Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,310 --> 00:01:04,065
Mm. Oh, yeah, baby.
2
00:01:04,273 --> 00:01:05,775
Oh, yeah.
3
00:01:10,529 --> 00:01:12,452
I'm gonna take a shower.
4
00:05:02,552 --> 00:05:05,351
Huh. Looks like
Erik Harson's home.
5
00:05:06,223 --> 00:05:09,318
Yeah. I heard he left his
wife for some college student.
6
00:05:09,726 --> 00:05:12,149
He might be living
here full time now.
7
00:05:12,354 --> 00:05:14,823
Oh, that's a shame.
8
00:05:15,816 --> 00:05:19,320
We're so isolated up here,
it might be nice to have a neighbor.
9
00:05:20,570 --> 00:05:22,413
I guess.
10
00:05:51,476 --> 00:05:52,819
I got this.
Okay.
11
00:06:04,781 --> 00:06:05,828
That's funny.
12
00:06:06,032 --> 00:06:07,705
What?
13
00:06:08,159 --> 00:06:10,708
It's open.
14
00:06:18,336 --> 00:06:20,634
Doesn't look like
anyone's been in here.
15
00:06:21,631 --> 00:06:25,727
Oh, you know, I bet the workmen left the
door open last time they were here.
16
00:06:28,972 --> 00:06:32,818
I'll get the groceries out of the car
and check on the furnace.
17
00:06:49,784 --> 00:06:52,253
So your parents are
pretty loaded, right?
18
00:06:54,831 --> 00:06:57,425
Yeah, I guess.
19
00:06:57,876 --> 00:07:02,473
My dad retired from KPG last year, and
he got an insane severance package.
20
00:07:02,672 --> 00:07:06,643
Wait, KPG?
As in, the defense contractor?
21
00:07:06,843 --> 00:07:08,516
Yeah.
22
00:07:09,471 --> 00:07:11,018
He was just in marketing, though.
23
00:07:12,974 --> 00:07:14,521
Why?
24
00:07:15,518 --> 00:07:17,191
Is that a problem for you, babe?
25
00:07:17,395 --> 00:07:18,817
Having dinner with fascists?
26
00:07:19,022 --> 00:07:22,026
No. No. I want to meet your family.
27
00:07:22,692 --> 00:07:26,071
I hope this means there's gonna be
some good booze at your place, though.
28
00:07:28,323 --> 00:07:32,044
Probably not.
My mom's on medication.
29
00:07:35,330 --> 00:07:37,708
Can we stop somewhere
and get some, then?
30
00:07:38,458 --> 00:07:41,507
Yes, we should. Good call. Heh.
Yes.
31
00:08:10,573 --> 00:08:12,371
Hey, I lit the furnace. Sorry.
32
00:08:12,575 --> 00:08:13,747
You Okay?
33
00:08:15,662 --> 00:08:17,380
Were you just upstairs?
34
00:08:17,914 --> 00:08:19,882
No, I was in the basement.
35
00:08:20,750 --> 00:08:22,423
Did you hear that, just now?
36
00:08:22,836 --> 00:08:27,808
Hear what?
I heard footsteps.
37
00:08:28,425 --> 00:08:31,429
I think someone's in the house.
Are you sure?
38
00:08:31,636 --> 00:08:33,354
Paul, we gotta get out of here!
39
00:08:35,265 --> 00:08:36,858
Aubrey.
Hurry up!
40
00:08:37,058 --> 00:08:39,356
No. You go outside.
I'm gonna check the upstairs.
41
00:08:39,561 --> 00:08:41,905
You come outside with me!
It's a creaky old house.
42
00:08:42,105 --> 00:08:44,699
Paul! There is
someone up there!
43
00:08:49,320 --> 00:08:52,199
I'll take this with me. Okay?
Are you happy?
44
00:08:52,407 --> 00:08:53,579
No!
45
00:08:53,783 --> 00:08:57,333
All right. You wait outside.
I'll be out in a minute.
46
00:08:57,537 --> 00:08:59,665
Careful.
I will.
47
00:09:26,691 --> 00:09:28,159
Hello?
48
00:10:44,519 --> 00:10:45,816
Oh!
49
00:10:46,020 --> 00:10:47,647
Crispian!
Dad.
50
00:10:47,856 --> 00:10:50,609
You scared the shit out of me!
Yeah.
51
00:10:53,778 --> 00:10:55,200
Oh, God.
52
00:10:55,405 --> 00:10:57,533
Not to get off
on the wrong foot here,
53
00:10:57,740 --> 00:11:00,539
but why is Mom
in the driveway crying?
54
00:11:01,828 --> 00:11:04,297
Oh, God.
Come with me.
55
00:11:30,398 --> 00:11:31,490
Hey.
56
00:11:32,942 --> 00:11:34,194
You Okay?
57
00:11:35,445 --> 00:11:39,166
Crispian and I looked in every room on
the second floor. There's nobody there.
58
00:11:39,365 --> 00:11:40,537
Oh, God.
59
00:11:42,660 --> 00:11:44,913
I'm so silly.
60
00:11:47,040 --> 00:11:49,759
Honey, I'm sorry.
No. No.
61
00:11:50,919 --> 00:11:52,762
- You're embarrassed.
- No, I'm not.
62
00:11:52,962 --> 00:11:54,805
- You must be Erin.
- Yes.
63
00:11:55,006 --> 00:11:56,633
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
64
00:11:56,841 --> 00:11:59,264
Glad you could make it.
Yeah, thanks for having me.
65
00:11:59,469 --> 00:12:00,971
Hey, you. Come here.
66
00:12:01,512 --> 00:12:02,980
It's okay.
67
00:12:03,848 --> 00:12:05,725
Oh, we brought whiskey.
68
00:12:06,809 --> 00:12:08,482
Well, come on in.
69
00:12:09,229 --> 00:12:11,152
We'll be there in a minute.
70
00:12:17,278 --> 00:12:19,451
Heh. What's going on?
71
00:12:19,656 --> 00:12:23,206
I... I-- Don't ask. I don't know.
72
00:12:32,794 --> 00:12:35,468
So your dad bought this place
to fix up?
73
00:12:35,672 --> 00:12:39,722
Yeah. Supposed to be
his retirement project,
74
00:12:39,926 --> 00:12:42,896
something for him to work on,
but I'm pretty sure so far
75
00:12:43,096 --> 00:12:45,940
he's just paid other people
to work on it.
76
00:12:46,975 --> 00:12:48,443
Hey!
77
00:12:50,895 --> 00:12:53,239
You're gonna break this bed.
It's like a hundred years old.
78
00:12:53,439 --> 00:12:56,443
Sorry. Your folks seem cool.
79
00:12:56,693 --> 00:12:58,787
I mean, for people with money.
You're lucky.
80
00:13:00,363 --> 00:13:03,116
I guess.
No, you are.
81
00:13:03,324 --> 00:13:06,328
You don't know what most people would
give to have folks like yours.
82
00:13:07,787 --> 00:13:09,664
Whatever that means.
83
00:13:12,041 --> 00:13:13,668
Come here.
84
00:13:19,173 --> 00:13:21,676
So your brothers and sister
get in tomorrow?
85
00:13:21,884 --> 00:13:25,434
Yeah. Tomorrow is my parents'
actual anniversary.
86
00:13:26,556 --> 00:13:28,775
Thirty-five years,
can you imagine?
87
00:13:28,975 --> 00:13:30,352
No. I can't, really.
88
00:13:33,563 --> 00:13:36,658
Well, I look forward to meeting
the rest of your family tomorrow.
89
00:13:38,234 --> 00:13:39,907
They're something.
90
00:13:40,278 --> 00:13:42,701
It's been a long time
since we've all been together
91
00:13:42,905 --> 00:13:46,626
so it should be interesting.
92
00:13:47,785 --> 00:13:49,412
How so?
93
00:13:50,788 --> 00:13:52,165
You'll see.
94
00:15:23,256 --> 00:15:24,678
- Not in person?
- It's crazy.
95
00:15:24,882 --> 00:15:27,180
- Not in person.
- Like old black and white videos.
96
00:15:27,385 --> 00:15:29,228
You've seen them.
You've seen the videos.
97
00:15:29,429 --> 00:15:32,899
But when they stand up, they're taller
than you, and if they've got baby...
98
00:15:33,099 --> 00:15:35,522
I feel like kangaroos fight guys
named Gentleman Jack.
99
00:15:35,726 --> 00:15:37,353
It's serious.
Like, twisty, curly.
100
00:15:37,562 --> 00:15:38,939
Hey.
How you doing?
101
00:15:39,147 --> 00:15:40,399
Morning. Good morning.
102
00:15:40,606 --> 00:15:42,233
Good morning.
Hey, buddy.
103
00:15:42,442 --> 00:15:43,944
You ever see kangaroos fight?
104
00:15:44,152 --> 00:15:46,200
- Stop!
- Okay, okay.
105
00:15:46,404 --> 00:15:47,997
Kelly?
Do some funny little...
106
00:15:48,197 --> 00:15:49,369
- Up on their tails?
- Okay.
107
00:15:49,574 --> 00:15:51,497
Ow! Don't hit me.
108
00:15:52,201 --> 00:15:53,578
Stop it. Come on.
109
00:15:53,995 --> 00:15:55,338
Pussy.
Don't.
110
00:15:55,538 --> 00:15:57,165
You almost hit my face.
111
00:15:57,373 --> 00:15:58,499
Crispian...
112
00:15:58,708 --> 00:16:00,585
Don't kiss him. Don't
kiss my wife. It's rude.
113
00:16:00,793 --> 00:16:03,592
Ugh. Gross! That is sick.
Thank you.
114
00:16:03,796 --> 00:16:04,843
Come here and kiss me.
115
00:16:05,047 --> 00:16:06,515
- Oh, I'm sorry. He's your brother.
- Yeah.
116
00:16:06,716 --> 00:16:09,094
I'm not allowed to kiss your brother.
117
00:16:09,969 --> 00:16:12,597
Reminds me of when you were a kid.
You should've seen him.
118
00:16:12,805 --> 00:16:14,352
No, you shouldn't have.
Oh, yeah?
119
00:16:14,557 --> 00:16:16,400
Yeah. He was like
a little chubby angel.
120
00:16:16,601 --> 00:16:17,978
- Really?
- A little cherub.
121
00:16:18,186 --> 00:16:19,859
Yeah.
I was always a little chubby.
122
00:16:20,062 --> 00:16:22,531
He says "only a little chubby."
I have a round face.
123
00:16:22,732 --> 00:16:25,281
That doesn't mean I'm fat.
It doesn't mean he's fat.
124
00:16:25,485 --> 00:16:28,364
- It means you're beautiful.
- All the fat on him means he's fat.
125
00:16:28,571 --> 00:16:30,949
- Don't go just by his face.
- I'm not fat.
126
00:16:52,220 --> 00:16:53,767
Hey.
127
00:16:54,263 --> 00:16:55,606
Oh, hello.
128
00:16:57,016 --> 00:17:01,146
Um, I was just wondering if you need
any help in here with anything.
129
00:17:01,604 --> 00:17:03,072
I think I'm all set.
130
00:17:04,440 --> 00:17:07,535
Okay.
Actually... Erin?
131
00:17:07,735 --> 00:17:10,784
Yeah?
I am out of milk.
132
00:17:14,450 --> 00:17:15,952
Oh. Uh, okay.
133
00:17:16,452 --> 00:17:18,420
Could you go over
to the neighbor's house
134
00:17:18,621 --> 00:17:21,170
and see if he has some?
His name's Erik.
135
00:17:21,374 --> 00:17:23,001
Okay.
136
00:17:23,960 --> 00:17:26,509
Well, I'll be right back.
137
00:17:32,385 --> 00:17:33,511
How's this look, Drake?
138
00:17:33,719 --> 00:17:36,438
Beautiful. Great color.
139
00:17:36,639 --> 00:17:39,108
- Grain looks nice, doesn't it?
- Yeah.
140
00:17:39,308 --> 00:17:40,935
I don't know about this grain.
141
00:17:41,143 --> 00:17:42,736
What's going on over here?
Work.
142
00:17:44,272 --> 00:17:45,319
Hey, babe.
143
00:17:45,523 --> 00:17:48,367
Boys. You look so adorable.
144
00:17:48,568 --> 00:17:49,820
Can you hold that?
145
00:17:50,236 --> 00:17:51,658
Ready?
146
00:17:55,074 --> 00:17:56,951
Beautiful.
Come join us, Erin.
147
00:17:57,159 --> 00:17:59,537
Your mom just asked me
to go to your neighbor's
148
00:17:59,745 --> 00:18:01,497
to see if I could borrow some milk.
149
00:18:01,706 --> 00:18:02,798
- Really?
- Yeah.
150
00:18:03,165 --> 00:18:04,963
All right.
I'll be back in a minute.
151
00:18:05,167 --> 00:18:07,340
- Sounds like your mom.
- That's right.
152
00:18:11,007 --> 00:18:13,385
Don't start.
Don't start with me.
153
00:18:13,843 --> 00:18:15,971
I'm gonna go check on Kelly.
154
00:18:16,387 --> 00:18:19,186
- Looks so good, Dad.
- Thanks, Drake.
155
00:18:26,063 --> 00:18:28,657
So how'd that fellowship
thing turn out?
156
00:18:28,858 --> 00:18:30,781
Oh. Uh...
157
00:18:32,945 --> 00:18:34,822
Not so good.
158
00:18:35,448 --> 00:18:37,166
No?
159
00:18:37,366 --> 00:18:38,993
No. Uh...
160
00:18:39,201 --> 00:18:42,205
I guess there were a lot of
applicants this year, and...
161
00:18:43,205 --> 00:18:46,254
I haven't exactly been
published recently, so...
162
00:18:46,792 --> 00:18:49,170
Well, there are some people
that aren't published
163
00:18:49,378 --> 00:18:51,631
that do get the fellowship,
you know.
164
00:18:59,972 --> 00:19:01,645
Shut the door.
165
00:19:11,734 --> 00:19:13,907
Where'd your brother
find that girl?
166
00:19:15,196 --> 00:19:18,996
I don't know. Student?
Former student?
167
00:19:19,200 --> 00:19:20,452
Huh.
168
00:19:20,910 --> 00:19:22,412
Current student.
169
00:19:25,373 --> 00:19:27,592
I'll bet she's kind of annoying.
170
00:19:28,751 --> 00:19:31,880
Accent's just, like,
so jarring to me.
171
00:19:58,781 --> 00:20:00,579
Hey, I lit the furnace.
Sorry.
172
00:20:00,783 --> 00:20:01,955
You Okay?
173
00:20:03,869 --> 00:20:05,587
Were you just upstairs?
174
00:20:06,122 --> 00:20:08,090
No, I was in the basement.
175
00:20:08,958 --> 00:20:10,631
Did you hear that, just now?
176
00:20:11,043 --> 00:20:16,015
Hear what?
I heard footsteps.
177
00:20:16,632 --> 00:20:19,636
I think someone's in the house.
Are you sure?
178
00:20:19,844 --> 00:20:21,562
Paul, we gotta get out of here!
179
00:20:23,472 --> 00:20:25,065
Aubrey.
Hurry up!
180
00:20:25,266 --> 00:20:27,564
No. You go outside.
I'm gonna check the upstairs.
181
00:20:27,768 --> 00:20:30,112
You come outside with me!
It's a creaky old house.
182
00:20:30,312 --> 00:20:32,906
Paul! There is
someone up there!
183
00:20:39,321 --> 00:20:40,868
Babe, don't.
184
00:20:41,782 --> 00:20:45,332
Okay. I don't... I'm not
feeling this right now, okay?
185
00:20:50,458 --> 00:20:51,505
Don't give me that look.
186
00:20:55,588 --> 00:20:57,010
Do you have any Vicodin?
187
00:20:57,214 --> 00:20:59,467
Yeah. It's in my purse.
188
00:21:37,880 --> 00:21:39,803
Hello? Is anyone home?
189
00:22:13,582 --> 00:22:14,674
Aimee!
190
00:22:14,875 --> 00:22:16,172
Hi, Mommy!
191
00:22:16,710 --> 00:22:18,212
Oh, honey.
192
00:22:18,754 --> 00:22:21,382
Look at you! You are so beautiful.
193
00:22:21,590 --> 00:22:24,093
- Thank you. I lost a little weight.
- You look great.
194
00:22:24,301 --> 00:22:26,144
- Thank you.
- You must be Tariq.
195
00:22:26,345 --> 00:22:28,313
- Yes. Nice to meet you.
- Nice to meet you.
196
00:22:29,890 --> 00:22:32,609
My little Felix.
Hi, Mom.
197
00:22:33,686 --> 00:22:36,235
I'd like you to meet Zee,
my girlfriend.
198
00:22:37,106 --> 00:22:38,733
Zee?
199
00:22:38,941 --> 00:22:40,693
With two E's. Z-E-E.
200
00:22:41,569 --> 00:22:47,247
Wow. That's unique.
Nice to meet you, Zee.
201
00:22:47,908 --> 00:22:50,411
Come on inside, everyone.
Come in.
202
00:22:53,414 --> 00:22:54,461
Where's Crispian?
203
00:22:54,665 --> 00:22:56,508
Did he bring his new girlfriend?
204
00:23:04,967 --> 00:23:06,469
- This is my boyfriend.
- Hi.
205
00:23:06,677 --> 00:23:07,929
Crispian.
How you doing?
206
00:23:08,137 --> 00:23:09,354
- You must be Erin.
- Yes.
207
00:23:09,555 --> 00:23:11,774
- Oh, my gosh. You're so beautiful.
Oh-ho-ho.
208
00:23:11,974 --> 00:23:14,898
Thank you!
Hey. Good to see you.
209
00:23:15,102 --> 00:23:16,945
You're Erin?
Yeah. Nice to meet you.
210
00:23:17,146 --> 00:23:20,320
Nice to meet you. Heard a lot about you.
Oh. And, Zee, right?
211
00:23:20,524 --> 00:23:21,741
Erin.
I know.
212
00:23:21,942 --> 00:23:23,865
- Hey, where's my princess?
- Daddy!
213
00:23:26,697 --> 00:23:27,914
This is my boyfriend, Tariq.
214
00:23:28,115 --> 00:23:30,618
How are you? Welcome.
Nice to meet you. Thank you.
215
00:23:30,826 --> 00:23:32,078
Who'd like a glass of wine?
216
00:23:32,286 --> 00:23:33,629
I would.
I'll take some wine.
217
00:23:33,829 --> 00:23:36,068
Let me take care of
that right now. Felix.
218
00:23:36,094 --> 00:23:36,653
Dad.
219
00:23:36,832 --> 00:23:38,675
I just want you all to know
220
00:23:39,752 --> 00:23:43,802
how much it means
to us that you're all here. So...
221
00:23:44,673 --> 00:23:46,926
Thank you for coming.
222
00:23:49,136 --> 00:23:52,356
Oh. She's so cute. I'm in love.
Shh.
223
00:24:05,152 --> 00:24:06,278
Let's bow our heads.
224
00:24:10,950 --> 00:24:12,497
Dear Heavenly Father,
225
00:24:13,160 --> 00:24:15,333
we thank thee for thy food.
226
00:24:16,246 --> 00:24:18,624
Feed our souls on
the bread of life,
227
00:24:18,832 --> 00:24:22,257
and help us to do our part,
with kind words
228
00:24:22,461 --> 00:24:24,429
and loving deeds. Amen.
229
00:24:24,630 --> 00:24:26,382
Amen.
230
00:24:26,590 --> 00:24:29,639
And thanks to Mom and Dad.
231
00:24:30,636 --> 00:24:33,230
For having us all here together.
232
00:24:33,430 --> 00:24:35,103
It's our pleasure.
233
00:24:39,311 --> 00:24:41,484
Um, so, Tariq, what do you do?
234
00:24:41,689 --> 00:24:44,533
Uh, ahem.
I'm a filmmaker.
235
00:24:44,733 --> 00:24:46,576
- Is that right?
- Yeah. He's really good.
236
00:24:46,777 --> 00:24:49,576
I don't think I know any filmmakers.
That is so...
237
00:24:49,780 --> 00:24:51,657
- interesting.
- There's not a lot of us.
238
00:24:51,865 --> 00:24:53,833
Have you been on TV?
Not on TV.
239
00:24:54,034 --> 00:24:55,502
I've only made one documentary,
240
00:24:55,703 --> 00:24:58,798
it was at the Cleveland Underground
Film Festival, 2008.
241
00:24:58,998 --> 00:25:00,716
What is an underground
film festival?
242
00:25:00,916 --> 00:25:03,135
Do they show the movies
underground?
243
00:25:03,335 --> 00:25:05,508
No, no. They show them
aboveground, but they...
244
00:25:05,713 --> 00:25:07,340
They show intellectual films.
245
00:25:07,548 --> 00:25:09,516
So like an
intellectual film festival?
246
00:25:09,717 --> 00:25:12,095
Do you do commercials?
Because those are my favorite.
247
00:25:12,302 --> 00:25:14,145
No, he doesn't do commercials.
Mm-mm. No.
248
00:25:14,346 --> 00:25:17,646
Really? I just think that is just the
height of the art form these days.
249
00:25:17,850 --> 00:25:19,852
It is just short and punchy,
250
00:25:20,060 --> 00:25:22,438
you really gotta just zing the ideas
on in there.
251
00:25:22,646 --> 00:25:24,990
That's why I watch TV.
I just think it's so...
252
00:25:25,190 --> 00:25:26,612
It's better than the shows now.
253
00:25:26,817 --> 00:25:28,990
He makes documentaries, so...
It's different.
254
00:25:29,194 --> 00:25:31,947
Yeah, but I think that I've seen
documentary commercials.
255
00:25:32,156 --> 00:25:35,535
I don't think they have to be
limited to any particular thing.
256
00:25:35,743 --> 00:25:37,693
It's not a... You know, I mean,
257
00:25:37,719 --> 00:25:41,241
the starving-artist thing
just never made sense to me.
258
00:25:41,415 --> 00:25:44,965
- I just think you should consider it, Tariq.
- Sure.
259
00:25:45,878 --> 00:25:47,380
That's no fair!
260
00:25:47,588 --> 00:25:49,932
Give it back.
That was mine.
261
00:25:50,674 --> 00:25:51,891
Stealer.
262
00:25:52,092 --> 00:25:54,641
So, Erin, are you still in school?
Um... Heh.
263
00:25:54,845 --> 00:25:57,223
Yes. I am.
I'm in my final year.
264
00:25:57,431 --> 00:25:59,104
I'm finishing my Master's.
265
00:25:59,600 --> 00:26:01,602
- That's great, good for you.
- In what?
266
00:26:01,810 --> 00:26:02,982
In literature.
267
00:26:03,187 --> 00:26:07,158
Wow.
So were you a student of Crispian's?
268
00:26:07,357 --> 00:26:10,782
I was. But I'm not anymore.
269
00:26:11,028 --> 00:26:13,201
Not anymore.
Mm-mm.
270
00:26:13,447 --> 00:26:14,790
She was my TA,
271
00:26:14,990 --> 00:26:18,290
but we stopped, because we figured
that that was inappropriate.
272
00:26:21,038 --> 00:26:22,756
It's a little unprofessional.
273
00:26:22,956 --> 00:26:24,549
What?
274
00:26:25,542 --> 00:26:26,885
What's that?
275
00:26:27,628 --> 00:26:31,178
What you
just said. What was that?
276
00:26:31,381 --> 00:26:34,134
About what?
You said it's unprofessional.
277
00:26:34,343 --> 00:26:35,970
Is there something else
you wanted to say to me?
278
00:26:36,178 --> 00:26:39,648
No, I was just agreeing with you.
You weren't agreeing with me.
279
00:26:40,099 --> 00:26:41,442
I mean, I-- What he--?
280
00:26:41,642 --> 00:26:45,146
I thought he said it was unprofessional?
Don't look at her. I'm right here.
281
00:26:45,354 --> 00:26:46,480
Crispian.
What?
282
00:26:46,688 --> 00:26:48,531
We're having a dinner here.
283
00:26:48,732 --> 00:26:50,905
I'm having a conversation
with my brother.
284
00:26:51,110 --> 00:26:53,954
Is there something that you wanna say,
because I feel like--
285
00:26:54,154 --> 00:26:56,282
I don't know what you want.
I don't think that you're in any position
286
00:26:56,490 --> 00:26:58,959
to be judging my moral decisions.
Who says I'm judging you?
287
00:26:59,159 --> 00:27:02,083
You are, with your eyes.
It's a big semantics conversation.
288
00:27:02,287 --> 00:27:03,379
The whole time you've been here
289
00:27:03,580 --> 00:27:06,800
you've been needling me,
and I'm not putting up with it.
290
00:27:07,000 --> 00:27:09,469
You are so jealous of me.
I'm jealous of you?
291
00:27:09,670 --> 00:27:12,640
Do we have to do this at the dinner table
right now? Please, I...
292
00:27:15,092 --> 00:27:17,811
I'm jealous of you?
293
00:27:18,011 --> 00:27:20,013
Always been jealous of me.
What have I done?
294
00:27:20,305 --> 00:27:22,399
- Who have I been jealous of?
- I make more money than you.
295
00:27:26,520 --> 00:27:30,115
Every time we have dinner,
you have to argue like this?
296
00:27:30,607 --> 00:27:33,827
Paul, can you get a handle
on these boys?
297
00:27:35,362 --> 00:27:37,410
Crispian, your mother's upset.
298
00:27:39,992 --> 00:27:41,665
What the fuck is that?
299
00:27:42,119 --> 00:27:43,336
Look in the mirror!
300
00:27:43,537 --> 00:27:45,289
You look like The Elephant Man.
301
00:27:49,877 --> 00:27:51,971
What can you not?
What can you not believe?
302
00:27:52,171 --> 00:27:54,720
Go ahead and tell me what
you can possibly not believe.
303
00:27:54,923 --> 00:27:58,396
What could come out of your mouth
that's interesting or of merit or value?
304
00:27:58,422 --> 00:27:59,579
I mean, I've had enough.
305
00:28:16,111 --> 00:28:18,409
Ow! Aah!
306
00:28:25,913 --> 00:28:27,130
Oh, my God!
307
00:28:30,584 --> 00:28:32,336
Oh, my God! Aah!
308
00:28:35,214 --> 00:28:37,137
Help me. Crispian!
309
00:28:37,341 --> 00:28:39,435
Help me get her up.
We have to get out of here!
310
00:28:39,635 --> 00:28:40,682
Aimee, no!
311
00:28:40,886 --> 00:28:42,513
Mom, get down! Get
away from the window!
312
00:28:44,681 --> 00:28:45,773
- Aah!
- Drake!
313
00:28:52,522 --> 00:28:53,944
Is he all right?
314
00:28:54,149 --> 00:28:55,651
Oh, my God!
315
00:28:57,778 --> 00:28:59,075
Aubrey, get down!
316
00:28:59,279 --> 00:29:00,747
Get down, get down, get down!
317
00:29:00,948 --> 00:29:03,201
- Stay down, stay down!
- Get down, get down!
318
00:29:03,784 --> 00:29:05,912
Stay away from the windows.
Get down!
319
00:29:06,954 --> 00:29:08,877
Crispian!
Get Drake, get over here.
320
00:29:09,081 --> 00:29:10,628
Drake! Stay down!
321
00:29:11,458 --> 00:29:13,176
Someone fucking do something!
322
00:29:13,377 --> 00:29:16,426
Hey, hey, hey. It's okay. It's okay.
323
00:29:16,630 --> 00:29:21,056
Look at me. You're gonna be fine, okay?
Just stay down. Okay. We gotta call 911.
324
00:29:21,927 --> 00:29:23,224
We're all gonna die!
325
00:29:23,553 --> 00:29:26,102
I don't have a signal.
I don't have one, either.
326
00:29:26,306 --> 00:29:28,855
Does anybody have a signal?
I had a signal today.
327
00:29:29,059 --> 00:29:32,984
I was able to use the phone today!
Dad! Dad, they must be using a jammer.
328
00:29:33,188 --> 00:29:34,610
What?
A cell-phone blocker.
329
00:29:34,815 --> 00:29:37,864
They're illegal, but you can get them
on the Internet for 30 bucks.
330
00:29:38,068 --> 00:29:39,445
Felix, you fucking low-life!
331
00:29:39,653 --> 00:29:42,532
What are you calling me a low-life for?
I'm just trying to help.
332
00:29:42,739 --> 00:29:45,538
That's no fucking surprise
you're into that sketchy shit!
333
00:29:49,413 --> 00:29:53,463
Oh, my God! We're gonna fucking die!
Oh, my God!
334
00:29:53,667 --> 00:29:56,341
Crispian, grab your brother
and carry him out of this room!
335
00:29:56,545 --> 00:29:58,297
Go, go, go!
Go, go, go!
336
00:30:00,632 --> 00:30:03,260
Okay. You're gonna
grab this chair.
337
00:30:03,468 --> 00:30:06,312
Get yourself out of here!
Cover your face and run!
338
00:30:06,888 --> 00:30:08,856
Stay low! Go!
339
00:30:10,309 --> 00:30:13,233
Aimee, go!
Grab the chair! Go!
340
00:30:21,486 --> 00:30:23,864
Aubrey? Aubrey?
Aubrey, Aubrey.
341
00:30:24,072 --> 00:30:25,198
No, I can't! No!
342
00:30:25,407 --> 00:30:28,661
I'm here with you. It's gonna be okay.
Come on. Let's go! Ready?
343
00:30:28,869 --> 00:30:30,041
Go, go, go!
Come on.
344
00:30:48,221 --> 00:30:51,225
- We have to pull this out, right?
- Yes.
345
00:30:52,309 --> 00:30:55,188
- Somebody pull it out! Pull it out!
- Maybe we should...
346
00:30:55,395 --> 00:30:58,023
No, no, no, no.
No clipping, no pulling.
347
00:30:58,231 --> 00:31:01,405
Can you just gently place your hands
over the wound slightly? That's it.
348
00:31:04,154 --> 00:31:06,282
- Breathe!
- No, no, no, no. Don't do it.
349
00:31:06,490 --> 00:31:08,288
- No. Stop!
- I'm sorry.
350
00:31:08,492 --> 00:31:10,039
Drugs, babe!
Find me drugs!
351
00:31:10,243 --> 00:31:15,090
- My purse. Someone hand me my purse.
- Stop moving! Aw, fuck!
352
00:31:18,418 --> 00:31:21,843
- Keep your hands on it, please!
- No, don't! Oh!
353
00:31:22,047 --> 00:31:23,424
Stop!
354
00:31:30,430 --> 00:31:33,855
Oh, my God.
What is happening to us?
355
00:31:34,059 --> 00:31:36,403
What the hell is going on?
I have no fucking idea.
356
00:31:36,603 --> 00:31:39,026
Dad, do you see anyone?
I don't. Do you see anyone?
357
00:31:39,231 --> 00:31:40,733
No.
Somebody should make a run
358
00:31:40,941 --> 00:31:42,284
for the cars.
And try to go get help!
359
00:31:42,484 --> 00:31:44,077
No! We can't go out there.
360
00:31:44,277 --> 00:31:46,780
It's the only way.
It's the only way we're out of this.
361
00:31:46,988 --> 00:31:48,990
Whoever's the fastest runner.
Who is that?
362
00:31:49,199 --> 00:31:51,918
I'm the fastest, but I've
got this fucking arrow in my back.
363
00:31:52,119 --> 00:31:54,497
What does your shoulder have
to do with your legs? I'm the fastest.
364
00:31:54,704 --> 00:31:57,753
He has a fucking arrow in his back!
Stop yelling at me, Kelly!
365
00:31:57,958 --> 00:32:00,757
How the fuck do you know it has to do with
your legs if you never run, you fat fuck?
366
00:32:00,961 --> 00:32:03,555
I'm not fat anymore! Damn it!
Shut the fuck up!
367
00:32:07,843 --> 00:32:11,564
I'm the fastest! You guys never
give me any credit for anything!
368
00:32:11,763 --> 00:32:13,857
Look, it's not about that.
Nobody needs to run.
369
00:32:14,057 --> 00:32:16,526
We need to ah stay inside.
You don't believe in me!
370
00:32:16,726 --> 00:32:18,694
Honey, we believe in you.
We believe in you.
371
00:32:18,895 --> 00:32:21,489
I can run three miles in 23 minutes.
I'm gonna do it.
372
00:32:21,690 --> 00:32:23,943
- Aimee, no! No!
- Aimee, you can do this.
373
00:32:24,151 --> 00:32:25,277
I believe in you, okay?
374
00:32:25,485 --> 00:32:28,284
Just get out where you can make
a phone call to get help.
375
00:32:28,488 --> 00:32:31,037
Zee, help me move this.
Help me get this out of the way.
376
00:32:31,241 --> 00:32:32,834
Felix!
377
00:32:35,454 --> 00:32:38,253
I can do this, Daddy.
Get down!
378
00:32:38,457 --> 00:32:40,630
We'll pull the doors
open at the last second.
379
00:32:40,834 --> 00:32:43,508
They're not gonna be expecting her
to be coming out full speed.
380
00:33:32,761 --> 00:33:34,513
Help us! Help me!
381
00:33:34,846 --> 00:33:38,191
Get her inside! Help me! Baby!
382
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
What happened? What happened?
383
00:33:46,441 --> 00:33:48,694
Aimee!
384
00:34:08,129 --> 00:34:09,176
Oh, my God. My baby!
385
00:34:09,381 --> 00:34:12,976
Oh, God. Oh, God. Oh, no!
386
00:34:13,176 --> 00:34:14,928
Oh, my God!
387
00:34:16,930 --> 00:34:21,811
Oh, no. My God.
388
00:34:37,617 --> 00:34:38,914
Erin!
389
00:34:42,038 --> 00:34:43,085
What are you doing?
390
00:34:45,709 --> 00:34:48,838
We need to make sure all the doors
and the windows are locked.
391
00:34:49,045 --> 00:34:50,467
What?
392
00:34:59,139 --> 00:35:02,268
Babe. Hey. What are you doing?
393
00:35:02,475 --> 00:35:05,194
Some places, if you text 911,
they get it as a voice-mail.
394
00:35:05,395 --> 00:35:07,818
If you even have one bar
you can send a text. Come on!
395
00:35:08,023 --> 00:35:09,445
Those things are useless.
396
00:35:10,150 --> 00:35:11,743
I'll have to keep trying.
397
00:35:15,697 --> 00:35:17,074
Okay, the second floor is clear.
398
00:35:17,282 --> 00:35:19,501
- Should be safer than down here.
- Aubrey, come on.
399
00:35:19,701 --> 00:35:21,169
- Come on. Come on.
- No.
400
00:35:21,369 --> 00:35:23,246
Oh, my God, no.
I'm taking her upstairs.
401
00:35:23,455 --> 00:35:24,672
That's a good idea.
402
00:35:28,752 --> 00:35:31,130
Drake, we need to take care
of this shoulder.
403
00:35:31,963 --> 00:35:36,013
It's fine. I can't feel it anymore.
Are you sure?
404
00:35:36,259 --> 00:35:38,261
Don't touch it.
Don't touch it.
405
00:35:38,511 --> 00:35:40,309
Okay, we're all gonna
get out of this.
406
00:35:41,514 --> 00:35:43,858
We need to cover up
and lock all the windows.
407
00:35:46,519 --> 00:35:50,695
I've never seen you act like this before.
Well, it's a unique situation.
408
00:35:50,899 --> 00:35:53,322
We still need someone to go
and try to get some help.
409
00:35:53,526 --> 00:35:56,405
We should stay in and lock everything,
and wait till the police come.
410
00:35:56,613 --> 00:35:59,913
In fact, we should hang a sign out
an upstairs window, SOS or something.
411
00:36:00,116 --> 00:36:03,086
That's a good idea.
I can pull a sheet off the bed upstairs.
412
00:36:06,706 --> 00:36:08,379
We're almost
there. Come on.
413
00:36:17,550 --> 00:36:19,348
Stay with me.
414
00:36:19,552 --> 00:36:21,850
I have to go check on the kids.
415
00:38:53,456 --> 00:38:55,299
Get out of the way! Move!
416
00:39:01,714 --> 00:39:03,216
Oh, my God.
417
00:39:05,510 --> 00:39:06,557
Mom.
418
00:39:09,305 --> 00:39:14,106
Oh, no. No! No! No!
Oh, God! No!
419
00:39:14,310 --> 00:39:17,564
No! Aubrey! No!
420
00:39:18,690 --> 00:39:21,785
Oh, no! No!
421
00:39:41,504 --> 00:39:43,222
I have to go see her.
I have to go see her!
422
00:39:43,423 --> 00:39:47,428
Dad, Dad. No. Stay down here.
423
00:39:49,888 --> 00:39:51,435
Stay down here with us.
424
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
Why would anybody do this?
425
00:41:16,849 --> 00:41:18,851
Oh, my God!
426
00:41:23,856 --> 00:41:26,405
Kelly!
No, Drake!
427
00:41:26,609 --> 00:41:29,203
- Drake!
- Kelly!
428
00:41:31,572 --> 00:41:32,949
Fuck!
429
00:41:43,710 --> 00:41:45,383
What happened?
430
00:41:50,425 --> 00:41:54,055
Help! Somebody help me!
431
00:41:58,558 --> 00:42:02,358
Somebody help! Help me!
432
00:42:10,486 --> 00:42:12,659
- Can you grab a rag?
- Yeah, okay.
433
00:42:13,781 --> 00:42:16,660
Maybe we should try to run.
I mean, Kelly made it.
434
00:42:16,868 --> 00:42:18,711
At least get to a car or something.
435
00:42:21,956 --> 00:42:24,459
I'll try. I'll try.
You guys stay here.
436
00:42:24,667 --> 00:42:27,261
No, no, no. Wait. I'll come with you.
Zee, hold this.
437
00:42:29,589 --> 00:42:32,559
But we'd have to carry Drake.
And Dad...
438
00:42:33,968 --> 00:42:37,438
He... He can't run right now.
439
00:42:38,389 --> 00:42:41,313
I'll go get the car.
I'll bring it right up to the front door.
440
00:42:41,517 --> 00:42:45,897
Then you and Felix and Zee
carry Drake and Dad out.
441
00:42:46,105 --> 00:42:47,652
Make sense?
442
00:42:48,941 --> 00:42:52,616
Babe, it'll be okay.
443
00:42:52,820 --> 00:42:54,914
I can do this.
444
00:42:55,615 --> 00:42:57,083
It'll be just a second.
445
00:42:59,869 --> 00:43:01,166
Honey?
446
00:43:02,288 --> 00:43:03,631
Take this.
447
00:43:37,698 --> 00:43:40,247
Hello? Sir? Sir?
Let me in!
448
00:43:43,621 --> 00:43:46,795
Let me in!
What the fuck is wrong with you?
449
00:43:46,999 --> 00:43:52,130
Open the fucking door!
Unlock the door! Let me in! Hello! Hello!
450
00:46:03,010 --> 00:46:06,014
I think it's safe to assume
the other cars are out, but...
451
00:46:08,307 --> 00:46:10,526
I didn't see anybody out there.
452
00:46:10,726 --> 00:46:13,525
Maybe Kelly...
Maybe she got past them.
453
00:46:13,729 --> 00:46:16,152
I mean, it gives us a chance.
What do you mean?
454
00:46:18,985 --> 00:46:21,033
I'm going back out there.
455
00:46:22,196 --> 00:46:24,494
- No, you're not.
- Yeah.
456
00:46:24,699 --> 00:46:27,794
Yeah. I mean, I didn't see anyone.
Maybe it's over.
457
00:46:27,994 --> 00:46:31,089
Wait, so what, you're just gonna
leave the rest of us here?
458
00:46:33,165 --> 00:46:34,667
Clearly, we need some help, man.
459
00:46:34,875 --> 00:46:37,173
We need to get somebody out there,
in here.
460
00:46:37,962 --> 00:46:39,760
I'm gonna go to the neighbor's.
461
00:46:39,964 --> 00:46:43,434
As soon as I'm a safe distance away,
I'll try to text and call.
462
00:46:44,135 --> 00:46:47,856
You guys stay in here.
Keep each other safe.
463
00:46:49,515 --> 00:46:52,394
I'll come back.
I'll come right back.
464
00:46:55,187 --> 00:46:56,689
Wait, Crispian.
465
00:46:59,900 --> 00:47:01,402
Don't go. I'm serious.
466
00:47:07,825 --> 00:47:10,044
Everything's gonna be fine
out there.
467
00:47:11,037 --> 00:47:13,460
You just stay in here.
468
00:47:14,707 --> 00:47:16,334
Take care of yourself.
469
00:47:19,378 --> 00:47:23,929
I'll come back soon, okay?
Okay?
470
00:47:25,509 --> 00:47:26,931
You promise?
471
00:47:28,721 --> 00:47:29,973
I promise.
472
00:47:38,689 --> 00:47:39,986
See you soon.
473
00:47:57,541 --> 00:48:00,715
I think it's safe to say
at least one of them is already inside.
474
00:48:00,920 --> 00:48:04,675
You think the person who killed
my wife is still in this house?
475
00:48:07,301 --> 00:48:09,144
I'd assume so, yeah.
476
00:48:11,472 --> 00:48:12,769
How is he, Zee?
477
00:48:13,808 --> 00:48:15,776
Looks like the bleeding stopped.
478
00:48:17,645 --> 00:48:19,818
Let's get him in there,
hide him someplace safe.
479
00:48:20,022 --> 00:48:21,740
Felix, can you give us a hand?
480
00:48:23,275 --> 00:48:26,074
On three. One, two, three.
481
00:48:38,416 --> 00:48:40,839
What's the best room
for us all to be in?
482
00:48:41,043 --> 00:48:43,842
All the rooms have windows
in them, except for the basement.
483
00:48:44,046 --> 00:48:45,423
No, the basement's a bad idea.
484
00:48:45,631 --> 00:48:48,475
They could just pour gas down the
stairs and throw in a match.
485
00:48:48,676 --> 00:48:52,931
We should stay in there and keep boarding
up the windows. Shit, speaking of.
486
00:49:24,003 --> 00:49:25,846
Okay, we should each carry a weapon.
487
00:50:16,472 --> 00:50:19,146
So your dad bought this place
to fix up?
488
00:50:19,350 --> 00:50:23,400
Yeah. Supposed to be
his retirement project,
489
00:50:23,604 --> 00:50:26,574
something for him to work on,
but I'm pretty sure so far
490
00:50:26,774 --> 00:50:29,618
he's just paid other people
to work on it.
491
00:50:30,653 --> 00:50:32,121
Hey!
492
00:50:34,573 --> 00:50:36,917
You're gonna break this bed.
It's like a hundred years old.
493
00:50:37,117 --> 00:50:40,121
Sorry.
Your folks seem cool.
494
00:50:40,371 --> 00:50:42,465
I mean, for people with money.
You're lucky.
495
00:50:44,041 --> 00:50:46,794
I guess.
No, you are.
496
00:50:47,002 --> 00:50:50,006
You don't know what most people would
give to have folks like yours.
497
00:50:51,465 --> 00:50:53,342
Whatever that means.
498
00:50:55,719 --> 00:50:57,346
Come here.
499
00:51:02,851 --> 00:51:05,354
So your brothers and sister
get in tomorrow?
500
00:51:05,563 --> 00:51:09,113
Yeah. Tomorrow is my parents'
actual anniversary.
501
00:51:10,234 --> 00:51:12,453
Thirty-five years,
can you imagine?
502
00:51:12,653 --> 00:51:14,030
No. I can't, really.
503
00:51:55,654 --> 00:51:57,656
Anyone know this guy?
504
00:52:00,159 --> 00:52:02,082
Although it's kind of hard to tell.
505
00:52:27,019 --> 00:52:30,148
Hey. I'm sure Crispian's fine.
506
00:52:31,148 --> 00:52:32,946
Crispian's a tough guy.
507
00:52:34,109 --> 00:52:36,032
No, he's not, but thanks.
508
00:52:36,945 --> 00:52:38,947
Thanks for the help, by the way.
509
00:52:39,156 --> 00:52:41,705
Hey, you...
You seemed to have a handle on it.
510
00:52:41,909 --> 00:52:43,252
Yeah, don't worry about it.
511
00:52:47,039 --> 00:52:48,837
Hey, where's your dad?
512
00:53:35,796 --> 00:53:37,093
Where's the circuit box?
513
00:53:37,297 --> 00:53:39,641
I don't know.
I think it's in the basement.
514
00:53:39,842 --> 00:53:43,892
Why don't you go look for it? I'm gonna
go upstairs and try to find my dad.
515
00:54:13,041 --> 00:54:14,543
Oh!
Dad!
516
00:54:14,752 --> 00:54:15,799
Felix!
517
00:54:20,132 --> 00:54:22,009
One of them
was in the bedroom.
518
00:54:22,885 --> 00:54:25,638
They've been watching us for days.
519
00:54:25,846 --> 00:54:27,348
While we were sleeping.
520
00:54:28,015 --> 00:54:30,484
This wasn't a random attack, Felix.
Dad, it's okay.
521
00:54:30,684 --> 00:54:32,402
Yeah.
Calm down.
522
00:54:33,645 --> 00:54:37,115
You understand what I'm saying?
Our family is being targeted.
523
00:55:32,496 --> 00:55:36,296
Really? You had to do that
right in front of me?
524
00:55:38,961 --> 00:55:40,588
Are you saying something?
525
00:55:40,796 --> 00:55:43,970
Yeah, you know what?
Never mind.
526
00:55:46,718 --> 00:55:48,140
You Okay?
527
00:55:49,304 --> 00:55:51,056
Yeah. I just...
528
00:55:54,142 --> 00:55:56,236
I just need to get washed up.
529
00:59:38,283 --> 00:59:39,705
Hey.
530
00:59:43,038 --> 00:59:45,211
Whoa. Whoa. Whoa.
531
01:00:08,063 --> 01:00:09,531
I woke up in there.
532
01:00:10,941 --> 01:00:13,319
Yeah. You blacked out.
533
01:00:13,527 --> 01:00:15,404
We put you there to hide you.
534
01:00:18,031 --> 01:00:19,408
Thanks.
535
01:00:20,742 --> 01:00:21,994
Welcome.
536
01:00:31,211 --> 01:00:33,088
Where's Kelly?
537
01:00:33,547 --> 01:00:35,174
Uh...
538
01:00:36,466 --> 01:00:37,513
I don't know.
539
01:00:40,095 --> 01:00:42,439
Are you guys okay?
What's going on?
540
01:00:42,639 --> 01:00:44,983
We heard noises,
so we stayed upstairs.
541
01:00:45,183 --> 01:00:46,810
What happened?
542
01:00:47,352 --> 01:00:49,446
One of them came in
and attacked us.
543
01:00:49,896 --> 01:00:52,149
I stabbed him and he ran away.
Come on.
544
01:00:52,357 --> 01:00:55,156
- You stabbed him?
- Yeah.
545
01:00:55,360 --> 01:00:57,738
Do you think you might have killed him?
546
01:00:57,946 --> 01:00:59,619
No, he ran out the door.
547
01:01:00,407 --> 01:01:02,330
Was there anyone upstairs?
548
01:01:02,534 --> 01:01:03,706
We didn't find anyone.
549
01:01:03,910 --> 01:01:06,333
Whoever was there
could have climbed out the window.
550
01:01:09,875 --> 01:01:11,422
Is your dad okay?
551
01:01:11,626 --> 01:01:14,379
Yeah. He...
He just needed to lie down.
552
01:01:15,255 --> 01:01:17,303
How many of them
do you think there are?
553
01:01:19,926 --> 01:01:22,270
There'd have to be
at least two more of them.
554
01:01:23,388 --> 01:01:25,982
Well, maybe they're gone.
Maybe you scared them off.
555
01:01:28,935 --> 01:01:32,064
Come here.
Let's not count on that. Come on.
556
01:01:32,272 --> 01:01:35,401
There's some tools left in the basement
that I think we could use.
557
01:01:35,609 --> 01:01:37,031
Let's head down there.
558
01:01:40,030 --> 01:01:43,409
Okay. Grab anything sharp or heavy
that might make a good weapon
559
01:01:43,617 --> 01:01:46,837
but you need to do it fast.
We've gotta be upstairs.
560
01:01:47,037 --> 01:01:48,630
Yeah, let's go
through Dad's tools.
561
01:01:48,830 --> 01:01:50,548
There's plenty of stuff
we could use there.
562
01:01:50,749 --> 01:01:52,547
Zee, can you grab these?
563
01:01:53,710 --> 01:01:56,429
Okay. That'll be enough
to get started.
564
01:01:56,630 --> 01:01:59,383
Let's go.
And don't take too long!
565
01:02:01,927 --> 01:02:03,929
Drake doesn't
need to see her like this.
566
01:02:09,434 --> 01:02:11,528
Zee, let me show you
something quickly?
567
01:02:17,734 --> 01:02:20,203
Okay, so you just
want to make sure
568
01:02:20,403 --> 01:02:22,371
that the nail goes all
the way through.
569
01:02:24,032 --> 01:02:26,410
See that?
Mm-hm.
570
01:02:27,202 --> 01:02:31,582
Just do, say, four
or five on this one?
571
01:02:31,790 --> 01:02:33,918
And we'll just do as many as we can.
572
01:02:34,125 --> 01:02:35,593
Okay.
573
01:02:38,088 --> 01:02:39,431
Can I ask you something?
574
01:02:40,882 --> 01:02:43,010
How did you learn all this stuff?
575
01:02:43,218 --> 01:02:46,267
Well, I had kind of
a weird childhood.
576
01:02:46,471 --> 01:02:48,724
I grew up on a
survivalist compound.
577
01:02:50,225 --> 01:02:52,193
I haven't even told
Crispian that yet.
578
01:02:53,144 --> 01:02:54,646
Good answer.
579
01:02:58,817 --> 01:03:02,492
Well, I guess when I was born,
my dad got kind of paranoid.
580
01:03:02,862 --> 01:03:04,489
He was convinced that the world
581
01:03:04,698 --> 01:03:07,702
was gonna run out of resources
in a matter of years.
582
01:03:09,828 --> 01:03:14,049
Found a lot of guys who agreed with
him, and we all moved to the Outback.
583
01:03:15,292 --> 01:03:18,045
Basically, if things got too
overpopulated, even out there,
584
01:03:18,253 --> 01:03:20,972
he wanted me to be able
to take care of myself.
585
01:03:23,425 --> 01:03:25,553
Moved to the States
with Mom when I was 15
586
01:03:25,760 --> 01:03:28,513
but I learned a lot beforehand.
587
01:03:30,974 --> 01:03:33,898
Wow. That's crazy.
588
01:03:44,029 --> 01:03:45,406
Got some things here.
589
01:03:48,783 --> 01:03:51,036
So nobody knows
where Crispian is?
590
01:03:52,370 --> 01:03:55,874
No, he... He ran out
right after Kelly did.
591
01:03:56,833 --> 01:03:59,382
All right.
I gotta go look for them.
592
01:04:01,921 --> 01:04:05,892
I at least have to try.
I can't leave Kelly out there.
593
01:04:08,928 --> 01:04:13,274
What do you mean?
Drake, Kelly's dead.
594
01:04:16,436 --> 01:04:18,234
What?
595
01:04:18,438 --> 01:04:20,861
Kelly's dead.
You didn't know that?
596
01:04:22,525 --> 01:04:25,495
Oh, God. I'm sorry.
597
01:04:25,695 --> 01:04:29,916
I didn't want to have to tell you
like this, but she got killed.
598
01:04:30,116 --> 01:04:32,585
Her body's up there
on the floor right now.
599
01:04:36,831 --> 01:04:39,880
Drake, I'm sorry. I--
Shut up! Felix!
600
01:04:40,085 --> 01:04:43,635
I know you cared about her.
Shut up! Shut up! Stop talking!
601
01:04:52,931 --> 01:04:54,399
I'm sorry.
602
01:05:19,624 --> 01:05:21,843
Would you just die already?
603
01:05:22,043 --> 01:05:24,637
This is hard enough for me.
604
01:06:31,488 --> 01:06:33,206
Finished that one?
Mm-hm.
605
01:06:34,282 --> 01:06:37,752
Cool. You know, it might not be a
bad idea to do at least one more.
606
01:06:37,952 --> 01:06:39,829
I'm gonna go check
on their dad upstairs.
607
01:06:40,038 --> 01:06:42,461
When the boys come up,
make sure they have some rope.
608
01:06:42,665 --> 01:06:44,133
Uh, I can do it. I can go.
609
01:06:46,085 --> 01:06:48,634
Do you wanna come with me?
We can go together.
610
01:06:49,464 --> 01:06:51,887
No, that's okay.
I'll just do another board.
611
01:06:52,383 --> 01:06:54,886
Okay. Be careful.
612
01:11:30,995 --> 01:11:32,542
Oh! Oh, fuck!
613
01:11:32,747 --> 01:11:38,595
Oh! Oh, you motherfucker!
Oh, fuck!
614
01:11:39,295 --> 01:11:43,345
Hey. Would you
mind checking on that?
615
01:11:44,175 --> 01:11:46,223
I believe this is
what I'm paying you for.
616
01:11:59,565 --> 01:12:01,158
Uh, thanks.
617
01:12:09,534 --> 01:12:11,411
What a fucking disaster.
618
01:12:13,704 --> 01:12:18,005
It's okay, baby.
It'll be over soon.
619
01:12:31,848 --> 01:12:34,567
I'm not really in the mood
right now, Zee.
620
01:12:35,226 --> 01:12:37,570
Come on.
I'll make it quick.
621
01:12:40,064 --> 01:12:43,534
I want you to fuck me on this bed,
next to your dead mom.
622
01:12:43,734 --> 01:12:46,704
What? Why would you even
say something like that?
623
01:12:48,489 --> 01:12:50,366
You never want to do
anything interesting.
624
01:12:51,701 --> 01:12:54,375
I don't think that's
a fair criticism.
625
01:12:54,579 --> 01:12:56,581
Fuck me next to
your dead morn, then.
626
01:12:57,415 --> 01:13:00,043
This conversation is over.
627
01:13:20,771 --> 01:13:22,273
Hm.
628
01:13:22,523 --> 01:13:26,869
Oh! Fuck. Unh!
629
01:13:32,742 --> 01:13:34,369
Whoa, whoa, wait!
Don't do that!
630
01:13:34,577 --> 01:13:36,671
You don't want your DNA
in here, man.
631
01:13:37,955 --> 01:13:39,878
I'll clean it up later.
632
01:13:40,082 --> 01:13:42,631
Just like the rest
of this fucking mess.
633
01:13:42,835 --> 01:13:46,635
Excuse me?
You say that like it's my fault.
634
01:13:46,964 --> 01:13:49,683
Listen.
Just so we're perfectly clear.
635
01:13:49,884 --> 01:13:51,602
I just had to kill my own brother
636
01:13:51,802 --> 01:13:54,646
because you guys keep
getting beat up by some girl!
637
01:13:54,847 --> 01:13:58,101
I had to stab my brother,
more than once!
638
01:13:58,309 --> 01:14:01,529
You were supposed to do that.
For all the good you guys did in here,
639
01:14:01,729 --> 01:14:04,733
you could have stayed outside
with your fucking crossbows!
640
01:14:05,316 --> 01:14:07,318
You wanna talk about brothers?
641
01:14:08,653 --> 01:14:11,372
That's my brother,
laying dead right there.
642
01:14:11,989 --> 01:14:14,959
And unlike you,
I liked my brother.
643
01:14:15,159 --> 01:14:17,878
Look, I'm sorry.
I didn't know that.
644
01:14:18,496 --> 01:14:20,294
I mean, I knew you
guys served together.
645
01:14:20,498 --> 01:14:22,671
I didn't know
you were related, though.
646
01:14:23,626 --> 01:14:25,754
Man, she really fucked him up good,
huh?
647
01:14:29,674 --> 01:14:32,302
I'm just trying to think of reasons
648
01:14:32,510 --> 01:14:33,932
why I shouldn't kill you!
649
01:14:35,846 --> 01:14:38,599
I'll-- I'll pay you more.
650
01:14:38,808 --> 01:14:40,105
What's that?
651
01:14:41,018 --> 01:14:43,692
You kill me,
you get nothing.
652
01:14:44,438 --> 01:14:48,488
You pull this off,
I'll give you 400,000.
653
01:14:48,693 --> 01:14:52,038
Okay? I was supposed
to give you 2, right?
654
01:14:52,238 --> 01:14:56,038
But you should have your brother's share.
That's only fair.
655
01:14:56,242 --> 01:14:59,041
Plus, I'll throw in an
extra 100. Each.
656
01:14:59,245 --> 01:15:02,966
If we can finish this. Okay?
That's half a million for you.
657
01:15:03,165 --> 01:15:06,669
And 300,000 for you.
I'm looking at, uh...
658
01:15:08,462 --> 01:15:13,013
I won't-- I won't be able to pay you
until my inheritance comes through
659
01:15:13,217 --> 01:15:17,973
but I'll have it soon.
We just need to finish this!
660
01:15:25,521 --> 01:15:27,319
We did make it this far, man.
661
01:15:28,524 --> 01:15:31,869
You two better be getting
enough money to pay us!
662
01:15:33,904 --> 01:15:35,747
Would I be doing this if I wasn't?
663
01:15:45,833 --> 01:15:47,426
I got it.
664
01:16:36,759 --> 01:16:38,761
Get up! Get after her!
Get after her!
665
01:18:58,317 --> 01:19:01,241
Hell, the cops could be driving here
right now, for all we know.
666
01:19:01,445 --> 01:19:04,915
What if they come across her down the road?
Did you even think about that?
667
01:19:05,115 --> 01:19:06,332
You need to calm down.
668
01:19:06,533 --> 01:19:10,413
Don't fucking tell me to calm down, Tom.
This entire situation is out of control.
669
01:19:10,621 --> 01:19:12,373
We don't even know
what's going on.
670
01:19:12,957 --> 01:19:15,756
She's hurt.
She's not faster than us.
671
01:19:15,960 --> 01:19:19,840
You stick to the road. You don't
see her, you come back here.
672
01:19:20,047 --> 01:19:21,924
Well, where are you going?
673
01:19:22,132 --> 01:19:24,100
Back to the house
to check on Craig
674
01:19:24,301 --> 01:19:26,770
and to make sure
she's not doubling back.
675
01:19:26,971 --> 01:19:29,474
Wait, give us the crossbow.
676
01:19:30,057 --> 01:19:32,810
Look, you got your machete.
We don't have any weapons.
677
01:19:34,186 --> 01:19:35,688
What are you standing there for?
Give it to me!
678
01:19:37,189 --> 01:19:40,068
You know how to use that thing?
I know how to fucking use it.
679
01:19:40,276 --> 01:19:42,654
I pull the trigger,
arrow shoots, right?
680
01:19:45,990 --> 01:19:48,288
Two bolts. Two shots.
681
01:19:48,492 --> 01:19:50,790
You see her, you make it count.
682
01:19:50,995 --> 01:19:52,087
Of course.
683
01:20:17,646 --> 01:20:18,863
Shit.
684
01:23:30,088 --> 01:23:32,182
What the fuck?
685
01:23:32,382 --> 01:23:35,636
I fucking hit her, didn't I?
Get in there.
686
01:23:37,554 --> 01:23:39,147
Give me the crossbow.
687
01:23:39,473 --> 01:23:40,941
Come on!
688
01:23:41,141 --> 01:23:43,314
All right.
I'm right behind you.
689
01:23:43,519 --> 01:23:44,771
Okay.
690
01:23:46,104 --> 01:23:47,401
Goddamn it.
691
01:24:34,861 --> 01:24:36,329
Fuck!
692
01:24:41,368 --> 01:24:44,212
It's not even hot,
you dumb bitch. Whoa!
693
01:24:45,539 --> 01:24:47,382
ELLS
694
01:24:55,757 --> 01:24:57,259
ELLS
695
01:25:21,491 --> 01:25:22,708
ELLS
696
01:27:02,175 --> 01:27:03,893
Felix?
697
01:27:05,303 --> 01:27:09,024
Hey. Felix, is it all done
in there or what?
698
01:27:09,516 --> 01:27:12,486
I saw my signal came back.
Is it over?
699
01:27:16,148 --> 01:27:19,027
Look, I know you're pissed at me
for not helping out.
700
01:27:19,776 --> 01:27:23,280
I just-- I couldn't do it, man. I--
I told you this might happen.
701
01:27:25,115 --> 01:27:29,666
I saw Mom, and the blood,
and you know I'm a pacifist.
702
01:27:29,870 --> 01:27:32,248
I can't-- I can't deal
with the violent stuff.
703
01:27:33,957 --> 01:27:37,427
Come on, now. I can hear you breathing
on the other end of the phone.
704
01:27:40,130 --> 01:27:41,552
Felix?
705
01:27:43,633 --> 01:27:46,978
It's-- It's fucking freezing out here.
I'm coming inside.
706
01:27:59,733 --> 01:28:01,451
Felix?
707
01:28:05,989 --> 01:28:07,332
Felix?
708
01:28:20,170 --> 01:28:21,513
Erin.
709
01:28:22,464 --> 01:28:23,556
You're okay.
710
01:28:34,434 --> 01:28:36,186
Where's Felix?
711
01:28:37,521 --> 01:28:40,274
I stuck a blender in his
head and killed him.
712
01:28:42,359 --> 01:28:43,736
Oh.
713
01:28:44,361 --> 01:28:46,159
Okay.
714
01:28:46,363 --> 01:28:48,365
I can't believe you
were in on this.
715
01:28:51,368 --> 01:28:55,669
Come on, babe. You do know
how broke we are, right?
716
01:28:56,206 --> 01:28:57,753
You would have killed me.
717
01:28:57,958 --> 01:29:00,427
No! That was never
supposed to happen.
718
01:29:00,627 --> 01:29:04,052
Even if you hadn't meant to kill me,
you must have known I could have died.
719
01:29:04,256 --> 01:29:05,348
No.
720
01:29:06,591 --> 01:29:08,559
You were supposed to
be the witness.
721
01:29:08,760 --> 01:29:10,478
A person with a clean record
722
01:29:10,679 --> 01:29:13,899
that could attest that our family
and neighbors had been murdered
723
01:29:14,099 --> 01:29:15,851
by unknown lunatics.
724
01:29:16,059 --> 01:29:20,656
It was, in fact, a very important part
of my plan that you be unharmed.
725
01:29:21,398 --> 01:29:25,528
We needed someone with no motive
to see what had happened here.
726
01:29:27,362 --> 01:29:29,706
Someone other than Zee,
obviously.
727
01:29:33,159 --> 01:29:34,832
Where is Zee?
728
01:29:35,579 --> 01:29:37,422
I killed her too.
729
01:29:39,249 --> 01:29:40,717
Oh.
730
01:29:41,668 --> 01:29:43,591
Totally understand.
731
01:29:45,964 --> 01:29:51,437
Listen. I'm sorry
things got so out of control,
732
01:29:51,636 --> 01:29:55,311
but how were we
supposed to know
733
01:29:55,515 --> 01:29:59,440
that you were really good
at killing people?
734
01:29:59,644 --> 01:30:02,818
Which is actually sort of weird,
by the way.
735
01:30:03,607 --> 01:30:06,406
Had you reacted,
um, normally,
736
01:30:06,610 --> 01:30:09,238
my parents and siblings
would have been killed,
737
01:30:09,446 --> 01:30:10,993
you'd have been untouched...
738
01:30:11,531 --> 01:30:13,750
and we'd be rich.
739
01:30:13,950 --> 01:30:17,796
We'd be on our way to,
like, a vacation in Paris.
740
01:30:19,289 --> 01:30:21,963
Maybe an engagement?
741
01:30:23,460 --> 01:30:24,882
Okay. Okay.
742
01:30:26,338 --> 01:30:28,636
There is a silver lining here,
by the way.
743
01:30:28,840 --> 01:30:32,390
I'm now the sole inheritor
of my family's estate.
744
01:30:32,594 --> 01:30:36,565
We're talking millions, babe.
You. Me.
745
01:30:37,140 --> 01:30:38,733
Us.
746
01:30:41,686 --> 01:30:42,983
Look.
747
01:30:44,189 --> 01:30:47,614
Regardless of
our current situation...
748
01:30:48,193 --> 01:30:51,993
or whatever
we're going through right now...
749
01:30:53,156 --> 01:30:56,786
it would be insane
to throw that away.
750
01:30:56,993 --> 01:30:59,291
I mean, look at all
that would be wasted.
751
01:31:00,664 --> 01:31:06,216
I understand it might take a while
to make this up to you.
752
01:31:06,836 --> 01:31:10,591
But in the meantime,
let's think about this logically.
753
01:31:11,508 --> 01:31:13,431
I know you've got
your student loans.
754
01:31:14,010 --> 01:31:16,889
How would $500,000 go towards
fixing that problem?
755
01:31:17,097 --> 01:31:19,691
You could quit your bartending job,
just study full time.
756
01:31:19,891 --> 01:31:21,564
You know you hate that job.
757
01:31:21,768 --> 01:31:24,237
You could have 500,000
within the month.
758
01:31:26,398 --> 01:31:30,995
Or I go to jail...
759
01:31:31,569 --> 01:31:33,196
and you get nothing.
760
01:31:36,533 --> 01:31:38,035
Hey.
761
01:31:38,910 --> 01:31:40,378
I love you.
762
01:31:42,998 --> 01:31:46,628
I promised you that
I'd come back, didn't I?
763
01:31:49,045 --> 01:31:50,592
Here I am.
764
01:32:07,105 --> 01:32:09,028
Why?
765
01:32:09,232 --> 01:32:11,030
Why the fuck not?
766
01:32:30,503 --> 01:32:32,005
Oh, fuck.
767
01:32:53,443 --> 01:32:58,074
We need medic and backup
immediately at 5 Edelweiss Drive.
768
01:33:30,647 --> 01:33:32,115
No! Don't!56870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.