All language subtitles for The.Double.2024.S01E03.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,520 --> 00:01:51,400 Miss. 2 00:01:52,520 --> 00:01:53,680 Tong'er. 3 00:01:57,920 --> 00:01:58,880 Why are you here? 4 00:01:59,360 --> 00:02:00,640 The person who brought me here 5 00:02:00,720 --> 00:02:02,920 told me that Duke Su asked me to take care of you here. 6 00:02:03,000 --> 00:02:04,160 How are you doing, miss? 7 00:02:04,240 --> 00:02:05,920 Did Duke Su make things difficult for you? 8 00:02:06,000 --> 00:02:08,320 I'm fine. All is well. 9 00:02:08,400 --> 00:02:10,199 Miss, when I arrived just now, 10 00:02:10,280 --> 00:02:11,800 I heard someone outside saying 11 00:02:11,880 --> 00:02:14,000 that the Jiang family is going to welcome Ms. Jiang Li. 12 00:02:14,080 --> 00:02:15,400 Does it mean that we can go home? 13 00:02:17,360 --> 00:02:18,280 Tong'er. 14 00:02:18,760 --> 00:02:21,080 There's something I have to tell you. 15 00:02:22,240 --> 00:02:23,720 I can't do anything 16 00:02:24,320 --> 00:02:26,240 against those who killed Jiang Li now. 17 00:02:27,320 --> 00:02:28,600 I wonder if Li'er would resent me 18 00:02:29,680 --> 00:02:31,160 if she knew. 19 00:02:32,720 --> 00:02:33,560 She wouldn't. 20 00:02:34,760 --> 00:02:36,040 Those who killed her ladyship 21 00:02:36,120 --> 00:02:37,920 are the Jiang family members who abandoned her. 22 00:02:39,520 --> 00:02:43,200 Returning to the Jiang family is like going into a tiger's den. 23 00:02:44,840 --> 00:02:46,760 If they find out I'm pretending to be Jiang Li, 24 00:02:47,240 --> 00:02:49,720 both of us might be killed. 25 00:02:51,040 --> 00:02:52,160 Tong'er. 26 00:02:52,240 --> 00:02:54,560 You've suffered enough at Zhennv Hall for so many years. 27 00:02:55,520 --> 00:02:56,720 Now, you have the chance 28 00:02:57,280 --> 00:02:58,400 not to go with me. 29 00:02:59,440 --> 00:03:02,400 The world is big. You can choose your own path. 30 00:03:02,480 --> 00:03:04,640 You don't have to risk your life to go back with me. 31 00:03:06,000 --> 00:03:06,840 Tong'er. 32 00:03:08,160 --> 00:03:09,080 Miss. 33 00:03:09,160 --> 00:03:11,520 If Madam Ye didn't take me in as her ladyship's maid, 34 00:03:11,600 --> 00:03:13,200 I would've been sold to a brothel. 35 00:03:13,880 --> 00:03:16,640 I swore that I would protect her ladyship with my life. 36 00:03:17,280 --> 00:03:18,960 But I couldn't keep my promise. 37 00:03:19,040 --> 00:03:20,720 If I don't do anything for her, 38 00:03:20,800 --> 00:03:23,040 I'll be ashamed to face her in the afterlife. 39 00:03:23,880 --> 00:03:25,720 As long as we can clear her ladyship's name, 40 00:03:25,800 --> 00:03:27,440 you'll be my master from now on. 41 00:03:27,920 --> 00:03:29,760 I will serve you forever. 42 00:03:29,840 --> 00:03:31,040 I'll do anything. 43 00:03:38,800 --> 00:03:39,720 All right. 44 00:03:41,280 --> 00:03:44,560 From now on, we'll go through thick and thin together. 45 00:03:53,520 --> 00:03:54,600 Madam. 46 00:03:54,680 --> 00:03:57,200 Are you really going to take that girl back? 47 00:03:57,280 --> 00:03:58,920 It wasn't easy to send her away. 48 00:03:59,000 --> 00:04:01,440 If you bring her back... 49 00:04:01,520 --> 00:04:02,520 What do you know? 50 00:04:03,800 --> 00:04:05,640 Although His Majesty didn't say it outright, 51 00:04:05,720 --> 00:04:07,760 to my husband, 52 00:04:07,840 --> 00:04:09,680 it's like an imperial decree. 53 00:04:10,400 --> 00:04:13,880 We have to bring Jiang Li back. 54 00:04:13,960 --> 00:04:15,400 It's fine to bring her back. 55 00:04:16,079 --> 00:04:17,320 But what was Duke Su thinking? 56 00:04:17,399 --> 00:04:19,800 Why welcome her with the Duke Mansion's ceremonial weapons? 57 00:04:19,880 --> 00:04:21,560 Won't that give her even more prestige? 58 00:04:22,200 --> 00:04:24,240 These clothes are made with high-quality fabric. 59 00:04:24,320 --> 00:04:26,360 When you pick up Jiang Li tomorrow, 60 00:04:26,440 --> 00:04:27,360 bring these to her. 61 00:04:27,440 --> 00:04:28,520 At this point, 62 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 why must we still give her such high-quality clothes? 63 00:04:31,560 --> 00:04:33,600 This would flatter her more. 64 00:04:33,680 --> 00:04:35,720 It won't be easy to control her in the future. 65 00:04:36,440 --> 00:04:37,920 With the carriages of the Jiang family 66 00:04:38,000 --> 00:04:39,720 and the Duke Mansion's ceremonial weapons, 67 00:04:39,800 --> 00:04:41,680 she'll live in a bubble of pride. 68 00:04:41,760 --> 00:04:45,080 We need to make the bubble bigger 69 00:04:45,160 --> 00:04:46,400 until it pops. 70 00:04:49,480 --> 00:04:52,160 There's something that I'm a bit concerned about. 71 00:04:52,720 --> 00:04:56,520 It may just be a coincidence that Duke Su is involved in this. 72 00:04:57,560 --> 00:05:00,520 But Mrs. Liu is not a fool. 73 00:05:00,600 --> 00:05:02,240 It's not a coincidence 74 00:05:02,320 --> 00:05:04,200 that the incident at Zhennv Hall 75 00:05:04,280 --> 00:05:07,360 made its way into the imperial court through the Vice Minister of Revenue. 76 00:05:07,840 --> 00:05:09,240 The only one who knew 77 00:05:09,320 --> 00:05:11,040 about Mrs. Liu and Ye Zhenzhen's relationship 78 00:05:11,120 --> 00:05:14,560 and could use that to make this happen is Jiang Li. 79 00:05:17,080 --> 00:05:18,160 All these years, 80 00:05:18,840 --> 00:05:21,080 Old Madam has never forgotten about that girl. 81 00:05:21,920 --> 00:05:24,560 She keeps thinking and talking about her. 82 00:05:25,320 --> 00:05:27,640 If she's actually that scheming, 83 00:05:28,120 --> 00:05:30,440 and with Old Madam Jiang doting on her, 84 00:05:32,360 --> 00:05:33,200 it'll be 85 00:05:33,920 --> 00:05:34,880 hard for us. 86 00:05:36,080 --> 00:05:37,360 I'll pay attention to that. 87 00:05:39,360 --> 00:05:40,520 DUKE SU'S MANSION 88 00:05:57,120 --> 00:05:58,280 Ms. Sun. 89 00:06:00,400 --> 00:06:01,640 You are... 90 00:06:03,640 --> 00:06:04,520 Jiang Li. 91 00:06:15,160 --> 00:06:16,320 Are you Jiang Li? 92 00:06:18,960 --> 00:06:20,880 Perhaps you can't recognize me 93 00:06:20,960 --> 00:06:22,440 because it has been so many years. 94 00:06:24,320 --> 00:06:26,720 That's not true. I just haven't seen you in a long time. 95 00:06:26,800 --> 00:06:29,600 Besides, I heard that the Chief of Zhennv Hall was taken away. 96 00:06:29,680 --> 00:06:32,720 I'm also worried that my eyes are bleary with age. 97 00:06:33,360 --> 00:06:35,280 So I have to look more carefully. 98 00:06:36,240 --> 00:06:37,080 Here. 99 00:06:38,880 --> 00:06:41,080 This is the hairpin that my mother left for me. 100 00:06:41,640 --> 00:06:43,200 Look at it carefully, Ms. Sun. 101 00:06:47,160 --> 00:06:49,520 It seems like not only are Ms. Sun's eyes bleary, 102 00:06:49,600 --> 00:06:51,800 she also has a poor memory. 103 00:06:52,280 --> 00:06:55,800 If Mother and Father don't want me to go home, 104 00:06:56,600 --> 00:06:57,680 forget it. 105 00:06:58,200 --> 00:06:59,360 My lady, please wait. 106 00:06:59,840 --> 00:07:00,920 I've spoken out of line. 107 00:07:01,000 --> 00:07:02,200 I should slap my mouth. 108 00:07:02,680 --> 00:07:04,920 It's just that I haven't seen you in a long time. 109 00:07:05,000 --> 00:07:06,920 Please forgive me, my lady. 110 00:07:07,000 --> 00:07:08,120 Madam Ji 111 00:07:08,200 --> 00:07:09,560 misses you so much 112 00:07:09,640 --> 00:07:11,640 since you've been at Zhennv Hall for so long. 113 00:07:11,720 --> 00:07:13,520 So she kept urging his lordship 114 00:07:13,600 --> 00:07:15,000 to bring you home. 115 00:07:15,080 --> 00:07:16,960 Finally, not long ago, 116 00:07:17,040 --> 00:07:17,920 his lordship agreed. 117 00:07:18,000 --> 00:07:20,360 And Madam Ji immediately asked people to clean your room 118 00:07:20,440 --> 00:07:21,800 and sent me 119 00:07:21,880 --> 00:07:23,680 to pick you up personally. 120 00:07:24,240 --> 00:07:25,600 If Madam Ji sees 121 00:07:25,680 --> 00:07:27,560 how beautiful you've become, 122 00:07:27,640 --> 00:07:30,400 she'll be so happy. 123 00:07:30,480 --> 00:07:32,080 I'm really grateful to Mother. 124 00:07:32,720 --> 00:07:34,120 I miss her a lot all these years 125 00:07:34,200 --> 00:07:36,240 when I was at Zhennv Hall too. 126 00:07:36,320 --> 00:07:38,880 I always felt regretful that I couldn't stay by her side 127 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 to take care of her. 128 00:07:41,760 --> 00:07:42,640 But this is great. 129 00:07:43,120 --> 00:07:44,560 I'm finally going home. 130 00:07:44,640 --> 00:07:46,480 I'll surely be filial to her 131 00:07:46,560 --> 00:07:48,240 just like how much she favors me. 132 00:07:49,440 --> 00:07:50,760 That's great. 133 00:07:51,880 --> 00:07:52,760 Bring it forward. 134 00:07:54,720 --> 00:07:55,640 Look. 135 00:07:55,720 --> 00:07:57,360 Madam Ji 136 00:07:57,440 --> 00:07:58,800 especially asked me 137 00:07:58,880 --> 00:08:00,760 to buy these new clothes for you. 138 00:08:00,840 --> 00:08:03,040 She's afraid you won't be comfortable in your old clothes. 139 00:08:03,120 --> 00:08:04,200 Look. 140 00:08:04,280 --> 00:08:06,000 They're all made from high-quality fabric. 141 00:08:06,080 --> 00:08:08,240 I think you should change into them now, 142 00:08:08,320 --> 00:08:11,080 so that you'll look grand when you go home 143 00:08:11,160 --> 00:08:14,080 and show your status. 144 00:08:14,720 --> 00:08:15,880 Thank you, Ms. Sun. 145 00:08:16,480 --> 00:08:17,320 Tong'er. 146 00:08:18,160 --> 00:08:19,000 Here you go. 147 00:08:23,680 --> 00:08:25,680 My lady, after you. 148 00:08:49,560 --> 00:08:50,640 Like you said, 149 00:08:50,720 --> 00:08:52,760 Old Madam dotes on Jiang Li the most. 150 00:08:53,720 --> 00:08:55,680 So Ji Shuran knows very well 151 00:08:55,760 --> 00:08:57,840 that Old Madam is the only one we can rely on. 152 00:08:58,320 --> 00:08:59,840 I'm sure she won't let us 153 00:08:59,920 --> 00:09:01,280 get close to Old Madam easily. 154 00:09:02,880 --> 00:09:04,120 Tong'er. 155 00:09:04,200 --> 00:09:06,360 Do you know what taboos Old Madam has? 156 00:09:06,960 --> 00:09:08,720 I remember Old Master Jiang 157 00:09:08,800 --> 00:09:10,720 once took a woman from a brothel as his concubine. 158 00:09:11,400 --> 00:09:13,120 That woman was haughty. 159 00:09:13,200 --> 00:09:14,520 She loved luxurious dresses 160 00:09:14,600 --> 00:09:15,840 and brocade was her favorite. 161 00:09:15,920 --> 00:09:17,840 That kind of fabric is as expensive as gold. 162 00:09:18,920 --> 00:09:20,760 She spent a lot of money, 163 00:09:20,840 --> 00:09:23,000 so Old Madam hated her so much. 164 00:09:26,200 --> 00:09:27,760 MAKE WAY 165 00:09:39,320 --> 00:09:40,160 MR. QIN'S FATHER 166 00:09:40,240 --> 00:09:43,600 Duke Su, you arrested my son 167 00:09:44,200 --> 00:09:45,680 without any valid reason. 168 00:09:47,560 --> 00:09:50,760 You really have no respect for me, 169 00:09:50,840 --> 00:09:52,840 a senior statesman who has served two reigns. 170 00:09:52,920 --> 00:09:56,000 Trafficking salt is like stealing from the National Treasury. 171 00:09:57,400 --> 00:09:59,080 I'm investigating under His Majesty's order. 172 00:09:59,760 --> 00:10:00,840 If he's guilty, 173 00:10:00,920 --> 00:10:02,760 His Majesty will make the final decision. 174 00:10:03,840 --> 00:10:05,000 If he's not guilty, 175 00:10:05,080 --> 00:10:08,360 we can prove once and for all that he's innocent. 176 00:10:08,840 --> 00:10:10,520 It's too early to say he was arrested 177 00:10:11,080 --> 00:10:12,040 for no valid reason, 178 00:10:12,560 --> 00:10:13,560 Duke Qin. 179 00:10:14,280 --> 00:10:18,240 I'll give you a few more days then, Duke Su. 180 00:10:19,560 --> 00:10:23,560 If you can't find any evidence and still refuse to release him, 181 00:10:24,160 --> 00:10:27,360 I'll seek justice for my son even if I need to sacrifice the life I lived 182 00:10:27,440 --> 00:10:30,440 doing meritorious deeds serving two reigns. 183 00:10:31,240 --> 00:10:32,520 I believe 184 00:10:33,840 --> 00:10:36,840 that someone as filial as His Majesty 185 00:10:37,400 --> 00:10:41,200 will understand the love I have for my son. 186 00:10:48,720 --> 00:10:49,560 I won't see you off. 187 00:10:57,480 --> 00:10:59,560 Duke Qin's son still refuses to confess. 188 00:11:00,160 --> 00:11:01,720 Should we torture him? 189 00:11:01,800 --> 00:11:03,720 Mr. Qin knows that his father will back him up. 190 00:11:04,200 --> 00:11:05,240 Of course he won't confess. 191 00:11:05,320 --> 00:11:07,920 Are you worried I won't get a confession with my gentle techniques 192 00:11:08,440 --> 00:11:09,520 or that his father 193 00:11:09,600 --> 00:11:10,840 will report this to His Majesty? 194 00:11:11,760 --> 00:11:12,680 In our job, 195 00:11:13,160 --> 00:11:14,360 are we afraid of trouble? 196 00:11:14,920 --> 00:11:15,960 So reckless. 197 00:11:17,800 --> 00:11:19,560 It is Ms. Jiang Li's fault for tricking us. 198 00:11:20,240 --> 00:11:21,280 At first, I thought that 199 00:11:21,360 --> 00:11:23,360 we could find the mastermind through her. 200 00:11:24,000 --> 00:11:25,600 But now, we are stuck. 201 00:11:26,080 --> 00:11:27,520 This is no fun. 202 00:11:30,040 --> 00:11:34,080 BENEFITTING THE PEOPLE 203 00:11:34,160 --> 00:11:38,080 MAKE WAY 204 00:11:44,000 --> 00:11:45,640 It seems like she's being taken home. 205 00:11:45,720 --> 00:11:47,920 The Duke Mansion's ceremonial weapons are indeed grand. 206 00:11:48,000 --> 00:11:48,920 MAKE WAY 207 00:11:49,000 --> 00:11:50,040 My lord, 208 00:11:50,120 --> 00:11:53,160 Chancellor Jiang is bringing his daughter back from the Duke Mansion. 209 00:11:53,240 --> 00:11:55,400 You even gave her half of your ceremonial weapons. 210 00:11:55,480 --> 00:11:58,120 We haven't found any evidence but we're watching from here, 211 00:11:58,200 --> 00:11:59,280 is that appropriate? 212 00:12:09,280 --> 00:12:11,600 Look, I didn't expect flowers to bloom so early this year. 213 00:12:11,680 --> 00:12:12,520 Yes. 214 00:12:13,600 --> 00:12:14,880 Are you going to take them all? 215 00:12:14,960 --> 00:12:17,040 -Don't worry. I have money. -Let's check out another store. 216 00:12:18,600 --> 00:12:20,480 EARNEST PEOPLE, PROSPEROUS LAND 217 00:12:44,840 --> 00:12:45,760 My lord. 218 00:12:45,840 --> 00:12:47,680 Ms. Jiang Li is quite interesting. 219 00:12:47,760 --> 00:12:49,960 She tricked us in order to return to the Jiang family. 220 00:12:50,040 --> 00:12:51,800 Now that she's in the Jiang family's carriage, 221 00:12:52,560 --> 00:12:53,600 she forgot all about you. 222 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 What does this mean? 223 00:13:04,000 --> 00:13:05,120 Five canes. 224 00:13:05,200 --> 00:13:06,640 Are you going to flog me again? 225 00:13:07,800 --> 00:13:09,360 If she's the real Jiang Li, 226 00:13:10,000 --> 00:13:13,240 consider that half of my ceremonial weapons as a gift for her. 227 00:13:13,800 --> 00:13:15,240 Are you saying that... 228 00:13:15,320 --> 00:13:16,840 Her identity is suspicious. 229 00:13:17,440 --> 00:13:19,200 And it involves an important official. 230 00:13:19,280 --> 00:13:20,720 I need to be thorough. 231 00:13:21,840 --> 00:13:23,000 Tell me. 232 00:13:23,480 --> 00:13:24,880 Why would a troublesome person 233 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 want to enter 234 00:13:26,760 --> 00:13:27,880 a troublesome place? 235 00:13:29,120 --> 00:13:30,600 I don't believe in coincidence, 236 00:13:30,680 --> 00:13:32,680 regardless of looks 237 00:13:33,360 --> 00:13:34,480 or other things. 238 00:13:34,560 --> 00:13:36,240 But she's back in the Jiang family now, 239 00:13:36,320 --> 00:13:38,360 it'll be even harder to interrogate her after this. 240 00:13:39,200 --> 00:13:40,720 We don't have to interrogate her. 241 00:13:41,280 --> 00:13:44,480 It's better to let her go home and see what she's going to do. 242 00:13:45,000 --> 00:13:46,680 -Watch her closely. -Yes. 243 00:14:08,200 --> 00:14:09,560 What are you doing, dear? 244 00:14:10,880 --> 00:14:13,080 Mother reminded me yesterday. 245 00:14:13,560 --> 00:14:14,880 I haven't seen her for ten years. 246 00:14:14,960 --> 00:14:17,200 I should prepare a welcome gift for her. 247 00:14:17,840 --> 00:14:20,040 Now, Duke Su is even sending her back 248 00:14:20,120 --> 00:14:21,520 with his ceremonial weapons. 249 00:14:21,600 --> 00:14:23,680 If I don't prepare well, 250 00:14:23,760 --> 00:14:26,920 I'll become a joke to people in this city. 251 00:14:28,560 --> 00:14:31,840 Dear, this is a gift from His Majesty. 252 00:14:32,360 --> 00:14:33,960 What do you think? 253 00:14:34,520 --> 00:14:36,360 You love precious jade. 254 00:14:37,000 --> 00:14:40,120 But Li'er is just a kid. She won't know much about it. 255 00:14:48,000 --> 00:14:49,680 What about this calligraphy and painting? 256 00:14:50,200 --> 00:14:51,280 It's from a famous artist, 257 00:14:51,360 --> 00:14:52,400 rare and precious. 258 00:14:52,480 --> 00:14:53,840 Have you forgotten? 259 00:14:53,920 --> 00:14:55,280 Li'er grew up at Zhennv Hall 260 00:14:55,360 --> 00:14:56,720 and hasn't been to school much. 261 00:14:57,480 --> 00:14:59,640 She'll be sad if you give her gifts like these. 262 00:15:10,600 --> 00:15:11,600 Take a rest. 263 00:15:19,560 --> 00:15:21,480 I've overlooked that. 264 00:15:21,560 --> 00:15:23,520 I've already made arrangements. 265 00:15:23,600 --> 00:15:25,680 I already asked someone to bring her some clothes 266 00:15:25,760 --> 00:15:27,600 made out of high-quality fabric. 267 00:15:27,680 --> 00:15:29,800 Ruoyao likes them, but I didn't even give them to her. 268 00:15:29,880 --> 00:15:32,120 Li'er will come back beautifully 269 00:15:32,200 --> 00:15:33,360 and respectably. 270 00:15:33,440 --> 00:15:35,600 No one would dare say she's ill-treated by the Jiang family. 271 00:15:42,720 --> 00:15:44,240 Thank you, dear. 272 00:15:47,400 --> 00:15:48,520 I'll get changed first. 273 00:16:11,880 --> 00:16:12,840 Why isn't she here yet? 274 00:16:12,920 --> 00:16:13,800 Right. 275 00:16:13,880 --> 00:16:16,040 Yes. It has been so many years. 276 00:16:16,520 --> 00:16:19,760 I wonder how Ms. Jiang looks. 277 00:16:19,840 --> 00:16:22,600 How pretty can a wild girl who lived in the mountains 278 00:16:22,680 --> 00:16:23,800 for so long be? 279 00:16:23,880 --> 00:16:25,560 -That's right. -Yes. 280 00:16:25,640 --> 00:16:29,000 Welcome Ms. Jiang back from self-cultivation! 281 00:16:29,840 --> 00:16:30,840 She's here. 282 00:16:30,920 --> 00:16:31,880 MAKE WAY 283 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 Start the music! 284 00:16:52,480 --> 00:16:54,160 Is she Ms. Jiang? 285 00:16:54,240 --> 00:16:55,720 See? I knew it. 286 00:16:55,800 --> 00:16:59,400 Ms. Jiang looks so tacky. 287 00:16:59,480 --> 00:17:00,920 -That's right. -Yes. 288 00:17:01,000 --> 00:17:03,280 The Jiang family is wealthy. 289 00:17:03,360 --> 00:17:05,280 Is this how they treat their own daughter? 290 00:17:45,280 --> 00:17:46,760 Is she Li'er? 291 00:17:46,840 --> 00:17:49,040 JIANG RESIDENCE 292 00:17:49,120 --> 00:17:49,960 Li'er. 293 00:17:50,840 --> 00:17:51,960 YOUNG TONG'ER 294 00:18:00,120 --> 00:18:02,360 As long as you apologize to your mother, 295 00:18:03,040 --> 00:18:05,440 you won't have to go to the mountain to repent. 296 00:18:06,560 --> 00:18:08,160 I didn't do anything wrong. 297 00:18:30,360 --> 00:18:33,680 Greetings, Father, Mother. 298 00:18:42,640 --> 00:18:43,760 Rise. 299 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 Li'er. 300 00:18:50,960 --> 00:18:53,400 Why are you wearing clothes from Zhennv Hall? 301 00:18:59,920 --> 00:19:02,560 Didn't you bring new clothes to Li'er? 302 00:19:02,640 --> 00:19:03,680 Ms. Sun. 303 00:19:03,760 --> 00:19:06,320 Didn't I ask you to bring new clothes over? 304 00:19:06,400 --> 00:19:08,880 I brought the clothes very early to Ms. Jiang. 305 00:19:09,360 --> 00:19:11,960 But when she heard that they were from you, she... 306 00:19:12,040 --> 00:19:13,680 Maybe she didn't like them. 307 00:19:15,760 --> 00:19:18,680 Li'er, those clothes are a gift from your mother. 308 00:19:19,240 --> 00:19:20,600 Why didn't you wear them? 309 00:19:22,120 --> 00:19:24,240 Maybe Li'er doesn't like the clothes 310 00:19:24,320 --> 00:19:25,800 that I sent. 311 00:19:26,440 --> 00:19:27,800 She can go shopping tomorrow 312 00:19:27,880 --> 00:19:29,360 and choose some new clothes herself. 313 00:19:30,520 --> 00:19:31,360 Mother. 314 00:19:32,760 --> 00:19:34,480 The clothes you gave me 315 00:19:34,560 --> 00:19:36,120 are made out of high-quality brocade. 316 00:19:37,080 --> 00:19:39,760 I love them and I'm grateful. 317 00:19:41,120 --> 00:19:42,160 But... 318 00:19:45,000 --> 00:19:45,880 But what? 319 00:19:46,640 --> 00:19:48,440 But maybe it has been too long. 320 00:19:49,040 --> 00:19:51,160 Mother has never visited me at Zhennv Hall, 321 00:19:52,040 --> 00:19:54,720 so she doesn't know my size. 322 00:19:54,800 --> 00:19:57,360 I couldn't fit into any of the clothes she gave me. 323 00:19:59,000 --> 00:20:00,560 How could you be so careless? 324 00:20:00,640 --> 00:20:02,840 My lord, it's all my fault. 325 00:20:02,920 --> 00:20:04,400 Madam Ji did ask me to find out 326 00:20:04,480 --> 00:20:07,200 Ms. Jiang's size and measurements. 327 00:20:07,280 --> 00:20:08,800 But I overlooked it. 328 00:20:08,880 --> 00:20:10,040 Please punish me. 329 00:20:10,920 --> 00:20:12,320 Don't be mad anymore, dear. 330 00:20:12,840 --> 00:20:14,360 Maybe I'm too happy 331 00:20:15,160 --> 00:20:17,160 that I've forgotten to supervise it. 332 00:20:17,720 --> 00:20:18,840 Li'er, let's come in first. 333 00:20:19,400 --> 00:20:21,160 Don't make your uncles and aunts wait long. 334 00:20:43,960 --> 00:20:47,080 Li'er, greet your uncles and aunts. 335 00:20:53,960 --> 00:20:55,120 Second Uncle. 336 00:20:55,800 --> 00:20:56,640 Aunt Lu. 337 00:21:02,280 --> 00:21:03,920 Your second uncle, Jiang Yuanping, 338 00:21:04,000 --> 00:21:04,920 is tall 339 00:21:05,000 --> 00:21:06,120 and looks kind. 340 00:21:06,200 --> 00:21:08,280 He's Jiang Yuanbai's legitimate brother. 341 00:21:08,360 --> 00:21:10,600 His wife, Madam Lu, is the daughter of the Gentleman for Rendering Service. 342 00:21:10,680 --> 00:21:13,080 Jiang Yuanping is famous for doting on his wife. 343 00:21:13,160 --> 00:21:16,000 Back then, Madam Lu caught a cold during postnatal care, 344 00:21:16,080 --> 00:21:17,400 resulting in chronic headaches. 345 00:21:17,480 --> 00:21:19,040 He feels really guilty about it. 346 00:21:19,640 --> 00:21:21,760 It's good that you are back. 347 00:21:24,080 --> 00:21:25,600 I don't know what you like. 348 00:21:26,160 --> 00:21:28,840 Please take this jade bead rosary as a gift. 349 00:21:31,120 --> 00:21:32,240 Thank you, Aunt Lu. 350 00:21:32,920 --> 00:21:33,800 Aunt Lu, 351 00:21:34,280 --> 00:21:37,000 have your headaches gotten better? 352 00:21:39,560 --> 00:21:41,280 My headache is not that severe anymore. 353 00:21:41,360 --> 00:21:43,520 Your second uncle got many physicians to treat me. 354 00:21:44,280 --> 00:21:46,080 I don't get much headache now. 355 00:21:46,160 --> 00:21:47,840 How kind of you to worry about me. 356 00:21:47,920 --> 00:21:50,120 Li'er has always been very sensible. 357 00:21:50,200 --> 00:21:53,000 I always held her when she was young and she never cried or threw a fit. 358 00:21:53,080 --> 00:21:55,320 Now, she's already a young lady. 359 00:21:59,280 --> 00:22:01,680 Third Uncle, Aunt Yang. 360 00:22:03,080 --> 00:22:05,760 I've prepared a pair of pearl earrings for you. 361 00:22:08,040 --> 00:22:09,760 Jiang Yuanxing, the third concubine's son. 362 00:22:09,840 --> 00:22:10,760 He has big eyes. 363 00:22:10,840 --> 00:22:12,000 As the third concubine's son, 364 00:22:12,080 --> 00:22:13,360 he's not valued by the Jiang family. 365 00:22:13,440 --> 00:22:14,640 He loves fishing. 366 00:22:15,160 --> 00:22:17,600 Madam Yang is the Court Gentleman of Manifest Virtue's illegitimate daughter. 367 00:22:17,680 --> 00:22:19,880 If it wasn't because she was getting old, 368 00:22:19,960 --> 00:22:22,120 she wouldn't marry a teacher like Jiang Yuanxing. 369 00:22:24,280 --> 00:22:25,440 Do you like them? 370 00:22:26,160 --> 00:22:27,440 Thank you, Aunt Yang. 371 00:22:29,720 --> 00:22:32,480 Third Uncle, do you still go fishing? 372 00:22:33,320 --> 00:22:35,280 When I usually went out to chop firewood, 373 00:22:35,360 --> 00:22:39,280 I saw many lively fishes in the river of Qingcheng Mountain. 374 00:22:39,360 --> 00:22:40,760 The view was amazing too. 375 00:22:41,320 --> 00:22:43,000 I haven't gone fishing in a long time. 376 00:22:45,080 --> 00:22:47,440 Li'er is such a thoughtful child. 377 00:22:47,520 --> 00:22:48,560 You're right. 378 00:22:48,640 --> 00:22:50,960 She still thinks about us after so many years. 379 00:22:51,040 --> 00:22:53,080 Yuanbai, since all of us are here today, 380 00:22:53,160 --> 00:22:55,160 let's have a reunion dinner tonight. 381 00:22:55,240 --> 00:22:57,080 We can invite Old Madam too. 382 00:22:57,160 --> 00:22:58,280 Sure. 383 00:22:58,360 --> 00:22:59,840 Li'er has just returned. 384 00:22:59,920 --> 00:23:01,960 I'm sure she's tired from her journey. 385 00:23:02,040 --> 00:23:04,200 We can have dinner tomorrow. 386 00:23:04,280 --> 00:23:06,240 Please be understanding. 387 00:23:06,320 --> 00:23:07,960 Don't make Li'er too tired. 388 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 That's good too. 389 00:23:15,440 --> 00:23:17,360 Am I right, Li'er? 390 00:23:19,360 --> 00:23:20,520 As you wish, Mother. 391 00:23:23,400 --> 00:23:25,520 Li'er has really grown up. 392 00:23:25,600 --> 00:23:27,120 You've become more sensible now. 393 00:23:27,200 --> 00:23:29,080 You are so considerate, dear. 394 00:23:29,880 --> 00:23:30,800 Li'er. 395 00:23:30,880 --> 00:23:33,560 Let your mother take you to the rear courtyard to take some rest. 396 00:23:35,520 --> 00:23:36,480 All right. 397 00:23:38,480 --> 00:23:39,320 Let's go. 398 00:23:49,040 --> 00:23:50,640 How tiring can it be 399 00:23:51,920 --> 00:23:53,360 to have a reunion dinner? 400 00:23:58,920 --> 00:24:00,560 Take a good rest, Li'er. 401 00:24:00,640 --> 00:24:03,240 If you need anything, you can always come to me. 402 00:24:11,960 --> 00:24:12,800 Li'er. 403 00:24:13,480 --> 00:24:14,320 What's wrong? 404 00:24:16,360 --> 00:24:17,760 I haven't been back in a long time. 405 00:24:19,200 --> 00:24:21,400 Our residence has changed drastically. 406 00:24:22,560 --> 00:24:24,040 I don't quite remember my way. 407 00:24:25,000 --> 00:24:28,760 We've renovated the front and rear yards these past years. 408 00:24:30,120 --> 00:24:32,520 Come. Let me show you around. 409 00:24:41,760 --> 00:24:43,680 Do you still remember this place? 410 00:24:45,760 --> 00:24:46,760 It has changed. 411 00:24:48,040 --> 00:24:48,880 Father. 412 00:24:50,160 --> 00:24:51,000 Look. 413 00:24:52,040 --> 00:24:53,120 I remember 414 00:24:53,760 --> 00:24:57,040 that I cried in fear on that decorative rock. 415 00:24:57,520 --> 00:24:59,560 I want my mother! 416 00:25:02,560 --> 00:25:05,920 Mother! 417 00:25:07,320 --> 00:25:08,160 Li'er. 418 00:25:08,720 --> 00:25:09,880 Don't be afraid. 419 00:25:10,360 --> 00:25:11,600 I'm here to save you. 420 00:25:12,440 --> 00:25:13,280 Later on, 421 00:25:13,360 --> 00:25:15,000 you said something 422 00:25:15,720 --> 00:25:17,560 that gave me the courage to jump down from there. 423 00:25:17,640 --> 00:25:19,680 What did I say? 424 00:25:20,360 --> 00:25:21,760 I forgot. 425 00:25:23,960 --> 00:25:25,120 Back then, you said... 426 00:25:25,600 --> 00:25:26,480 Don't worry. 427 00:25:27,320 --> 00:25:29,600 I will never let you get hurt. 428 00:25:32,760 --> 00:25:35,720 I never thought that you would remember so many things 429 00:25:35,800 --> 00:25:37,280 from your childhood clearly. 430 00:25:46,000 --> 00:25:46,920 I remember 431 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 that our family used to love 432 00:25:50,000 --> 00:25:51,600 sitting there to watch the moon together. 433 00:25:52,240 --> 00:25:54,520 Grandmother loved sitting over there to watch a performance. 434 00:25:55,000 --> 00:25:56,240 Yes. 435 00:25:57,960 --> 00:26:01,040 By the way, how's Grandmother? 436 00:26:02,120 --> 00:26:03,800 She doted on me the most. 437 00:26:03,880 --> 00:26:05,320 I'm unfilial. 438 00:26:05,880 --> 00:26:08,480 I haven't been able to take care of you and Grandmother. 439 00:26:09,480 --> 00:26:11,680 Your grandmother has always doted on you. 440 00:26:11,760 --> 00:26:13,600 She won't blame you. 441 00:26:14,320 --> 00:26:16,000 It was my fault for making a mistake. 442 00:26:17,080 --> 00:26:19,240 If you hadn't sent me to Zhennv Hall, 443 00:26:20,200 --> 00:26:21,920 I wouldn't have repented and changed. 444 00:26:24,040 --> 00:26:26,080 Let bygones be bygones. 445 00:26:26,160 --> 00:26:28,120 You're all grown up now. 446 00:26:28,200 --> 00:26:29,760 We need to look forward. 447 00:26:30,280 --> 00:26:33,000 Is Grandmother still mad at me? 448 00:26:33,960 --> 00:26:35,280 Old Madam is a kind lady. 449 00:26:35,960 --> 00:26:37,400 Why would she blame you? 450 00:26:37,960 --> 00:26:40,680 If you want to pay her a visit, just tell us. 451 00:26:40,760 --> 00:26:42,760 Don't torture yourself by talking about the past. 452 00:26:43,240 --> 00:26:45,280 You're breaking my heart 453 00:26:45,360 --> 00:26:47,200 by saying those words. 454 00:26:48,280 --> 00:26:50,400 At first, I wanted to let you rest because I worried 455 00:26:50,480 --> 00:26:52,200 that you would be tired from your journey. 456 00:26:52,280 --> 00:26:54,040 Since you can't wait to see her, 457 00:26:54,600 --> 00:26:55,760 I'll go with you. 458 00:27:14,760 --> 00:27:17,080 Mother, Li'er has returned. 459 00:27:19,840 --> 00:27:21,680 OLD MADAM 460 00:27:21,760 --> 00:27:23,440 Is Li'er really back? 461 00:27:24,280 --> 00:27:26,520 Old Madam was very kind to her ladyship. 462 00:27:26,600 --> 00:27:27,800 Her ladyship got cold easily. 463 00:27:27,880 --> 00:27:29,680 She was down with fever and cough during winter. 464 00:27:30,360 --> 00:27:32,080 When Old Madam found out, 465 00:27:32,160 --> 00:27:34,040 she'd personally cook pear soup for her ladyship. 466 00:27:37,600 --> 00:27:38,840 Greetings, Grandmother. 467 00:27:44,560 --> 00:27:46,120 Let me take a good look at you. 468 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 Is she really Li'er? 469 00:28:01,440 --> 00:28:03,000 Yes, Mother. 470 00:28:05,280 --> 00:28:06,760 My grandchild. 471 00:28:06,840 --> 00:28:07,960 It has been hard on you. 472 00:28:08,760 --> 00:28:12,080 I've become older and less mobile now. 473 00:28:12,160 --> 00:28:13,680 I could only send you some gifts 474 00:28:13,760 --> 00:28:16,040 on occasions. 475 00:28:16,120 --> 00:28:18,320 But you only had Tong'er with you. 476 00:28:18,400 --> 00:28:21,120 And she's still a child. 477 00:28:21,200 --> 00:28:23,080 I wondered if she had taken good care 478 00:28:23,160 --> 00:28:25,200 of those things I sent you. 479 00:28:26,720 --> 00:28:29,640 If Old Madam really cared about Jiang Li, 480 00:28:30,720 --> 00:28:31,720 did she receive anything 481 00:28:32,200 --> 00:28:33,840 from the Old Madam in the past ten years? 482 00:28:36,880 --> 00:28:37,720 We can't be sure. 483 00:28:38,760 --> 00:28:40,040 Maybe she sent them. 484 00:28:40,600 --> 00:28:41,880 But someone blocked them. 485 00:28:43,280 --> 00:28:44,520 I've been living well, 486 00:28:45,720 --> 00:28:46,920 thanks to your care. 487 00:28:47,760 --> 00:28:48,720 I regret not being able 488 00:28:48,800 --> 00:28:50,680 to see you and take care of you 489 00:28:51,480 --> 00:28:53,280 by your side. 490 00:28:53,360 --> 00:28:54,760 Since you are home now, 491 00:28:54,840 --> 00:28:56,760 let's not talk about it anymore. 492 00:28:58,520 --> 00:29:01,880 If you need anything in the future 493 00:29:02,360 --> 00:29:04,120 or if you want to eat anything, 494 00:29:04,200 --> 00:29:05,480 you can come to me. 495 00:29:07,520 --> 00:29:08,680 Thank you, Grandmother. 496 00:29:10,840 --> 00:29:11,960 Ms. Zhang. 497 00:29:12,040 --> 00:29:13,920 Go and cook some pear soup for Li'er. 498 00:29:14,000 --> 00:29:16,760 I remember she loved it when she was young. 499 00:29:16,840 --> 00:29:17,680 Yes. 500 00:29:18,280 --> 00:29:20,080 Li'er, come. 501 00:29:21,080 --> 00:29:22,040 Come here. 502 00:29:27,280 --> 00:29:29,520 Come, sit down. 503 00:29:36,640 --> 00:29:37,480 Put this on. 504 00:29:38,120 --> 00:29:39,280 No, Grandmother. 505 00:29:40,040 --> 00:29:41,160 This is too valuable. 506 00:29:43,040 --> 00:29:44,080 Take it. 507 00:29:44,160 --> 00:29:45,560 -Here. -Grandmother. 508 00:29:46,840 --> 00:29:48,840 I'll make up 509 00:29:48,920 --> 00:29:51,280 for what I've owed you for ten years. 510 00:29:52,120 --> 00:29:55,000 Thank you, Grandmother. 511 00:29:56,040 --> 00:29:58,080 You have lovely hands 512 00:29:58,160 --> 00:29:59,840 and a beautiful face. 513 00:30:01,560 --> 00:30:03,800 She didn't look like this in the past. 514 00:30:03,880 --> 00:30:05,720 She looks so different now. 515 00:30:08,040 --> 00:30:08,880 Young Master. 516 00:30:08,960 --> 00:30:10,880 Grandmother, I want to play. 517 00:30:10,960 --> 00:30:12,680 Little Bingji. 518 00:30:12,760 --> 00:30:13,600 He is... 519 00:30:13,680 --> 00:30:15,040 You're the bad girl 520 00:30:15,120 --> 00:30:17,800 who tried to kill my mother and brother. 521 00:30:17,880 --> 00:30:20,680 -I'll hit you! You're a bad girl! -Bingji! 522 00:30:20,760 --> 00:30:21,600 -Bad girl! -Bingji. 523 00:30:21,680 --> 00:30:23,000 Bingji, shut up. 524 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 -Well... -Bingji. 525 00:30:25,160 --> 00:30:26,320 Why did you bring Bingji here? 526 00:30:26,400 --> 00:30:27,800 After waking up from his nap, 527 00:30:27,880 --> 00:30:29,720 he wanted to find his mother. 528 00:30:29,800 --> 00:30:31,880 I couldn't stop him. 529 00:30:36,240 --> 00:30:39,040 When have you given birth to such a cute young boy, Mother? 530 00:30:39,760 --> 00:30:41,680 You are so beautiful, my sister. 531 00:30:45,360 --> 00:30:46,320 Mother. 532 00:30:48,800 --> 00:30:50,040 I'm not your brother. 533 00:30:50,120 --> 00:30:51,080 You are a murderer. 534 00:30:51,160 --> 00:30:52,160 You killed my brother. 535 00:30:52,960 --> 00:30:54,880 -Nonsense, Bingji. -Bingji, what nonsense is that? 536 00:30:55,600 --> 00:30:58,080 I don't want the beautiful sister to be here. 537 00:30:58,160 --> 00:31:00,120 Grandmother, I don't want her here! 538 00:31:00,200 --> 00:31:01,040 Get up. 539 00:31:01,120 --> 00:31:03,160 -I don't want her here. -Get up. 540 00:31:03,240 --> 00:31:05,520 Grandmother, I don't want her here! 541 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 Grandmother, I don't want the beautiful sister here. 542 00:31:07,680 --> 00:31:09,040 Bingji. 543 00:31:10,240 --> 00:31:11,200 Get up. 544 00:31:12,840 --> 00:31:14,120 He's such a young kid. 545 00:31:14,680 --> 00:31:15,840 -He wouldn't say this -What's going on? 546 00:31:15,920 --> 00:31:16,960 unless someone taught him. 547 00:31:17,040 --> 00:31:18,920 You're right, Madam. 548 00:31:19,000 --> 00:31:20,240 I've been so busy 549 00:31:20,320 --> 00:31:21,920 preparing Li'er's return 550 00:31:22,400 --> 00:31:24,720 that I've overlooked Bingji's education. 551 00:31:25,560 --> 00:31:26,640 It's my fault. 552 00:31:27,120 --> 00:31:28,040 Maybe Young Master 553 00:31:28,120 --> 00:31:30,480 heard the servants gossiping about it. 554 00:31:30,560 --> 00:31:31,480 Old Madam. 555 00:31:31,560 --> 00:31:33,240 Please punish me. 556 00:31:34,440 --> 00:31:35,560 Bingji is still young. 557 00:31:35,640 --> 00:31:37,720 We just have to teach him better after this. 558 00:31:38,560 --> 00:31:41,040 Today is Li'er's return. 559 00:31:41,120 --> 00:31:42,720 Let's not punish the servants. 560 00:31:46,360 --> 00:31:47,720 Li'er is back. 561 00:31:48,920 --> 00:31:50,680 She came back grandly outside. 562 00:31:50,760 --> 00:31:51,960 But in the family, it's a mess. 563 00:31:52,040 --> 00:31:53,360 This is unacceptable. 564 00:31:54,400 --> 00:31:56,320 I might sound harsh, 565 00:31:56,400 --> 00:31:58,280 but I'm not blaming the child. 566 00:31:58,960 --> 00:32:00,640 I just wanted to remind you 567 00:32:00,720 --> 00:32:03,040 that be it adults or kids, 568 00:32:03,120 --> 00:32:06,280 they must be educated carefully so that they won't develop bad habits. 569 00:32:06,360 --> 00:32:07,760 That's the whole point 570 00:32:07,840 --> 00:32:10,880 of this family reunion. 571 00:32:10,960 --> 00:32:11,920 You're right, Mother. 572 00:32:12,840 --> 00:32:15,360 Forget it. You may go. 573 00:32:16,680 --> 00:32:19,840 All right. We'll let you rest. 574 00:32:20,320 --> 00:32:24,440 Ms. Sun, take Li'er back to her room to rest first. 575 00:32:24,520 --> 00:32:25,840 Yes, my lord. 576 00:32:49,880 --> 00:32:51,120 This is your courtyard, Ms. Jiang Li. 577 00:32:53,160 --> 00:32:54,040 FANGFEI COURTYARD 578 00:32:54,120 --> 00:32:55,720 "Fangfei Courtyard." 579 00:32:56,960 --> 00:32:58,480 This is really fate. 580 00:33:06,920 --> 00:33:09,680 This is the courtyard where you stayed before. 581 00:33:09,760 --> 00:33:10,960 You still remember it, right? 582 00:33:12,360 --> 00:33:13,400 But it looks 583 00:33:13,480 --> 00:33:15,520 a little bit rundown now. 584 00:33:15,600 --> 00:33:18,080 We didn't dare to touch it 585 00:33:18,160 --> 00:33:19,880 because you weren't here. 586 00:33:19,960 --> 00:33:22,360 I think it'll look nice once it's cleaned up. 587 00:33:22,840 --> 00:33:25,280 Your return is too sudden. 588 00:33:25,360 --> 00:33:27,280 There were too many things to do in a short time. 589 00:33:27,360 --> 00:33:30,280 The servants didn't have enough time to clean the place too. 590 00:33:30,360 --> 00:33:31,280 I think 591 00:33:31,360 --> 00:33:33,920 we'll have to trouble you 592 00:33:34,480 --> 00:33:35,760 to clean up the place yourself. 593 00:33:36,880 --> 00:33:37,880 Then it'll actually be 594 00:33:37,960 --> 00:33:40,120 to your liking, right? 595 00:33:43,160 --> 00:33:44,000 Here. Take a look. 596 00:33:51,160 --> 00:33:53,360 What do you think? Do you like it? 597 00:33:55,440 --> 00:33:56,680 If you don't, 598 00:33:56,760 --> 00:33:57,960 I'll tell Madam Ji at once, 599 00:33:58,600 --> 00:34:00,240 so she can move you to a bigger courtyard. 600 00:34:01,200 --> 00:34:02,800 Thank you, Ms. Sun. 601 00:34:02,880 --> 00:34:06,360 Although the yard is run-down and messy, 602 00:34:06,440 --> 00:34:08,360 it'll be nice once it's all cleaned up. 603 00:34:08,920 --> 00:34:10,040 I'll get going then. 604 00:34:10,120 --> 00:34:11,120 All right. 605 00:34:16,960 --> 00:34:17,800 My lady. 606 00:34:17,880 --> 00:34:20,000 We just arrived and this is the courtyard they gave us. 607 00:34:20,480 --> 00:34:22,120 You can report this to his lordship 608 00:34:22,199 --> 00:34:24,320 to punish Ms. Sun for her dereliction of duty. 609 00:34:31,840 --> 00:34:34,199 If we don't like it, we can move to another courtyard. 610 00:34:34,280 --> 00:34:36,880 If we report her but don't want to move, 611 00:34:37,840 --> 00:34:38,800 isn't that unreasonable? 612 00:34:38,880 --> 00:34:40,440 What if we move to another courtyard? 613 00:34:41,360 --> 00:34:43,239 Then it'll confirm that we're picky 614 00:34:43,320 --> 00:34:44,840 as soon as we got home. 615 00:34:44,920 --> 00:34:46,360 No wonder. 616 00:34:47,239 --> 00:34:49,920 Ji Shuran must have asked someone to take Jiang Bingji there too. 617 00:34:50,480 --> 00:34:53,000 I was curious why she was so kind to let you meet Old Madam. 618 00:34:53,679 --> 00:34:54,960 So it was a part of her plan. 619 00:34:55,880 --> 00:34:59,400 Old Madam is sincere towards Jiang Li. 620 00:34:59,480 --> 00:35:02,520 But she didn't stand up for you just now. 621 00:35:03,720 --> 00:35:07,240 This courtyard is just an initial show of power. 622 00:35:08,680 --> 00:35:10,160 More will be coming. 623 00:35:23,600 --> 00:35:25,440 I always fell sick when I was young. 624 00:35:26,680 --> 00:35:28,840 Madam Ye and her ladyship took care of me back then. 625 00:35:30,920 --> 00:35:32,760 They refused to let me do anything 626 00:35:33,360 --> 00:35:34,600 until I recovered. 627 00:35:38,880 --> 00:35:41,800 Her ladyship and Madam Ye were great people. 628 00:35:43,200 --> 00:35:44,840 But after Madam Ye passed away, 629 00:35:45,880 --> 00:35:48,200 they tortured her ladyship so much. 630 00:35:49,440 --> 00:35:51,160 The Jiang family can never repay her ladyship 631 00:35:51,640 --> 00:35:52,760 what they owe. 632 00:36:11,040 --> 00:36:12,040 Tong'er. 633 00:36:12,760 --> 00:36:17,200 I'll take back everything that belongs to Jiang Li. 634 00:36:26,440 --> 00:36:27,520 SIMPLE AND ELEGANT 635 00:36:27,600 --> 00:36:28,440 Madam Ji. 636 00:36:29,240 --> 00:36:31,360 I already brought Jiang Li to Fangfei Courtyard. 637 00:36:32,320 --> 00:36:34,000 Is there anything that seems strange? 638 00:36:34,560 --> 00:36:35,680 Ever since we took her back 639 00:36:35,760 --> 00:36:37,200 from the Duke Mansion, 640 00:36:37,280 --> 00:36:38,520 she started scheming against us. 641 00:36:39,160 --> 00:36:42,120 All sorts of lying, acting pitiful, and pretending to be good. 642 00:36:42,200 --> 00:36:44,960 If you didn't make plans beforehand, 643 00:36:45,040 --> 00:36:47,160 we would've lost this first round. 644 00:36:47,240 --> 00:36:48,600 She's intelligent. 645 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 When Old Madam asked her if she received her gifts, 646 00:36:52,640 --> 00:36:54,400 she didn't reveal the truth. 647 00:36:54,480 --> 00:36:56,840 She's good at bidding her time. 648 00:37:01,640 --> 00:37:02,640 What's wrong? 649 00:37:02,720 --> 00:37:03,680 Madam Ji. 650 00:37:03,760 --> 00:37:05,800 Don't you think that this Jiang Li 651 00:37:05,880 --> 00:37:09,080 is too different from ten years ago? 652 00:37:12,320 --> 00:37:14,120 Are you talking about her temperament 653 00:37:14,760 --> 00:37:16,280 or her looks? 654 00:37:16,360 --> 00:37:18,440 Jiang Li was very young when she left. 655 00:37:18,520 --> 00:37:21,000 She looks somewhat similar to her. 656 00:37:21,720 --> 00:37:22,960 But her temperament 657 00:37:23,760 --> 00:37:25,960 has totally changed. 658 00:37:26,040 --> 00:37:27,320 Be careful with your words. 659 00:37:29,960 --> 00:37:31,840 SIMPLE AND ELEGANT 660 00:37:31,920 --> 00:37:33,240 Don't say things like that 661 00:37:34,280 --> 00:37:37,240 in front of his lordship and Old Madam. 662 00:37:37,320 --> 00:37:39,040 If word gets out, 663 00:37:39,600 --> 00:37:41,840 people will think that I'm not willing 664 00:37:42,360 --> 00:37:45,040 to acknowledge the Jiang family's legitimate daughter. 665 00:37:45,120 --> 00:37:46,520 Since she dares to return, 666 00:37:47,320 --> 00:37:49,640 it means that she's fully prepared. 667 00:37:49,720 --> 00:37:51,640 If she's the real Jiang Li, 668 00:37:51,720 --> 00:37:53,880 I'll show her who calls the shots in this place. 669 00:37:55,320 --> 00:37:56,960 If she's fake, 670 00:37:57,520 --> 00:37:59,120 she'll expose herself eventually 671 00:37:59,880 --> 00:38:02,920 under my watch. 672 00:38:03,000 --> 00:38:06,400 Then we'll find out what her motive is 673 00:38:06,480 --> 00:38:07,640 when the time comes. 674 00:38:09,560 --> 00:38:13,600 Send two maids to her tomorrow. 675 00:38:14,160 --> 00:38:15,040 Remember. 676 00:38:15,960 --> 00:38:17,600 They must serve her well. 677 00:38:32,560 --> 00:38:33,520 Ms. Jiang. 678 00:38:35,960 --> 00:38:36,800 Ms. Sun. 679 00:38:47,000 --> 00:38:49,440 They are Xiangqiao and Yunshuang. 680 00:38:49,520 --> 00:38:50,360 -My lady. -My lady. 681 00:38:51,960 --> 00:38:53,600 Xiangqiao is... 682 00:38:53,680 --> 00:38:55,000 -What should I say? -Clever and quick-witted. 683 00:38:55,080 --> 00:38:56,640 -Clever and quick-witted. -Obedient and sensible. 684 00:38:56,720 --> 00:38:58,880 -Obedient and sensible. -All right. 685 00:38:58,960 --> 00:39:01,080 Yunshuang is... 686 00:39:01,160 --> 00:39:02,360 Introduce yourself. Hurry. 687 00:39:02,440 --> 00:39:04,240 -Diligent. -Diligent. 688 00:39:04,320 --> 00:39:05,280 Hard-working. 689 00:39:05,360 --> 00:39:08,600 Hard-working. All right. 690 00:39:08,680 --> 00:39:10,920 -My lady, you're so pretty. -My lady, you're so pretty. 691 00:39:11,000 --> 00:39:12,760 Yes. She's beautiful. 692 00:39:12,840 --> 00:39:13,680 Both of them 693 00:39:13,760 --> 00:39:15,560 used to serve Madam Ji. 694 00:39:15,640 --> 00:39:16,480 But since you 695 00:39:16,560 --> 00:39:18,080 only have one maid with you, 696 00:39:18,160 --> 00:39:19,560 it's too constraining. 697 00:39:19,640 --> 00:39:20,600 So she told me 698 00:39:20,680 --> 00:39:23,040 to send them here to serve you. 699 00:39:23,120 --> 00:39:24,360 Please relay my thanks to Mother. 700 00:39:33,120 --> 00:39:34,720 My lady, look. 701 00:39:34,800 --> 00:39:35,920 These are the new clothes, 702 00:39:36,000 --> 00:39:38,120 new jewelry, 703 00:39:38,200 --> 00:39:39,440 and the monthly allowance 704 00:39:39,520 --> 00:39:40,800 that Madam Ji prepared for you. 705 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 Please keep them well. 706 00:39:41,960 --> 00:39:43,760 Mother is so kind. 707 00:39:43,840 --> 00:39:44,760 Put them at the back. 708 00:39:49,480 --> 00:39:51,680 Xiangqiao, Yunshuang. 709 00:39:52,320 --> 00:39:54,360 Serve her ladyship well. 710 00:39:54,440 --> 00:39:56,520 With all your heart. 711 00:39:59,720 --> 00:40:01,880 I'll get going now. 712 00:40:02,440 --> 00:40:03,800 All right. 713 00:40:22,040 --> 00:40:22,960 Xiangqiao. 714 00:40:23,600 --> 00:40:25,280 Go and wash the cups. 715 00:40:25,360 --> 00:40:26,640 All right. 716 00:40:37,680 --> 00:40:39,960 How frightening! What should I do? 717 00:40:40,040 --> 00:40:41,360 I broke them. 718 00:40:41,880 --> 00:40:43,800 How could you break them? 719 00:40:43,880 --> 00:40:46,840 My hands are calloused and rough. 720 00:40:46,920 --> 00:40:48,520 I can only do some menial work. 721 00:40:48,600 --> 00:40:50,120 I still need some time 722 00:40:51,240 --> 00:40:52,680 to get used to delicate work. 723 00:40:53,760 --> 00:40:56,040 Although your hands are calloused and rough, 724 00:40:56,120 --> 00:40:57,360 this is not skilled work. 725 00:40:57,440 --> 00:40:58,720 And you can't even do it. 726 00:40:58,800 --> 00:41:00,040 If I say that it's menial work, 727 00:41:00,120 --> 00:41:01,560 then it is. 728 00:41:01,640 --> 00:41:02,480 Menial. 729 00:41:02,560 --> 00:41:03,520 Tong'er. 730 00:41:05,680 --> 00:41:08,840 Xiangqiao's hands are calloused and can only do menial work. 731 00:41:08,920 --> 00:41:11,920 Do this kind of skilled work in the future. 732 00:41:15,000 --> 00:41:16,760 Then you'll sweep the floor from now on. 733 00:41:16,840 --> 00:41:18,320 The cups are broken. 734 00:41:18,400 --> 00:41:20,560 I need to go to the storehouse to replace them. 735 00:41:25,640 --> 00:41:26,680 How could she be like that? 736 00:41:26,760 --> 00:41:28,000 She was bullying us on purpose. 737 00:41:28,640 --> 00:41:31,080 More things like this will happen in the future. 738 00:41:36,880 --> 00:41:38,040 Yunshuang. 739 00:41:38,760 --> 00:41:39,840 Go and get some fertilizer. 740 00:41:40,480 --> 00:41:41,320 They don't have it. 741 00:41:41,880 --> 00:41:43,800 You haven't asked. How do you know they don't have it? 742 00:41:44,360 --> 00:41:47,240 Hey, it's not something that's readily available. 743 00:41:47,320 --> 00:41:48,680 No one is a foreseer, 744 00:41:48,760 --> 00:41:50,680 who knows we'd need some fertilizer today. 745 00:41:51,280 --> 00:41:53,440 We need to ask someone to come here 746 00:41:53,520 --> 00:41:55,280 and list out what we need, right? 747 00:41:55,360 --> 00:41:57,480 Then they'll send someone to purchase them. 748 00:41:57,560 --> 00:41:58,520 Go and do that then. 749 00:41:58,600 --> 00:41:59,680 Now? 750 00:41:59,760 --> 00:42:00,760 I can't do that. 751 00:42:01,880 --> 00:42:03,760 The housekeepers are definitely not in right now. 752 00:42:03,840 --> 00:42:05,520 If I just go there like this, 753 00:42:05,600 --> 00:42:07,000 I'll get 50 flogs. 754 00:42:07,080 --> 00:42:07,920 I won't go. 755 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 How do you know she's not there if you haven't asked? 756 00:42:10,680 --> 00:42:11,520 Forget it. 757 00:42:12,600 --> 00:42:15,000 Tong'er, go and ask them to come yourself. 758 00:42:15,600 --> 00:42:16,440 All right. 759 00:42:20,200 --> 00:42:21,240 My stomach is aching. 760 00:42:21,920 --> 00:42:23,440 I need to use the toilet. 761 00:42:35,280 --> 00:42:36,720 This is so sweet. Give it a taste. 762 00:42:38,360 --> 00:42:39,200 Is it sweet? 763 00:42:42,080 --> 00:42:43,240 It's so sweet. 764 00:42:43,760 --> 00:42:46,440 I want to see if you can keep sitting there and doing nothing. 765 00:42:47,600 --> 00:42:48,680 Why can't we? 766 00:42:49,440 --> 00:42:50,760 Her ladyship said 767 00:42:50,840 --> 00:42:51,880 that we could take a rest 768 00:42:51,960 --> 00:42:53,640 whenever we are tired. 769 00:42:53,720 --> 00:42:54,640 Are you tired? 770 00:42:54,720 --> 00:42:56,080 I'm exhausted. 771 00:42:56,160 --> 00:42:57,440 -What about you? -Same. 772 00:42:58,320 --> 00:42:59,720 Here. Eat this. 773 00:42:59,800 --> 00:43:00,800 Don't worry. 774 00:43:00,880 --> 00:43:02,520 I won't wash or touch the curtains 775 00:43:02,600 --> 00:43:04,120 in these two buckets. 776 00:43:04,200 --> 00:43:07,040 I'm going to show the Jiang family how their maids are. 777 00:43:11,600 --> 00:43:12,440 I'll do it. 778 00:43:13,560 --> 00:43:15,440 My lady, how can you do this kind of work? 779 00:43:15,520 --> 00:43:17,720 I worked half a day too, but I'm not complaining about being tired. 780 00:43:26,280 --> 00:43:27,360 She didn't throw a tantrum? 781 00:43:28,640 --> 00:43:29,560 How obedient. 782 00:43:30,160 --> 00:43:31,720 I also think that it's so strange. 783 00:43:32,280 --> 00:43:33,200 I even asked 784 00:43:33,280 --> 00:43:35,960 those two maids to bully her more. 785 00:43:36,520 --> 00:43:38,080 I never thought that her ladyship 786 00:43:38,600 --> 00:43:40,440 would be so accepting. 787 00:43:41,480 --> 00:43:42,520 Madam Ji. 788 00:43:42,600 --> 00:43:46,160 -Should we bully her even more? -There's no need. 789 00:43:46,240 --> 00:43:47,960 Just ask people to continue watching her. 790 00:43:49,360 --> 00:43:51,840 Inform me at once if she does anything. 791 00:43:51,920 --> 00:43:53,280 It'll be Ruoyao's hairpin ceremony soon. 792 00:43:53,840 --> 00:43:56,160 I don't want to spend any energy on her. 793 00:43:57,720 --> 00:43:59,000 If she knows her place, 794 00:43:59,080 --> 00:44:00,720 I can tolerate her. 795 00:44:01,200 --> 00:44:03,080 But if she doesn't... 796 00:44:09,840 --> 00:44:13,000 GAZEBO 797 00:44:16,280 --> 00:44:17,280 Miss. 798 00:44:17,360 --> 00:44:19,440 Look at them. They don't act like maids at all. 799 00:44:23,720 --> 00:44:25,920 Miss, you are Ms. Jiang now. 800 00:44:26,000 --> 00:44:27,480 You can punish them. 801 00:44:28,080 --> 00:44:28,920 Are you done? 802 00:44:29,880 --> 00:44:31,000 Also... 803 00:44:31,480 --> 00:44:32,360 They are the ones 804 00:44:32,440 --> 00:44:33,600 who cause trouble every time, 805 00:44:33,680 --> 00:44:35,320 But I must clean up their mess. 806 00:44:37,160 --> 00:44:38,000 Are you mad? 807 00:44:38,920 --> 00:44:40,560 Of course. 808 00:44:40,640 --> 00:44:42,680 I just think they haven't been here long, 809 00:44:42,760 --> 00:44:44,280 but they're already bullying us. 810 00:44:44,360 --> 00:44:45,760 What should we do in the future? 811 00:44:46,360 --> 00:44:47,360 We're new here. 812 00:44:48,080 --> 00:44:50,360 If I order the maids around 813 00:44:50,920 --> 00:44:52,920 and punish them severely, 814 00:44:53,520 --> 00:44:55,640 what would Old Madam Jiang and Jiang Yuanbai think of me 815 00:44:55,720 --> 00:44:56,720 if they hear about it? 816 00:44:58,160 --> 00:44:59,360 Are you saying that... 817 00:44:59,440 --> 00:45:00,320 Think about it. 818 00:45:01,080 --> 00:45:04,000 These two maids worked fine for the family before this. 819 00:45:04,080 --> 00:45:06,760 Why have they done badly in Fangfei Courtyard? 820 00:45:07,880 --> 00:45:09,360 Wouldn't that make me look bossy? 821 00:45:10,360 --> 00:45:13,000 Once I'm labeled as bossy, 822 00:45:14,280 --> 00:45:16,240 the guilt that Jiang Yuanbai feels toward Li'er 823 00:45:17,080 --> 00:45:19,640 for letting her suffer ten years on the mountain 824 00:45:20,200 --> 00:45:22,240 will be erased by Ji Shuran easily. 825 00:45:23,040 --> 00:45:25,400 But miss, we can't keep backing down, right? 826 00:45:26,880 --> 00:45:29,800 I'm enduring it because I don't want to expose myself. 827 00:45:30,920 --> 00:45:32,480 But you are an honest person. 828 00:45:33,040 --> 00:45:34,680 So it confuses them. 829 00:45:36,000 --> 00:45:36,840 Miss, 830 00:45:36,920 --> 00:45:39,040 have you come up with a solution against them? 831 00:45:40,680 --> 00:45:42,520 After they work for me for the past two days, 832 00:45:42,600 --> 00:45:44,720 I've already figured them out. 833 00:45:45,280 --> 00:45:46,880 We've given them plenty of chances. 834 00:45:50,960 --> 00:45:52,320 -Here. Lend a hand. -Be careful. 835 00:45:52,840 --> 00:45:53,880 Let's go. 836 00:45:55,240 --> 00:45:57,000 -Be careful. -Where should I put it? 837 00:45:57,080 --> 00:45:58,200 -Over here. -All right. 838 00:45:59,920 --> 00:46:00,960 -Watch the steps. -Be careful. 839 00:46:02,200 --> 00:46:03,200 Here. 840 00:46:04,440 --> 00:46:05,320 Put it in front. 841 00:46:06,640 --> 00:46:07,480 Put it here. 842 00:46:09,120 --> 00:46:10,480 -There. -All right. I'll go ahead. 843 00:46:10,560 --> 00:46:11,520 Take this. 844 00:46:12,600 --> 00:46:13,760 -Be careful. -What is this for? 845 00:46:14,920 --> 00:46:17,040 My lord, these are arranged by Madam Ji. 846 00:46:17,120 --> 00:46:19,440 Isn't it Ms. Ruoyao's hairpin ceremony soon? 847 00:46:23,760 --> 00:46:24,960 Put one here. 848 00:46:27,320 --> 00:46:28,240 My dear. 849 00:46:28,720 --> 00:46:30,280 On my way here, 850 00:46:30,360 --> 00:46:32,800 I can see that the residence is being decorated. 851 00:46:32,880 --> 00:46:34,760 You have worked hard. 852 00:46:34,840 --> 00:46:36,080 It's my duty. 853 00:46:38,600 --> 00:46:40,960 This is the guest list for the hairpin ceremony. 854 00:46:41,760 --> 00:46:42,840 Please take a look at it. 855 00:46:44,680 --> 00:46:46,640 I'll leave it to you to make the decision. 856 00:46:50,320 --> 00:46:51,280 What's wrong? 857 00:46:53,360 --> 00:46:55,280 This is a major ceremony for Ruoyao. 858 00:46:55,360 --> 00:46:57,760 We have to invite the Marquis of Ningyuan. 859 00:47:10,360 --> 00:47:11,440 I'm not worried 860 00:47:11,520 --> 00:47:13,360 about the Marquis of Ningyuan feeling offended. 861 00:47:13,440 --> 00:47:15,560 After all, Li'er is our child. 862 00:47:15,640 --> 00:47:17,160 She'll meet the public sooner or later. 863 00:47:17,240 --> 00:47:18,800 I'm just afraid she'll feel ill at ease. 864 00:47:19,600 --> 00:47:23,520 She was engaged to Zhou Yanbang from the Marquis' Mansion. 865 00:47:23,600 --> 00:47:25,400 But due to the mistake that she made, 866 00:47:25,480 --> 00:47:28,280 we discussed with the marquis that Ruoyao should take her place. 867 00:47:28,360 --> 00:47:31,880 If Li'er sees Ruoyao and Yanbang together, 868 00:47:31,960 --> 00:47:33,640 I'm afraid she won't feel at ease. 869 00:47:33,720 --> 00:47:35,160 Moreover, 870 00:47:35,240 --> 00:47:36,680 we are a prestigious family. 871 00:47:36,760 --> 00:47:38,280 There'll be many officials 872 00:47:38,360 --> 00:47:40,000 attending Ruoyao's hairpin ceremony. 873 00:47:40,880 --> 00:47:42,080 If Li'er is around 874 00:47:42,160 --> 00:47:44,960 and the incident with Old Madam that day repeats itself, 875 00:47:45,040 --> 00:47:46,360 it'll be bad for her. 876 00:47:52,640 --> 00:47:54,240 You have a point. 877 00:47:55,640 --> 00:47:57,760 If she can't handle the situation properly, 878 00:47:57,840 --> 00:47:59,400 she'll be criticized. 879 00:48:00,520 --> 00:48:02,920 We won't let Li'er attend the hairpin ceremony. 880 00:48:03,000 --> 00:48:05,920 Let her get used to living in the capital city first. 881 00:48:06,520 --> 00:48:09,600 Then, we'll find a chance to introduce her to the public. 882 00:48:10,360 --> 00:48:11,760 Your wish is my command. 883 00:48:13,080 --> 00:48:14,680 You've worked hard lately. 884 00:48:14,760 --> 00:48:15,880 Let me give you a massage. 885 00:48:30,280 --> 00:48:33,360 JIANG RESIDENCE 886 00:48:44,240 --> 00:48:45,080 Xiangqiao. 887 00:48:46,080 --> 00:48:46,920 Come. 888 00:48:52,640 --> 00:48:54,280 Only Xiangqiao is called. 889 00:48:58,040 --> 00:48:59,560 Go. It's fine. 890 00:49:00,840 --> 00:49:02,880 Xiangqiao, have a seat. 891 00:49:07,600 --> 00:49:08,440 Tong'er. 892 00:49:11,040 --> 00:49:11,920 Pour some tea for her. 893 00:49:15,800 --> 00:49:16,640 My lady. 894 00:49:16,720 --> 00:49:18,240 You are too kind. 895 00:49:18,320 --> 00:49:19,880 You just have to give me your order. 896 00:49:21,200 --> 00:49:22,040 I have 897 00:49:22,120 --> 00:49:23,520 already lectured Tong'er. 898 00:49:23,600 --> 00:49:26,080 She grew up at Zhennv Hall with me since she was a kid, 899 00:49:27,560 --> 00:49:28,760 so she doesn't know the rules 900 00:49:28,840 --> 00:49:30,240 and she doesn't know the ways of the world. 901 00:49:30,840 --> 00:49:32,480 She's a straightforward person. 902 00:49:32,560 --> 00:49:33,480 Please don't blame her. 903 00:49:35,240 --> 00:49:36,280 You're being too serious. 904 00:49:37,000 --> 00:49:40,160 We just want to serve you well. 905 00:49:42,280 --> 00:49:44,120 We lived at Zhennv Hall for so many years. 906 00:49:44,200 --> 00:49:45,160 We've just returned 907 00:49:45,240 --> 00:49:47,560 and there are many rules that we don't know. 908 00:49:48,280 --> 00:49:51,640 I hope that you can give us some guidance after this. 909 00:49:53,840 --> 00:49:54,680 This... 910 00:49:58,080 --> 00:49:59,040 My lady. 911 00:50:01,120 --> 00:50:03,320 This is what Mother gave me when I just came back. 912 00:50:05,080 --> 00:50:06,960 I have nowhere to wear it. 913 00:50:07,440 --> 00:50:09,160 Do you like it? 914 00:50:13,400 --> 00:50:14,240 Well... 915 00:50:14,800 --> 00:50:16,120 If you like it, 916 00:50:16,680 --> 00:50:17,600 you can have it. 917 00:50:18,760 --> 00:50:19,600 Thank you, my lady. 918 00:50:21,480 --> 00:50:23,160 I have something else to ask you. 919 00:50:24,120 --> 00:50:25,760 What is it, my lady? 920 00:50:26,520 --> 00:50:28,680 I saw many servants moving 921 00:50:28,760 --> 00:50:30,320 some potted plants outside. 922 00:50:30,400 --> 00:50:31,680 This place is bustling. 923 00:50:32,280 --> 00:50:34,440 Are we going to have some important guests over? 924 00:50:34,520 --> 00:50:36,680 Ms. Ruoyao's hairpin ceremony is in a few days. 925 00:50:36,760 --> 00:50:38,360 Everyone is getting ready for it. 926 00:50:40,880 --> 00:50:42,040 I see. 927 00:50:43,080 --> 00:50:43,920 Give me more tea. 928 00:50:45,920 --> 00:50:46,760 Here. 929 00:50:48,360 --> 00:50:50,920 I can't visit Grandmother these days 930 00:50:51,760 --> 00:50:53,400 since I'm afraid she'll get upset. 931 00:50:53,960 --> 00:50:56,160 But I'm a bit bored here. 932 00:50:56,760 --> 00:50:59,320 My courtyard looks nice, 933 00:50:59,400 --> 00:51:00,760 but it's a little bit empty. 934 00:51:00,840 --> 00:51:02,960 Can you get me 935 00:51:03,040 --> 00:51:05,120 some potted plants from the housekeeper to decorate it? 936 00:51:06,240 --> 00:51:08,680 Although I can't help with my sister's ceremony, 937 00:51:08,760 --> 00:51:11,240 I want to make my living quarters look livelier. 938 00:51:12,760 --> 00:51:13,600 My lady. 939 00:51:14,200 --> 00:51:15,120 Well... 940 00:51:15,720 --> 00:51:16,560 I... 941 00:51:20,840 --> 00:51:22,560 I know the rules of the residence. 942 00:51:23,520 --> 00:51:25,560 If you can help me with this, 943 00:51:25,640 --> 00:51:27,080 other than this hairpin, 944 00:51:27,680 --> 00:51:29,520 more will be coming. 945 00:51:32,000 --> 00:51:34,200 Just leave this trivial thing to me. 946 00:51:35,600 --> 00:51:36,480 What a traitorous 947 00:51:37,120 --> 00:51:38,760 and shameless woman. 948 00:51:39,640 --> 00:51:40,680 Thank you, my lady. 949 00:51:47,440 --> 00:51:49,880 My lady, you are too generous. 950 00:51:51,120 --> 00:51:53,040 The more they get from me, the better. 951 00:51:56,520 --> 00:51:57,800 At this point, 952 00:51:57,880 --> 00:51:59,680 we still don't know about the hairpin ceremony. 953 00:52:00,840 --> 00:52:02,480 I guess they don't want me to attend. 954 00:52:03,640 --> 00:52:06,000 Ji Shuran has a great plan instead. 955 00:52:06,080 --> 00:52:08,480 She doesn't want me to get close to the Jiang family. 956 00:52:09,040 --> 00:52:10,920 And she doesn't want the public to see me. 957 00:52:12,720 --> 00:52:15,320 If I let her hide me in the dark, 958 00:52:15,800 --> 00:52:18,280 it'll be pointless for me to return to the Jiang family. 959 00:52:18,840 --> 00:52:21,560 I'll always be the Jiang Li who's surrounded by rumors. 960 00:52:22,360 --> 00:52:25,400 So I have to attend this hairpin ceremony. 961 00:52:27,760 --> 00:52:29,920 I want to let everyone in the capital city knows 962 00:52:30,920 --> 00:52:34,120 that Jiang Li is the eldest legitimate daughter of the Jiang family. 66403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.