All language subtitles for The.Double.2024.S01E06.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,840 --> 00:01:45,680 Yao'er. 2 00:01:48,920 --> 00:01:50,080 My dear Yao'er. 3 00:01:50,680 --> 00:01:51,520 Dear. 4 00:01:55,320 --> 00:01:57,080 What happened to Yao'er? 5 00:01:57,160 --> 00:01:58,920 Take a look at these rashes. 6 00:01:59,000 --> 00:02:00,040 She has rashes all over. 7 00:02:02,160 --> 00:02:05,400 Did any of you have sandalwood with you just now? 8 00:02:05,480 --> 00:02:08,520 Since she was a kid, Ms. Ruoyao can't get into contact with sandalwood. 9 00:02:08,600 --> 00:02:10,800 Everyone in the Jiang Residence knows this. 10 00:02:10,880 --> 00:02:12,560 Naturally, they wouldn't have it on them. 11 00:02:13,040 --> 00:02:14,280 Could it be the guest 12 00:02:14,800 --> 00:02:16,120 who carried it? 13 00:02:24,240 --> 00:02:25,560 Speak up if you have something to say. 14 00:02:28,040 --> 00:02:28,880 Her ladyship 15 00:02:30,040 --> 00:02:33,200 started developing rashes after wearing earrings from Ms. Jiang Li. 16 00:02:33,280 --> 00:02:35,240 Could it be in the earrings? 17 00:02:38,760 --> 00:02:40,280 Take off the earrings and check them. 18 00:02:40,360 --> 00:02:41,480 Yes. 19 00:02:57,160 --> 00:02:58,000 Ms. Jiang Li. 20 00:02:58,080 --> 00:02:59,360 Why did you do this? 21 00:02:59,440 --> 00:03:01,240 I know you're displeased 22 00:03:01,320 --> 00:03:02,760 and are not fond of Ms. Ruoyao. 23 00:03:03,360 --> 00:03:05,040 But such an act is simply out of line. 24 00:03:06,000 --> 00:03:07,280 I don't dislike Ruoyao at all 25 00:03:08,600 --> 00:03:10,120 nor did I add any fragrance. 26 00:03:10,680 --> 00:03:11,960 All the evidence points to you. 27 00:03:12,040 --> 00:03:13,400 How can you deny it? 28 00:03:14,360 --> 00:03:15,280 Li'er, 29 00:03:17,000 --> 00:03:18,240 explain yourself. 30 00:03:20,840 --> 00:03:21,680 Father, 31 00:03:22,760 --> 00:03:23,760 can you give me 32 00:03:23,840 --> 00:03:25,560 some time alone with Ruoyao? 33 00:03:26,200 --> 00:03:27,240 What are you up to? 34 00:03:27,720 --> 00:03:29,360 I experienced similar symptoms 35 00:03:29,920 --> 00:03:31,440 when I was at Zhennv Hall. 36 00:03:32,280 --> 00:03:33,600 I know a way 37 00:03:33,680 --> 00:03:35,200 to make Ruoyao feel better. 38 00:03:35,280 --> 00:03:37,520 Why can't your father and I see it? 39 00:03:39,080 --> 00:03:40,000 Mother, 40 00:03:40,080 --> 00:03:40,960 please trust me. 41 00:03:42,640 --> 00:03:43,920 With you and Father here, 42 00:03:45,080 --> 00:03:46,080 what are you afraid of? 43 00:04:08,920 --> 00:04:09,760 They're all gone. 44 00:04:09,840 --> 00:04:11,200 Just say what you want. 45 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 Why did you do this to me? 46 00:04:12,360 --> 00:04:13,360 Ruoyao, 47 00:04:14,200 --> 00:04:16,000 I didn't mean to steal your thunder today. 48 00:04:16,680 --> 00:04:18,000 As your older sister, I only want 49 00:04:18,079 --> 00:04:20,440 to extend my congratulations like any sister would do today. 50 00:04:20,519 --> 00:04:21,560 However, 51 00:04:23,480 --> 00:04:26,280 someone deliberately stopped me from attending your Hairpin Ceremony. 52 00:04:28,880 --> 00:04:30,840 Stop feigning innocence. 53 00:04:30,920 --> 00:04:31,800 Tell me. 54 00:04:31,880 --> 00:04:33,400 Why did you use sandalwood to harm me? 55 00:04:33,960 --> 00:04:35,920 You clearly know you're allergic to sandalwood. 56 00:04:36,760 --> 00:04:38,960 Yet you endured this pain out for a ploy 57 00:04:39,040 --> 00:04:40,880 to vent your anger from the Hairpin Ceremony. 58 00:04:40,960 --> 00:04:42,200 It must really be hard on you. 59 00:04:43,000 --> 00:04:44,600 Then we have nothing to discuss further. 60 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Let Father come in 61 00:04:46,520 --> 00:04:48,280 so he can see your vicious true colors. 62 00:04:48,840 --> 00:04:50,560 I asked them to leave 63 00:04:50,640 --> 00:04:52,160 to preserve your dignity. 64 00:04:52,240 --> 00:04:53,680 Do you think the ploy 65 00:04:53,760 --> 00:04:54,960 of harming yourself 66 00:04:55,040 --> 00:04:56,080 would make them punish me? 67 00:04:57,160 --> 00:04:58,040 What do you mean? 68 00:04:58,120 --> 00:05:00,120 If you're certain that I'm behind this, 69 00:05:01,000 --> 00:05:03,040 let me deduce what will happen next. 70 00:05:04,120 --> 00:05:04,960 First of all, 71 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 I'll ask my maid, 72 00:05:06,960 --> 00:05:08,600 Xiangqiao, to testify for me. 73 00:05:09,640 --> 00:05:11,440 After I bought these earrings, 74 00:05:11,520 --> 00:05:13,240 they've been under her safekeeping. 75 00:05:13,320 --> 00:05:14,560 I've never touched them since. 76 00:05:15,080 --> 00:05:15,920 I know. 77 00:05:16,440 --> 00:05:18,200 Xiangqiao works for you and your mother. 78 00:05:19,000 --> 00:05:21,720 So she'll go to great lengths to frame me. 79 00:05:21,800 --> 00:05:23,960 It was Ms. Jiang Li who put the fragrance in there. 80 00:05:24,040 --> 00:05:25,000 I saw it myself. 81 00:05:25,080 --> 00:05:26,800 Nonsense. You're making slanderous accusations. 82 00:05:26,880 --> 00:05:27,760 Xiangqiao, 83 00:05:27,840 --> 00:05:29,440 you must have lost your conscience 84 00:05:29,520 --> 00:05:31,040 to make up such a baseless accusation. 85 00:05:31,120 --> 00:05:32,480 No, I'm not! 86 00:05:33,560 --> 00:05:34,880 If I'm lying, 87 00:05:35,480 --> 00:05:37,000 heaven shall strike me with lightning! 88 00:05:39,000 --> 00:05:39,840 Then 89 00:05:40,360 --> 00:05:42,440 Mother will take the opportunity to aggravate the situation. 90 00:05:42,520 --> 00:05:43,360 Li'er, 91 00:05:43,440 --> 00:05:46,000 you could've come to me directly if you're displeased. 92 00:05:46,080 --> 00:05:47,520 Ruoyao is your younger sister. 93 00:05:47,600 --> 00:05:49,960 How could you not consider family ties? 94 00:05:50,520 --> 00:05:51,960 Isn't this the truth? 95 00:05:52,040 --> 00:05:53,040 Of course not. 96 00:05:53,120 --> 00:05:55,120 Because the earrings containing the fragrance 97 00:05:56,000 --> 00:05:56,920 is an imitation. 98 00:05:58,000 --> 00:05:58,840 What? 99 00:05:58,920 --> 00:06:01,680 A few days ago, I spent 20 taels of silver 100 00:06:01,760 --> 00:06:03,960 on these earrings at the capital's Jixiang Store. 101 00:06:04,040 --> 00:06:06,160 Earrings of this quality and price 102 00:06:06,240 --> 00:06:07,720 are rarely seen in the entire store. 103 00:06:07,800 --> 00:06:10,680 But the craftsmanship of these earrings is rough. 104 00:06:10,760 --> 00:06:11,880 Forget about 20 taels. 105 00:06:12,480 --> 00:06:14,000 They're not even worth one tael. 106 00:06:14,080 --> 00:06:15,720 Grandmother is knowledgeable about these. 107 00:06:15,800 --> 00:06:16,880 She'd notice at a glance. 108 00:06:24,240 --> 00:06:25,720 Jixiang Store products 109 00:06:26,240 --> 00:06:28,600 cannot possibly be of this quality. 110 00:06:28,680 --> 00:06:29,840 So here comes the question. 111 00:06:31,000 --> 00:06:34,560 Who swapped the earrings that I intended to give you? 112 00:06:34,640 --> 00:06:36,200 You don't have to frame Xiangqiao. 113 00:06:36,280 --> 00:06:37,280 She's not that bold. 114 00:06:38,320 --> 00:06:39,960 A person's boldness is nurtured. 115 00:06:40,440 --> 00:06:41,640 During this time, 116 00:06:41,720 --> 00:06:43,360 I've always given Xiangqiao nice things. 117 00:06:44,120 --> 00:06:45,400 Nice things 118 00:06:45,480 --> 00:06:47,160 naturally breed courage. 119 00:06:47,240 --> 00:06:49,720 She thought I would be kicked out sooner or later. 120 00:06:49,800 --> 00:06:52,760 This expensive pair of earrings will eventually end up with Mother, 121 00:06:53,560 --> 00:06:55,000 so it's better to keep them herself. 122 00:06:55,080 --> 00:06:56,960 Do you really think people are that foolish? 123 00:06:57,440 --> 00:06:59,320 Who would believe your story? 124 00:06:59,880 --> 00:07:00,720 Coincidentally, 125 00:07:01,280 --> 00:07:02,120 I have a witness. 126 00:07:02,200 --> 00:07:03,520 I wasn't sure 127 00:07:03,600 --> 00:07:04,960 Xiangqiao would switch them out, 128 00:07:05,040 --> 00:07:07,080 so I had Tong'er follow her. 129 00:07:07,640 --> 00:07:09,960 She indeed went to the craftsman specializing in counterfeits. 130 00:07:10,440 --> 00:07:12,800 Everything will fall into place after Father's probing. 131 00:07:12,880 --> 00:07:13,760 So what? 132 00:07:14,360 --> 00:07:15,760 How can you prove 133 00:07:15,840 --> 00:07:18,200 that a greedy maid was the one who put the fragrance? 134 00:07:18,280 --> 00:07:19,440 Of course there's evidence. 135 00:07:19,520 --> 00:07:21,680 The fragrance is in Xiangqiao's room. 136 00:07:21,760 --> 00:07:22,760 If you don't believe it, 137 00:07:23,320 --> 00:07:25,600 I'll ask Father to investigate now. 138 00:07:25,680 --> 00:07:26,560 How is that possible? 139 00:07:26,640 --> 00:07:28,160 It's not that Xiangqiao is incompetent. 140 00:07:28,640 --> 00:07:30,080 It's just that inequality 141 00:07:31,240 --> 00:07:33,600 rather than want is the cause of trouble for most people. 142 00:07:33,680 --> 00:07:35,440 Yunshuang has long been jealous of her. 143 00:07:36,920 --> 00:07:37,800 This is from Madam Ji. 144 00:07:39,040 --> 00:07:39,880 All right. 145 00:07:41,440 --> 00:07:43,000 This is my last warning. 146 00:07:43,080 --> 00:07:44,240 Don't ruin Madam Ji's plan. 147 00:07:44,800 --> 00:07:47,360 If you still remember that I brought you to work here, 148 00:07:47,440 --> 00:07:48,680 don't stir up trouble. 149 00:07:49,320 --> 00:07:50,880 So what if you brought me to work here? 150 00:07:51,480 --> 00:07:53,160 Why must you always mention it? 151 00:07:53,240 --> 00:07:54,600 Let's rely on our own abilities. 152 00:07:57,400 --> 00:08:00,080 You can't blame others if you're not doing well. 153 00:08:14,840 --> 00:08:16,560 If this scheme to frame me succeeds, 154 00:08:17,120 --> 00:08:19,120 it will be Xiangqiao's credit. 155 00:08:19,200 --> 00:08:20,200 If it fails, 156 00:08:20,760 --> 00:08:23,720 don't you think Yunshuang would use this opportunity to get rid of Xiangqiao? 157 00:08:23,800 --> 00:08:25,400 So you've been instigating the two maids 158 00:08:25,480 --> 00:08:27,120 from the beginning. 159 00:08:27,600 --> 00:08:28,920 I'm just protecting myself. 160 00:08:29,000 --> 00:08:30,120 If I'm not careful, 161 00:08:30,680 --> 00:08:32,600 won't they add deceiving mother and harming sister 162 00:08:33,080 --> 00:08:35,600 to my crimes of matricide and fratricide? 163 00:08:36,919 --> 00:08:38,000 It has been so long. 164 00:08:38,640 --> 00:08:40,120 What exactly is Li'er doing? 165 00:08:43,240 --> 00:08:44,840 Let them talk a bit longer. 166 00:08:45,560 --> 00:08:47,360 Both of them are all grown up. 167 00:08:47,440 --> 00:08:48,840 What can happen? 168 00:08:51,720 --> 00:08:53,480 Since you've figured everything out, 169 00:08:53,560 --> 00:08:55,000 why are you talking to me alone? 170 00:08:55,080 --> 00:08:56,920 Why didn't you say it 171 00:08:57,000 --> 00:08:58,400 in front of everyone earlier? 172 00:08:58,480 --> 00:09:00,240 I don't want to be your enemy. 173 00:09:00,840 --> 00:09:02,560 But don't think about driving me away either. 174 00:09:02,640 --> 00:09:05,040 I returned to reclaim what was mine. 175 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 If you keep getting in my way, 176 00:09:07,280 --> 00:09:08,480 I won't let it go again. 177 00:09:08,560 --> 00:09:09,880 That's all I have to say. 178 00:09:10,360 --> 00:09:12,280 Whether to pin the blame 179 00:09:12,360 --> 00:09:13,280 on me or not, 180 00:09:14,240 --> 00:09:15,120 that's up to you. 181 00:09:16,960 --> 00:09:18,760 Li'er grew up in Zhennv Hall. 182 00:09:18,840 --> 00:09:20,720 We don't know her temperament well. 183 00:09:21,280 --> 00:09:22,880 Her intentions may be good, 184 00:09:22,960 --> 00:09:25,840 but she might not handle this matter properly. 185 00:09:25,920 --> 00:09:27,520 We can't help but worry 186 00:09:28,080 --> 00:09:29,680 when we're out here. 187 00:09:35,600 --> 00:09:36,640 Father, 188 00:09:37,800 --> 00:09:39,160 Ruoyao is much better now. 189 00:09:58,800 --> 00:09:59,640 Yao'er, 190 00:10:00,480 --> 00:10:01,520 how are you feeling now? 191 00:10:02,120 --> 00:10:03,000 Much better, 192 00:10:03,480 --> 00:10:04,520 thanks to Jiang Li. 193 00:10:05,560 --> 00:10:08,200 We misunderstood Jiang Li regarding the earrings. 194 00:10:12,520 --> 00:10:13,360 Yao'er, 195 00:10:14,040 --> 00:10:14,880 tell me. 196 00:10:14,960 --> 00:10:16,480 What's the misunderstanding? 197 00:10:16,560 --> 00:10:19,240 I'm feeling a bit tired now. I want to sleep for a while. 198 00:10:20,040 --> 00:10:21,560 Since it was a misunderstanding, 199 00:10:21,640 --> 00:10:22,840 it's good that it's resolved. 200 00:10:23,880 --> 00:10:24,720 Dear, 201 00:10:25,640 --> 00:10:27,440 don't worry too much. 202 00:10:30,120 --> 00:10:30,960 Yao'er, 203 00:10:31,760 --> 00:10:33,080 get some rest. 204 00:10:34,520 --> 00:10:35,480 Let's all go back now. 205 00:10:40,280 --> 00:10:41,200 Mother, 206 00:10:41,680 --> 00:10:42,680 give me the antidote. 207 00:10:42,760 --> 00:10:44,240 What did she say to you? 208 00:10:44,320 --> 00:10:45,560 Mother, 209 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 your idea of making me break out in a rash wasn't good at all. 210 00:10:48,520 --> 00:10:50,160 The maids you sent over 211 00:10:50,240 --> 00:10:51,920 can't do anything right. 212 00:10:57,600 --> 00:11:00,720 The matter was resolved just like that? 213 00:11:00,800 --> 00:11:01,640 Yes. 214 00:11:01,720 --> 00:11:03,480 I heard it was all a misunderstanding. 215 00:11:05,680 --> 00:11:07,240 Bring Li'er here. 216 00:11:07,320 --> 00:11:08,160 Yes. 217 00:11:16,080 --> 00:11:17,440 Greetings, Grandmother. 218 00:11:18,400 --> 00:11:20,360 I made pear soup 219 00:11:20,440 --> 00:11:21,680 and thought of you. 220 00:11:22,960 --> 00:11:23,880 Thank you, Grandmother. 221 00:11:24,360 --> 00:11:25,200 Come. 222 00:11:25,280 --> 00:11:26,240 Sit here and drink it. 223 00:11:35,800 --> 00:11:37,680 I heard Ruoyao was sick today. 224 00:11:38,280 --> 00:11:40,360 And her mother summoned you for questioning. 225 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 What happened? 226 00:11:42,440 --> 00:11:43,960 It was nothing serious. 227 00:11:44,800 --> 00:11:46,640 Ruoyao just wasn't feeling well. 228 00:11:58,840 --> 00:12:02,240 Some people are spreading rumors that you harbored ill intentions 229 00:12:03,120 --> 00:12:05,480 and the gift you gave became something poisonous. 230 00:12:06,120 --> 00:12:07,760 I'm not blind, you know. 231 00:12:08,600 --> 00:12:10,120 You can tell me the truth. 232 00:12:10,720 --> 00:12:12,440 It was my maid 233 00:12:13,080 --> 00:12:14,600 who made a mistake. 234 00:12:14,680 --> 00:12:16,880 She mixed up the gift I wanted to give Ruoyao. 235 00:12:17,720 --> 00:12:19,080 Mother will surely punish them. 236 00:12:20,640 --> 00:12:22,320 You're truly a sensible girl. 237 00:12:23,120 --> 00:12:26,680 It's heartbreaking to see you suffer such grievances. 238 00:12:27,720 --> 00:12:29,440 {\an8}After drinking the pear soup today, 239 00:12:30,240 --> 00:12:31,840 {\an8}I no longer feel wronged. 240 00:12:36,520 --> 00:12:40,200 I remember that your mother chose 241 00:12:40,280 --> 00:12:42,280 those two maids in your courtyard. 242 00:12:45,080 --> 00:12:45,920 Ms. Zhang. 243 00:12:48,960 --> 00:12:51,800 -Accompany Li'er to Fangfei Courtyard. -Yes. 244 00:12:52,680 --> 00:12:53,520 Grandmother. 245 00:12:53,600 --> 00:12:55,040 This is my idea. 246 00:12:55,640 --> 00:12:57,040 Just do as I say. 247 00:12:58,960 --> 00:13:00,000 That woman is not here. 248 00:13:00,080 --> 00:13:01,400 So this place is ours. 249 00:13:01,480 --> 00:13:02,520 We can... 250 00:13:02,600 --> 00:13:03,920 -Do what we want. -Do what we want. 251 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Zhang, Wang. 252 00:13:07,560 --> 00:13:08,400 Li and Zhao. 253 00:13:08,480 --> 00:13:09,600 -Why are you here? -What brings you here? 254 00:13:09,680 --> 00:13:10,840 -We're here to get you. -We're here to take you. 255 00:13:10,920 --> 00:13:12,040 -Get them! -Go! 256 00:13:12,120 --> 00:13:13,160 What are they doing? 257 00:13:13,720 --> 00:13:14,760 They want to take us away? 258 00:13:14,840 --> 00:13:15,880 -Don't touch me. -Stop. 259 00:13:15,960 --> 00:13:17,200 -Stop it. -You're hurting me. 260 00:13:17,280 --> 00:13:18,880 Let go! 261 00:13:18,960 --> 00:13:20,680 -Cut it out! -Let go. 262 00:13:21,280 --> 00:13:23,720 Drag these two troublemakers out 263 00:13:23,800 --> 00:13:24,880 and punish them. 264 00:13:26,680 --> 00:13:27,760 -Ms. Zhang. -Ms. Zhang. 265 00:13:27,840 --> 00:13:28,720 Is there a mistake? 266 00:13:28,800 --> 00:13:30,600 -Ms. Zhang, we're innocent. -That's right. 267 00:13:30,680 --> 00:13:31,520 Take them away. 268 00:13:32,320 --> 00:13:33,760 Ms. Zhang. 269 00:13:34,520 --> 00:13:35,440 -Zhang, Wang. -Li, Zhao. 270 00:13:35,520 --> 00:13:37,720 -We're innocent. -We're innocent. 271 00:13:37,800 --> 00:13:39,720 Xiangqiao, this is all your fault. 272 00:13:39,800 --> 00:13:40,640 How is it my fault? 273 00:13:41,560 --> 00:13:43,680 -Come on. -I'm not going. Let go. 274 00:13:43,760 --> 00:13:44,720 -No! -I don't want to! 275 00:13:44,800 --> 00:13:46,840 No, I'm not going! 276 00:13:46,920 --> 00:13:47,800 I'm innocent! 277 00:13:47,880 --> 00:13:50,240 Ms. Jiang Li, we're wrongfully accused! 278 00:13:50,320 --> 00:13:51,440 I'm not going. 279 00:13:51,520 --> 00:13:53,480 Ms. Jiang Li, we're innocent! 280 00:13:53,560 --> 00:13:54,640 We're wrongfully accused! 281 00:13:57,080 --> 00:13:58,800 Ms. Jiang Li, you must be in shock. 282 00:13:58,880 --> 00:14:00,840 Old Madam already gave instructions 283 00:14:00,920 --> 00:14:03,080 to send you new maids tomorrow. 284 00:14:03,160 --> 00:14:05,320 You can keep the ones you're satisfied with. 285 00:14:05,880 --> 00:14:06,920 I'm grateful to Grandmother 286 00:14:07,640 --> 00:14:09,720 and thank you too, Ms. Zhang, for coming. 287 00:14:09,800 --> 00:14:11,320 Would you like to come in for tea? 288 00:14:11,400 --> 00:14:13,280 I still need to report back. 289 00:14:13,360 --> 00:14:15,880 -Ms. Jiang Li, please rest well. -All right. 290 00:14:19,160 --> 00:14:20,120 Jiang Li. 291 00:14:25,800 --> 00:14:27,320 You won this fight beautifully. 292 00:14:27,400 --> 00:14:29,000 Grandmother never gets involved 293 00:14:29,080 --> 00:14:30,160 in household affairs. 294 00:14:30,240 --> 00:14:31,680 This time, she stepped in 295 00:14:32,240 --> 00:14:34,040 and even took care of everything for you. 296 00:14:34,120 --> 00:14:35,160 What did you do? 297 00:14:35,240 --> 00:14:37,000 It's because Grandmother has a kind heart. 298 00:14:37,080 --> 00:14:38,960 Grandmother is very perceptive, you know? 299 00:14:39,040 --> 00:14:41,920 Even if she saw through Aunt Shuran's schemes, 300 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 she wouldn't say anything. 301 00:14:43,280 --> 00:14:44,800 This time, Ms. Zhang came over 302 00:14:44,880 --> 00:14:46,400 and took care of everything for you. 303 00:14:46,920 --> 00:14:49,600 You can rest easy now 304 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 and won't be harmed 305 00:14:50,760 --> 00:14:52,480 by those lame tricks anymore. 306 00:14:53,040 --> 00:14:54,760 I must thank you, 307 00:14:54,840 --> 00:14:56,000 my good cousin. 308 00:14:59,120 --> 00:15:00,000 It's Jingrui 309 00:15:00,800 --> 00:15:02,360 or just Little Ruirui is fine. 310 00:15:05,160 --> 00:15:06,880 After all, gifts blind the eyes. 311 00:15:07,440 --> 00:15:10,120 And I really like the little turtle you gave me. 312 00:15:11,240 --> 00:15:13,800 By the way, I heard your chrysanthemum tea is especially good. 313 00:15:13,880 --> 00:15:15,040 Let me try some. 314 00:15:15,120 --> 00:15:15,960 Come on. 315 00:15:17,480 --> 00:15:18,520 Old Madam, 316 00:15:18,600 --> 00:15:20,600 we've dealt with those two maids. 317 00:15:20,680 --> 00:15:23,040 Tomorrow, help pick someone reliable 318 00:15:23,520 --> 00:15:24,840 to send over. 319 00:15:25,640 --> 00:15:26,480 Yes. 320 00:15:29,720 --> 00:15:32,040 She has been managing the household for so many years. 321 00:15:32,120 --> 00:15:33,760 Why can't she let things go? 322 00:15:34,560 --> 00:15:36,960 Li'er came back with nothing 323 00:15:37,040 --> 00:15:38,760 and suffered so much in the mountain. 324 00:15:38,840 --> 00:15:40,880 What harm is there in being nicer to her? 325 00:15:42,720 --> 00:15:44,560 Yuanbai adores her so much. 326 00:15:45,960 --> 00:15:47,160 We're both women. 327 00:15:47,920 --> 00:15:49,160 And I can't say 328 00:15:49,640 --> 00:15:51,360 that Yuanbai is wrong. 329 00:15:51,440 --> 00:15:53,360 Madam Ji is a smart person. 330 00:15:53,440 --> 00:15:55,880 I'm sure she'll behave in the future. 331 00:15:56,760 --> 00:15:58,360 Let's hope your words come true. 332 00:16:01,640 --> 00:16:04,320 Why did Old Madam suddenly ask about this? 333 00:16:04,920 --> 00:16:06,760 I'm not too sure either. 334 00:16:06,840 --> 00:16:07,760 I just heard 335 00:16:07,840 --> 00:16:09,760 Old Madam suddenly summoned Ms. Jiang Li over 336 00:16:09,840 --> 00:16:11,960 and sold her maids. 337 00:16:12,040 --> 00:16:13,680 They said she'll send new maids to her. 338 00:16:15,360 --> 00:16:17,280 She's trying to keep me in check. 339 00:16:18,520 --> 00:16:19,480 But the Old Madam 340 00:16:19,560 --> 00:16:21,040 didn't pursue this matter. 341 00:16:21,120 --> 00:16:22,240 This means 342 00:16:22,320 --> 00:16:24,200 she doesn't want to have a fallout with you. 343 00:16:24,280 --> 00:16:26,200 It was clearly Ruoyao's Hairpin Ceremony. 344 00:16:26,800 --> 00:16:28,880 Yet that girl stole the limelight. 345 00:16:29,440 --> 00:16:30,920 I even had to adorn her hair 346 00:16:31,000 --> 00:16:33,120 in front of everyone. 347 00:16:33,680 --> 00:16:34,720 Since it has come to this, 348 00:16:35,200 --> 00:16:37,040 I must fulfill my duties 349 00:16:37,120 --> 00:16:39,240 as a mother now. 350 00:16:39,320 --> 00:16:40,560 What do you have in mind, Madam Ji? 351 00:16:42,800 --> 00:16:44,440 Now that she has entered adulthood, 352 00:16:45,000 --> 00:16:46,320 I must plan 353 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 her marriage properly 354 00:16:49,600 --> 00:16:50,480 to avoid 355 00:16:51,000 --> 00:16:52,880 being accused of ill-treatment. 356 00:17:03,920 --> 00:17:05,760 My lady, my name is Bai Xue. 357 00:17:05,839 --> 00:17:07,680 This is her background. 358 00:17:07,760 --> 00:17:08,800 My lady, please review it. 359 00:17:08,880 --> 00:17:10,040 If you're satisfied with her, 360 00:17:10,119 --> 00:17:11,520 you can keep her around. 361 00:17:13,520 --> 00:17:14,560 Thank you, Ms. Zhang. 362 00:17:19,960 --> 00:17:21,440 BAI XUE, BORN IN ZAOHUA VILLAGE 363 00:17:22,000 --> 00:17:23,920 My lady, I'm healthy and strong. 364 00:17:24,000 --> 00:17:25,640 I can clean the courtyard. 365 00:17:26,280 --> 00:17:28,000 It states here 366 00:17:28,600 --> 00:17:30,000 that you're from Zaohua Village. 367 00:17:34,800 --> 00:17:36,160 I know a girl 368 00:17:36,880 --> 00:17:38,120 who's also from Zaohua Village. 369 00:17:38,680 --> 00:17:40,040 What's her name? 370 00:17:40,120 --> 00:17:41,480 I may know her. 371 00:17:41,560 --> 00:17:42,400 Haitang. 372 00:17:43,520 --> 00:17:44,480 She's over 20 years old. 373 00:17:45,000 --> 00:17:46,200 She has two younger brothers. 374 00:17:47,120 --> 00:17:48,520 I've never heard of her before. 375 00:17:48,600 --> 00:17:52,160 But my parents have been living in Zaohua Village for a long time. 376 00:17:52,240 --> 00:17:53,240 I can write home 377 00:17:53,320 --> 00:17:54,560 and ask around. 378 00:17:55,360 --> 00:17:56,520 Thank you. 379 00:18:04,200 --> 00:18:05,040 Miss. 380 00:18:05,120 --> 00:18:06,960 Why are you searching for a girl named Haitang? 381 00:18:07,520 --> 00:18:09,960 Haitang was my maid. 382 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 After that incident, 383 00:18:12,400 --> 00:18:13,440 I never saw her again. 384 00:18:14,000 --> 00:18:15,560 But her disappearance is fishy. 385 00:18:16,520 --> 00:18:17,880 Perhaps she knows something. 386 00:18:18,440 --> 00:18:19,440 I'm not sure 387 00:18:19,520 --> 00:18:20,840 if she was also harmed. 388 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 If I can find her, 389 00:18:24,640 --> 00:18:28,000 it might reveal the truth of what happened. 390 00:18:50,520 --> 00:18:51,480 Dear. 391 00:18:54,280 --> 00:18:55,440 Dear, 392 00:18:55,520 --> 00:18:56,440 you're back. 393 00:18:59,480 --> 00:19:00,360 Are you all right? 394 00:19:02,680 --> 00:19:03,520 Does it hurt? 395 00:19:04,360 --> 00:19:05,600 I'm fine. 396 00:19:05,680 --> 00:19:07,080 Next time, let the servants handle 397 00:19:07,160 --> 00:19:08,720 the needlework. 398 00:19:08,800 --> 00:19:11,760 All these years, I've always sewn 399 00:19:11,840 --> 00:19:13,400 all of your clothing myself. 400 00:19:14,840 --> 00:19:17,120 {\an8}Everything in this house 401 00:19:17,200 --> 00:19:19,240 {\an8}is handled with these hands. 402 00:19:21,320 --> 00:19:22,720 Dear, it must be hard for you. 403 00:19:23,280 --> 00:19:26,040 I just learned these things after marriage. 404 00:19:26,120 --> 00:19:29,080 My parents never taught me these things at home before. 405 00:19:29,560 --> 00:19:31,440 They only let me focus on practicing guqin. 406 00:19:31,520 --> 00:19:32,440 That's right. 407 00:19:34,920 --> 00:19:36,440 When we first met, 408 00:19:37,800 --> 00:19:40,400 you played a song 409 00:19:40,960 --> 00:19:42,480 at your father's banquet. 410 00:19:43,120 --> 00:19:45,560 I still can't forget it. 411 00:19:46,400 --> 00:19:48,280 {\an8}But now, these hands 412 00:19:48,840 --> 00:19:51,160 {\an8}are worn out from the household's affairs. 413 00:19:52,640 --> 00:19:54,000 My little hardships 414 00:19:54,080 --> 00:19:55,680 are nothing compared to yours. 415 00:19:56,840 --> 00:19:58,360 You must be tired. 416 00:20:03,720 --> 00:20:04,560 Have some tea. 417 00:20:04,640 --> 00:20:05,480 All right. 418 00:20:06,600 --> 00:20:09,680 I've been unable to manage Li'er's affairs properly. 419 00:20:10,160 --> 00:20:13,480 I feel ashamed as a mother. 420 00:20:14,960 --> 00:20:16,760 It's not entirely your fault. 421 00:20:16,840 --> 00:20:19,080 Although Li'er was in the mountain for years, 422 00:20:19,160 --> 00:20:20,800 she's gentle and sensible. 423 00:20:20,880 --> 00:20:22,720 I want to find a good husband for her. 424 00:20:24,200 --> 00:20:26,760 I heard the Minister of Personnel's youngest son 425 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 is still not married. 426 00:20:27,920 --> 00:20:30,080 He has a good appearance and character. 427 00:20:30,760 --> 00:20:32,120 His family isn't that prestigious. 428 00:20:37,320 --> 00:20:39,560 Minister Zhao's rank is below yours. 429 00:20:40,120 --> 00:20:42,120 But he is loyal and steady, 430 00:20:42,880 --> 00:20:46,160 which is rare in officialdom. 431 00:20:46,720 --> 00:20:50,800 Zhao Qi is also good-looking and well-educated. 432 00:20:50,880 --> 00:20:52,600 I'm sure he would treat Li'er well. 433 00:21:00,760 --> 00:21:02,440 Li'er was raised in Zhennv Hall 434 00:21:02,520 --> 00:21:04,320 without formal education. 435 00:21:04,400 --> 00:21:05,920 She had a questionable reputation too. 436 00:21:06,760 --> 00:21:09,600 With His Majesty's promotion of female education, 437 00:21:10,520 --> 00:21:11,400 it's natural 438 00:21:11,480 --> 00:21:13,400 to want a well-educated daughter-in-law. 439 00:21:13,960 --> 00:21:16,440 Li'er is lacking in this aspect. 440 00:21:17,280 --> 00:21:19,280 If someone marries her 441 00:21:19,840 --> 00:21:21,040 just to gain favor with you 442 00:21:21,120 --> 00:21:23,360 but disdains and mistreats her, 443 00:21:23,440 --> 00:21:24,960 won't that be my fault? 444 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 So after much consideration, 445 00:21:30,040 --> 00:21:31,560 I sought the Zhao family 446 00:21:31,640 --> 00:21:33,240 and asked for their opinion. 447 00:21:33,320 --> 00:21:35,000 They're very willing. 448 00:21:35,080 --> 00:21:37,680 Besides, Li'er has your support. 449 00:21:38,240 --> 00:21:41,000 She won't suffer after she marries. 450 00:21:41,960 --> 00:21:43,280 You're right. 451 00:21:44,120 --> 00:21:47,040 But we should also consider Li'er's feelings. 452 00:21:59,240 --> 00:22:01,160 Why are you staring at me, Father? 453 00:22:04,320 --> 00:22:08,440 I think you're now an adult 454 00:22:10,640 --> 00:22:13,240 and it's time to consider marriage. 455 00:22:14,640 --> 00:22:16,120 I've only just returned. 456 00:22:17,080 --> 00:22:18,640 Are you already trying to send me away? 457 00:22:21,120 --> 00:22:22,720 Don't be ridiculous. 458 00:22:23,600 --> 00:22:25,480 We've just reunited 459 00:22:25,560 --> 00:22:26,960 and we're talking about separating. 460 00:22:28,520 --> 00:22:29,640 I feel upset. 461 00:22:31,840 --> 00:22:34,280 I'm not forcing you to marry now. 462 00:22:35,280 --> 00:22:37,440 We can meet him first. 463 00:22:37,520 --> 00:22:39,160 If it's a good match, let's agree on it, 464 00:22:39,760 --> 00:22:41,640 then we can discuss marriage later. 465 00:22:43,240 --> 00:22:46,560 Your mother has worked hard on this for you. 466 00:22:49,600 --> 00:22:51,360 We can't let her down. 467 00:22:54,360 --> 00:22:55,200 All right. 468 00:22:56,640 --> 00:22:58,120 I'll do as you say. 469 00:23:03,040 --> 00:23:03,880 Miss, 470 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 why is Ji Shuran 471 00:23:05,040 --> 00:23:06,880 suddenly introducing a marriage prospect to you? 472 00:23:09,880 --> 00:23:12,880 I'm sure she wants to get rid of me, 473 00:23:12,960 --> 00:23:14,280 so she's eager to marry me off. 474 00:23:16,040 --> 00:23:17,400 Who is Zhao Qi? 475 00:23:18,320 --> 00:23:19,560 I did ask around. 476 00:23:19,640 --> 00:23:20,600 He's a talented scholar. 477 00:23:21,320 --> 00:23:23,240 Three years ago, he performed exceptionally well 478 00:23:23,320 --> 00:23:24,680 at the Imperial Academy's examination, 479 00:23:24,760 --> 00:23:26,680 earning an audience with His Majesty and rewards. 480 00:23:26,760 --> 00:23:28,360 However, he refused an official position. 481 00:23:30,840 --> 00:23:32,520 Why would Ji Shuran 482 00:23:32,600 --> 00:23:35,200 give me such a good match? 483 00:23:35,880 --> 00:23:37,960 Maybe if the match is not good enough, 484 00:23:38,040 --> 00:23:40,040 his lordship wouldn't agree so easily. 485 00:23:41,640 --> 00:23:42,920 There must be something fishy. 486 00:23:45,120 --> 00:23:47,080 How about you talk to his lordship 487 00:23:47,160 --> 00:23:48,040 and reject it? 488 00:23:49,040 --> 00:23:49,880 No. 489 00:23:50,640 --> 00:23:52,120 He already said 490 00:23:52,200 --> 00:23:54,440 Ji Shuran worked hard on this, so we can't disappoint her. 491 00:23:55,080 --> 00:23:56,320 If I mention it again, 492 00:23:56,840 --> 00:23:58,320 I will be ungrateful. 493 00:24:01,880 --> 00:24:02,720 Miss, 494 00:24:02,800 --> 00:24:04,440 what if you talk to Old Madam? 495 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 So what if she's rushing 496 00:24:07,400 --> 00:24:09,080 to find a good husband for her stepdaughter? 497 00:24:09,600 --> 00:24:10,560 Is Ji Shuran wrong? 498 00:24:11,640 --> 00:24:13,480 -Well... -If it's not a huge problem, 499 00:24:14,040 --> 00:24:16,160 Grandmother can't blame her. 500 00:24:18,080 --> 00:24:19,120 We must handle 501 00:24:20,960 --> 00:24:22,080 this matter ourselves. 502 00:24:23,960 --> 00:24:25,160 Chancellor Jiang. 503 00:24:27,520 --> 00:24:28,880 This is my son, Zhao Qi. 504 00:24:30,200 --> 00:24:31,360 Greetings, Chancellor Jiang. 505 00:24:32,040 --> 00:24:33,240 Greetings, Mrs. Jiang. 506 00:24:35,360 --> 00:24:38,880 Not bad. He looks quite dignified indeed. 507 00:24:39,520 --> 00:24:42,240 Ms. Jiang Li looks lovely. 508 00:24:42,320 --> 00:24:43,400 Greetings, Mrs. Zhao. 509 00:24:44,760 --> 00:24:46,360 These are some small gifts from us. 510 00:24:46,440 --> 00:24:47,920 Have a seat. 511 00:24:53,240 --> 00:24:54,240 Serve the tea. 512 00:24:55,480 --> 00:24:56,920 Our courtyards 513 00:24:57,400 --> 00:24:59,240 have some pleasant views. 514 00:24:59,960 --> 00:25:01,480 Mr. Zhao, it's your first time here. 515 00:25:02,080 --> 00:25:05,280 How about we let Li'er show you around? 516 00:25:07,840 --> 00:25:08,960 That'd be great. 517 00:25:13,920 --> 00:25:14,880 Ms. Jiang Li, after you. 518 00:25:21,280 --> 00:25:23,200 Finding a good husband for Jiang Li 519 00:25:23,280 --> 00:25:24,960 is the best solution to deal with her. 520 00:25:25,560 --> 00:25:27,440 Mr. Zhao made some trouble a few years ago 521 00:25:27,520 --> 00:25:30,000 and only got out of it after working for my father. 522 00:25:31,000 --> 00:25:33,280 This gave my father a hold over him for life. 523 00:25:33,360 --> 00:25:34,840 I hate Jiang Li. 524 00:25:35,320 --> 00:25:36,640 Without us getting involved, 525 00:25:37,240 --> 00:25:38,280 she'll never be able 526 00:25:39,320 --> 00:25:42,080 to turn the tables in this lifetime. 527 00:25:43,880 --> 00:25:44,720 Ms. Jiang Li, 528 00:25:45,240 --> 00:25:46,240 I've prepared a small gift 529 00:25:46,320 --> 00:25:47,520 for our first meeting. 530 00:25:54,440 --> 00:25:55,280 Is this blush? 531 00:25:55,760 --> 00:25:56,600 Yes. 532 00:25:57,080 --> 00:25:59,080 It is made from purple jasmine, 533 00:25:59,640 --> 00:26:01,440 giving it a hint of cold purple color. 534 00:26:01,520 --> 00:26:02,640 It's delicate yet elegant. 535 00:26:03,240 --> 00:26:05,240 It's not suitable for ordinary women 536 00:26:05,320 --> 00:26:06,840 but just right for you. 537 00:26:07,400 --> 00:26:09,000 Mr. Zhao, you're so thoughtful. 538 00:26:09,640 --> 00:26:11,800 But I did not prepare anything for you. 539 00:26:11,880 --> 00:26:12,720 It's all right. 540 00:26:13,240 --> 00:26:14,520 Let's end the pleasantries here. 541 00:26:14,600 --> 00:26:16,240 After living in Zhennv Hall for ten years, 542 00:26:16,320 --> 00:26:18,120 you returned in a grand fashion. 543 00:26:18,200 --> 00:26:20,120 You must be a smart person. 544 00:26:21,040 --> 00:26:23,640 Shall we be frank? 545 00:26:24,240 --> 00:26:25,560 Mr. Zhao, you're straightforward. 546 00:26:25,640 --> 00:26:27,160 I don't like beating around the bush either. 547 00:26:28,000 --> 00:26:29,200 Great. 548 00:26:29,280 --> 00:26:30,440 I'll drop my act now. 549 00:26:31,080 --> 00:26:32,840 Listen. 550 00:26:32,920 --> 00:26:33,920 My parents 551 00:26:34,000 --> 00:26:36,280 hope for a prosperous family line. 552 00:26:36,360 --> 00:26:38,800 So after we're married, I hope 553 00:26:38,880 --> 00:26:40,720 your top priority is growing the family. 554 00:26:43,920 --> 00:26:45,840 Mr. Zhao, you sure are frank and straightforward. 555 00:26:46,320 --> 00:26:47,920 But it's too early to discuss this. 556 00:26:49,840 --> 00:26:51,000 Here's the thing. 557 00:26:51,080 --> 00:26:53,440 I'll skip the romantic words, 558 00:26:53,520 --> 00:26:55,320 so you don't have to put up a pretense, 559 00:26:55,400 --> 00:26:56,840 then play hard to get later. 560 00:26:56,920 --> 00:26:59,600 You still have to marry me after going back and forth that way, right? 561 00:27:00,160 --> 00:27:02,360 So it never occurred to you that I'd reject you? 562 00:27:06,320 --> 00:27:07,480 You dare to refuse a marriage? 563 00:27:07,560 --> 00:27:08,400 Can't I? 564 00:27:08,880 --> 00:27:10,160 What a joke. 565 00:27:10,240 --> 00:27:11,800 Besides me, who else can you marry? 566 00:27:14,360 --> 00:27:16,040 Since ancient times, 567 00:27:16,120 --> 00:27:18,240 marriage arrangements have always been about status. 568 00:27:18,840 --> 00:27:21,480 I'm the legitimate daughter of the Jiang family 569 00:27:21,560 --> 00:27:23,840 and your father's rank is lower than my father's. 570 00:27:23,920 --> 00:27:25,920 How high can your status be? 571 00:27:26,000 --> 00:27:26,960 Must I marry you? 572 00:27:27,040 --> 00:27:28,720 Do you really think 573 00:27:28,800 --> 00:27:30,520 your status as a legitimate daughter 574 00:27:30,600 --> 00:27:31,680 allows you 575 00:27:31,760 --> 00:27:32,960 to pick any man in this world? 576 00:27:33,040 --> 00:27:35,200 You probably don't know 577 00:27:35,280 --> 00:27:36,320 how the other elites 578 00:27:36,880 --> 00:27:38,480 in the city view you. 579 00:27:38,560 --> 00:27:41,040 Then please enlighten me. 580 00:27:41,120 --> 00:27:44,120 Then I shall reluctantly 581 00:27:44,200 --> 00:27:45,360 explain it to you. 582 00:27:48,760 --> 00:27:50,240 In noble family marriage unions, 583 00:27:50,320 --> 00:27:52,920 reputation is the most important thing. 584 00:27:53,520 --> 00:27:55,680 Then appearance and talent come after. 585 00:27:55,760 --> 00:27:57,680 A lady's virtue is important. 586 00:27:58,560 --> 00:27:59,920 How's yours? 587 00:28:04,080 --> 00:28:05,440 Your clothing style 588 00:28:05,520 --> 00:28:06,520 is extremely tacky. 589 00:28:07,520 --> 00:28:08,720 As for your appearance, 590 00:28:10,440 --> 00:28:11,920 it's quite unique, 591 00:28:12,000 --> 00:28:13,800 lacking proper care, showing signs of fatigue. 592 00:28:14,280 --> 00:28:15,600 As for your talent, 593 00:28:16,160 --> 00:28:18,080 you stayed in the mountain for ten years 594 00:28:18,160 --> 00:28:19,760 without proper education. 595 00:28:19,840 --> 00:28:22,560 So how many words can you even read? 596 00:28:23,120 --> 00:28:24,200 As for your reputation, 597 00:28:24,760 --> 00:28:27,160 everyone knows about the matricide and fratricide. 598 00:28:27,720 --> 00:28:29,280 If you were from an ordinary family, 599 00:28:29,360 --> 00:28:31,080 you'd marry just anyone. 600 00:28:31,160 --> 00:28:33,760 But as the Jiang family's legitimate daughter, 601 00:28:33,840 --> 00:28:35,000 you could marry 602 00:28:35,080 --> 00:28:36,800 some lower-class illegitimate sons 603 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 or be a concubine. 604 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 But even if you were willing, 605 00:28:40,080 --> 00:28:41,800 would your family agree to that? 606 00:28:42,760 --> 00:28:43,960 In the capital, 607 00:28:44,040 --> 00:28:45,760 officials above the fifth rank 608 00:28:45,840 --> 00:28:47,240 won't accept you. 609 00:28:47,320 --> 00:28:48,480 And your family won't accept 610 00:28:48,560 --> 00:28:50,080 those below the fifth rank. 611 00:28:50,640 --> 00:28:51,480 That's why 612 00:28:51,560 --> 00:28:53,880 you need to thank the heavens 613 00:28:55,000 --> 00:28:57,360 that the Zhao family agreed to this arrangement today. 614 00:28:57,440 --> 00:29:00,200 So are you the only one I can marry then? 615 00:29:00,280 --> 00:29:01,400 Do you have any other choice? 616 00:29:01,480 --> 00:29:03,960 Considering your nobility, 617 00:29:04,040 --> 00:29:06,280 why would you want to marry someone like me? 618 00:29:06,360 --> 00:29:08,560 To grow the family. 619 00:29:13,760 --> 00:29:15,840 I guess you're not young anymore. 620 00:29:18,160 --> 00:29:21,120 Men don't age as gracefully as women. 621 00:29:22,000 --> 00:29:24,080 I can see the lines around your eyes. 622 00:29:24,160 --> 00:29:25,160 Really? 623 00:29:28,080 --> 00:29:29,040 Wait. 624 00:29:29,120 --> 00:29:30,760 Just tell me what you want to say. 625 00:29:30,840 --> 00:29:33,760 There can only be one possibility for a fine man like you in the capital 626 00:29:33,840 --> 00:29:36,240 to be unmarried at your age 627 00:29:36,320 --> 00:29:38,400 and just focused 628 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 on pleasing your parents. 629 00:29:43,600 --> 00:29:44,760 What is it? 630 00:29:44,840 --> 00:29:47,080 You have a lover but can't marry her. 631 00:29:49,280 --> 00:29:53,120 I never expected you to be such a joker. 632 00:29:54,040 --> 00:29:54,960 Have a grape. 633 00:29:55,600 --> 00:29:56,440 What's the matter? 634 00:29:57,120 --> 00:29:59,400 Does she not meet the standards of the Zhao family? 635 00:29:59,480 --> 00:30:01,040 Which brothel is she from? 636 00:30:02,200 --> 00:30:03,040 You... 637 00:30:03,760 --> 00:30:04,880 What are you talking about? 638 00:30:05,600 --> 00:30:07,480 Others may not understand, but I do. 639 00:30:09,600 --> 00:30:10,680 When you were young, 640 00:30:10,760 --> 00:30:12,920 you saw how beautiful the lady from the brothel was, 641 00:30:13,000 --> 00:30:14,560 so you kept her outside your home 642 00:30:14,640 --> 00:30:17,560 and played the role of a husband. 643 00:30:17,640 --> 00:30:19,760 You clearly like her but don't dare to bring her home 644 00:30:20,320 --> 00:30:22,240 for fear of being scolded by your parents. 645 00:30:22,320 --> 00:30:23,760 You didn't fuss over getting married. 646 00:30:24,640 --> 00:30:26,800 Fortunately, you're still young, 647 00:30:26,880 --> 00:30:29,160 so you have ample excuses to drag your marriage. 648 00:30:29,760 --> 00:30:31,800 Now that you're older, 649 00:30:31,880 --> 00:30:33,720 how can your parents tolerate this anymore? 650 00:30:34,400 --> 00:30:36,320 You can't delay it 651 00:30:36,840 --> 00:30:39,000 and are afraid of exposing your secret lover. 652 00:30:40,360 --> 00:30:42,200 So you must quickly find 653 00:30:42,280 --> 00:30:45,160 a suitable match from a respectable family. 654 00:30:45,240 --> 00:30:46,120 However, 655 00:30:46,880 --> 00:30:48,800 those suitable matches look down on you 656 00:30:49,520 --> 00:30:52,880 because you're old. 657 00:30:53,560 --> 00:30:55,480 You can't aim for prestigious families 658 00:30:55,560 --> 00:30:58,200 and your parents won't accept those with low standards. 659 00:30:58,280 --> 00:30:59,440 So you set your eyes on me, 660 00:30:59,520 --> 00:31:02,040 a notorious legitimate daughter from a renowned family. 661 00:31:02,120 --> 00:31:05,920 So you're begging me to be kind, 662 00:31:06,000 --> 00:31:08,400 self-sacrificing, and heroic 663 00:31:08,480 --> 00:31:10,360 to rescue you from dire situations. 664 00:31:10,440 --> 00:31:11,920 Such baseless statements, nonsense, 665 00:31:12,000 --> 00:31:13,240 fabrication, and hogwash. 666 00:31:13,880 --> 00:31:16,120 Mr. Zhao, you're an unparalleled talent, 667 00:31:16,200 --> 00:31:18,040 well-learned, with remarkable literary talent. 668 00:31:18,120 --> 00:31:19,800 -You... -What? 669 00:31:20,360 --> 00:31:21,520 Zhao Qi, 670 00:31:21,600 --> 00:31:22,760 let me be clear. 671 00:31:22,840 --> 00:31:24,440 I won't marry you. 672 00:31:24,520 --> 00:31:26,760 First, I'm discerning 673 00:31:26,840 --> 00:31:28,320 and won't turn a blind eye. 674 00:31:28,400 --> 00:31:30,760 Second, I have other matters to attend to. 675 00:31:30,840 --> 00:31:31,840 I can't marry anyone. 676 00:31:31,920 --> 00:31:33,880 Go and reject this marriage. 677 00:31:34,440 --> 00:31:36,000 Otherwise, when I'm in a bad mood, 678 00:31:36,080 --> 00:31:39,040 I'll bring my family to your secret lover and send her to your Zhao family. 679 00:31:39,120 --> 00:31:40,760 At this moment, 680 00:31:40,840 --> 00:31:43,560 are you threatening me? 681 00:31:43,640 --> 00:31:45,560 It's not a threat. 682 00:31:45,640 --> 00:31:47,240 I'm just ending our marriage arrangement. 683 00:31:48,240 --> 00:31:51,320 What I'll say next is a threat. 684 00:31:52,640 --> 00:31:53,960 Zhao Qi, 685 00:31:54,040 --> 00:31:55,520 listen to me clearly. 686 00:31:56,320 --> 00:31:58,720 You can toy with a lady without support. 687 00:31:58,800 --> 00:32:02,240 But marrying a lady from a noble family just to continue your family line 688 00:32:02,320 --> 00:32:03,640 is unheard of. 689 00:32:04,360 --> 00:32:06,200 I'll let your behavior slide today. 690 00:32:06,280 --> 00:32:07,920 But if I ever find out 691 00:32:08,000 --> 00:32:10,720 you treat other ladies like this. 692 00:32:10,800 --> 00:32:12,120 I'll expose everything 693 00:32:12,600 --> 00:32:15,120 and the Zhao family will be humiliated in the capital. 694 00:32:17,680 --> 00:32:18,840 Go. 695 00:32:19,640 --> 00:32:22,640 If we keep talking, you'll reveal your true colors 696 00:32:23,280 --> 00:32:24,640 and it'll be an eyesore. 697 00:32:28,560 --> 00:32:31,000 I do proper care daily. 698 00:32:38,480 --> 00:32:40,640 These two have been away for quite a while. 699 00:32:40,720 --> 00:32:42,240 They must be getting along well. 700 00:32:46,160 --> 00:32:48,920 Mr. Zhao doesn't seem to be interested in me. 701 00:32:49,000 --> 00:32:50,200 What? 702 00:32:55,920 --> 00:32:56,920 Yes, Mother. 703 00:32:59,760 --> 00:33:02,320 Let's discuss this marriage matter again. 704 00:33:17,440 --> 00:33:19,040 Miss, you're so clever. 705 00:33:19,760 --> 00:33:21,640 How did you know he had a lover? 706 00:33:23,320 --> 00:33:24,840 I had a friend 707 00:33:24,920 --> 00:33:27,280 who went through this kind of ordeal. 708 00:33:27,360 --> 00:33:28,680 Ever since we had Ping'an, 709 00:33:28,760 --> 00:33:30,560 he hasn't touched me. 710 00:33:31,480 --> 00:33:34,120 He spends his time with his lover outside, drinking and having fun. 711 00:33:34,720 --> 00:33:35,760 DAI YUN 712 00:33:35,840 --> 00:33:36,760 Ms. Xue. 713 00:33:37,600 --> 00:33:39,960 Sorry to tell you about these things. 714 00:33:41,560 --> 00:33:43,440 What's your plan after this? 715 00:33:44,160 --> 00:33:46,000 Now that I have Ping'an 716 00:33:46,080 --> 00:33:47,360 and his family has a descendant, 717 00:33:47,920 --> 00:33:50,960 his parents can't meddle no matter how much he's having fun. 718 00:33:51,880 --> 00:33:53,800 This is how my life would be forever. 719 00:33:53,880 --> 00:33:54,960 As for you, 720 00:33:55,480 --> 00:33:58,000 you must keep this in mind. 721 00:33:59,560 --> 00:34:02,080 Those who just want women 722 00:34:02,560 --> 00:34:04,240 to continue their family line 723 00:34:04,320 --> 00:34:05,400 are shameless. 724 00:34:06,280 --> 00:34:09,159 Women are doomed for one wrong decision, 725 00:34:09,239 --> 00:34:11,639 but men can be philanderers 726 00:34:11,719 --> 00:34:14,239 and their families would even go to great lengths to cover it up. 727 00:34:14,320 --> 00:34:15,520 How despicable. 728 00:34:16,080 --> 00:34:17,679 But Ji Shuran is determined 729 00:34:17,760 --> 00:34:19,199 to kick you out of the family now. 730 00:34:19,760 --> 00:34:23,159 Besides, marriages are decided by parents and arranged by matchmakers. 731 00:34:23,719 --> 00:34:25,360 You managed to get rid of Mr. Zhao today. 732 00:34:25,440 --> 00:34:27,320 There will be other prospects after this. 733 00:34:28,239 --> 00:34:29,600 What should we do then? 734 00:34:32,880 --> 00:34:34,760 To stay in the Jiang Residence, 735 00:34:34,840 --> 00:34:36,400 I need to find another way. 736 00:34:37,320 --> 00:34:38,159 What way? 737 00:34:43,360 --> 00:34:44,239 Walk out of here. 738 00:34:51,560 --> 00:34:53,520 YANG RESIDENCE 739 00:35:00,920 --> 00:35:02,080 What's the meaning of this? 740 00:35:02,160 --> 00:35:03,960 Yang Song is suspected of colluding with merchants 741 00:35:04,040 --> 00:35:04,960 to secretly sell official salt. 742 00:35:05,040 --> 00:35:06,440 We're ordered to arrest him. 743 00:35:06,520 --> 00:35:07,880 We have female family members here. 744 00:35:07,960 --> 00:35:10,280 Even secret guards cannot barge in like this. 745 00:35:10,360 --> 00:35:11,200 Mrs. Yang, 746 00:35:11,840 --> 00:35:13,200 since there are women in the house, 747 00:35:13,280 --> 00:35:14,320 we won't search inside. 748 00:35:15,120 --> 00:35:16,680 Please ask him to come out. 749 00:35:17,720 --> 00:35:18,720 Duke Su, 750 00:35:18,800 --> 00:35:20,280 there must be a mistake. 751 00:35:20,360 --> 00:35:21,560 My husband would never commit 752 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 such a crime. 753 00:35:22,840 --> 00:35:24,600 He has been honest and upright all his life. 754 00:35:24,680 --> 00:35:26,280 He never accepted any gifts. 755 00:35:26,360 --> 00:35:27,240 But he gave away 756 00:35:27,320 --> 00:35:28,800 a lot of things from this household. 757 00:35:28,880 --> 00:35:31,040 How could such a person break the law? 758 00:35:31,120 --> 00:35:32,360 Mrs. Yang, have a seat. 759 00:35:32,440 --> 00:35:33,760 Please have a seat, Mrs. Yang. 760 00:35:40,240 --> 00:35:41,920 I believe you are unaware of this matter. 761 00:35:42,560 --> 00:35:44,080 I've investigated many cases like this. 762 00:35:44,160 --> 00:35:46,240 Even the Ministry of Justice sentenced him in the end, 763 00:35:46,320 --> 00:35:48,760 but his wife and kid were still crying about his innocence. 764 00:35:49,520 --> 00:35:50,640 They were unaware 765 00:35:50,720 --> 00:35:51,920 that their actions 766 00:35:52,000 --> 00:35:54,120 wasted His Majesty's mercy. 767 00:35:54,200 --> 00:35:55,400 Once His Majesty was enraged, 768 00:35:55,480 --> 00:35:56,520 the family wasn't spared. 769 00:35:57,000 --> 00:35:58,960 Do you know 770 00:35:59,040 --> 00:36:00,160 where these people ended up? 771 00:36:01,040 --> 00:36:02,120 They were enslaved 772 00:36:02,200 --> 00:36:04,160 and confined at the Office of Instruction. 773 00:36:04,240 --> 00:36:07,920 Until death, they had no idea who failed them. 774 00:36:08,880 --> 00:36:10,160 Forget the wife. 775 00:36:10,680 --> 00:36:13,400 Even the pitiful young children became slaves 776 00:36:14,160 --> 00:36:15,280 with no future at all. 777 00:36:19,080 --> 00:36:20,240 Where is Yang Song? 778 00:36:46,320 --> 00:36:47,760 A confession letter? 779 00:36:48,720 --> 00:36:49,560 We've been tricked. 780 00:36:54,680 --> 00:36:55,640 Your Majesty, 781 00:36:55,720 --> 00:36:57,920 the Bureau of Salt and Iron had such a corrupt official. 782 00:36:58,000 --> 00:36:59,360 I have failed in my duty. 783 00:36:59,880 --> 00:37:01,640 I'm willing to be punished. 784 00:37:01,720 --> 00:37:03,160 But before that, 785 00:37:03,240 --> 00:37:04,560 I ask 786 00:37:04,640 --> 00:37:06,240 for a chance to rectify the situation. 787 00:37:06,840 --> 00:37:08,960 I'll punish the people in the Bureau of Salt and Iron. 788 00:37:09,040 --> 00:37:11,720 I'm truly grateful to Duke Su for finding 789 00:37:11,800 --> 00:37:13,920 corrupt officials in the Bureau of Salt and Iron. 790 00:37:14,000 --> 00:37:16,040 You don't need to praise me, Judge Kong. 791 00:37:16,560 --> 00:37:18,000 I put in so much effort. 792 00:37:18,080 --> 00:37:20,120 Yet I only caught this small corrupt official for you. 793 00:37:20,200 --> 00:37:21,800 Such is my incompetence. 794 00:37:21,880 --> 00:37:23,000 How about I 795 00:37:23,080 --> 00:37:24,240 take the punishment for this? 796 00:37:24,800 --> 00:37:27,200 Duke Su deserves credit for the salt trafficking case. 797 00:37:27,280 --> 00:37:28,560 As for the Bureau of Salt and Iron, 798 00:37:28,640 --> 00:37:30,120 corruption has been deep-rooted. 799 00:37:30,200 --> 00:37:31,520 It can't be purged overnight. 800 00:37:31,600 --> 00:37:33,960 But take this as a warning, Minister Kong. 801 00:37:34,560 --> 00:37:35,760 Be extremely cautious. 802 00:37:36,440 --> 00:37:38,880 I won't disappoint Your Majesty's trust. 803 00:37:39,880 --> 00:37:41,080 You're dismissed. 804 00:37:41,160 --> 00:37:42,600 -Minister Shen. -Yes, Your Majesty. 805 00:37:43,360 --> 00:37:46,320 How is the progress on the Imperial Examination reform? 806 00:37:46,400 --> 00:37:47,400 Your Majesty, 807 00:37:47,480 --> 00:37:48,680 I have started abolishing 808 00:37:48,760 --> 00:37:51,280 the pre-submission of literary samples and public recommendations. 809 00:37:51,360 --> 00:37:52,560 The exam will determine the ranking. 810 00:37:52,640 --> 00:37:54,000 The new anonymous grading system 811 00:37:54,080 --> 00:37:55,680 has also been implemented in the recent Provincial Examination. 812 00:37:55,760 --> 00:37:57,000 For next year's Imperial Examination, 813 00:37:57,080 --> 00:37:59,080 all examination halls will implement the new system. 814 00:37:59,160 --> 00:38:01,800 Other than that, post stations have been set up in some counties 815 00:38:01,880 --> 00:38:04,360 near the capital to issue vouchers and provide subsidies 816 00:38:04,440 --> 00:38:06,760 to underprivileged examinees heading to the capital for exams. 817 00:38:06,840 --> 00:38:08,480 After implementing this policy, 818 00:38:08,560 --> 00:38:10,240 it has raised the people's spirits. 819 00:38:10,320 --> 00:38:12,160 The number of examinees is increasing daily. 820 00:38:12,240 --> 00:38:13,280 Your Majesty, 821 00:38:13,360 --> 00:38:16,080 it's commendable to give underprivileged scholars opportunities. 822 00:38:16,160 --> 00:38:18,800 However, adding new rules and canceling literary work pre-submission 823 00:38:18,880 --> 00:38:20,360 increases the burden on examiners. 824 00:38:20,440 --> 00:38:23,960 I've heard some cases of misjudgment in the Provincial Examination 825 00:38:24,040 --> 00:38:25,680 and examinees reported it to the government office. 826 00:38:25,760 --> 00:38:28,280 The capital's post stations also experienced chaos and overcrowding. 827 00:38:28,880 --> 00:38:30,840 The Imperial Examination is held every three years. 828 00:38:30,920 --> 00:38:32,680 Just relying on a single exam 829 00:38:32,760 --> 00:38:34,880 can lead to talented individuals failing 830 00:38:34,960 --> 00:38:36,840 and mediocre ones being selected. 831 00:38:36,920 --> 00:38:40,160 If the chief examiner could know some genuinely talented candidates 832 00:38:40,240 --> 00:38:41,920 through the pre-submission of literary work, 833 00:38:42,000 --> 00:38:43,520 they would be better informed. 834 00:38:43,600 --> 00:38:44,880 Hastily abolishing this system 835 00:38:44,960 --> 00:38:47,200 could compromise fairness too. 836 00:38:47,280 --> 00:38:48,920 Better informed? 837 00:38:49,560 --> 00:38:51,600 Is it better informed about the examinees' talents 838 00:38:51,680 --> 00:38:54,000 or their family backgrounds? 839 00:38:55,760 --> 00:38:56,880 Your Majesty, 840 00:38:56,960 --> 00:38:58,040 I believe 841 00:38:58,120 --> 00:39:00,000 that since pre-submitted literary work 842 00:39:00,080 --> 00:39:02,320 can lead to collusion between examinees and examiners, 843 00:39:02,400 --> 00:39:03,640 abolishing it is the right move. 844 00:39:04,240 --> 00:39:06,480 As for Chancellor Li's concerns, 845 00:39:06,560 --> 00:39:10,040 the issue lies not in the new system but in the academic administration. 846 00:39:10,680 --> 00:39:14,480 Appointing competent officials to enhance academic administration 847 00:39:14,560 --> 00:39:17,640 to support the new exams is the way to address the fundamental problems. 848 00:39:25,160 --> 00:39:26,840 A new system will inevitably 849 00:39:26,920 --> 00:39:28,320 have some shortcomings at first. 850 00:39:28,400 --> 00:39:29,840 We can just address them one by one. 851 00:39:30,440 --> 00:39:31,600 If we cling to old practices 852 00:39:31,680 --> 00:39:33,400 because we encounter constraints, 853 00:39:33,480 --> 00:39:35,000 then reforms throughout history 854 00:39:35,080 --> 00:39:36,320 would never have succeeded. 855 00:39:36,400 --> 00:39:37,240 Minister Shen, 856 00:39:38,240 --> 00:39:39,960 you can proceed without hesitation. 857 00:39:41,040 --> 00:39:42,120 Thank you, Your Majesty. 858 00:39:42,960 --> 00:39:44,440 Speaking of the Imperial Examination, 859 00:39:45,000 --> 00:39:46,960 let's discuss the Central Six Academies. 860 00:39:47,520 --> 00:39:49,720 The Imperial Academy's Annual Exam on six subjects 861 00:39:49,800 --> 00:39:51,400 has produced talents like Zhao Qi, 862 00:39:51,480 --> 00:39:53,280 who's not interested in becoming an official. 863 00:39:53,360 --> 00:39:54,680 The School of Integrity, 864 00:39:54,760 --> 00:39:56,800 initially established to promote female education, 865 00:39:56,880 --> 00:39:59,480 has been overlooked in recent years. 866 00:39:59,560 --> 00:40:01,360 I want you to oversee 867 00:40:01,440 --> 00:40:03,360 this year's Annual Exams for both schools. 868 00:40:04,120 --> 00:40:05,520 Keep an eye 869 00:40:06,120 --> 00:40:07,960 on those with genuine talent 870 00:40:08,040 --> 00:40:10,000 and high aspirations for me. 871 00:40:10,640 --> 00:40:12,320 Yes, Your Majesty. 872 00:40:15,080 --> 00:40:15,920 Yes, Your Majesty. 873 00:40:20,520 --> 00:40:21,840 Trinkets for sale! 874 00:40:22,480 --> 00:40:25,080 My lord, we should let that cunning Kong Zhaofeng 875 00:40:25,160 --> 00:40:26,920 lose some skin on our interrogation bench. 876 00:40:28,000 --> 00:40:30,080 He has been in charge of the Bureau of Salt and Iron 877 00:40:30,160 --> 00:40:32,240 for so many years because of his clean reputation. 878 00:40:33,440 --> 00:40:34,560 We can't touch him yet. 879 00:40:34,640 --> 00:40:37,880 Are we going to watch him have his fingers in the till 880 00:40:37,960 --> 00:40:39,360 and let Yang Song take the fall? 881 00:40:39,440 --> 00:40:41,760 Yang Song was just a pawn. 882 00:40:44,600 --> 00:40:46,840 Have a taste of our fine wine! 883 00:40:50,440 --> 00:40:51,360 This is 884 00:40:53,160 --> 00:40:55,000 the finest tea of the year. 885 00:40:55,080 --> 00:40:56,760 Judge Kong, have a cup. 886 00:41:04,720 --> 00:41:06,320 Tea can be refilled once spilled. 887 00:41:07,520 --> 00:41:09,600 But if someone gets a hold of your weaknesses, 888 00:41:10,320 --> 00:41:12,000 it will be hard to break free. 889 00:41:12,080 --> 00:41:13,680 I was careless. 890 00:41:13,760 --> 00:41:15,000 But don't worry. 891 00:41:15,080 --> 00:41:17,920 I've cleaned up the Bureau of Salt and Iron thoroughly. 892 00:41:18,000 --> 00:41:19,800 Su Heng won't find anything. 893 00:41:20,760 --> 00:41:21,920 I hope so. 894 00:41:36,240 --> 00:41:37,360 -Father. -Father. 895 00:41:38,680 --> 00:41:40,760 Do you know why I asked you to come here? 896 00:41:43,800 --> 00:41:45,640 Money from the Bureau of Salt and Iron is cut off 897 00:41:46,200 --> 00:41:47,920 while that side needs money. 898 00:41:48,440 --> 00:41:51,400 We need to fill this gap. 899 00:41:51,480 --> 00:41:52,640 Where should we start? 900 00:41:52,720 --> 00:41:53,880 -The Ye family. -Ye family. 901 00:41:53,960 --> 00:41:55,600 The Ye and Jiang families 902 00:41:56,440 --> 00:41:58,040 are in-laws. 903 00:41:58,120 --> 00:41:59,600 Since Jiang Yuanbai remarried 904 00:42:00,120 --> 00:42:01,560 and Ye Zhenzhen's daughter Jiang Li 905 00:42:02,040 --> 00:42:03,160 was sent to the Zhennv Hall, 906 00:42:03,240 --> 00:42:05,360 the Ye and Jiang families 907 00:42:05,880 --> 00:42:07,640 have not been in contact since. 908 00:42:07,720 --> 00:42:09,360 The Ye family may be wealthy, 909 00:42:09,440 --> 00:42:10,800 but they lack prestige. 910 00:42:11,520 --> 00:42:13,520 The other year, the Ye family did everything 911 00:42:13,600 --> 00:42:16,280 so their son Ye Shijie would get a provincial office recommendation 912 00:42:16,360 --> 00:42:17,680 to study with us 913 00:42:17,760 --> 00:42:19,040 at the Imperial Academy. 914 00:42:19,520 --> 00:42:20,640 If we can control him, 915 00:42:20,720 --> 00:42:22,600 won't we be able to control the entire Ye family? 916 00:42:22,680 --> 00:42:25,560 Since you've thought of this, why didn't you take action? 917 00:42:26,120 --> 00:42:27,360 Ye Shijie is an arrogant loner. 918 00:42:28,000 --> 00:42:30,080 We haven't found the right opportunity yet. 919 00:42:35,680 --> 00:42:37,800 I'll pave the way for you. 920 00:42:39,360 --> 00:42:40,240 -All right. -All right. 921 00:42:52,880 --> 00:42:55,040 Why aren't you drinking, Yurong? 922 00:42:57,640 --> 00:42:58,800 A toast to you, Your Highness. 923 00:42:59,360 --> 00:43:02,360 Even your posture while holding the wine cup looks graceful. 924 00:43:03,240 --> 00:43:04,360 There's no need for a toast. 925 00:43:05,200 --> 00:43:07,680 Today's banquet is for you. 926 00:43:08,240 --> 00:43:10,440 I heard His Majesty wanted you to oversee 927 00:43:10,520 --> 00:43:12,800 the Imperial Academy and School of Integrity's Annual Exams. 928 00:43:13,320 --> 00:43:15,320 You're truly a talented individual. 929 00:43:17,360 --> 00:43:18,360 Thank you, Your Highness. 930 00:43:27,200 --> 00:43:29,680 Talented people in our nation study in both schools. 931 00:43:29,760 --> 00:43:32,480 I'll work hard to select talents for His Majesty. 932 00:43:33,040 --> 00:43:36,040 If it were just a routine examination, it wouldn't be interesting. 933 00:43:36,600 --> 00:43:38,360 How about a joint competition 934 00:43:38,440 --> 00:43:40,760 where the Imperial Academy's gentlemen can freely team up 935 00:43:40,840 --> 00:43:44,160 with ladies from the School of Integrity? 936 00:43:44,240 --> 00:43:46,000 That would be so lively. 937 00:43:46,080 --> 00:43:48,160 The mere thought of it is so exciting. 938 00:43:48,240 --> 00:43:49,080 We can't do that. 939 00:43:49,160 --> 00:43:51,680 After all, the Annual Exam should be taken seriously. 940 00:43:52,280 --> 00:43:54,640 Why can't we try something innovative? 941 00:43:55,280 --> 00:43:56,840 If we follow Your Highness's suggestion, 942 00:43:56,920 --> 00:43:58,880 students may inevitably form cliques, 943 00:43:58,960 --> 00:44:01,600 then become narrowly partisan and seek personal gains. 944 00:44:01,680 --> 00:44:03,600 Those with true talent 945 00:44:03,680 --> 00:44:04,680 but poor social skills 946 00:44:04,760 --> 00:44:06,680 or family background 947 00:44:06,760 --> 00:44:08,680 might be overlooked. 948 00:44:08,760 --> 00:44:11,360 This would be detrimental to our government's integrity. 949 00:44:16,520 --> 00:44:19,960 You really are a clean and honest young official. 950 00:44:23,240 --> 00:44:24,240 But I don't like it 951 00:44:24,320 --> 00:44:26,000 when you talk to me so seriously. 952 00:44:26,640 --> 00:44:27,840 It makes me uncomfortable. 953 00:44:27,920 --> 00:44:29,160 On your knees. 954 00:44:29,240 --> 00:44:30,520 Your Highness. 955 00:44:31,240 --> 00:44:32,120 Kneel. 66544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.