Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,840 --> 00:01:45,680
Yao'er.
2
00:01:48,920 --> 00:01:50,080
My dear Yao'er.
3
00:01:50,680 --> 00:01:51,520
Dear.
4
00:01:55,320 --> 00:01:57,080
What happened to Yao'er?
5
00:01:57,160 --> 00:01:58,920
Take a look at these rashes.
6
00:01:59,000 --> 00:02:00,040
She has rashes all over.
7
00:02:02,160 --> 00:02:05,400
Did any of you have sandalwood
with you just now?
8
00:02:05,480 --> 00:02:08,520
Since she was a kid, Ms. Ruoyao
can't get into contact with sandalwood.
9
00:02:08,600 --> 00:02:10,800
Everyone in the Jiang Residence
knows this.
10
00:02:10,880 --> 00:02:12,560
Naturally, they wouldn't have it on them.
11
00:02:13,040 --> 00:02:14,280
Could it be the guest
12
00:02:14,800 --> 00:02:16,120
who carried it?
13
00:02:24,240 --> 00:02:25,560
Speak up if you have something to say.
14
00:02:28,040 --> 00:02:28,880
Her ladyship
15
00:02:30,040 --> 00:02:33,200
started developing rashes
after wearing earrings from Ms. Jiang Li.
16
00:02:33,280 --> 00:02:35,240
Could it be in the earrings?
17
00:02:38,760 --> 00:02:40,280
Take off the earrings and check them.
18
00:02:40,360 --> 00:02:41,480
Yes.
19
00:02:57,160 --> 00:02:58,000
Ms. Jiang Li.
20
00:02:58,080 --> 00:02:59,360
Why did you do this?
21
00:02:59,440 --> 00:03:01,240
I know you're displeased
22
00:03:01,320 --> 00:03:02,760
and are not fond of Ms. Ruoyao.
23
00:03:03,360 --> 00:03:05,040
But such an act is simply out of line.
24
00:03:06,000 --> 00:03:07,280
I don't dislike Ruoyao at all
25
00:03:08,600 --> 00:03:10,120
nor did I add any fragrance.
26
00:03:10,680 --> 00:03:11,960
All the evidence points to you.
27
00:03:12,040 --> 00:03:13,400
How can you deny it?
28
00:03:14,360 --> 00:03:15,280
Li'er,
29
00:03:17,000 --> 00:03:18,240
explain yourself.
30
00:03:20,840 --> 00:03:21,680
Father,
31
00:03:22,760 --> 00:03:23,760
can you give me
32
00:03:23,840 --> 00:03:25,560
some time alone with Ruoyao?
33
00:03:26,200 --> 00:03:27,240
What are you up to?
34
00:03:27,720 --> 00:03:29,360
I experienced similar symptoms
35
00:03:29,920 --> 00:03:31,440
when I was at Zhennv Hall.
36
00:03:32,280 --> 00:03:33,600
I know a way
37
00:03:33,680 --> 00:03:35,200
to make Ruoyao feel better.
38
00:03:35,280 --> 00:03:37,520
Why can't your father and I see it?
39
00:03:39,080 --> 00:03:40,000
Mother,
40
00:03:40,080 --> 00:03:40,960
please trust me.
41
00:03:42,640 --> 00:03:43,920
With you and Father here,
42
00:03:45,080 --> 00:03:46,080
what are you afraid of?
43
00:04:08,920 --> 00:04:09,760
They're all gone.
44
00:04:09,840 --> 00:04:11,200
Just say what you want.
45
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Why did you do this to me?
46
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
Ruoyao,
47
00:04:14,200 --> 00:04:16,000
I didn't mean to steal your thunder today.
48
00:04:16,680 --> 00:04:18,000
As your older sister, I only want
49
00:04:18,079 --> 00:04:20,440
to extend my congratulations
like any sister would do today.
50
00:04:20,519 --> 00:04:21,560
However,
51
00:04:23,480 --> 00:04:26,280
someone deliberately stopped me
from attending your Hairpin Ceremony.
52
00:04:28,880 --> 00:04:30,840
Stop feigning innocence.
53
00:04:30,920 --> 00:04:31,800
Tell me.
54
00:04:31,880 --> 00:04:33,400
Why did you use sandalwood to harm me?
55
00:04:33,960 --> 00:04:35,920
You clearly know
you're allergic to sandalwood.
56
00:04:36,760 --> 00:04:38,960
Yet you endured this pain out for a ploy
57
00:04:39,040 --> 00:04:40,880
to vent your anger
from the Hairpin Ceremony.
58
00:04:40,960 --> 00:04:42,200
It must really be hard on you.
59
00:04:43,000 --> 00:04:44,600
Then we have nothing to discuss further.
60
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
Let Father come in
61
00:04:46,520 --> 00:04:48,280
so he can see your vicious true colors.
62
00:04:48,840 --> 00:04:50,560
I asked them to leave
63
00:04:50,640 --> 00:04:52,160
to preserve your dignity.
64
00:04:52,240 --> 00:04:53,680
Do you think the ploy
65
00:04:53,760 --> 00:04:54,960
of harming yourself
66
00:04:55,040 --> 00:04:56,080
would make them punish me?
67
00:04:57,160 --> 00:04:58,040
What do you mean?
68
00:04:58,120 --> 00:05:00,120
If you're certain that I'm behind this,
69
00:05:01,000 --> 00:05:03,040
let me deduce what will happen next.
70
00:05:04,120 --> 00:05:04,960
First of all,
71
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
I'll ask my maid,
72
00:05:06,960 --> 00:05:08,600
Xiangqiao, to testify for me.
73
00:05:09,640 --> 00:05:11,440
After I bought these earrings,
74
00:05:11,520 --> 00:05:13,240
they've been under her safekeeping.
75
00:05:13,320 --> 00:05:14,560
I've never touched them since.
76
00:05:15,080 --> 00:05:15,920
I know.
77
00:05:16,440 --> 00:05:18,200
Xiangqiao works for you and your mother.
78
00:05:19,000 --> 00:05:21,720
So she'll go to great lengths to frame me.
79
00:05:21,800 --> 00:05:23,960
It was Ms. Jiang Li
who put the fragrance in there.
80
00:05:24,040 --> 00:05:25,000
I saw it myself.
81
00:05:25,080 --> 00:05:26,800
Nonsense.
You're making slanderous accusations.
82
00:05:26,880 --> 00:05:27,760
Xiangqiao,
83
00:05:27,840 --> 00:05:29,440
you must have lost your conscience
84
00:05:29,520 --> 00:05:31,040
to make up such a baseless accusation.
85
00:05:31,120 --> 00:05:32,480
No, I'm not!
86
00:05:33,560 --> 00:05:34,880
If I'm lying,
87
00:05:35,480 --> 00:05:37,000
heaven shall strike me with lightning!
88
00:05:39,000 --> 00:05:39,840
Then
89
00:05:40,360 --> 00:05:42,440
Mother will take the opportunity
to aggravate the situation.
90
00:05:42,520 --> 00:05:43,360
Li'er,
91
00:05:43,440 --> 00:05:46,000
you could've come to me directly
if you're displeased.
92
00:05:46,080 --> 00:05:47,520
Ruoyao is your younger sister.
93
00:05:47,600 --> 00:05:49,960
How could you not consider family ties?
94
00:05:50,520 --> 00:05:51,960
Isn't this the truth?
95
00:05:52,040 --> 00:05:53,040
Of course not.
96
00:05:53,120 --> 00:05:55,120
Because the earrings containing
the fragrance
97
00:05:56,000 --> 00:05:56,920
is an imitation.
98
00:05:58,000 --> 00:05:58,840
What?
99
00:05:58,920 --> 00:06:01,680
A few days ago, I spent 20 taels of silver
100
00:06:01,760 --> 00:06:03,960
on these earrings
at the capital's Jixiang Store.
101
00:06:04,040 --> 00:06:06,160
Earrings of this quality and price
102
00:06:06,240 --> 00:06:07,720
are rarely seen in the entire store.
103
00:06:07,800 --> 00:06:10,680
But the craftsmanship
of these earrings is rough.
104
00:06:10,760 --> 00:06:11,880
Forget about 20 taels.
105
00:06:12,480 --> 00:06:14,000
They're not even worth one tael.
106
00:06:14,080 --> 00:06:15,720
Grandmother is knowledgeable about these.
107
00:06:15,800 --> 00:06:16,880
She'd notice at a glance.
108
00:06:24,240 --> 00:06:25,720
Jixiang Store products
109
00:06:26,240 --> 00:06:28,600
cannot possibly be of this quality.
110
00:06:28,680 --> 00:06:29,840
So here comes the question.
111
00:06:31,000 --> 00:06:34,560
Who swapped the earrings
that I intended to give you?
112
00:06:34,640 --> 00:06:36,200
You don't have to frame Xiangqiao.
113
00:06:36,280 --> 00:06:37,280
She's not that bold.
114
00:06:38,320 --> 00:06:39,960
A person's boldness is nurtured.
115
00:06:40,440 --> 00:06:41,640
During this time,
116
00:06:41,720 --> 00:06:43,360
I've always given Xiangqiao nice things.
117
00:06:44,120 --> 00:06:45,400
Nice things
118
00:06:45,480 --> 00:06:47,160
naturally breed courage.
119
00:06:47,240 --> 00:06:49,720
She thought
I would be kicked out sooner or later.
120
00:06:49,800 --> 00:06:52,760
This expensive pair of earrings
will eventually end up with Mother,
121
00:06:53,560 --> 00:06:55,000
so it's better to keep them herself.
122
00:06:55,080 --> 00:06:56,960
Do you really think
people are that foolish?
123
00:06:57,440 --> 00:06:59,320
Who would believe your story?
124
00:06:59,880 --> 00:07:00,720
Coincidentally,
125
00:07:01,280 --> 00:07:02,120
I have a witness.
126
00:07:02,200 --> 00:07:03,520
I wasn't sure
127
00:07:03,600 --> 00:07:04,960
Xiangqiao would switch them out,
128
00:07:05,040 --> 00:07:07,080
so I had Tong'er follow her.
129
00:07:07,640 --> 00:07:09,960
She indeed went to the craftsman
specializing in counterfeits.
130
00:07:10,440 --> 00:07:12,800
Everything will fall into place
after Father's probing.
131
00:07:12,880 --> 00:07:13,760
So what?
132
00:07:14,360 --> 00:07:15,760
How can you prove
133
00:07:15,840 --> 00:07:18,200
that a greedy maid
was the one who put the fragrance?
134
00:07:18,280 --> 00:07:19,440
Of course there's evidence.
135
00:07:19,520 --> 00:07:21,680
The fragrance is in Xiangqiao's room.
136
00:07:21,760 --> 00:07:22,760
If you don't believe it,
137
00:07:23,320 --> 00:07:25,600
I'll ask Father to investigate now.
138
00:07:25,680 --> 00:07:26,560
How is that possible?
139
00:07:26,640 --> 00:07:28,160
It's not that Xiangqiao is incompetent.
140
00:07:28,640 --> 00:07:30,080
It's just that inequality
141
00:07:31,240 --> 00:07:33,600
rather than want is
the cause of trouble for most people.
142
00:07:33,680 --> 00:07:35,440
Yunshuang has long been jealous of her.
143
00:07:36,920 --> 00:07:37,800
This is from Madam Ji.
144
00:07:39,040 --> 00:07:39,880
All right.
145
00:07:41,440 --> 00:07:43,000
This is my last warning.
146
00:07:43,080 --> 00:07:44,240
Don't ruin Madam Ji's plan.
147
00:07:44,800 --> 00:07:47,360
If you still remember
that I brought you to work here,
148
00:07:47,440 --> 00:07:48,680
don't stir up trouble.
149
00:07:49,320 --> 00:07:50,880
So what if you brought me to work here?
150
00:07:51,480 --> 00:07:53,160
Why must you always mention it?
151
00:07:53,240 --> 00:07:54,600
Let's rely on our own abilities.
152
00:07:57,400 --> 00:08:00,080
You can't blame others
if you're not doing well.
153
00:08:14,840 --> 00:08:16,560
If this scheme to frame me succeeds,
154
00:08:17,120 --> 00:08:19,120
it will be Xiangqiao's credit.
155
00:08:19,200 --> 00:08:20,200
If it fails,
156
00:08:20,760 --> 00:08:23,720
don't you think Yunshuang would use
this opportunity to get rid of Xiangqiao?
157
00:08:23,800 --> 00:08:25,400
So you've been instigating the two maids
158
00:08:25,480 --> 00:08:27,120
from the beginning.
159
00:08:27,600 --> 00:08:28,920
I'm just protecting myself.
160
00:08:29,000 --> 00:08:30,120
If I'm not careful,
161
00:08:30,680 --> 00:08:32,600
won't they add deceiving mother
and harming sister
162
00:08:33,080 --> 00:08:35,600
to my crimes of matricide and fratricide?
163
00:08:36,919 --> 00:08:38,000
It has been so long.
164
00:08:38,640 --> 00:08:40,120
What exactly is Li'er doing?
165
00:08:43,240 --> 00:08:44,840
Let them talk a bit longer.
166
00:08:45,560 --> 00:08:47,360
Both of them are all grown up.
167
00:08:47,440 --> 00:08:48,840
What can happen?
168
00:08:51,720 --> 00:08:53,480
Since you've figured everything out,
169
00:08:53,560 --> 00:08:55,000
why are you talking to me alone?
170
00:08:55,080 --> 00:08:56,920
Why didn't you say it
171
00:08:57,000 --> 00:08:58,400
in front of everyone earlier?
172
00:08:58,480 --> 00:09:00,240
I don't want to be your enemy.
173
00:09:00,840 --> 00:09:02,560
But don't think
about driving me away either.
174
00:09:02,640 --> 00:09:05,040
I returned to reclaim what was mine.
175
00:09:06,040 --> 00:09:07,200
If you keep getting in my way,
176
00:09:07,280 --> 00:09:08,480
I won't let it go again.
177
00:09:08,560 --> 00:09:09,880
That's all I have to say.
178
00:09:10,360 --> 00:09:12,280
Whether to pin the blame
179
00:09:12,360 --> 00:09:13,280
on me or not,
180
00:09:14,240 --> 00:09:15,120
that's up to you.
181
00:09:16,960 --> 00:09:18,760
Li'er grew up in Zhennv Hall.
182
00:09:18,840 --> 00:09:20,720
We don't know her temperament well.
183
00:09:21,280 --> 00:09:22,880
Her intentions may be good,
184
00:09:22,960 --> 00:09:25,840
but she might not handle
this matter properly.
185
00:09:25,920 --> 00:09:27,520
We can't help but worry
186
00:09:28,080 --> 00:09:29,680
when we're out here.
187
00:09:35,600 --> 00:09:36,640
Father,
188
00:09:37,800 --> 00:09:39,160
Ruoyao is much better now.
189
00:09:58,800 --> 00:09:59,640
Yao'er,
190
00:10:00,480 --> 00:10:01,520
how are you feeling now?
191
00:10:02,120 --> 00:10:03,000
Much better,
192
00:10:03,480 --> 00:10:04,520
thanks to Jiang Li.
193
00:10:05,560 --> 00:10:08,200
We misunderstood Jiang Li
regarding the earrings.
194
00:10:12,520 --> 00:10:13,360
Yao'er,
195
00:10:14,040 --> 00:10:14,880
tell me.
196
00:10:14,960 --> 00:10:16,480
What's the misunderstanding?
197
00:10:16,560 --> 00:10:19,240
I'm feeling a bit tired now.
I want to sleep for a while.
198
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
Since it was a misunderstanding,
199
00:10:21,640 --> 00:10:22,840
it's good that it's resolved.
200
00:10:23,880 --> 00:10:24,720
Dear,
201
00:10:25,640 --> 00:10:27,440
don't worry too much.
202
00:10:30,120 --> 00:10:30,960
Yao'er,
203
00:10:31,760 --> 00:10:33,080
get some rest.
204
00:10:34,520 --> 00:10:35,480
Let's all go back now.
205
00:10:40,280 --> 00:10:41,200
Mother,
206
00:10:41,680 --> 00:10:42,680
give me the antidote.
207
00:10:42,760 --> 00:10:44,240
What did she say to you?
208
00:10:44,320 --> 00:10:45,560
Mother,
209
00:10:45,640 --> 00:10:48,040
your idea of making me
break out in a rash wasn't good at all.
210
00:10:48,520 --> 00:10:50,160
The maids you sent over
211
00:10:50,240 --> 00:10:51,920
can't do anything right.
212
00:10:57,600 --> 00:11:00,720
The matter was resolved just like that?
213
00:11:00,800 --> 00:11:01,640
Yes.
214
00:11:01,720 --> 00:11:03,480
I heard it was all a misunderstanding.
215
00:11:05,680 --> 00:11:07,240
Bring Li'er here.
216
00:11:07,320 --> 00:11:08,160
Yes.
217
00:11:16,080 --> 00:11:17,440
Greetings, Grandmother.
218
00:11:18,400 --> 00:11:20,360
I made pear soup
219
00:11:20,440 --> 00:11:21,680
and thought of you.
220
00:11:22,960 --> 00:11:23,880
Thank you, Grandmother.
221
00:11:24,360 --> 00:11:25,200
Come.
222
00:11:25,280 --> 00:11:26,240
Sit here and drink it.
223
00:11:35,800 --> 00:11:37,680
I heard Ruoyao was sick today.
224
00:11:38,280 --> 00:11:40,360
And her mother
summoned you for questioning.
225
00:11:40,440 --> 00:11:41,840
What happened?
226
00:11:42,440 --> 00:11:43,960
It was nothing serious.
227
00:11:44,800 --> 00:11:46,640
Ruoyao just wasn't feeling well.
228
00:11:58,840 --> 00:12:02,240
Some people are spreading rumors
that you harbored ill intentions
229
00:12:03,120 --> 00:12:05,480
and the gift you gave
became something poisonous.
230
00:12:06,120 --> 00:12:07,760
I'm not blind, you know.
231
00:12:08,600 --> 00:12:10,120
You can tell me the truth.
232
00:12:10,720 --> 00:12:12,440
It was my maid
233
00:12:13,080 --> 00:12:14,600
who made a mistake.
234
00:12:14,680 --> 00:12:16,880
She mixed up the gift
I wanted to give Ruoyao.
235
00:12:17,720 --> 00:12:19,080
Mother will surely punish them.
236
00:12:20,640 --> 00:12:22,320
You're truly a sensible girl.
237
00:12:23,120 --> 00:12:26,680
It's heartbreaking
to see you suffer such grievances.
238
00:12:27,720 --> 00:12:29,440
{\an8}After drinking the pear soup today,
239
00:12:30,240 --> 00:12:31,840
{\an8}I no longer feel wronged.
240
00:12:36,520 --> 00:12:40,200
I remember that your mother chose
241
00:12:40,280 --> 00:12:42,280
those two maids in your courtyard.
242
00:12:45,080 --> 00:12:45,920
Ms. Zhang.
243
00:12:48,960 --> 00:12:51,800
-Accompany Li'er to Fangfei Courtyard.
-Yes.
244
00:12:52,680 --> 00:12:53,520
Grandmother.
245
00:12:53,600 --> 00:12:55,040
This is my idea.
246
00:12:55,640 --> 00:12:57,040
Just do as I say.
247
00:12:58,960 --> 00:13:00,000
That woman is not here.
248
00:13:00,080 --> 00:13:01,400
So this place is ours.
249
00:13:01,480 --> 00:13:02,520
We can...
250
00:13:02,600 --> 00:13:03,920
-Do what we want.
-Do what we want.
251
00:13:06,640 --> 00:13:07,480
Zhang, Wang.
252
00:13:07,560 --> 00:13:08,400
Li and Zhao.
253
00:13:08,480 --> 00:13:09,600
-Why are you here?
-What brings you here?
254
00:13:09,680 --> 00:13:10,840
-We're here to get you.
-We're here to take you.
255
00:13:10,920 --> 00:13:12,040
-Get them!
-Go!
256
00:13:12,120 --> 00:13:13,160
What are they doing?
257
00:13:13,720 --> 00:13:14,760
They want to take us away?
258
00:13:14,840 --> 00:13:15,880
-Don't touch me.
-Stop.
259
00:13:15,960 --> 00:13:17,200
-Stop it.
-You're hurting me.
260
00:13:17,280 --> 00:13:18,880
Let go!
261
00:13:18,960 --> 00:13:20,680
-Cut it out!
-Let go.
262
00:13:21,280 --> 00:13:23,720
Drag these two troublemakers out
263
00:13:23,800 --> 00:13:24,880
and punish them.
264
00:13:26,680 --> 00:13:27,760
-Ms. Zhang.
-Ms. Zhang.
265
00:13:27,840 --> 00:13:28,720
Is there a mistake?
266
00:13:28,800 --> 00:13:30,600
-Ms. Zhang, we're innocent.
-That's right.
267
00:13:30,680 --> 00:13:31,520
Take them away.
268
00:13:32,320 --> 00:13:33,760
Ms. Zhang.
269
00:13:34,520 --> 00:13:35,440
-Zhang, Wang.
-Li, Zhao.
270
00:13:35,520 --> 00:13:37,720
-We're innocent.
-We're innocent.
271
00:13:37,800 --> 00:13:39,720
Xiangqiao, this is all your fault.
272
00:13:39,800 --> 00:13:40,640
How is it my fault?
273
00:13:41,560 --> 00:13:43,680
-Come on.
-I'm not going. Let go.
274
00:13:43,760 --> 00:13:44,720
-No!
-I don't want to!
275
00:13:44,800 --> 00:13:46,840
No, I'm not going!
276
00:13:46,920 --> 00:13:47,800
I'm innocent!
277
00:13:47,880 --> 00:13:50,240
Ms. Jiang Li, we're wrongfully accused!
278
00:13:50,320 --> 00:13:51,440
I'm not going.
279
00:13:51,520 --> 00:13:53,480
Ms. Jiang Li, we're innocent!
280
00:13:53,560 --> 00:13:54,640
We're wrongfully accused!
281
00:13:57,080 --> 00:13:58,800
Ms. Jiang Li, you must be in shock.
282
00:13:58,880 --> 00:14:00,840
Old Madam already gave instructions
283
00:14:00,920 --> 00:14:03,080
to send you new maids tomorrow.
284
00:14:03,160 --> 00:14:05,320
You can keep the ones
you're satisfied with.
285
00:14:05,880 --> 00:14:06,920
I'm grateful to Grandmother
286
00:14:07,640 --> 00:14:09,720
and thank you too, Ms. Zhang, for coming.
287
00:14:09,800 --> 00:14:11,320
Would you like to come in for tea?
288
00:14:11,400 --> 00:14:13,280
I still need to report back.
289
00:14:13,360 --> 00:14:15,880
-Ms. Jiang Li, please rest well.
-All right.
290
00:14:19,160 --> 00:14:20,120
Jiang Li.
291
00:14:25,800 --> 00:14:27,320
You won this fight beautifully.
292
00:14:27,400 --> 00:14:29,000
Grandmother never gets involved
293
00:14:29,080 --> 00:14:30,160
in household affairs.
294
00:14:30,240 --> 00:14:31,680
This time, she stepped in
295
00:14:32,240 --> 00:14:34,040
and even took care of everything for you.
296
00:14:34,120 --> 00:14:35,160
What did you do?
297
00:14:35,240 --> 00:14:37,000
It's because Grandmother has a kind heart.
298
00:14:37,080 --> 00:14:38,960
Grandmother is very perceptive, you know?
299
00:14:39,040 --> 00:14:41,920
Even if she saw
through Aunt Shuran's schemes,
300
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
she wouldn't say anything.
301
00:14:43,280 --> 00:14:44,800
This time, Ms. Zhang came over
302
00:14:44,880 --> 00:14:46,400
and took care of everything for you.
303
00:14:46,920 --> 00:14:49,600
You can rest easy now
304
00:14:49,680 --> 00:14:50,680
and won't be harmed
305
00:14:50,760 --> 00:14:52,480
by those lame tricks anymore.
306
00:14:53,040 --> 00:14:54,760
I must thank you,
307
00:14:54,840 --> 00:14:56,000
my good cousin.
308
00:14:59,120 --> 00:15:00,000
It's Jingrui
309
00:15:00,800 --> 00:15:02,360
or just Little Ruirui is fine.
310
00:15:05,160 --> 00:15:06,880
After all, gifts blind the eyes.
311
00:15:07,440 --> 00:15:10,120
And I really like
the little turtle you gave me.
312
00:15:11,240 --> 00:15:13,800
By the way, I heard
your chrysanthemum tea is especially good.
313
00:15:13,880 --> 00:15:15,040
Let me try some.
314
00:15:15,120 --> 00:15:15,960
Come on.
315
00:15:17,480 --> 00:15:18,520
Old Madam,
316
00:15:18,600 --> 00:15:20,600
we've dealt with those two maids.
317
00:15:20,680 --> 00:15:23,040
Tomorrow, help pick someone reliable
318
00:15:23,520 --> 00:15:24,840
to send over.
319
00:15:25,640 --> 00:15:26,480
Yes.
320
00:15:29,720 --> 00:15:32,040
She has been managing the household
for so many years.
321
00:15:32,120 --> 00:15:33,760
Why can't she let things go?
322
00:15:34,560 --> 00:15:36,960
Li'er came back with nothing
323
00:15:37,040 --> 00:15:38,760
and suffered so much in the mountain.
324
00:15:38,840 --> 00:15:40,880
What harm is there in being nicer to her?
325
00:15:42,720 --> 00:15:44,560
Yuanbai adores her so much.
326
00:15:45,960 --> 00:15:47,160
We're both women.
327
00:15:47,920 --> 00:15:49,160
And I can't say
328
00:15:49,640 --> 00:15:51,360
that Yuanbai is wrong.
329
00:15:51,440 --> 00:15:53,360
Madam Ji is a smart person.
330
00:15:53,440 --> 00:15:55,880
I'm sure she'll behave in the future.
331
00:15:56,760 --> 00:15:58,360
Let's hope your words come true.
332
00:16:01,640 --> 00:16:04,320
Why did Old Madam suddenly ask about this?
333
00:16:04,920 --> 00:16:06,760
I'm not too sure either.
334
00:16:06,840 --> 00:16:07,760
I just heard
335
00:16:07,840 --> 00:16:09,760
Old Madam suddenly summoned
Ms. Jiang Li over
336
00:16:09,840 --> 00:16:11,960
and sold her maids.
337
00:16:12,040 --> 00:16:13,680
They said she'll send new maids to her.
338
00:16:15,360 --> 00:16:17,280
She's trying to keep me in check.
339
00:16:18,520 --> 00:16:19,480
But the Old Madam
340
00:16:19,560 --> 00:16:21,040
didn't pursue this matter.
341
00:16:21,120 --> 00:16:22,240
This means
342
00:16:22,320 --> 00:16:24,200
she doesn't want
to have a fallout with you.
343
00:16:24,280 --> 00:16:26,200
It was clearly Ruoyao's Hairpin Ceremony.
344
00:16:26,800 --> 00:16:28,880
Yet that girl stole the limelight.
345
00:16:29,440 --> 00:16:30,920
I even had to adorn her hair
346
00:16:31,000 --> 00:16:33,120
in front of everyone.
347
00:16:33,680 --> 00:16:34,720
Since it has come to this,
348
00:16:35,200 --> 00:16:37,040
I must fulfill my duties
349
00:16:37,120 --> 00:16:39,240
as a mother now.
350
00:16:39,320 --> 00:16:40,560
What do you have in mind, Madam Ji?
351
00:16:42,800 --> 00:16:44,440
Now that she has entered adulthood,
352
00:16:45,000 --> 00:16:46,320
I must plan
353
00:16:46,840 --> 00:16:48,840
her marriage properly
354
00:16:49,600 --> 00:16:50,480
to avoid
355
00:16:51,000 --> 00:16:52,880
being accused of ill-treatment.
356
00:17:03,920 --> 00:17:05,760
My lady, my name is Bai Xue.
357
00:17:05,839 --> 00:17:07,680
This is her background.
358
00:17:07,760 --> 00:17:08,800
My lady, please review it.
359
00:17:08,880 --> 00:17:10,040
If you're satisfied with her,
360
00:17:10,119 --> 00:17:11,520
you can keep her around.
361
00:17:13,520 --> 00:17:14,560
Thank you, Ms. Zhang.
362
00:17:19,960 --> 00:17:21,440
BAI XUE, BORN IN ZAOHUA VILLAGE
363
00:17:22,000 --> 00:17:23,920
My lady, I'm healthy and strong.
364
00:17:24,000 --> 00:17:25,640
I can clean the courtyard.
365
00:17:26,280 --> 00:17:28,000
It states here
366
00:17:28,600 --> 00:17:30,000
that you're from Zaohua Village.
367
00:17:34,800 --> 00:17:36,160
I know a girl
368
00:17:36,880 --> 00:17:38,120
who's also from Zaohua Village.
369
00:17:38,680 --> 00:17:40,040
What's her name?
370
00:17:40,120 --> 00:17:41,480
I may know her.
371
00:17:41,560 --> 00:17:42,400
Haitang.
372
00:17:43,520 --> 00:17:44,480
She's over 20 years old.
373
00:17:45,000 --> 00:17:46,200
She has two younger brothers.
374
00:17:47,120 --> 00:17:48,520
I've never heard of her before.
375
00:17:48,600 --> 00:17:52,160
But my parents have been living
in Zaohua Village for a long time.
376
00:17:52,240 --> 00:17:53,240
I can write home
377
00:17:53,320 --> 00:17:54,560
and ask around.
378
00:17:55,360 --> 00:17:56,520
Thank you.
379
00:18:04,200 --> 00:18:05,040
Miss.
380
00:18:05,120 --> 00:18:06,960
Why are you searching
for a girl named Haitang?
381
00:18:07,520 --> 00:18:09,960
Haitang was my maid.
382
00:18:11,320 --> 00:18:12,320
After that incident,
383
00:18:12,400 --> 00:18:13,440
I never saw her again.
384
00:18:14,000 --> 00:18:15,560
But her disappearance is fishy.
385
00:18:16,520 --> 00:18:17,880
Perhaps she knows something.
386
00:18:18,440 --> 00:18:19,440
I'm not sure
387
00:18:19,520 --> 00:18:20,840
if she was also harmed.
388
00:18:22,120 --> 00:18:23,120
If I can find her,
389
00:18:24,640 --> 00:18:28,000
it might reveal the truth
of what happened.
390
00:18:50,520 --> 00:18:51,480
Dear.
391
00:18:54,280 --> 00:18:55,440
Dear,
392
00:18:55,520 --> 00:18:56,440
you're back.
393
00:18:59,480 --> 00:19:00,360
Are you all right?
394
00:19:02,680 --> 00:19:03,520
Does it hurt?
395
00:19:04,360 --> 00:19:05,600
I'm fine.
396
00:19:05,680 --> 00:19:07,080
Next time, let the servants handle
397
00:19:07,160 --> 00:19:08,720
the needlework.
398
00:19:08,800 --> 00:19:11,760
All these years, I've always sewn
399
00:19:11,840 --> 00:19:13,400
all of your clothing myself.
400
00:19:14,840 --> 00:19:17,120
{\an8}Everything in this house
401
00:19:17,200 --> 00:19:19,240
{\an8}is handled with these hands.
402
00:19:21,320 --> 00:19:22,720
Dear, it must be hard for you.
403
00:19:23,280 --> 00:19:26,040
I just learned these things
after marriage.
404
00:19:26,120 --> 00:19:29,080
My parents never taught me
these things at home before.
405
00:19:29,560 --> 00:19:31,440
They only let me focus
on practicing guqin.
406
00:19:31,520 --> 00:19:32,440
That's right.
407
00:19:34,920 --> 00:19:36,440
When we first met,
408
00:19:37,800 --> 00:19:40,400
you played a song
409
00:19:40,960 --> 00:19:42,480
at your father's banquet.
410
00:19:43,120 --> 00:19:45,560
I still can't forget it.
411
00:19:46,400 --> 00:19:48,280
{\an8}But now, these hands
412
00:19:48,840 --> 00:19:51,160
{\an8}are worn out from the household's affairs.
413
00:19:52,640 --> 00:19:54,000
My little hardships
414
00:19:54,080 --> 00:19:55,680
are nothing compared to yours.
415
00:19:56,840 --> 00:19:58,360
You must be tired.
416
00:20:03,720 --> 00:20:04,560
Have some tea.
417
00:20:04,640 --> 00:20:05,480
All right.
418
00:20:06,600 --> 00:20:09,680
I've been unable
to manage Li'er's affairs properly.
419
00:20:10,160 --> 00:20:13,480
I feel ashamed as a mother.
420
00:20:14,960 --> 00:20:16,760
It's not entirely your fault.
421
00:20:16,840 --> 00:20:19,080
Although Li'er was
in the mountain for years,
422
00:20:19,160 --> 00:20:20,800
she's gentle and sensible.
423
00:20:20,880 --> 00:20:22,720
I want to find a good husband for her.
424
00:20:24,200 --> 00:20:26,760
I heard the Minister of Personnel's
youngest son
425
00:20:26,840 --> 00:20:27,840
is still not married.
426
00:20:27,920 --> 00:20:30,080
He has a good appearance and character.
427
00:20:30,760 --> 00:20:32,120
His family isn't that prestigious.
428
00:20:37,320 --> 00:20:39,560
Minister Zhao's rank is below yours.
429
00:20:40,120 --> 00:20:42,120
But he is loyal and steady,
430
00:20:42,880 --> 00:20:46,160
which is rare in officialdom.
431
00:20:46,720 --> 00:20:50,800
Zhao Qi is also good-looking
and well-educated.
432
00:20:50,880 --> 00:20:52,600
I'm sure he would treat Li'er well.
433
00:21:00,760 --> 00:21:02,440
Li'er was raised in Zhennv Hall
434
00:21:02,520 --> 00:21:04,320
without formal education.
435
00:21:04,400 --> 00:21:05,920
She had a questionable reputation too.
436
00:21:06,760 --> 00:21:09,600
With His Majesty's promotion
of female education,
437
00:21:10,520 --> 00:21:11,400
it's natural
438
00:21:11,480 --> 00:21:13,400
to want a well-educated daughter-in-law.
439
00:21:13,960 --> 00:21:16,440
Li'er is lacking in this aspect.
440
00:21:17,280 --> 00:21:19,280
If someone marries her
441
00:21:19,840 --> 00:21:21,040
just to gain favor with you
442
00:21:21,120 --> 00:21:23,360
but disdains and mistreats her,
443
00:21:23,440 --> 00:21:24,960
won't that be my fault?
444
00:21:27,360 --> 00:21:29,960
So after much consideration,
445
00:21:30,040 --> 00:21:31,560
I sought the Zhao family
446
00:21:31,640 --> 00:21:33,240
and asked for their opinion.
447
00:21:33,320 --> 00:21:35,000
They're very willing.
448
00:21:35,080 --> 00:21:37,680
Besides, Li'er has your support.
449
00:21:38,240 --> 00:21:41,000
She won't suffer after she marries.
450
00:21:41,960 --> 00:21:43,280
You're right.
451
00:21:44,120 --> 00:21:47,040
But we should also consider
Li'er's feelings.
452
00:21:59,240 --> 00:22:01,160
Why are you staring at me, Father?
453
00:22:04,320 --> 00:22:08,440
I think you're now an adult
454
00:22:10,640 --> 00:22:13,240
and it's time to consider marriage.
455
00:22:14,640 --> 00:22:16,120
I've only just returned.
456
00:22:17,080 --> 00:22:18,640
Are you already trying to send me away?
457
00:22:21,120 --> 00:22:22,720
Don't be ridiculous.
458
00:22:23,600 --> 00:22:25,480
We've just reunited
459
00:22:25,560 --> 00:22:26,960
and we're talking about separating.
460
00:22:28,520 --> 00:22:29,640
I feel upset.
461
00:22:31,840 --> 00:22:34,280
I'm not forcing you to marry now.
462
00:22:35,280 --> 00:22:37,440
We can meet him first.
463
00:22:37,520 --> 00:22:39,160
If it's a good match, let's agree on it,
464
00:22:39,760 --> 00:22:41,640
then we can discuss marriage later.
465
00:22:43,240 --> 00:22:46,560
Your mother has worked hard
on this for you.
466
00:22:49,600 --> 00:22:51,360
We can't let her down.
467
00:22:54,360 --> 00:22:55,200
All right.
468
00:22:56,640 --> 00:22:58,120
I'll do as you say.
469
00:23:03,040 --> 00:23:03,880
Miss,
470
00:23:03,960 --> 00:23:04,960
why is Ji Shuran
471
00:23:05,040 --> 00:23:06,880
suddenly introducing
a marriage prospect to you?
472
00:23:09,880 --> 00:23:12,880
I'm sure she wants to get rid of me,
473
00:23:12,960 --> 00:23:14,280
so she's eager to marry me off.
474
00:23:16,040 --> 00:23:17,400
Who is Zhao Qi?
475
00:23:18,320 --> 00:23:19,560
I did ask around.
476
00:23:19,640 --> 00:23:20,600
He's a talented scholar.
477
00:23:21,320 --> 00:23:23,240
Three years ago,
he performed exceptionally well
478
00:23:23,320 --> 00:23:24,680
at the Imperial Academy's examination,
479
00:23:24,760 --> 00:23:26,680
earning an audience with His Majesty
and rewards.
480
00:23:26,760 --> 00:23:28,360
However, he refused an official position.
481
00:23:30,840 --> 00:23:32,520
Why would Ji Shuran
482
00:23:32,600 --> 00:23:35,200
give me such a good match?
483
00:23:35,880 --> 00:23:37,960
Maybe if the match is not good enough,
484
00:23:38,040 --> 00:23:40,040
his lordship wouldn't agree so easily.
485
00:23:41,640 --> 00:23:42,920
There must be something fishy.
486
00:23:45,120 --> 00:23:47,080
How about you talk to his lordship
487
00:23:47,160 --> 00:23:48,040
and reject it?
488
00:23:49,040 --> 00:23:49,880
No.
489
00:23:50,640 --> 00:23:52,120
He already said
490
00:23:52,200 --> 00:23:54,440
Ji Shuran worked hard on this,
so we can't disappoint her.
491
00:23:55,080 --> 00:23:56,320
If I mention it again,
492
00:23:56,840 --> 00:23:58,320
I will be ungrateful.
493
00:24:01,880 --> 00:24:02,720
Miss,
494
00:24:02,800 --> 00:24:04,440
what if you talk to Old Madam?
495
00:24:04,520 --> 00:24:06,640
So what if she's rushing
496
00:24:07,400 --> 00:24:09,080
to find a good husband
for her stepdaughter?
497
00:24:09,600 --> 00:24:10,560
Is Ji Shuran wrong?
498
00:24:11,640 --> 00:24:13,480
-Well...
-If it's not a huge problem,
499
00:24:14,040 --> 00:24:16,160
Grandmother can't blame her.
500
00:24:18,080 --> 00:24:19,120
We must handle
501
00:24:20,960 --> 00:24:22,080
this matter ourselves.
502
00:24:23,960 --> 00:24:25,160
Chancellor Jiang.
503
00:24:27,520 --> 00:24:28,880
This is my son, Zhao Qi.
504
00:24:30,200 --> 00:24:31,360
Greetings, Chancellor Jiang.
505
00:24:32,040 --> 00:24:33,240
Greetings, Mrs. Jiang.
506
00:24:35,360 --> 00:24:38,880
Not bad. He looks quite dignified indeed.
507
00:24:39,520 --> 00:24:42,240
Ms. Jiang Li looks lovely.
508
00:24:42,320 --> 00:24:43,400
Greetings, Mrs. Zhao.
509
00:24:44,760 --> 00:24:46,360
These are some small gifts from us.
510
00:24:46,440 --> 00:24:47,920
Have a seat.
511
00:24:53,240 --> 00:24:54,240
Serve the tea.
512
00:24:55,480 --> 00:24:56,920
Our courtyards
513
00:24:57,400 --> 00:24:59,240
have some pleasant views.
514
00:24:59,960 --> 00:25:01,480
Mr. Zhao, it's your first time here.
515
00:25:02,080 --> 00:25:05,280
How about we let Li'er show you around?
516
00:25:07,840 --> 00:25:08,960
That'd be great.
517
00:25:13,920 --> 00:25:14,880
Ms. Jiang Li, after you.
518
00:25:21,280 --> 00:25:23,200
Finding a good husband for Jiang Li
519
00:25:23,280 --> 00:25:24,960
is the best solution to deal with her.
520
00:25:25,560 --> 00:25:27,440
Mr. Zhao made some trouble a few years ago
521
00:25:27,520 --> 00:25:30,000
and only got out of it
after working for my father.
522
00:25:31,000 --> 00:25:33,280
This gave my father
a hold over him for life.
523
00:25:33,360 --> 00:25:34,840
I hate Jiang Li.
524
00:25:35,320 --> 00:25:36,640
Without us getting involved,
525
00:25:37,240 --> 00:25:38,280
she'll never be able
526
00:25:39,320 --> 00:25:42,080
to turn the tables in this lifetime.
527
00:25:43,880 --> 00:25:44,720
Ms. Jiang Li,
528
00:25:45,240 --> 00:25:46,240
I've prepared a small gift
529
00:25:46,320 --> 00:25:47,520
for our first meeting.
530
00:25:54,440 --> 00:25:55,280
Is this blush?
531
00:25:55,760 --> 00:25:56,600
Yes.
532
00:25:57,080 --> 00:25:59,080
It is made from purple jasmine,
533
00:25:59,640 --> 00:26:01,440
giving it a hint of cold purple color.
534
00:26:01,520 --> 00:26:02,640
It's delicate yet elegant.
535
00:26:03,240 --> 00:26:05,240
It's not suitable for ordinary women
536
00:26:05,320 --> 00:26:06,840
but just right for you.
537
00:26:07,400 --> 00:26:09,000
Mr. Zhao, you're so thoughtful.
538
00:26:09,640 --> 00:26:11,800
But I did not prepare anything for you.
539
00:26:11,880 --> 00:26:12,720
It's all right.
540
00:26:13,240 --> 00:26:14,520
Let's end the pleasantries here.
541
00:26:14,600 --> 00:26:16,240
After living in Zhennv Hall for ten years,
542
00:26:16,320 --> 00:26:18,120
you returned in a grand fashion.
543
00:26:18,200 --> 00:26:20,120
You must be a smart person.
544
00:26:21,040 --> 00:26:23,640
Shall we be frank?
545
00:26:24,240 --> 00:26:25,560
Mr. Zhao, you're straightforward.
546
00:26:25,640 --> 00:26:27,160
I don't like
beating around the bush either.
547
00:26:28,000 --> 00:26:29,200
Great.
548
00:26:29,280 --> 00:26:30,440
I'll drop my act now.
549
00:26:31,080 --> 00:26:32,840
Listen.
550
00:26:32,920 --> 00:26:33,920
My parents
551
00:26:34,000 --> 00:26:36,280
hope for a prosperous family line.
552
00:26:36,360 --> 00:26:38,800
So after we're married, I hope
553
00:26:38,880 --> 00:26:40,720
your top priority is growing the family.
554
00:26:43,920 --> 00:26:45,840
Mr. Zhao, you sure are frank
and straightforward.
555
00:26:46,320 --> 00:26:47,920
But it's too early to discuss this.
556
00:26:49,840 --> 00:26:51,000
Here's the thing.
557
00:26:51,080 --> 00:26:53,440
I'll skip the romantic words,
558
00:26:53,520 --> 00:26:55,320
so you don't have to put up a pretense,
559
00:26:55,400 --> 00:26:56,840
then play hard to get later.
560
00:26:56,920 --> 00:26:59,600
You still have to marry me after going
back and forth that way, right?
561
00:27:00,160 --> 00:27:02,360
So it never occurred to you
that I'd reject you?
562
00:27:06,320 --> 00:27:07,480
You dare to refuse a marriage?
563
00:27:07,560 --> 00:27:08,400
Can't I?
564
00:27:08,880 --> 00:27:10,160
What a joke.
565
00:27:10,240 --> 00:27:11,800
Besides me, who else can you marry?
566
00:27:14,360 --> 00:27:16,040
Since ancient times,
567
00:27:16,120 --> 00:27:18,240
marriage arrangements
have always been about status.
568
00:27:18,840 --> 00:27:21,480
I'm the legitimate daughter
of the Jiang family
569
00:27:21,560 --> 00:27:23,840
and your father's rank
is lower than my father's.
570
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
How high can your status be?
571
00:27:26,000 --> 00:27:26,960
Must I marry you?
572
00:27:27,040 --> 00:27:28,720
Do you really think
573
00:27:28,800 --> 00:27:30,520
your status as a legitimate daughter
574
00:27:30,600 --> 00:27:31,680
allows you
575
00:27:31,760 --> 00:27:32,960
to pick any man in this world?
576
00:27:33,040 --> 00:27:35,200
You probably don't know
577
00:27:35,280 --> 00:27:36,320
how the other elites
578
00:27:36,880 --> 00:27:38,480
in the city view you.
579
00:27:38,560 --> 00:27:41,040
Then please enlighten me.
580
00:27:41,120 --> 00:27:44,120
Then I shall reluctantly
581
00:27:44,200 --> 00:27:45,360
explain it to you.
582
00:27:48,760 --> 00:27:50,240
In noble family marriage unions,
583
00:27:50,320 --> 00:27:52,920
reputation is the most important thing.
584
00:27:53,520 --> 00:27:55,680
Then appearance and talent come after.
585
00:27:55,760 --> 00:27:57,680
A lady's virtue is important.
586
00:27:58,560 --> 00:27:59,920
How's yours?
587
00:28:04,080 --> 00:28:05,440
Your clothing style
588
00:28:05,520 --> 00:28:06,520
is extremely tacky.
589
00:28:07,520 --> 00:28:08,720
As for your appearance,
590
00:28:10,440 --> 00:28:11,920
it's quite unique,
591
00:28:12,000 --> 00:28:13,800
lacking proper care,
showing signs of fatigue.
592
00:28:14,280 --> 00:28:15,600
As for your talent,
593
00:28:16,160 --> 00:28:18,080
you stayed in the mountain for ten years
594
00:28:18,160 --> 00:28:19,760
without proper education.
595
00:28:19,840 --> 00:28:22,560
So how many words can you even read?
596
00:28:23,120 --> 00:28:24,200
As for your reputation,
597
00:28:24,760 --> 00:28:27,160
everyone knows
about the matricide and fratricide.
598
00:28:27,720 --> 00:28:29,280
If you were from an ordinary family,
599
00:28:29,360 --> 00:28:31,080
you'd marry just anyone.
600
00:28:31,160 --> 00:28:33,760
But as the Jiang family's
legitimate daughter,
601
00:28:33,840 --> 00:28:35,000
you could marry
602
00:28:35,080 --> 00:28:36,800
some lower-class illegitimate sons
603
00:28:36,880 --> 00:28:37,920
or be a concubine.
604
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
But even if you were willing,
605
00:28:40,080 --> 00:28:41,800
would your family agree to that?
606
00:28:42,760 --> 00:28:43,960
In the capital,
607
00:28:44,040 --> 00:28:45,760
officials above the fifth rank
608
00:28:45,840 --> 00:28:47,240
won't accept you.
609
00:28:47,320 --> 00:28:48,480
And your family won't accept
610
00:28:48,560 --> 00:28:50,080
those below the fifth rank.
611
00:28:50,640 --> 00:28:51,480
That's why
612
00:28:51,560 --> 00:28:53,880
you need to thank the heavens
613
00:28:55,000 --> 00:28:57,360
that the Zhao family agreed
to this arrangement today.
614
00:28:57,440 --> 00:29:00,200
So are you the only one I can marry then?
615
00:29:00,280 --> 00:29:01,400
Do you have any other choice?
616
00:29:01,480 --> 00:29:03,960
Considering your nobility,
617
00:29:04,040 --> 00:29:06,280
why would you want
to marry someone like me?
618
00:29:06,360 --> 00:29:08,560
To grow the family.
619
00:29:13,760 --> 00:29:15,840
I guess you're not young anymore.
620
00:29:18,160 --> 00:29:21,120
Men don't age as gracefully as women.
621
00:29:22,000 --> 00:29:24,080
I can see the lines around your eyes.
622
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
Really?
623
00:29:28,080 --> 00:29:29,040
Wait.
624
00:29:29,120 --> 00:29:30,760
Just tell me what you want to say.
625
00:29:30,840 --> 00:29:33,760
There can only be one possibility
for a fine man like you in the capital
626
00:29:33,840 --> 00:29:36,240
to be unmarried at your age
627
00:29:36,320 --> 00:29:38,400
and just focused
628
00:29:39,000 --> 00:29:40,160
on pleasing your parents.
629
00:29:43,600 --> 00:29:44,760
What is it?
630
00:29:44,840 --> 00:29:47,080
You have a lover but can't marry her.
631
00:29:49,280 --> 00:29:53,120
I never expected you to be such a joker.
632
00:29:54,040 --> 00:29:54,960
Have a grape.
633
00:29:55,600 --> 00:29:56,440
What's the matter?
634
00:29:57,120 --> 00:29:59,400
Does she not meet
the standards of the Zhao family?
635
00:29:59,480 --> 00:30:01,040
Which brothel is she from?
636
00:30:02,200 --> 00:30:03,040
You...
637
00:30:03,760 --> 00:30:04,880
What are you talking about?
638
00:30:05,600 --> 00:30:07,480
Others may not understand, but I do.
639
00:30:09,600 --> 00:30:10,680
When you were young,
640
00:30:10,760 --> 00:30:12,920
you saw how beautiful the lady
from the brothel was,
641
00:30:13,000 --> 00:30:14,560
so you kept her outside your home
642
00:30:14,640 --> 00:30:17,560
and played the role of a husband.
643
00:30:17,640 --> 00:30:19,760
You clearly like her
but don't dare to bring her home
644
00:30:20,320 --> 00:30:22,240
for fear of being scolded by your parents.
645
00:30:22,320 --> 00:30:23,760
You didn't fuss over getting married.
646
00:30:24,640 --> 00:30:26,800
Fortunately, you're still young,
647
00:30:26,880 --> 00:30:29,160
so you have ample excuses
to drag your marriage.
648
00:30:29,760 --> 00:30:31,800
Now that you're older,
649
00:30:31,880 --> 00:30:33,720
how can your parents
tolerate this anymore?
650
00:30:34,400 --> 00:30:36,320
You can't delay it
651
00:30:36,840 --> 00:30:39,000
and are afraid
of exposing your secret lover.
652
00:30:40,360 --> 00:30:42,200
So you must quickly find
653
00:30:42,280 --> 00:30:45,160
a suitable match
from a respectable family.
654
00:30:45,240 --> 00:30:46,120
However,
655
00:30:46,880 --> 00:30:48,800
those suitable matches look down on you
656
00:30:49,520 --> 00:30:52,880
because you're old.
657
00:30:53,560 --> 00:30:55,480
You can't aim for prestigious families
658
00:30:55,560 --> 00:30:58,200
and your parents won't accept
those with low standards.
659
00:30:58,280 --> 00:30:59,440
So you set your eyes on me,
660
00:30:59,520 --> 00:31:02,040
a notorious legitimate daughter
from a renowned family.
661
00:31:02,120 --> 00:31:05,920
So you're begging me to be kind,
662
00:31:06,000 --> 00:31:08,400
self-sacrificing, and heroic
663
00:31:08,480 --> 00:31:10,360
to rescue you from dire situations.
664
00:31:10,440 --> 00:31:11,920
Such baseless statements, nonsense,
665
00:31:12,000 --> 00:31:13,240
fabrication, and hogwash.
666
00:31:13,880 --> 00:31:16,120
Mr. Zhao, you're an unparalleled talent,
667
00:31:16,200 --> 00:31:18,040
well-learned,
with remarkable literary talent.
668
00:31:18,120 --> 00:31:19,800
-You...
-What?
669
00:31:20,360 --> 00:31:21,520
Zhao Qi,
670
00:31:21,600 --> 00:31:22,760
let me be clear.
671
00:31:22,840 --> 00:31:24,440
I won't marry you.
672
00:31:24,520 --> 00:31:26,760
First, I'm discerning
673
00:31:26,840 --> 00:31:28,320
and won't turn a blind eye.
674
00:31:28,400 --> 00:31:30,760
Second, I have other matters to attend to.
675
00:31:30,840 --> 00:31:31,840
I can't marry anyone.
676
00:31:31,920 --> 00:31:33,880
Go and reject this marriage.
677
00:31:34,440 --> 00:31:36,000
Otherwise, when I'm in a bad mood,
678
00:31:36,080 --> 00:31:39,040
I'll bring my family to your secret lover
and send her to your Zhao family.
679
00:31:39,120 --> 00:31:40,760
At this moment,
680
00:31:40,840 --> 00:31:43,560
are you threatening me?
681
00:31:43,640 --> 00:31:45,560
It's not a threat.
682
00:31:45,640 --> 00:31:47,240
I'm just ending our marriage arrangement.
683
00:31:48,240 --> 00:31:51,320
What I'll say next is a threat.
684
00:31:52,640 --> 00:31:53,960
Zhao Qi,
685
00:31:54,040 --> 00:31:55,520
listen to me clearly.
686
00:31:56,320 --> 00:31:58,720
You can toy with a lady without support.
687
00:31:58,800 --> 00:32:02,240
But marrying a lady from a noble family
just to continue your family line
688
00:32:02,320 --> 00:32:03,640
is unheard of.
689
00:32:04,360 --> 00:32:06,200
I'll let your behavior slide today.
690
00:32:06,280 --> 00:32:07,920
But if I ever find out
691
00:32:08,000 --> 00:32:10,720
you treat other ladies like this.
692
00:32:10,800 --> 00:32:12,120
I'll expose everything
693
00:32:12,600 --> 00:32:15,120
and the Zhao family
will be humiliated in the capital.
694
00:32:17,680 --> 00:32:18,840
Go.
695
00:32:19,640 --> 00:32:22,640
If we keep talking,
you'll reveal your true colors
696
00:32:23,280 --> 00:32:24,640
and it'll be an eyesore.
697
00:32:28,560 --> 00:32:31,000
I do proper care daily.
698
00:32:38,480 --> 00:32:40,640
These two have been away
for quite a while.
699
00:32:40,720 --> 00:32:42,240
They must be getting along well.
700
00:32:46,160 --> 00:32:48,920
Mr. Zhao doesn't seem
to be interested in me.
701
00:32:49,000 --> 00:32:50,200
What?
702
00:32:55,920 --> 00:32:56,920
Yes, Mother.
703
00:32:59,760 --> 00:33:02,320
Let's discuss this marriage matter again.
704
00:33:17,440 --> 00:33:19,040
Miss, you're so clever.
705
00:33:19,760 --> 00:33:21,640
How did you know he had a lover?
706
00:33:23,320 --> 00:33:24,840
I had a friend
707
00:33:24,920 --> 00:33:27,280
who went through this kind of ordeal.
708
00:33:27,360 --> 00:33:28,680
Ever since we had Ping'an,
709
00:33:28,760 --> 00:33:30,560
he hasn't touched me.
710
00:33:31,480 --> 00:33:34,120
He spends his time with his lover outside,
drinking and having fun.
711
00:33:34,720 --> 00:33:35,760
DAI YUN
712
00:33:35,840 --> 00:33:36,760
Ms. Xue.
713
00:33:37,600 --> 00:33:39,960
Sorry to tell you about these things.
714
00:33:41,560 --> 00:33:43,440
What's your plan after this?
715
00:33:44,160 --> 00:33:46,000
Now that I have Ping'an
716
00:33:46,080 --> 00:33:47,360
and his family has a descendant,
717
00:33:47,920 --> 00:33:50,960
his parents can't meddle
no matter how much he's having fun.
718
00:33:51,880 --> 00:33:53,800
This is how my life would be forever.
719
00:33:53,880 --> 00:33:54,960
As for you,
720
00:33:55,480 --> 00:33:58,000
you must keep this in mind.
721
00:33:59,560 --> 00:34:02,080
Those who just want women
722
00:34:02,560 --> 00:34:04,240
to continue their family line
723
00:34:04,320 --> 00:34:05,400
are shameless.
724
00:34:06,280 --> 00:34:09,159
Women are doomed for one wrong decision,
725
00:34:09,239 --> 00:34:11,639
but men can be philanderers
726
00:34:11,719 --> 00:34:14,239
and their families would even go
to great lengths to cover it up.
727
00:34:14,320 --> 00:34:15,520
How despicable.
728
00:34:16,080 --> 00:34:17,679
But Ji Shuran is determined
729
00:34:17,760 --> 00:34:19,199
to kick you out of the family now.
730
00:34:19,760 --> 00:34:23,159
Besides, marriages are decided by parents
and arranged by matchmakers.
731
00:34:23,719 --> 00:34:25,360
You managed to get rid of Mr. Zhao today.
732
00:34:25,440 --> 00:34:27,320
There will be other prospects after this.
733
00:34:28,239 --> 00:34:29,600
What should we do then?
734
00:34:32,880 --> 00:34:34,760
To stay in the Jiang Residence,
735
00:34:34,840 --> 00:34:36,400
I need to find another way.
736
00:34:37,320 --> 00:34:38,159
What way?
737
00:34:43,360 --> 00:34:44,239
Walk out of here.
738
00:34:51,560 --> 00:34:53,520
YANG RESIDENCE
739
00:35:00,920 --> 00:35:02,080
What's the meaning of this?
740
00:35:02,160 --> 00:35:03,960
Yang Song is suspected
of colluding with merchants
741
00:35:04,040 --> 00:35:04,960
to secretly sell official salt.
742
00:35:05,040 --> 00:35:06,440
We're ordered to arrest him.
743
00:35:06,520 --> 00:35:07,880
We have female family members here.
744
00:35:07,960 --> 00:35:10,280
Even secret guards
cannot barge in like this.
745
00:35:10,360 --> 00:35:11,200
Mrs. Yang,
746
00:35:11,840 --> 00:35:13,200
since there are women in the house,
747
00:35:13,280 --> 00:35:14,320
we won't search inside.
748
00:35:15,120 --> 00:35:16,680
Please ask him to come out.
749
00:35:17,720 --> 00:35:18,720
Duke Su,
750
00:35:18,800 --> 00:35:20,280
there must be a mistake.
751
00:35:20,360 --> 00:35:21,560
My husband would never commit
752
00:35:21,640 --> 00:35:22,760
such a crime.
753
00:35:22,840 --> 00:35:24,600
He has been honest
and upright all his life.
754
00:35:24,680 --> 00:35:26,280
He never accepted any gifts.
755
00:35:26,360 --> 00:35:27,240
But he gave away
756
00:35:27,320 --> 00:35:28,800
a lot of things from this household.
757
00:35:28,880 --> 00:35:31,040
How could such a person break the law?
758
00:35:31,120 --> 00:35:32,360
Mrs. Yang, have a seat.
759
00:35:32,440 --> 00:35:33,760
Please have a seat, Mrs. Yang.
760
00:35:40,240 --> 00:35:41,920
I believe you are unaware of this matter.
761
00:35:42,560 --> 00:35:44,080
I've investigated many cases like this.
762
00:35:44,160 --> 00:35:46,240
Even the Ministry of Justice
sentenced him in the end,
763
00:35:46,320 --> 00:35:48,760
but his wife and kid were still crying
about his innocence.
764
00:35:49,520 --> 00:35:50,640
They were unaware
765
00:35:50,720 --> 00:35:51,920
that their actions
766
00:35:52,000 --> 00:35:54,120
wasted His Majesty's mercy.
767
00:35:54,200 --> 00:35:55,400
Once His Majesty was enraged,
768
00:35:55,480 --> 00:35:56,520
the family wasn't spared.
769
00:35:57,000 --> 00:35:58,960
Do you know
770
00:35:59,040 --> 00:36:00,160
where these people ended up?
771
00:36:01,040 --> 00:36:02,120
They were enslaved
772
00:36:02,200 --> 00:36:04,160
and confined at the Office of Instruction.
773
00:36:04,240 --> 00:36:07,920
Until death, they had no idea
who failed them.
774
00:36:08,880 --> 00:36:10,160
Forget the wife.
775
00:36:10,680 --> 00:36:13,400
Even the pitiful young children
became slaves
776
00:36:14,160 --> 00:36:15,280
with no future at all.
777
00:36:19,080 --> 00:36:20,240
Where is Yang Song?
778
00:36:46,320 --> 00:36:47,760
A confession letter?
779
00:36:48,720 --> 00:36:49,560
We've been tricked.
780
00:36:54,680 --> 00:36:55,640
Your Majesty,
781
00:36:55,720 --> 00:36:57,920
the Bureau of Salt and Iron
had such a corrupt official.
782
00:36:58,000 --> 00:36:59,360
I have failed in my duty.
783
00:36:59,880 --> 00:37:01,640
I'm willing to be punished.
784
00:37:01,720 --> 00:37:03,160
But before that,
785
00:37:03,240 --> 00:37:04,560
I ask
786
00:37:04,640 --> 00:37:06,240
for a chance to rectify the situation.
787
00:37:06,840 --> 00:37:08,960
I'll punish the people
in the Bureau of Salt and Iron.
788
00:37:09,040 --> 00:37:11,720
I'm truly grateful to Duke Su for finding
789
00:37:11,800 --> 00:37:13,920
corrupt officials
in the Bureau of Salt and Iron.
790
00:37:14,000 --> 00:37:16,040
You don't need to praise me, Judge Kong.
791
00:37:16,560 --> 00:37:18,000
I put in so much effort.
792
00:37:18,080 --> 00:37:20,120
Yet I only caught
this small corrupt official for you.
793
00:37:20,200 --> 00:37:21,800
Such is my incompetence.
794
00:37:21,880 --> 00:37:23,000
How about I
795
00:37:23,080 --> 00:37:24,240
take the punishment for this?
796
00:37:24,800 --> 00:37:27,200
Duke Su deserves credit
for the salt trafficking case.
797
00:37:27,280 --> 00:37:28,560
As for the Bureau of Salt and Iron,
798
00:37:28,640 --> 00:37:30,120
corruption has been deep-rooted.
799
00:37:30,200 --> 00:37:31,520
It can't be purged overnight.
800
00:37:31,600 --> 00:37:33,960
But take this as a warning, Minister Kong.
801
00:37:34,560 --> 00:37:35,760
Be extremely cautious.
802
00:37:36,440 --> 00:37:38,880
I won't disappoint Your Majesty's trust.
803
00:37:39,880 --> 00:37:41,080
You're dismissed.
804
00:37:41,160 --> 00:37:42,600
-Minister Shen.
-Yes, Your Majesty.
805
00:37:43,360 --> 00:37:46,320
How is the progress
on the Imperial Examination reform?
806
00:37:46,400 --> 00:37:47,400
Your Majesty,
807
00:37:47,480 --> 00:37:48,680
I have started abolishing
808
00:37:48,760 --> 00:37:51,280
the pre-submission of literary samples
and public recommendations.
809
00:37:51,360 --> 00:37:52,560
The exam will determine the ranking.
810
00:37:52,640 --> 00:37:54,000
The new anonymous grading system
811
00:37:54,080 --> 00:37:55,680
has also been implemented
in the recent Provincial Examination.
812
00:37:55,760 --> 00:37:57,000
For next year's Imperial Examination,
813
00:37:57,080 --> 00:37:59,080
all examination halls will implement
the new system.
814
00:37:59,160 --> 00:38:01,800
Other than that, post stations
have been set up in some counties
815
00:38:01,880 --> 00:38:04,360
near the capital to issue vouchers
and provide subsidies
816
00:38:04,440 --> 00:38:06,760
to underprivileged examinees
heading to the capital for exams.
817
00:38:06,840 --> 00:38:08,480
After implementing this policy,
818
00:38:08,560 --> 00:38:10,240
it has raised the people's spirits.
819
00:38:10,320 --> 00:38:12,160
The number of examinees
is increasing daily.
820
00:38:12,240 --> 00:38:13,280
Your Majesty,
821
00:38:13,360 --> 00:38:16,080
it's commendable to give
underprivileged scholars opportunities.
822
00:38:16,160 --> 00:38:18,800
However, adding new rules
and canceling literary work pre-submission
823
00:38:18,880 --> 00:38:20,360
increases the burden on examiners.
824
00:38:20,440 --> 00:38:23,960
I've heard some cases of misjudgment
in the Provincial Examination
825
00:38:24,040 --> 00:38:25,680
and examinees reported it
to the government office.
826
00:38:25,760 --> 00:38:28,280
The capital's post stations
also experienced chaos and overcrowding.
827
00:38:28,880 --> 00:38:30,840
The Imperial Examination
is held every three years.
828
00:38:30,920 --> 00:38:32,680
Just relying on a single exam
829
00:38:32,760 --> 00:38:34,880
can lead to talented individuals failing
830
00:38:34,960 --> 00:38:36,840
and mediocre ones being selected.
831
00:38:36,920 --> 00:38:40,160
If the chief examiner could know
some genuinely talented candidates
832
00:38:40,240 --> 00:38:41,920
through the pre-submission
of literary work,
833
00:38:42,000 --> 00:38:43,520
they would be better informed.
834
00:38:43,600 --> 00:38:44,880
Hastily abolishing this system
835
00:38:44,960 --> 00:38:47,200
could compromise fairness too.
836
00:38:47,280 --> 00:38:48,920
Better informed?
837
00:38:49,560 --> 00:38:51,600
Is it better informed
about the examinees' talents
838
00:38:51,680 --> 00:38:54,000
or their family backgrounds?
839
00:38:55,760 --> 00:38:56,880
Your Majesty,
840
00:38:56,960 --> 00:38:58,040
I believe
841
00:38:58,120 --> 00:39:00,000
that since pre-submitted literary work
842
00:39:00,080 --> 00:39:02,320
can lead to collusion
between examinees and examiners,
843
00:39:02,400 --> 00:39:03,640
abolishing it is the right move.
844
00:39:04,240 --> 00:39:06,480
As for Chancellor Li's concerns,
845
00:39:06,560 --> 00:39:10,040
the issue lies not in the new system
but in the academic administration.
846
00:39:10,680 --> 00:39:14,480
Appointing competent officials
to enhance academic administration
847
00:39:14,560 --> 00:39:17,640
to support the new exams is the way
to address the fundamental problems.
848
00:39:25,160 --> 00:39:26,840
A new system will inevitably
849
00:39:26,920 --> 00:39:28,320
have some shortcomings at first.
850
00:39:28,400 --> 00:39:29,840
We can just address them one by one.
851
00:39:30,440 --> 00:39:31,600
If we cling to old practices
852
00:39:31,680 --> 00:39:33,400
because we encounter constraints,
853
00:39:33,480 --> 00:39:35,000
then reforms throughout history
854
00:39:35,080 --> 00:39:36,320
would never have succeeded.
855
00:39:36,400 --> 00:39:37,240
Minister Shen,
856
00:39:38,240 --> 00:39:39,960
you can proceed without hesitation.
857
00:39:41,040 --> 00:39:42,120
Thank you, Your Majesty.
858
00:39:42,960 --> 00:39:44,440
Speaking of the Imperial Examination,
859
00:39:45,000 --> 00:39:46,960
let's discuss the Central Six Academies.
860
00:39:47,520 --> 00:39:49,720
The Imperial Academy's Annual Exam
on six subjects
861
00:39:49,800 --> 00:39:51,400
has produced talents like Zhao Qi,
862
00:39:51,480 --> 00:39:53,280
who's not interested
in becoming an official.
863
00:39:53,360 --> 00:39:54,680
The School of Integrity,
864
00:39:54,760 --> 00:39:56,800
initially established
to promote female education,
865
00:39:56,880 --> 00:39:59,480
has been overlooked in recent years.
866
00:39:59,560 --> 00:40:01,360
I want you to oversee
867
00:40:01,440 --> 00:40:03,360
this year's Annual Exams for both schools.
868
00:40:04,120 --> 00:40:05,520
Keep an eye
869
00:40:06,120 --> 00:40:07,960
on those with genuine talent
870
00:40:08,040 --> 00:40:10,000
and high aspirations for me.
871
00:40:10,640 --> 00:40:12,320
Yes, Your Majesty.
872
00:40:15,080 --> 00:40:15,920
Yes, Your Majesty.
873
00:40:20,520 --> 00:40:21,840
Trinkets for sale!
874
00:40:22,480 --> 00:40:25,080
My lord, we should let
that cunning Kong Zhaofeng
875
00:40:25,160 --> 00:40:26,920
lose some skin on our interrogation bench.
876
00:40:28,000 --> 00:40:30,080
He has been in charge
of the Bureau of Salt and Iron
877
00:40:30,160 --> 00:40:32,240
for so many years
because of his clean reputation.
878
00:40:33,440 --> 00:40:34,560
We can't touch him yet.
879
00:40:34,640 --> 00:40:37,880
Are we going to watch him
have his fingers in the till
880
00:40:37,960 --> 00:40:39,360
and let Yang Song take the fall?
881
00:40:39,440 --> 00:40:41,760
Yang Song was just a pawn.
882
00:40:44,600 --> 00:40:46,840
Have a taste of our fine wine!
883
00:40:50,440 --> 00:40:51,360
This is
884
00:40:53,160 --> 00:40:55,000
the finest tea of the year.
885
00:40:55,080 --> 00:40:56,760
Judge Kong, have a cup.
886
00:41:04,720 --> 00:41:06,320
Tea can be refilled once spilled.
887
00:41:07,520 --> 00:41:09,600
But if someone gets a hold
of your weaknesses,
888
00:41:10,320 --> 00:41:12,000
it will be hard to break free.
889
00:41:12,080 --> 00:41:13,680
I was careless.
890
00:41:13,760 --> 00:41:15,000
But don't worry.
891
00:41:15,080 --> 00:41:17,920
I've cleaned up
the Bureau of Salt and Iron thoroughly.
892
00:41:18,000 --> 00:41:19,800
Su Heng won't find anything.
893
00:41:20,760 --> 00:41:21,920
I hope so.
894
00:41:36,240 --> 00:41:37,360
-Father.
-Father.
895
00:41:38,680 --> 00:41:40,760
Do you know why I asked you to come here?
896
00:41:43,800 --> 00:41:45,640
Money from the Bureau of Salt and Iron
is cut off
897
00:41:46,200 --> 00:41:47,920
while that side needs money.
898
00:41:48,440 --> 00:41:51,400
We need to fill this gap.
899
00:41:51,480 --> 00:41:52,640
Where should we start?
900
00:41:52,720 --> 00:41:53,880
-The Ye family.
-Ye family.
901
00:41:53,960 --> 00:41:55,600
The Ye and Jiang families
902
00:41:56,440 --> 00:41:58,040
are in-laws.
903
00:41:58,120 --> 00:41:59,600
Since Jiang Yuanbai remarried
904
00:42:00,120 --> 00:42:01,560
and Ye Zhenzhen's daughter Jiang Li
905
00:42:02,040 --> 00:42:03,160
was sent to the Zhennv Hall,
906
00:42:03,240 --> 00:42:05,360
the Ye and Jiang families
907
00:42:05,880 --> 00:42:07,640
have not been in contact since.
908
00:42:07,720 --> 00:42:09,360
The Ye family may be wealthy,
909
00:42:09,440 --> 00:42:10,800
but they lack prestige.
910
00:42:11,520 --> 00:42:13,520
The other year,
the Ye family did everything
911
00:42:13,600 --> 00:42:16,280
so their son Ye Shijie would get
a provincial office recommendation
912
00:42:16,360 --> 00:42:17,680
to study with us
913
00:42:17,760 --> 00:42:19,040
at the Imperial Academy.
914
00:42:19,520 --> 00:42:20,640
If we can control him,
915
00:42:20,720 --> 00:42:22,600
won't we be able to control
the entire Ye family?
916
00:42:22,680 --> 00:42:25,560
Since you've thought of this,
why didn't you take action?
917
00:42:26,120 --> 00:42:27,360
Ye Shijie is an arrogant loner.
918
00:42:28,000 --> 00:42:30,080
We haven't found
the right opportunity yet.
919
00:42:35,680 --> 00:42:37,800
I'll pave the way for you.
920
00:42:39,360 --> 00:42:40,240
-All right.
-All right.
921
00:42:52,880 --> 00:42:55,040
Why aren't you drinking, Yurong?
922
00:42:57,640 --> 00:42:58,800
A toast to you, Your Highness.
923
00:42:59,360 --> 00:43:02,360
Even your posture while holding
the wine cup looks graceful.
924
00:43:03,240 --> 00:43:04,360
There's no need for a toast.
925
00:43:05,200 --> 00:43:07,680
Today's banquet is for you.
926
00:43:08,240 --> 00:43:10,440
I heard His Majesty wanted you to oversee
927
00:43:10,520 --> 00:43:12,800
the Imperial Academy
and School of Integrity's Annual Exams.
928
00:43:13,320 --> 00:43:15,320
You're truly a talented individual.
929
00:43:17,360 --> 00:43:18,360
Thank you, Your Highness.
930
00:43:27,200 --> 00:43:29,680
Talented people in our nation
study in both schools.
931
00:43:29,760 --> 00:43:32,480
I'll work hard to select talents
for His Majesty.
932
00:43:33,040 --> 00:43:36,040
If it were just a routine examination,
it wouldn't be interesting.
933
00:43:36,600 --> 00:43:38,360
How about a joint competition
934
00:43:38,440 --> 00:43:40,760
where the Imperial Academy's gentlemen
can freely team up
935
00:43:40,840 --> 00:43:44,160
with ladies from the School of Integrity?
936
00:43:44,240 --> 00:43:46,000
That would be so lively.
937
00:43:46,080 --> 00:43:48,160
The mere thought of it is so exciting.
938
00:43:48,240 --> 00:43:49,080
We can't do that.
939
00:43:49,160 --> 00:43:51,680
After all, the Annual Exam
should be taken seriously.
940
00:43:52,280 --> 00:43:54,640
Why can't we try something innovative?
941
00:43:55,280 --> 00:43:56,840
If we follow Your Highness's suggestion,
942
00:43:56,920 --> 00:43:58,880
students may inevitably form cliques,
943
00:43:58,960 --> 00:44:01,600
then become narrowly partisan
and seek personal gains.
944
00:44:01,680 --> 00:44:03,600
Those with true talent
945
00:44:03,680 --> 00:44:04,680
but poor social skills
946
00:44:04,760 --> 00:44:06,680
or family background
947
00:44:06,760 --> 00:44:08,680
might be overlooked.
948
00:44:08,760 --> 00:44:11,360
This would be detrimental
to our government's integrity.
949
00:44:16,520 --> 00:44:19,960
You really are a clean
and honest young official.
950
00:44:23,240 --> 00:44:24,240
But I don't like it
951
00:44:24,320 --> 00:44:26,000
when you talk to me so seriously.
952
00:44:26,640 --> 00:44:27,840
It makes me uncomfortable.
953
00:44:27,920 --> 00:44:29,160
On your knees.
954
00:44:29,240 --> 00:44:30,520
Your Highness.
955
00:44:31,240 --> 00:44:32,120
Kneel.
66544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.