Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,520 --> 00:01:51,400
Miss.
2
00:01:52,520 --> 00:01:53,680
Tong'er.
3
00:01:57,920 --> 00:01:58,880
Why are you here?
4
00:01:59,360 --> 00:02:00,640
The person who brought me here
5
00:02:00,720 --> 00:02:02,920
told me that Duke Su asked me
to take care of you here.
6
00:02:03,000 --> 00:02:04,160
How are you doing, miss?
7
00:02:04,240 --> 00:02:05,920
Did Duke Su make things difficult for you?
8
00:02:06,000 --> 00:02:08,320
I'm fine. All is well.
9
00:02:08,400 --> 00:02:10,199
Miss, when I arrived just now,
10
00:02:10,280 --> 00:02:11,800
I heard someone outside saying
11
00:02:11,880 --> 00:02:14,000
that the Jiang family is going
to welcome Ms. Jiang Li.
12
00:02:14,080 --> 00:02:15,400
Does it mean that we can go home?
13
00:02:17,360 --> 00:02:18,280
Tong'er.
14
00:02:18,760 --> 00:02:21,080
There's something I have to tell you.
15
00:02:22,240 --> 00:02:23,720
I can't do anything
16
00:02:24,320 --> 00:02:26,240
against those who killed Jiang Li now.
17
00:02:27,320 --> 00:02:28,600
I wonder if Li'er would resent me
18
00:02:29,680 --> 00:02:31,160
if she knew.
19
00:02:32,720 --> 00:02:33,560
She wouldn't.
20
00:02:34,760 --> 00:02:36,040
Those who killed her ladyship
21
00:02:36,120 --> 00:02:37,920
are the Jiang family members
who abandoned her.
22
00:02:39,520 --> 00:02:43,200
Returning to the Jiang family
is like going into a tiger's den.
23
00:02:44,840 --> 00:02:46,760
If they find out
I'm pretending to be Jiang Li,
24
00:02:47,240 --> 00:02:49,720
both of us might be killed.
25
00:02:51,040 --> 00:02:52,160
Tong'er.
26
00:02:52,240 --> 00:02:54,560
You've suffered enough
at Zhennv Hall for so many years.
27
00:02:55,520 --> 00:02:56,720
Now, you have the chance
28
00:02:57,280 --> 00:02:58,400
not to go with me.
29
00:02:59,440 --> 00:03:02,400
The world is big.
You can choose your own path.
30
00:03:02,480 --> 00:03:04,640
You don't have to risk your life
to go back with me.
31
00:03:06,000 --> 00:03:06,840
Tong'er.
32
00:03:08,160 --> 00:03:09,080
Miss.
33
00:03:09,160 --> 00:03:11,520
If Madam Ye didn't take me in
as her ladyship's maid,
34
00:03:11,600 --> 00:03:13,200
I would've been sold to a brothel.
35
00:03:13,880 --> 00:03:16,640
I swore that I would protect
her ladyship with my life.
36
00:03:17,280 --> 00:03:18,960
But I couldn't keep my promise.
37
00:03:19,040 --> 00:03:20,720
If I don't do anything for her,
38
00:03:20,800 --> 00:03:23,040
I'll be ashamed to face her
in the afterlife.
39
00:03:23,880 --> 00:03:25,720
As long as we can clear
her ladyship's name,
40
00:03:25,800 --> 00:03:27,440
you'll be my master from now on.
41
00:03:27,920 --> 00:03:29,760
I will serve you forever.
42
00:03:29,840 --> 00:03:31,040
I'll do anything.
43
00:03:38,800 --> 00:03:39,720
All right.
44
00:03:41,280 --> 00:03:44,560
From now on, we'll go through
thick and thin together.
45
00:03:53,520 --> 00:03:54,600
Madam.
46
00:03:54,680 --> 00:03:57,200
Are you really going
to take that girl back?
47
00:03:57,280 --> 00:03:58,920
It wasn't easy to send her away.
48
00:03:59,000 --> 00:04:01,440
If you bring her back...
49
00:04:01,520 --> 00:04:02,520
What do you know?
50
00:04:03,800 --> 00:04:05,640
Although His Majesty
didn't say it outright,
51
00:04:05,720 --> 00:04:07,760
to my husband,
52
00:04:07,840 --> 00:04:09,680
it's like an imperial decree.
53
00:04:10,400 --> 00:04:13,880
We have to bring Jiang Li back.
54
00:04:13,960 --> 00:04:15,400
It's fine to bring her back.
55
00:04:16,079 --> 00:04:17,320
But what was Duke Su thinking?
56
00:04:17,399 --> 00:04:19,800
Why welcome her with the Duke Mansion's
ceremonial weapons?
57
00:04:19,880 --> 00:04:21,560
Won't that give her even more prestige?
58
00:04:22,200 --> 00:04:24,240
These clothes are made
with high-quality fabric.
59
00:04:24,320 --> 00:04:26,360
When you pick up Jiang Li tomorrow,
60
00:04:26,440 --> 00:04:27,360
bring these to her.
61
00:04:27,440 --> 00:04:28,520
At this point,
62
00:04:29,320 --> 00:04:31,480
why must we still give her
such high-quality clothes?
63
00:04:31,560 --> 00:04:33,600
This would flatter her more.
64
00:04:33,680 --> 00:04:35,720
It won't be easy
to control her in the future.
65
00:04:36,440 --> 00:04:37,920
With the carriages of the Jiang family
66
00:04:38,000 --> 00:04:39,720
and the Duke Mansion's ceremonial weapons,
67
00:04:39,800 --> 00:04:41,680
she'll live in a bubble of pride.
68
00:04:41,760 --> 00:04:45,080
We need to make the bubble bigger
69
00:04:45,160 --> 00:04:46,400
until it pops.
70
00:04:49,480 --> 00:04:52,160
There's something
that I'm a bit concerned about.
71
00:04:52,720 --> 00:04:56,520
It may just be a coincidence
that Duke Su is involved in this.
72
00:04:57,560 --> 00:05:00,520
But Mrs. Liu is not a fool.
73
00:05:00,600 --> 00:05:02,240
It's not a coincidence
74
00:05:02,320 --> 00:05:04,200
that the incident at Zhennv Hall
75
00:05:04,280 --> 00:05:07,360
made its way into the imperial court
through the Vice Minister of Revenue.
76
00:05:07,840 --> 00:05:09,240
The only one who knew
77
00:05:09,320 --> 00:05:11,040
about Mrs. Liu
and Ye Zhenzhen's relationship
78
00:05:11,120 --> 00:05:14,560
and could use that
to make this happen is Jiang Li.
79
00:05:17,080 --> 00:05:18,160
All these years,
80
00:05:18,840 --> 00:05:21,080
Old Madam
has never forgotten about that girl.
81
00:05:21,920 --> 00:05:24,560
She keeps thinking and talking about her.
82
00:05:25,320 --> 00:05:27,640
If she's actually that scheming,
83
00:05:28,120 --> 00:05:30,440
and with Old Madam Jiang doting on her,
84
00:05:32,360 --> 00:05:33,200
it'll be
85
00:05:33,920 --> 00:05:34,880
hard for us.
86
00:05:36,080 --> 00:05:37,360
I'll pay attention to that.
87
00:05:39,360 --> 00:05:40,520
DUKE SU'S MANSION
88
00:05:57,120 --> 00:05:58,280
Ms. Sun.
89
00:06:00,400 --> 00:06:01,640
You are...
90
00:06:03,640 --> 00:06:04,520
Jiang Li.
91
00:06:15,160 --> 00:06:16,320
Are you Jiang Li?
92
00:06:18,960 --> 00:06:20,880
Perhaps you can't recognize me
93
00:06:20,960 --> 00:06:22,440
because it has been so many years.
94
00:06:24,320 --> 00:06:26,720
That's not true.
I just haven't seen you in a long time.
95
00:06:26,800 --> 00:06:29,600
Besides, I heard that the Chief
of Zhennv Hall was taken away.
96
00:06:29,680 --> 00:06:32,720
I'm also worried that my eyes
are bleary with age.
97
00:06:33,360 --> 00:06:35,280
So I have to look more carefully.
98
00:06:36,240 --> 00:06:37,080
Here.
99
00:06:38,880 --> 00:06:41,080
This is the hairpin
that my mother left for me.
100
00:06:41,640 --> 00:06:43,200
Look at it carefully, Ms. Sun.
101
00:06:47,160 --> 00:06:49,520
It seems like not only
are Ms. Sun's eyes bleary,
102
00:06:49,600 --> 00:06:51,800
she also has a poor memory.
103
00:06:52,280 --> 00:06:55,800
If Mother and Father
don't want me to go home,
104
00:06:56,600 --> 00:06:57,680
forget it.
105
00:06:58,200 --> 00:06:59,360
My lady, please wait.
106
00:06:59,840 --> 00:07:00,920
I've spoken out of line.
107
00:07:01,000 --> 00:07:02,200
I should slap my mouth.
108
00:07:02,680 --> 00:07:04,920
It's just that
I haven't seen you in a long time.
109
00:07:05,000 --> 00:07:06,920
Please forgive me, my lady.
110
00:07:07,000 --> 00:07:08,120
Madam Ji
111
00:07:08,200 --> 00:07:09,560
misses you so much
112
00:07:09,640 --> 00:07:11,640
since you've been
at Zhennv Hall for so long.
113
00:07:11,720 --> 00:07:13,520
So she kept urging his lordship
114
00:07:13,600 --> 00:07:15,000
to bring you home.
115
00:07:15,080 --> 00:07:16,960
Finally, not long ago,
116
00:07:17,040 --> 00:07:17,920
his lordship agreed.
117
00:07:18,000 --> 00:07:20,360
And Madam Ji immediately
asked people to clean your room
118
00:07:20,440 --> 00:07:21,800
and sent me
119
00:07:21,880 --> 00:07:23,680
to pick you up personally.
120
00:07:24,240 --> 00:07:25,600
If Madam Ji sees
121
00:07:25,680 --> 00:07:27,560
how beautiful you've become,
122
00:07:27,640 --> 00:07:30,400
she'll be so happy.
123
00:07:30,480 --> 00:07:32,080
I'm really grateful to Mother.
124
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
I miss her a lot all these years
125
00:07:34,200 --> 00:07:36,240
when I was at Zhennv Hall too.
126
00:07:36,320 --> 00:07:38,880
I always felt regretful
that I couldn't stay by her side
127
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
to take care of her.
128
00:07:41,760 --> 00:07:42,640
But this is great.
129
00:07:43,120 --> 00:07:44,560
I'm finally going home.
130
00:07:44,640 --> 00:07:46,480
I'll surely be filial to her
131
00:07:46,560 --> 00:07:48,240
just like how much she favors me.
132
00:07:49,440 --> 00:07:50,760
That's great.
133
00:07:51,880 --> 00:07:52,760
Bring it forward.
134
00:07:54,720 --> 00:07:55,640
Look.
135
00:07:55,720 --> 00:07:57,360
Madam Ji
136
00:07:57,440 --> 00:07:58,800
especially asked me
137
00:07:58,880 --> 00:08:00,760
to buy these new clothes for you.
138
00:08:00,840 --> 00:08:03,040
She's afraid you won't be
comfortable in your old clothes.
139
00:08:03,120 --> 00:08:04,200
Look.
140
00:08:04,280 --> 00:08:06,000
They're all made from high-quality fabric.
141
00:08:06,080 --> 00:08:08,240
I think you should change into them now,
142
00:08:08,320 --> 00:08:11,080
so that you'll look grand when you go home
143
00:08:11,160 --> 00:08:14,080
and show your status.
144
00:08:14,720 --> 00:08:15,880
Thank you, Ms. Sun.
145
00:08:16,480 --> 00:08:17,320
Tong'er.
146
00:08:18,160 --> 00:08:19,000
Here you go.
147
00:08:23,680 --> 00:08:25,680
My lady, after you.
148
00:08:49,560 --> 00:08:50,640
Like you said,
149
00:08:50,720 --> 00:08:52,760
Old Madam dotes on Jiang Li the most.
150
00:08:53,720 --> 00:08:55,680
So Ji Shuran knows very well
151
00:08:55,760 --> 00:08:57,840
that Old Madam
is the only one we can rely on.
152
00:08:58,320 --> 00:08:59,840
I'm sure she won't let us
153
00:08:59,920 --> 00:09:01,280
get close to Old Madam easily.
154
00:09:02,880 --> 00:09:04,120
Tong'er.
155
00:09:04,200 --> 00:09:06,360
Do you know what taboos Old Madam has?
156
00:09:06,960 --> 00:09:08,720
I remember Old Master Jiang
157
00:09:08,800 --> 00:09:10,720
once took a woman
from a brothel as his concubine.
158
00:09:11,400 --> 00:09:13,120
That woman was haughty.
159
00:09:13,200 --> 00:09:14,520
She loved luxurious dresses
160
00:09:14,600 --> 00:09:15,840
and brocade was her favorite.
161
00:09:15,920 --> 00:09:17,840
That kind of fabric
is as expensive as gold.
162
00:09:18,920 --> 00:09:20,760
She spent a lot of money,
163
00:09:20,840 --> 00:09:23,000
so Old Madam hated her so much.
164
00:09:26,200 --> 00:09:27,760
MAKE WAY
165
00:09:39,320 --> 00:09:40,160
MR. QIN'S FATHER
166
00:09:40,240 --> 00:09:43,600
Duke Su, you arrested my son
167
00:09:44,200 --> 00:09:45,680
without any valid reason.
168
00:09:47,560 --> 00:09:50,760
You really have no respect for me,
169
00:09:50,840 --> 00:09:52,840
a senior statesman
who has served two reigns.
170
00:09:52,920 --> 00:09:56,000
Trafficking salt is like stealing
from the National Treasury.
171
00:09:57,400 --> 00:09:59,080
I'm investigating
under His Majesty's order.
172
00:09:59,760 --> 00:10:00,840
If he's guilty,
173
00:10:00,920 --> 00:10:02,760
His Majesty will make the final decision.
174
00:10:03,840 --> 00:10:05,000
If he's not guilty,
175
00:10:05,080 --> 00:10:08,360
we can prove once and for all
that he's innocent.
176
00:10:08,840 --> 00:10:10,520
It's too early to say he was arrested
177
00:10:11,080 --> 00:10:12,040
for no valid reason,
178
00:10:12,560 --> 00:10:13,560
Duke Qin.
179
00:10:14,280 --> 00:10:18,240
I'll give you
a few more days then, Duke Su.
180
00:10:19,560 --> 00:10:23,560
If you can't find any evidence
and still refuse to release him,
181
00:10:24,160 --> 00:10:27,360
I'll seek justice for my son even if
I need to sacrifice the life I lived
182
00:10:27,440 --> 00:10:30,440
doing meritorious deeds
serving two reigns.
183
00:10:31,240 --> 00:10:32,520
I believe
184
00:10:33,840 --> 00:10:36,840
that someone as filial as His Majesty
185
00:10:37,400 --> 00:10:41,200
will understand
the love I have for my son.
186
00:10:48,720 --> 00:10:49,560
I won't see you off.
187
00:10:57,480 --> 00:10:59,560
Duke Qin's son still refuses to confess.
188
00:11:00,160 --> 00:11:01,720
Should we torture him?
189
00:11:01,800 --> 00:11:03,720
Mr. Qin knows that his father
will back him up.
190
00:11:04,200 --> 00:11:05,240
Of course he won't confess.
191
00:11:05,320 --> 00:11:07,920
Are you worried I won't get
a confession with my gentle techniques
192
00:11:08,440 --> 00:11:09,520
or that his father
193
00:11:09,600 --> 00:11:10,840
will report this to His Majesty?
194
00:11:11,760 --> 00:11:12,680
In our job,
195
00:11:13,160 --> 00:11:14,360
are we afraid of trouble?
196
00:11:14,920 --> 00:11:15,960
So reckless.
197
00:11:17,800 --> 00:11:19,560
It is Ms. Jiang Li's fault
for tricking us.
198
00:11:20,240 --> 00:11:21,280
At first, I thought that
199
00:11:21,360 --> 00:11:23,360
we could find the mastermind through her.
200
00:11:24,000 --> 00:11:25,600
But now, we are stuck.
201
00:11:26,080 --> 00:11:27,520
This is no fun.
202
00:11:30,040 --> 00:11:34,080
BENEFITTING THE PEOPLE
203
00:11:34,160 --> 00:11:38,080
MAKE WAY
204
00:11:44,000 --> 00:11:45,640
It seems like she's being taken home.
205
00:11:45,720 --> 00:11:47,920
The Duke Mansion's
ceremonial weapons are indeed grand.
206
00:11:48,000 --> 00:11:48,920
MAKE WAY
207
00:11:49,000 --> 00:11:50,040
My lord,
208
00:11:50,120 --> 00:11:53,160
Chancellor Jiang is bringing his daughter
back from the Duke Mansion.
209
00:11:53,240 --> 00:11:55,400
You even gave her
half of your ceremonial weapons.
210
00:11:55,480 --> 00:11:58,120
We haven't found any evidence
but we're watching from here,
211
00:11:58,200 --> 00:11:59,280
is that appropriate?
212
00:12:09,280 --> 00:12:11,600
Look, I didn't expect flowers
to bloom so early this year.
213
00:12:11,680 --> 00:12:12,520
Yes.
214
00:12:13,600 --> 00:12:14,880
Are you going to take them all?
215
00:12:14,960 --> 00:12:17,040
-Don't worry. I have money.
-Let's check out another store.
216
00:12:18,600 --> 00:12:20,480
EARNEST PEOPLE, PROSPEROUS LAND
217
00:12:44,840 --> 00:12:45,760
My lord.
218
00:12:45,840 --> 00:12:47,680
Ms. Jiang Li is quite interesting.
219
00:12:47,760 --> 00:12:49,960
She tricked us
in order to return to the Jiang family.
220
00:12:50,040 --> 00:12:51,800
Now that
she's in the Jiang family's carriage,
221
00:12:52,560 --> 00:12:53,600
she forgot all about you.
222
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
What does this mean?
223
00:13:04,000 --> 00:13:05,120
Five canes.
224
00:13:05,200 --> 00:13:06,640
Are you going to flog me again?
225
00:13:07,800 --> 00:13:09,360
If she's the real Jiang Li,
226
00:13:10,000 --> 00:13:13,240
consider that half of my
ceremonial weapons as a gift for her.
227
00:13:13,800 --> 00:13:15,240
Are you saying that...
228
00:13:15,320 --> 00:13:16,840
Her identity is suspicious.
229
00:13:17,440 --> 00:13:19,200
And it involves an important official.
230
00:13:19,280 --> 00:13:20,720
I need to be thorough.
231
00:13:21,840 --> 00:13:23,000
Tell me.
232
00:13:23,480 --> 00:13:24,880
Why would a troublesome person
233
00:13:24,960 --> 00:13:26,680
want to enter
234
00:13:26,760 --> 00:13:27,880
a troublesome place?
235
00:13:29,120 --> 00:13:30,600
I don't believe in coincidence,
236
00:13:30,680 --> 00:13:32,680
regardless of looks
237
00:13:33,360 --> 00:13:34,480
or other things.
238
00:13:34,560 --> 00:13:36,240
But she's back in the Jiang family now,
239
00:13:36,320 --> 00:13:38,360
it'll be even harder
to interrogate her after this.
240
00:13:39,200 --> 00:13:40,720
We don't have to interrogate her.
241
00:13:41,280 --> 00:13:44,480
It's better to let her go home
and see what she's going to do.
242
00:13:45,000 --> 00:13:46,680
-Watch her closely.
-Yes.
243
00:14:08,200 --> 00:14:09,560
What are you doing, dear?
244
00:14:10,880 --> 00:14:13,080
Mother reminded me yesterday.
245
00:14:13,560 --> 00:14:14,880
I haven't seen her for ten years.
246
00:14:14,960 --> 00:14:17,200
I should prepare a welcome gift for her.
247
00:14:17,840 --> 00:14:20,040
Now, Duke Su is even sending her back
248
00:14:20,120 --> 00:14:21,520
with his ceremonial weapons.
249
00:14:21,600 --> 00:14:23,680
If I don't prepare well,
250
00:14:23,760 --> 00:14:26,920
I'll become a joke to people in this city.
251
00:14:28,560 --> 00:14:31,840
Dear, this is a gift from His Majesty.
252
00:14:32,360 --> 00:14:33,960
What do you think?
253
00:14:34,520 --> 00:14:36,360
You love precious jade.
254
00:14:37,000 --> 00:14:40,120
But Li'er is just a kid.
She won't know much about it.
255
00:14:48,000 --> 00:14:49,680
What about this calligraphy and painting?
256
00:14:50,200 --> 00:14:51,280
It's from a famous artist,
257
00:14:51,360 --> 00:14:52,400
rare and precious.
258
00:14:52,480 --> 00:14:53,840
Have you forgotten?
259
00:14:53,920 --> 00:14:55,280
Li'er grew up at Zhennv Hall
260
00:14:55,360 --> 00:14:56,720
and hasn't been to school much.
261
00:14:57,480 --> 00:14:59,640
She'll be sad
if you give her gifts like these.
262
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
Take a rest.
263
00:15:19,560 --> 00:15:21,480
I've overlooked that.
264
00:15:21,560 --> 00:15:23,520
I've already made arrangements.
265
00:15:23,600 --> 00:15:25,680
I already asked someone
to bring her some clothes
266
00:15:25,760 --> 00:15:27,600
made out of high-quality fabric.
267
00:15:27,680 --> 00:15:29,800
Ruoyao likes them,
but I didn't even give them to her.
268
00:15:29,880 --> 00:15:32,120
Li'er will come back beautifully
269
00:15:32,200 --> 00:15:33,360
and respectably.
270
00:15:33,440 --> 00:15:35,600
No one would dare say she's ill-treated
by the Jiang family.
271
00:15:42,720 --> 00:15:44,240
Thank you, dear.
272
00:15:47,400 --> 00:15:48,520
I'll get changed first.
273
00:16:11,880 --> 00:16:12,840
Why isn't she here yet?
274
00:16:12,920 --> 00:16:13,800
Right.
275
00:16:13,880 --> 00:16:16,040
Yes. It has been so many years.
276
00:16:16,520 --> 00:16:19,760
I wonder how Ms. Jiang looks.
277
00:16:19,840 --> 00:16:22,600
How pretty can a wild girl
who lived in the mountains
278
00:16:22,680 --> 00:16:23,800
for so long be?
279
00:16:23,880 --> 00:16:25,560
-That's right.
-Yes.
280
00:16:25,640 --> 00:16:29,000
Welcome Ms. Jiang back
from self-cultivation!
281
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
She's here.
282
00:16:30,920 --> 00:16:31,880
MAKE WAY
283
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Start the music!
284
00:16:52,480 --> 00:16:54,160
Is she Ms. Jiang?
285
00:16:54,240 --> 00:16:55,720
See? I knew it.
286
00:16:55,800 --> 00:16:59,400
Ms. Jiang looks so tacky.
287
00:16:59,480 --> 00:17:00,920
-That's right.
-Yes.
288
00:17:01,000 --> 00:17:03,280
The Jiang family is wealthy.
289
00:17:03,360 --> 00:17:05,280
Is this how they treat their own daughter?
290
00:17:45,280 --> 00:17:46,760
Is she Li'er?
291
00:17:46,840 --> 00:17:49,040
JIANG RESIDENCE
292
00:17:49,120 --> 00:17:49,960
Li'er.
293
00:17:50,840 --> 00:17:51,960
YOUNG TONG'ER
294
00:18:00,120 --> 00:18:02,360
As long as you apologize to your mother,
295
00:18:03,040 --> 00:18:05,440
you won't have to go
to the mountain to repent.
296
00:18:06,560 --> 00:18:08,160
I didn't do anything wrong.
297
00:18:30,360 --> 00:18:33,680
Greetings, Father, Mother.
298
00:18:42,640 --> 00:18:43,760
Rise.
299
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
Li'er.
300
00:18:50,960 --> 00:18:53,400
Why are you wearing clothes
from Zhennv Hall?
301
00:18:59,920 --> 00:19:02,560
Didn't you bring new clothes to Li'er?
302
00:19:02,640 --> 00:19:03,680
Ms. Sun.
303
00:19:03,760 --> 00:19:06,320
Didn't I ask you
to bring new clothes over?
304
00:19:06,400 --> 00:19:08,880
I brought the clothes very early
to Ms. Jiang.
305
00:19:09,360 --> 00:19:11,960
But when she heard
that they were from you, she...
306
00:19:12,040 --> 00:19:13,680
Maybe she didn't like them.
307
00:19:15,760 --> 00:19:18,680
Li'er, those clothes are a gift
from your mother.
308
00:19:19,240 --> 00:19:20,600
Why didn't you wear them?
309
00:19:22,120 --> 00:19:24,240
Maybe Li'er doesn't like the clothes
310
00:19:24,320 --> 00:19:25,800
that I sent.
311
00:19:26,440 --> 00:19:27,800
She can go shopping tomorrow
312
00:19:27,880 --> 00:19:29,360
and choose some new clothes herself.
313
00:19:30,520 --> 00:19:31,360
Mother.
314
00:19:32,760 --> 00:19:34,480
The clothes you gave me
315
00:19:34,560 --> 00:19:36,120
are made out of high-quality brocade.
316
00:19:37,080 --> 00:19:39,760
I love them and I'm grateful.
317
00:19:41,120 --> 00:19:42,160
But...
318
00:19:45,000 --> 00:19:45,880
But what?
319
00:19:46,640 --> 00:19:48,440
But maybe it has been too long.
320
00:19:49,040 --> 00:19:51,160
Mother has never visited me
at Zhennv Hall,
321
00:19:52,040 --> 00:19:54,720
so she doesn't know my size.
322
00:19:54,800 --> 00:19:57,360
I couldn't fit
into any of the clothes she gave me.
323
00:19:59,000 --> 00:20:00,560
How could you be so careless?
324
00:20:00,640 --> 00:20:02,840
My lord, it's all my fault.
325
00:20:02,920 --> 00:20:04,400
Madam Ji did ask me to find out
326
00:20:04,480 --> 00:20:07,200
Ms. Jiang's size and measurements.
327
00:20:07,280 --> 00:20:08,800
But I overlooked it.
328
00:20:08,880 --> 00:20:10,040
Please punish me.
329
00:20:10,920 --> 00:20:12,320
Don't be mad anymore, dear.
330
00:20:12,840 --> 00:20:14,360
Maybe I'm too happy
331
00:20:15,160 --> 00:20:17,160
that I've forgotten to supervise it.
332
00:20:17,720 --> 00:20:18,840
Li'er, let's come in first.
333
00:20:19,400 --> 00:20:21,160
Don't make your uncles and aunts
wait long.
334
00:20:43,960 --> 00:20:47,080
Li'er, greet your uncles and aunts.
335
00:20:53,960 --> 00:20:55,120
Second Uncle.
336
00:20:55,800 --> 00:20:56,640
Aunt Lu.
337
00:21:02,280 --> 00:21:03,920
Your second uncle, Jiang Yuanping,
338
00:21:04,000 --> 00:21:04,920
is tall
339
00:21:05,000 --> 00:21:06,120
and looks kind.
340
00:21:06,200 --> 00:21:08,280
He's Jiang Yuanbai's legitimate brother.
341
00:21:08,360 --> 00:21:10,600
His wife, Madam Lu, is the daughter
of the Gentleman for Rendering Service.
342
00:21:10,680 --> 00:21:13,080
Jiang Yuanping is famous
for doting on his wife.
343
00:21:13,160 --> 00:21:16,000
Back then, Madam Lu caught a cold
during postnatal care,
344
00:21:16,080 --> 00:21:17,400
resulting in chronic headaches.
345
00:21:17,480 --> 00:21:19,040
He feels really guilty about it.
346
00:21:19,640 --> 00:21:21,760
It's good that you are back.
347
00:21:24,080 --> 00:21:25,600
I don't know what you like.
348
00:21:26,160 --> 00:21:28,840
Please take
this jade bead rosary as a gift.
349
00:21:31,120 --> 00:21:32,240
Thank you, Aunt Lu.
350
00:21:32,920 --> 00:21:33,800
Aunt Lu,
351
00:21:34,280 --> 00:21:37,000
have your headaches gotten better?
352
00:21:39,560 --> 00:21:41,280
My headache is not that severe anymore.
353
00:21:41,360 --> 00:21:43,520
Your second uncle
got many physicians to treat me.
354
00:21:44,280 --> 00:21:46,080
I don't get much headache now.
355
00:21:46,160 --> 00:21:47,840
How kind of you to worry about me.
356
00:21:47,920 --> 00:21:50,120
Li'er has always been very sensible.
357
00:21:50,200 --> 00:21:53,000
I always held her when she was young
and she never cried or threw a fit.
358
00:21:53,080 --> 00:21:55,320
Now, she's already a young lady.
359
00:21:59,280 --> 00:22:01,680
Third Uncle, Aunt Yang.
360
00:22:03,080 --> 00:22:05,760
I've prepared
a pair of pearl earrings for you.
361
00:22:08,040 --> 00:22:09,760
Jiang Yuanxing, the third concubine's son.
362
00:22:09,840 --> 00:22:10,760
He has big eyes.
363
00:22:10,840 --> 00:22:12,000
As the third concubine's son,
364
00:22:12,080 --> 00:22:13,360
he's not valued by the Jiang family.
365
00:22:13,440 --> 00:22:14,640
He loves fishing.
366
00:22:15,160 --> 00:22:17,600
Madam Yang is the Court Gentleman of
Manifest Virtue's illegitimate daughter.
367
00:22:17,680 --> 00:22:19,880
If it wasn't because she was getting old,
368
00:22:19,960 --> 00:22:22,120
she wouldn't marry a teacher
like Jiang Yuanxing.
369
00:22:24,280 --> 00:22:25,440
Do you like them?
370
00:22:26,160 --> 00:22:27,440
Thank you, Aunt Yang.
371
00:22:29,720 --> 00:22:32,480
Third Uncle, do you still go fishing?
372
00:22:33,320 --> 00:22:35,280
When I usually went out to chop firewood,
373
00:22:35,360 --> 00:22:39,280
I saw many lively fishes
in the river of Qingcheng Mountain.
374
00:22:39,360 --> 00:22:40,760
The view was amazing too.
375
00:22:41,320 --> 00:22:43,000
I haven't gone fishing in a long time.
376
00:22:45,080 --> 00:22:47,440
Li'er is such a thoughtful child.
377
00:22:47,520 --> 00:22:48,560
You're right.
378
00:22:48,640 --> 00:22:50,960
She still thinks about us
after so many years.
379
00:22:51,040 --> 00:22:53,080
Yuanbai, since all of us are here today,
380
00:22:53,160 --> 00:22:55,160
let's have a reunion dinner tonight.
381
00:22:55,240 --> 00:22:57,080
We can invite Old Madam too.
382
00:22:57,160 --> 00:22:58,280
Sure.
383
00:22:58,360 --> 00:22:59,840
Li'er has just returned.
384
00:22:59,920 --> 00:23:01,960
I'm sure she's tired from her journey.
385
00:23:02,040 --> 00:23:04,200
We can have dinner tomorrow.
386
00:23:04,280 --> 00:23:06,240
Please be understanding.
387
00:23:06,320 --> 00:23:07,960
Don't make Li'er too tired.
388
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
That's good too.
389
00:23:15,440 --> 00:23:17,360
Am I right, Li'er?
390
00:23:19,360 --> 00:23:20,520
As you wish, Mother.
391
00:23:23,400 --> 00:23:25,520
Li'er has really grown up.
392
00:23:25,600 --> 00:23:27,120
You've become more sensible now.
393
00:23:27,200 --> 00:23:29,080
You are so considerate, dear.
394
00:23:29,880 --> 00:23:30,800
Li'er.
395
00:23:30,880 --> 00:23:33,560
Let your mother take you
to the rear courtyard to take some rest.
396
00:23:35,520 --> 00:23:36,480
All right.
397
00:23:38,480 --> 00:23:39,320
Let's go.
398
00:23:49,040 --> 00:23:50,640
How tiring can it be
399
00:23:51,920 --> 00:23:53,360
to have a reunion dinner?
400
00:23:58,920 --> 00:24:00,560
Take a good rest, Li'er.
401
00:24:00,640 --> 00:24:03,240
If you need anything,
you can always come to me.
402
00:24:11,960 --> 00:24:12,800
Li'er.
403
00:24:13,480 --> 00:24:14,320
What's wrong?
404
00:24:16,360 --> 00:24:17,760
I haven't been back in a long time.
405
00:24:19,200 --> 00:24:21,400
Our residence has changed drastically.
406
00:24:22,560 --> 00:24:24,040
I don't quite remember my way.
407
00:24:25,000 --> 00:24:28,760
We've renovated the front
and rear yards these past years.
408
00:24:30,120 --> 00:24:32,520
Come. Let me show you around.
409
00:24:41,760 --> 00:24:43,680
Do you still remember this place?
410
00:24:45,760 --> 00:24:46,760
It has changed.
411
00:24:48,040 --> 00:24:48,880
Father.
412
00:24:50,160 --> 00:24:51,000
Look.
413
00:24:52,040 --> 00:24:53,120
I remember
414
00:24:53,760 --> 00:24:57,040
that I cried in fear
on that decorative rock.
415
00:24:57,520 --> 00:24:59,560
I want my mother!
416
00:25:02,560 --> 00:25:05,920
Mother!
417
00:25:07,320 --> 00:25:08,160
Li'er.
418
00:25:08,720 --> 00:25:09,880
Don't be afraid.
419
00:25:10,360 --> 00:25:11,600
I'm here to save you.
420
00:25:12,440 --> 00:25:13,280
Later on,
421
00:25:13,360 --> 00:25:15,000
you said something
422
00:25:15,720 --> 00:25:17,560
that gave me the courage
to jump down from there.
423
00:25:17,640 --> 00:25:19,680
What did I say?
424
00:25:20,360 --> 00:25:21,760
I forgot.
425
00:25:23,960 --> 00:25:25,120
Back then, you said...
426
00:25:25,600 --> 00:25:26,480
Don't worry.
427
00:25:27,320 --> 00:25:29,600
I will never let you get hurt.
428
00:25:32,760 --> 00:25:35,720
I never thought
that you would remember so many things
429
00:25:35,800 --> 00:25:37,280
from your childhood clearly.
430
00:25:46,000 --> 00:25:46,920
I remember
431
00:25:48,360 --> 00:25:49,920
that our family used to love
432
00:25:50,000 --> 00:25:51,600
sitting there to watch the moon together.
433
00:25:52,240 --> 00:25:54,520
Grandmother loved sitting over there
to watch a performance.
434
00:25:55,000 --> 00:25:56,240
Yes.
435
00:25:57,960 --> 00:26:01,040
By the way, how's Grandmother?
436
00:26:02,120 --> 00:26:03,800
She doted on me the most.
437
00:26:03,880 --> 00:26:05,320
I'm unfilial.
438
00:26:05,880 --> 00:26:08,480
I haven't been able
to take care of you and Grandmother.
439
00:26:09,480 --> 00:26:11,680
Your grandmother has always doted on you.
440
00:26:11,760 --> 00:26:13,600
She won't blame you.
441
00:26:14,320 --> 00:26:16,000
It was my fault for making a mistake.
442
00:26:17,080 --> 00:26:19,240
If you hadn't sent me to Zhennv Hall,
443
00:26:20,200 --> 00:26:21,920
I wouldn't have repented and changed.
444
00:26:24,040 --> 00:26:26,080
Let bygones be bygones.
445
00:26:26,160 --> 00:26:28,120
You're all grown up now.
446
00:26:28,200 --> 00:26:29,760
We need to look forward.
447
00:26:30,280 --> 00:26:33,000
Is Grandmother still mad at me?
448
00:26:33,960 --> 00:26:35,280
Old Madam is a kind lady.
449
00:26:35,960 --> 00:26:37,400
Why would she blame you?
450
00:26:37,960 --> 00:26:40,680
If you want to pay her a visit,
just tell us.
451
00:26:40,760 --> 00:26:42,760
Don't torture yourself
by talking about the past.
452
00:26:43,240 --> 00:26:45,280
You're breaking my heart
453
00:26:45,360 --> 00:26:47,200
by saying those words.
454
00:26:48,280 --> 00:26:50,400
At first, I wanted to let you rest
because I worried
455
00:26:50,480 --> 00:26:52,200
that you would be tired from your journey.
456
00:26:52,280 --> 00:26:54,040
Since you can't wait to see her,
457
00:26:54,600 --> 00:26:55,760
I'll go with you.
458
00:27:14,760 --> 00:27:17,080
Mother, Li'er has returned.
459
00:27:19,840 --> 00:27:21,680
OLD MADAM
460
00:27:21,760 --> 00:27:23,440
Is Li'er really back?
461
00:27:24,280 --> 00:27:26,520
Old Madam was very kind to her ladyship.
462
00:27:26,600 --> 00:27:27,800
Her ladyship got cold easily.
463
00:27:27,880 --> 00:27:29,680
She was down
with fever and cough during winter.
464
00:27:30,360 --> 00:27:32,080
When Old Madam found out,
465
00:27:32,160 --> 00:27:34,040
she'd personally cook pear soup
for her ladyship.
466
00:27:37,600 --> 00:27:38,840
Greetings, Grandmother.
467
00:27:44,560 --> 00:27:46,120
Let me take a good look at you.
468
00:27:58,840 --> 00:27:59,840
Is she really Li'er?
469
00:28:01,440 --> 00:28:03,000
Yes, Mother.
470
00:28:05,280 --> 00:28:06,760
My grandchild.
471
00:28:06,840 --> 00:28:07,960
It has been hard on you.
472
00:28:08,760 --> 00:28:12,080
I've become older and less mobile now.
473
00:28:12,160 --> 00:28:13,680
I could only send you some gifts
474
00:28:13,760 --> 00:28:16,040
on occasions.
475
00:28:16,120 --> 00:28:18,320
But you only had Tong'er with you.
476
00:28:18,400 --> 00:28:21,120
And she's still a child.
477
00:28:21,200 --> 00:28:23,080
I wondered if she had taken good care
478
00:28:23,160 --> 00:28:25,200
of those things I sent you.
479
00:28:26,720 --> 00:28:29,640
If Old Madam really cared about Jiang Li,
480
00:28:30,720 --> 00:28:31,720
did she receive anything
481
00:28:32,200 --> 00:28:33,840
from the Old Madam in the past ten years?
482
00:28:36,880 --> 00:28:37,720
We can't be sure.
483
00:28:38,760 --> 00:28:40,040
Maybe she sent them.
484
00:28:40,600 --> 00:28:41,880
But someone blocked them.
485
00:28:43,280 --> 00:28:44,520
I've been living well,
486
00:28:45,720 --> 00:28:46,920
thanks to your care.
487
00:28:47,760 --> 00:28:48,720
I regret not being able
488
00:28:48,800 --> 00:28:50,680
to see you and take care of you
489
00:28:51,480 --> 00:28:53,280
by your side.
490
00:28:53,360 --> 00:28:54,760
Since you are home now,
491
00:28:54,840 --> 00:28:56,760
let's not talk about it anymore.
492
00:28:58,520 --> 00:29:01,880
If you need anything in the future
493
00:29:02,360 --> 00:29:04,120
or if you want to eat anything,
494
00:29:04,200 --> 00:29:05,480
you can come to me.
495
00:29:07,520 --> 00:29:08,680
Thank you, Grandmother.
496
00:29:10,840 --> 00:29:11,960
Ms. Zhang.
497
00:29:12,040 --> 00:29:13,920
Go and cook some pear soup for Li'er.
498
00:29:14,000 --> 00:29:16,760
I remember she loved it
when she was young.
499
00:29:16,840 --> 00:29:17,680
Yes.
500
00:29:18,280 --> 00:29:20,080
Li'er, come.
501
00:29:21,080 --> 00:29:22,040
Come here.
502
00:29:27,280 --> 00:29:29,520
Come, sit down.
503
00:29:36,640 --> 00:29:37,480
Put this on.
504
00:29:38,120 --> 00:29:39,280
No, Grandmother.
505
00:29:40,040 --> 00:29:41,160
This is too valuable.
506
00:29:43,040 --> 00:29:44,080
Take it.
507
00:29:44,160 --> 00:29:45,560
-Here.
-Grandmother.
508
00:29:46,840 --> 00:29:48,840
I'll make up
509
00:29:48,920 --> 00:29:51,280
for what I've owed you for ten years.
510
00:29:52,120 --> 00:29:55,000
Thank you, Grandmother.
511
00:29:56,040 --> 00:29:58,080
You have lovely hands
512
00:29:58,160 --> 00:29:59,840
and a beautiful face.
513
00:30:01,560 --> 00:30:03,800
She didn't look like this in the past.
514
00:30:03,880 --> 00:30:05,720
She looks so different now.
515
00:30:08,040 --> 00:30:08,880
Young Master.
516
00:30:08,960 --> 00:30:10,880
Grandmother, I want to play.
517
00:30:10,960 --> 00:30:12,680
Little Bingji.
518
00:30:12,760 --> 00:30:13,600
He is...
519
00:30:13,680 --> 00:30:15,040
You're the bad girl
520
00:30:15,120 --> 00:30:17,800
who tried to kill my mother and brother.
521
00:30:17,880 --> 00:30:20,680
-I'll hit you! You're a bad girl!
-Bingji!
522
00:30:20,760 --> 00:30:21,600
-Bad girl!
-Bingji.
523
00:30:21,680 --> 00:30:23,000
Bingji, shut up.
524
00:30:23,080 --> 00:30:24,400
-Well...
-Bingji.
525
00:30:25,160 --> 00:30:26,320
Why did you bring Bingji here?
526
00:30:26,400 --> 00:30:27,800
After waking up from his nap,
527
00:30:27,880 --> 00:30:29,720
he wanted to find his mother.
528
00:30:29,800 --> 00:30:31,880
I couldn't stop him.
529
00:30:36,240 --> 00:30:39,040
When have you given birth
to such a cute young boy, Mother?
530
00:30:39,760 --> 00:30:41,680
You are so beautiful, my sister.
531
00:30:45,360 --> 00:30:46,320
Mother.
532
00:30:48,800 --> 00:30:50,040
I'm not your brother.
533
00:30:50,120 --> 00:30:51,080
You are a murderer.
534
00:30:51,160 --> 00:30:52,160
You killed my brother.
535
00:30:52,960 --> 00:30:54,880
-Nonsense, Bingji.
-Bingji, what nonsense is that?
536
00:30:55,600 --> 00:30:58,080
I don't want
the beautiful sister to be here.
537
00:30:58,160 --> 00:31:00,120
Grandmother, I don't want her here!
538
00:31:00,200 --> 00:31:01,040
Get up.
539
00:31:01,120 --> 00:31:03,160
-I don't want her here.
-Get up.
540
00:31:03,240 --> 00:31:05,520
Grandmother, I don't want her here!
541
00:31:05,600 --> 00:31:07,600
Grandmother, I don't want
the beautiful sister here.
542
00:31:07,680 --> 00:31:09,040
Bingji.
543
00:31:10,240 --> 00:31:11,200
Get up.
544
00:31:12,840 --> 00:31:14,120
He's such a young kid.
545
00:31:14,680 --> 00:31:15,840
-He wouldn't say this
-What's going on?
546
00:31:15,920 --> 00:31:16,960
unless someone taught him.
547
00:31:17,040 --> 00:31:18,920
You're right, Madam.
548
00:31:19,000 --> 00:31:20,240
I've been so busy
549
00:31:20,320 --> 00:31:21,920
preparing Li'er's return
550
00:31:22,400 --> 00:31:24,720
that I've overlooked Bingji's education.
551
00:31:25,560 --> 00:31:26,640
It's my fault.
552
00:31:27,120 --> 00:31:28,040
Maybe Young Master
553
00:31:28,120 --> 00:31:30,480
heard the servants gossiping about it.
554
00:31:30,560 --> 00:31:31,480
Old Madam.
555
00:31:31,560 --> 00:31:33,240
Please punish me.
556
00:31:34,440 --> 00:31:35,560
Bingji is still young.
557
00:31:35,640 --> 00:31:37,720
We just have to teach him
better after this.
558
00:31:38,560 --> 00:31:41,040
Today is Li'er's return.
559
00:31:41,120 --> 00:31:42,720
Let's not punish the servants.
560
00:31:46,360 --> 00:31:47,720
Li'er is back.
561
00:31:48,920 --> 00:31:50,680
She came back grandly outside.
562
00:31:50,760 --> 00:31:51,960
But in the family, it's a mess.
563
00:31:52,040 --> 00:31:53,360
This is unacceptable.
564
00:31:54,400 --> 00:31:56,320
I might sound harsh,
565
00:31:56,400 --> 00:31:58,280
but I'm not blaming the child.
566
00:31:58,960 --> 00:32:00,640
I just wanted to remind you
567
00:32:00,720 --> 00:32:03,040
that be it adults or kids,
568
00:32:03,120 --> 00:32:06,280
they must be educated carefully
so that they won't develop bad habits.
569
00:32:06,360 --> 00:32:07,760
That's the whole point
570
00:32:07,840 --> 00:32:10,880
of this family reunion.
571
00:32:10,960 --> 00:32:11,920
You're right, Mother.
572
00:32:12,840 --> 00:32:15,360
Forget it. You may go.
573
00:32:16,680 --> 00:32:19,840
All right. We'll let you rest.
574
00:32:20,320 --> 00:32:24,440
Ms. Sun, take Li'er back
to her room to rest first.
575
00:32:24,520 --> 00:32:25,840
Yes, my lord.
576
00:32:49,880 --> 00:32:51,120
This is your courtyard, Ms. Jiang Li.
577
00:32:53,160 --> 00:32:54,040
FANGFEI COURTYARD
578
00:32:54,120 --> 00:32:55,720
"Fangfei Courtyard."
579
00:32:56,960 --> 00:32:58,480
This is really fate.
580
00:33:06,920 --> 00:33:09,680
This is the courtyard
where you stayed before.
581
00:33:09,760 --> 00:33:10,960
You still remember it, right?
582
00:33:12,360 --> 00:33:13,400
But it looks
583
00:33:13,480 --> 00:33:15,520
a little bit rundown now.
584
00:33:15,600 --> 00:33:18,080
We didn't dare to touch it
585
00:33:18,160 --> 00:33:19,880
because you weren't here.
586
00:33:19,960 --> 00:33:22,360
I think it'll look nice
once it's cleaned up.
587
00:33:22,840 --> 00:33:25,280
Your return is too sudden.
588
00:33:25,360 --> 00:33:27,280
There were too many things
to do in a short time.
589
00:33:27,360 --> 00:33:30,280
The servants didn't have enough time
to clean the place too.
590
00:33:30,360 --> 00:33:31,280
I think
591
00:33:31,360 --> 00:33:33,920
we'll have to trouble you
592
00:33:34,480 --> 00:33:35,760
to clean up the place yourself.
593
00:33:36,880 --> 00:33:37,880
Then it'll actually be
594
00:33:37,960 --> 00:33:40,120
to your liking, right?
595
00:33:43,160 --> 00:33:44,000
Here. Take a look.
596
00:33:51,160 --> 00:33:53,360
What do you think? Do you like it?
597
00:33:55,440 --> 00:33:56,680
If you don't,
598
00:33:56,760 --> 00:33:57,960
I'll tell Madam Ji at once,
599
00:33:58,600 --> 00:34:00,240
so she can move you to a bigger courtyard.
600
00:34:01,200 --> 00:34:02,800
Thank you, Ms. Sun.
601
00:34:02,880 --> 00:34:06,360
Although the yard is run-down and messy,
602
00:34:06,440 --> 00:34:08,360
it'll be nice once it's all cleaned up.
603
00:34:08,920 --> 00:34:10,040
I'll get going then.
604
00:34:10,120 --> 00:34:11,120
All right.
605
00:34:16,960 --> 00:34:17,800
My lady.
606
00:34:17,880 --> 00:34:20,000
We just arrived
and this is the courtyard they gave us.
607
00:34:20,480 --> 00:34:22,120
You can report this to his lordship
608
00:34:22,199 --> 00:34:24,320
to punish Ms. Sun
for her dereliction of duty.
609
00:34:31,840 --> 00:34:34,199
If we don't like it,
we can move to another courtyard.
610
00:34:34,280 --> 00:34:36,880
If we report her but don't want to move,
611
00:34:37,840 --> 00:34:38,800
isn't that unreasonable?
612
00:34:38,880 --> 00:34:40,440
What if we move to another courtyard?
613
00:34:41,360 --> 00:34:43,239
Then it'll confirm that we're picky
614
00:34:43,320 --> 00:34:44,840
as soon as we got home.
615
00:34:44,920 --> 00:34:46,360
No wonder.
616
00:34:47,239 --> 00:34:49,920
Ji Shuran must have asked someone
to take Jiang Bingji there too.
617
00:34:50,480 --> 00:34:53,000
I was curious why she was so kind
to let you meet Old Madam.
618
00:34:53,679 --> 00:34:54,960
So it was a part of her plan.
619
00:34:55,880 --> 00:34:59,400
Old Madam is sincere towards Jiang Li.
620
00:34:59,480 --> 00:35:02,520
But she didn't stand up for you just now.
621
00:35:03,720 --> 00:35:07,240
This courtyard is just
an initial show of power.
622
00:35:08,680 --> 00:35:10,160
More will be coming.
623
00:35:23,600 --> 00:35:25,440
I always fell sick when I was young.
624
00:35:26,680 --> 00:35:28,840
Madam Ye and her ladyship
took care of me back then.
625
00:35:30,920 --> 00:35:32,760
They refused to let me do anything
626
00:35:33,360 --> 00:35:34,600
until I recovered.
627
00:35:38,880 --> 00:35:41,800
Her ladyship and Madam Ye
were great people.
628
00:35:43,200 --> 00:35:44,840
But after Madam Ye passed away,
629
00:35:45,880 --> 00:35:48,200
they tortured her ladyship so much.
630
00:35:49,440 --> 00:35:51,160
The Jiang family
can never repay her ladyship
631
00:35:51,640 --> 00:35:52,760
what they owe.
632
00:36:11,040 --> 00:36:12,040
Tong'er.
633
00:36:12,760 --> 00:36:17,200
I'll take back everything
that belongs to Jiang Li.
634
00:36:26,440 --> 00:36:27,520
SIMPLE AND ELEGANT
635
00:36:27,600 --> 00:36:28,440
Madam Ji.
636
00:36:29,240 --> 00:36:31,360
I already brought Jiang Li
to Fangfei Courtyard.
637
00:36:32,320 --> 00:36:34,000
Is there anything that seems strange?
638
00:36:34,560 --> 00:36:35,680
Ever since we took her back
639
00:36:35,760 --> 00:36:37,200
from the Duke Mansion,
640
00:36:37,280 --> 00:36:38,520
she started scheming against us.
641
00:36:39,160 --> 00:36:42,120
All sorts of lying, acting pitiful,
and pretending to be good.
642
00:36:42,200 --> 00:36:44,960
If you didn't make plans beforehand,
643
00:36:45,040 --> 00:36:47,160
we would've lost this first round.
644
00:36:47,240 --> 00:36:48,600
She's intelligent.
645
00:36:49,440 --> 00:36:51,480
When Old Madam asked her
if she received her gifts,
646
00:36:52,640 --> 00:36:54,400
she didn't reveal the truth.
647
00:36:54,480 --> 00:36:56,840
She's good at bidding her time.
648
00:37:01,640 --> 00:37:02,640
What's wrong?
649
00:37:02,720 --> 00:37:03,680
Madam Ji.
650
00:37:03,760 --> 00:37:05,800
Don't you think that this Jiang Li
651
00:37:05,880 --> 00:37:09,080
is too different from ten years ago?
652
00:37:12,320 --> 00:37:14,120
Are you talking about her temperament
653
00:37:14,760 --> 00:37:16,280
or her looks?
654
00:37:16,360 --> 00:37:18,440
Jiang Li was very young when she left.
655
00:37:18,520 --> 00:37:21,000
She looks somewhat similar to her.
656
00:37:21,720 --> 00:37:22,960
But her temperament
657
00:37:23,760 --> 00:37:25,960
has totally changed.
658
00:37:26,040 --> 00:37:27,320
Be careful with your words.
659
00:37:29,960 --> 00:37:31,840
SIMPLE AND ELEGANT
660
00:37:31,920 --> 00:37:33,240
Don't say things like that
661
00:37:34,280 --> 00:37:37,240
in front of his lordship and Old Madam.
662
00:37:37,320 --> 00:37:39,040
If word gets out,
663
00:37:39,600 --> 00:37:41,840
people will think that I'm not willing
664
00:37:42,360 --> 00:37:45,040
to acknowledge
the Jiang family's legitimate daughter.
665
00:37:45,120 --> 00:37:46,520
Since she dares to return,
666
00:37:47,320 --> 00:37:49,640
it means that she's fully prepared.
667
00:37:49,720 --> 00:37:51,640
If she's the real Jiang Li,
668
00:37:51,720 --> 00:37:53,880
I'll show her
who calls the shots in this place.
669
00:37:55,320 --> 00:37:56,960
If she's fake,
670
00:37:57,520 --> 00:37:59,120
she'll expose herself eventually
671
00:37:59,880 --> 00:38:02,920
under my watch.
672
00:38:03,000 --> 00:38:06,400
Then we'll find out what her motive is
673
00:38:06,480 --> 00:38:07,640
when the time comes.
674
00:38:09,560 --> 00:38:13,600
Send two maids to her tomorrow.
675
00:38:14,160 --> 00:38:15,040
Remember.
676
00:38:15,960 --> 00:38:17,600
They must serve her well.
677
00:38:32,560 --> 00:38:33,520
Ms. Jiang.
678
00:38:35,960 --> 00:38:36,800
Ms. Sun.
679
00:38:47,000 --> 00:38:49,440
They are Xiangqiao and Yunshuang.
680
00:38:49,520 --> 00:38:50,360
-My lady.
-My lady.
681
00:38:51,960 --> 00:38:53,600
Xiangqiao is...
682
00:38:53,680 --> 00:38:55,000
-What should I say?
-Clever and quick-witted.
683
00:38:55,080 --> 00:38:56,640
-Clever and quick-witted.
-Obedient and sensible.
684
00:38:56,720 --> 00:38:58,880
-Obedient and sensible.
-All right.
685
00:38:58,960 --> 00:39:01,080
Yunshuang is...
686
00:39:01,160 --> 00:39:02,360
Introduce yourself. Hurry.
687
00:39:02,440 --> 00:39:04,240
-Diligent.
-Diligent.
688
00:39:04,320 --> 00:39:05,280
Hard-working.
689
00:39:05,360 --> 00:39:08,600
Hard-working. All right.
690
00:39:08,680 --> 00:39:10,920
-My lady, you're so pretty.
-My lady, you're so pretty.
691
00:39:11,000 --> 00:39:12,760
Yes. She's beautiful.
692
00:39:12,840 --> 00:39:13,680
Both of them
693
00:39:13,760 --> 00:39:15,560
used to serve Madam Ji.
694
00:39:15,640 --> 00:39:16,480
But since you
695
00:39:16,560 --> 00:39:18,080
only have one maid with you,
696
00:39:18,160 --> 00:39:19,560
it's too constraining.
697
00:39:19,640 --> 00:39:20,600
So she told me
698
00:39:20,680 --> 00:39:23,040
to send them here to serve you.
699
00:39:23,120 --> 00:39:24,360
Please relay my thanks to Mother.
700
00:39:33,120 --> 00:39:34,720
My lady, look.
701
00:39:34,800 --> 00:39:35,920
These are the new clothes,
702
00:39:36,000 --> 00:39:38,120
new jewelry,
703
00:39:38,200 --> 00:39:39,440
and the monthly allowance
704
00:39:39,520 --> 00:39:40,800
that Madam Ji prepared for you.
705
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
Please keep them well.
706
00:39:41,960 --> 00:39:43,760
Mother is so kind.
707
00:39:43,840 --> 00:39:44,760
Put them at the back.
708
00:39:49,480 --> 00:39:51,680
Xiangqiao, Yunshuang.
709
00:39:52,320 --> 00:39:54,360
Serve her ladyship well.
710
00:39:54,440 --> 00:39:56,520
With all your heart.
711
00:39:59,720 --> 00:40:01,880
I'll get going now.
712
00:40:02,440 --> 00:40:03,800
All right.
713
00:40:22,040 --> 00:40:22,960
Xiangqiao.
714
00:40:23,600 --> 00:40:25,280
Go and wash the cups.
715
00:40:25,360 --> 00:40:26,640
All right.
716
00:40:37,680 --> 00:40:39,960
How frightening! What should I do?
717
00:40:40,040 --> 00:40:41,360
I broke them.
718
00:40:41,880 --> 00:40:43,800
How could you break them?
719
00:40:43,880 --> 00:40:46,840
My hands are calloused and rough.
720
00:40:46,920 --> 00:40:48,520
I can only do some menial work.
721
00:40:48,600 --> 00:40:50,120
I still need some time
722
00:40:51,240 --> 00:40:52,680
to get used to delicate work.
723
00:40:53,760 --> 00:40:56,040
Although your hands
are calloused and rough,
724
00:40:56,120 --> 00:40:57,360
this is not skilled work.
725
00:40:57,440 --> 00:40:58,720
And you can't even do it.
726
00:40:58,800 --> 00:41:00,040
If I say that it's menial work,
727
00:41:00,120 --> 00:41:01,560
then it is.
728
00:41:01,640 --> 00:41:02,480
Menial.
729
00:41:02,560 --> 00:41:03,520
Tong'er.
730
00:41:05,680 --> 00:41:08,840
Xiangqiao's hands are calloused
and can only do menial work.
731
00:41:08,920 --> 00:41:11,920
Do this kind of skilled work
in the future.
732
00:41:15,000 --> 00:41:16,760
Then you'll sweep the floor from now on.
733
00:41:16,840 --> 00:41:18,320
The cups are broken.
734
00:41:18,400 --> 00:41:20,560
I need to go to the storehouse
to replace them.
735
00:41:25,640 --> 00:41:26,680
How could she be like that?
736
00:41:26,760 --> 00:41:28,000
She was bullying us on purpose.
737
00:41:28,640 --> 00:41:31,080
More things like this
will happen in the future.
738
00:41:36,880 --> 00:41:38,040
Yunshuang.
739
00:41:38,760 --> 00:41:39,840
Go and get some fertilizer.
740
00:41:40,480 --> 00:41:41,320
They don't have it.
741
00:41:41,880 --> 00:41:43,800
You haven't asked.
How do you know they don't have it?
742
00:41:44,360 --> 00:41:47,240
Hey, it's not something
that's readily available.
743
00:41:47,320 --> 00:41:48,680
No one is a foreseer,
744
00:41:48,760 --> 00:41:50,680
who knows we'd need some fertilizer today.
745
00:41:51,280 --> 00:41:53,440
We need to ask someone to come here
746
00:41:53,520 --> 00:41:55,280
and list out what we need, right?
747
00:41:55,360 --> 00:41:57,480
Then they'll send someone
to purchase them.
748
00:41:57,560 --> 00:41:58,520
Go and do that then.
749
00:41:58,600 --> 00:41:59,680
Now?
750
00:41:59,760 --> 00:42:00,760
I can't do that.
751
00:42:01,880 --> 00:42:03,760
The housekeepers
are definitely not in right now.
752
00:42:03,840 --> 00:42:05,520
If I just go there like this,
753
00:42:05,600 --> 00:42:07,000
I'll get 50 flogs.
754
00:42:07,080 --> 00:42:07,920
I won't go.
755
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
How do you know she's not there
if you haven't asked?
756
00:42:10,680 --> 00:42:11,520
Forget it.
757
00:42:12,600 --> 00:42:15,000
Tong'er, go and ask them to come yourself.
758
00:42:15,600 --> 00:42:16,440
All right.
759
00:42:20,200 --> 00:42:21,240
My stomach is aching.
760
00:42:21,920 --> 00:42:23,440
I need to use the toilet.
761
00:42:35,280 --> 00:42:36,720
This is so sweet. Give it a taste.
762
00:42:38,360 --> 00:42:39,200
Is it sweet?
763
00:42:42,080 --> 00:42:43,240
It's so sweet.
764
00:42:43,760 --> 00:42:46,440
I want to see if you can keep
sitting there and doing nothing.
765
00:42:47,600 --> 00:42:48,680
Why can't we?
766
00:42:49,440 --> 00:42:50,760
Her ladyship said
767
00:42:50,840 --> 00:42:51,880
that we could take a rest
768
00:42:51,960 --> 00:42:53,640
whenever we are tired.
769
00:42:53,720 --> 00:42:54,640
Are you tired?
770
00:42:54,720 --> 00:42:56,080
I'm exhausted.
771
00:42:56,160 --> 00:42:57,440
-What about you?
-Same.
772
00:42:58,320 --> 00:42:59,720
Here. Eat this.
773
00:42:59,800 --> 00:43:00,800
Don't worry.
774
00:43:00,880 --> 00:43:02,520
I won't wash or touch the curtains
775
00:43:02,600 --> 00:43:04,120
in these two buckets.
776
00:43:04,200 --> 00:43:07,040
I'm going to show the Jiang family
how their maids are.
777
00:43:11,600 --> 00:43:12,440
I'll do it.
778
00:43:13,560 --> 00:43:15,440
My lady, how can you do this kind of work?
779
00:43:15,520 --> 00:43:17,720
I worked half a day too,
but I'm not complaining about being tired.
780
00:43:26,280 --> 00:43:27,360
She didn't throw a tantrum?
781
00:43:28,640 --> 00:43:29,560
How obedient.
782
00:43:30,160 --> 00:43:31,720
I also think that it's so strange.
783
00:43:32,280 --> 00:43:33,200
I even asked
784
00:43:33,280 --> 00:43:35,960
those two maids to bully her more.
785
00:43:36,520 --> 00:43:38,080
I never thought that her ladyship
786
00:43:38,600 --> 00:43:40,440
would be so accepting.
787
00:43:41,480 --> 00:43:42,520
Madam Ji.
788
00:43:42,600 --> 00:43:46,160
-Should we bully her even more?
-There's no need.
789
00:43:46,240 --> 00:43:47,960
Just ask people to continue watching her.
790
00:43:49,360 --> 00:43:51,840
Inform me at once if she does anything.
791
00:43:51,920 --> 00:43:53,280
It'll be Ruoyao's hairpin ceremony soon.
792
00:43:53,840 --> 00:43:56,160
I don't want to spend any energy on her.
793
00:43:57,720 --> 00:43:59,000
If she knows her place,
794
00:43:59,080 --> 00:44:00,720
I can tolerate her.
795
00:44:01,200 --> 00:44:03,080
But if she doesn't...
796
00:44:09,840 --> 00:44:13,000
GAZEBO
797
00:44:16,280 --> 00:44:17,280
Miss.
798
00:44:17,360 --> 00:44:19,440
Look at them.
They don't act like maids at all.
799
00:44:23,720 --> 00:44:25,920
Miss, you are Ms. Jiang now.
800
00:44:26,000 --> 00:44:27,480
You can punish them.
801
00:44:28,080 --> 00:44:28,920
Are you done?
802
00:44:29,880 --> 00:44:31,000
Also...
803
00:44:31,480 --> 00:44:32,360
They are the ones
804
00:44:32,440 --> 00:44:33,600
who cause trouble every time,
805
00:44:33,680 --> 00:44:35,320
But I must clean up their mess.
806
00:44:37,160 --> 00:44:38,000
Are you mad?
807
00:44:38,920 --> 00:44:40,560
Of course.
808
00:44:40,640 --> 00:44:42,680
I just think they haven't been here long,
809
00:44:42,760 --> 00:44:44,280
but they're already bullying us.
810
00:44:44,360 --> 00:44:45,760
What should we do in the future?
811
00:44:46,360 --> 00:44:47,360
We're new here.
812
00:44:48,080 --> 00:44:50,360
If I order the maids around
813
00:44:50,920 --> 00:44:52,920
and punish them severely,
814
00:44:53,520 --> 00:44:55,640
what would Old Madam Jiang
and Jiang Yuanbai think of me
815
00:44:55,720 --> 00:44:56,720
if they hear about it?
816
00:44:58,160 --> 00:44:59,360
Are you saying that...
817
00:44:59,440 --> 00:45:00,320
Think about it.
818
00:45:01,080 --> 00:45:04,000
These two maids worked fine
for the family before this.
819
00:45:04,080 --> 00:45:06,760
Why have they done badly
in Fangfei Courtyard?
820
00:45:07,880 --> 00:45:09,360
Wouldn't that make me look bossy?
821
00:45:10,360 --> 00:45:13,000
Once I'm labeled as bossy,
822
00:45:14,280 --> 00:45:16,240
the guilt that
Jiang Yuanbai feels toward Li'er
823
00:45:17,080 --> 00:45:19,640
for letting her suffer
ten years on the mountain
824
00:45:20,200 --> 00:45:22,240
will be erased by Ji Shuran easily.
825
00:45:23,040 --> 00:45:25,400
But miss,
we can't keep backing down, right?
826
00:45:26,880 --> 00:45:29,800
I'm enduring it because
I don't want to expose myself.
827
00:45:30,920 --> 00:45:32,480
But you are an honest person.
828
00:45:33,040 --> 00:45:34,680
So it confuses them.
829
00:45:36,000 --> 00:45:36,840
Miss,
830
00:45:36,920 --> 00:45:39,040
have you come up
with a solution against them?
831
00:45:40,680 --> 00:45:42,520
After they work for me
for the past two days,
832
00:45:42,600 --> 00:45:44,720
I've already figured them out.
833
00:45:45,280 --> 00:45:46,880
We've given them plenty of chances.
834
00:45:50,960 --> 00:45:52,320
-Here. Lend a hand.
-Be careful.
835
00:45:52,840 --> 00:45:53,880
Let's go.
836
00:45:55,240 --> 00:45:57,000
-Be careful.
-Where should I put it?
837
00:45:57,080 --> 00:45:58,200
-Over here.
-All right.
838
00:45:59,920 --> 00:46:00,960
-Watch the steps.
-Be careful.
839
00:46:02,200 --> 00:46:03,200
Here.
840
00:46:04,440 --> 00:46:05,320
Put it in front.
841
00:46:06,640 --> 00:46:07,480
Put it here.
842
00:46:09,120 --> 00:46:10,480
-There.
-All right. I'll go ahead.
843
00:46:10,560 --> 00:46:11,520
Take this.
844
00:46:12,600 --> 00:46:13,760
-Be careful.
-What is this for?
845
00:46:14,920 --> 00:46:17,040
My lord, these are arranged by Madam Ji.
846
00:46:17,120 --> 00:46:19,440
Isn't it Ms. Ruoyao's
hairpin ceremony soon?
847
00:46:23,760 --> 00:46:24,960
Put one here.
848
00:46:27,320 --> 00:46:28,240
My dear.
849
00:46:28,720 --> 00:46:30,280
On my way here,
850
00:46:30,360 --> 00:46:32,800
I can see that the residence
is being decorated.
851
00:46:32,880 --> 00:46:34,760
You have worked hard.
852
00:46:34,840 --> 00:46:36,080
It's my duty.
853
00:46:38,600 --> 00:46:40,960
This is the guest list
for the hairpin ceremony.
854
00:46:41,760 --> 00:46:42,840
Please take a look at it.
855
00:46:44,680 --> 00:46:46,640
I'll leave it to you to make the decision.
856
00:46:50,320 --> 00:46:51,280
What's wrong?
857
00:46:53,360 --> 00:46:55,280
This is a major ceremony for Ruoyao.
858
00:46:55,360 --> 00:46:57,760
We have to invite the Marquis of Ningyuan.
859
00:47:10,360 --> 00:47:11,440
I'm not worried
860
00:47:11,520 --> 00:47:13,360
about the Marquis of Ningyuan
feeling offended.
861
00:47:13,440 --> 00:47:15,560
After all, Li'er is our child.
862
00:47:15,640 --> 00:47:17,160
She'll meet the public sooner or later.
863
00:47:17,240 --> 00:47:18,800
I'm just afraid she'll feel ill at ease.
864
00:47:19,600 --> 00:47:23,520
She was engaged to Zhou Yanbang
from the Marquis' Mansion.
865
00:47:23,600 --> 00:47:25,400
But due to the mistake that she made,
866
00:47:25,480 --> 00:47:28,280
we discussed with the marquis
that Ruoyao should take her place.
867
00:47:28,360 --> 00:47:31,880
If Li'er sees Ruoyao and Yanbang together,
868
00:47:31,960 --> 00:47:33,640
I'm afraid she won't feel at ease.
869
00:47:33,720 --> 00:47:35,160
Moreover,
870
00:47:35,240 --> 00:47:36,680
we are a prestigious family.
871
00:47:36,760 --> 00:47:38,280
There'll be many officials
872
00:47:38,360 --> 00:47:40,000
attending Ruoyao's hairpin ceremony.
873
00:47:40,880 --> 00:47:42,080
If Li'er is around
874
00:47:42,160 --> 00:47:44,960
and the incident with Old Madam
that day repeats itself,
875
00:47:45,040 --> 00:47:46,360
it'll be bad for her.
876
00:47:52,640 --> 00:47:54,240
You have a point.
877
00:47:55,640 --> 00:47:57,760
If she can't handle
the situation properly,
878
00:47:57,840 --> 00:47:59,400
she'll be criticized.
879
00:48:00,520 --> 00:48:02,920
We won't let Li'er attend
the hairpin ceremony.
880
00:48:03,000 --> 00:48:05,920
Let her get used to living
in the capital city first.
881
00:48:06,520 --> 00:48:09,600
Then, we'll find a chance
to introduce her to the public.
882
00:48:10,360 --> 00:48:11,760
Your wish is my command.
883
00:48:13,080 --> 00:48:14,680
You've worked hard lately.
884
00:48:14,760 --> 00:48:15,880
Let me give you a massage.
885
00:48:30,280 --> 00:48:33,360
JIANG RESIDENCE
886
00:48:44,240 --> 00:48:45,080
Xiangqiao.
887
00:48:46,080 --> 00:48:46,920
Come.
888
00:48:52,640 --> 00:48:54,280
Only Xiangqiao is called.
889
00:48:58,040 --> 00:48:59,560
Go. It's fine.
890
00:49:00,840 --> 00:49:02,880
Xiangqiao, have a seat.
891
00:49:07,600 --> 00:49:08,440
Tong'er.
892
00:49:11,040 --> 00:49:11,920
Pour some tea for her.
893
00:49:15,800 --> 00:49:16,640
My lady.
894
00:49:16,720 --> 00:49:18,240
You are too kind.
895
00:49:18,320 --> 00:49:19,880
You just have to give me your order.
896
00:49:21,200 --> 00:49:22,040
I have
897
00:49:22,120 --> 00:49:23,520
already lectured Tong'er.
898
00:49:23,600 --> 00:49:26,080
She grew up at Zhennv Hall with me
since she was a kid,
899
00:49:27,560 --> 00:49:28,760
so she doesn't know the rules
900
00:49:28,840 --> 00:49:30,240
and she doesn't know
the ways of the world.
901
00:49:30,840 --> 00:49:32,480
She's a straightforward person.
902
00:49:32,560 --> 00:49:33,480
Please don't blame her.
903
00:49:35,240 --> 00:49:36,280
You're being too serious.
904
00:49:37,000 --> 00:49:40,160
We just want to serve you well.
905
00:49:42,280 --> 00:49:44,120
We lived at Zhennv Hall for so many years.
906
00:49:44,200 --> 00:49:45,160
We've just returned
907
00:49:45,240 --> 00:49:47,560
and there are many rules
that we don't know.
908
00:49:48,280 --> 00:49:51,640
I hope that you can give us
some guidance after this.
909
00:49:53,840 --> 00:49:54,680
This...
910
00:49:58,080 --> 00:49:59,040
My lady.
911
00:50:01,120 --> 00:50:03,320
This is what Mother gave me
when I just came back.
912
00:50:05,080 --> 00:50:06,960
I have nowhere to wear it.
913
00:50:07,440 --> 00:50:09,160
Do you like it?
914
00:50:13,400 --> 00:50:14,240
Well...
915
00:50:14,800 --> 00:50:16,120
If you like it,
916
00:50:16,680 --> 00:50:17,600
you can have it.
917
00:50:18,760 --> 00:50:19,600
Thank you, my lady.
918
00:50:21,480 --> 00:50:23,160
I have something else to ask you.
919
00:50:24,120 --> 00:50:25,760
What is it, my lady?
920
00:50:26,520 --> 00:50:28,680
I saw many servants moving
921
00:50:28,760 --> 00:50:30,320
some potted plants outside.
922
00:50:30,400 --> 00:50:31,680
This place is bustling.
923
00:50:32,280 --> 00:50:34,440
Are we going to have
some important guests over?
924
00:50:34,520 --> 00:50:36,680
Ms. Ruoyao's hairpin ceremony
is in a few days.
925
00:50:36,760 --> 00:50:38,360
Everyone is getting ready for it.
926
00:50:40,880 --> 00:50:42,040
I see.
927
00:50:43,080 --> 00:50:43,920
Give me more tea.
928
00:50:45,920 --> 00:50:46,760
Here.
929
00:50:48,360 --> 00:50:50,920
I can't visit Grandmother these days
930
00:50:51,760 --> 00:50:53,400
since I'm afraid she'll get upset.
931
00:50:53,960 --> 00:50:56,160
But I'm a bit bored here.
932
00:50:56,760 --> 00:50:59,320
My courtyard looks nice,
933
00:50:59,400 --> 00:51:00,760
but it's a little bit empty.
934
00:51:00,840 --> 00:51:02,960
Can you get me
935
00:51:03,040 --> 00:51:05,120
some potted plants
from the housekeeper to decorate it?
936
00:51:06,240 --> 00:51:08,680
Although I can't help
with my sister's ceremony,
937
00:51:08,760 --> 00:51:11,240
I want to make
my living quarters look livelier.
938
00:51:12,760 --> 00:51:13,600
My lady.
939
00:51:14,200 --> 00:51:15,120
Well...
940
00:51:15,720 --> 00:51:16,560
I...
941
00:51:20,840 --> 00:51:22,560
I know the rules of the residence.
942
00:51:23,520 --> 00:51:25,560
If you can help me with this,
943
00:51:25,640 --> 00:51:27,080
other than this hairpin,
944
00:51:27,680 --> 00:51:29,520
more will be coming.
945
00:51:32,000 --> 00:51:34,200
Just leave this trivial thing to me.
946
00:51:35,600 --> 00:51:36,480
What a traitorous
947
00:51:37,120 --> 00:51:38,760
and shameless woman.
948
00:51:39,640 --> 00:51:40,680
Thank you, my lady.
949
00:51:47,440 --> 00:51:49,880
My lady, you are too generous.
950
00:51:51,120 --> 00:51:53,040
The more they get from me, the better.
951
00:51:56,520 --> 00:51:57,800
At this point,
952
00:51:57,880 --> 00:51:59,680
we still don't know
about the hairpin ceremony.
953
00:52:00,840 --> 00:52:02,480
I guess they don't want me to attend.
954
00:52:03,640 --> 00:52:06,000
Ji Shuran has a great plan instead.
955
00:52:06,080 --> 00:52:08,480
She doesn't want me
to get close to the Jiang family.
956
00:52:09,040 --> 00:52:10,920
And she doesn't want the public to see me.
957
00:52:12,720 --> 00:52:15,320
If I let her hide me in the dark,
958
00:52:15,800 --> 00:52:18,280
it'll be pointless for me
to return to the Jiang family.
959
00:52:18,840 --> 00:52:21,560
I'll always be the Jiang Li
who's surrounded by rumors.
960
00:52:22,360 --> 00:52:25,400
So I have to attend this hairpin ceremony.
961
00:52:27,760 --> 00:52:29,920
I want to let everyone
in the capital city knows
962
00:52:30,920 --> 00:52:34,120
that Jiang Li is the eldest
legitimate daughter of the Jiang family.
66403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.