Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,440 --> 00:01:15,160
XUE LI, COURTESY NAME FANGFEI
2
00:01:20,160 --> 00:01:21,000
Dear.
3
00:01:23,880 --> 00:01:25,080
Dear.
4
00:01:31,040 --> 00:01:32,520
-Who are you?
-Dear.
5
00:01:33,000 --> 00:01:33,840
Dear.
6
00:01:33,920 --> 00:01:35,400
Get off me.
7
00:01:35,480 --> 00:01:36,400
Let go!
8
00:01:44,440 --> 00:01:47,120
SHEN RUYUN, MRS. SHEN
9
00:01:57,560 --> 00:01:59,560
-You bitch!
-I'm not...
10
00:02:00,120 --> 00:02:01,240
Xue Li.
11
00:02:01,840 --> 00:02:04,160
You dirty and shameless bitch!
12
00:02:08,520 --> 00:02:09,680
Xue Li.
13
00:02:10,240 --> 00:02:11,080
Xue Li.
14
00:02:35,440 --> 00:02:38,440
SHEN BINGXIU, COURTESY NAME YURONG
15
00:02:39,040 --> 00:02:41,360
Dear, you're here at last.
16
00:02:43,840 --> 00:02:45,360
I was set up.
17
00:02:45,960 --> 00:02:47,640
Mother and Yurong are mistaken.
18
00:02:48,600 --> 00:02:50,120
We've been married for so many years.
19
00:02:51,640 --> 00:02:53,240
You should know me.
20
00:02:59,040 --> 00:03:00,120
Dear.
21
00:03:00,200 --> 00:03:01,040
You...
22
00:03:04,440 --> 00:03:05,960
You don't believe me either?
23
00:03:17,720 --> 00:03:18,840
Let's go.
24
00:05:32,920 --> 00:05:34,800
You know I was set up.
25
00:05:44,920 --> 00:05:46,000
Who did it?
26
00:05:49,760 --> 00:05:50,600
Was it you?
27
00:05:52,320 --> 00:05:53,440
Or was it your mother?
28
00:05:55,080 --> 00:05:56,480
Was it your sister?
29
00:05:58,320 --> 00:05:59,200
Shen Yurong.
30
00:06:00,200 --> 00:06:01,960
I'm not a clingy person.
31
00:06:03,360 --> 00:06:04,760
One letter of divorce from you
32
00:06:06,200 --> 00:06:07,720
and I would be gone.
33
00:06:08,920 --> 00:06:11,160
But why are you so cruel?
34
00:06:11,840 --> 00:06:14,520
You want to destroy my reputation
35
00:06:15,640 --> 00:06:17,640
and kill me here too.
36
00:06:18,400 --> 00:06:19,240
Xue Li.
37
00:06:21,560 --> 00:06:22,840
I have no choice.
38
00:06:24,720 --> 00:06:26,160
She could have crushed us
39
00:06:27,920 --> 00:06:30,160
like ants.
40
00:06:31,120 --> 00:06:32,000
Who?
41
00:06:44,160 --> 00:06:45,080
Xue Li.
42
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
Close your eyes.
43
00:06:50,080 --> 00:06:50,920
Shen Yurong.
44
00:06:51,600 --> 00:06:52,520
Shen Yurong!
45
00:06:52,600 --> 00:06:53,920
How dare you do this to me?
46
00:06:54,000 --> 00:06:56,080
Aren't you afraid my father and brother
47
00:06:56,160 --> 00:06:57,560
wouldn't spare you?
48
00:07:00,840 --> 00:07:04,520
You'll reunite with them soon enough.
49
00:07:06,760 --> 00:07:07,600
Shen Yurong.
50
00:07:10,440 --> 00:07:11,440
What happened to them?
51
00:07:12,320 --> 00:07:14,040
Duke Xue was sentenced to death
52
00:07:15,400 --> 00:07:17,040
for corruption.
53
00:07:18,200 --> 00:07:21,200
Xue Zhao ran into bandits
on his way to visit you.
54
00:07:21,920 --> 00:07:24,040
He died a horrible death.
55
00:07:26,880 --> 00:07:28,360
Was it your doing?
56
00:07:29,800 --> 00:07:30,880
Was it?
57
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
Why are you doing this to me?
58
00:07:35,320 --> 00:07:36,280
I'm sorry.
59
00:07:39,680 --> 00:07:40,920
I have failed you
60
00:07:43,080 --> 00:07:45,080
in this life.
61
00:07:46,120 --> 00:07:47,000
Father.
62
00:07:50,160 --> 00:07:51,520
Xue Zhao.
63
00:07:54,640 --> 00:07:55,480
Father.
64
00:07:56,920 --> 00:07:57,760
Xue Zhao...
65
00:10:31,240 --> 00:10:32,280
Stop.
66
00:10:37,920 --> 00:10:39,440
Your feet are dirty.
67
00:10:46,120 --> 00:10:47,600
Are you upset that I called you dirty?
68
00:10:47,680 --> 00:10:48,640
WANNING, ELDEST PRINCESS
69
00:10:48,720 --> 00:10:49,760
Come here.
70
00:10:55,120 --> 00:10:57,120
Tell me what you did tonight.
71
00:10:58,320 --> 00:10:59,840
I handled
72
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
Xue Fangfei.
73
00:11:03,480 --> 00:11:05,000
How did you handle her?
74
00:11:05,920 --> 00:11:07,000
I buried her alive.
75
00:11:08,440 --> 00:11:09,800
You buried her alive?
76
00:11:09,880 --> 00:11:12,120
I just wanted to demote her to a concubine
77
00:11:12,200 --> 00:11:13,440
while I become your wife.
78
00:11:13,520 --> 00:11:16,360
That way, she could serve us forever.
79
00:11:16,440 --> 00:11:18,960
How could you be so cruel?
80
00:11:21,200 --> 00:11:24,600
Didn't you order my mother and sister
81
00:11:25,960 --> 00:11:28,040
to ruin her reputation
82
00:11:30,200 --> 00:11:32,680
to force me to kill her?
83
00:11:34,280 --> 00:11:39,200
That's right,
I set up everything last night.
84
00:11:40,080 --> 00:11:42,280
You have no idea how powerful
85
00:11:43,040 --> 00:11:44,680
the Eldest Princess is.
86
00:11:45,160 --> 00:11:46,960
I had to intervene for you.
87
00:11:47,920 --> 00:11:49,760
If you don't kill Xue Fangfei,
88
00:11:49,840 --> 00:11:52,640
our entire family will die tomorrow!
89
00:11:54,960 --> 00:11:56,440
The choice is yours.
90
00:12:03,040 --> 00:12:05,680
Do you want to defend her
from an injustice?
91
00:12:08,600 --> 00:12:09,560
No.
92
00:12:12,880 --> 00:12:13,720
Smile.
93
00:12:16,360 --> 00:12:17,680
Why aren't you smiling?
94
00:12:19,360 --> 00:12:21,000
Feeling sorry for your wife?
95
00:12:21,080 --> 00:12:21,960
Stop it.
96
00:12:26,320 --> 00:12:28,200
Mr. Shen.
97
00:12:28,280 --> 00:12:29,960
I'm not into murderers.
98
00:12:31,680 --> 00:12:33,440
As the Eldest Princess,
99
00:12:33,520 --> 00:12:35,760
I'm concerned about
the suffering of women and children.
100
00:12:37,080 --> 00:12:42,040
I must punish
a ruthless heartbreaker like you.
101
00:12:42,120 --> 00:12:43,160
Wanning!
102
00:12:44,880 --> 00:12:46,560
What exactly do you want from me?
103
00:12:48,480 --> 00:12:50,440
You're a murderer now.
104
00:12:51,600 --> 00:12:52,760
Only I can save you.
105
00:12:53,680 --> 00:12:54,760
Beg me.
106
00:12:59,480 --> 00:13:01,240
-I'm begging you.
-Kneel!
107
00:13:16,960 --> 00:13:17,960
Good boy.
108
00:13:20,720 --> 00:13:22,080
Tell me.
109
00:13:22,920 --> 00:13:25,840
How did your wife react
110
00:13:26,320 --> 00:13:27,560
when she was being buried?
111
00:13:29,480 --> 00:13:31,200
Did she curse at you
112
00:13:31,680 --> 00:13:33,160
or did she grovel?
113
00:13:34,640 --> 00:13:37,320
Or did she accept death
114
00:13:38,040 --> 00:13:39,280
out of love for you?
115
00:13:40,400 --> 00:13:41,800
Stop pushing me.
116
00:13:41,880 --> 00:13:43,920
At most, we can both die.
117
00:13:47,960 --> 00:13:49,680
Can you bear to kill me?
118
00:13:53,560 --> 00:13:54,680
Can you?
119
00:14:18,240 --> 00:14:21,960
You're my beloved Mr. Shen indeed.
120
00:14:23,480 --> 00:14:24,840
So imposing.
121
00:14:28,360 --> 00:14:30,400
Your wife has just passed away.
122
00:14:30,480 --> 00:14:32,200
You have to take care of the funeral,
123
00:14:33,680 --> 00:14:35,000
so you have a lot to do.
124
00:14:36,200 --> 00:14:38,160
Quit kneeling in my palace.
125
00:14:38,920 --> 00:14:40,360
Hurry home,
126
00:14:41,840 --> 00:14:43,080
my prince consort.
127
00:15:41,800 --> 00:15:44,760
DUKE SU, XIAO HENG
128
00:15:56,560 --> 00:15:57,720
Why are you all standing here?
129
00:15:58,200 --> 00:15:59,320
Are you waiting for a reward?
130
00:15:59,800 --> 00:16:00,880
Are you?
131
00:16:11,680 --> 00:16:13,600
Duke Su.
132
00:16:14,240 --> 00:16:15,200
Mr. Jia.
133
00:16:16,200 --> 00:16:17,560
I'm in a good mood today,
134
00:16:18,040 --> 00:16:19,320
so I'll only ask you once.
135
00:16:20,520 --> 00:16:23,480
Who do you source
the salt you're trafficking?
136
00:16:24,520 --> 00:16:26,920
Whoever kills Duke Su gets a big reward!
137
00:16:38,200 --> 00:16:41,480
Run!
138
00:17:18,880 --> 00:17:19,720
Duke Su,
139
00:17:19,800 --> 00:17:21,319
please spare my life.
140
00:17:21,400 --> 00:17:23,440
My lord, let me take care of him.
141
00:17:23,520 --> 00:17:25,000
After a few days in the dungeons,
142
00:17:25,079 --> 00:17:27,160
I'll relay what you want to know,
143
00:17:27,240 --> 00:17:29,120
so he won't pollute your ears.
144
00:17:29,200 --> 00:17:30,360
I'll tell you.
145
00:17:30,440 --> 00:17:32,480
I'll confess everything.
146
00:17:32,560 --> 00:17:34,320
Please spare me, Duke Su.
147
00:17:35,680 --> 00:17:36,520
I...
148
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Out with it.
149
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
I...
150
00:17:44,280 --> 00:17:45,560
After him.
151
00:17:50,440 --> 00:17:51,360
Mr. Qin supplied them.
152
00:17:51,920 --> 00:17:53,120
Where can we find him?
153
00:17:53,200 --> 00:17:54,360
I don't know, he's always on the move.
154
00:17:54,440 --> 00:17:55,560
Where's the next transaction?
155
00:17:55,640 --> 00:17:56,960
Helin Temple, Qingcheng Mountain.
156
00:17:57,040 --> 00:17:58,960
-When?
-On the mid-month ceremony.
157
00:17:59,040 --> 00:18:01,120
What about the dirty money
and salt you're trafficking?
158
00:18:02,080 --> 00:18:02,920
I'll hand them in
159
00:18:03,000 --> 00:18:04,080
with the fine.
160
00:18:04,840 --> 00:18:05,800
I'll hand them in.
161
00:18:07,800 --> 00:18:08,640
Mr. Jia,
162
00:18:09,520 --> 00:18:10,360
well done.
163
00:18:10,440 --> 00:18:12,160
Anything else you want to know?
164
00:18:12,760 --> 00:18:13,680
He's useless to me now.
165
00:18:15,680 --> 00:18:16,600
He's all yours.
166
00:18:21,240 --> 00:18:24,040
{\an8}CAPITAL OF GREAT YAN
167
00:18:30,880 --> 00:18:32,840
BENEFITTING THE PEOPLE
168
00:18:33,960 --> 00:18:34,800
Watch out.
169
00:18:47,880 --> 00:18:49,240
My lord, I lost him.
170
00:18:49,800 --> 00:18:51,080
Since they wanted to silence him,
171
00:18:51,160 --> 00:18:53,720
it means there's a big fish
behind this salt trafficking case.
172
00:18:53,800 --> 00:18:54,920
Let's go home first.
173
00:18:55,560 --> 00:18:57,680
We'll visit Helin Temple
in the middle of the month.
174
00:18:58,560 --> 00:19:00,920
The Seal
175
00:19:01,600 --> 00:19:04,400
of the Yellow God
176
00:19:05,080 --> 00:19:08,160
brings souls
177
00:19:08,240 --> 00:19:11,080
toward reincarnation.
178
00:19:18,400 --> 00:19:20,680
COFFIN OF HANLIN ACADEMY
SCHOLAR'S WIFE, MS. XUE
179
00:19:40,920 --> 00:19:42,880
Mr. Shen is such a devoted husband.
180
00:19:43,480 --> 00:19:46,280
A few days ago,
his wife eloped with another man
181
00:19:46,360 --> 00:19:47,640
and died at Qingcheng Mountain,
182
00:19:47,720 --> 00:19:49,320
causing quite a stir.
183
00:19:50,320 --> 00:19:52,400
Now he's even a pallbearer.
184
00:19:52,960 --> 00:19:54,320
His wife was the most talented girl
185
00:19:54,400 --> 00:19:56,080
in all of Huaixiang.
186
00:19:56,160 --> 00:19:58,640
What a shame.
187
00:19:58,720 --> 00:20:00,480
Shut it. Show some respect for the dead.
188
00:20:02,360 --> 00:20:04,240
My lord, why are you smiling?
189
00:20:05,040 --> 00:20:06,040
Because you're stupid.
190
00:20:06,920 --> 00:20:09,160
-What do you mean?
-You can't judge a book by its cover.
191
00:20:09,680 --> 00:20:11,640
-What a fool.
-I'm not stupid.
192
00:20:11,720 --> 00:20:12,560
I'm smart.
193
00:20:28,680 --> 00:20:30,560
My lady, we'd better pick up the pace.
194
00:20:30,640 --> 00:20:33,240
It's almost sundown.
We'll get beaten again if we're late.
195
00:20:42,840 --> 00:20:43,680
My lady.
196
00:20:45,120 --> 00:20:47,440
JIANG RUOYU, COURTESY NAME LI
197
00:20:47,520 --> 00:20:49,600
TONG'ER
198
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Who are you?
199
00:21:28,120 --> 00:21:29,080
What do you want?
200
00:21:29,160 --> 00:21:30,040
Go away.
201
00:21:30,880 --> 00:21:31,920
My lady.
202
00:21:32,000 --> 00:21:33,400
Miss, don't be afraid.
203
00:21:33,480 --> 00:21:34,760
My name is Jiang Li.
204
00:21:34,840 --> 00:21:36,080
This is Tong'er, my maid.
205
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
We're here to help you.
206
00:21:38,560 --> 00:21:39,880
You fainted by the river.
207
00:21:40,440 --> 00:21:41,440
Do you remember?
208
00:21:42,000 --> 00:21:43,280
Who sent you?
209
00:21:45,400 --> 00:21:46,240
What do you want?
210
00:21:54,000 --> 00:21:54,840
Hey,
211
00:21:54,920 --> 00:21:55,760
you're so funny.
212
00:21:55,840 --> 00:21:57,440
She's the chancellor's daughter.
213
00:21:57,520 --> 00:21:58,680
Why would she harm you?
214
00:22:01,160 --> 00:22:03,800
Miss, how are you feeling?
215
00:22:04,560 --> 00:22:05,640
Have some water.
216
00:22:07,840 --> 00:22:08,880
Miss, don't be afraid.
217
00:22:09,480 --> 00:22:10,720
We're not bad people.
218
00:22:11,320 --> 00:22:12,160
Go away.
219
00:22:14,640 --> 00:22:15,640
Leave me alone.
220
00:22:16,400 --> 00:22:17,720
Go away.
221
00:22:17,800 --> 00:22:18,760
Go!
222
00:22:20,680 --> 00:22:22,040
Calm down first.
223
00:22:22,120 --> 00:22:23,760
We'll find you some wild fruits.
224
00:22:45,280 --> 00:22:46,120
Because of him,
225
00:22:47,080 --> 00:22:48,560
you're even forsaking your own father?
226
00:22:52,000 --> 00:22:53,120
Father,
227
00:22:55,480 --> 00:22:57,040
please let us be together.
228
00:22:59,160 --> 00:23:01,520
Duke Xue, I swear
229
00:23:01,600 --> 00:23:03,360
as long as I, Shen Yurong, am alive,
230
00:23:04,000 --> 00:23:05,760
I will not let Xue Li suffer.
231
00:23:06,760 --> 00:23:08,600
Officials in the capital
232
00:23:08,680 --> 00:23:11,880
are extremely greedy.
233
00:23:15,920 --> 00:23:17,720
Xue Li stood by me for years
234
00:23:17,800 --> 00:23:19,560
when I was a poor, unknown scholar.
235
00:23:19,640 --> 00:23:21,480
I'm well-known now
236
00:23:22,320 --> 00:23:23,480
and I'll establish myself
237
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
to protect Xue Li.
238
00:23:26,480 --> 00:23:27,760
Please rest assured, Duke Xue.
239
00:23:30,480 --> 00:23:32,640
Father, please give
Xue Li your permission.
240
00:23:53,040 --> 00:23:54,480
Miss, what are you doing?
241
00:23:54,560 --> 00:23:55,720
Let go.
242
00:23:55,800 --> 00:23:56,880
-Let go of me.
-Miss.
243
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
-Let me die.
-Miss.
244
00:23:58,040 --> 00:23:59,320
-Let me die.
-Miss.
245
00:24:00,080 --> 00:24:01,280
Regardless of what happened,
246
00:24:01,360 --> 00:24:02,760
what matters is you're alive.
247
00:24:02,840 --> 00:24:04,840
As long as you're alive,
you can start over.
248
00:24:08,080 --> 00:24:09,560
Start over?
249
00:24:13,640 --> 00:24:14,560
I don't deserve that.
250
00:24:15,600 --> 00:24:17,760
I'm a blind,
251
00:24:17,840 --> 00:24:19,160
ignorant fool
252
00:24:20,360 --> 00:24:22,480
who brought this upon myself.
253
00:24:23,920 --> 00:24:25,600
I don't deserve to be alive.
254
00:24:25,680 --> 00:24:26,520
Miss,
255
00:24:26,600 --> 00:24:28,160
don't blame yourself for being blind.
256
00:24:28,720 --> 00:24:29,920
Blame the ones who failed you.
257
00:24:30,480 --> 00:24:32,920
Why punish yourself for their misdeeds?
258
00:24:33,000 --> 00:24:34,360
What do you know?
259
00:24:35,400 --> 00:24:36,320
Miss.
260
00:24:36,400 --> 00:24:38,320
Someone I trusted let me down too.
261
00:24:38,840 --> 00:24:40,640
I know how you feel.
262
00:24:40,720 --> 00:24:42,120
Do you know what they're afraid of?
263
00:24:43,320 --> 00:24:44,600
They're afraid that you're alive,
264
00:24:45,280 --> 00:24:47,200
that we're keen and alert
265
00:24:47,880 --> 00:24:49,120
to witness their end.
266
00:24:50,320 --> 00:24:52,360
Living is the best revenge against those
267
00:24:53,320 --> 00:24:54,440
who want your demise.
268
00:25:09,000 --> 00:25:10,640
Miss, we have to go.
269
00:25:11,560 --> 00:25:14,200
We'll find a chance to bring you
some food and medicine tomorrow.
270
00:25:15,240 --> 00:25:16,480
Keep the veil.
271
00:25:37,360 --> 00:25:39,440
{\an8}FILIAL PIETY, VIRTUOUS,
FAITHFUL, UNSWERVING
272
00:25:44,560 --> 00:25:48,520
ZHENNV HALL
273
00:26:00,000 --> 00:26:01,480
GINSENG LUNG-CLEARING PILL
274
00:26:12,200 --> 00:26:13,040
Wait.
275
00:26:16,640 --> 00:26:20,360
KIND AND MORAL REPUTATION
276
00:26:20,440 --> 00:26:22,560
There's no need to collect firewood today.
277
00:26:22,640 --> 00:26:25,120
But Chief asked us
to collect half a month's worth.
278
00:26:25,200 --> 00:26:27,320
Wait until the trees are less humid
279
00:26:28,280 --> 00:26:29,360
in a few days.
280
00:27:15,560 --> 00:27:17,760
My lady,
if someone catches you sneaking out,
281
00:27:17,840 --> 00:27:19,000
you'll get beaten.
282
00:27:19,080 --> 00:27:20,600
Don't risk it.
283
00:27:21,600 --> 00:27:23,160
All right, I won't go.
284
00:27:24,160 --> 00:27:25,480
Go back to sleep.
285
00:27:25,560 --> 00:27:28,080
All right. My lady, get some rest too.
286
00:28:06,840 --> 00:28:11,280
KIND AND MORAL REPUTATION
287
00:28:11,360 --> 00:28:14,120
Sneaking out in the middle of the night.
288
00:28:15,040 --> 00:28:15,880
Jiang Li,
289
00:28:16,560 --> 00:28:17,880
what were you up to?
290
00:28:18,760 --> 00:28:22,440
NON-ENVY, DISCIPLINE,
CHASTITY, RIGHTEOUSNESS
291
00:28:24,360 --> 00:28:25,320
You're refusing to talk?
292
00:28:25,400 --> 00:28:26,880
Then you're twice as guilty!
293
00:28:28,040 --> 00:28:29,320
My lady!
294
00:28:29,800 --> 00:28:30,800
My lady.
295
00:28:30,880 --> 00:28:32,080
Tong'er.
296
00:28:32,160 --> 00:28:33,000
Don't hit Tong'er.
297
00:28:33,080 --> 00:28:33,920
Hit me instead.
298
00:28:34,000 --> 00:28:35,160
-Take her away!
-My lady!
299
00:28:35,720 --> 00:28:36,560
-Tong'er.
-No!
300
00:28:36,640 --> 00:28:37,840
-Tong'er, get up.
-My lady!
301
00:28:37,920 --> 00:28:40,280
My lady!
302
00:28:41,200 --> 00:28:42,040
Be honest,
303
00:28:42,120 --> 00:28:44,920
were you going to meet your lover?
304
00:28:45,920 --> 00:28:46,800
No.
305
00:28:46,880 --> 00:28:48,160
-No.
-You still won't confess?
306
00:28:48,240 --> 00:28:51,760
Stop it!
307
00:28:53,360 --> 00:28:55,600
Hit me instead.
308
00:28:56,880 --> 00:29:01,880
My lady. Let me go!
309
00:29:01,960 --> 00:29:03,080
Jiang Li,
310
00:29:03,160 --> 00:29:05,600
Sneaking out is an impure act.
311
00:29:06,400 --> 00:29:08,200
You've tainted Zhennv Hall's reputation.
312
00:29:09,040 --> 00:29:11,880
I want all of you to hit her.
313
00:29:13,080 --> 00:29:14,080
-Yes.
-Hit me instead!
314
00:29:14,160 --> 00:29:16,080
Hit me!
315
00:29:16,160 --> 00:29:17,760
I'm begging you. My lady!
316
00:29:18,560 --> 00:29:19,800
My lady!
317
00:29:19,880 --> 00:29:24,320
-Repent.
-Stop it.
318
00:29:24,400 --> 00:29:26,280
Hit me instead.
319
00:29:26,360 --> 00:29:27,360
Hit her.
320
00:29:28,160 --> 00:29:30,080
-Come here.
-My lady!
321
00:29:31,040 --> 00:29:33,040
Let me go!
322
00:29:33,120 --> 00:29:34,200
My lady!
323
00:29:37,840 --> 00:29:38,680
Hit her.
324
00:29:38,760 --> 00:29:42,120
Don't hit her, please.
325
00:29:42,920 --> 00:29:44,400
Stop it.
326
00:29:45,840 --> 00:29:47,120
My lady.
327
00:29:47,680 --> 00:29:49,320
I'm letting you all participate
328
00:29:49,400 --> 00:29:50,880
as a reminder
329
00:29:51,760 --> 00:29:52,880
that the impure
330
00:29:53,360 --> 00:29:55,040
will be punished,
331
00:29:55,120 --> 00:29:56,360
no one will be spared.
332
00:29:57,520 --> 00:29:58,680
Hit her hard!
333
00:29:58,760 --> 00:30:00,520
Stop it.
334
00:30:04,600 --> 00:30:06,120
My lady.
335
00:30:10,760 --> 00:30:12,360
Stop it.
336
00:30:13,200 --> 00:30:14,760
Stop!
337
00:30:15,960 --> 00:30:17,880
Stop hitting her.
338
00:30:19,040 --> 00:30:21,480
My lady!
339
00:30:32,080 --> 00:30:32,920
Miss,
340
00:30:33,400 --> 00:30:35,440
don't blame yourself for being blind.
341
00:30:35,520 --> 00:30:36,840
Blame the ones who failed you.
342
00:30:37,600 --> 00:30:39,840
Why punish yourself for their misdeeds?
343
00:30:40,760 --> 00:30:42,320
Regardless of what happened,
344
00:30:42,400 --> 00:30:43,880
what matters is you're alive.
345
00:30:44,600 --> 00:30:46,360
As long as you're alive,
you can start over.
346
00:30:47,160 --> 00:30:48,520
Do you know what they're afraid of?
347
00:30:49,080 --> 00:30:50,560
They're afraid that you're alive,
348
00:30:50,640 --> 00:30:52,600
that we're keen and alert
349
00:30:53,120 --> 00:30:54,440
to witness their end.
350
00:31:04,400 --> 00:31:05,760
I need to stay alive.
351
00:31:06,600 --> 00:31:08,440
I must live on.
352
00:31:08,520 --> 00:31:10,760
FILIAL PIETY, VIRTUOUS,
FAITHFUL, UNSWERVING
353
00:31:21,240 --> 00:31:25,880
ZHENNV HALL
354
00:31:38,640 --> 00:31:40,000
Everyone's collecting fruits.
355
00:31:40,080 --> 00:31:41,480
Why didn't Ms. Jiang go?
356
00:31:41,560 --> 00:31:43,080
She can't even leave her bed
357
00:31:43,160 --> 00:31:44,480
after she got beaten up yesterday.
358
00:31:44,560 --> 00:31:45,520
From now on,
359
00:31:45,600 --> 00:31:47,000
we might have to pick up her slack.
360
00:31:47,080 --> 00:31:48,520
It serves her right for sneaking out.
361
00:31:48,600 --> 00:31:50,120
I wonder who she was seeing.
362
00:31:50,200 --> 00:31:52,400
She deserves it.
She's probably meeting a man.
363
00:32:18,240 --> 00:32:25,160
KIND AND MORAL REPUTATION
364
00:32:34,760 --> 00:32:35,600
Tong'er.
365
00:32:40,600 --> 00:32:41,680
Tong'er.
366
00:32:42,360 --> 00:32:43,200
Where's Jiang Li?
367
00:32:43,280 --> 00:32:45,120
If she didn't want to bring you food,
368
00:32:45,200 --> 00:32:46,600
this wouldn't have happened to her.
369
00:32:46,680 --> 00:32:47,600
Get out.
370
00:33:06,360 --> 00:33:07,240
Jiang Li.
371
00:33:16,280 --> 00:33:17,200
Jiang Li.
372
00:33:25,760 --> 00:33:26,640
Jiang Li.
373
00:33:27,760 --> 00:33:28,760
Miss.
374
00:33:29,400 --> 00:33:31,120
What are you doing here?
375
00:33:31,200 --> 00:33:32,400
You're not safe here.
376
00:33:33,880 --> 00:33:34,760
Go.
377
00:33:35,920 --> 00:33:36,760
Jiang Li.
378
00:33:39,600 --> 00:33:42,080
You shouldn't have risked your life
to bring me things.
379
00:33:46,360 --> 00:33:48,040
When I first came here,
380
00:33:49,160 --> 00:33:50,680
I also tried taking my own life.
381
00:33:51,920 --> 00:33:53,400
If it weren't for Tong'er,
382
00:33:54,600 --> 00:33:56,360
I might be dead by now.
383
00:33:57,560 --> 00:33:58,600
Seeing you
384
00:33:59,120 --> 00:34:00,920
reminds me of myself.
385
00:34:02,160 --> 00:34:03,600
When one feels hopeless,
386
00:34:04,560 --> 00:34:06,600
one hopes someone will reach out,
387
00:34:07,880 --> 00:34:09,800
so I thought I'd reach out to you.
388
00:34:11,159 --> 00:34:12,760
It's only a beating.
389
00:34:13,920 --> 00:34:16,040
It's not as if
I've never been beaten up before.
390
00:34:16,880 --> 00:34:18,760
But why do I feel
391
00:34:19,400 --> 00:34:20,880
so drowsy this time?
392
00:34:27,760 --> 00:34:28,760
Jiang Li.
393
00:34:30,320 --> 00:34:31,239
Miss,
394
00:34:32,960 --> 00:34:35,280
am I dying soon?
395
00:34:35,360 --> 00:34:37,000
Jiang Li, hang in there.
396
00:34:37,960 --> 00:34:39,800
I'll go down this mountain
397
00:34:39,880 --> 00:34:40,840
and ask the Jiang family
398
00:34:40,920 --> 00:34:41,760
to come get you.
399
00:34:42,840 --> 00:34:43,960
Miss.
400
00:34:49,719 --> 00:34:50,960
When I saved you,
401
00:34:51,520 --> 00:34:52,760
I was hoping
402
00:34:53,360 --> 00:34:55,560
you could deliver a message to my family.
403
00:34:55,639 --> 00:34:56,719
Tell my father
404
00:34:58,360 --> 00:34:59,640
I've had enough.
405
00:35:00,680 --> 00:35:02,000
I was wrong.
406
00:35:03,080 --> 00:35:05,400
I don't want to stay here any longer.
407
00:35:07,000 --> 00:35:10,040
But now, it seems like
408
00:35:11,920 --> 00:35:12,880
it's too late.
409
00:35:13,440 --> 00:35:14,280
It's not too late.
410
00:35:14,360 --> 00:35:15,520
Just hang in there.
411
00:35:16,160 --> 00:35:17,120
Miss.
412
00:35:18,520 --> 00:35:21,000
They accused me
of killing my mother and younger brother.
413
00:35:22,680 --> 00:35:23,560
I didn't do it.
414
00:35:24,760 --> 00:35:26,360
I really didn't.
415
00:35:28,760 --> 00:35:30,880
TEN YEARS AGO
416
00:35:31,880 --> 00:35:34,680
Mother, I'll make you
some chrysanthemum tea.
417
00:35:34,760 --> 00:35:35,720
That day, I brought
418
00:35:35,800 --> 00:35:37,760
the chrysanthemums I planted to my mother.
419
00:35:38,880 --> 00:35:39,960
She complimented them,
420
00:35:40,760 --> 00:35:43,320
so I wanted to bring her
to Fangfei Pavilion to admire them
421
00:35:44,040 --> 00:35:45,760
and make some chrysanthemum tea for her.
422
00:35:45,840 --> 00:35:47,840
Mother, where are you going?
423
00:35:54,760 --> 00:35:55,800
But...
424
00:36:05,720 --> 00:36:06,920
Hurry, somebody!
425
00:36:07,000 --> 00:36:08,360
Help Madam up.
426
00:36:08,840 --> 00:36:10,280
-Madam.
-Madam, are you all right?
427
00:36:10,360 --> 00:36:11,240
-Madam.
-Goodness.
428
00:36:11,320 --> 00:36:13,080
Help Madam up.
429
00:36:13,160 --> 00:36:14,400
Let me see.
430
00:36:14,480 --> 00:36:15,440
Excuse me.
431
00:36:15,520 --> 00:36:16,600
Let me see.
432
00:36:16,680 --> 00:36:17,600
Madam, there's blood.
433
00:36:17,680 --> 00:36:18,680
Madam, it's blood.
434
00:36:18,760 --> 00:36:19,600
It's blood!
435
00:36:19,680 --> 00:36:20,560
Blood.
436
00:36:20,640 --> 00:36:21,800
Madam, are you all right?
437
00:36:21,880 --> 00:36:22,880
-It looks serious.
-You...
438
00:36:23,360 --> 00:36:24,240
Jiang Li,
439
00:36:24,320 --> 00:36:25,840
I treated you kindly.
440
00:36:26,880 --> 00:36:28,880
Why did you do this to me?
441
00:36:29,560 --> 00:36:30,960
My stepmother was kind to me
442
00:36:31,480 --> 00:36:32,760
and she was known to be virtuous.
443
00:36:33,680 --> 00:36:35,240
I was once glad
444
00:36:35,320 --> 00:36:36,840
to be her daughter.
445
00:36:37,920 --> 00:36:39,640
Never would I have thought
446
00:36:40,160 --> 00:36:41,600
-that her accusation
-Hurry!
447
00:36:42,160 --> 00:36:43,440
-that day
-Go!
448
00:36:44,160 --> 00:36:46,080
would make everyone think of me as someone
449
00:36:46,760 --> 00:36:48,640
who tried to kill my mother and brother.
450
00:36:53,280 --> 00:36:54,160
After that,
451
00:36:55,440 --> 00:36:57,640
I've been confined
to Zhennv Hall for ten years.
452
00:36:59,320 --> 00:37:00,960
Ten years.
453
00:37:03,720 --> 00:37:05,840
No matter how hard I tried to explain,
454
00:37:06,960 --> 00:37:08,520
no one listened.
455
00:37:09,520 --> 00:37:10,960
No one believed me.
456
00:37:12,360 --> 00:37:13,640
I believe you.
457
00:37:16,840 --> 00:37:19,040
I believe you're not that kind of person.
458
00:37:19,920 --> 00:37:20,760
Miss.
459
00:37:21,720 --> 00:37:24,200
I've told you everything about myself.
460
00:37:25,960 --> 00:37:28,000
Please just do me a favor.
461
00:37:28,080 --> 00:37:29,840
You don't need to beg me.
462
00:37:31,160 --> 00:37:32,840
You rescued me from the swamp.
463
00:37:33,440 --> 00:37:35,560
I'll do anything for you.
464
00:37:36,920 --> 00:37:38,040
In the past ten years,
465
00:37:39,280 --> 00:37:41,720
I've never left Zhennv Hall.
466
00:37:43,480 --> 00:37:46,000
No one in the Jiang family
asked about me either
467
00:37:46,680 --> 00:37:47,600
or came to see me.
468
00:37:48,560 --> 00:37:50,280
Perhaps to them,
469
00:37:51,760 --> 00:37:53,480
I'm already dead.
470
00:37:56,440 --> 00:37:58,360
Besides the people here,
471
00:37:58,440 --> 00:38:01,240
no one knows what I look like.
472
00:38:06,440 --> 00:38:10,840
My mother gave me this hairpin.
473
00:38:13,400 --> 00:38:15,480
This can prove my identity.
474
00:38:17,200 --> 00:38:18,080
Miss.
475
00:38:19,520 --> 00:38:20,560
Please...
476
00:38:22,400 --> 00:38:23,680
Please bring it
477
00:38:27,240 --> 00:38:28,520
to my father.
478
00:38:30,240 --> 00:38:31,080
Tell him
479
00:38:32,280 --> 00:38:37,280
I'm suffering greatly
and filled with resentment here,
480
00:38:38,640 --> 00:38:40,200
but I've done nothing wrong.
481
00:38:41,440 --> 00:38:43,560
I never did anything wrong.
482
00:38:45,560 --> 00:38:46,640
I hate him.
483
00:38:47,320 --> 00:38:49,360
I hate the entire Jiang family.
484
00:38:50,720 --> 00:38:52,280
Even in the netherworld,
485
00:38:53,280 --> 00:38:58,280
I would curse them all to a tragic end.
486
00:39:06,720 --> 00:39:07,560
Jiang Li.
487
00:39:08,400 --> 00:39:09,520
You said it yourself.
488
00:39:10,840 --> 00:39:12,360
Living is the best revenge.
489
00:39:13,560 --> 00:39:14,480
Hang in there.
490
00:39:16,360 --> 00:39:18,280
You must carry on.
491
00:39:25,320 --> 00:39:27,440
Jiang Li, what are you doing?
492
00:39:53,920 --> 00:39:55,160
I planted this pear tree
493
00:39:55,240 --> 00:39:56,680
when I first came here.
494
00:39:57,480 --> 00:39:59,440
It never blossomed before.
495
00:40:18,360 --> 00:40:23,000
YE ZHENZHEN, JIANG YUANBAI'S FIRST WIFE
496
00:40:28,360 --> 00:40:29,200
Mother?
497
00:40:30,760 --> 00:40:31,960
-Li'er.
-Mother.
498
00:40:32,680 --> 00:40:34,000
Have you come to pick me up?
499
00:40:36,200 --> 00:40:37,520
I miss you so much.
500
00:41:16,480 --> 00:41:17,560
It's so beautiful.
501
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
My lady.
502
00:41:54,040 --> 00:41:54,920
My lady.
503
00:41:56,960 --> 00:41:59,400
My lady, wake up.
504
00:41:59,960 --> 00:42:01,080
Wake up.
505
00:42:09,160 --> 00:42:10,320
My lady.
506
00:42:11,040 --> 00:42:13,360
My lady, wake up.
507
00:42:14,040 --> 00:42:16,000
The heavens sure like to play jokes.
508
00:42:19,360 --> 00:42:20,400
The innocent...
509
00:42:21,360 --> 00:42:22,400
My lady.
510
00:42:23,080 --> 00:42:24,760
...are suffering here,
511
00:42:26,960 --> 00:42:28,480
-My lady.
-while the wicked
512
00:42:30,400 --> 00:42:32,880
go unpunished.
513
00:42:34,280 --> 00:42:36,240
My lady...
514
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
Chief.
515
00:43:04,480 --> 00:43:06,680
Jiang Li should not stop working.
516
00:43:07,640 --> 00:43:09,360
She's still in bed at this hour.
517
00:43:10,600 --> 00:43:12,200
It was only a few hits
518
00:43:12,280 --> 00:43:14,000
and now she's pretending to be sick.
519
00:43:14,080 --> 00:43:15,680
I'll kill them
520
00:43:15,760 --> 00:43:17,400
and make them pay
for her ladyship's death.
521
00:43:20,160 --> 00:43:21,320
What are you doing?
522
00:43:21,400 --> 00:43:22,880
Do you want to avenge her?
523
00:43:25,840 --> 00:43:26,720
Then listen to me.
524
00:43:28,880 --> 00:43:29,920
The heavens are unjust.
525
00:43:31,560 --> 00:43:32,480
I'll seek justice
526
00:43:33,680 --> 00:43:35,040
for us.
527
00:43:41,840 --> 00:43:44,000
How dare you sleep in the day
and not work?
528
00:43:44,080 --> 00:43:45,040
Quit pretending.
529
00:43:45,640 --> 00:43:46,480
Get up.
530
00:43:51,360 --> 00:43:52,200
Jiang Li.
531
00:44:10,680 --> 00:44:11,520
Who are you?
532
00:44:12,160 --> 00:44:13,000
I am...
533
00:44:14,160 --> 00:44:15,320
your benefactor.
534
00:44:15,960 --> 00:44:17,400
Nonsense.
535
00:44:17,960 --> 00:44:20,200
What's your relationship with Jiang Li?
536
00:44:20,280 --> 00:44:21,840
Shouldn't you be worried
537
00:44:23,000 --> 00:44:24,480
about the one who's killing her?
538
00:44:25,360 --> 00:44:26,400
I see.
539
00:44:27,040 --> 00:44:30,000
So you killed an official's daughter.
540
00:44:30,080 --> 00:44:31,600
I'm going to report you.
541
00:44:31,680 --> 00:44:32,960
Have you forgotten?
542
00:44:33,040 --> 00:44:34,160
You girls beat her to death.
543
00:44:34,840 --> 00:44:36,280
Even the authorities need a witness.
544
00:44:36,760 --> 00:44:38,640
Everyone here can testify
545
00:44:39,680 --> 00:44:41,040
that you, the outsider
546
00:44:41,120 --> 00:44:42,840
who broke into Zhennv Hall,
547
00:44:43,520 --> 00:44:44,400
killed her.
548
00:44:44,480 --> 00:44:46,280
Your testimonies are nothing
549
00:44:46,360 --> 00:44:47,560
compared to hers.
550
00:44:49,080 --> 00:44:50,320
Come and see for yourself.
551
00:44:51,520 --> 00:44:52,400
Look.
552
00:44:52,960 --> 00:44:54,880
The dead can't lie.
553
00:44:54,960 --> 00:44:56,440
Her body is covered in wounds,
554
00:44:57,000 --> 00:44:58,760
including countless scars over the years.
555
00:44:59,360 --> 00:45:00,400
When the autopsy comes out,
556
00:45:01,120 --> 00:45:02,560
can the Zhennv Hall get away with it?
557
00:45:02,640 --> 00:45:03,800
Let go of me!
558
00:45:03,880 --> 00:45:05,400
When the Jiang family claims her body,
559
00:45:05,480 --> 00:45:07,440
you girls will be tied up
to kneel in her mourning hall.
560
00:45:07,520 --> 00:45:08,600
Let go of me.
561
00:45:08,680 --> 00:45:10,960
The Chief Secretariat's daughter
dies in Zhennv Hall.
562
00:45:11,760 --> 00:45:13,760
Do you really think
you'll get away with it?
563
00:45:15,280 --> 00:45:17,000
I have a perfect solution.
564
00:45:18,000 --> 00:45:18,840
What is it?
565
00:45:19,760 --> 00:45:21,080
Starting today,
566
00:45:22,360 --> 00:45:23,280
I...
567
00:45:24,000 --> 00:45:25,440
will be Jiang Li.
35428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.