All language subtitles for The.Double.2024.S01E01.CHINESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,440 --> 00:01:15,160 XUE LI, COURTESY NAME FANGFEI 2 00:01:20,160 --> 00:01:21,000 Dear. 3 00:01:23,880 --> 00:01:25,080 Dear. 4 00:01:31,040 --> 00:01:32,520 -Who are you? -Dear. 5 00:01:33,000 --> 00:01:33,840 Dear. 6 00:01:33,920 --> 00:01:35,400 Get off me. 7 00:01:35,480 --> 00:01:36,400 Let go! 8 00:01:44,440 --> 00:01:47,120 SHEN RUYUN, MRS. SHEN 9 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 -You bitch! -I'm not... 10 00:02:00,120 --> 00:02:01,240 Xue Li. 11 00:02:01,840 --> 00:02:04,160 You dirty and shameless bitch! 12 00:02:08,520 --> 00:02:09,680 Xue Li. 13 00:02:10,240 --> 00:02:11,080 Xue Li. 14 00:02:35,440 --> 00:02:38,440 SHEN BINGXIU, COURTESY NAME YURONG 15 00:02:39,040 --> 00:02:41,360 Dear, you're here at last. 16 00:02:43,840 --> 00:02:45,360 I was set up. 17 00:02:45,960 --> 00:02:47,640 Mother and Yurong are mistaken. 18 00:02:48,600 --> 00:02:50,120 We've been married for so many years. 19 00:02:51,640 --> 00:02:53,240 You should know me. 20 00:02:59,040 --> 00:03:00,120 Dear. 21 00:03:00,200 --> 00:03:01,040 You... 22 00:03:04,440 --> 00:03:05,960 You don't believe me either? 23 00:03:17,720 --> 00:03:18,840 Let's go. 24 00:05:32,920 --> 00:05:34,800 You know I was set up. 25 00:05:44,920 --> 00:05:46,000 Who did it? 26 00:05:49,760 --> 00:05:50,600 Was it you? 27 00:05:52,320 --> 00:05:53,440 Or was it your mother? 28 00:05:55,080 --> 00:05:56,480 Was it your sister? 29 00:05:58,320 --> 00:05:59,200 Shen Yurong. 30 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 I'm not a clingy person. 31 00:06:03,360 --> 00:06:04,760 One letter of divorce from you 32 00:06:06,200 --> 00:06:07,720 and I would be gone. 33 00:06:08,920 --> 00:06:11,160 But why are you so cruel? 34 00:06:11,840 --> 00:06:14,520 You want to destroy my reputation 35 00:06:15,640 --> 00:06:17,640 and kill me here too. 36 00:06:18,400 --> 00:06:19,240 Xue Li. 37 00:06:21,560 --> 00:06:22,840 I have no choice. 38 00:06:24,720 --> 00:06:26,160 She could have crushed us 39 00:06:27,920 --> 00:06:30,160 like ants. 40 00:06:31,120 --> 00:06:32,000 Who? 41 00:06:44,160 --> 00:06:45,080 Xue Li. 42 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 Close your eyes. 43 00:06:50,080 --> 00:06:50,920 Shen Yurong. 44 00:06:51,600 --> 00:06:52,520 Shen Yurong! 45 00:06:52,600 --> 00:06:53,920 How dare you do this to me? 46 00:06:54,000 --> 00:06:56,080 Aren't you afraid my father and brother 47 00:06:56,160 --> 00:06:57,560 wouldn't spare you? 48 00:07:00,840 --> 00:07:04,520 You'll reunite with them soon enough. 49 00:07:06,760 --> 00:07:07,600 Shen Yurong. 50 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 What happened to them? 51 00:07:12,320 --> 00:07:14,040 Duke Xue was sentenced to death 52 00:07:15,400 --> 00:07:17,040 for corruption. 53 00:07:18,200 --> 00:07:21,200 Xue Zhao ran into bandits on his way to visit you. 54 00:07:21,920 --> 00:07:24,040 He died a horrible death. 55 00:07:26,880 --> 00:07:28,360 Was it your doing? 56 00:07:29,800 --> 00:07:30,880 Was it? 57 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 Why are you doing this to me? 58 00:07:35,320 --> 00:07:36,280 I'm sorry. 59 00:07:39,680 --> 00:07:40,920 I have failed you 60 00:07:43,080 --> 00:07:45,080 in this life. 61 00:07:46,120 --> 00:07:47,000 Father. 62 00:07:50,160 --> 00:07:51,520 Xue Zhao. 63 00:07:54,640 --> 00:07:55,480 Father. 64 00:07:56,920 --> 00:07:57,760 Xue Zhao... 65 00:10:31,240 --> 00:10:32,280 Stop. 66 00:10:37,920 --> 00:10:39,440 Your feet are dirty. 67 00:10:46,120 --> 00:10:47,600 Are you upset that I called you dirty? 68 00:10:47,680 --> 00:10:48,640 WANNING, ELDEST PRINCESS 69 00:10:48,720 --> 00:10:49,760 Come here. 70 00:10:55,120 --> 00:10:57,120 Tell me what you did tonight. 71 00:10:58,320 --> 00:10:59,840 I handled 72 00:11:01,600 --> 00:11:02,600 Xue Fangfei. 73 00:11:03,480 --> 00:11:05,000 How did you handle her? 74 00:11:05,920 --> 00:11:07,000 I buried her alive. 75 00:11:08,440 --> 00:11:09,800 You buried her alive? 76 00:11:09,880 --> 00:11:12,120 I just wanted to demote her to a concubine 77 00:11:12,200 --> 00:11:13,440 while I become your wife. 78 00:11:13,520 --> 00:11:16,360 That way, she could serve us forever. 79 00:11:16,440 --> 00:11:18,960 How could you be so cruel? 80 00:11:21,200 --> 00:11:24,600 Didn't you order my mother and sister 81 00:11:25,960 --> 00:11:28,040 to ruin her reputation 82 00:11:30,200 --> 00:11:32,680 to force me to kill her? 83 00:11:34,280 --> 00:11:39,200 That's right, I set up everything last night. 84 00:11:40,080 --> 00:11:42,280 You have no idea how powerful 85 00:11:43,040 --> 00:11:44,680 the Eldest Princess is. 86 00:11:45,160 --> 00:11:46,960 I had to intervene for you. 87 00:11:47,920 --> 00:11:49,760 If you don't kill Xue Fangfei, 88 00:11:49,840 --> 00:11:52,640 our entire family will die tomorrow! 89 00:11:54,960 --> 00:11:56,440 The choice is yours. 90 00:12:03,040 --> 00:12:05,680 Do you want to defend her from an injustice? 91 00:12:08,600 --> 00:12:09,560 No. 92 00:12:12,880 --> 00:12:13,720 Smile. 93 00:12:16,360 --> 00:12:17,680 Why aren't you smiling? 94 00:12:19,360 --> 00:12:21,000 Feeling sorry for your wife? 95 00:12:21,080 --> 00:12:21,960 Stop it. 96 00:12:26,320 --> 00:12:28,200 Mr. Shen. 97 00:12:28,280 --> 00:12:29,960 I'm not into murderers. 98 00:12:31,680 --> 00:12:33,440 As the Eldest Princess, 99 00:12:33,520 --> 00:12:35,760 I'm concerned about the suffering of women and children. 100 00:12:37,080 --> 00:12:42,040 I must punish a ruthless heartbreaker like you. 101 00:12:42,120 --> 00:12:43,160 Wanning! 102 00:12:44,880 --> 00:12:46,560 What exactly do you want from me? 103 00:12:48,480 --> 00:12:50,440 You're a murderer now. 104 00:12:51,600 --> 00:12:52,760 Only I can save you. 105 00:12:53,680 --> 00:12:54,760 Beg me. 106 00:12:59,480 --> 00:13:01,240 -I'm begging you. -Kneel! 107 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 Good boy. 108 00:13:20,720 --> 00:13:22,080 Tell me. 109 00:13:22,920 --> 00:13:25,840 How did your wife react 110 00:13:26,320 --> 00:13:27,560 when she was being buried? 111 00:13:29,480 --> 00:13:31,200 Did she curse at you 112 00:13:31,680 --> 00:13:33,160 or did she grovel? 113 00:13:34,640 --> 00:13:37,320 Or did she accept death 114 00:13:38,040 --> 00:13:39,280 out of love for you? 115 00:13:40,400 --> 00:13:41,800 Stop pushing me. 116 00:13:41,880 --> 00:13:43,920 At most, we can both die. 117 00:13:47,960 --> 00:13:49,680 Can you bear to kill me? 118 00:13:53,560 --> 00:13:54,680 Can you? 119 00:14:18,240 --> 00:14:21,960 You're my beloved Mr. Shen indeed. 120 00:14:23,480 --> 00:14:24,840 So imposing. 121 00:14:28,360 --> 00:14:30,400 Your wife has just passed away. 122 00:14:30,480 --> 00:14:32,200 You have to take care of the funeral, 123 00:14:33,680 --> 00:14:35,000 so you have a lot to do. 124 00:14:36,200 --> 00:14:38,160 Quit kneeling in my palace. 125 00:14:38,920 --> 00:14:40,360 Hurry home, 126 00:14:41,840 --> 00:14:43,080 my prince consort. 127 00:15:41,800 --> 00:15:44,760 DUKE SU, XIAO HENG 128 00:15:56,560 --> 00:15:57,720 Why are you all standing here? 129 00:15:58,200 --> 00:15:59,320 Are you waiting for a reward? 130 00:15:59,800 --> 00:16:00,880 Are you? 131 00:16:11,680 --> 00:16:13,600 Duke Su. 132 00:16:14,240 --> 00:16:15,200 Mr. Jia. 133 00:16:16,200 --> 00:16:17,560 I'm in a good mood today, 134 00:16:18,040 --> 00:16:19,320 so I'll only ask you once. 135 00:16:20,520 --> 00:16:23,480 Who do you source the salt you're trafficking? 136 00:16:24,520 --> 00:16:26,920 Whoever kills Duke Su gets a big reward! 137 00:16:38,200 --> 00:16:41,480 Run! 138 00:17:18,880 --> 00:17:19,720 Duke Su, 139 00:17:19,800 --> 00:17:21,319 please spare my life. 140 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 My lord, let me take care of him. 141 00:17:23,520 --> 00:17:25,000 After a few days in the dungeons, 142 00:17:25,079 --> 00:17:27,160 I'll relay what you want to know, 143 00:17:27,240 --> 00:17:29,120 so he won't pollute your ears. 144 00:17:29,200 --> 00:17:30,360 I'll tell you. 145 00:17:30,440 --> 00:17:32,480 I'll confess everything. 146 00:17:32,560 --> 00:17:34,320 Please spare me, Duke Su. 147 00:17:35,680 --> 00:17:36,520 I... 148 00:17:36,600 --> 00:17:37,720 Out with it. 149 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 I... 150 00:17:44,280 --> 00:17:45,560 After him. 151 00:17:50,440 --> 00:17:51,360 Mr. Qin supplied them. 152 00:17:51,920 --> 00:17:53,120 Where can we find him? 153 00:17:53,200 --> 00:17:54,360 I don't know, he's always on the move. 154 00:17:54,440 --> 00:17:55,560 Where's the next transaction? 155 00:17:55,640 --> 00:17:56,960 Helin Temple, Qingcheng Mountain. 156 00:17:57,040 --> 00:17:58,960 -When? -On the mid-month ceremony. 157 00:17:59,040 --> 00:18:01,120 What about the dirty money and salt you're trafficking? 158 00:18:02,080 --> 00:18:02,920 I'll hand them in 159 00:18:03,000 --> 00:18:04,080 with the fine. 160 00:18:04,840 --> 00:18:05,800 I'll hand them in. 161 00:18:07,800 --> 00:18:08,640 Mr. Jia, 162 00:18:09,520 --> 00:18:10,360 well done. 163 00:18:10,440 --> 00:18:12,160 Anything else you want to know? 164 00:18:12,760 --> 00:18:13,680 He's useless to me now. 165 00:18:15,680 --> 00:18:16,600 He's all yours. 166 00:18:21,240 --> 00:18:24,040 {\an8}CAPITAL OF GREAT YAN 167 00:18:30,880 --> 00:18:32,840 BENEFITTING THE PEOPLE 168 00:18:33,960 --> 00:18:34,800 Watch out. 169 00:18:47,880 --> 00:18:49,240 My lord, I lost him. 170 00:18:49,800 --> 00:18:51,080 Since they wanted to silence him, 171 00:18:51,160 --> 00:18:53,720 it means there's a big fish behind this salt trafficking case. 172 00:18:53,800 --> 00:18:54,920 Let's go home first. 173 00:18:55,560 --> 00:18:57,680 We'll visit Helin Temple in the middle of the month. 174 00:18:58,560 --> 00:19:00,920 The Seal 175 00:19:01,600 --> 00:19:04,400 of the Yellow God 176 00:19:05,080 --> 00:19:08,160 brings souls 177 00:19:08,240 --> 00:19:11,080 toward reincarnation. 178 00:19:18,400 --> 00:19:20,680 COFFIN OF HANLIN ACADEMY SCHOLAR'S WIFE, MS. XUE 179 00:19:40,920 --> 00:19:42,880 Mr. Shen is such a devoted husband. 180 00:19:43,480 --> 00:19:46,280 A few days ago, his wife eloped with another man 181 00:19:46,360 --> 00:19:47,640 and died at Qingcheng Mountain, 182 00:19:47,720 --> 00:19:49,320 causing quite a stir. 183 00:19:50,320 --> 00:19:52,400 Now he's even a pallbearer. 184 00:19:52,960 --> 00:19:54,320 His wife was the most talented girl 185 00:19:54,400 --> 00:19:56,080 in all of Huaixiang. 186 00:19:56,160 --> 00:19:58,640 What a shame. 187 00:19:58,720 --> 00:20:00,480 Shut it. Show some respect for the dead. 188 00:20:02,360 --> 00:20:04,240 My lord, why are you smiling? 189 00:20:05,040 --> 00:20:06,040 Because you're stupid. 190 00:20:06,920 --> 00:20:09,160 -What do you mean? -You can't judge a book by its cover. 191 00:20:09,680 --> 00:20:11,640 -What a fool. -I'm not stupid. 192 00:20:11,720 --> 00:20:12,560 I'm smart. 193 00:20:28,680 --> 00:20:30,560 My lady, we'd better pick up the pace. 194 00:20:30,640 --> 00:20:33,240 It's almost sundown. We'll get beaten again if we're late. 195 00:20:42,840 --> 00:20:43,680 My lady. 196 00:20:45,120 --> 00:20:47,440 JIANG RUOYU, COURTESY NAME LI 197 00:20:47,520 --> 00:20:49,600 TONG'ER 198 00:21:22,760 --> 00:21:23,760 Who are you? 199 00:21:28,120 --> 00:21:29,080 What do you want? 200 00:21:29,160 --> 00:21:30,040 Go away. 201 00:21:30,880 --> 00:21:31,920 My lady. 202 00:21:32,000 --> 00:21:33,400 Miss, don't be afraid. 203 00:21:33,480 --> 00:21:34,760 My name is Jiang Li. 204 00:21:34,840 --> 00:21:36,080 This is Tong'er, my maid. 205 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 We're here to help you. 206 00:21:38,560 --> 00:21:39,880 You fainted by the river. 207 00:21:40,440 --> 00:21:41,440 Do you remember? 208 00:21:42,000 --> 00:21:43,280 Who sent you? 209 00:21:45,400 --> 00:21:46,240 What do you want? 210 00:21:54,000 --> 00:21:54,840 Hey, 211 00:21:54,920 --> 00:21:55,760 you're so funny. 212 00:21:55,840 --> 00:21:57,440 She's the chancellor's daughter. 213 00:21:57,520 --> 00:21:58,680 Why would she harm you? 214 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 Miss, how are you feeling? 215 00:22:04,560 --> 00:22:05,640 Have some water. 216 00:22:07,840 --> 00:22:08,880 Miss, don't be afraid. 217 00:22:09,480 --> 00:22:10,720 We're not bad people. 218 00:22:11,320 --> 00:22:12,160 Go away. 219 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 Leave me alone. 220 00:22:16,400 --> 00:22:17,720 Go away. 221 00:22:17,800 --> 00:22:18,760 Go! 222 00:22:20,680 --> 00:22:22,040 Calm down first. 223 00:22:22,120 --> 00:22:23,760 We'll find you some wild fruits. 224 00:22:45,280 --> 00:22:46,120 Because of him, 225 00:22:47,080 --> 00:22:48,560 you're even forsaking your own father? 226 00:22:52,000 --> 00:22:53,120 Father, 227 00:22:55,480 --> 00:22:57,040 please let us be together. 228 00:22:59,160 --> 00:23:01,520 Duke Xue, I swear 229 00:23:01,600 --> 00:23:03,360 as long as I, Shen Yurong, am alive, 230 00:23:04,000 --> 00:23:05,760 I will not let Xue Li suffer. 231 00:23:06,760 --> 00:23:08,600 Officials in the capital 232 00:23:08,680 --> 00:23:11,880 are extremely greedy. 233 00:23:15,920 --> 00:23:17,720 Xue Li stood by me for years 234 00:23:17,800 --> 00:23:19,560 when I was a poor, unknown scholar. 235 00:23:19,640 --> 00:23:21,480 I'm well-known now 236 00:23:22,320 --> 00:23:23,480 and I'll establish myself 237 00:23:24,240 --> 00:23:25,920 to protect Xue Li. 238 00:23:26,480 --> 00:23:27,760 Please rest assured, Duke Xue. 239 00:23:30,480 --> 00:23:32,640 Father, please give Xue Li your permission. 240 00:23:53,040 --> 00:23:54,480 Miss, what are you doing? 241 00:23:54,560 --> 00:23:55,720 Let go. 242 00:23:55,800 --> 00:23:56,880 -Let go of me. -Miss. 243 00:23:56,960 --> 00:23:57,960 -Let me die. -Miss. 244 00:23:58,040 --> 00:23:59,320 -Let me die. -Miss. 245 00:24:00,080 --> 00:24:01,280 Regardless of what happened, 246 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 what matters is you're alive. 247 00:24:02,840 --> 00:24:04,840 As long as you're alive, you can start over. 248 00:24:08,080 --> 00:24:09,560 Start over? 249 00:24:13,640 --> 00:24:14,560 I don't deserve that. 250 00:24:15,600 --> 00:24:17,760 I'm a blind, 251 00:24:17,840 --> 00:24:19,160 ignorant fool 252 00:24:20,360 --> 00:24:22,480 who brought this upon myself. 253 00:24:23,920 --> 00:24:25,600 I don't deserve to be alive. 254 00:24:25,680 --> 00:24:26,520 Miss, 255 00:24:26,600 --> 00:24:28,160 don't blame yourself for being blind. 256 00:24:28,720 --> 00:24:29,920 Blame the ones who failed you. 257 00:24:30,480 --> 00:24:32,920 Why punish yourself for their misdeeds? 258 00:24:33,000 --> 00:24:34,360 What do you know? 259 00:24:35,400 --> 00:24:36,320 Miss. 260 00:24:36,400 --> 00:24:38,320 Someone I trusted let me down too. 261 00:24:38,840 --> 00:24:40,640 I know how you feel. 262 00:24:40,720 --> 00:24:42,120 Do you know what they're afraid of? 263 00:24:43,320 --> 00:24:44,600 They're afraid that you're alive, 264 00:24:45,280 --> 00:24:47,200 that we're keen and alert 265 00:24:47,880 --> 00:24:49,120 to witness their end. 266 00:24:50,320 --> 00:24:52,360 Living is the best revenge against those 267 00:24:53,320 --> 00:24:54,440 who want your demise. 268 00:25:09,000 --> 00:25:10,640 Miss, we have to go. 269 00:25:11,560 --> 00:25:14,200 We'll find a chance to bring you some food and medicine tomorrow. 270 00:25:15,240 --> 00:25:16,480 Keep the veil. 271 00:25:37,360 --> 00:25:39,440 {\an8}FILIAL PIETY, VIRTUOUS, FAITHFUL, UNSWERVING 272 00:25:44,560 --> 00:25:48,520 ZHENNV HALL 273 00:26:00,000 --> 00:26:01,480 GINSENG LUNG-CLEARING PILL 274 00:26:12,200 --> 00:26:13,040 Wait. 275 00:26:16,640 --> 00:26:20,360 KIND AND MORAL REPUTATION 276 00:26:20,440 --> 00:26:22,560 There's no need to collect firewood today. 277 00:26:22,640 --> 00:26:25,120 But Chief asked us to collect half a month's worth. 278 00:26:25,200 --> 00:26:27,320 Wait until the trees are less humid 279 00:26:28,280 --> 00:26:29,360 in a few days. 280 00:27:15,560 --> 00:27:17,760 My lady, if someone catches you sneaking out, 281 00:27:17,840 --> 00:27:19,000 you'll get beaten. 282 00:27:19,080 --> 00:27:20,600 Don't risk it. 283 00:27:21,600 --> 00:27:23,160 All right, I won't go. 284 00:27:24,160 --> 00:27:25,480 Go back to sleep. 285 00:27:25,560 --> 00:27:28,080 All right. My lady, get some rest too. 286 00:28:06,840 --> 00:28:11,280 KIND AND MORAL REPUTATION 287 00:28:11,360 --> 00:28:14,120 Sneaking out in the middle of the night. 288 00:28:15,040 --> 00:28:15,880 Jiang Li, 289 00:28:16,560 --> 00:28:17,880 what were you up to? 290 00:28:18,760 --> 00:28:22,440 NON-ENVY, DISCIPLINE, CHASTITY, RIGHTEOUSNESS 291 00:28:24,360 --> 00:28:25,320 You're refusing to talk? 292 00:28:25,400 --> 00:28:26,880 Then you're twice as guilty! 293 00:28:28,040 --> 00:28:29,320 My lady! 294 00:28:29,800 --> 00:28:30,800 My lady. 295 00:28:30,880 --> 00:28:32,080 Tong'er. 296 00:28:32,160 --> 00:28:33,000 Don't hit Tong'er. 297 00:28:33,080 --> 00:28:33,920 Hit me instead. 298 00:28:34,000 --> 00:28:35,160 -Take her away! -My lady! 299 00:28:35,720 --> 00:28:36,560 -Tong'er. -No! 300 00:28:36,640 --> 00:28:37,840 -Tong'er, get up. -My lady! 301 00:28:37,920 --> 00:28:40,280 My lady! 302 00:28:41,200 --> 00:28:42,040 Be honest, 303 00:28:42,120 --> 00:28:44,920 were you going to meet your lover? 304 00:28:45,920 --> 00:28:46,800 No. 305 00:28:46,880 --> 00:28:48,160 -No. -You still won't confess? 306 00:28:48,240 --> 00:28:51,760 Stop it! 307 00:28:53,360 --> 00:28:55,600 Hit me instead. 308 00:28:56,880 --> 00:29:01,880 My lady. Let me go! 309 00:29:01,960 --> 00:29:03,080 Jiang Li, 310 00:29:03,160 --> 00:29:05,600 Sneaking out is an impure act. 311 00:29:06,400 --> 00:29:08,200 You've tainted Zhennv Hall's reputation. 312 00:29:09,040 --> 00:29:11,880 I want all of you to hit her. 313 00:29:13,080 --> 00:29:14,080 -Yes. -Hit me instead! 314 00:29:14,160 --> 00:29:16,080 Hit me! 315 00:29:16,160 --> 00:29:17,760 I'm begging you. My lady! 316 00:29:18,560 --> 00:29:19,800 My lady! 317 00:29:19,880 --> 00:29:24,320 -Repent. -Stop it. 318 00:29:24,400 --> 00:29:26,280 Hit me instead. 319 00:29:26,360 --> 00:29:27,360 Hit her. 320 00:29:28,160 --> 00:29:30,080 -Come here. -My lady! 321 00:29:31,040 --> 00:29:33,040 Let me go! 322 00:29:33,120 --> 00:29:34,200 My lady! 323 00:29:37,840 --> 00:29:38,680 Hit her. 324 00:29:38,760 --> 00:29:42,120 Don't hit her, please. 325 00:29:42,920 --> 00:29:44,400 Stop it. 326 00:29:45,840 --> 00:29:47,120 My lady. 327 00:29:47,680 --> 00:29:49,320 I'm letting you all participate 328 00:29:49,400 --> 00:29:50,880 as a reminder 329 00:29:51,760 --> 00:29:52,880 that the impure 330 00:29:53,360 --> 00:29:55,040 will be punished, 331 00:29:55,120 --> 00:29:56,360 no one will be spared. 332 00:29:57,520 --> 00:29:58,680 Hit her hard! 333 00:29:58,760 --> 00:30:00,520 Stop it. 334 00:30:04,600 --> 00:30:06,120 My lady. 335 00:30:10,760 --> 00:30:12,360 Stop it. 336 00:30:13,200 --> 00:30:14,760 Stop! 337 00:30:15,960 --> 00:30:17,880 Stop hitting her. 338 00:30:19,040 --> 00:30:21,480 My lady! 339 00:30:32,080 --> 00:30:32,920 Miss, 340 00:30:33,400 --> 00:30:35,440 don't blame yourself for being blind. 341 00:30:35,520 --> 00:30:36,840 Blame the ones who failed you. 342 00:30:37,600 --> 00:30:39,840 Why punish yourself for their misdeeds? 343 00:30:40,760 --> 00:30:42,320 Regardless of what happened, 344 00:30:42,400 --> 00:30:43,880 what matters is you're alive. 345 00:30:44,600 --> 00:30:46,360 As long as you're alive, you can start over. 346 00:30:47,160 --> 00:30:48,520 Do you know what they're afraid of? 347 00:30:49,080 --> 00:30:50,560 They're afraid that you're alive, 348 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 that we're keen and alert 349 00:30:53,120 --> 00:30:54,440 to witness their end. 350 00:31:04,400 --> 00:31:05,760 I need to stay alive. 351 00:31:06,600 --> 00:31:08,440 I must live on. 352 00:31:08,520 --> 00:31:10,760 FILIAL PIETY, VIRTUOUS, FAITHFUL, UNSWERVING 353 00:31:21,240 --> 00:31:25,880 ZHENNV HALL 354 00:31:38,640 --> 00:31:40,000 Everyone's collecting fruits. 355 00:31:40,080 --> 00:31:41,480 Why didn't Ms. Jiang go? 356 00:31:41,560 --> 00:31:43,080 She can't even leave her bed 357 00:31:43,160 --> 00:31:44,480 after she got beaten up yesterday. 358 00:31:44,560 --> 00:31:45,520 From now on, 359 00:31:45,600 --> 00:31:47,000 we might have to pick up her slack. 360 00:31:47,080 --> 00:31:48,520 It serves her right for sneaking out. 361 00:31:48,600 --> 00:31:50,120 I wonder who she was seeing. 362 00:31:50,200 --> 00:31:52,400 She deserves it. She's probably meeting a man. 363 00:32:18,240 --> 00:32:25,160 KIND AND MORAL REPUTATION 364 00:32:34,760 --> 00:32:35,600 Tong'er. 365 00:32:40,600 --> 00:32:41,680 Tong'er. 366 00:32:42,360 --> 00:32:43,200 Where's Jiang Li? 367 00:32:43,280 --> 00:32:45,120 If she didn't want to bring you food, 368 00:32:45,200 --> 00:32:46,600 this wouldn't have happened to her. 369 00:32:46,680 --> 00:32:47,600 Get out. 370 00:33:06,360 --> 00:33:07,240 Jiang Li. 371 00:33:16,280 --> 00:33:17,200 Jiang Li. 372 00:33:25,760 --> 00:33:26,640 Jiang Li. 373 00:33:27,760 --> 00:33:28,760 Miss. 374 00:33:29,400 --> 00:33:31,120 What are you doing here? 375 00:33:31,200 --> 00:33:32,400 You're not safe here. 376 00:33:33,880 --> 00:33:34,760 Go. 377 00:33:35,920 --> 00:33:36,760 Jiang Li. 378 00:33:39,600 --> 00:33:42,080 You shouldn't have risked your life to bring me things. 379 00:33:46,360 --> 00:33:48,040 When I first came here, 380 00:33:49,160 --> 00:33:50,680 I also tried taking my own life. 381 00:33:51,920 --> 00:33:53,400 If it weren't for Tong'er, 382 00:33:54,600 --> 00:33:56,360 I might be dead by now. 383 00:33:57,560 --> 00:33:58,600 Seeing you 384 00:33:59,120 --> 00:34:00,920 reminds me of myself. 385 00:34:02,160 --> 00:34:03,600 When one feels hopeless, 386 00:34:04,560 --> 00:34:06,600 one hopes someone will reach out, 387 00:34:07,880 --> 00:34:09,800 so I thought I'd reach out to you. 388 00:34:11,159 --> 00:34:12,760 It's only a beating. 389 00:34:13,920 --> 00:34:16,040 It's not as if I've never been beaten up before. 390 00:34:16,880 --> 00:34:18,760 But why do I feel 391 00:34:19,400 --> 00:34:20,880 so drowsy this time? 392 00:34:27,760 --> 00:34:28,760 Jiang Li. 393 00:34:30,320 --> 00:34:31,239 Miss, 394 00:34:32,960 --> 00:34:35,280 am I dying soon? 395 00:34:35,360 --> 00:34:37,000 Jiang Li, hang in there. 396 00:34:37,960 --> 00:34:39,800 I'll go down this mountain 397 00:34:39,880 --> 00:34:40,840 and ask the Jiang family 398 00:34:40,920 --> 00:34:41,760 to come get you. 399 00:34:42,840 --> 00:34:43,960 Miss. 400 00:34:49,719 --> 00:34:50,960 When I saved you, 401 00:34:51,520 --> 00:34:52,760 I was hoping 402 00:34:53,360 --> 00:34:55,560 you could deliver a message to my family. 403 00:34:55,639 --> 00:34:56,719 Tell my father 404 00:34:58,360 --> 00:34:59,640 I've had enough. 405 00:35:00,680 --> 00:35:02,000 I was wrong. 406 00:35:03,080 --> 00:35:05,400 I don't want to stay here any longer. 407 00:35:07,000 --> 00:35:10,040 But now, it seems like 408 00:35:11,920 --> 00:35:12,880 it's too late. 409 00:35:13,440 --> 00:35:14,280 It's not too late. 410 00:35:14,360 --> 00:35:15,520 Just hang in there. 411 00:35:16,160 --> 00:35:17,120 Miss. 412 00:35:18,520 --> 00:35:21,000 They accused me of killing my mother and younger brother. 413 00:35:22,680 --> 00:35:23,560 I didn't do it. 414 00:35:24,760 --> 00:35:26,360 I really didn't. 415 00:35:28,760 --> 00:35:30,880 TEN YEARS AGO 416 00:35:31,880 --> 00:35:34,680 Mother, I'll make you some chrysanthemum tea. 417 00:35:34,760 --> 00:35:35,720 That day, I brought 418 00:35:35,800 --> 00:35:37,760 the chrysanthemums I planted to my mother. 419 00:35:38,880 --> 00:35:39,960 She complimented them, 420 00:35:40,760 --> 00:35:43,320 so I wanted to bring her to Fangfei Pavilion to admire them 421 00:35:44,040 --> 00:35:45,760 and make some chrysanthemum tea for her. 422 00:35:45,840 --> 00:35:47,840 Mother, where are you going? 423 00:35:54,760 --> 00:35:55,800 But... 424 00:36:05,720 --> 00:36:06,920 Hurry, somebody! 425 00:36:07,000 --> 00:36:08,360 Help Madam up. 426 00:36:08,840 --> 00:36:10,280 -Madam. -Madam, are you all right? 427 00:36:10,360 --> 00:36:11,240 -Madam. -Goodness. 428 00:36:11,320 --> 00:36:13,080 Help Madam up. 429 00:36:13,160 --> 00:36:14,400 Let me see. 430 00:36:14,480 --> 00:36:15,440 Excuse me. 431 00:36:15,520 --> 00:36:16,600 Let me see. 432 00:36:16,680 --> 00:36:17,600 Madam, there's blood. 433 00:36:17,680 --> 00:36:18,680 Madam, it's blood. 434 00:36:18,760 --> 00:36:19,600 It's blood! 435 00:36:19,680 --> 00:36:20,560 Blood. 436 00:36:20,640 --> 00:36:21,800 Madam, are you all right? 437 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 -It looks serious. -You... 438 00:36:23,360 --> 00:36:24,240 Jiang Li, 439 00:36:24,320 --> 00:36:25,840 I treated you kindly. 440 00:36:26,880 --> 00:36:28,880 Why did you do this to me? 441 00:36:29,560 --> 00:36:30,960 My stepmother was kind to me 442 00:36:31,480 --> 00:36:32,760 and she was known to be virtuous. 443 00:36:33,680 --> 00:36:35,240 I was once glad 444 00:36:35,320 --> 00:36:36,840 to be her daughter. 445 00:36:37,920 --> 00:36:39,640 Never would I have thought 446 00:36:40,160 --> 00:36:41,600 -that her accusation -Hurry! 447 00:36:42,160 --> 00:36:43,440 -that day -Go! 448 00:36:44,160 --> 00:36:46,080 would make everyone think of me as someone 449 00:36:46,760 --> 00:36:48,640 who tried to kill my mother and brother. 450 00:36:53,280 --> 00:36:54,160 After that, 451 00:36:55,440 --> 00:36:57,640 I've been confined to Zhennv Hall for ten years. 452 00:36:59,320 --> 00:37:00,960 Ten years. 453 00:37:03,720 --> 00:37:05,840 No matter how hard I tried to explain, 454 00:37:06,960 --> 00:37:08,520 no one listened. 455 00:37:09,520 --> 00:37:10,960 No one believed me. 456 00:37:12,360 --> 00:37:13,640 I believe you. 457 00:37:16,840 --> 00:37:19,040 I believe you're not that kind of person. 458 00:37:19,920 --> 00:37:20,760 Miss. 459 00:37:21,720 --> 00:37:24,200 I've told you everything about myself. 460 00:37:25,960 --> 00:37:28,000 Please just do me a favor. 461 00:37:28,080 --> 00:37:29,840 You don't need to beg me. 462 00:37:31,160 --> 00:37:32,840 You rescued me from the swamp. 463 00:37:33,440 --> 00:37:35,560 I'll do anything for you. 464 00:37:36,920 --> 00:37:38,040 In the past ten years, 465 00:37:39,280 --> 00:37:41,720 I've never left Zhennv Hall. 466 00:37:43,480 --> 00:37:46,000 No one in the Jiang family asked about me either 467 00:37:46,680 --> 00:37:47,600 or came to see me. 468 00:37:48,560 --> 00:37:50,280 Perhaps to them, 469 00:37:51,760 --> 00:37:53,480 I'm already dead. 470 00:37:56,440 --> 00:37:58,360 Besides the people here, 471 00:37:58,440 --> 00:38:01,240 no one knows what I look like. 472 00:38:06,440 --> 00:38:10,840 My mother gave me this hairpin. 473 00:38:13,400 --> 00:38:15,480 This can prove my identity. 474 00:38:17,200 --> 00:38:18,080 Miss. 475 00:38:19,520 --> 00:38:20,560 Please... 476 00:38:22,400 --> 00:38:23,680 Please bring it 477 00:38:27,240 --> 00:38:28,520 to my father. 478 00:38:30,240 --> 00:38:31,080 Tell him 479 00:38:32,280 --> 00:38:37,280 I'm suffering greatly and filled with resentment here, 480 00:38:38,640 --> 00:38:40,200 but I've done nothing wrong. 481 00:38:41,440 --> 00:38:43,560 I never did anything wrong. 482 00:38:45,560 --> 00:38:46,640 I hate him. 483 00:38:47,320 --> 00:38:49,360 I hate the entire Jiang family. 484 00:38:50,720 --> 00:38:52,280 Even in the netherworld, 485 00:38:53,280 --> 00:38:58,280 I would curse them all to a tragic end. 486 00:39:06,720 --> 00:39:07,560 Jiang Li. 487 00:39:08,400 --> 00:39:09,520 You said it yourself. 488 00:39:10,840 --> 00:39:12,360 Living is the best revenge. 489 00:39:13,560 --> 00:39:14,480 Hang in there. 490 00:39:16,360 --> 00:39:18,280 You must carry on. 491 00:39:25,320 --> 00:39:27,440 Jiang Li, what are you doing? 492 00:39:53,920 --> 00:39:55,160 I planted this pear tree 493 00:39:55,240 --> 00:39:56,680 when I first came here. 494 00:39:57,480 --> 00:39:59,440 It never blossomed before. 495 00:40:18,360 --> 00:40:23,000 YE ZHENZHEN, JIANG YUANBAI'S FIRST WIFE 496 00:40:28,360 --> 00:40:29,200 Mother? 497 00:40:30,760 --> 00:40:31,960 -Li'er. -Mother. 498 00:40:32,680 --> 00:40:34,000 Have you come to pick me up? 499 00:40:36,200 --> 00:40:37,520 I miss you so much. 500 00:41:16,480 --> 00:41:17,560 It's so beautiful. 501 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 My lady. 502 00:41:54,040 --> 00:41:54,920 My lady. 503 00:41:56,960 --> 00:41:59,400 My lady, wake up. 504 00:41:59,960 --> 00:42:01,080 Wake up. 505 00:42:09,160 --> 00:42:10,320 My lady. 506 00:42:11,040 --> 00:42:13,360 My lady, wake up. 507 00:42:14,040 --> 00:42:16,000 The heavens sure like to play jokes. 508 00:42:19,360 --> 00:42:20,400 The innocent... 509 00:42:21,360 --> 00:42:22,400 My lady. 510 00:42:23,080 --> 00:42:24,760 ...are suffering here, 511 00:42:26,960 --> 00:42:28,480 -My lady. -while the wicked 512 00:42:30,400 --> 00:42:32,880 go unpunished. 513 00:42:34,280 --> 00:42:36,240 My lady... 514 00:43:02,760 --> 00:43:03,600 Chief. 515 00:43:04,480 --> 00:43:06,680 Jiang Li should not stop working. 516 00:43:07,640 --> 00:43:09,360 She's still in bed at this hour. 517 00:43:10,600 --> 00:43:12,200 It was only a few hits 518 00:43:12,280 --> 00:43:14,000 and now she's pretending to be sick. 519 00:43:14,080 --> 00:43:15,680 I'll kill them 520 00:43:15,760 --> 00:43:17,400 and make them pay for her ladyship's death. 521 00:43:20,160 --> 00:43:21,320 What are you doing? 522 00:43:21,400 --> 00:43:22,880 Do you want to avenge her? 523 00:43:25,840 --> 00:43:26,720 Then listen to me. 524 00:43:28,880 --> 00:43:29,920 The heavens are unjust. 525 00:43:31,560 --> 00:43:32,480 I'll seek justice 526 00:43:33,680 --> 00:43:35,040 for us. 527 00:43:41,840 --> 00:43:44,000 How dare you sleep in the day and not work? 528 00:43:44,080 --> 00:43:45,040 Quit pretending. 529 00:43:45,640 --> 00:43:46,480 Get up. 530 00:43:51,360 --> 00:43:52,200 Jiang Li. 531 00:44:10,680 --> 00:44:11,520 Who are you? 532 00:44:12,160 --> 00:44:13,000 I am... 533 00:44:14,160 --> 00:44:15,320 your benefactor. 534 00:44:15,960 --> 00:44:17,400 Nonsense. 535 00:44:17,960 --> 00:44:20,200 What's your relationship with Jiang Li? 536 00:44:20,280 --> 00:44:21,840 Shouldn't you be worried 537 00:44:23,000 --> 00:44:24,480 about the one who's killing her? 538 00:44:25,360 --> 00:44:26,400 I see. 539 00:44:27,040 --> 00:44:30,000 So you killed an official's daughter. 540 00:44:30,080 --> 00:44:31,600 I'm going to report you. 541 00:44:31,680 --> 00:44:32,960 Have you forgotten? 542 00:44:33,040 --> 00:44:34,160 You girls beat her to death. 543 00:44:34,840 --> 00:44:36,280 Even the authorities need a witness. 544 00:44:36,760 --> 00:44:38,640 Everyone here can testify 545 00:44:39,680 --> 00:44:41,040 that you, the outsider 546 00:44:41,120 --> 00:44:42,840 who broke into Zhennv Hall, 547 00:44:43,520 --> 00:44:44,400 killed her. 548 00:44:44,480 --> 00:44:46,280 Your testimonies are nothing 549 00:44:46,360 --> 00:44:47,560 compared to hers. 550 00:44:49,080 --> 00:44:50,320 Come and see for yourself. 551 00:44:51,520 --> 00:44:52,400 Look. 552 00:44:52,960 --> 00:44:54,880 The dead can't lie. 553 00:44:54,960 --> 00:44:56,440 Her body is covered in wounds, 554 00:44:57,000 --> 00:44:58,760 including countless scars over the years. 555 00:44:59,360 --> 00:45:00,400 When the autopsy comes out, 556 00:45:01,120 --> 00:45:02,560 can the Zhennv Hall get away with it? 557 00:45:02,640 --> 00:45:03,800 Let go of me! 558 00:45:03,880 --> 00:45:05,400 When the Jiang family claims her body, 559 00:45:05,480 --> 00:45:07,440 you girls will be tied up to kneel in her mourning hall. 560 00:45:07,520 --> 00:45:08,600 Let go of me. 561 00:45:08,680 --> 00:45:10,960 The Chief Secretariat's daughter dies in Zhennv Hall. 562 00:45:11,760 --> 00:45:13,760 Do you really think you'll get away with it? 563 00:45:15,280 --> 00:45:17,000 I have a perfect solution. 564 00:45:18,000 --> 00:45:18,840 What is it? 565 00:45:19,760 --> 00:45:21,080 Starting today, 566 00:45:22,360 --> 00:45:23,280 I... 567 00:45:24,000 --> 00:45:25,440 will be Jiang Li. 35428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.