Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,120
I'm the daughter
of Great Yan's Chief Secretariat
2
00:01:42,200 --> 00:01:43,600
and His Majesty's Grand Preceptor,
3
00:01:43,680 --> 00:01:44,760
Jiang Li.
4
00:01:46,080 --> 00:01:48,480
I didn't expect that Jiang Li
5
00:01:49,040 --> 00:01:50,600
would reveal her identity
6
00:01:50,680 --> 00:01:52,280
to stand up for the Ye family.
7
00:01:54,000 --> 00:01:57,040
Isn't she afraid of being accused
of covering up for the Ye family?
8
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
Mr. Li,
9
00:02:00,080 --> 00:02:01,680
the best part of the show is yet to come.
10
00:02:02,320 --> 00:02:03,960
Why should we believe you?
11
00:02:04,040 --> 00:02:05,480
We shouldn't be fooled
12
00:02:05,560 --> 00:02:07,680
-by her lies.
-That's right.
13
00:02:07,760 --> 00:02:09,520
-That's what you say.
-Yes.
14
00:02:09,600 --> 00:02:13,200
Impersonating a relative
of a senior official is a felony.
15
00:02:14,240 --> 00:02:15,080
Perfect timing.
16
00:02:15,560 --> 00:02:17,440
Commandant Zhu is with us today.
17
00:02:18,080 --> 00:02:19,560
He should be well-versed in the law.
18
00:02:20,240 --> 00:02:21,160
Commandant Zhu.
19
00:02:21,240 --> 00:02:23,120
Tell us. Am I right?
20
00:02:28,760 --> 00:02:29,600
Is it true?
21
00:02:31,480 --> 00:02:33,280
Even if you're from the Jiang family,
22
00:02:33,360 --> 00:02:36,200
you can't throw your weight around.
23
00:02:36,280 --> 00:02:38,080
The Jiang family is covering
for its in-laws.
24
00:02:38,160 --> 00:02:39,640
It's collusion
between officials and merchants.
25
00:02:39,720 --> 00:02:41,080
-It's collusion!
-Yes.
26
00:02:41,160 --> 00:02:42,920
-Right!
-You are in cahoots!
27
00:02:43,000 --> 00:02:43,960
What a joke.
28
00:02:44,480 --> 00:02:47,040
The Jiang family is strict,
even with their daughters.
29
00:02:47,640 --> 00:02:49,840
Due to my ignorance when I was little,
30
00:02:49,920 --> 00:02:52,120
I was sent to Zhennv Hall
for a decade as punishment.
31
00:02:52,200 --> 00:02:55,120
To uphold fairness,
my father even abandoned his daughter.
32
00:02:55,200 --> 00:02:58,440
Who said I'm covering up for them? You?
Say that again!
33
00:03:03,120 --> 00:03:06,400
Governor, the Ye family are in-laws
of the Chief Secretariat.
34
00:03:06,480 --> 00:03:08,400
If we treat the Ye family like this,
35
00:03:08,480 --> 00:03:09,600
will we...
36
00:03:12,880 --> 00:03:14,880
Their daughter died in the Jiang family.
37
00:03:14,960 --> 00:03:17,920
Their granddaughter was locked away
in Zhennv Hall for a decade.
38
00:03:18,000 --> 00:03:19,480
Both families have severed ties.
39
00:03:19,560 --> 00:03:22,280
Why would the Jiang family be concerned
about the Ye family's affairs?
40
00:03:26,480 --> 00:03:27,800
Got it.
41
00:03:29,440 --> 00:03:30,400
Ms. Jiang Li.
42
00:03:30,960 --> 00:03:33,440
But the Ye family's Soochow brocades
are problematic indeed.
43
00:03:34,400 --> 00:03:36,240
If you insist
on standing up for the Ye family,
44
00:03:36,320 --> 00:03:37,840
you need to justify your statements.
45
00:03:37,920 --> 00:03:39,480
Otherwise, you'd be accused
46
00:03:40,400 --> 00:03:41,440
of covering up for them.
47
00:03:41,520 --> 00:03:43,160
-That's right.
-Yes.
48
00:03:43,240 --> 00:03:45,840
You say people die
after wearing Soochow brocades.
49
00:03:46,320 --> 00:03:47,720
I'd like to ask you a question then.
50
00:03:47,800 --> 00:03:49,000
How did you know
51
00:03:49,080 --> 00:03:50,720
that the Soochow brocades are problematic?
52
00:03:50,800 --> 00:03:52,200
All the clothing shops said so.
53
00:03:52,280 --> 00:03:53,800
Everyone in Luyang knows about it.
54
00:03:53,880 --> 00:03:54,960
Wasn't Mr. Ye Mingxuan
55
00:03:55,040 --> 00:03:56,680
arrested by the government office?
56
00:03:57,360 --> 00:03:58,400
-Right.
-Commandant Zhu.
57
00:03:59,360 --> 00:04:01,960
Since when did officials
conduct investigations
58
00:04:02,040 --> 00:04:03,120
purely based on hearsay?
59
00:04:03,720 --> 00:04:04,800
We have evidence.
60
00:04:05,360 --> 00:04:07,800
The victim's Soochow brocade
is kept at the government office.
61
00:04:08,400 --> 00:04:11,360
That's why we're here to take
the one in charge of interrogation.
62
00:04:11,440 --> 00:04:13,360
Did you check the victim's cause of death?
63
00:04:13,840 --> 00:04:16,320
What exactly is the problem
with the Ye family's Soochow brocade?
64
00:04:17,440 --> 00:04:18,560
It's yet to be investigated.
65
00:04:18,640 --> 00:04:20,640
Since it's still pending investigation,
66
00:04:21,320 --> 00:04:22,680
that means you don't have evidence.
67
00:04:22,760 --> 00:04:24,360
Performing arrests without evidence.
68
00:04:25,040 --> 00:04:27,760
Is this how careless
the Governor of Luyang works?
69
00:04:28,960 --> 00:04:30,400
Mind your words, Ms. Jiang Li.
70
00:04:30,480 --> 00:04:31,840
There's a murder case in Luyang,
71
00:04:31,920 --> 00:04:34,040
so the Governor can investigate
and handle it.
72
00:04:34,120 --> 00:04:36,920
The Ye family's Soochow brocades
are sold in the Central Plains.
73
00:04:37,000 --> 00:04:38,640
I came from the capital.
74
00:04:38,720 --> 00:04:41,040
Many nobles and officials
in the capital are wearing it.
75
00:04:42,040 --> 00:04:43,240
If, like you said,
76
00:04:43,320 --> 00:04:45,000
people who wear
the Soochow brocade may die
77
00:04:45,080 --> 00:04:46,680
and it's not a coincidence,
78
00:04:46,760 --> 00:04:48,760
then I suppose not only
Luyang's Soochow brocades
79
00:04:48,840 --> 00:04:49,880
are problematic,
80
00:04:49,960 --> 00:04:52,400
but those in other places too.
81
00:04:53,160 --> 00:04:54,840
If the nobles and officials in the capital
82
00:04:54,920 --> 00:04:57,040
really die after wearing Soochow brocade,
83
00:04:58,240 --> 00:05:00,280
it'll certainly create chaos.
84
00:05:00,880 --> 00:05:02,160
This is very serious.
85
00:05:02,240 --> 00:05:04,600
It concerns the lives
of all the people of Great Yan.
86
00:05:05,120 --> 00:05:06,360
Isn't it absolutely imperative
87
00:05:06,440 --> 00:05:09,760
that we find out what exactly is wrong
with the Ye family's Soochow brocade?
88
00:05:09,840 --> 00:05:11,920
You keep stopping us
from performing an arrest.
89
00:05:12,400 --> 00:05:13,720
How can we investigate it clearly?
90
00:05:14,440 --> 00:05:16,080
I've never stopped you.
91
00:05:16,640 --> 00:05:19,200
The head of the Ye family is in jail now.
92
00:05:19,280 --> 00:05:20,600
Everyone in Lizheng Hall
93
00:05:20,680 --> 00:05:21,880
has no idea about this.
94
00:05:22,640 --> 00:05:27,120
Moreover, you just said
the evidence is at the government office.
95
00:05:27,200 --> 00:05:30,760
Then you should perform an autopsy,
keep a sample, and write a document,
96
00:05:30,840 --> 00:05:32,520
and send it to the capital's
Office of Weaving and Dyeing.
97
00:05:32,600 --> 00:05:34,920
Afterward, they will send
their officials to Luyang
98
00:05:35,000 --> 00:05:36,920
to investigate the Soochow brocade case.
99
00:05:38,200 --> 00:05:39,760
But what did Governor Tong do instead?
100
00:05:39,840 --> 00:05:42,560
They barged into the residence
to arrest him for interrogation
101
00:05:42,640 --> 00:05:44,960
but did not mention
the Office of Weaving and Dyeing at all.
102
00:05:45,040 --> 00:05:47,120
I think he's the one
covering up for the Ye family.
103
00:05:48,000 --> 00:05:50,920
Why didn't you ask the Office
of Weaving and Dyeing to investigate this?
104
00:05:51,000 --> 00:05:52,840
Yes. What exactly is wrong
with the brocades?
105
00:05:52,920 --> 00:05:55,240
Jiang Li's distortion of the truth
106
00:05:55,320 --> 00:05:58,480
is really impressive.
107
00:05:59,040 --> 00:06:00,880
It's more than a distortion of the truth.
108
00:06:00,960 --> 00:06:01,960
Mr. Li.
109
00:06:02,560 --> 00:06:04,880
She seems proficient
110
00:06:04,960 --> 00:06:06,200
in throwing her weight around.
111
00:06:07,560 --> 00:06:08,600
Commandant Zhu.
112
00:06:09,680 --> 00:06:11,440
Please pass my message to Governor Tong.
113
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
I've already written
to my father about this.
114
00:06:14,960 --> 00:06:17,440
He'll ask the Office of Weaving
and Dyeing to investigate this.
115
00:06:18,000 --> 00:06:21,320
In just a few days, the Office of Weaving
and Dyeing will send people to Luyang.
116
00:06:21,400 --> 00:06:24,600
By then, the truth
behind the Ye family's Soochow brocade
117
00:06:24,680 --> 00:06:26,640
will be revealed.
118
00:06:28,680 --> 00:06:30,080
Don't worry.
119
00:06:30,960 --> 00:06:33,000
My second uncle is still detained.
120
00:06:33,080 --> 00:06:35,040
The Ye family will not make off.
121
00:06:35,120 --> 00:06:36,200
Commandant Zhu.
122
00:06:36,280 --> 00:06:37,440
I've made myself clear.
123
00:06:37,920 --> 00:06:39,640
If you insist on arresting her,
124
00:06:40,360 --> 00:06:42,400
you shall face the consequences.
125
00:06:50,440 --> 00:06:51,480
Retreat.
126
00:06:52,560 --> 00:06:53,800
Hey, why are they leaving?
127
00:06:53,880 --> 00:06:55,760
-Are they leaving?
-Are they leaving?
128
00:06:55,840 --> 00:06:58,560
-Right.
-Yes.
129
00:06:59,120 --> 00:07:00,680
I have an idea,
130
00:07:00,760 --> 00:07:01,880
but it might cost some money.
131
00:07:01,960 --> 00:07:03,120
No problem.
132
00:07:03,960 --> 00:07:05,160
Everyone.
133
00:07:05,240 --> 00:07:06,320
The Ye family wishes to keep
134
00:07:06,400 --> 00:07:08,640
the Soochow brocade you bought
as evidence.
135
00:07:08,720 --> 00:07:10,440
Aside from returning your money,
136
00:07:10,520 --> 00:07:12,960
we'll provide additional compensation.
137
00:07:13,960 --> 00:07:14,880
-Really?
-That's great!
138
00:07:17,120 --> 00:07:18,560
Sir.
139
00:07:19,280 --> 00:07:21,440
Please bring out all the cash in the shop.
140
00:07:21,520 --> 00:07:23,520
If it's not enough,
send someone home to get more.
141
00:07:23,600 --> 00:07:25,080
Register them personally.
142
00:07:25,640 --> 00:07:26,600
Yes.
143
00:07:26,680 --> 00:07:29,240
Everyone, if you'd like
to return the cloth,
144
00:07:29,320 --> 00:07:30,720
please line up here.
145
00:07:31,400 --> 00:07:32,360
This way, please.
146
00:07:32,440 --> 00:07:33,680
-Come on.
-Let's go.
147
00:07:33,760 --> 00:07:34,760
One by one.
148
00:07:36,760 --> 00:07:38,240
What a great show.
149
00:07:38,720 --> 00:07:40,360
The beginning was mediocre,
150
00:07:40,880 --> 00:07:42,800
but there was a sudden climax
toward the end.
151
00:07:42,880 --> 00:07:45,200
It's worth the money
that you paid for tea, Mr. Li.
152
00:07:46,040 --> 00:07:46,960
Mr. Li.
153
00:07:47,040 --> 00:07:47,880
What do you think?
154
00:07:49,200 --> 00:07:51,640
A mere young lady is very capable.
155
00:07:52,560 --> 00:07:53,880
That's interesting indeed.
156
00:07:55,760 --> 00:07:57,880
I just wonder if Chancellor Jiang
in the capital
157
00:07:57,960 --> 00:07:59,080
finds out about this,
158
00:07:59,680 --> 00:08:01,720
will he blame her?
159
00:08:01,800 --> 00:08:03,880
If Chancellor Jiang learns
160
00:08:03,960 --> 00:08:05,440
that you're involved in this,
161
00:08:06,120 --> 00:08:07,480
he'll be cheering
162
00:08:07,560 --> 00:08:09,640
for his daughter for fighting
163
00:08:10,360 --> 00:08:11,720
against the evil forces today.
164
00:08:37,360 --> 00:08:38,200
My lord.
165
00:08:38,679 --> 00:08:40,799
Li Jin was right.
166
00:08:40,880 --> 00:08:43,200
Jiang Li leveraged Jiang Yuanbai's name.
167
00:08:43,280 --> 00:08:44,159
Isn't she scared...
168
00:08:44,240 --> 00:08:45,920
She needs to leverage
Jiang Yuanbai's name.
169
00:08:46,560 --> 00:08:48,400
Since Jiang Yuanbai
is the Chief Secretariat,
170
00:08:49,160 --> 00:08:50,800
Tong Zhiyang will be somewhat wary.
171
00:08:50,880 --> 00:08:54,160
But Tong Zhiyang
has the Li family behind him.
172
00:08:54,240 --> 00:08:55,480
She's worsening the dispute
173
00:08:55,560 --> 00:08:57,280
between the Jiang and Li families
174
00:08:57,360 --> 00:08:58,520
without any room for maneuver.
175
00:08:58,600 --> 00:08:59,840
Why?
176
00:09:00,880 --> 00:09:02,720
That's her own agenda.
177
00:09:02,800 --> 00:09:03,920
Come on. Drink some water.
178
00:09:04,000 --> 00:09:04,960
Soothe your throat.
179
00:09:10,600 --> 00:09:11,480
She saw us.
180
00:09:19,120 --> 00:09:21,320
It seems like Ms. Jiang Li
is still in a rage.
181
00:09:21,880 --> 00:09:23,680
Invite her again, Wen Ji.
182
00:09:23,760 --> 00:09:26,080
It seems like Ms. Jiang Li
183
00:09:26,160 --> 00:09:27,520
isn't willing to meet you, my lord.
184
00:09:29,840 --> 00:09:31,120
Tell Ms. Jiang Li
185
00:09:31,760 --> 00:09:35,200
that I enjoyed
a pot of good tea with Mr. Li.
186
00:09:35,280 --> 00:09:36,120
Yes.
187
00:09:41,520 --> 00:09:44,440
Did Li Jin
find this spot to watch the show
188
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
or was it you, Duke Su?
189
00:09:49,600 --> 00:09:50,760
Is there a difference?
190
00:09:52,960 --> 00:09:53,800
Yes.
191
00:09:53,880 --> 00:09:55,640
If Li Jin found this place,
192
00:09:55,720 --> 00:09:58,280
then I enjoyed putting on an act.
193
00:09:58,960 --> 00:09:59,920
But if it was you...
194
00:10:00,000 --> 00:10:01,080
Do you have stage fright?
195
00:10:01,160 --> 00:10:02,480
I don't have stage fright.
196
00:10:03,160 --> 00:10:05,040
After watching every show,
197
00:10:06,600 --> 00:10:08,240
you'd always invite me over.
198
00:10:09,160 --> 00:10:11,000
Your words are specious
199
00:10:11,680 --> 00:10:12,560
and apathetic,
200
00:10:14,160 --> 00:10:15,360
yet they hit the bull's-eye
201
00:10:15,960 --> 00:10:17,000
and touch the key points,
202
00:10:18,240 --> 00:10:19,320
making me owe you
203
00:10:20,200 --> 00:10:21,160
and indebted to you.
204
00:10:21,840 --> 00:10:22,680
Yet you
205
00:10:23,680 --> 00:10:25,000
sit up high at the tea house,
206
00:10:25,760 --> 00:10:27,000
showing none of your cards.
207
00:10:28,520 --> 00:10:30,400
Do you really just want to watch a show?
208
00:10:35,840 --> 00:10:37,360
Are you getting angry at me?
209
00:10:37,440 --> 00:10:38,520
Can't I?
210
00:10:38,600 --> 00:10:40,080
Your words are really pleasant then.
211
00:10:40,160 --> 00:10:41,080
You...
212
00:10:41,680 --> 00:10:43,680
It's better to investigate
from an elevated place.
213
00:10:44,200 --> 00:10:46,120
A brothel isn't an elevated space.
214
00:10:50,960 --> 00:10:52,560
Do you have to win with your words?
215
00:10:58,520 --> 00:11:01,720
The person you met
at the brothel is Wu Lan.
216
00:11:02,600 --> 00:11:03,480
Wu Lan?
217
00:11:04,560 --> 00:11:05,680
That's a nice name.
218
00:11:06,240 --> 00:11:08,040
She's the accomplice
Little Taohong mentioned.
219
00:11:14,280 --> 00:11:15,120
Really?
220
00:11:16,760 --> 00:11:18,520
What does this
have to do with the Ye family then?
221
00:11:19,360 --> 00:11:20,520
Nothing much.
222
00:11:20,600 --> 00:11:21,720
I just think
223
00:11:23,080 --> 00:11:24,120
you should know about this.
224
00:11:26,360 --> 00:11:27,200
All right.
225
00:11:27,280 --> 00:11:28,440
Well noted on that.
226
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
Did she understand my explanation?
227
00:11:39,560 --> 00:11:40,480
My lord.
228
00:11:40,560 --> 00:11:41,600
I understood.
229
00:11:42,200 --> 00:11:43,080
You
230
00:11:43,160 --> 00:11:44,680
were not a brothel customer.
231
00:11:46,480 --> 00:11:48,080
My lord is definitely not.
232
00:11:53,080 --> 00:11:53,920
HELP OTHERS AND MAKE YOU
AND YOUR FAMILY HAPPY
233
00:11:54,000 --> 00:11:55,560
Jiang Li is really incredible.
234
00:11:56,280 --> 00:12:00,200
With just a few words,
she dominated the crowd.
235
00:12:00,280 --> 00:12:02,360
Those lower-than-low
and shameless scoundrels
236
00:12:02,440 --> 00:12:04,240
and despicable scums were so terrified
237
00:12:04,320 --> 00:12:05,360
that they couldn't even
238
00:12:05,440 --> 00:12:06,880
open their mouths.
239
00:12:06,960 --> 00:12:09,280
That was how Lizheng Hall was saved.
240
00:12:09,360 --> 00:12:13,000
It's all thanks to Jiang Li.
241
00:12:13,680 --> 00:12:15,560
We're a family.
242
00:12:16,040 --> 00:12:17,880
That's what I should do.
243
00:12:18,440 --> 00:12:19,640
You're too modest, Jiang Li.
244
00:12:19,720 --> 00:12:21,560
It was all thanks to you today.
245
00:12:22,040 --> 00:12:23,200
It's really odd.
246
00:12:23,680 --> 00:12:26,480
The officials treated us
harshly yesterday.
247
00:12:26,560 --> 00:12:28,480
Yet today, they were so polite.
248
00:12:28,960 --> 00:12:31,120
They even said
it was just a misunderstanding.
249
00:12:31,200 --> 00:12:32,120
We thought
250
00:12:32,200 --> 00:12:34,320
we'd need to spend a fortune to see him.
251
00:12:34,840 --> 00:12:38,000
But he was acting oddly
and didn't take a single cent.
252
00:12:38,080 --> 00:12:40,360
Governor Tong must be wary
of Chancellor Jiang.
253
00:12:40,440 --> 00:12:42,120
Hence, he changed his attitude.
254
00:12:42,200 --> 00:12:44,680
He's greedy
yet afraid of ruining his career.
255
00:12:44,760 --> 00:12:46,480
Tong Zhiyang is truly a vile man.
256
00:12:46,560 --> 00:12:47,400
No need to fear him.
257
00:12:48,200 --> 00:12:51,640
But today's suppression is just temporary.
258
00:12:51,720 --> 00:12:53,040
We shouldn't let down our guard.
259
00:12:54,080 --> 00:12:54,920
Jiang Li.
260
00:12:55,000 --> 00:12:56,760
Did you really write to your father?
261
00:12:57,840 --> 00:13:00,240
Would your father really help us out?
262
00:13:00,800 --> 00:13:03,800
It's too complicated
to explain to my father in words.
263
00:13:04,440 --> 00:13:06,280
The letter was for Shijie.
264
00:13:06,840 --> 00:13:09,560
Shijie is the new Vice Director
of the Ministry of Revenue.
265
00:13:09,640 --> 00:13:11,680
If he seeks help
from the Office of Weaving and Dyeing
266
00:13:11,760 --> 00:13:13,240
to conduct an investigation in Luyang,
267
00:13:13,320 --> 00:13:15,240
they'll consider it for his sake.
268
00:13:15,320 --> 00:13:16,600
As for my father,
269
00:13:18,560 --> 00:13:20,160
I just used him to threaten Tong Zhiyang.
270
00:13:20,920 --> 00:13:23,880
Otherwise, they won't let us off
easily today.
271
00:13:23,960 --> 00:13:24,800
Jiang Li.
272
00:13:25,280 --> 00:13:27,400
If you use your father's name like that,
273
00:13:27,480 --> 00:13:29,280
will he get upset?
274
00:13:30,960 --> 00:13:33,560
My father spent his whole life
building a good reputation.
275
00:13:33,640 --> 00:13:35,240
If we can't leverage it to protect family
276
00:13:35,320 --> 00:13:36,680
or the innocents,
277
00:13:37,840 --> 00:13:38,960
it's useless.
278
00:13:39,600 --> 00:13:40,480
Look at you.
279
00:13:40,560 --> 00:13:41,920
You're too daring.
280
00:13:42,000 --> 00:13:43,080
You acted on your own.
281
00:13:43,160 --> 00:13:46,080
After you return to the capital,
your father might reprimand you.
282
00:13:46,160 --> 00:13:48,240
If this goes well,
283
00:13:48,320 --> 00:13:49,960
it's advantageous for my father.
284
00:13:50,040 --> 00:13:51,320
He won't reprimand me.
285
00:13:51,800 --> 00:13:53,600
As for Tong Zhiyang,
286
00:13:53,680 --> 00:13:55,400
he hasn't dared
to make any moves recently.
287
00:13:56,160 --> 00:13:57,800
As for the recalled Soochow brocade,
288
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
they need to be kept well.
289
00:13:58,960 --> 00:14:01,320
The Soochow brocade
that I'm wearing is perfectly fine.
290
00:14:01,400 --> 00:14:04,120
This means that the problematic
Soochow brocade just appeared recently.
291
00:14:04,200 --> 00:14:05,600
Or it can also mean...
292
00:14:05,680 --> 00:14:07,800
It's only found in Luyang.
293
00:14:08,440 --> 00:14:09,360
At this point,
294
00:14:09,440 --> 00:14:10,600
I only hope
the Office of Weaving and Dyeing
295
00:14:11,200 --> 00:14:13,440
can prove
that the Soochow brocade has no problem
296
00:14:13,520 --> 00:14:14,760
and clear the Ye family's name.
297
00:14:14,840 --> 00:14:15,920
Jia'er.
298
00:14:17,600 --> 00:14:18,760
Aunt Zhuo.
299
00:14:22,280 --> 00:14:23,120
I believe
300
00:14:23,600 --> 00:14:25,840
that we'll surely overcome this hurdle.
301
00:14:33,200 --> 00:14:35,320
My father kept mentioning you,
Governor Tong.
302
00:14:35,400 --> 00:14:37,320
He said that you're quick-witted
303
00:14:37,960 --> 00:14:39,080
and capable.
304
00:14:40,320 --> 00:14:42,240
It's my honor to finally meet you today.
305
00:14:42,840 --> 00:14:43,720
I'm flattered.
306
00:14:44,440 --> 00:14:45,560
I'm really flattered.
307
00:14:46,680 --> 00:14:49,200
If this doesn't involve Chancellor Jiang,
308
00:14:49,280 --> 00:14:50,440
it can surely be done.
309
00:14:50,520 --> 00:14:52,200
My father has a message for you.
310
00:14:53,440 --> 00:14:55,320
Don't worry about Chancellor Jiang.
311
00:14:55,840 --> 00:14:58,120
You just need to do
what he told you to do.
312
00:14:58,960 --> 00:15:00,600
One-tenth of the Ye family's fortune
313
00:15:02,240 --> 00:15:03,160
will then
314
00:15:03,720 --> 00:15:04,560
be yours.
315
00:15:06,720 --> 00:15:07,760
Thank you, Mr. Li.
316
00:15:08,360 --> 00:15:09,560
Thank you to Chancellor Li.
317
00:15:09,640 --> 00:15:12,120
I left the capital in secret,
so I can't stay long.
318
00:15:12,200 --> 00:15:14,200
That's why I must return
to the capital tomorrow.
319
00:15:14,280 --> 00:15:15,640
I'll leave the rest
320
00:15:16,880 --> 00:15:17,760
to you.
321
00:15:17,840 --> 00:15:20,240
You and Chancellor Li can rest assured.
322
00:15:20,720 --> 00:15:22,920
As long as I have Ye Mingxuan in my hands,
323
00:15:23,000 --> 00:15:25,520
we can certainly
gobble up the rich Ye family.
324
00:15:29,760 --> 00:15:30,920
Thank you.
325
00:15:31,000 --> 00:15:32,840
I'll do my best.
326
00:15:43,240 --> 00:15:47,360
LUYANG
327
00:15:47,920 --> 00:15:48,760
Director.
328
00:15:49,240 --> 00:15:50,680
We're already inside Luyang City.
329
00:15:51,240 --> 00:15:52,360
As soon as we arrive,
330
00:15:52,840 --> 00:15:54,680
I'm afraid the Ye family
331
00:15:54,760 --> 00:15:56,560
and the Governor will be looking for us.
332
00:15:56,640 --> 00:15:57,480
LI YU
333
00:15:57,560 --> 00:16:00,520
Who should we side with?
334
00:16:00,600 --> 00:16:03,200
Since the Jiang family
is the one bringing the charge,
335
00:16:04,120 --> 00:16:05,760
we should consider the Jiang family first.
336
00:16:06,560 --> 00:16:08,400
But we shouldn't go
against the Governor either.
337
00:16:11,200 --> 00:16:13,440
Only a few dare to accuse the in-laws
338
00:16:13,960 --> 00:16:15,040
of the Chief Secretariat.
339
00:16:15,720 --> 00:16:17,920
The case isn't as simple as it seems.
340
00:16:18,480 --> 00:16:20,880
However, if we don't provide
an explanation to Ms. Jiang Li...
341
00:16:21,440 --> 00:16:22,520
When big shots fight,
342
00:16:22,600 --> 00:16:23,720
the minions suffer.
343
00:16:24,960 --> 00:16:26,200
The Office of Weaving and Dyeing
344
00:16:26,840 --> 00:16:28,480
must not be manipulated.
345
00:16:28,560 --> 00:16:29,400
Got it?
346
00:16:29,480 --> 00:16:30,600
Yes.
347
00:16:34,840 --> 00:16:36,240
LUYANG GOVERNMENT OFFICE
348
00:16:36,320 --> 00:16:39,520
Where are the people
of the Office of Weaving and Dyeing now?
349
00:16:39,600 --> 00:16:41,360
They have just arrived.
350
00:16:41,440 --> 00:16:43,720
They are heading to the government office.
351
00:16:44,360 --> 00:16:45,680
Great timing.
352
00:16:46,200 --> 00:16:47,600
Let's show them
353
00:16:47,680 --> 00:16:51,480
who's the one in charge in Luyang.
354
00:16:51,560 --> 00:16:56,120
Also, Ms. Jiang Li came
to the government office.
355
00:16:56,200 --> 00:16:57,840
How many are there?
356
00:16:58,320 --> 00:16:59,440
There are two of them.
357
00:17:00,600 --> 00:17:02,560
Well, Ms. Jiang Li.
358
00:17:03,040 --> 00:17:06,319
How daring of you,
coming alone to take the man from me.
359
00:17:08,079 --> 00:17:11,760
I shall meet you in person then.
360
00:17:15,920 --> 00:17:22,440
BRIGHT AND CLEAR
361
00:17:23,000 --> 00:17:23,839
Governor.
362
00:17:27,040 --> 00:17:29,320
Excuse me for not going out
to welcome you.
363
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
You didn't inform me earlier.
364
00:17:32,080 --> 00:17:34,880
Otherwise, I'd have prepared tea for you.
365
00:17:35,520 --> 00:17:38,200
I was afraid that if I told you,
366
00:17:38,280 --> 00:17:39,400
you wouldn't let me in.
367
00:17:40,480 --> 00:17:42,440
I wouldn't do that.
368
00:17:43,880 --> 00:17:46,760
As the Governor of Luyang,
369
00:17:47,240 --> 00:17:49,800
all I want is for the people of Luyang
370
00:17:49,880 --> 00:17:52,880
to roam freely
and live a good life in the city.
371
00:17:52,960 --> 00:17:54,760
Why would I stop you from coming here?
372
00:17:55,320 --> 00:17:58,920
Besides, you're a noble.
373
00:17:59,000 --> 00:18:01,040
We wouldn't dare to go against you.
374
00:18:01,120 --> 00:18:03,400
You're retreating to advance.
375
00:18:04,640 --> 00:18:06,680
I should keep it
376
00:18:06,760 --> 00:18:07,640
professional too.
377
00:18:08,880 --> 00:18:10,400
If you're righteous,
378
00:18:11,040 --> 00:18:13,040
you don't need
to be afraid of offending anyone.
379
00:18:13,120 --> 00:18:14,680
It seems like you are trying
380
00:18:14,760 --> 00:18:16,360
to suppress low-ranking officials like us
381
00:18:16,440 --> 00:18:18,560
with your father's power.
382
00:18:20,400 --> 00:18:23,080
Do you mean the Governor of Luyang
is afraid of high-ranking officials
383
00:18:23,160 --> 00:18:25,000
and doesn't dare
to bring justice to the people?
384
00:18:25,080 --> 00:18:26,880
What do you mean?
385
00:18:26,960 --> 00:18:29,640
I'm begging you to bring justice
to the people, Governor Tong.
386
00:18:30,200 --> 00:18:32,480
As long as the Soochow brocade case
isn't solved,
387
00:18:32,560 --> 00:18:33,600
I can't live in peace.
388
00:18:34,120 --> 00:18:36,080
I heard the Office of Weaving
and Dyeing officials
389
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
will arrive today.
390
00:18:37,240 --> 00:18:38,720
As the relative of the victim,
391
00:18:38,800 --> 00:18:40,760
of course I need to come
and explain the situation.
392
00:18:40,840 --> 00:18:43,400
You're quite well-informed, Ms. Jiang Li.
393
00:18:44,040 --> 00:18:46,920
Your timing is just right too.
394
00:18:47,760 --> 00:18:50,320
It's nothing compared to your strategies.
395
00:18:55,720 --> 00:18:58,600
You must be the Director
of the Office of Weaving and Dyeing.
396
00:19:00,280 --> 00:19:01,240
My name is Tang Fan.
397
00:19:03,560 --> 00:19:04,480
May I know who she is?
398
00:19:04,560 --> 00:19:06,480
She's the daughter
of Chancellor Jiang, Jiang Li.
399
00:19:06,560 --> 00:19:08,040
Ms. Jiang Li.
400
00:19:08,840 --> 00:19:09,960
So you are Ms. Jiang Li.
401
00:19:10,040 --> 00:19:12,040
My apologies for not recognizing you.
402
00:19:13,600 --> 00:19:15,240
The Office has received a report
403
00:19:15,320 --> 00:19:18,440
about the Ye family's
Soochow brocade case in Luyang.
404
00:19:18,520 --> 00:19:19,640
Director.
405
00:19:19,720 --> 00:19:22,560
The Soochow brocade
of the Ye family has caused death.
406
00:19:23,160 --> 00:19:25,080
You're responsible
for matters related to weaving.
407
00:19:25,160 --> 00:19:27,480
However, there is a homicide case here.
408
00:19:28,080 --> 00:19:29,760
I have to investigate it.
409
00:19:29,840 --> 00:19:32,080
The homicide case isn't solved yet.
410
00:19:32,160 --> 00:19:35,080
Please bear with us, Director.
411
00:19:35,160 --> 00:19:36,520
Any progress on the investigation?
412
00:19:37,320 --> 00:19:38,880
The Ye family refuses to cooperate.
413
00:19:39,560 --> 00:19:41,120
It might take some time.
414
00:19:42,320 --> 00:19:46,480
But Ms. Jiang Li keeps standing here.
415
00:19:47,120 --> 00:19:50,480
Perhaps she's leveraging on the Office
to make us release Mr. Ye.
416
00:19:54,280 --> 00:19:55,120
Director.
417
00:19:56,080 --> 00:19:57,800
Governor Tong is saying
418
00:19:57,880 --> 00:20:01,080
that you have great authority
419
00:20:01,760 --> 00:20:04,080
and someone can leverage it.
420
00:20:08,120 --> 00:20:08,960
Governor Tong.
421
00:20:09,480 --> 00:20:10,320
Mind your words.
422
00:20:11,240 --> 00:20:13,080
The Ye family has never
disobeyed the Governor.
423
00:20:13,760 --> 00:20:16,400
However, the Governor has kept
my uncle in custody for days.
424
00:20:17,320 --> 00:20:19,320
Now, the Ye family is wrongfully accused.
425
00:20:19,400 --> 00:20:20,800
The deceased couldn't rest in peace,
426
00:20:21,280 --> 00:20:22,720
yet the Governor can't find anything.
427
00:20:24,480 --> 00:20:27,840
You're famous
for being quick and efficient.
428
00:20:28,560 --> 00:20:31,040
I'm afraid that you'll need
to stay longer in Luyang this time.
429
00:20:32,760 --> 00:20:33,600
If so,
430
00:20:34,080 --> 00:20:35,480
I have to report to my superior
431
00:20:35,560 --> 00:20:37,240
that the Governor
432
00:20:37,320 --> 00:20:39,240
is delaying the investigation.
433
00:20:39,840 --> 00:20:41,640
It's important for you
to investigate the case,
434
00:20:42,400 --> 00:20:44,320
yet I don't dare
to release him just like that.
435
00:20:44,800 --> 00:20:47,120
If the Ye family is the culprit,
436
00:20:48,720 --> 00:20:52,640
the higher-ups will surely
hold them responsible.
437
00:20:56,400 --> 00:20:58,840
Since the Governor is over a barrel
to release my uncle,
438
00:20:58,920 --> 00:21:00,960
I'll bring Director Tang
439
00:21:01,040 --> 00:21:02,320
to investigate the other places.
440
00:21:03,120 --> 00:21:04,480
You won't meddle
441
00:21:05,480 --> 00:21:07,160
in the Office's investigation, right?
442
00:21:07,240 --> 00:21:08,560
Of course not.
443
00:21:09,360 --> 00:21:10,240
Director.
444
00:21:10,320 --> 00:21:12,760
Please investigate this thoroughly
445
00:21:12,840 --> 00:21:15,080
and bring justice to the people of Luyang.
446
00:21:15,640 --> 00:21:16,760
That's my responsibility.
447
00:21:20,040 --> 00:21:21,240
Take care. I won't see you off.
448
00:21:29,200 --> 00:21:30,440
INTEGRITY CREATES AUTHORITY
449
00:21:30,520 --> 00:21:34,200
So they weren't here
to ask me to release him.
450
00:21:34,280 --> 00:21:35,920
They just don't want me to meddle in this.
451
00:21:36,880 --> 00:21:39,000
Should I send someone to watch them?
452
00:21:40,560 --> 00:21:42,360
We'd better not give them
a chance to fault us.
453
00:21:42,840 --> 00:21:44,320
Let's not do anything.
454
00:21:45,920 --> 00:21:48,320
Even if they were
to begin an investigation now,
455
00:21:48,400 --> 00:21:51,400
they wouldn't find anything so quickly.
456
00:21:52,400 --> 00:21:53,680
Let's wait for orders from the capital.
457
00:21:55,640 --> 00:21:56,600
Yes.
458
00:22:02,080 --> 00:22:03,280
Director.
459
00:22:03,360 --> 00:22:05,400
You've traveled a long way to Luyang.
460
00:22:05,480 --> 00:22:06,480
I'll escort you to rest.
461
00:22:06,960 --> 00:22:07,920
Ms. Jiang,
462
00:22:08,000 --> 00:22:10,080
you even praised me
463
00:22:10,160 --> 00:22:11,280
for being efficient at work.
464
00:22:11,840 --> 00:22:13,360
How can I rest now?
465
00:22:14,280 --> 00:22:15,840
You've read my mind so well.
466
00:22:17,520 --> 00:22:19,360
I'm not supposed to disturb you.
467
00:22:20,080 --> 00:22:21,520
But my family is in trouble,
468
00:22:21,600 --> 00:22:22,440
so I'm very worried.
469
00:22:22,920 --> 00:22:24,280
Hence, I have to trouble you.
470
00:22:24,360 --> 00:22:25,320
LUYANG GOVERNMENT OFFICE
471
00:22:25,400 --> 00:22:28,320
This is my responsibility.
You're not troubling me in any way.
472
00:22:28,920 --> 00:22:31,000
I trust that
you must have found some clues
473
00:22:31,080 --> 00:22:32,320
throughout this time.
474
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
You can tell me about it.
475
00:22:35,600 --> 00:22:36,920
The Soochow brocades
476
00:22:37,000 --> 00:22:39,280
that caused skin rashes
after people wore them
477
00:22:39,360 --> 00:22:41,280
were delivered
to the Ye family's weaving mill.
478
00:22:41,840 --> 00:22:44,760
They have been left untouched,
making it easier for you to examine.
479
00:22:45,240 --> 00:22:46,320
You're the expert.
480
00:22:47,160 --> 00:22:49,240
We need your expertise
to solve the mystery.
481
00:22:49,320 --> 00:22:51,600
If you require our assistance,
482
00:22:51,680 --> 00:22:53,080
we won't ask
483
00:22:53,560 --> 00:22:54,720
any questions.
484
00:22:56,520 --> 00:22:59,120
You're thoughtful indeed. I'm impressed.
485
00:23:00,160 --> 00:23:01,040
Come on.
486
00:23:01,520 --> 00:23:02,480
Let's go
487
00:23:03,440 --> 00:23:04,280
to the weaving mill.
488
00:23:05,680 --> 00:23:06,520
Please.
489
00:23:30,280 --> 00:23:31,120
Director.
490
00:23:32,640 --> 00:23:34,600
Are these Soochow brocades problematic?
491
00:23:34,680 --> 00:23:36,720
The Soochow brocade's scent
comes from incense.
492
00:23:37,840 --> 00:23:38,960
Hence, it has a smoky smell
493
00:23:39,040 --> 00:23:40,280
and its scent is prominent.
494
00:23:40,840 --> 00:23:44,160
However, this Soochow brocade
495
00:23:44,240 --> 00:23:45,840
not only smells like incense
496
00:23:46,640 --> 00:23:48,520
but also has a slight hint
497
00:23:49,760 --> 00:23:50,880
of sweetness.
498
00:23:50,960 --> 00:23:51,800
Sweetness?
499
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
How is that possible?
500
00:23:58,320 --> 00:23:59,440
There's indeed a sweet scent.
501
00:24:01,880 --> 00:24:03,800
Do you know what the smell is, Ms. Ye?
502
00:24:04,360 --> 00:24:05,240
I have no idea.
503
00:24:05,320 --> 00:24:07,000
I feel a bit dizzy.
504
00:24:08,320 --> 00:24:09,560
Li Yu. Put out the flame.
505
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
Are you all right?
506
00:24:20,040 --> 00:24:21,520
It's gone once away from the fire.
507
00:24:21,600 --> 00:24:23,120
There's a slight scent of burnt hair.
508
00:24:23,200 --> 00:24:25,720
The burnt part is grayish
and breaks when pressed.
509
00:24:25,800 --> 00:24:26,880
The original materials are fine.
510
00:24:27,440 --> 00:24:30,440
The sweetness must have developed
in the later stages.
511
00:24:30,520 --> 00:24:31,680
Something was added
512
00:24:31,760 --> 00:24:33,800
to the incense or the final products.
513
00:24:34,600 --> 00:24:35,760
It's Tuoluo from the Western Region.
514
00:24:37,160 --> 00:24:38,000
Tuoluo?
515
00:24:40,120 --> 00:24:41,040
Do you know it, Ms. Ye?
516
00:24:42,680 --> 00:24:44,680
My father saw it
while he was traveling around.
517
00:24:44,760 --> 00:24:46,360
My father also said that
518
00:24:46,440 --> 00:24:48,400
Tuoluo is a type of plant
in the Western Region.
519
00:24:48,480 --> 00:24:50,240
After extraction
and concoction of its juice,
520
00:24:50,320 --> 00:24:52,600
it exhibits analgesic properties
when used in small amounts.
521
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
It's also hallucinogenic
522
00:24:53,760 --> 00:24:54,640
and highly addictive.
523
00:24:54,720 --> 00:24:57,640
However, unprocessed Tuoluo is poisonous.
524
00:24:58,200 --> 00:24:59,800
A few drops can be deadly.
525
00:25:00,360 --> 00:25:02,200
It causes ulceration all over the body.
526
00:25:02,280 --> 00:25:03,680
You're indeed knowledgeable.
527
00:25:04,520 --> 00:25:09,120
May I ask why the Soochow brocade
smells like Tuoluo?
528
00:25:09,200 --> 00:25:11,080
The incense for the Soochow brocade
529
00:25:11,160 --> 00:25:13,040
is handmade by my father.
530
00:25:13,120 --> 00:25:15,440
All these years, nothing went wrong.
531
00:25:15,520 --> 00:25:17,080
Why would we destroy our own reputation
532
00:25:17,160 --> 00:25:18,800
and harm the innocent with this poison?
533
00:25:19,680 --> 00:25:20,720
Ms. Ye.
534
00:25:20,800 --> 00:25:23,120
Before the matter is investigated clearly,
535
00:25:23,880 --> 00:25:24,720
I'm sorry,
536
00:25:25,360 --> 00:25:27,000
but the Ye family
is still under suspicion.
537
00:25:27,080 --> 00:25:29,680
The Tuoluo flower is rare.
538
00:25:29,760 --> 00:25:31,320
It grows in a very specific environment.
539
00:25:31,400 --> 00:25:33,600
Aside from the southern part
of the Western Region,
540
00:25:33,680 --> 00:25:35,400
it cannot survive in other areas.
541
00:25:35,480 --> 00:25:38,160
It costs at least a few taels of silver
542
00:25:38,240 --> 00:25:39,440
or even dozens of taels.
543
00:25:39,520 --> 00:25:41,320
The more poisonous it is,
the higher the price.
544
00:25:42,120 --> 00:25:44,800
To poison people to death
using the Soochow brocade,
545
00:25:45,880 --> 00:25:47,400
it'd cost over a hundred taels.
546
00:25:48,360 --> 00:25:50,440
A bolt of premium Soochow brocade
547
00:25:50,520 --> 00:25:51,920
is only dozens of taels.
548
00:25:52,000 --> 00:25:55,200
Adding the Tuoluo flower
worth hundreds of taels
549
00:25:55,280 --> 00:25:56,800
into the Soochow brocade
550
00:25:56,880 --> 00:25:58,040
is not only costly
551
00:25:58,120 --> 00:25:59,200
but also causes death.
552
00:25:59,280 --> 00:26:00,680
A merchant definitely won't do this.
553
00:26:02,120 --> 00:26:04,120
I think someone is trying
to frame the Ye family
554
00:26:04,680 --> 00:26:06,880
by infusing poison
into the Soochow brocade.
555
00:26:06,960 --> 00:26:08,240
We must trace its origin.
556
00:26:08,320 --> 00:26:10,480
We need to find out
the source of the poison.
557
00:26:10,560 --> 00:26:12,520
Since Tuoluo isn't a local plant,
558
00:26:12,600 --> 00:26:13,680
it must have been brought
559
00:26:13,760 --> 00:26:15,360
into Luyang through merchants.
560
00:26:16,200 --> 00:26:19,120
If we investigate
the merchants entering Luyang annually,
561
00:26:19,200 --> 00:26:20,640
will we be able to trace the source?
562
00:26:20,720 --> 00:26:24,000
To find the source of the Tuoluo flower,
we need to report it to the authorities.
563
00:26:24,080 --> 00:26:26,280
The Office of Weaving and Dyeing
can't investigate it.
564
00:26:30,880 --> 00:26:32,600
I understand your concerns, Director.
565
00:26:33,280 --> 00:26:34,120
However,
566
00:26:34,880 --> 00:26:37,080
if you manage to find anything useful,
567
00:26:37,760 --> 00:26:40,480
my father will reward you bountifully.
568
00:26:44,600 --> 00:26:45,440
Director.
569
00:26:45,520 --> 00:26:48,560
Won't you consider taking this chance
to befriend Chancellor Jiang?
570
00:26:48,640 --> 00:26:50,920
Do you know
what the most dangerous thing is?
571
00:26:53,760 --> 00:26:54,920
Greed.
572
00:26:55,520 --> 00:26:57,480
Jiang Li is assuming
her father's authority
573
00:26:57,560 --> 00:26:59,120
and you're taking it seriously.
574
00:26:59,200 --> 00:27:00,600
I don't care who wants to investigate.
575
00:27:00,680 --> 00:27:04,600
As Office of Weaving and Dyeing officials,
finding out about the Tuoluo flower
576
00:27:04,680 --> 00:27:05,840
gets the job done.
577
00:27:05,920 --> 00:27:07,680
Whether the culprit
578
00:27:07,760 --> 00:27:09,440
is the Ye family or someone else,
579
00:27:10,960 --> 00:27:12,080
it has nothing to do with me.
580
00:27:12,640 --> 00:27:14,480
What should we do then?
581
00:27:14,560 --> 00:27:15,600
Pretend.
582
00:27:16,560 --> 00:27:19,400
Then tell Ms. Jiang Li
that we've done our best
583
00:27:20,120 --> 00:27:20,960
but to no avail.
584
00:27:22,320 --> 00:27:23,280
Genius.
585
00:27:23,840 --> 00:27:25,520
We won't offend any parties then.
586
00:27:27,520 --> 00:27:28,960
The Office of Weaving and Dyeing
587
00:27:29,040 --> 00:27:31,120
obviously wants us
to investigate on our own.
588
00:27:31,200 --> 00:27:32,760
If we can't find anything,
589
00:27:33,600 --> 00:27:35,680
will my father be imprisoned forever?
590
00:27:35,760 --> 00:27:36,880
Calm down first.
591
00:27:37,760 --> 00:27:39,280
At least we have a lead
592
00:27:39,360 --> 00:27:40,280
to follow now.
593
00:27:41,520 --> 00:27:43,120
If only my father were around.
594
00:27:43,200 --> 00:27:45,440
I know nothing about logistics.
595
00:27:45,520 --> 00:27:47,960
I don't even know who to go to
for investigation.
596
00:27:50,680 --> 00:27:51,640
I have a person in mind.
597
00:27:52,400 --> 00:27:53,640
He might be of help.
598
00:27:55,520 --> 00:27:58,520
DATONG ESCORT AGENCY
599
00:28:01,360 --> 00:28:03,560
DATONG ESCORT AGENCY
600
00:28:05,640 --> 00:28:07,800
Miss, should we get a couple of guards
601
00:28:07,880 --> 00:28:08,880
to go with us?
602
00:28:10,120 --> 00:28:10,960
It's all right.
603
00:28:11,880 --> 00:28:12,720
Come on.
604
00:28:23,560 --> 00:28:24,840
Stay still. Have mercy on me.
605
00:28:25,840 --> 00:28:27,360
Please spare me.
606
00:28:28,360 --> 00:28:29,280
Stop shaking.
607
00:28:29,360 --> 00:28:30,560
I can't aim properly.
608
00:28:31,360 --> 00:28:33,360
Please. I dare not do it again.
609
00:28:34,040 --> 00:28:34,880
No.
610
00:28:34,960 --> 00:28:36,200
Stop.
611
00:28:40,360 --> 00:28:41,760
This is fun.
612
00:28:42,560 --> 00:28:44,520
It's really exciting.
613
00:28:46,160 --> 00:28:47,160
-Light it.
-Stop.
614
00:28:47,240 --> 00:28:48,120
Or I'll go deaf.
615
00:28:48,600 --> 00:28:50,360
I did it. I stole it.
616
00:28:52,280 --> 00:28:53,120
You.
617
00:28:53,200 --> 00:28:55,160
I treated you well.
618
00:28:56,080 --> 00:28:57,680
The escort agency is losing money.
619
00:28:57,760 --> 00:28:59,520
How could you steal my wheels?
620
00:29:00,640 --> 00:29:01,560
Boss.
621
00:29:02,720 --> 00:29:04,040
-Stay still.
-Don't!
622
00:29:08,080 --> 00:29:10,680
-Come on.
-Don't.
623
00:29:16,080 --> 00:29:17,040
Shun.
624
00:29:17,120 --> 00:29:18,240
Drag him outside.
625
00:29:18,320 --> 00:29:19,160
Yes.
626
00:29:19,800 --> 00:29:20,680
Uncle Mingyu.
627
00:29:22,600 --> 00:29:23,880
You've been in Luyang for days.
628
00:29:24,360 --> 00:29:25,880
Now you think of me.
629
00:29:25,960 --> 00:29:27,280
I'm here today
630
00:29:27,360 --> 00:29:29,000
to make a big deal with you, Uncle Mingyu.
631
00:29:30,040 --> 00:29:31,000
Have a seat.
632
00:29:35,600 --> 00:29:38,360
Haven't you heard
what the Ye family says about me?
633
00:29:40,200 --> 00:29:41,960
You're bold to come here.
634
00:29:42,040 --> 00:29:44,480
I heard that
you're not careful in making friends
635
00:29:45,360 --> 00:29:47,320
and you were deceived in a major deal.
636
00:29:47,400 --> 00:29:49,000
You need money now.
637
00:29:49,080 --> 00:29:50,080
Did you investigate me?
638
00:29:50,560 --> 00:29:52,280
Jia'er is concerned about you.
639
00:29:52,360 --> 00:29:53,760
Hence, she asked around.
640
00:29:53,840 --> 00:29:56,040
The Ye family is in trouble now
641
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
and they have time to care about me?
642
00:29:57,600 --> 00:29:59,000
We're a family.
643
00:29:59,080 --> 00:30:00,200
Why behave aggressively?
644
00:30:00,280 --> 00:30:01,920
If you're here to be the peacemaker,
645
00:30:02,000 --> 00:30:03,200
you can leave now.
646
00:30:03,280 --> 00:30:05,880
I'm here today to ask you for a favor.
647
00:30:06,360 --> 00:30:08,600
After it's done,
I'll invest money in your escort agency.
648
00:30:09,280 --> 00:30:11,520
If you think I'm here
649
00:30:11,600 --> 00:30:12,880
just to joke with you,
650
00:30:13,400 --> 00:30:14,520
I will leave now.
651
00:30:18,080 --> 00:30:19,000
What favor do you need?
652
00:30:19,840 --> 00:30:21,640
-Carrots. Fresh carrots.
-Wontons.
653
00:30:21,720 --> 00:30:23,200
-I'll have a look.
-Check it out.
654
00:30:23,280 --> 00:30:25,320
-A bowl of wontons, sir.
-All right.
655
00:30:25,400 --> 00:30:29,040
LONGXING PAWNSHOP
656
00:30:29,120 --> 00:30:29,960
Well...
657
00:30:30,640 --> 00:30:32,200
Do we need to dress up like this?
658
00:30:33,760 --> 00:30:36,320
Didn't you say there are a lot of rules
in the black market?
659
00:30:36,880 --> 00:30:38,600
If a rich brat misspoke,
660
00:30:38,680 --> 00:30:41,200
it won't make things
hard for you, will it?
661
00:30:41,280 --> 00:30:43,000
You're right.
662
00:30:43,840 --> 00:30:44,800
-Lead the way.
-Come on.
663
00:30:51,440 --> 00:30:52,360
Shoulder to shoulder.
664
00:30:52,440 --> 00:30:53,320
Hanging around.
665
00:30:53,400 --> 00:30:55,240
Which one?
666
00:30:55,320 --> 00:30:57,920
My friend's escort carriage.
667
00:31:00,520 --> 00:31:01,600
Just the two of you?
668
00:31:05,840 --> 00:31:06,760
Introduce us to him.
669
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Come on in.
670
00:31:37,640 --> 00:31:38,480
Come on.
671
00:31:39,360 --> 00:31:40,680
Who are we meeting with?
672
00:31:40,760 --> 00:31:42,960
The head of Luyang's
ghost market, Lai Biao.
673
00:31:43,040 --> 00:31:44,800
Rumor has it
that he used to serve in the army
674
00:31:44,880 --> 00:31:46,600
and killed millions on the battlefield.
675
00:31:46,680 --> 00:31:48,200
He's now in charge of the black market.
676
00:31:49,160 --> 00:31:51,640
And I heard he can do things
the government office
677
00:31:52,120 --> 00:31:53,040
can't do.
678
00:31:56,760 --> 00:31:58,080
Making money with raw wheat.
679
00:31:58,160 --> 00:31:59,000
Light a fire.
680
00:32:04,120 --> 00:32:04,960
What does it mean?
681
00:32:05,880 --> 00:32:07,400
It means that we're stupid and rich.
682
00:32:09,520 --> 00:32:11,120
Let's see who the foolish one is later.
683
00:32:12,680 --> 00:32:14,080
Keep quiet when we're inside.
684
00:32:14,640 --> 00:32:15,480
I'll go first.
685
00:32:23,520 --> 00:32:24,880
Mr. Biao. They're here.
686
00:32:25,880 --> 00:32:26,720
Have a seat.
687
00:32:38,360 --> 00:32:39,320
What do you want?
688
00:32:40,480 --> 00:32:41,880
My master is a drug addict.
689
00:32:42,440 --> 00:32:43,920
He likes the Western Region's Tuoluo
690
00:32:44,000 --> 00:32:45,480
but couldn't find it in Luyang.
691
00:32:45,560 --> 00:32:48,040
Please show us the way, Mr. Biao.
692
00:32:49,160 --> 00:32:50,080
Tuoluo?
693
00:32:51,760 --> 00:32:52,800
It's not easy to find.
694
00:32:53,360 --> 00:32:54,840
My master said
695
00:32:54,920 --> 00:32:56,160
if you can help us find it,
696
00:32:56,240 --> 00:32:59,600
you can keep the change, Mr. Biao.
697
00:33:00,240 --> 00:33:01,400
That's really generous of you.
698
00:33:02,240 --> 00:33:04,400
Unfortunately, you're too late.
699
00:33:04,480 --> 00:33:05,920
We just released a batch.
700
00:33:06,480 --> 00:33:07,800
We can't give them to you so soon.
701
00:33:11,840 --> 00:33:14,520
My master really wants it.
702
00:33:14,600 --> 00:33:16,080
Don't you understand
703
00:33:16,600 --> 00:33:19,400
what I said?
704
00:33:19,480 --> 00:33:22,320
Tell me where the previous batch is.
705
00:33:22,400 --> 00:33:24,160
I'll ask the person to sell me some.
706
00:33:25,120 --> 00:33:26,480
You're not here to buy goods.
707
00:33:27,040 --> 00:33:28,640
You're here to look for him.
708
00:33:30,440 --> 00:33:31,440
Mr. Biao,
709
00:33:32,000 --> 00:33:34,840
there's no harm in telling me
who that person is.
710
00:33:35,680 --> 00:33:36,840
To be honest,
711
00:33:36,920 --> 00:33:38,920
officials from the capital
are investigating him.
712
00:33:39,560 --> 00:33:41,480
If you're dragged into this,
713
00:33:42,360 --> 00:33:43,480
it'll be bad.
714
00:33:46,320 --> 00:33:47,280
You dare to threaten me?
715
00:33:50,480 --> 00:33:52,840
Why would I be scared
of officials from the capital?
716
00:33:53,560 --> 00:33:54,400
Liu.
717
00:33:54,960 --> 00:33:56,120
Send the guests off.
718
00:33:56,200 --> 00:33:58,080
Filter my guests from now on.
719
00:33:58,600 --> 00:33:59,440
Let's go.
720
00:34:01,440 --> 00:34:02,280
Never mind then.
721
00:34:02,760 --> 00:34:04,160
Let's think of another way.
722
00:34:04,640 --> 00:34:05,680
What a joke.
723
00:34:06,600 --> 00:34:08,960
You're the head of Luyang's black market.
724
00:34:09,560 --> 00:34:11,159
Your customer is offering a deal,
725
00:34:11,239 --> 00:34:13,239
yet you're chasing us out.
726
00:34:14,199 --> 00:34:15,360
I'm sure you're just
727
00:34:15,440 --> 00:34:17,040
incapable of getting it done.
728
00:34:17,120 --> 00:34:17,960
How dare you!
729
00:34:19,760 --> 00:34:22,400
There are dos and don'ts
in the ghost market.
730
00:34:23,120 --> 00:34:24,760
Asking for the buyer's details
731
00:34:25,679 --> 00:34:27,400
is against my rules.
732
00:34:29,239 --> 00:34:30,920
Rules?
733
00:34:31,000 --> 00:34:32,639
If he dares to buy it,
734
00:34:33,280 --> 00:34:34,560
is he afraid of being discovered?
735
00:34:35,320 --> 00:34:37,840
What if I insist
on getting an answer today?
736
00:34:39,040 --> 00:34:39,920
You
737
00:34:42,760 --> 00:34:43,880
can name your condition.
738
00:34:47,360 --> 00:34:48,920
You're brave indeed.
739
00:34:49,000 --> 00:34:51,760
Then I'll give you a chance
according to the rules.
740
00:34:54,280 --> 00:34:56,840
Do you dare to take up the challenge?
741
00:34:57,680 --> 00:34:58,560
What do you want?
742
00:34:58,640 --> 00:35:00,040
Your friend is familiar with it.
743
00:35:00,520 --> 00:35:01,360
Ask him.
744
00:35:06,120 --> 00:35:07,360
The Golden Water Formation challenge.
745
00:35:10,040 --> 00:35:10,960
{\an8}Golden Water Formation?
746
00:35:15,320 --> 00:35:16,200
My lord.
747
00:35:16,280 --> 00:35:18,920
Wu Lan sent a message saying Chu Lan
will arrive in Luyang tonight.
748
00:35:19,000 --> 00:35:20,160
They'll meet
at the west district's residence.
749
00:35:20,240 --> 00:35:21,280
Be prepared.
750
00:35:21,760 --> 00:35:23,440
Tell her to buy us
as much time as possible.
751
00:35:23,520 --> 00:35:24,520
Yes.
752
00:35:25,120 --> 00:35:26,760
My lord, there's one more thing.
753
00:35:27,320 --> 00:35:30,080
Jiang Li and Ye Mingyu
went to the black market disguised.
754
00:35:33,000 --> 00:35:33,840
Why?
755
00:35:33,920 --> 00:35:37,200
They probably went to seek Lai Biao's help
for the Ye family's Soochow brocade.
756
00:35:37,280 --> 00:35:39,920
Judging by their looks,
757
00:35:40,000 --> 00:35:41,640
they won't give up if they don't succeed.
758
00:35:41,720 --> 00:35:42,920
I even heard
759
00:35:43,000 --> 00:35:45,080
that Lai Biao has
the Golden Water Formation rule too.
760
00:35:50,120 --> 00:35:50,960
Well...
761
00:35:52,880 --> 00:35:54,080
Golden Water Formation?
762
00:35:55,960 --> 00:35:57,000
What formation is it?
763
00:35:57,080 --> 00:35:58,280
You can think of it
764
00:35:58,360 --> 00:36:00,400
as a group of people
drinking a lot together.
765
00:36:04,280 --> 00:36:06,760
The Golden Water Formation begins!
766
00:36:10,120 --> 00:36:12,280
The so-called Golden Water Formation
is a drinking game.
767
00:36:12,360 --> 00:36:13,880
The dice total determines the winner.
768
00:36:13,960 --> 00:36:15,400
If you lose, you need to drink.
769
00:36:15,960 --> 00:36:16,880
According to the rules,
770
00:36:17,360 --> 00:36:18,600
if they get drunk first,
771
00:36:18,680 --> 00:36:20,320
they will get things done.
772
00:36:20,400 --> 00:36:21,720
LOSE, WIN
773
00:36:21,800 --> 00:36:23,320
Liu wins.
774
00:36:24,000 --> 00:36:29,400
-Drink!
-Drink!
775
00:36:29,480 --> 00:36:30,560
-It's all right.
-Drink!
776
00:36:30,640 --> 00:36:32,440
Since we're doing
the Golden Water Formation challenge,
777
00:36:32,520 --> 00:36:34,240
-I'm going all out.
-Drink!
778
00:36:34,320 --> 00:36:36,200
-Look at those weaklings.
-Drink!
779
00:36:36,280 --> 00:36:38,240
-I can easily defeat ten of them.
-Drink!
780
00:36:38,320 --> 00:36:44,800
-Drink!
-Drink!
781
00:36:44,880 --> 00:36:49,920
-Great!
-Nice!
782
00:36:50,000 --> 00:36:51,920
Another round!
783
00:37:01,760 --> 00:37:03,880
This mister wins.
784
00:37:05,640 --> 00:37:09,680
-Drink!
-Drink!
785
00:37:09,760 --> 00:37:13,760
-Drink!
-Drink!
786
00:37:14,320 --> 00:37:15,720
The two of us must drink two bowls.
787
00:37:16,440 --> 00:37:18,600
There are so many of them,
yet they drink two bowls too.
788
00:37:18,680 --> 00:37:21,240
-Cool!
-That's the Golden Water Formation's rule.
789
00:37:21,320 --> 00:37:23,320
We need to defeat
thrice the number of challengers
790
00:37:23,400 --> 00:37:24,920
in order to compete with Lai Biao.
791
00:37:27,600 --> 00:37:29,400
Third round.
792
00:37:33,560 --> 00:37:37,640
-Drink!
-Drink!
793
00:37:51,480 --> 00:37:53,640
-Drink!
-Drink!
794
00:38:02,280 --> 00:38:06,400
-Drink up!
-Drink!
795
00:38:06,480 --> 00:38:07,840
-Drink!
-Drink!
796
00:38:08,720 --> 00:38:09,600
-Drink!
-Drink!
797
00:38:13,360 --> 00:38:15,160
Stand up.
798
00:38:15,240 --> 00:38:16,680
You can't drink anymore?
799
00:38:16,760 --> 00:38:18,720
Who else is there?
800
00:38:19,680 --> 00:38:21,840
Last round.
801
00:38:22,800 --> 00:38:24,960
{\an8}Mr. Biao is here.
802
00:38:25,040 --> 00:38:29,720
-He's here? Mr. Biao!
-He came? Mr. Biao!
803
00:38:29,800 --> 00:38:31,360
-Uncle Mingyu.
-Mr. Biao!
804
00:38:31,440 --> 00:38:32,880
-Can you still drink?
-Mr. Biao!
805
00:38:32,960 --> 00:38:34,080
-I'm fine.
-Mr. Biao!
806
00:38:34,160 --> 00:38:37,840
-Don't worry.
-Mr. Biao!
807
00:38:37,920 --> 00:38:41,400
-Mr. Biao!
-Mr. Biao.
808
00:38:43,240 --> 00:38:44,160
You're rather lucky.
809
00:38:44,240 --> 00:38:46,880
No one was able to defeat us.
810
00:38:46,960 --> 00:38:48,120
You're the only one left.
811
00:38:49,160 --> 00:38:51,120
I don't want to bully you
since you're outnumbered.
812
00:38:52,120 --> 00:38:54,560
Just tell us...
813
00:38:57,200 --> 00:38:58,160
Uncle Mingyu.
814
00:38:59,160 --> 00:39:00,360
Uncle Mingyu.
815
00:39:01,840 --> 00:39:03,040
Wake up.
816
00:39:03,120 --> 00:39:04,320
You can't collapse now.
817
00:39:08,920 --> 00:39:09,760
{\an8}What is this?
818
00:39:10,840 --> 00:39:11,920
Hang on for two rounds.
819
00:39:12,000 --> 00:39:13,040
Wake me up with this later.
820
00:39:16,000 --> 00:39:16,960
It hurts.
821
00:39:20,400 --> 00:39:21,840
Uncle Mingyu.
822
00:39:21,920 --> 00:39:22,840
Hold on.
823
00:39:22,920 --> 00:39:24,000
We're not done yet.
824
00:39:26,120 --> 00:39:27,080
If you lose,
825
00:39:27,560 --> 00:39:28,480
honor your word.
826
00:39:29,760 --> 00:39:31,040
He said I won't honor my word.
827
00:39:33,760 --> 00:39:36,760
I, Lai Biao, always honor my word.
828
00:39:39,120 --> 00:39:41,360
Start!
829
00:39:47,120 --> 00:39:48,480
Mr. Biao wins!
830
00:39:48,560 --> 00:39:55,200
-Mr. Biao!
-Mr. Biao!
831
00:39:55,280 --> 00:39:56,640
You're really daring, sir.
832
00:39:56,720 --> 00:39:59,080
You dare to challenge my formation
with only one partner.
833
00:39:59,160 --> 00:40:01,600
I'll drink with you in this round.
834
00:40:03,800 --> 00:40:06,280
-As expected of Mr. Biao.
-Yes.
835
00:40:08,760 --> 00:40:11,880
From now on, I won't show you any mercy.
836
00:40:24,280 --> 00:40:29,400
-Drink!
-Drink!
837
00:40:35,040 --> 00:40:39,320
-Drink!
-Drink!
838
00:40:59,400 --> 00:41:03,000
-Drink!
-Drink!
839
00:41:04,400 --> 00:41:06,680
Your dice is problematic.
840
00:41:07,360 --> 00:41:08,240
Let's change it then.
841
00:41:09,600 --> 00:41:10,800
Truth be told,
842
00:41:11,280 --> 00:41:12,720
I've been playing the dice for ages.
843
00:41:13,360 --> 00:41:15,600
I know the numbers just by listening.
844
00:41:16,240 --> 00:41:17,320
You can't defeat me.
845
00:41:17,960 --> 00:41:19,000
Hold on.
846
00:41:19,880 --> 00:41:21,400
You can't beat me at drinking
847
00:41:21,480 --> 00:41:22,480
or playing the dice.
848
00:41:22,560 --> 00:41:24,360
Why are you wasting your time?
849
00:41:24,920 --> 00:41:26,720
I'm not drunk yet.
850
00:41:27,560 --> 00:41:28,840
When you get drunk,
851
00:41:28,920 --> 00:41:30,320
who will bring you home?
852
00:41:30,400 --> 00:41:33,120
-I...
-Are you going to spend the night here?
853
00:41:34,920 --> 00:41:35,760
I'll bring him home.
854
00:41:37,040 --> 00:41:37,880
Who's that?
855
00:41:54,520 --> 00:41:55,640
Drink as much as you want.
856
00:41:56,120 --> 00:41:57,920
If you get drunk, I'll bring you home.
857
00:41:58,440 --> 00:42:00,200
I thought at this moment,
858
00:42:01,440 --> 00:42:02,760
you would say
859
00:42:02,840 --> 00:42:04,320
that you'd drink on my behalf.
860
00:42:04,400 --> 00:42:06,760
-If you beg me, I...
-Please.
861
00:42:08,000 --> 00:42:10,200
You're really shameless.
862
00:42:10,840 --> 00:42:12,520
Is this considered a favor?
863
00:42:12,600 --> 00:42:13,720
No.
864
00:42:13,800 --> 00:42:14,640
Good.
865
00:42:17,880 --> 00:42:18,720
You...
866
00:42:19,320 --> 00:42:20,160
What about me?
867
00:42:20,760 --> 00:42:22,000
Don't you chicken out.
868
00:42:23,840 --> 00:42:25,080
Drink until he drops.
869
00:42:26,560 --> 00:42:27,600
Is he
870
00:42:28,360 --> 00:42:29,520
your savior
871
00:42:30,160 --> 00:42:31,280
or your enemy?
872
00:42:31,360 --> 00:42:32,880
It's none of your business.
873
00:42:32,960 --> 00:42:34,280
I'm competing with him.
874
00:42:34,880 --> 00:42:35,720
Who are you?
875
00:42:38,360 --> 00:42:40,080
It's no fun playing with him.
876
00:42:40,680 --> 00:42:42,480
Let's have a good game together,
877
00:42:43,280 --> 00:42:44,120
General Biao.
878
00:42:48,360 --> 00:42:49,880
Do you know each other?
879
00:42:49,960 --> 00:42:52,160
He was my father's nemesis.
880
00:42:52,240 --> 00:42:54,320
He was involved in a case later on
and became a bandit.
881
00:42:55,040 --> 00:42:57,280
I didn't expect him
to become the head of this market.
882
00:42:58,320 --> 00:43:00,280
Consider me unlucky
to fall into your hands.
883
00:43:00,840 --> 00:43:01,840
Do whatever you want
884
00:43:02,440 --> 00:43:03,280
with me.
885
00:43:20,040 --> 00:43:21,480
Is your father
886
00:43:21,560 --> 00:43:22,520
Xiao Minghan?
887
00:43:23,600 --> 00:43:24,440
That's right.
888
00:43:25,400 --> 00:43:27,400
You both like to play the hero
889
00:43:27,480 --> 00:43:29,240
rescuing damsels in distress.
890
00:43:29,800 --> 00:43:30,760
I'm warning you.
891
00:43:30,840 --> 00:43:31,960
According to our rules,
892
00:43:32,760 --> 00:43:35,560
if you join halfway through,
you need to double up your drinks.
893
00:43:38,880 --> 00:43:39,720
You roll the dice.
894
00:43:39,800 --> 00:43:41,360
I'm very lucky today.
895
00:43:48,120 --> 00:43:49,640
Start.
896
00:43:54,080 --> 00:43:56,200
Mr. Biao wins.
897
00:43:56,280 --> 00:43:58,080
-Mr. Biao!
-Mr. Biao!
898
00:44:02,800 --> 00:44:07,640
-Drink!
-Drink!
899
00:44:07,720 --> 00:44:10,760
If this continues,
we can't win even if there are ten of him.
900
00:44:11,560 --> 00:44:12,680
What should I do?
901
00:44:16,080 --> 00:44:17,320
Truth be told,
902
00:44:17,400 --> 00:44:18,840
I've been playing the dice for ages.
903
00:44:19,360 --> 00:44:21,560
I know the numbers just by listening.
904
00:44:21,640 --> 00:44:22,480
Hang on for two rounds.
905
00:44:22,560 --> 00:44:23,600
Wake me up with this later.
906
00:44:24,560 --> 00:44:25,840
It's my turn to counterattack.
907
00:44:26,480 --> 00:44:27,320
You roll it.
908
00:44:28,600 --> 00:44:29,520
Do you trust me now?
909
00:44:30,120 --> 00:44:31,400
I'm borrowing your luck.
910
00:44:43,480 --> 00:44:44,560
What are you doing?
911
00:44:44,640 --> 00:44:46,040
I'm feeling a bit sleepy.
912
00:44:46,120 --> 00:44:47,360
I'm just trying to stay awake.
913
00:44:47,440 --> 00:44:49,880
-You...
-The Golden Water Formation
914
00:44:49,960 --> 00:44:51,600
doesn't prohibit fireworks, right?
915
00:44:52,760 --> 00:44:53,680
Open it.
916
00:44:54,560 --> 00:44:56,160
The mister wins!
917
00:45:00,600 --> 00:45:02,560
Why are you only using this idea now?
918
00:45:03,320 --> 00:45:04,280
What did you say?
919
00:45:05,360 --> 00:45:07,040
Are you trying to get me drunk?
920
00:45:08,560 --> 00:45:09,920
Why would I do that?
921
00:45:11,160 --> 00:45:12,840
You're so suspicious.
922
00:45:13,880 --> 00:45:14,840
Are you not upset now?
923
00:45:19,440 --> 00:45:20,400
What are you mumbling?
924
00:45:21,200 --> 00:45:22,120
Again!
925
00:45:22,680 --> 00:45:24,400
Another round.
926
00:45:36,680 --> 00:45:37,520
{\an8}PROMOTE GOOD AND CONDEMN EVIL
927
00:45:45,400 --> 00:45:46,240
That's enough!
928
00:45:49,840 --> 00:45:50,680
You
929
00:45:51,760 --> 00:45:52,640
won.
930
00:45:52,720 --> 00:45:53,880
What?
931
00:45:53,960 --> 00:45:55,240
Say that again.
932
00:45:55,320 --> 00:45:56,280
-What?
-What was that?
933
00:45:56,360 --> 00:45:57,600
Enough is enough.
934
00:45:57,680 --> 00:45:59,080
If this continues,
935
00:45:59,160 --> 00:46:01,360
everyone will lose their hearing.
936
00:46:01,440 --> 00:46:04,160
Can you tell us
937
00:46:04,240 --> 00:46:05,840
who bought the Tuoluo flower now?
938
00:46:07,240 --> 00:46:08,280
Wait a minute.
939
00:46:08,360 --> 00:46:11,720
I want to have a talk
with your defeated opponent first.
940
00:46:16,200 --> 00:46:18,800
Are you here for me
941
00:46:19,360 --> 00:46:20,880
or to save that young lad?
942
00:46:20,960 --> 00:46:21,800
Both.
943
00:46:21,880 --> 00:46:24,040
I want to ask a favor, General Biao.
944
00:46:24,120 --> 00:46:25,720
Why should I help you?
945
00:46:25,800 --> 00:46:27,360
My father saved your life before.
946
00:46:27,920 --> 00:46:28,920
You're just and frank
947
00:46:29,000 --> 00:46:30,760
and never got involved
in partisan disputes.
948
00:46:31,320 --> 00:46:33,920
You were framed and imprisoned
after offending Li Zhongnan,
949
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
then exiled to Nanjiang.
950
00:46:35,920 --> 00:46:37,800
My father knew that you were innocent.
951
00:46:37,880 --> 00:46:40,200
He admired your spirit, so he let you go.
952
00:46:41,720 --> 00:46:43,440
And this time, I'm dealing
953
00:46:44,440 --> 00:46:45,920
with Li Zhongnan's party.
65943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.