All language subtitles for Sophia.S01E08.The.Exile.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SPiRiT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:09,080 TV Channel Russia presents 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,960 TV Channel Russia 3 00:00:18,360 --> 00:00:21,240 'Moskino' Production Company 4 00:00:22,880 --> 00:00:26,320 Supported by the Ministry of Culture of the Russian Federation 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,800 Supported by Defense Ministry of the Russian Federation 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,840 present 7 00:00:37,160 --> 00:00:39,720 Maria Andreeva as Sophia Paleologue 8 00:00:39,720 --> 00:00:39,760 Maria Andreeva as Sophia Paleologue Evgeny Tsyganov as Ioann III 9 00:00:39,760 --> 00:00:43,160 Evgeny Tsyganov as Ioann III 10 00:00:44,960 --> 00:00:47,040 Nadezhda Markina as the Grand Princess 11 00:00:47,080 --> 00:00:49,720 Pyotr Zaichenko as the Metropolitan 12 00:00:49,720 --> 00:00:52,040 Boris Nevzorov as Grigory Mamonov 13 00:00:52,040 --> 00:00:54,080 Giuliano Di Capua as Ivan Fryazin 14 00:00:54,600 --> 00:00:57,240 Director of Photography Denis Alarcon Ramirez 15 00:00:57,240 --> 00:01:00,600 Art Director - Evgeny Kachanov 16 00:01:00,600 --> 00:01:03,960 Costumes by Natalya Saltykova 17 00:01:03,960 --> 00:01:07,000 Make-up by Anastasia Esadze 18 00:01:07,000 --> 00:01:10,640 Edited by Igor Litoninsky 19 00:01:13,600 --> 00:01:17,720 Music by Artem Vasilyev 20 00:01:18,280 --> 00:01:22,440 Produced by Ekaterina Zhukova Maria Ushakova 21 00:01:22,640 --> 00:01:27,160 Directed by Alexei Andrianov 22 00:01:32,480 --> 00:01:36,200 SOPHIA 23 00:01:37,080 --> 00:01:39,720 Episode Eight 24 00:01:41,360 --> 00:01:43,480 There appeared prophets in Russ 25 00:01:43,520 --> 00:01:46,800 foretelling the upcoming End of the World. 26 00:01:46,800 --> 00:01:49,280 People were seized with fright and despair. 27 00:01:49,280 --> 00:01:53,160 Getting ready to die, they stopped sowing, or feeding their cattle. 28 00:01:53,160 --> 00:01:56,440 Some waited for a deluge, some - for a fiery rain, 29 00:01:56,440 --> 00:01:59,680 others thought the earth would burst open and devour them. 30 00:02:00,680 --> 00:02:03,080 It was in the year 1492... 31 00:02:16,320 --> 00:02:19,000 Could I be so wrong about you? 32 00:02:21,120 --> 00:02:24,760 Maybe power blinded me, and you betrayed me? 33 00:02:26,360 --> 00:02:31,280 I'm gnawed by anguish and emptiness, my heart refuses to accept this. 34 00:02:31,680 --> 00:02:36,800 I pray to God to give me asign that will prove your chastity and faithfulness. 35 00:02:38,440 --> 00:02:42,520 And then I'll crawl on my knees to you begging for forgiveness. 36 00:02:47,320 --> 00:02:52,760 I'm sending you my love. May God be your judge. 37 00:04:05,760 --> 00:04:08,520 And here's two heads for you... 38 00:04:15,440 --> 00:04:17,080 Allow me to stay with you, Prince. 39 00:04:18,080 --> 00:04:21,320 - Come, come. - Allow me to share your grief. 40 00:04:25,160 --> 00:04:28,800 Grief can't be shared. For each - his own grief. 41 00:04:29,440 --> 00:04:31,520 I'm scared to be alone in my chambers. 42 00:04:32,400 --> 00:04:34,000 Bring me consolation. 43 00:04:37,200 --> 00:04:38,880 And I will bring it to you, too. 44 00:04:44,280 --> 00:04:46,920 - What are you talking about? - About my sadness. 45 00:04:47,320 --> 00:04:51,000 About you being the closest person in the world now. 46 00:04:56,880 --> 00:04:59,480 All are strangers. Except you. 47 00:05:13,080 --> 00:05:14,640 You know what. 48 00:05:17,200 --> 00:05:19,320 Go back to your son, 49 00:05:20,920 --> 00:05:25,120 my grandchild Dimitry. 50 00:05:28,720 --> 00:05:31,400 He is no stranger to you. 51 00:05:56,240 --> 00:05:59,880 After that potion of yours he didn't even look at me. 52 00:06:00,720 --> 00:06:03,120 Maybe Sofia's potion was stronger? 53 00:07:53,800 --> 00:07:55,800 You were her friend. 54 00:08:01,240 --> 00:08:02,040 Sit down. 55 00:08:09,960 --> 00:08:11,400 You were her friend. 56 00:08:13,320 --> 00:08:15,400 You spent whole days near her. 57 00:08:18,280 --> 00:08:20,840 Methinks you know her better. 58 00:08:26,320 --> 00:08:27,200 Tell me. 59 00:08:27,960 --> 00:08:29,480 Can the one 60 00:08:30,160 --> 00:08:32,680 who created this temple 61 00:08:32,680 --> 00:08:36,040 break the commandments and kill a person? 62 00:08:36,160 --> 00:08:40,600 If you are asking my opinion, Grand Prince, 63 00:08:41,640 --> 00:08:45,360 I am sure she is innocent. 64 00:08:47,080 --> 00:08:51,360 None of us here questions the pureness of her soul. 65 00:08:53,760 --> 00:08:56,840 She loves you very much 66 00:08:57,680 --> 00:09:00,400 and will never betray you. 67 00:09:04,600 --> 00:09:06,320 I wish to believe you, 68 00:09:08,560 --> 00:09:10,600 but I no longer believe 69 00:09:11,920 --> 00:09:13,760 people or my own self. 70 00:09:19,160 --> 00:09:20,600 Grand Prince! 71 00:09:26,000 --> 00:09:27,320 Allow me 72 00:09:27,960 --> 00:09:29,360 to ask you for something. 73 00:09:31,680 --> 00:09:36,560 I'm pleading with you to release 74 00:09:36,600 --> 00:09:39,960 the foundry master Pietro Solari 75 00:09:40,320 --> 00:09:43,920 and to let him leave Muscovy. 76 00:09:46,360 --> 00:09:51,560 Grand Prince, have mercy on my friend and compatriot. 77 00:09:52,240 --> 00:09:55,520 I can't imagine what he did wrong, 78 00:09:55,920 --> 00:09:57,960 but I'm asking you 79 00:09:58,440 --> 00:10:00,520 to release him. 80 00:10:03,800 --> 00:10:05,160 Let him go. 81 00:10:06,720 --> 00:10:08,200 Let it be so. 82 00:11:03,640 --> 00:11:06,360 - I got it first! - Give it to me, Pietro. 83 00:11:06,680 --> 00:11:07,720 I won! 84 00:11:08,280 --> 00:11:12,320 You are the servant and must do as I said. 85 00:11:19,680 --> 00:11:22,280 I'll send you to the stables! 86 00:11:23,480 --> 00:11:26,720 - I'll have you flagged! - Zoe! 87 00:11:28,600 --> 00:11:33,200 To commit injustice is even worse than to bear it. 88 00:11:33,560 --> 00:11:35,520 You know who said that? 89 00:11:40,400 --> 00:11:42,920 - Plato? - So you do know. 90 00:11:43,320 --> 00:11:48,280 Still you mistreat the poor Pietro. It is not fair. He has won. 91 00:11:48,280 --> 00:11:52,160 Yes, but he doesn't wear a long skirt like mine. 92 00:11:52,160 --> 00:11:54,360 And his legs are longer. 93 00:11:54,360 --> 00:11:57,480 Lord teaches us to be merciful. 94 00:11:57,480 --> 00:11:57,520 Lord teaches us to be merciful. You are from the tsarist family. And tsars pass judgment on the Earth 95 00:11:57,520 --> 00:12:02,000 You are from the tsarist family. And tsars pass judgment on the Earth 96 00:12:02,000 --> 00:12:04,880 like Our Lord does in heavens. 97 00:12:07,080 --> 00:12:11,240 Your Grace, may I read books from your library? 98 00:12:11,240 --> 00:12:14,560 - Of course. Why not? - Thank you. 99 00:12:14,560 --> 00:12:17,720 I hope they will teach you a thing or two. 100 00:12:21,080 --> 00:12:23,560 Vasya, why aren't you eating? 101 00:12:25,080 --> 00:12:27,920 I want to go home to my Father. 102 00:12:31,920 --> 00:12:33,120 You will go home. 103 00:13:21,000 --> 00:13:21,920 Pietro. 104 00:13:28,800 --> 00:13:32,960 The Grand Prince has released you. 105 00:13:32,960 --> 00:13:36,080 But you will have to go to Rome. 106 00:13:47,680 --> 00:13:49,720 I need to see 107 00:13:50,720 --> 00:13:53,280 Princess Sofia 108 00:13:53,760 --> 00:13:55,040 before I leave. 109 00:13:55,720 --> 00:13:57,880 She is not in Moscow. 110 00:14:00,440 --> 00:14:01,840 Where is she? 111 00:14:04,280 --> 00:14:05,400 I don't know. 112 00:14:09,280 --> 00:14:12,440 Please, I beg you. Find out where she is. 113 00:14:16,520 --> 00:14:19,320 I can't promise that much. 114 00:14:44,840 --> 00:14:46,880 Mother Superior, please. 115 00:14:47,400 --> 00:14:49,280 Pass this letter to Ivan Vasilyevich. 116 00:14:49,960 --> 00:14:52,120 I want to intercede for our son. 117 00:14:52,640 --> 00:14:56,320 Vasya is suffering here, he wants to go home. 118 00:14:57,320 --> 00:14:59,520 Is this what the letter is about? 119 00:15:01,080 --> 00:15:03,080 It is not sealed. 120 00:15:05,240 --> 00:15:07,400 I am not going to read your letter - 121 00:15:08,320 --> 00:15:10,400 I will believe on your bare word. 122 00:15:11,480 --> 00:15:13,280 Thank you, Mother Superior. 123 00:15:32,800 --> 00:15:34,760 Do you believe in the End of the World? 124 00:15:36,360 --> 00:15:37,240 No. 125 00:15:40,240 --> 00:15:43,400 I only believe in things one can touch. 126 00:15:51,160 --> 00:15:52,880 Why are you sitting idle? 127 00:15:53,000 --> 00:15:55,560 Don't you have to be at the Mint? 128 00:15:56,480 --> 00:15:58,760 Everyone is sitting idle because the Grand Prince 129 00:15:58,760 --> 00:16:00,720 is in his chambers, drinking. 130 00:16:03,720 --> 00:16:04,880 And so am I. 131 00:16:13,720 --> 00:16:16,920 - My lady. - What are you celebrating? 132 00:16:17,400 --> 00:16:19,960 Nothing. Just healing my boredom. 133 00:16:20,440 --> 00:16:22,040 I will heal you all right. 134 00:16:33,480 --> 00:16:36,760 - We should finish our cause. - What cause? 135 00:16:37,240 --> 00:16:39,960 As long as Princess Sophia is alive, we are in danger. 136 00:16:40,520 --> 00:16:43,080 One day he'll change his mind and will summon her. 137 00:16:48,480 --> 00:16:52,360 She is behind the death of the Grand Prince's son. 138 00:16:52,880 --> 00:16:54,760 It is impossible! 139 00:16:58,560 --> 00:17:00,480 Everything is possible in Muscovy. 140 00:17:01,720 --> 00:17:03,280 My lady presumes that... 141 00:17:04,360 --> 00:17:08,320 - ...Princess Sophia is to be... - Yes. And you'll do this. 142 00:17:08,320 --> 00:17:11,040 No one will suspect you. You brought her from Rome. 143 00:17:11,040 --> 00:17:12,720 She trusts you. 144 00:17:20,040 --> 00:17:23,720 My lady, do you know what dismemberment is? 145 00:17:24,360 --> 00:17:25,800 Fear not. 146 00:17:26,120 --> 00:17:29,160 I'll say I sent you to my father with a letter. 147 00:17:29,160 --> 00:17:33,040 No one will think 'twas you. My maid will confirm my words. 148 00:17:33,040 --> 00:17:34,600 And what then? 149 00:17:37,720 --> 00:17:42,200 And then the Grand Prince Ioann will become my husband. 150 00:17:42,920 --> 00:17:46,840 He will bestow his gratitude on those as were kind to me 151 00:17:46,840 --> 00:17:50,080 and will be merciless to those who weren't helpful. 152 00:17:51,840 --> 00:17:53,600 What an intricate plan. 153 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 But this job is not for me. 154 00:17:57,080 --> 00:18:00,320 I'm a mint master, not a killer. 155 00:18:20,880 --> 00:18:24,480 Bianca, be off with you! 156 00:18:26,160 --> 00:18:27,400 Be off! 157 00:18:29,320 --> 00:18:30,560 Ilincu... 158 00:18:40,320 --> 00:18:41,880 Ilincu... 159 00:20:16,240 --> 00:20:18,480 I'm seeing foul dreams 160 00:20:18,480 --> 00:20:20,480 pushing me towards a mortal sin. 161 00:20:22,680 --> 00:20:26,280 Daemons are torturing me, giving my soul no peace. 162 00:20:27,000 --> 00:20:29,680 Human soul is all-suffering. 163 00:20:30,440 --> 00:20:32,640 Only fools live without doubting. 164 00:20:33,080 --> 00:20:34,960 Then I live like a fool. 165 00:20:35,600 --> 00:20:37,960 I live amidst lie and I sleep amidst lie. 166 00:20:44,320 --> 00:20:47,040 - You're blaming yourself? - Whom else? 167 00:20:49,640 --> 00:20:52,000 I don't believe into Light and Grace. 168 00:20:54,040 --> 00:20:57,840 But I readily believe into darkness and lies. 169 00:20:58,920 --> 00:21:00,400 Such is my sin. 170 00:21:01,120 --> 00:21:03,440 What do I do, Vladyka? 171 00:21:06,920 --> 00:21:09,360 I feel the end of the world is nigh. 172 00:21:10,680 --> 00:21:14,200 We are not the ones to judge about that. 173 00:21:18,000 --> 00:21:21,280 Just don't let daemons into your soul! 174 00:21:51,080 --> 00:21:52,560 My greetings. 175 00:22:00,200 --> 00:22:01,200 My greetings. 176 00:22:01,600 --> 00:22:04,160 Pietro? They released you? 177 00:22:05,080 --> 00:22:08,800 Yes. And where is Princess Sofia? 178 00:22:09,560 --> 00:22:13,080 She doesn't come here. They say she was banished. 179 00:22:14,840 --> 00:22:17,040 Farewell. 180 00:22:21,080 --> 00:22:22,080 Pietro! 181 00:22:43,840 --> 00:22:47,360 Last night the Grand Prince was close to me. 182 00:22:52,280 --> 00:22:54,800 And he will be even closer. 183 00:22:57,520 --> 00:23:02,760 That is good tidings, Your Highness. 184 00:23:03,800 --> 00:23:07,560 You need a prince who will be obedient to you, 185 00:23:08,080 --> 00:23:12,080 so be it. But there is one person on our way. 186 00:23:12,080 --> 00:23:14,440 - Princess Sophia. - Yes. 187 00:23:16,600 --> 00:23:18,960 Go to her tomorrow morning. 188 00:23:18,960 --> 00:23:19,000 Go to her tomorrow morning. I already told you. I am not a killer. 189 00:23:19,000 --> 00:23:21,360 I already told you. I am not a killer. 190 00:23:21,680 --> 00:23:25,360 I said my word, Freyr, and I'm not going to repeat it. 191 00:23:26,560 --> 00:23:28,600 The traveling letter. 192 00:23:29,240 --> 00:23:33,080 With the Grand Prince's seal you'll pass everywhere. 193 00:23:33,080 --> 00:23:35,240 Don't you want to make this journey yourself, scribe? 194 00:23:35,240 --> 00:23:40,040 - They'll let you pass. - I'm the chief ambassadorial clerk! 195 00:23:40,680 --> 00:23:43,280 And this is a letter from the Grand Prince. 196 00:23:44,800 --> 00:23:47,720 You should hand it to the Princess Sofia personally. 197 00:23:50,120 --> 00:23:51,120 Do it! 198 00:23:52,040 --> 00:23:55,120 If not, you'll never be allowed to sit at this table. 199 00:23:55,120 --> 00:23:57,560 Prove that you are on our side. 200 00:23:57,560 --> 00:23:59,680 And then you'll have everything. 201 00:23:59,680 --> 00:24:01,520 If not... 202 00:24:03,600 --> 00:24:05,960 Don't tempt your fate. 203 00:24:08,280 --> 00:24:10,640 There are things worse than death. 204 00:24:14,360 --> 00:24:16,640 Your travelling money. 205 00:24:25,000 --> 00:24:26,120 Who is there? 206 00:24:37,040 --> 00:24:40,040 - The Metropolitan is asleep. - Let me in! 207 00:24:40,040 --> 00:24:41,920 Metropolitan, 208 00:24:43,480 --> 00:24:47,240 help me! I don't know what to do! 209 00:24:47,240 --> 00:24:51,000 - Metropolitan... - What happened, Grigory Ivanovich, 210 00:24:51,040 --> 00:24:53,920 that you couldn't wait till the morning? 211 00:24:54,240 --> 00:24:57,160 I lived for the sake of my daughter. 212 00:24:57,160 --> 00:25:00,440 I would think about her good from morning till night. 213 00:25:00,440 --> 00:25:05,200 But now she is no more. And my life lost sense. 214 00:25:05,360 --> 00:25:09,080 The fledgling grew up and flew away. 215 00:25:09,600 --> 00:25:12,280 Wait. But what do I do? 216 00:25:13,000 --> 00:25:17,840 I wander around the house, gazing about. 217 00:25:17,840 --> 00:25:22,280 I always imagine hearing her voice. 218 00:25:24,160 --> 00:25:26,800 Save me, Metropolitan. 219 00:25:26,840 --> 00:25:29,840 - Please! - May God grant you consolation. 220 00:25:30,920 --> 00:25:33,880 Why did He take away the one 221 00:25:33,920 --> 00:25:37,000 I loved most? 222 00:25:38,760 --> 00:25:41,360 It is for my sins. 223 00:25:43,400 --> 00:25:47,200 I am a sinner, a big sinner. 224 00:25:51,320 --> 00:25:53,600 The Devil has eaten me away... 225 00:25:56,680 --> 00:25:58,960 ...since long ago. 226 00:25:59,680 --> 00:26:02,920 That was why God 227 00:26:02,920 --> 00:26:07,560 took away my daughter from me. 228 00:26:08,840 --> 00:26:11,800 I have committed most terrible things! 229 00:26:13,800 --> 00:26:16,000 You want to confess? 230 00:26:17,880 --> 00:26:18,960 No, 231 00:26:19,720 --> 00:26:21,640 I will just tell you. 232 00:26:26,640 --> 00:26:31,480 I know who killed the Grand Prince's son, 233 00:26:31,800 --> 00:26:34,120 I know 234 00:26:35,520 --> 00:26:37,560 who wronged 235 00:26:37,560 --> 00:26:40,680 Princess Sophia. 236 00:26:42,080 --> 00:26:43,680 I... 237 00:26:47,520 --> 00:26:53,440 It was me who did all this mischief... 238 00:26:56,120 --> 00:26:58,160 I will tell you everything... 239 00:27:13,880 --> 00:27:16,640 People are waiting for the Judgement Day. 240 00:27:16,680 --> 00:27:20,280 Many stopped sowing, 241 00:27:20,280 --> 00:27:22,800 dropped their work in workshops and smithies. 242 00:27:22,800 --> 00:27:26,080 They flow to monasteries for salvation. 243 00:27:27,280 --> 00:27:29,600 The gifts to the Moldovian Prince and his brothers 244 00:27:29,600 --> 00:27:32,040 have depleted the treasury even worse 245 00:27:32,040 --> 00:27:34,960 than tributes to the Khan used to. 246 00:27:35,360 --> 00:27:38,680 The Novgorodian principality does not pay tributes 247 00:27:39,360 --> 00:27:42,240 saying they do not accept Moscow's authority. 248 00:27:42,640 --> 00:27:44,920 And it is not quiet on the borders. 249 00:27:44,920 --> 00:27:46,800 Lithuania can any day, you know... 250 00:27:46,840 --> 00:27:49,640 A messenger from the Belozersky Monastery! 251 00:27:50,440 --> 00:27:53,840 - Bring him in. - A letter from Sophia Fominishna. 252 00:27:59,600 --> 00:28:02,200 Grand Prince, I am not cross with you or grumbling, 253 00:28:02,200 --> 00:28:04,240 I humbly accepted your will. 254 00:28:04,240 --> 00:28:07,200 But your son Vasily is asking about you. 255 00:28:07,200 --> 00:28:10,200 I dare not plead for my sake, though I'm missing you, 256 00:28:10,200 --> 00:28:14,720 but please come to see your son who is unhappy without you. 257 00:28:15,440 --> 00:28:18,800 Saddle the horses, we're leaving to Belozersky monastery. 258 00:28:55,160 --> 00:28:59,840 Our Sovereign Father! Your son was poisoned by his wife 259 00:28:59,840 --> 00:29:02,720 Elena Stefanovna. 260 00:29:04,840 --> 00:29:07,800 The poison was provided by Kuritsyn, 261 00:29:07,800 --> 00:29:10,200 the clerk of the ambassadorial prikaz. 262 00:29:10,440 --> 00:29:12,840 They are spinning a conspiracy. 263 00:29:13,560 --> 00:29:16,600 Fryazin is in their circle. Me, too. And many clerks. 264 00:29:16,600 --> 00:29:19,440 We fell into the nets of Novgorodian heresy. 265 00:29:19,440 --> 00:29:22,160 It's the devil's work, the devil's work. 266 00:29:23,080 --> 00:29:25,120 Is Princess Sophia at one with you? 267 00:29:25,160 --> 00:29:28,480 No, she is innocent. 268 00:29:28,960 --> 00:29:32,560 She has always been by your side. She was wronged. 269 00:29:34,160 --> 00:29:37,400 They just planted the poison on her. 270 00:29:38,200 --> 00:29:41,160 Get everyone. Shackle them. 271 00:29:42,040 --> 00:29:44,000 Subject them to inquisition! 272 00:29:47,680 --> 00:29:50,600 - And this one, too. - Get him. 273 00:29:50,600 --> 00:29:53,800 Father Sovereign, kill me, kill Grishka Mamonov! 274 00:29:53,800 --> 00:29:58,760 Father Sovereign, kill me a rotten dog that I am! 275 00:30:01,320 --> 00:30:02,120 Take them! 276 00:30:10,400 --> 00:30:12,560 I am your Grand Princess! 277 00:30:12,560 --> 00:30:15,080 You will all be executed! 278 00:30:15,680 --> 00:30:18,840 You will burn in flames, you dogs! 279 00:30:21,680 --> 00:30:23,560 You recognized me? 280 00:30:23,600 --> 00:30:26,880 You, bursting into the house of an ambassadorial clerk! 281 00:30:26,880 --> 00:30:29,240 Have you lost your head? 282 00:30:29,240 --> 00:30:31,600 Watch out so that you don't lose yours! 283 00:30:40,240 --> 00:30:43,480 You son of a bitch! 284 00:30:55,240 --> 00:30:58,800 The bells in Novgorod ring of a night by themselves. 285 00:30:58,840 --> 00:31:02,880 And they sound as daemonic voices. 286 00:31:04,000 --> 00:31:07,840 In Rostov, a lake is howling terribly. 287 00:31:07,840 --> 00:31:09,840 Give way! 288 00:31:12,640 --> 00:31:14,400 What things going on! 289 00:31:16,280 --> 00:31:18,400 What are you fumbling? 290 00:31:25,080 --> 00:31:28,760 May you drop dead, you ugly otter! 291 00:31:28,760 --> 00:31:32,200 Is it true we'll all be saved at the monastery? 292 00:31:32,200 --> 00:31:34,240 Of course it's true. 293 00:31:34,240 --> 00:31:37,200 - Here's another one rushing. - Give way! 294 00:31:38,520 --> 00:31:40,280 Clear the way! 295 00:31:42,840 --> 00:31:46,400 - Step off! - You won't pass there. 296 00:31:46,800 --> 00:31:48,920 The cart got overturned on the road. 297 00:32:19,040 --> 00:32:20,080 Vasya? 298 00:32:27,720 --> 00:32:31,880 Where can my boy be hiding? 299 00:32:39,920 --> 00:32:43,600 Vasya dear! 300 00:32:53,360 --> 00:32:55,280 What did you come for? 301 00:33:00,040 --> 00:33:01,840 I brought a letter. 302 00:33:02,600 --> 00:33:04,240 From your husband. 303 00:33:06,080 --> 00:33:07,520 A letter? 304 00:33:15,640 --> 00:33:17,640 What is this?! 305 00:33:26,160 --> 00:33:30,640 What are you doing? You are not a killer. 306 00:33:38,000 --> 00:33:40,440 I am so sorry. 307 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 Vasya! 308 00:33:44,320 --> 00:33:46,200 Vasya, where are you? 309 00:33:50,080 --> 00:33:51,400 Vasya, where are you? 310 00:34:01,600 --> 00:34:03,520 - Mommy! - Vasya! 311 00:34:15,800 --> 00:34:18,080 Where has she gone? 312 00:34:51,000 --> 00:34:53,080 I will find you! 313 00:34:54,480 --> 00:34:56,960 There is no running away from me! 314 00:35:00,920 --> 00:35:06,560 Gian-Battista della Volpe never gives up! 315 00:35:10,480 --> 00:35:12,600 I will kill you! 316 00:35:29,240 --> 00:35:31,760 Sophia, wait! 317 00:35:39,360 --> 00:35:41,200 You, Judas breed! 318 00:35:52,920 --> 00:35:54,600 I will kill you! 319 00:35:55,920 --> 00:35:58,160 Oh, my Jesus... Get up. 320 00:35:58,760 --> 00:36:00,040 Mommy! 321 00:36:00,920 --> 00:36:01,800 Damn! 322 00:36:01,960 --> 00:36:04,080 You Judas breed! 323 00:36:05,080 --> 00:36:07,160 Where is my sword? 324 00:36:11,080 --> 00:36:13,160 Come here.... 325 00:36:18,960 --> 00:36:22,600 What message do I pass to the Grand Prince? 326 00:36:24,400 --> 00:36:26,680 Will you write an answer? 327 00:36:26,680 --> 00:36:27,760 Run! 328 00:36:50,560 --> 00:36:52,560 Help me! 329 00:36:53,440 --> 00:36:55,600 Zoe, please! 330 00:36:56,520 --> 00:36:59,960 - Run away. - Forgive me, Zoe Fominishna. 331 00:37:00,160 --> 00:37:03,840 Do you remember it was me who brought you here? 332 00:37:04,600 --> 00:37:07,760 - I taught you everything. - Run and call for help. 333 00:37:07,760 --> 00:37:11,240 You won't leave me dying here, will you. 334 00:37:11,240 --> 00:37:11,280 You won't leave me dying here, will you. Please forgive me for everything! 335 00:37:11,280 --> 00:37:15,720 Please forgive me for everything! 336 00:37:20,200 --> 00:37:23,520 Do your remember your Italian lover? 337 00:37:25,120 --> 00:37:27,080 He is down there. 338 00:37:27,080 --> 00:37:32,120 Waiting for you. You will join him soon. 339 00:37:51,120 --> 00:37:52,000 Sophia! 340 00:37:53,920 --> 00:37:54,720 Prince!.. 341 00:38:06,960 --> 00:38:10,040 The cannon founder. Was released these days. 342 00:38:38,680 --> 00:38:40,680 Father! 343 00:39:03,960 --> 00:39:06,680 Princess Elena Stefanovna! 344 00:39:06,960 --> 00:39:09,840 Boyar Grishka Mamonov! 345 00:39:09,840 --> 00:39:12,440 Boyar Yurka Sterlyaga! 346 00:39:12,440 --> 00:39:16,160 And also many clerks and bondsmen 347 00:39:16,160 --> 00:39:21,720 and accomplices, ambassadorial clerk Fedka Kuritsyn among them - 348 00:39:21,720 --> 00:39:25,360 have fallen into the nets of Novgorodian heresy 349 00:39:25,360 --> 00:39:29,760 and conspired treason 350 00:39:29,760 --> 00:39:32,160 against Ioann, the grand prince of Muscovy. 351 00:39:32,160 --> 00:39:37,280 And even worse - they acted against Christian faith! 352 00:39:37,280 --> 00:39:40,600 For such evil-doings 353 00:39:40,600 --> 00:39:45,000 they are to be flagged 354 00:39:45,000 --> 00:39:47,560 and beheaded! 355 00:39:47,560 --> 00:39:51,280 Such is the ordinance of the Grand Prince of Muscovy 356 00:39:51,280 --> 00:39:55,040 Ioann, the son of Vasily! 357 00:40:20,320 --> 00:40:24,480 May God keep you, oh our great Father Sovereign! 358 00:40:25,200 --> 00:40:28,000 Farewell, people! 359 00:40:40,320 --> 00:40:42,000 Grant life to her. 360 00:40:43,840 --> 00:40:44,760 No. 361 00:40:46,280 --> 00:40:50,200 The child can't be left an orphan. 362 00:40:52,840 --> 00:40:55,280 She is to blame for the death of my son. 363 00:40:55,280 --> 00:40:58,080 I'm begging, have mercy on her. 364 00:41:00,720 --> 00:41:03,440 The law is one for all. 365 00:41:07,800 --> 00:41:08,920 Yes, it is so. 366 00:41:09,560 --> 00:41:11,600 But you are the Grand Prince. 367 00:41:12,480 --> 00:41:14,800 And you can pass judgment on the Earth 368 00:41:14,800 --> 00:41:18,560 like God does in heavens. 369 00:41:32,240 --> 00:41:36,640 The Prince stopped the execution. He was benevolent. 370 00:41:43,440 --> 00:41:46,920 Your grandfather was called 371 00:41:46,920 --> 00:41:49,640 the great gatherer of Russian lands. 372 00:41:49,640 --> 00:41:54,240 He had been bequeathed the Orthodox Faith, 373 00:41:54,240 --> 00:41:57,040 and so did he bequeath it to his son 374 00:41:57,040 --> 00:41:58,640 Vasily, your father, 375 00:41:58,640 --> 00:42:01,680 for in as much it was said: 376 00:42:01,680 --> 00:42:05,760 two Romes had fallen. And Moscow is the Third Rome. 377 00:42:05,760 --> 00:42:08,800 And there will be none other. 378 00:42:10,320 --> 00:42:11,960 May it be so. 379 00:42:15,520 --> 00:42:18,520 Ivan Vasilyevich, it's time. 380 00:42:21,280 --> 00:42:23,640 Crowned to tsardom 381 00:42:23,640 --> 00:42:28,040 is the Grand Prince of Muscovy 382 00:42:28,040 --> 00:42:30,040 Ioann Vasilyevich, 383 00:42:30,040 --> 00:42:34,600 and is thereafter to be called the God-crowned, God-adorned, 384 00:42:34,600 --> 00:42:38,320 most pious Autocrat of all the Russias. 385 00:42:46,600 --> 00:42:49,680 In the name of the Father, the Son 386 00:42:49,680 --> 00:42:51,840 and the Holy Spirit... 387 00:44:31,920 --> 00:44:37,680 Created by Ekaterina Zhukova 388 00:44:39,520 --> 00:44:45,240 Produced by Ekaterina Zhukova, Maria Ushakova 389 00:44:47,040 --> 00:44:52,720 Directed by Alexei Andrianov 28271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.