Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,968 --> 00:02:35,000
Buzz off.
2
00:02:43,968 --> 00:02:46,693
Willie. 6:30.
3
00:02:48,335 --> 00:02:50,235
Willie?
4
00:02:50,335 --> 00:02:52,367
Right.
5
00:04:05,168 --> 00:04:07,166
Stage fright, Willie?
6
00:04:09,434 --> 00:04:11,500
Come on. Move it.
7
00:04:30,734 --> 00:04:32,800
Coming out.
8
00:04:35,767 --> 00:04:37,833
Right.
9
00:05:00,034 --> 00:05:04,801
Your last address was 77
A Eton Grove, South Norwood?
10
00:05:04,901 --> 00:05:06,801
Yes, sir.
11
00:05:06,901 --> 00:05:09,200
And would it be true
to say, Mr. Parker...
12
00:05:09,300 --> 00:05:11,734
that for a good many years now
you have made your living...
13
00:05:11,834 --> 00:05:14,801
solely as a hardened
professional criminal?
14
00:05:14,901 --> 00:05:17,024
Yes, sir, I regret to say.
15
00:05:18,034 --> 00:05:21,068
Afternoon of the 23rd
of September, 1971.
16
00:05:21,168 --> 00:05:24,667
Barclays Bank branch
in Beavers Road, East Dulwich.
17
00:05:24,767 --> 00:05:27,834
- You participated in that raid, Mr. Parker?
- Yes, sir.
18
00:05:27,934 --> 00:05:30,300
And who were your confederates
on that occasion?
19
00:05:32,400 --> 00:05:34,601
Hopwood, Riordan...
20
00:05:34,701 --> 00:05:37,701
Fellows, Mr. Corrigan.
21
00:05:37,801 --> 00:05:40,168
Who did what?
22
00:05:40,268 --> 00:05:42,334
What?
23
00:05:47,168 --> 00:05:50,257
I stayed with the car, and...
24
00:05:51,901 --> 00:05:54,868
Lenny, Jimmy and Jeff went in the bank.
25
00:05:54,968 --> 00:05:57,300
- And Corrigan?
- He got the money.
26
00:05:57,400 --> 00:05:59,667
All of it?
27
00:05:59,767 --> 00:06:02,068
- No.
- You shared it out, didn't you?
28
00:06:02,168 --> 00:06:04,068
Yeah.
29
00:06:04,168 --> 00:06:07,234
- But Corrigan got the lions share.
- Right.
30
00:06:07,334 --> 00:06:09,501
'Cause he was the mastermind
behind the operation.
31
00:06:09,601 --> 00:06:13,690
Yeah. See, Mr. Corrigan...
32
00:06:15,601 --> 00:06:17,834
Yeah. Mastermind.
33
00:06:17,934 --> 00:06:20,734
Morning of the 25th of October, 1972.
34
00:06:20,834 --> 00:06:24,601
The Securicor van in Peckham High Road.
35
00:06:24,701 --> 00:06:26,734
A guard was wounded.
36
00:06:26,834 --> 00:06:29,467
- You took part?
- Yes, sir.
37
00:06:29,567 --> 00:06:34,234
And Riordan, Fellows and Mr. Corrigan.
38
00:06:34,334 --> 00:06:37,128
- Not Hopwood.
- No, sir.
39
00:06:38,234 --> 00:06:42,034
I think...
I think Lenny had flu that day.
40
00:06:43,418 --> 00:06:44,893
Or cold feet.
41
00:06:45,834 --> 00:06:47,868
Who fired at the guard?
42
00:06:47,968 --> 00:06:50,434
That was Riordan.
43
00:06:50,534 --> 00:06:52,501
Finally, Mr. Parker...
44
00:06:52,601 --> 00:06:54,734
I will ask you this:
45
00:06:54,834 --> 00:06:57,134
In agreeing to give your evidence...
46
00:06:57,234 --> 00:06:59,768
have you been influenced
by any promises...
47
00:06:59,868 --> 00:07:02,093
of immunity from prosecution...
48
00:07:03,101 --> 00:07:07,701
or special treatment
at the hands of the police or of the court?
49
00:07:07,801 --> 00:07:10,068
No, sir.
50
00:07:10,168 --> 00:07:13,167
I'm here, and I'm saying this...
51
00:07:13,267 --> 00:07:15,267
because I think I should.
52
00:07:15,367 --> 00:07:17,334
I think it's right.
53
00:07:17,434 --> 00:07:21,601
Very well, Parker. You may stand down.
54
00:07:21,701 --> 00:07:24,266
Thank you, milord.
55
00:07:25,300 --> 00:07:28,100
We'll meet again
56
00:07:28,200 --> 00:07:31,868
Don't know where
Don't know when
57
00:07:31,968 --> 00:07:37,434
But I know we'll meet again
some sunny day
58
00:07:37,534 --> 00:07:40,467
Keep smiling through
59
00:07:40,567 --> 00:07:43,300
Just like you used to do
60
00:07:43,400 --> 00:07:46,501
'Cause I know we'll meet again
61
00:07:46,601 --> 00:07:49,467
Some sunny day
62
00:07:49,567 --> 00:07:52,134
We'll meet again
63
00:07:52,234 --> 00:07:55,391
Don't know where
Don't know when
64
00:07:56,601 --> 00:08:00,929
But I know we'll meet again
some sunny day
65
00:09:13,601 --> 00:09:16,534
- Oh. Qué tal?
- Hola. Qué tal?
66
00:09:24,767 --> 00:09:28,731
- Hola. Qué tal? Qué desea?
- Café solo.
67
00:09:59,434 --> 00:10:01,062
Muerto.
68
00:10:28,033 --> 00:10:30,067
- Hola, Willie.
- Hey. Hola.
69
00:10:30,167 --> 00:10:33,067
- Cómo estás?
- Bien. Señor Juan.
70
00:10:33,167 --> 00:10:35,067
Qué hay?
71
00:10:35,167 --> 00:10:37,234
- Muy elegante?
- Ay. Muy elegante.
72
00:10:37,334 --> 00:10:41,196
- Cómo se dice en español?
- Los negocios de vivir.
73
00:10:57,801 --> 00:10:59,867
Mr. Parker!
74
00:11:00,801 --> 00:11:02,867
Mr. Parker!
75
00:11:05,200 --> 00:11:07,266
Mr. Parker!
76
00:12:17,334 --> 00:12:18,923
Juan!
77
00:17:14,534 --> 00:17:16,600
Go.
78
00:17:20,873 --> 00:17:21,933
¡Dinero!
79
00:17:59,700 --> 00:18:01,666
Come on.
80
00:18:01,766 --> 00:18:04,466
Can I open the window?
81
00:18:04,566 --> 00:18:07,098
- Enough.
- Ta.
82
00:18:21,867 --> 00:18:23,933
Sorry, Mr. Braddock.
83
00:18:25,867 --> 00:18:27,933
Mr. Braddock.
84
00:19:39,100 --> 00:19:41,825
But I know we'll meet a...
85
00:19:47,367 --> 00:19:50,331
Some sunny day
86
00:20:00,600 --> 00:20:03,900
- What you grinning at, asshole?
- Sorry.
87
00:20:04,000 --> 00:20:06,300
Got nothing to smile about, mate,
if you knew.
88
00:20:06,400 --> 00:20:08,833
If I knew?
89
00:20:08,933 --> 00:20:11,533
He thinks I don't know.
90
00:20:11,633 --> 00:20:14,267
If I knew.
91
00:20:14,367 --> 00:20:17,331
Where's Mr. Corrigan? London?
92
00:20:23,399 --> 00:20:26,761
Have you fellas got a boat
stashed away somewhere?
93
00:20:28,033 --> 00:20:30,500
No. Can't see it.
94
00:20:30,600 --> 00:20:33,134
And we're traveling north.
95
00:20:33,234 --> 00:20:37,732
No. I'd say a quick run up through France
and then over the drink.
96
00:20:38,733 --> 00:20:42,466
That's your only problem, seems to me...
getting me over the water.
97
00:20:42,566 --> 00:20:45,167
Yeah, well, Corrigan ain't in London.
He's in Paris.
98
00:20:45,267 --> 00:20:48,094
- Myron.
- Sorry, Mr. Braddock.
99
00:20:49,433 --> 00:20:51,366
Myron.
100
00:20:51,466 --> 00:20:54,260
That's an unusual name. Myron.
101
00:20:55,766 --> 00:20:57,900
Well, Paris.
102
00:20:58,000 --> 00:20:59,900
So...
103
00:21:00,000 --> 00:21:02,167
cross the frontier at...
104
00:21:02,267 --> 00:21:04,333
Where?
105
00:21:04,433 --> 00:21:06,900
Somewhere quiet?
106
00:21:07,000 --> 00:21:11,900
Up through France, should get
to Paris, 5:00, 6:00 in the morning.
107
00:21:12,000 --> 00:21:14,531
Quick word with Mr. Corrigan and then...
108
00:21:15,533 --> 00:21:17,599
lights out, Willie.
109
00:21:18,600 --> 00:21:21,134
The executioner...
110
00:21:21,234 --> 00:21:23,357
and his assistant.
111
00:21:24,566 --> 00:21:26,600
Yeah, well, if you know,
it ain't funny, is it?
112
00:21:26,700 --> 00:21:28,766
Isn't it?
113
00:21:30,900 --> 00:21:33,933
- I'll tell you something I read once, Myron.
- You.
114
00:21:34,033 --> 00:21:36,466
Parker, Mr. Braddock.
115
00:21:36,566 --> 00:21:38,767
Willie Parker.
116
00:21:38,867 --> 00:21:40,933
You.
117
00:21:42,033 --> 00:21:44,000
Shut your mouth.
118
00:21:44,100 --> 00:21:46,995
Get some practice in?
119
00:22:04,433 --> 00:22:07,033
El residente inglés William Parker...
120
00:22:08,080 --> 00:22:09,600
Hey. Fame.
121
00:22:13,167 --> 00:22:17,033
- Juan Velásquez...
- Poor old Juan.
122
00:22:17,133 --> 00:22:20,466
Seems those fellas who picked me up
swiped him on the way out.
123
00:22:20,566 --> 00:22:22,700
I thought we hit something... somebody.
124
00:22:22,800 --> 00:22:26,400
- Swiped who?
- Juan. Juan Velásquez. He's a cop.
125
00:22:26,500 --> 00:22:31,134
En un Dodge color marrón,
con licencia número 33-00-21.
126
00:22:31,234 --> 00:22:33,134
Got the car number.
127
00:22:35,299 --> 00:22:39,199
They expect to make arrests at any moment,
and there's a reward for information.
128
00:22:39,299 --> 00:22:42,767
- Turn it off. What cop?
- Nobody said nothing to us about no filth.
129
00:22:42,867 --> 00:22:45,833
A new addition, when they heard
Mr. Corrigan was getting out.
130
00:22:45,933 --> 00:22:48,433
- Spanish cop?
- Favor from the Guardia Civil.
131
00:22:48,533 --> 00:22:50,833
He's lying, Mr. Braddock.
132
00:22:50,933 --> 00:22:54,067
- You fuck! You're lying!
- Why would I do that?
133
00:22:54,167 --> 00:22:57,000
Of course he is.
He's shitting us. He's winding us up.
134
00:22:57,100 --> 00:22:59,067
- Turn off the road, next exit.
- Mr. Braddock...
135
00:22:59,167 --> 00:23:01,067
Do it.
136
00:23:01,167 --> 00:23:03,528
There's no bloody exits.
137
00:24:23,900 --> 00:24:26,166
We got no problem, Mr. Braddock.
138
00:24:26,266 --> 00:24:29,730
It's only those Spanish geezers
could finger us, and we took care of them.
139
00:24:32,766 --> 00:24:34,832
Didn't we?
140
00:24:37,000 --> 00:24:39,466
Let's do him here.
141
00:24:39,566 --> 00:24:41,632
It's as good a place as any.
142
00:24:44,566 --> 00:24:46,928
Get the fuck out of this country.
143
00:24:49,533 --> 00:24:52,166
We'll get another car.
144
00:24:52,266 --> 00:24:54,264
Yeah.
145
00:24:56,766 --> 00:24:58,733
Can't be too careful.
146
00:24:58,833 --> 00:25:00,092
Shut up!
147
00:25:02,033 --> 00:25:04,360
Risky, innit, boss?
148
00:25:09,433 --> 00:25:11,733
- We'll go to Madrid.
- Madrid?
149
00:25:11,833 --> 00:25:13,233
Madrid.
150
00:25:13,333 --> 00:25:15,456
Fuck this! I've had enough.
151
00:25:29,867 --> 00:25:32,330
I'll get back in the car then?
152
00:25:36,199 --> 00:25:39,356
- He's up to something.
- What did you do?
153
00:25:41,099 --> 00:25:43,165
Yeah, I know.
154
00:25:44,099 --> 00:25:46,133
He's up to something!
155
00:25:46,233 --> 00:25:48,231
Is he?
156
00:25:49,166 --> 00:25:51,232
Is he?
157
00:26:05,633 --> 00:26:08,500
- Where to, Mr. Braddock?
- Left.
158
00:26:08,600 --> 00:26:10,996
Oh. It's ages since I've been to Madrid.
159
00:27:41,600 --> 00:27:44,032
And again with Ditchburg.
Once again, Madden wins it.
160
00:27:44,132 --> 00:27:47,233
And again...
No, it's kept in play this time. Kerry.
161
00:27:47,333 --> 00:27:49,900
Attempted smother by Shodum.
162
00:27:50,438 --> 00:27:52,366
Beauty. Ripper.
163
00:27:52,466 --> 00:27:54,566
...into the goal square.
164
00:27:54,666 --> 00:27:56,566
Volls will get there first.
165
00:27:57,332 --> 00:27:59,528
Good chipper by Bradbury.
166
00:27:59,999 --> 00:28:02,466
- Hello, sweetheart?
- Trying to find Watson or Heard.
167
00:28:02,566 --> 00:28:05,266
They're both there.
Took McConkel out of business.
168
00:28:05,366 --> 00:28:07,767
It's three on one out there
and picked up by Weston.
169
00:28:07,867 --> 00:28:10,633
Kicked towards center field. Bandahar.
170
00:28:10,733 --> 00:28:12,832
Oh, fuck.
171
00:28:17,533 --> 00:28:19,599
Oh! What a steal from Ryan!
172
00:28:23,032 --> 00:28:25,099
I know you, don't I?
173
00:28:25,199 --> 00:28:27,500
It's Mr. Mitchell, isn't it?
174
00:28:27,600 --> 00:28:30,133
- No.
- Sure it is.
175
00:28:30,233 --> 00:28:32,133
Tony Mitchell.
176
00:28:32,233 --> 00:28:35,266
Mitch. You remember me, Mitch?
Harry.
177
00:28:35,366 --> 00:28:37,266
Rome.
178
00:28:37,366 --> 00:28:40,932
- You remember me. Harry.
- What you doing here?
179
00:28:41,032 --> 00:28:44,066
Well, sort of borrowing the place.
180
00:28:44,166 --> 00:28:47,466
It's all right though, Mitch.
Bruno knows.
181
00:28:47,566 --> 00:28:50,799
Oh. Well, no, he don't, actually.
182
00:28:50,899 --> 00:28:53,466
He gave me, the keys
a couple of years ago...
183
00:28:53,566 --> 00:28:56,032
and, I had to leave
where I was in a hurry.
184
00:28:56,132 --> 00:28:58,790
And I thought that Bruno
wouldn't mind...
185
00:28:59,932 --> 00:29:03,600
- I wasn't expecting to find anybody here.
- Yeah, well, why should you?
186
00:29:03,700 --> 00:29:06,433
- Yeah. That's why the gun.
- Yeah, I can see that.
187
00:29:06,533 --> 00:29:08,433
I mean, it's a social call, isn't it?
188
00:29:08,533 --> 00:29:12,866
I mean, you drop in on a friend,
and you know the flat should be empty...
189
00:29:12,966 --> 00:29:15,899
and, you find
this bugger installed here.
190
00:29:15,999 --> 00:29:18,499
Well, naturally you're gonna...
191
00:29:18,999 --> 00:29:20,966
Well, I mean, if you're...
if you're carrying one.
192
00:29:21,066 --> 00:29:23,266
Means nothing? That's clear.
193
00:29:27,366 --> 00:29:29,299
Australian Rules.
194
00:29:29,399 --> 00:29:31,863
I get 'em sent over every week.
195
00:29:32,932 --> 00:29:35,233
My name's Harry. I know Mitch.
196
00:29:35,333 --> 00:29:37,799
I don't know you though, mate, do I?
197
00:29:37,899 --> 00:29:41,233
- No.
- Oh. I don't know you either.
198
00:29:41,333 --> 00:29:43,666
But... what's in a name?
199
00:29:43,866 --> 00:29:47,633
Three friends of, Bruno's...
All friends of Bruno's.
200
00:29:47,733 --> 00:29:49,799
Good old Bruno.
201
00:29:50,733 --> 00:29:52,966
How's it been, Mitch?
202
00:29:53,066 --> 00:29:55,132
My name's Willie Parker.
203
00:29:56,932 --> 00:29:59,294
You've probably
read about me in the paper.
204
00:30:01,132 --> 00:30:03,198
You bastard.
205
00:30:05,899 --> 00:30:09,133
I didn't hear that, Mitch.
He's a joker, right?
206
00:30:09,233 --> 00:30:12,566
He's a bloody clown. I swear to you, Mitch.
I never heard his name.
207
00:30:12,666 --> 00:30:14,566
- Willie Parker.
- Shut up.
208
00:30:14,666 --> 00:30:17,890
- Shut up! What are you trying to do to me?
- Not trying to do anything to you, Harry.
209
00:30:19,399 --> 00:30:21,799
I don't know you're on a job.
210
00:30:21,899 --> 00:30:23,899
I don't know nothing.
211
00:30:24,599 --> 00:30:26,167
I haven't read the paper.
212
00:30:26,267 --> 00:30:28,491
I'll burn the fucking paper.
213
00:30:40,233 --> 00:30:42,663
No, look. Don't.
214
00:30:44,466 --> 00:30:46,899
Maggie, I want you to meet some friends.
215
00:30:46,999 --> 00:30:49,133
Amigos, okay?
216
00:30:49,233 --> 00:30:51,265
Son buenos amigos.
217
00:30:52,199 --> 00:30:54,966
Mi estimado amigo Mr. Mitchell...
218
00:30:55,066 --> 00:30:58,032
and, these are some other friends.
219
00:30:58,132 --> 00:30:59,891
Hola.
220
00:31:03,166 --> 00:31:06,857
Won't be for us.
I don't take calls here.
221
00:31:08,199 --> 00:31:11,133
Look. Why don't we...
Why don't we have a beer?
222
00:31:11,233 --> 00:31:13,133
Nice, cold beer all around.
223
00:31:13,233 --> 00:31:15,326
Talk this thing out.
224
00:31:16,566 --> 00:31:18,932
- I could do with a beer, Mr. Braddock.
- Great.
225
00:31:19,032 --> 00:31:21,832
That's what we need.
And we can sort it all out.
226
00:31:24,999 --> 00:31:27,533
- Nothing for him.
- Oh, let bygones be bygones.
227
00:31:27,633 --> 00:31:29,533
A beer, a chat.
228
00:31:29,633 --> 00:31:32,221
Maggie, tres cervezas. Pronto. Okay?
229
00:31:33,533 --> 00:31:36,292
Sit, sit. Get comfy.
230
00:31:46,666 --> 00:31:50,632
- She's called Maggie?
- Magdalena María Victoria Morales.
231
00:31:50,732 --> 00:31:52,999
Beautiful, isn't it? But a mouthful.
232
00:31:53,099 --> 00:31:55,165
I call her Maggie.
233
00:31:56,299 --> 00:31:58,333
She's been with me for a year.
234
00:31:58,433 --> 00:32:00,499
Best year I ever had.
235
00:32:03,233 --> 00:32:05,166
How old would you say she was?
236
00:32:05,266 --> 00:32:07,732
I don't give a toss how old she is.
237
00:32:07,832 --> 00:32:09,732
Nineteen?
238
00:32:09,832 --> 00:32:12,160
How about 16?
239
00:32:14,399 --> 00:32:16,465
How about 15?
240
00:32:21,100 --> 00:32:22,689
Not bad for an old fart, is it?
241
00:32:24,799 --> 00:32:27,266
I suppose you're wondering
what she sees in me. Well...
242
00:32:27,366 --> 00:32:30,199
money obviously,
but it's more than that.
243
00:32:30,299 --> 00:32:32,365
It's a real bond.
244
00:32:33,333 --> 00:32:35,299
She was in bad shape when I met her.
245
00:32:35,399 --> 00:32:37,665
Beautiful little kid
running wild in the streets.
246
00:32:37,765 --> 00:32:40,299
Comes from an excellent family.
So she tells me.
247
00:32:40,399 --> 00:32:42,296
Brother's a priest. All that.
248
00:32:42,999 --> 00:32:46,466
But, you know, death, disaster...
249
00:32:46,566 --> 00:32:48,466
unfortunate investments.
250
00:32:48,566 --> 00:32:50,899
One minute she's a little princess
up in the hill...
251
00:32:50,999 --> 00:32:54,395
next she's down there working the bars,
doing the best she can.
252
00:32:55,333 --> 00:32:57,331
This is Spain.
253
00:32:58,333 --> 00:33:00,990
- Why don't you shut up?
- I can't!
254
00:33:10,765 --> 00:33:13,500
Did you know I'd moved to Madrid, Mitch?
255
00:33:13,600 --> 00:33:15,799
Mitch and me are old mates from Rome.
256
00:33:15,899 --> 00:33:18,400
He helped some associates of mine
with a problem they were having.
257
00:33:18,500 --> 00:33:22,759
You know how it is. A few greedy buggers
messing it up for everybody else.
258
00:33:23,699 --> 00:33:26,133
Well, old Mitch come in one weekend...
259
00:33:26,233 --> 00:33:28,231
sorted it out.
260
00:33:34,132 --> 00:33:36,032
- Gracias.
- Oi.
261
00:33:36,132 --> 00:33:38,198
De nada.
262
00:33:41,366 --> 00:33:44,261
I'll just leave it here.
Whenever you're ready, Mitch.
263
00:33:57,333 --> 00:33:59,399
Car keys?
264
00:34:00,333 --> 00:34:02,799
The garage has got 'em, Mitch.
265
00:34:02,899 --> 00:34:05,532
I've been using the car a little bit.
266
00:34:05,632 --> 00:34:09,032
I thought Bruno would be glad to have
the motor turned over once in a while.
267
00:34:09,132 --> 00:34:11,465
If you want the car,
have to phone down for it.
268
00:34:11,565 --> 00:34:14,496
- Tell them to bring it round.
- Right. Sure.
269
00:34:39,832 --> 00:34:41,966
Bringing it straight round, Mitch.
It's a white Mercedes.
270
00:34:42,066 --> 00:34:44,189
I know what it is.
271
00:34:45,199 --> 00:34:48,565
Carburetor's a bit dicey.
I was gonna have it serviced, but I didn't.
272
00:34:48,665 --> 00:34:50,832
You leaving straightaway?
Oh, that's too bad.
273
00:34:50,932 --> 00:34:53,294
Madrid's a fabulous city, and the...
274
00:35:00,899 --> 00:35:02,760
Go on.
275
00:35:26,532 --> 00:35:28,598
Hey.
276
00:35:56,665 --> 00:35:58,731
I don't deserve this, Mitch.
277
00:36:00,832 --> 00:36:02,898
Do you like...
278
00:36:03,999 --> 00:36:05,966
the girl?
279
00:36:06,066 --> 00:36:08,133
Maggie?
280
00:36:08,233 --> 00:36:11,465
Yeah. Yeah, I do.
281
00:36:11,565 --> 00:36:14,995
I mean, she's got a hell of a temper
sometimes, but we get along.
282
00:36:16,565 --> 00:36:18,631
I think I finally struck it lucky.
283
00:36:19,866 --> 00:36:21,864
Gonna have to take her, Harry.
284
00:36:24,899 --> 00:36:27,488
Best I can do for you.
285
00:36:31,866 --> 00:36:34,732
Well, it'll shut me up. That's for sure.
286
00:36:34,832 --> 00:36:37,194
Not that I'd, you know...
287
00:36:45,866 --> 00:36:48,057
I appreciate it, Mitch.
288
00:36:49,799 --> 00:36:51,865
How long will you keep her?
289
00:36:55,132 --> 00:36:57,959
She'll be all right. She's a good kid.
290
00:37:02,699 --> 00:37:06,163
I guess I was just in the wrong place,
wrong time.
291
00:37:08,233 --> 00:37:10,299
Yeah.
292
00:37:11,599 --> 00:37:14,599
Get the girl. We're taking her with us.
293
00:37:14,699 --> 00:37:16,632
Is that gonna work, Mr. Braddock?
294
00:37:16,732 --> 00:37:18,632
Get the girl!
295
00:37:18,732 --> 00:37:20,798
You, the bags.
296
00:37:25,832 --> 00:37:28,499
Harry. Harry!
297
00:37:28,599 --> 00:37:30,377
Harry.
298
00:37:33,233 --> 00:37:35,866
- Harry!
- You.
299
00:37:35,966 --> 00:37:38,233
Tell this whore
that we're just about to go out...
300
00:37:38,333 --> 00:37:41,565
and if she doesn't behave herself,
then I'm gonna get very angry.
301
00:37:41,665 --> 00:37:44,027
I don't think I need to tell her.
302
00:37:45,732 --> 00:37:47,798
Good.
303
00:38:08,776 --> 00:38:10,165
That's enough.
304
00:38:37,432 --> 00:38:39,828
I'm sure true love will see us through.
305
00:38:41,565 --> 00:38:43,631
Even with a reward.
306
00:38:51,565 --> 00:38:53,499
- Wait.
- Mr. Braddock.
307
00:38:53,599 --> 00:38:56,188
Wait.
308
00:39:19,199 --> 00:39:21,457
I didn't talk to 'em, Mitch.
309
00:39:22,465 --> 00:39:24,656
Didn't have time.
310
00:39:37,298 --> 00:39:40,099
Fair old reward though, isn't it?
311
00:39:40,199 --> 00:39:42,265
Have to be careful.
312
00:39:46,799 --> 00:39:48,865
Want a drink?
313
00:39:54,832 --> 00:39:56,898
Shall we watch the game?
314
00:40:23,465 --> 00:40:25,832
That's my team, Mitch.
315
00:40:25,932 --> 00:40:27,998
Hawthorn.
316
00:40:30,066 --> 00:40:32,132
They're losing.
317
00:40:36,066 --> 00:40:39,165
Two points for Edwards at the
seven-and-a-half minute mark...
318
00:40:39,265 --> 00:40:42,766
of the second, quarter
of the elimination final for 1983...
319
00:40:42,866 --> 00:40:46,165
and, the Blues still bouncing back.
320
00:41:16,565 --> 00:41:18,631
Everything all right, Mr. Braddock?
321
00:41:50,532 --> 00:41:53,723
Aw, look. She's terrified.
322
00:41:54,866 --> 00:41:57,898
Don't worry.
You're... You're in safe hands.
323
00:42:00,866 --> 00:42:03,065
She doesn't understand
a word I'm saying.
324
00:42:03,165 --> 00:42:05,697
- Do you want me to translate?
- No.
325
00:42:07,765 --> 00:42:10,399
She's a pretty little thing, isn't she?
326
00:42:10,499 --> 00:42:12,565
She's wasted on that Aussie.
327
00:42:14,131 --> 00:42:17,699
Now you'd have thought
he'd taught her a bit of English.
328
00:42:17,799 --> 00:42:20,165
- Do you speak any English?
- Qué?
329
00:42:20,265 --> 00:42:23,332
English. Do you speak any English?
330
00:42:23,432 --> 00:42:26,726
Oh. Yes. English.
331
00:42:29,432 --> 00:42:31,332
Fair dinkum.
332
00:42:31,432 --> 00:42:34,899
Jesus. I'm horny.
333
00:42:37,565 --> 00:42:39,631
Well, it's coming along.
334
00:42:41,265 --> 00:42:43,558
I think she's taken a fancy to me.
335
00:43:12,565 --> 00:43:15,165
Wait here.
336
00:43:18,165 --> 00:43:20,832
Out. Come on. Out.
337
00:43:20,932 --> 00:43:22,832
Qué pasa?
338
00:43:44,504 --> 00:43:45,499
No!
339
00:43:46,556 --> 00:43:48,411
What are you doing?
340
00:43:49,832 --> 00:43:51,998
What does it look like I'm doing?
341
00:43:52,098 --> 00:43:55,898
We can't take her with us,
and we can't let her go.
342
00:43:57,403 --> 00:44:00,931
- ¡Oye! Mira. Margarita.
- Por qué?
343
00:44:01,031 --> 00:44:03,332
Así es la vida.
344
00:44:04,158 --> 00:44:05,799
Por qué?
345
00:44:05,899 --> 00:44:08,632
But what about Harry?
He'll talk as soon as he finds out.
346
00:44:08,732 --> 00:44:10,865
Harry's dead.
347
00:44:11,365 --> 00:44:14,298
- What?
- So we don't need her.
348
00:44:14,398 --> 00:44:17,259
You. Get away from her.
349
00:44:21,131 --> 00:44:23,031
No.
350
00:44:23,131 --> 00:44:25,288
No. No!
351
00:44:49,232 --> 00:44:51,696
Take 'em both to the car.
352
00:45:11,931 --> 00:45:14,088
He should have killed them both
together in the flat.
353
00:45:15,165 --> 00:45:18,365
I don't know.
It's supposed to be quick, clean work.
354
00:45:18,465 --> 00:45:21,031
Look at him now. Australians, women.
355
00:45:21,131 --> 00:45:23,031
It's not his fault. It's an accident.
356
00:45:23,131 --> 00:45:26,391
Yeah, but he's not meant
to have accidents.
357
00:45:29,332 --> 00:45:31,660
Perhaps he's slipping.
358
00:45:32,931 --> 00:45:36,499
- Yeah, well, I ain't slipping.
- Well, I'm counting on that, son.
359
00:45:36,599 --> 00:45:38,665
Get inside.
360
00:45:53,599 --> 00:45:56,332
You all right, Mr. Braddock?
361
00:45:57,155 --> 00:45:58,798
Dios.
362
00:45:58,898 --> 00:46:01,298
The grass was trying to wind me up.
363
00:46:01,398 --> 00:46:03,298
I told him.
364
00:46:03,398 --> 00:46:05,464
Shut him up.
365
00:46:10,131 --> 00:46:12,798
We'll take care of her later?
366
00:46:12,898 --> 00:46:14,964
When it's dark.
367
00:46:17,365 --> 00:46:20,165
You sure we gotta take care of her?
368
00:46:20,265 --> 00:46:25,365
I mean, we can't just find
somewhere quiet, let her go?
369
00:46:25,465 --> 00:46:28,656
- I ain't going soft or nothing.
- She's seen me.
370
00:46:32,432 --> 00:46:34,691
It's gonna be all right,
innit, Mr. Braddock?
371
00:46:41,499 --> 00:46:43,565
Sure.
372
00:47:06,732 --> 00:47:08,990
I don't understand what she's saying.
373
00:47:14,131 --> 00:47:17,632
She wants to stop, do some shopping.
374
00:47:17,732 --> 00:47:21,499
- What?
- She needs to get some new clothes.
375
00:47:21,599 --> 00:47:24,065
What for?
376
00:47:24,165 --> 00:47:26,527
She had a bit of an accident back there.
377
00:47:27,499 --> 00:47:29,565
Christ.
378
00:47:32,031 --> 00:47:34,188
How about it, Mr. Braddock?
379
00:47:35,232 --> 00:47:37,457
It can't be very comfortable.
380
00:47:42,465 --> 00:47:44,531
Well, I don't want to sit next to it.
381
00:47:51,031 --> 00:47:53,427
I think we should stop.
382
00:48:13,332 --> 00:48:15,232
- Size 10, mate.
- Oh.
383
00:48:15,332 --> 00:48:17,398
Hope they fit.
384
00:48:23,165 --> 00:48:24,931
It's the best I could find.
385
00:48:25,031 --> 00:48:27,029
These are fine.
386
00:48:48,465 --> 00:48:51,326
Think we should find
a rubbish dump or something.
387
00:49:02,465 --> 00:49:04,698
That could have been a mistake,
Mr. Braddock.
388
00:49:04,798 --> 00:49:06,887
Could have been a clue or something.
389
00:49:38,232 --> 00:49:40,230
Buenos días, inspector.
390
00:49:57,365 --> 00:49:59,431
I don't know what's wrong with it.
391
00:50:03,532 --> 00:50:06,465
I know I said I knew about cars,
but I don't really.
392
00:50:06,565 --> 00:50:09,998
- Well, not a lot.
- Shall I give it a try?
393
00:50:10,098 --> 00:50:12,720
- You know about cars then?
- Well, I was a driver, wasn't I?
394
00:50:26,931 --> 00:50:29,395
- Shut up.
- Give it a try.
395
00:50:36,499 --> 00:50:38,399
And again.
396
00:50:40,865 --> 00:50:42,931
Okay. Give us a tick.
397
00:51:07,198 --> 00:51:09,264
Couple of minutes, Mr. Braddock.
398
00:51:10,831 --> 00:51:12,829
So far, so good, hey?
399
00:51:19,764 --> 00:51:21,762
Right, Myron.
400
00:51:29,365 --> 00:51:32,098
Nice one, fearless.
401
00:51:32,198 --> 00:51:34,598
It'd kill him to thank me, wouldn't it?
402
00:51:35,098 --> 00:51:37,164
No lip, you.
403
00:51:48,131 --> 00:51:50,561
I don't half fancy a beer, Mr. Braddock.
404
00:51:51,764 --> 00:51:53,830
All right, beers all around then.
405
00:52:14,698 --> 00:52:16,560
You all right?
406
00:52:25,332 --> 00:52:27,398
Four beers, please, mate.
407
00:52:27,498 --> 00:52:29,831
- Cómo?
- Four beers.
408
00:52:33,898 --> 00:52:36,198
- Four. Four beers.
- Cerveza?
409
00:52:36,298 --> 00:52:38,398
That's it. Four.
410
00:52:38,498 --> 00:52:40,655
- Cuatro cervezas.
- Yeah.
411
00:52:49,065 --> 00:52:50,364
All right.
412
00:52:52,468 --> 00:52:53,749
All right.
413
00:52:57,664 --> 00:53:00,855
Mister. Mister!
414
00:53:03,598 --> 00:53:05,664
Cuatro cervezas.
415
00:54:13,764 --> 00:54:15,732
Yahoo!
416
00:54:37,598 --> 00:54:39,687
Oh, Christ! That felt good.
417
00:55:04,998 --> 00:55:08,564
This country goes on and on forever,
don't it?
418
00:55:08,664 --> 00:55:10,631
There's another one.
419
00:55:10,731 --> 00:55:12,765
How comes they got
so many castles then, hey?
420
00:55:12,865 --> 00:55:14,863
It's the route of the invaders.
421
00:55:16,498 --> 00:55:20,724
They came through these mountains...
Romans, Gauls, Napoléon.
422
00:55:21,965 --> 00:55:24,297
The Pass of Roncesvalles.
423
00:55:24,397 --> 00:55:27,089
- What?
- They fought the Saracens here.
424
00:55:28,131 --> 00:55:30,526
- Who did?
- Roland and Oliver.
425
00:55:31,998 --> 00:55:34,165
Knights of old, Myron.
426
00:55:34,265 --> 00:55:37,765
Great warriors, great chiefs.
427
00:55:37,865 --> 00:55:39,765
Great friends.
428
00:55:39,865 --> 00:55:45,330
They fought together, and
they died together...
429
00:55:51,098 --> 00:55:54,498
Why'd you do it, Willie?
Why'd you grass?
430
00:55:54,598 --> 00:55:57,187
Oh, I couldn't go back to nick.
Couldn't.
431
00:55:58,464 --> 00:56:00,865
Then they came up with this deal.
432
00:56:00,965 --> 00:56:02,865
Was this a deal?
433
00:56:02,965 --> 00:56:04,865
This wasn't no ticket to Canada
and good-bye.
434
00:56:04,965 --> 00:56:07,031
This was a lifetime.
435
00:56:07,131 --> 00:56:09,254
Nobody ever got a deal like that.
436
00:56:10,731 --> 00:56:14,731
I was sorry I did it though...
for the fellas.
437
00:56:14,831 --> 00:56:17,031
This ain't no better
than the nick, is it?
438
00:56:17,131 --> 00:56:19,031
This?
439
00:56:19,531 --> 00:56:21,288
This is nothing.
440
00:57:48,164 --> 00:57:51,031
The boss seems to be holding up
all right, don't you think?
441
00:57:51,131 --> 00:57:53,364
A moody sod. That's for sure.
442
00:57:53,464 --> 00:57:58,531
Well, 700 miles to go to Paris,
frontier to cross.
443
00:57:58,631 --> 00:58:00,765
Can't say I blame him really.
444
00:58:00,865 --> 00:58:02,863
I wonder if he's up to it.
445
00:58:04,831 --> 00:58:08,498
I think so. I think he is.
446
00:58:08,598 --> 00:58:10,898
- All right. I want to know!
- Know what?
447
00:58:10,998 --> 00:58:12,698
You've had something going
from the start.
448
00:58:12,798 --> 00:58:14,765
You've got a plan.
I want to know now, or I swear...
449
00:58:14,865 --> 00:58:17,197
- I haven't got any plan.
- What you so happy about?
450
00:58:17,297 --> 00:58:19,197
- What's going on?
- Nothing's going on.
451
00:58:19,297 --> 00:58:22,231
- You silly sod! You're gonna die!
- So are you, sooner or later.
452
00:58:22,331 --> 00:58:24,231
You're gonna die fucking soon, mate.
453
00:58:24,331 --> 00:58:26,727
I'll tell you
something I read once, Myron.
454
00:58:28,631 --> 00:58:30,531
Apparently what happens to you
after death...
455
00:58:30,631 --> 00:58:35,664
is not all that much different
from what happens to you before death...
456
00:58:35,764 --> 00:58:38,197
physically speaking.
457
00:58:38,297 --> 00:58:40,264
All part of the same process.
458
00:58:40,364 --> 00:58:42,362
You know?
459
00:58:43,531 --> 00:58:48,256
So if it's all the same, really,
what's there to worry about?
460
00:58:52,698 --> 00:58:54,696
You're barmy.
461
00:58:56,698 --> 00:59:00,331
Don't worry about me, Myron.
Worry about you.
462
00:59:00,431 --> 00:59:02,331
Are you really up to this?
463
00:59:02,431 --> 00:59:04,827
- I ain't worried about me.
- Good.
464
00:59:05,831 --> 00:59:07,931
Then worry about your boss.
465
00:59:08,031 --> 00:59:11,731
Is this job getting him down?
Is he making the right decisions?
466
00:59:11,831 --> 00:59:15,056
Are you gonna have to take over
at some time or another?
467
00:59:15,998 --> 00:59:19,359
Think about it.
We don't want anything going wrong.
468
00:59:26,631 --> 00:59:28,629
You got bird shit in your hair.
469
00:59:32,297 --> 00:59:34,363
Well, well.
470
00:59:52,831 --> 00:59:56,488
You're no 15-year-old. What are you?
471
01:00:03,097 --> 01:00:05,823
You think my little friend Myron's
gonna save you?
472
01:00:37,231 --> 01:00:39,025
You bitch.
473
01:01:17,464 --> 01:01:22,064
Mr. Braddock? Do you think we could
stop for something to eat soon?
474
01:01:22,164 --> 01:01:25,164
I ain't had nothing all day,
and I'm really hungry.
475
01:01:25,264 --> 01:01:27,164
Expect I'm not the only one.
476
01:01:27,264 --> 01:01:29,564
Her too. She's probably hungry and all.
477
01:01:29,664 --> 01:01:31,825
She's already eaten.
478
01:01:34,564 --> 01:01:38,531
I'm gonna stop soon.
We'll stay off the road 'til after dark.
479
01:01:38,631 --> 01:01:40,531
Sort of a lot of hanging about, innit?
480
01:01:40,631 --> 01:01:45,464
Yeah. I had hoped
to cross the frontier this evening.
481
01:01:45,564 --> 01:01:48,255
Bit safer. They like to stay
in their huts when it's dark.
482
01:01:49,964 --> 01:01:53,690
Had to make a few diversions.
You would have your fun and games, Myron.
483
01:03:09,030 --> 01:03:12,097
- You're not eating, Mr. Braddock.
- I'm going to get some petrol.
484
01:03:12,197 --> 01:03:14,797
We've got enough petrol
to get to France, haven't we?
485
01:03:14,897 --> 01:03:16,896
I want to get well inside France.
486
01:03:21,264 --> 01:03:23,830
- I'll take her along.
- What for?
487
01:03:23,930 --> 01:03:26,930
So I can watch her.
And you can watch him.
488
01:03:27,030 --> 01:03:28,930
Why don't you take him along?
I'll watch her.
489
01:03:29,030 --> 01:03:31,764
Because, Myron, I think she might
distract you from your job.
490
01:03:31,864 --> 01:03:33,424
Come on.
491
01:03:34,664 --> 01:03:39,297
Mr. Braddock, I've been thinking.
I don't think anything should happen to her.
492
01:03:39,397 --> 01:03:42,364
Now's as good a time as any, Myron.
493
01:03:42,464 --> 01:03:44,797
It's not fair.
494
01:03:44,897 --> 01:03:47,797
It's not fair?
495
01:03:47,897 --> 01:03:50,297
No, Mr. Braddock, it isn't.
496
01:03:50,397 --> 01:03:54,631
I mean, him... he's a fucking grass.
He put his mates inside.
497
01:03:54,731 --> 01:03:56,797
But her... she ain't done nothing.
498
01:04:05,631 --> 01:04:07,629
You're just not thinking right.
499
01:04:09,064 --> 01:04:11,153
The job's got you down.
500
01:04:12,264 --> 01:04:15,626
I mean, I'm game for anything,
but, Christ, there's a limit.
501
01:04:17,698 --> 01:04:19,854
You're just not thinking right.
502
01:04:32,797 --> 01:04:34,830
Here.
503
01:04:34,930 --> 01:04:37,155
Make you feel safer, won't it, Myron?
504
01:04:49,164 --> 01:04:51,162
Here.
505
01:04:58,264 --> 01:05:00,864
Put her in the car, Myron.
506
01:05:00,964 --> 01:05:03,030
Well, go on then!
507
01:05:05,631 --> 01:05:08,197
Now, Mr. Braddock. Here you are.
508
01:05:08,297 --> 01:05:09,731
You!
509
01:05:10,930 --> 01:05:12,830
Spanish for "Fill the tank."
510
01:05:12,930 --> 01:05:15,364
Lleno, por favor.
511
01:05:15,464 --> 01:05:17,462
I'm sorry, Mr. Braddock.
512
01:05:26,697 --> 01:05:28,696
Well, eat your food then!
513
01:05:39,964 --> 01:05:43,053
He'll kill you if you hurt me.
514
01:05:44,431 --> 01:05:46,497
Who, Myron?
515
01:05:48,598 --> 01:05:50,664
What an idea.
516
01:06:00,531 --> 01:06:02,529
Hey.
517
01:06:03,564 --> 01:06:05,721
- Where you going?
- Look at the water.
518
01:06:24,397 --> 01:06:28,088
Hey. Let's have a look at your cosh.
519
01:06:29,264 --> 01:06:31,262
Feel this.
520
01:06:33,331 --> 01:06:35,012
Razor blades.
521
01:06:38,498 --> 01:06:41,030
What for?
522
01:06:41,130 --> 01:06:43,398
- I still got a gun, you know.
- Guns.
523
01:06:43,498 --> 01:06:45,154
Right.
524
01:06:46,164 --> 01:06:48,064
- Leather?
- Yeah.
525
01:06:48,164 --> 01:06:50,162
- What's it filled with?
- Sand.
526
01:06:53,064 --> 01:06:55,062
That's enough.
527
01:06:58,431 --> 01:07:01,663
Had it since I was at school, for years.
528
01:07:01,763 --> 01:07:06,091
Made it in handicrafts.
Never lets me down.
529
01:07:07,663 --> 01:07:09,662
Nice place.
530
01:07:10,797 --> 01:07:15,056
I tell you what. I think you're crazy,
but I admire your attitude.
531
01:07:20,764 --> 01:07:23,092
I don't know, this whole thing...
it's not turning out like I thought it would,
532
01:07:23,192 --> 01:07:25,888
not at all.
It's my first time, you know.
533
01:07:26,089 --> 01:07:29,301
It's like a test, Mr. Braddock said.
If I do well on this one,
534
01:07:29,401 --> 01:07:31,931
- he'll take me along on his other jobs.
- And if you don't?
535
01:07:32,031 --> 01:07:33,531
- Don't what?
- Do well.
536
01:07:33,631 --> 01:07:35,897
At least I got a grand
for this one, ain't I?
537
01:07:38,231 --> 01:07:40,593
I want you to know,
when you get the chop...
538
01:07:42,264 --> 01:07:45,864
When it happens, I'm not going
to be enjoying meself.
539
01:07:45,964 --> 01:07:47,997
That's a comfort.
540
01:07:48,097 --> 01:07:50,797
- I wouldn't worry.
- I ain't worried.
541
01:07:50,897 --> 01:07:55,327
I mean, he needs you to drive
and to watch me.
542
01:07:56,130 --> 01:07:58,398
So you're safe 'til Paris at least.
543
01:07:59,380 --> 01:08:01,680
Well, we're both safe 'til Paris.
544
01:08:02,763 --> 01:08:04,852
You did take a bit of a risk though.
545
01:08:05,830 --> 01:08:08,497
Do you think she's worth it?
546
01:08:08,597 --> 01:08:11,231
I mean, we don't want
anything going wrong, and...
547
01:08:11,331 --> 01:08:13,329
she is in the way.
548
01:08:14,530 --> 01:08:17,297
You're no different from him, are you?
549
01:08:17,397 --> 01:08:19,730
I don't see how you reckon that.
550
01:08:19,830 --> 01:08:22,123
She's got nothing to fear from me.
551
01:08:24,630 --> 01:08:26,696
I think I'll have a lie-down.
552
01:08:37,364 --> 01:08:39,864
Keep smiling through
553
01:08:39,964 --> 01:08:42,586
Just like you used to do
554
01:08:58,697 --> 01:09:00,763
Lleno.
555
01:09:45,130 --> 01:09:46,663
- ¡Socorro! ¡Ayúdame!
- You bi...
556
01:09:46,763 --> 01:09:48,497
¡Socorro! ¡Ayúdame!
557
01:09:48,597 --> 01:09:50,754
¡Corre! ¡El teléfono!
558
01:10:03,997 --> 01:10:06,063
Cerdo.
559
01:10:23,197 --> 01:10:24,762
Policía.
560
01:11:20,663 --> 01:11:22,197
No!
561
01:11:23,929 --> 01:11:25,358
No!
562
01:11:51,396 --> 01:11:54,485
No! No!
563
01:12:27,864 --> 01:12:30,296
¡Asesino!
564
01:12:30,396 --> 01:12:33,156
¡Diablo! ¡Hijo de puta! ¡Basura!
565
01:12:36,330 --> 01:12:38,397
Dios.
566
01:12:38,942 --> 01:12:40,563
¡Dios mío!
567
01:12:45,097 --> 01:12:49,925
Let me go. Please! Let me go.
568
01:12:52,844 --> 01:12:54,952
Please.
569
01:13:24,164 --> 01:13:26,388
Where is he?
570
01:13:28,997 --> 01:13:30,995
Jesus. I don't know.
571
01:13:32,630 --> 01:13:34,628
Watch her.
572
01:14:54,129 --> 01:14:56,128
We're moving out.
573
01:15:16,463 --> 01:15:18,256
Climb down.
574
01:17:06,897 --> 01:17:09,029
What's she saying?
575
01:17:09,129 --> 01:17:12,697
She's saying, if we both jump the boss
together, one of us might live.
576
01:17:15,497 --> 01:17:18,830
- I've got a gun here.
- Then use it on him.
577
01:17:21,163 --> 01:17:23,161
He's my partner.
578
01:17:24,196 --> 01:17:27,091
- ¡Estúpido!
- You're crazy.
579
01:17:28,129 --> 01:17:31,830
Look, calm down. Let's be sensible.
580
01:17:31,930 --> 01:17:34,757
I'm gonna have a word with him
about you anyway.
581
01:17:36,530 --> 01:17:38,430
He'll see reason. I know he will.
582
01:17:38,530 --> 01:17:41,061
Willie, I don't know about you,
as it's a job.
583
01:17:42,296 --> 01:17:44,896
I tell you what.
I got a feeling about situations.
584
01:17:44,996 --> 01:17:48,221
And I don't think anything's
gonna happen, not really.
585
01:17:49,597 --> 01:17:51,595
I just don't believe it.
586
01:17:52,897 --> 01:17:55,020
Will you help me?
587
01:17:58,797 --> 01:18:00,692
¡Ay!
588
01:18:31,230 --> 01:18:34,263
Why didn't you make a run for it
when you had the chance?
589
01:18:34,363 --> 01:18:37,697
What for? You'd have found me again.
590
01:18:37,797 --> 01:18:39,863
Would've got the boy into trouble.
591
01:18:41,163 --> 01:18:43,929
I'm not scared.
592
01:18:44,029 --> 01:18:47,163
- You've gotta be.
- Why?
593
01:18:47,263 --> 01:18:51,163
'Cause everyone else is?
'Cause you are?
594
01:18:51,263 --> 01:18:53,625
You don't know...
595
01:19:01,896 --> 01:19:04,622
- Death...
- Is just a stage in the journey.
596
01:19:06,363 --> 01:19:09,861
We're all gonna get there.
No exceptions.
597
01:19:11,163 --> 01:19:13,695
Me and you and...
598
01:19:15,330 --> 01:19:17,263
It's just a moment.
599
01:19:17,363 --> 01:19:19,730
We're here.
600
01:19:19,830 --> 01:19:21,996
Then we're not here.
601
01:19:22,096 --> 01:19:24,094
We're somewhere else...
602
01:19:25,697 --> 01:19:27,126
maybe.
603
01:19:29,530 --> 01:19:31,619
And it's as natural as breathing.
604
01:19:32,863 --> 01:19:34,930
Why should we be scared?
605
01:19:38,029 --> 01:19:41,425
I was scared, at first.
606
01:19:43,129 --> 01:19:45,863
I was dead scared.
607
01:19:45,963 --> 01:19:48,497
I knew Corrigan
would come after me one day...
608
01:19:48,597 --> 01:19:51,263
or send someone.
609
01:19:51,363 --> 01:19:54,029
I've had 10 years to get ready for this.
610
01:19:54,129 --> 01:19:57,457
I thought, and I read.
611
01:19:58,396 --> 01:20:00,792
Must've read a whole library of things.
612
01:20:02,463 --> 01:20:04,461
Amazing things.
613
01:20:07,996 --> 01:20:09,994
Amazing.
614
01:20:11,863 --> 01:20:16,763
In the end, the only thing
that really worried me...
615
01:20:16,863 --> 01:20:19,521
was that he'd send
some rubbish after me.
616
01:20:20,663 --> 01:20:24,597
And I thought, if I got somebody good...
617
01:20:24,697 --> 01:20:29,130
somebody who could do the job proper...
618
01:20:29,230 --> 01:20:31,660
then I could do my bit.
619
01:20:39,129 --> 01:20:41,563
Did you ever...
620
01:20:41,663 --> 01:20:46,996
Did you ever call yourself,
something like Walsh, Wallace...
621
01:20:47,096 --> 01:20:49,094
something like that?
622
01:20:51,196 --> 01:20:53,662
- Wallace maybe.
- Yeah.
623
01:20:54,062 --> 01:20:55,662
Thought so.
624
01:20:55,762 --> 01:20:58,230
I met you once in the old days.
625
01:20:58,330 --> 01:21:01,828
Well, we was in the same room together.
626
01:21:02,762 --> 01:21:04,761
Yeah. I remembered you.
627
01:21:08,829 --> 01:21:10,828
You didn't remember me though.
628
01:21:18,963 --> 01:21:20,961
What's your real name?
629
01:21:25,029 --> 01:21:26,996
Braddock.
630
01:21:34,863 --> 01:21:37,486
Nothing I can do about this.
You know that.
631
01:21:53,263 --> 01:21:56,591
I read this in a magazine
when John Lennon died.
632
01:21:58,796 --> 01:22:01,230
"Death, be not proud...
633
01:22:01,330 --> 01:22:04,029
though some have called thee
mighty and dreadful...
634
01:22:04,129 --> 01:22:06,195
for thou art not so;
635
01:22:07,497 --> 01:22:11,296
for those whom thou think'st
thou dost overthrow...
636
01:22:11,396 --> 01:22:13,896
die not, poor Death...
637
01:22:13,996 --> 01:22:16,994
nor yet canst thou kill me."
638
01:22:31,497 --> 01:22:33,495
You gonna kill the girl?
639
01:22:42,363 --> 01:22:44,429
I don't think she's ready.
640
01:23:03,396 --> 01:23:05,462
Ten miles to the border, Mr. Braddock.
641
01:23:08,829 --> 01:23:10,895
We'll pull over soon.
642
01:24:04,230 --> 01:24:06,496
I've locked him in.
643
01:24:06,596 --> 01:24:08,496
He's still sleeping.
He's a brave man, ain't he?
644
01:24:08,596 --> 01:24:11,163
Seems so.
645
01:24:11,263 --> 01:24:13,329
We'll do him here.
646
01:24:14,796 --> 01:24:16,862
How about her?
647
01:24:21,263 --> 01:24:23,363
I'll do 'em both.
648
01:24:23,463 --> 01:24:25,363
Thanks, Mr. Braddock.
649
01:24:25,463 --> 01:24:27,896
I don't think I could've done it really.
650
01:24:27,996 --> 01:24:30,096
It's my first time, innit?
651
01:24:30,196 --> 01:24:32,319
Won't be needing a gun then, will you?
652
01:24:36,996 --> 01:24:39,796
Don't suppose you could help me
get them out of the car?
653
01:24:39,896 --> 01:24:41,894
Oh. Sure.
654
01:24:43,497 --> 01:24:45,563
Do I still get my thousand?
655
01:25:02,230 --> 01:25:04,055
Well, come on then.
656
01:25:05,929 --> 01:25:08,257
It's all right, love. It's all right.
657
01:25:09,496 --> 01:25:12,085
Valor. Ten mucho valor.
658
01:25:24,163 --> 01:25:26,296
I wish I could have made her understand.
659
01:25:26,396 --> 01:25:28,296
And you too, Willie.
660
01:25:28,396 --> 01:25:30,961
"Willie."
Thanks.
661
01:25:31,896 --> 01:25:34,292
I said you too.
662
01:25:35,629 --> 01:25:37,752
What is it?
663
01:25:38,929 --> 01:25:40,927
I'm gonna do it now, Willie.
664
01:25:41,929 --> 01:25:43,829
What?
665
01:25:43,929 --> 01:25:46,362
I'm gonna do it now.
666
01:25:47,147 --> 01:25:48,596
Not me.
667
01:25:48,696 --> 01:25:50,596
Yes.
668
01:25:50,696 --> 01:25:53,263
- Now?
- Right.
669
01:25:53,363 --> 01:25:56,562
No, it's tomorrow.
You're doing it tomorrow.
670
01:25:56,662 --> 01:25:58,660
It's tomorrow, Willie.
671
01:26:00,562 --> 01:26:03,963
You've gotta take me to Corrigan.
You've gotta get me to Paris.
672
01:26:04,063 --> 01:26:06,096
I'm gonna do it now.
673
01:26:06,196 --> 01:26:09,829
That's not the job.
The job ends in Paris.
674
01:26:09,929 --> 01:26:13,330
- You're not doing the job.
- Come on, Willie.
675
01:26:13,430 --> 01:26:14,968
No.
676
01:26:16,796 --> 01:26:19,862
You can't. You've gotta get me to Paris.
677
01:26:20,996 --> 01:26:22,896
Not 'til Paris.
678
01:26:22,996 --> 01:26:24,896
You can't.
679
01:26:24,996 --> 01:26:27,230
Not now.
680
01:26:29,330 --> 01:26:31,328
Oh, God.
681
01:26:32,666 --> 01:26:34,196
Myron.
682
01:26:34,296 --> 01:26:36,763
Stop him.
683
01:26:36,863 --> 01:26:39,230
Oh, God. Please!
684
01:26:39,330 --> 01:26:42,562
Willie. You mouth.
685
01:26:42,662 --> 01:26:45,557
You can't. Not now!
686
01:26:54,308 --> 01:26:55,900
¡Dios!
687
01:27:01,330 --> 01:27:03,029
Where you going?
688
01:27:03,129 --> 01:27:05,592
I don't want to see... What's this?
689
01:27:50,029 --> 01:27:51,604
Enough.
690
01:27:53,863 --> 01:27:56,259
Enough. Enough!
691
01:28:08,896 --> 01:28:11,629
Oh. Oh, aye.
692
01:28:11,729 --> 01:28:15,096
You're a very lucky girl.
693
01:28:16,685 --> 01:28:18,819
Very lucky girl.
694
01:31:16,696 --> 01:31:18,596
Es él.
695
01:31:18,696 --> 01:31:21,629
- Estás segura?
- Sí.
696
01:31:21,729 --> 01:31:23,727
Capitán. Dé las órdenes.
697
01:31:35,529 --> 01:31:38,496
Mr. Braddock! Stand just where you are!
698
01:31:52,329 --> 01:31:54,229
The exit!
699
01:31:54,329 --> 01:31:56,496
Hey?
700
01:31:56,596 --> 01:31:58,529
Exit? Exit!
701
01:31:59,832 --> 01:32:01,161
Ex...
702
01:32:28,095 --> 01:32:30,991
¡No disparen! ¡Alto!
703
01:32:55,095 --> 01:32:59,218
You are Charles Kinnear, born in Dublin?
704
01:33:00,429 --> 01:33:03,121
Just nod if that is true.
705
01:33:04,896 --> 01:33:10,262
You are Raymond John Baker,
born in Newcastle?
706
01:33:10,362 --> 01:33:13,062
It's just a moment.
707
01:33:13,162 --> 01:33:16,896
We're here. Then we're not here.
708
01:33:16,996 --> 01:33:20,960
We're somewhere else... maybe.
709
01:33:31,863 --> 01:33:33,929
And it's as natural as breathing.
710
01:33:34,963 --> 01:33:37,029
Why should we be scared?
49464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.