
183
00:24:18,922 --> 00:24:20,924
Eto za�to gledam TV u dana�nje vrijeme.
184
00:24:20,925 --> 00:24:23,760
Zato ja gledam...
Mislim, to je bolje od serija.
185
00:24:23,761 --> 00:24:26,763
On pravi dokumentarce, pa...
- Druga�ije je. - Da, ali mislim...
186
00:24:26,764 --> 00:24:29,725
Mislim da sam vidio dokumentarne
reklame. Ne moraju biti
187
00:24:29,833 --> 00:24:33,803
ograni�ene na neku
odre�enu stvar. Nije to...
188
00:24:33,804 --> 00:24:38,574
Znate, izgladnjeli umjetnik
nikada mi nije imao smisla.
189
00:24:38,575 --> 00:24:41,679
Mislim da to treba� uzeti
u obzir, Tariq. - Svakako.
190
00:24:42,679 --> 00:24:45,785
To nije po�teno! - Vrati to nazad.
- To je bilo moje.
191
00:24:47,450 --> 00:24:50,053
Lopove. - Erin,
da li jo� studira�?
192
00:24:51,819 --> 00:24:53,922
Da. Na zavr�noj sam godini.
193
00:24:53,923 --> 00:24:58,594
Zavr�avam master. - To je super,
bravo. - Iz �ega master?
194
00:24:58,595 --> 00:25:01,164
Iz knji�evnosti.
195
00:25:01,165 --> 00:25:03,459
Bila si Crispianova studentica?
196
00:25:03,833 --> 00:25:06,971
Bila sam. Vi�e nisam.
197
00:25:07,971 --> 00:25:12,760
Nije vi�e. Pomagala mi je u nastavi,
ali to je prestalo, jer smo shvatili
198
00:25:12,842 --> 00:25:14,642
da je to bilo neprikladno.
199
00:25:17,848 --> 00:25:21,186
Malo je neprofesionalno.
- �to?
200
00:25:22,186 --> 00:25:23,986
�to to?
201
00:25:24,788 --> 00:25:29,191
Ono �to si upravo rekao.
�to je to bilo? - O �emu?
202
00:25:29,192 --> 00:25:32,594
Rekao si da je neprofesionalno.
Ne�to drugo si mi �elio re�i?
203
00:25:32,595 --> 00:25:35,767
Ne, samo sam bio suglasan s tobom.
- Nisi bio suglasan sa mnom.
204
00:25:36,467 --> 00:25:40,609
Mislim... �to on... Mislio sam da je
on rekao da je bilo neprofesionalno?
205
00:25:40,670 --> 00:25:43,439
Ne gledaj u nju. Ja sam ovdje.
- Crispian. - �to je?
206
00:25:43,440 --> 00:25:48,210
Ve�eramo.
- Razgovaram s bratom.
207
00:25:48,211 --> 00:25:51,480
Ho�e� li ne�to re�i, jer mislim...
- �to to... Ne znam �to ho�e�.
208
00:25:51,481 --> 00:25:53,882
Nisi u poziciji da sudi�
o mojim moralnim odlukama.
209
00:25:53,883 --> 00:25:56,986
Tko ka�e da ti sudim?
- Ti, svojim o�ima. Dosta mi je toga.
210
00:25:56,987 --> 00:25:59,956
Velika semanti�ka konverzacija.
Cijelo vrijeme si ovdje,
211
00:25:59,957 --> 00:26:03,161
bocka� me, ne�u to vi�e
tolerirati. Dosta mi je toga.
212
00:26:03,244 --> 00:26:05,911
Ljubomoran si na mene.
- Ja ljubomoran na tebe?
213
00:26:05,929 --> 00:26:08,465
Momci? Moramo li ovo
raditi tijekom ve�ere?
214
00:26:08,466 --> 00:26:10,586
Molim vas, ja...
- Ne, ne, mama. Ovo je dobro.
215
00:26:12,069 --> 00:26:13,869
Ljubomoran sam na tebe?
Stvarno?
216
00:26:14,871 --> 00:26:16,671
Oduvijek, �to sam radio?
217
00:26:36,826 --> 00:26:40,410
�to je to koji kurac?
- Pogledaj se u ogledalo!
218
00:26:40,445 --> 00:26:42,421
Izgleda� kao �ovjek slon.
219
00:26:47,103 --> 00:26:49,205
Kako to misli�?
�to ne mo�e� vjerovati?
220
00:26:49,206 --> 00:26:51,541
Hajde reci mi �to ne
mo�e� vjerovati.
221
00:26:51,542 --> 00:26:54,043
�to bi mogao re�i da
je pribli�no zanimljivo,
222
00:26:54,044 --> 00:26:57,253
a da zaslu�uje pa�nju ili ima
neku vrijednost? Dosta je bilo.
223
00:27:22,773 --> 00:27:24,573
O, moj Bo�e!
224
00:27:32,550 --> 00:27:35,818
Crispian! Pomozi mi da je
podignem! Moramo bje�ati odavde!
225
00:27:35,819 --> 00:27:39,782
Aimee, nemoj! - Mama, spusti
se dolje! Makni se od prozora!
226
00:27:41,190 --> 00:27:42,990
Drake!
227
00:27:51,073 --> 00:27:52,873
O, moj Bo�e!
228
00:27:54,638 --> 00:27:58,107
Aubrey , spusti se dolje!
- Dolje, dolje, dolje!
229
00:27:58,108 --> 00:27:59,908
Ostanite dolje, ostanite dolje!
- Dolje, dolje!
230
00:28:00,843 --> 00:28:02,643
Maknite se od prozora!
Dolje!
231
00:28:03,980 --> 00:28:08,584
Crispian! Dovuci Drakea ovamo.
Drake! Ostani dolje!
232
00:28:08,585 --> 00:28:10,385
Neka netko ne�to napravi!
233
00:28:11,591 --> 00:28:13,222
U redu je. U redu je.
234
00:28:13,223 --> 00:28:15,091
Pogledaj me. Pogledaj me.
Bit �e� dobro, u redu?
235
00:28:15,092 --> 00:28:17,595
Samo ostani dolje.
Moramo pozvati policiju.
236
00:28:18,595 --> 00:28:21,331
Svi �emo umrijeti!
- Nemam signal. - Ni ja.
237
00:28:21,332 --> 00:28:23,265
Nemam ni ja.
238
00:28:23,266 --> 00:28:25,068
Da li itko ima signal?
- Ne razumijem ovo,
239
00:28:25,069 --> 00:28:27,370
danas sam imao signal. Mogao
sam koristiti telefon danas!
240
00:28:27,371 --> 00:28:31,341
Tata! Tata, mora da koriste ometa�.
- �to? - Blokator mobilnog telefona.
241
00:28:31,342 --> 00:28:34,076
Ilegalni su, ali mo�e� ih nabaviti
preko interneta za 30 dolara.
242
00:28:34,077 --> 00:28:37,746
Felix, jebena barabo!
- Za�to ka�e� da sam baraba, �ovje�e?
243
00:28:37,747 --> 00:28:40,649
Samo poku�avam pomo�i
u situaciji. - Nije �udno
244
00:28:40,650 --> 00:28:42,450
da si upao u ovakvo opasno sranje.
245
00:28:46,790 --> 00:28:50,159
O, moj Bo�e! Umrijet �emo!
O, moj Bo�e!
246
00:28:50,160 --> 00:28:51,860
Crispian! Zgrabit �e� svog brata,
247
00:28:51,861 --> 00:28:54,700
iznijet �e� ga iz ove sobe smjesta!
Kre�i, kre�i, kre�i!
248
00:28:57,700 --> 00:29:01,270
Ti �e� zgrabiti ovu stolicu.
Izvuci sebe odavde!
249
00:29:01,271 --> 00:29:05,519
Zakloni lice i tr�i!
Budi pogurena! Kre�i!
250
00:29:07,044 --> 00:29:09,746
Aimee, kre�i!
- Zgrabi stolicu! Kre�i!
251
00:29:18,188 --> 00:29:20,422
Aubrey? Aubrey?
- Aubrey, Aubrey.
252
00:29:20,423 --> 00:29:23,793
Ne, ne mogu! Ne! - Ovdje sam s
tobom! Bit �e u redu.
253
00:29:23,794 --> 00:29:26,615
Hajde. Idemo. Spremna?
- Kre�i, kre�i, kre�i! - Hajde!
254
00:29:45,215 --> 00:29:47,386
Moramo ovo izvu�i, zar ne?
- Da.
255
00:29:49,386 --> 00:29:51,186
Neka je netko izvu�e!
- Izvucite je!
256
00:29:52,756 --> 00:29:56,758
Ne, ne, ne. Nema rezanja, nema
va�enja. Mo�e� li nje�no staviti ruke
257
00:29:56,759 --> 00:29:58,559
na ranu malo?
Tako je.
258
00:30:00,197 --> 00:30:03,065
Di�i! - Ne, ne, ne, ne.
Nemoj to raditi.
259
00:30:03,066 --> 00:30:07,335
Nemoj. Stani! - �ao mi je. - Lijekovi,
du�o. Hajde! Trebaju mi lijekovi!
260
00:30:07,336 --> 00:30:09,923
Moja torbica. Neka mi netko doda
torbicu. - Prestani se micati!
261
00:30:15,344 --> 00:30:18,246
Dr�i ruke na rani, molim te!
- Ne, nemoj!
262
00:30:18,247 --> 00:30:20,047
Prestanite!
263
00:30:27,725 --> 00:30:31,260
O, moj Bo�e.
�to nam se to doga�a?
264
00:30:31,261 --> 00:30:34,263
�to se kvragu doga�a? - Nemam
pojma. - Tata, vidi� li nekoga?
265
00:30:34,264 --> 00:30:36,859
Nikoga ne vidim. Ti?
- Ne. - Moramo ne�to u�initi!
266
00:30:36,894 --> 00:30:39,501
Netko treba otr�ati po auto,
ili poku�ati pozvati pomo�! - Ne!
267
00:30:39,536 --> 00:30:42,138
Ne smijemo izlaziti.
- Mama, to je jedini na�in.
268
00:30:42,139 --> 00:30:44,474
To je jedini na�in da se izvu�emo
iz ovoga. Tko najbr�e tr�i?
269
00:30:44,475 --> 00:30:47,075
Tko je to? - Ja.
- Ja sam najbr�i, ali imam ovu
270
00:30:47,076 --> 00:30:49,879
jebenu strijelu u le�ima.
- Kakve veze ima tvoje rame
271
00:30:49,880 --> 00:30:52,482
sa nogama? Ja sam najbr�i.
- Ima jebenu strijelu u le�ima!
272
00:30:52,483 --> 00:30:55,517
Prestani vikati na mene, Kelly!
- Otkud zna� da to ima veze
273
00:30:55,518 --> 00:30:58,521
sa nogama, ako nikada nisi tr�ao,
debeli kurtone? - Nisam vi�e debeo.
274
00:30:59,154 --> 00:31:00,954
Umukni!
275
00:31:04,894 --> 00:31:08,564
Ja sam najbr�a! Vi mi nikada
ne odajete priznanje za bilo �to!
276
00:31:08,565 --> 00:31:10,351
Ne radi se o tome.
Nitko ne treba tr�ati.
277
00:31:10,367 --> 00:31:12,434
Moramo svi ostati unutra.
- Ne vjerujete u mene!
278
00:31:12,435 --> 00:31:16,005
Ne znamo koliko ljudi ima vani.
- Vjerujemo u tebe. Vjerujemo.
279
00:31:16,006 --> 00:31:19,374
Mogu pretr�ati 5 km za 23 minute.
Ja �u to u�initi. - Aimee, nemoj! Ne!
280
00:31:19,375 --> 00:31:21,815
Aimee, mo�e� ti to.
Vjerujem u tebe, u redu?
281
00:31:21,880 --> 00:31:24,980
Mora� iza�i i oti�i tamo odakle
mo�e� nazvati pomo� telefonom.
282
00:31:24,981 --> 00:31:27,706
Zee, pomozi mi da pomaknem ovo.
Pomozi mi da sklonim ovo s puta.
283
00:31:27,741 --> 00:31:29,541
Felix!
284
00:31:32,288 --> 00:31:35,091
Mogu ja ovo, tata.
- Dolje!
285
00:31:35,092 --> 00:31:38,093
Otvorit �emo vrata u posljednjem
trenu. Ne�e o�ekivati
286
00:31:38,094 --> 00:31:39,894
da ona istr�i u punoj brzini.
287
00:32:29,146 --> 00:32:30,946
Pomozite nam! Pomozite mi!
288
00:32:31,515 --> 00:32:36,212
Aimee! Pomozite mi! Du�o!
�to se desilo? �to se desilo?
289
00:32:43,945 --> 00:32:49,944
Aimee!
290
00:33:03,546 --> 00:33:05,982
O, moj Bo�e!
Moja du�o!
291
00:33:05,983 --> 00:33:10,119
O, Bo�e! O, Bo�e!
Ne!
292
00:33:10,120 --> 00:33:11,920
O, moj Bo�e!
293
00:33:13,556 --> 00:33:17,896
Ne! Moj Bo�e!
294
00:33:34,396 --> 00:33:36,196
Erin!
295
00:33:38,481 --> 00:33:40,281
�to to radi�?
296
00:33:42,619 --> 00:33:45,939
Moramo se pobrinuti da svi
prozori i vrata budu zaklju�ani.
297
00:33:45,974 --> 00:33:47,820
�to?
298
00:33:56,065 --> 00:33:59,368
Du�o. Hej.
�to to radi�?
299
00:33:59,369 --> 00:34:02,271
U nekim mjestima, ako pusti� SMS
policiji, dobiju je kao govornu po�tu.
300
00:34:02,272 --> 00:34:05,274
Ako ima� jednu crtu mo�e� poslati
SMS. Hajde! - Te stvari su beskorisne.
301
00:34:07,044 --> 00:34:08,844
Nastavit �u poku�avati.
302
00:34:12,032 --> 00:34:14,016
Drugi kat je �ist.
Trebali bi biti sigurniji
303
00:34:14,017 --> 00:34:18,321
nego ovdje dolje.
- Aubrey, du�o, hajde.
304
00:34:18,322 --> 00:34:20,695
O, moj Bo�e, ne.
- Vodim je gore. - Dobra ideja.
305
00:34:25,695 --> 00:34:27,495
Drake, trebamo se
pobrinuti za to rame.
306
00:34:28,965 --> 00:34:31,334
U redu je. Ne osje�am je vi�e.
- Siguran si?
307
00:34:33,202 --> 00:34:37,575
Ne pipaj je. Ne pipaj je.
- Svi �emo se izvu�i iz ovoga.
308
00:34:38,575 --> 00:34:40,680
Moramo pokriti i
zaklju�ati sve prozore.
309
00:34:43,680 --> 00:34:45,452
Nikada ranije nisam
vidio ovakav slu�aj.
310
00:34:45,453 --> 00:34:47,138
Ovo je jedinstvena situacija.
311
00:34:47,517 --> 00:34:49,752
Ipak netko treba iza�i
van i pozvati pomo�.
312
00:34:49,753 --> 00:34:53,121
Trebamo ostati unutra, zaklju�ati
sve, i �ekati da policija do�e.
313
00:34:53,122 --> 00:34:56,225
Zapravo, trebamo ispisati na prozoru
na katu, SOS ili sli�no.
314
00:34:56,226 --> 00:34:59,254
Da, to je dobra ideja.
Izvu�i �u plahtu sa kreveta gore.
315
00:35:03,265 --> 00:35:05,065
Skoro smo stigli. Hajde.
316
00:35:14,276 --> 00:35:18,239
Ostani sa mnom.
- Moram vidjeti �to je s djecom.
317
00:37:50,302 --> 00:37:52,102
Makni se u stranu!
Mrdaj!
318
00:37:58,541 --> 00:38:00,341
O, moj Bo�e.
319
00:38:02,412 --> 00:38:04,212
Mama.
320
00:38:06,416 --> 00:38:10,585
Ne. Ne! Ne! Ne!
O, Bo�e! Ne!
321
00:38:10,586 --> 00:38:14,314
Ne! Aubrey! Ne!
322
00:38:31,967 --> 00:38:34,653
TI SI SLJEDE�I
323
00:38:38,314 --> 00:38:43,455
Moram je vidjeti. Moram je vidjeti!
- Tata, tata. Ne. Ostani ovdje dolje.
324
00:38:46,255 --> 00:38:48,055
Ostani ovdje dolje s nama.
325
00:38:56,599 --> 00:38:58,399
Za�to bi itko �inio ovo?
326
00:40:13,709 --> 00:40:15,509
O, moj Bo�e!
327
00:40:20,517 --> 00:40:23,051
Kelly!
- Nemoj, Drake!
328
00:40:23,052 --> 00:40:26,055
Drake!
- Kelly!
329
00:40:28,325 --> 00:40:30,125
Jebem ti!
330
00:40:40,503 --> 00:40:42,303
�to se dogodilo?
331
00:40:47,043 --> 00:40:50,452
Upomo�!
Neka mi netko pomogne!
332
00:40:55,452 --> 00:40:58,564
Neka mi netko pomogne!
Pomozite mi!
333
00:41:07,564 --> 00:41:09,364
Mo�e� li donijeti krpu?
- Mo�e.
334
00:41:10,867 --> 00:41:13,634
Mo�da i mi trebamo poku�ati
tr�ati. Mislim, Kelly je uspjela.
335
00:41:13,635 --> 00:41:15,435
Barem da do�emo do auta.
336
00:41:18,941 --> 00:41:21,442
Ja �u poku�ati. Poku�at �u.
Vi ostanite ovdje.
337
00:41:21,443 --> 00:41:23,523
Ne, ne, ne. Stani. Po�i �u s
tobom. Zee, dr�i ovo.
338
00:41:26,782 --> 00:41:31,122
Ali morali bismo ponijeti Drakea.
A tata, on...
339
00:41:32,122 --> 00:41:36,625
On ne mo�e tr�ati.
Ja �u oti�i po auto.
340
00:41:36,626 --> 00:41:38,426
Ima da ga dovezem
ispred ulaznih vrata.
341
00:41:38,427 --> 00:41:42,431
Onda ti, Felix i Zee
iznesite Drakea i tatu.
342
00:41:42,432 --> 00:41:44,232
Ima li to smisla?
343
00:41:47,863 --> 00:41:50,184
Du�o, bit �u dobro.
Mogu ja ovo.
344
00:41:52,075 --> 00:41:53,875
Brzo �u.
345
00:41:56,546 --> 00:41:58,346
Du�o?
346
00:41:58,881 --> 00:42:00,681
Uzmi ovo.
347
00:42:34,117 --> 00:42:36,987
Zdravo? Gospodine? Gospodine?
Pustite me unutra!
348
00:42:40,189 --> 00:42:44,960
Pustite me unutra! �to koji kurac
nije u redu s tobom? Otvori vrata!
349
00:42:44,961 --> 00:42:47,429
Otklju�aj vrata!
Pusti me unutra!
350
00:44:59,776 --> 00:45:03,200
Pretpostavljam da su ostali
automobili vani, ali...
351
00:45:05,200 --> 00:45:07,736
Nikoga nisam vidio vani.
352
00:45:07,737 --> 00:45:11,766
Mo�da Kelly... Mo�da je pro�la pored
njih. Mislim, to nam daje �ansu.
353
00:45:11,840 --> 00:45:13,776
Kako to misli�?
354
00:45:15,912 --> 00:45:17,712
Idem opet van.
355
00:45:19,115 --> 00:45:20,915
Ne, ne�e�.
- Ho�u.
356
00:45:21,448 --> 00:45:24,113
Ho�u. Nisam nikoga vidio.
Mo�da je gotovo.
357
00:45:24,568 --> 00:45:28,317
Samo malo. Pa �to? Tek tako �e�
ostaviti nas ostale ovdje?
358
00:45:30,258 --> 00:45:34,929
Jasno je da nam treba pomo�, �ovje�e.
Treba nekoga pozvati da do�e.
359
00:45:34,930 --> 00:45:38,100
Oti�i �u kod susjeda.
�im budem na sigurnoj razdaljini,
360
00:45:38,101 --> 00:45:41,203
poku�at �u pustiti SMS.
361
00:45:41,204 --> 00:45:44,642
Vi ostanite ovdje.
Pazite jedni na druge.
362
00:45:46,268 --> 00:45:48,068
Vratit �u se.
Brzo �u se vratiti.
363
00:45:52,014 --> 00:45:53,814
Stani, Crispian.
364
00:45:56,385 --> 00:45:58,185
Nemoj i�i. Ne �alim se.
365
00:46:04,894 --> 00:46:08,129
Sve �e biti u redu tamo vani.
366
00:46:08,130 --> 00:46:12,673
Samo ti ostani ovdje.
�uvaj se.
367
00:46:16,673 --> 00:46:20,144
Uskoro �u se vratiti,
u redu? U redu?
368
00:46:22,144 --> 00:46:23,944
Obe�ava�?
369
00:46:25,347 --> 00:46:27,147
Obe�avam.
370
00:46:35,358 --> 00:46:37,158
Vidimo se uskoro.
371
00:46:54,243 --> 00:46:57,379
Ne�u pogrije�iti ako ka�em da je
barem jedan od njih ve� unutra.
372
00:46:57,380 --> 00:47:00,852
Misli� da je osoba koja je
ubila moju �enu jo� u ovoj ku�i?
373
00:47:04,186 --> 00:47:05,986
Tako bih pretpostavila, da.
374
00:47:08,191 --> 00:47:09,991
Kako je on, Zee?
375
00:47:10,959 --> 00:47:12,759
�ini se da je krvarenje stalo.
376
00:47:14,351 --> 00:47:16,988
Odnesimo ga tamo, sakrijmo
ga na sigurno mjesto.
377
00:47:16,989 --> 00:47:18,789
Felix, mo�e� li nam pomo�i?
378
00:47:19,802 --> 00:47:22,671
Na tri. Jedan, dva, tri.
379
00:47:35,485 --> 00:47:38,085
Koja je najbolja soba
da svi budemo u njoj?
380
00:47:38,086 --> 00:47:40,821
Ne znam. Sve sobe imaju prozore,
osim podruma.
381
00:47:40,822 --> 00:47:43,424
Ne, podrum je lo�a ideja. Mogli
bi ispustiti plin niz stepenice
382
00:47:43,425 --> 00:47:47,462
i ubaciti �ibicu. Trebamo ostati
unutra i zabarikadirati prozore.
383
00:47:47,463 --> 00:47:49,263
Sranje, kad smo ve� kod toga.
384
00:48:21,063 --> 00:48:22,863
Svatko od nas treba nositi oru�je.
385
00:49:45,280 --> 00:49:47,080
Da li itko poznaje ovog tipa?
386
00:49:50,052 --> 00:49:51,852
Te�ko je re�i.
387
00:50:17,079 --> 00:50:21,619
Siguran sam da je Crispian dobro.
Crispian je �vrst momak.
388
00:50:23,619 --> 00:50:28,656
Ne, nije, ali hvala.
Nego hvala na pomo�i.
389
00:50:29,742 --> 00:50:32,403
�inilo se da zna� znanje.
- Da, ne brini zbog toga.
390
00:50:36,564 --> 00:50:38,364
Gdje ti je tata?
391
00:51:25,380 --> 00:51:29,583
Gdje je razvodna kutija?
- Ne znam. Mislim da je u podrumu.
392
00:51:29,584 --> 00:51:33,013
Za�to je ne ode� potra�iti tamo? Ja
�u gore poku�ati na�i tatu.
393
00:52:03,184 --> 00:52:04,984
Tata!
- Felix!
394
00:52:09,791 --> 00:52:11,595
Jedan od njih je bio u spava�oj sobi.
395
00:52:12,595 --> 00:52:16,366
Promatrali su nas danima.
Dok smo spavali.
396
00:52:18,166 --> 00:52:22,136
Ovo nije bio nasumi�an napad, Felix.
- Tata, ne brini - Da. - Smiri se.
397
00:52:23,539 --> 00:52:26,433
Razumijete �to �elim re�i.
Na�a obitelj im je bila meta.
398
00:53:22,283 --> 00:53:25,390
Stvarno? Morao si to
napraviti to�no preda mnom?
399
00:53:28,537 --> 00:53:31,106
Ne�to �eli� re�i?
- Da, zna� �to?
400
00:53:31,840 --> 00:53:33,640
Nema veze.
401
00:53:36,278 --> 00:53:39,852
Jesi li dobro?
- Aha. Samo...
402
00:53:43,852 --> 00:53:45,749
Samo se trebam oprati.
403
00:57:32,447 --> 00:57:34,247
Stani! Stani!
404
00:57:57,639 --> 00:57:59,439
Probudio sam se tamo unutra.
405
00:58:00,909 --> 00:58:04,548
Da. Onesvijestio si se.
Stavili smo te tamo da te sakrijemo.
406
00:58:07,548 --> 00:58:09,348
Hvala.
407
00:58:10,119 --> 00:58:11,919
Nema na �emu.
408
00:58:20,729 --> 00:58:22,891
Gdje je Kelly?
409
00:58:26,193 --> 00:58:27,993
Ne znam.
410
00:58:29,872 --> 00:58:34,174
Da li ste dobro? �to se doga�a?
�uli smo buku, pa smo ostali gore.
411
00:58:34,661 --> 00:58:36,461
�to se dogodilo?
412
00:58:37,079 --> 00:58:41,949
Jedan od njih je u�ao i napao nas.
Ubola sam ga i pobjegao je. Hajde.
413
00:58:41,950 --> 00:58:45,285
Ubola si ga?
- Aha.
414
00:58:45,332 --> 00:58:48,885
Misli� li da si ga mo�da ubila?
- Ne, istr�ao je kroz vrata.
415
00:58:49,992 --> 00:58:54,027
Da li je ikoga bilo gore?
- Nikoga nismo prona�li.
416
00:58:54,028 --> 00:58:56,611
Tko god da je bio tamo mogao
je iza�i kroz prozor.
417
00:58:59,501 --> 00:59:03,206
Da li ti je tata dobro?
- Aha. Samo se treba odmarati.
418
00:59:05,006 --> 00:59:06,806
�to misli� koliko ih ima?
419
00:59:09,845 --> 00:59:11,645
Mora da ih je barem jo� dvojica.
420
00:59:13,514 --> 00:59:15,785
Mo�da su oti�li.
Mo�da si ih upla�ila.
421
00:59:18,140 --> 00:59:21,610
Do�i ovamo. Ne ra�unajmo na to.
Hajde.
422
00:59:21,990 --> 00:59:24,926
Neki alat je ostao u podrumu
koji bismo mogli iskoristiti.
423
00:59:24,927 --> 00:59:26,727
Hajdemo tamo dolje.
424
00:59:30,164 --> 00:59:33,291
Uzmite bilo �to o�tro ili te�ko
�to mo�e da bude dobro oru�je,
425
00:59:33,326 --> 00:59:35,753
ali morate to u�initi brzo.
Moramo biti gore.
426
00:59:36,387 --> 00:59:38,187
Da, hajde...
Hajde da pregledamo tatin alat.
427
00:59:38,188 --> 00:59:40,299
Mogli bismo mnoge stvari
iskoristiti. Hajde.
428
00:59:40,300 --> 00:59:41,929
Zee, mo�e� li uzeti ovo?
429
00:59:43,579 --> 00:59:46,214
To �e biti dovoljno za po�etak.
430
00:59:46,215 --> 00:59:48,820
Idemo.
I nemojte se zadr�ati predugo!
431
00:59:51,820 --> 00:59:53,620
Drake je ne mora vidjeti ovakvu.
432
00:59:59,494 --> 01:00:01,943
Zee, da ti poka�em ne�to na brzinu?
433
01:00:07,769 --> 01:00:12,006
Samo se treba� pobrinuti
da �avao pro�e do dolje.
434
01:00:13,275 --> 01:00:15,112
Vidi� to?
435
01:00:17,112 --> 01:00:21,649
Zakucaj, recimo, 4 ili 5 na ovoj?
436
01:00:21,650 --> 01:00:24,551
Napravit �emo koliko god mo�emo.
- Dobro.
437
01:00:26,988 --> 01:00:28,890
Mogu li te ne�to pitati?
438
01:00:30,691 --> 01:00:32,491
Kako si nau�ila sve ovo?
439
01:00:32,927 --> 01:00:37,968
Imala sam uvrnuto djetinjstvo. Odrasla
sam u kompleksu za pre�ivljavanje.
440
01:00:39,968 --> 01:00:43,910
To jo� nisam �ak ni Crispianu rekla.
- Dobar odgovor.
441
01:00:48,910 --> 01:00:52,779
Pretpostavljam da kada sam se rodila,
tata je postao nekako paranoi�an.
442
01:00:52,780 --> 01:00:56,356
Bio je uvjeren da �e svijet
istro�iti resurse za nekoliko godina.
443
01:00:59,312 --> 01:01:01,571
Na�ao je mnogo ljudi koji
su se slo�ili s njim,
444
01:01:01,572 --> 01:01:03,349
i svi smo se preselili u Outback.
445
01:01:05,093 --> 01:01:07,962
U biti, ako �ak i
tamo bude prenaseljeno,
446
01:01:07,963 --> 01:01:10,200
�elio je da budem sposobna
brinuti o sebi.
447
01:01:12,990 --> 01:01:15,079
Sa 15 godina preselila
sam se s mamom u SAD,
448
01:01:16,321 --> 01:01:18,489
ali mnogo toga sam
nau�ila prije preseljenja.
449
01:01:21,859 --> 01:01:23,722
To je ludo.
450
01:01:33,722 --> 01:01:35,522
Na�ao sam neke stvari.
451
01:01:38,793 --> 01:01:40,593
Nitko ne zna gdje je Crispian?
452
01:01:42,030 --> 01:01:45,640
Ne, on... Istr�ao je van
nakon �to je Kelly istr�ala.
453
01:01:48,070 --> 01:01:49,870
Moram ih i�i potra�iti.
454
01:01:51,939 --> 01:01:55,814
Moram barem poku�ati.
Ne mogu ostaviti Kelly tamo.
455
01:01:58,814 --> 01:02:02,121
Kako to misli�?
Drake, Kelly je mrtva.
456
01:02:05,921 --> 01:02:10,483
�to? - Kelly je mrtva.
Nisi to znao?
457
01:02:12,093 --> 01:02:15,328
O, Bo�e. �ao mi je.
458
01:02:15,329 --> 01:02:19,900
Nisam ti �elio ovako saop�iti,
ali poginula je.
459
01:02:19,901 --> 01:02:21,701
Njeno tijelo je tamo gore na podu.
460
01:02:26,340 --> 01:02:29,777
Drake, �ao mi je. Ja...
- Za�epi! Felix!
461
01:02:29,778 --> 01:02:33,531
Znam da ti je bilo stalo do nje.
- Za�epi! Za�epi! Prestani s pri�om!
462
01:02:42,323 --> 01:02:44,123
�ao mi je.
463
01:03:09,284 --> 01:03:13,222
Da li bi ve� jednom umro?
I ovako mi je dovoljno te�ko.
464
01:04:21,222 --> 01:04:23,022
Zavr�ila si tu?
465
01:04:24,159 --> 01:04:27,527
Cool. Zna�, mo�da nije lo�a
ideja da napravimo barem jo� jednu.
466
01:04:27,528 --> 01:04:29,197
Idem gore vidjeti kako im je tata.
467
01:04:29,198 --> 01:04:31,531
A kada se momci vrate,
neka na�u neki konopac ili sli�no.
468
01:04:31,532 --> 01:04:33,332
Mogu ja to u�initi.
Mogu po�i.
469
01:04:36,171 --> 01:04:38,472
Ho�e� li po�i sa mnom?
Mo�emo i�i zajedno.
470
01:04:39,273 --> 01:04:41,073
Ne, u redu je.
Odradit �u jo� jednu dasku.
471
01:04:42,043 --> 01:04:44,476
Dobro. �uvaj se.
472
01:09:20,522 --> 01:09:22,525
Jebem ti!
473
01:09:23,590 --> 01:09:28,628
Kopile!
Jebem ti!
474
01:09:30,922 --> 01:09:32,722
Ne smeta ti da provjeri� to?
475
01:09:33,567 --> 01:09:35,367
Vjerujem da te zato pla�am.
476
01:09:49,084 --> 01:09:50,884
Hvala.
477
01:09:59,326 --> 01:10:01,126
Kakva jebena katastrofa.
478
01:10:03,464 --> 01:10:06,683
U redu je, du�o.
Bit �e uskoro gotovo.
479
01:10:21,683 --> 01:10:23,812
Nisam raspolo�en sada, Zee.
480
01:10:24,140 --> 01:10:26,790
Hajde. U�init �u da to bude brzo.
481
01:10:29,857 --> 01:10:32,825
Ho�u da me jebe� na ovom krevetu,
pored tvoje mrtve mame.
482
01:10:32,826 --> 01:10:36,464
�to? Za�to bi uop�e
rekla tako ne�to?
483
01:10:38,299 --> 01:10:40,099
Nikada ne�e� raditi
ni�ta zanimljivo.
484
01:10:41,536 --> 01:10:45,704
Ne mislim da ti je kritika na mjestu.
- Onda me jebi pored tvoje mrtve mame.
485
01:10:47,174 --> 01:10:48,974
Ovaj razgovor je zavr�en.
486
01:11:13,367 --> 01:11:15,167
Jebem ti.
487
01:11:22,442 --> 01:11:25,851
Stani! Nemoj to raditi! Ne �eli�
ostaviti svoju DNK ovdje, �ovje�e.
488
01:11:27,581 --> 01:11:31,519
Po�istit �u to kasnije.
Kao i ostatak ovog jebenog nereda.
489
01:11:32,519 --> 01:11:35,758
Pardon? Ka�e� to kao
da sam ja kriv za to.
490
01:11:36,758 --> 01:11:41,561
Slu�aj. Da bude kristalno jasno.
Morao sam ubiti ro�enog brata
491
01:11:41,562 --> 01:11:44,431
jer vas razbija neka djevojka!
492
01:11:44,432 --> 01:11:47,366
Morao sam izbosti brata,
nekoliko puta.
493
01:11:47,367 --> 01:11:51,605
To ste trebali vi u�initi.
Niste ne�to ovdje unutra doprinijeli,
494
01:11:51,606 --> 01:11:54,287
mogli ste ostati vani
sa svojim jebenim samostrelima.
495
01:11:55,210 --> 01:12:01,209
Ho�e� da pri�amo o bra�i?
Ono je moj brat, tamo le�i mrtav.
496
01:12:01,749 --> 01:12:04,261
I za razliku od tebe,
ja sam volio svog brata.
497
01:12:04,649 --> 01:12:07,417
Vidi. �ao mi je.
Nisam to znao.
498
01:12:08,423 --> 01:12:12,320
Znao sam da ste zajedno slu�ili
vojsku. Me�utim, nisam znao da ste rod.
499
01:12:13,527 --> 01:12:15,327
�ovje�e, ona ga je
stvarno dobro sjebala, ha?
500
01:12:19,152 --> 01:12:23,505
Poku�avam uzeti u obzir
razloge za�to da te ne ubijem!
501
01:12:25,505 --> 01:12:29,678
Ja �u... Platit �u ti vi�e.
- O �emu pri�a�?
502
01:12:30,678 --> 01:12:33,120
Ubije� li me, ne�e� ni�ta dobiti.
503
01:12:34,381 --> 01:12:38,552
Izvede� li ovo,
dat �u ti 400.000 dolara.
504
01:12:38,553 --> 01:12:41,887
Mo�e? Trebao sam ti
dati 200.000 dolara, zar ne?
505
01:12:41,888 --> 01:12:45,310
Ali ti treba� uzeti i bratov dio.
Jedino je tako po�teno.
506
01:12:45,860 --> 01:12:48,528
Plus, isplatit �u i dodatnih
100.000 dolara. Za svakoga.
507
01:12:48,530 --> 01:12:52,798
Ako uspijemo ovo okon�ati. Mo�e?
To je pola milijuna za tebe.
508
01:12:52,799 --> 01:12:55,651
I 300.000 za tebe.
Smatram da...
509
01:12:58,372 --> 01:13:03,276
Ne�u... Ne�u vas mo�i isplatiti
dok mi ne sjedne nasljedstvo,
510
01:13:03,277 --> 01:13:07,656
ali ho�e uskoro.
Samo trebamo ovo okon�ati!
511
01:13:14,656 --> 01:13:16,593
Do�li smo �ak dovde, �ovje�e.
512
01:13:18,593 --> 01:13:22,139
Bolje bi bilo vama dvojici da dobijete
dovoljno novca da nas isplatite!
513
01:13:23,563 --> 01:13:25,566
Zar bih ovo radio da ne�u dobiti?
514
01:13:35,410 --> 01:13:37,210
Ja �u.
515
01:13:38,093 --> 01:13:40,265
PORUKA ZA POZIV U POMO� PRIMLJENA
516
01:14:26,267 --> 01:14:28,426
Ustaj! Za njom! Za njom!
517
01:16:47,102 --> 01:16:50,136
Panduri mo�da sada dolaze,
s obzirom na informacije.
518
01:16:50,137 --> 01:16:52,606
�to ako nalete na
nju dok tr�i niz put?
519
01:16:52,607 --> 01:16:56,176
Da li si uop�e pomislio na to?
- Treba� se smiriti.
520
01:16:56,177 --> 01:16:58,272
Nemoj mi govoriti
da se smirim, Tom.
521
01:16:58,273 --> 01:17:00,271
Cijela ova situacija
je izvan kontrole.
522
01:17:00,514 --> 01:17:05,118
�ak ni ne znamo �to se doga�a.
- Ozlije�ena je. Nije br�a od nas.
523
01:17:05,119 --> 01:17:08,689
Samo se vi dr�ite puta.
Ne vidite li je, vratite se ovdje.
524
01:17:09,689 --> 01:17:14,093
Kuda �e� ti? - Natrag u ku�u
da vidim kako je Craig,
525
01:17:14,094 --> 01:17:18,034
i da se osiguram da se ne vrati.
- Stani, daj nam samostrel.
526
01:17:20,034 --> 01:17:22,154
Ima� ma�etu.
Mi nemamo nikakvo oru�je.
527
01:17:23,937 --> 01:17:26,938
Za�to tu stoji�?
Daj mi je!
528
01:17:27,140 --> 01:17:30,043
Zna� li kako ga koristiti?
- Da, znam kako ga koristiti.
529
01:17:30,044 --> 01:17:31,844
Povu�em okida�,
izlete strijele, zar ne?
530
01:17:35,715 --> 01:17:39,326
Dvije strele. Dva hica.
Vidi� li je, neka ne budu uzaludni.
531
01:17:40,503 --> 01:17:42,303
Naravno.
532
01:18:07,147 --> 01:18:08,947
Sranje.
533
01:21:19,773 --> 01:21:24,281
�to koji kurac? Pogodio
sam je, zar ne? Ulazi.
534
01:21:27,281 --> 01:21:30,549
Daj mi samostrel.
Hajde!
535
01:21:30,550 --> 01:21:33,218
Dobro. Odmah sam iza tebe.
- Dobro.
536
01:21:35,188 --> 01:21:36,988
Prokletstvo.
537
01:22:24,453 --> 01:22:26,253
Jebem ti!
538
01:22:31,245 --> 01:22:33,345
To �ak nije ni toplo,
glupa ku�ko.
539
01:24:51,617 --> 01:24:53,455
Felix?
540
01:24:55,055 --> 01:24:58,059
Bok. Felix, da li je sve
tamo odra�eno, ili �to?
541
01:24:59,559 --> 01:25:01,559
Vidio sam da mi se signal vratio.
Da li je gotovo?
542
01:25:06,099 --> 01:25:10,169
Znam da si ljut jer ti
nisam pomagao. Samo...
543
01:25:10,170 --> 01:25:12,990
Nisam to mogao, �ovje�e. Ja...
Rekao sam ti da se to mo�e dogoditi.
544
01:25:15,174 --> 01:25:19,411
Vidio sam mamu, i krv,
a ti zna� da sam pacifist.
545
01:25:19,412 --> 01:25:21,717
Ne mogu... Ne mogu
iza�i na kraj s nasiljem.
546
01:25:23,717 --> 01:25:26,518
Ma daj. �ujem kako
di�e� u slu�alicu.
547
01:25:29,490 --> 01:25:31,290
Felix?
548
01:25:33,460 --> 01:25:35,728
Ovdje vani je hladno.
Dolazim unutra.
549
01:25:49,242 --> 01:25:51,042
Felix?
550
01:25:55,214 --> 01:25:57,014
Felix?
551
01:26:09,696 --> 01:26:12,077
Erin, dobro si!
552
01:26:24,077 --> 01:26:25,877
Gdje je Felix?
553
01:26:27,414 --> 01:26:29,485
Zabila sam mu blender
u glavu i ubila ga.
554
01:26:33,971 --> 01:26:36,254
Dobro.
555
01:26:36,255 --> 01:26:38,055
Ne mogu vjerovati da
si bio upetljan u ovo.
556
01:26:40,896 --> 01:26:44,476
Ma daj, du�o. Zna�
koliko smo �vorc, zar ne?
557
01:26:45,833 --> 01:26:50,570
Naredio bi da me ubiju.
- Ne! To se nije trebalo dogoditi.
558
01:26:50,571 --> 01:26:53,405
�ak i da me nisi �elio ubiti,
morao si znati da sam mogla umrijeti.
559
01:26:53,406 --> 01:26:55,206
Ne!
560
01:26:56,276 --> 01:26:58,511
Trebao si biti svjedok.
561
01:26:58,512 --> 01:27:00,185
Osoba sa �istim dosjeom,
562
01:27:00,186 --> 01:27:02,708
koja bi mogla potvrditi da
su na�u obitelj i susjede
563
01:27:02,743 --> 01:27:07,786
ubili nepoznati manijaci.
To je bio, zapravo, vrlo va�an dio
564
01:27:07,787 --> 01:27:09,987
mog plana,
da bude� neozlije�ena.
565
01:27:11,258 --> 01:27:15,196
Bio nam je potreban netko bez
motiva da vidi �to se ovdje dogodilo.
566
01:27:16,796 --> 01:27:18,603
Netko drugi osim Zee,
o�ito.
567
01:27:22,603 --> 01:27:24,403
Gdje je Zee?
568
01:27:25,171 --> 01:27:26,971
I nju sam tako�er ubila.
569
01:27:31,311 --> 01:27:33,111
U potpunosti razumijem.
570
01:27:35,515 --> 01:27:37,383
Slu�aj.
571
01:27:37,384 --> 01:27:41,454
�ao mi je �to su
stvari izmakle kontroli,
572
01:27:41,455 --> 01:27:44,834
ali, kako smo mogli znati
573
01:27:44,869 --> 01:27:49,328
da si ti stvarno
dobra u ubijanju ljudi?
574
01:27:49,329 --> 01:27:52,400
�to je zapravo nekako
uvrnuto, usput.
575
01:27:53,400 --> 01:27:55,236
Da si normalno reagirala,
576
01:27:56,068 --> 01:28:00,174
moji roditelji, brat i sestra bi
bili ubijeni a ti neozlije�ena,
577
01:28:01,174 --> 01:28:03,173
i bili bismo bogati.
578
01:28:03,174 --> 01:28:06,909
Bili bismo na putu,
recimo, na odmor u Parizu.
579
01:28:08,848 --> 01:28:11,719
Mo�da vjen�anje?
580
01:28:12,719 --> 01:28:15,554
Dobro. Dobro.
581
01:28:15,555 --> 01:28:18,624
U svemu ovome ima i svijetla
strana, s obzirom na sve.
582
01:28:18,625 --> 01:28:22,361
Sada sam jedini nasljednik
obiteljskog bogatstva.
583
01:28:22,362 --> 01:28:27,499
Pri�amo o milijunima, du�o.
Ti. Ja. Mi.
584
01:28:31,205 --> 01:28:33,005
Vidi.
585
01:28:33,941 --> 01:28:36,408
Neovisno o na�oj trenuta�noj
situaciji,
586
01:28:37,578 --> 01:28:41,760
i bez obzira na to
kroz �to sad prolazimo,
587
01:28:42,950 --> 01:28:46,585
bilo bi ludo da to odbacimo.
588
01:28:46,586 --> 01:28:48,586
Mislim, pogledaj �to bi
sve bilo ba�eno u vodu.
589
01:28:50,357 --> 01:28:55,495
Shva�am da �e mo�da malo potrajati
dok ti sve ovo ne nadoknadim.
590
01:28:56,495 --> 01:28:59,843
Ali u me�uvremenu,
razmislimo logi�no o ovome.
591
01:29:01,434 --> 01:29:03,234
Znam da ima� studentske kredite.
592
01:29:03,500 --> 01:29:06,419
�to ka�e� da 500.000 dolara usmjerimo
na rje�avanje tog problema?
593
01:29:06,420 --> 01:29:09,286
Mogla bi dati otkaz kao barmen,
da poha�a� redovni studij.
594
01:29:09,321 --> 01:29:11,199
Zna� da mrzi� taj posao.
595
01:29:11,200 --> 01:29:13,772
Mogla bi imati 500.000
dolara u roku od mjesec dana.
596
01:29:15,881 --> 01:29:19,254
Ili, ja idem u zatvor
597
01:29:21,254 --> 01:29:23,054
a ti ne dobije� ni�ta.
598
01:29:28,618 --> 01:29:30,418
Volim te.
599
01:29:32,665 --> 01:29:35,571
Obe�ao sam da �u
se vratiti, zar ne?
600
01:29:38,571 --> 01:29:40,371
Evo me.
601
01:29:56,522 --> 01:29:59,824
Za�to?
- Za�to ne, koji kurac?
602
01:30:20,518 --> 01:30:22,318
Jebem ti.
603
01:30:42,835 --> 01:30:47,336
Treba nam odmah Hitna pomo� i
poja�anje u "Adelvise Driveu" broj 5.
604
01:31:20,265 --> 01:31:22,065
Ne! Nemoj!
605
01:31:24,909 --> 01:31:30,822
TI SI SLJEDE�I
606
01:31:32,581 --> 01:31:37,298
Preveo: Bambula
607
01:31:46,111 --> 01:31:55,002
Na Hrvatski sa Srpskog
Nautilus Ham
608
01:31:58,002 --> 01:32:02,002
Preuzeto sa www.titlovi.com
49439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.