Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:09,800
TV Channel Russia presents
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,800
TV Channel Russia
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,320
'Moskino' Production Company
4
00:00:23,080 --> 00:00:26,400
Supported by the Ministry of
Culture of the Russian
Federation
5
00:00:27,960 --> 00:00:30,880
Supported by Defense Ministry
of the Russian Federation
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,640
present
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,880
Maria Andreeva as
Sophia Paleologue
8
00:00:39,920 --> 00:00:42,920
Evgeny Tsyganov as Ioann III
9
00:00:44,840 --> 00:00:46,800
Nadezhda Markina as
the Grand Princess
10
00:00:46,800 --> 00:00:49,600
Pyotr Zaichenko as
the Metropolitan
11
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Boris Nevzorov as
Grigory Mamonov
12
00:00:51,800 --> 00:00:54,440
Giuliano Di Capua
as Ivan Fryazin
13
00:00:54,440 --> 00:00:57,240
Director of Photography
Denis Alarcon Ramirez
14
00:00:57,240 --> 00:01:00,320
Art Director Evgeny Kachanov
15
00:01:00,520 --> 00:01:03,880
Costumes by Natalya Saltykova
16
00:01:03,880 --> 00:01:07,160
Make-up by Anastasia Esadze
17
00:01:07,160 --> 00:01:11,160
Edited by Igor Litoninsky
18
00:01:13,240 --> 00:01:17,680
Music by Artem Vasilyev
19
00:01:18,320 --> 00:01:22,760
Produced by Ekaterina
Zhukova Maria Ushakova
20
00:01:22,920 --> 00:01:27,120
Directed by Alexei Andrianov
21
00:01:32,880 --> 00:01:36,040
SOPHIA
22
00:01:37,160 --> 00:01:40,160
Episode Seven
23
00:01:42,040 --> 00:01:43,920
The free city of Novgorod
24
00:01:43,920 --> 00:01:46,240
has finally and completely
submitted itself to Moscow.
25
00:01:46,240 --> 00:01:48,920
Moscow is no longer obligated
to pay tribute to the Horde.
26
00:01:48,920 --> 00:01:53,480
The Grand Principality of
Moscow is expanding its borders.
27
00:02:03,680 --> 00:02:10,000
You will have ovens here, here
and here, for even heating.
28
00:02:10,000 --> 00:02:13,120
This is the same way your
masters cast church bells.
29
00:02:13,120 --> 00:02:14,680
-Do you regret you've stayed?
30
00:02:15,920 --> 00:02:17,600
-Not at all, My Lord.
31
00:02:18,080 --> 00:02:20,840
Would you care to have
a look at the cannons?
32
00:02:25,120 --> 00:02:26,840
-Zoe! Wait!
33
00:02:29,040 --> 00:02:31,080
-I cannot speak with you.
34
00:02:31,080 --> 00:02:34,200
I have spent years on
trying to get here.
35
00:02:34,200 --> 00:02:35,680
I am married.
36
00:02:40,400 --> 00:02:42,400
-We are waiting for you,
Sophia Fominishna.
37
00:02:43,480 --> 00:02:45,160
-Signor Fioravanti.
38
00:02:45,160 --> 00:02:48,960
What you have done
here is majestic!
39
00:02:48,960 --> 00:02:51,600
-I'm glad to serve you,
Grand Princess.
40
00:02:53,680 --> 00:02:57,520
And I am happy that you achieved
what you were dreaming of.
41
00:03:02,640 --> 00:03:03,400
-My Lady.
42
00:03:03,400 --> 00:03:06,800
Being in a family way makes
you even more beautiful.
43
00:03:06,800 --> 00:03:08,200
-Do you wish to ask
something of me?
44
00:03:08,200 --> 00:03:10,840
-Not ask. Share.
45
00:03:11,920 --> 00:03:12,920
-Please do.
46
00:03:12,920 --> 00:03:15,120
-The foundry master's
apprentice...
47
00:03:15,120 --> 00:03:16,560
And Princess Sophia.
48
00:03:17,440 --> 00:03:18,720
-Did you see them yourself?
49
00:03:18,720 --> 00:03:20,640
-I swear upon my honor, My Lady.
50
00:03:21,440 --> 00:03:23,160
-This means we must help them.
51
00:03:23,800 --> 00:03:26,280
Two loving hearts must
be joined together.
52
00:03:26,280 --> 00:03:27,520
-My Lady. I am your friend.
53
00:03:27,520 --> 00:03:28,920
I shall do anything you ask.
54
00:03:29,240 --> 00:03:30,840
-You know what must be done.
55
00:03:47,440 --> 00:03:48,880
What are you doing here?
56
00:03:49,840 --> 00:03:50,840
Waiting for you.
57
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
For us?
58
00:03:53,760 --> 00:03:55,120
Yes, for you;
59
00:03:55,120 --> 00:03:55,960
for you both!
60
00:03:55,960 --> 00:03:57,200
Be careful.
61
00:04:08,120 --> 00:04:10,040
When was the last time
you visited a temple, eh?
62
00:04:17,880 --> 00:04:19,240
I am weak, My Prince.
63
00:04:20,200 --> 00:04:22,320
Your child eats too much.
64
00:04:24,240 --> 00:04:26,800
And you should visit
your Father more often.
65
00:04:30,800 --> 00:04:32,080
Are you kicking me out?
66
00:04:33,480 --> 00:04:34,480
No, My Prince.
67
00:04:37,240 --> 00:04:38,840
I have a headache.
68
00:04:39,680 --> 00:04:41,120
I want to sleep.
69
00:05:01,320 --> 00:05:02,800
Would you mind?
70
00:05:02,800 --> 00:05:05,880
If you do not need this...
71
00:05:05,880 --> 00:05:07,720
I shall take it.
72
00:05:09,400 --> 00:05:11,120
And this too.
73
00:05:14,960 --> 00:05:16,320
Good day, Signor.
74
00:05:18,080 --> 00:05:19,360
Do you know who I am?
75
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
I do.
76
00:05:21,800 --> 00:05:24,880
I am a friend of
Princess Sophia,
77
00:05:25,360 --> 00:05:27,160
which means I am
your friend as well.
78
00:05:28,200 --> 00:05:29,880
I do not see the logic.
79
00:05:30,600 --> 00:05:32,120
There is logic here, Signor.
80
00:05:34,040 --> 00:05:37,600
True love cannot be hidden.
81
00:05:39,360 --> 00:05:40,520
I do not understand.
82
00:05:42,080 --> 00:05:42,400
Listen.
83
00:05:42,560 --> 00:05:44,520
The Princess' husband
makes her unhappy.
84
00:05:45,960 --> 00:05:47,440
She urgently needs support.
85
00:05:47,800 --> 00:05:50,520
Perhaps you are precisely
the man she needs...
86
00:05:51,440 --> 00:05:52,760
I do not think so.
87
00:05:53,440 --> 00:05:54,800
You are mistaken.
88
00:05:54,800 --> 00:05:57,120
I can arrange a meeting for you.
89
00:06:01,680 --> 00:06:04,040
I do not need a meeting.
90
00:06:04,040 --> 00:06:05,800
She does.
91
00:06:06,320 --> 00:06:09,760
Not just meeting but help.
92
00:06:12,440 --> 00:06:13,920
Is she in danger?
93
00:06:16,200 --> 00:06:19,560
Write a letter to Sophia.
94
00:06:20,920 --> 00:06:24,480
She has to know that
she can count on you.
95
00:06:24,480 --> 00:06:29,360
Then, I can arrange
for you to talk alone.
96
00:06:30,320 --> 00:06:31,680
Think on it, Signor Pietro.
97
00:06:32,560 --> 00:06:35,000
I will come back for
the reply tomorrow.
98
00:06:38,240 --> 00:06:40,000
Have a good day, everyone!
99
00:06:40,280 --> 00:06:42,160
I will come back for
the reply tomorrow!
100
00:06:58,800 --> 00:07:01,360
I had a dream about my Son.
101
00:07:01,960 --> 00:07:03,400
About Yury, God rest his soul.
102
00:07:04,520 --> 00:07:05,880
He smiled and laughed.
103
00:07:05,880 --> 00:07:06,800
And waved at me.
104
00:07:06,800 --> 00:07:07,800
Beckoned me.
105
00:07:08,240 --> 00:07:09,080
Your Grace, what could this be?
106
00:07:09,080 --> 00:07:10,080
A sign?
107
00:07:11,160 --> 00:07:13,120
When I woke up in the morning,
I was all in tears...
108
00:07:15,600 --> 00:07:19,600
Well, My Lady, if you
woke up in the morning -
109
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
this is it.
This is the main sign.
110
00:07:26,000 --> 00:07:29,280
Get up and keep on living.
111
00:07:31,960 --> 00:07:34,480
And never say such things to me.
112
00:07:34,680 --> 00:07:36,360
Despondency, or acedia,
113
00:07:36,360 --> 00:07:37,640
is a deadly sin.
114
00:07:37,640 --> 00:07:38,640
Yes
115
00:07:45,000 --> 00:07:46,440
This new age.
116
00:07:47,000 --> 00:07:49,320
I have no knowledge of it,
no understanding.
117
00:07:49,320 --> 00:07:51,760
The new age is meant
for new people.
118
00:07:54,320 --> 00:07:57,320
When will you bring your
great-grandson to be christened?
119
00:07:57,320 --> 00:07:59,120
Pretty soon.
120
00:08:00,400 --> 00:08:01,680
Now, this is good.
121
00:08:03,000 --> 00:08:04,720
See, you are having
a great-grandson.
122
00:08:05,320 --> 00:08:07,360
And you're saying you have
lingered here too much...
123
00:08:07,880 --> 00:08:09,800
Keep on living,
keep on rejoicing!
124
00:08:10,560 --> 00:08:12,440
-God keep you, Your Grace!
125
00:08:32,800 --> 00:08:33,800
Come on, come on...
126
00:08:50,160 --> 00:08:53,640
Is the Young Princess also
a part of the conspiracy?
127
00:08:53,640 --> 00:08:55,720
This is not a conspiracy.
128
00:08:56,920 --> 00:08:58,400
Not a conspiracy at all!
129
00:08:59,640 --> 00:09:01,560
All we want is renewal.
130
00:09:05,720 --> 00:09:07,040
Unfortunately,
131
00:09:08,000 --> 00:09:09,640
not everyone understands that.
132
00:09:10,520 --> 00:09:12,280
But fortunately,
133
00:09:12,800 --> 00:09:14,520
the Young Princess
134
00:09:15,720 --> 00:09:16,920
does understand it.
135
00:09:18,680 --> 00:09:20,400
She is one of us now.
136
00:09:21,720 --> 00:09:23,080
Renewal.
137
00:09:23,760 --> 00:09:25,920
But what do you really want?
138
00:09:25,920 --> 00:09:27,240
To take away all
land and property
139
00:09:27,240 --> 00:09:28,960
from the churches
and monasteries
140
00:09:28,960 --> 00:09:32,000
and give it to the Crown.
141
00:09:32,000 --> 00:09:34,600
And to explain to the Prince
that this is the right thing.
142
00:09:34,600 --> 00:09:36,800
-When the Prince needs help,
he must consult not
143
00:09:36,800 --> 00:09:41,080
the icons on the wall but the
knowledge of the wise men.
144
00:09:41,080 --> 00:09:44,000
Do you truly believe
that the Grand Prince,
145
00:09:44,000 --> 00:09:45,440
born and raised Orthodox,
146
00:09:45,440 --> 00:09:47,400
will so easily agree
that all of his life
147
00:09:47,400 --> 00:09:49,560
is commanded by the
orbits of the stars?
148
00:09:49,560 --> 00:09:51,160
We believe that you
149
00:09:53,560 --> 00:09:56,840
will help us to
convince the Prince.
150
00:10:02,600 --> 00:10:05,280
But we have two Grand
Princes by the moment.
151
00:10:05,280 --> 00:10:07,360
Which one needs convincing?
152
00:10:08,400 --> 00:10:09,920
The older, obviously.
153
00:10:11,080 --> 00:10:13,720
And the younger is no support
to you any longer, then?
154
00:10:14,840 --> 00:10:16,040
Our true support
155
00:10:16,040 --> 00:10:17,480
Is you, Princess.
156
00:10:18,000 --> 00:10:19,920
Our support and hope.
157
00:10:21,200 --> 00:10:24,640
The Grand Princes must heed
the wise men's counsel.
158
00:10:26,080 --> 00:10:28,880
And our Prince Ioann Vasilievich
159
00:10:29,920 --> 00:10:31,680
does not listen to anyone.
160
00:10:33,320 --> 00:10:35,360
Except his wife
161
00:10:36,160 --> 00:10:37,800
Sophia.
162
00:10:39,400 --> 00:10:40,840
All flows.
163
00:10:42,240 --> 00:10:43,600
All changes.
164
00:10:45,040 --> 00:10:46,800
Nothing stays.
165
00:10:57,520 --> 00:10:58,640
Excellent!
166
00:10:58,640 --> 00:11:00,520
No fissures, no cracks.
167
00:11:12,320 --> 00:11:13,880
Have you written
that letter, Signor?
168
00:11:13,880 --> 00:11:16,000
-No. I shall not write it.
169
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
Why?
170
00:11:17,960 --> 00:11:20,920
Do you not wish to meet
with the woman you love?
171
00:11:22,040 --> 00:11:23,440
I would kindly ask you to leave.
172
00:11:25,320 --> 00:11:28,000
Fool. She loves you.
173
00:11:29,240 --> 00:11:31,720
To abandon her is to betray her.
174
00:11:35,240 --> 00:11:40,320
I see that betrayal is
something you know very well.
175
00:11:40,320 --> 00:11:43,200
I will have you know, Signor,
that I am a nobleman.
176
00:11:44,480 --> 00:11:45,880
I do not doubt that, Signor.
177
00:11:45,880 --> 00:11:47,240
Farewell.
178
00:11:50,080 --> 00:11:55,160
The Master believes that the
tube is not wide enough...
179
00:11:55,640 --> 00:12:00,040
He wants to expand it
with cold rolling...
180
00:12:00,520 --> 00:12:02,360
Might I speak, Grand Prince?
181
00:12:03,320 --> 00:12:04,320
Speak up.
182
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
Grand Prince!
183
00:12:06,200 --> 00:12:07,640
I have finished my work.
184
00:12:07,640 --> 00:12:10,120
Now the foundry workers
will manage without me.
185
00:12:11,200 --> 00:12:12,920
Allow me to go home.
186
00:12:14,480 --> 00:12:16,400
You say you have
finished your work?
187
00:12:16,400 --> 00:12:17,840
You have barely started.
188
00:12:18,520 --> 00:12:20,280
Until you have taught ten of
my local masters to your craft,
189
00:12:20,280 --> 00:12:21,680
you will continue living here.
190
00:12:21,680 --> 00:12:22,680
So go on...
191
00:12:27,800 --> 00:12:29,960
Forgive him, Grand Prince.
192
00:12:35,320 --> 00:12:37,960
Mother Untainted,
Mother Most Pure,
193
00:12:37,960 --> 00:12:39,400
Mother Eternal,
194
00:12:39,400 --> 00:12:41,880
The Ever-Virgin, The Unwedded
Bride, The Mother of Christ,
195
00:12:41,880 --> 00:12:42,960
The Lady of Our World and
the Source of My Hope!
196
00:12:42,960 --> 00:12:44,040
Help me, your humble servant,
in this hour,
197
00:12:44,040 --> 00:12:45,880
you who from your blood
most pure have birthed
198
00:12:45,880 --> 00:12:47,400
Our Lord Jesus Christ,
199
00:12:47,400 --> 00:12:49,120
praise be for all
eternity. Amen.
200
00:12:49,120 --> 00:12:50,920
Be merciful to me in
your Motherly prayers;
201
00:12:50,920 --> 00:12:52,280
you who saw your Son condemned
202
00:12:52,280 --> 00:12:54,840
and wounded your heart
with the weapon of woe,
203
00:12:54,840 --> 00:12:57,960
wound my heart with
your Divine Love.
204
00:12:57,960 --> 00:13:00,720
You who wept in sorrow, in
bonds and in humiliation,
205
00:13:00,720 --> 00:13:03,760
give me your tears
of grief, Amen.
206
00:13:03,760 --> 00:13:05,360
Praise be Our Lord.
207
00:13:05,800 --> 00:13:06,800
Come in!
208
00:13:08,240 --> 00:13:09,280
Well!
209
00:13:09,280 --> 00:13:10,480
My Lady, Maria Yaroslavna.
210
00:13:10,480 --> 00:13:12,040
They are asking you to come
to Elena Stefanovna's chambers.
211
00:13:12,040 --> 00:13:13,120
To see your grandson!
212
00:13:13,120 --> 00:13:14,240
Thank God! At long last!
213
00:13:14,240 --> 00:13:15,840
He has taken pity
on the old woman.
214
00:13:16,840 --> 00:13:17,960
Let's go, hurry now!
215
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
My cane, give me
my cane, come on!
216
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
Oh, thank God!
217
00:13:27,640 --> 00:13:29,320
Why is he so small, eh?
218
00:13:30,320 --> 00:13:31,800
Looks like a worm...
219
00:13:33,520 --> 00:13:34,960
You, that's who he looks like!
220
00:13:37,640 --> 00:13:38,680
A father before the
birth of children
221
00:13:38,680 --> 00:13:40,160
is like God before
the birth of man.
222
00:13:43,880 --> 00:13:45,240
Praise be Our Lord!
223
00:13:46,480 --> 00:13:47,480
Dmitry!
224
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
Yes, of course.
225
00:13:54,160 --> 00:13:55,880
Thank you for my
grandson, Princess!
226
00:13:58,680 --> 00:14:00,120
Look who's here.
227
00:14:05,240 --> 00:14:06,240
Oh my!
228
00:14:06,560 --> 00:14:07,960
The future mighty hero!
229
00:14:09,960 --> 00:14:11,400
Family resemblance.
230
00:14:14,360 --> 00:14:16,640
I would bet you were not as
pleased to see your own children
231
00:14:16,640 --> 00:14:17,720
And what were you expecting?
232
00:14:17,720 --> 00:14:19,720
I have survived long enough
to see my great-grandson!
233
00:14:20,600 --> 00:14:23,640
I have already picked out
a town to gift to him.
234
00:14:23,640 --> 00:14:25,440
Not Moscow, I hope?
235
00:14:36,560 --> 00:14:38,560
How to put it better?
236
00:14:38,800 --> 00:14:42,520
“I am suffering from love”
or “I am dying of love”?
237
00:14:42,520 --> 00:14:44,320
-“I am reveling in love”.
238
00:14:45,320 --> 00:14:46,120
Ah, but you see,
239
00:14:46,120 --> 00:14:48,440
this letter is being written
by a very unhappy man.
240
00:14:49,120 --> 00:14:51,520
What for? And to whom?
241
00:14:53,360 --> 00:14:54,840
None of your business.
242
00:14:56,000 --> 00:14:58,160
Well then. “My Lady!” No.
“My Goddess” sounds better.
243
00:14:58,160 --> 00:15:01,560
“My Goddess! I cannot
forget our meeting.
244
00:15:01,560 --> 00:15:03,800
I want to hold you tight again.
245
00:15:03,800 --> 00:15:06,080
Please, give me some hope.
246
00:15:06,080 --> 00:15:09,200
I love you.
247
00:15:09,200 --> 00:15:15,600
And I know that you love
me as well. Your friend”.
248
00:15:17,120 --> 00:15:18,760
That sounds nice.
249
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
The Italian language
250
00:15:19,760 --> 00:15:23,160
is the most exquisite tool
for seducing women.
251
00:15:26,240 --> 00:15:27,680
Seduce me.
252
00:15:48,920 --> 00:15:50,320
What's the matter?
253
00:15:52,880 --> 00:15:55,680
Is there anything about
you that I do not know?
254
00:15:55,680 --> 00:15:59,880
No. You know everything.
255
00:16:00,760 --> 00:16:03,120
Do not be so hasty
with an answer.
256
00:16:19,600 --> 00:16:21,240
I do not understand you.
257
00:16:41,800 --> 00:16:43,000
It is all lies.
258
00:16:43,880 --> 00:16:45,320
I have seen you
and him together.
259
00:16:47,680 --> 00:16:49,960
Pietro and I were
acquainted in Rome.
260
00:16:49,960 --> 00:16:51,600
That was long ago.
261
00:16:51,600 --> 00:16:53,200
And now I am your wife.
262
00:16:53,200 --> 00:16:54,800
And the mother of your child.
263
00:16:55,120 --> 00:16:57,080
I love you. I swear to God.
264
00:16:57,480 --> 00:16:58,760
I have seen you and him!
265
00:16:58,760 --> 00:17:01,480
I have seen the way
you look at him!
266
00:17:01,480 --> 00:17:04,040
What am I to do to
make you believing me?
267
00:17:09,600 --> 00:17:10,720
You will remain here.
268
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
Locked up.
269
00:17:12,320 --> 00:17:14,240
Until I learn the truth.
270
00:17:31,240 --> 00:17:34,840
What, you said, was the purpose
of your visit to Moscow?
271
00:17:35,080 --> 00:17:36,760
You know my purpose.
272
00:17:36,760 --> 00:17:38,280
I am a foundry master.
273
00:17:38,280 --> 00:17:40,800
A member of the Milan
Weapon Smiths Guild.
274
00:17:40,800 --> 00:17:41,680
I was invited here...
275
00:17:41,680 --> 00:17:44,040
-How do you know
Princess Sophia?
276
00:17:44,920 --> 00:17:48,040
I was a servant at the
house where she lived.
277
00:17:48,440 --> 00:17:50,720
Since then, there has been no
connection between her and me.
278
00:17:52,080 --> 00:17:52,760
The letter!
279
00:17:52,760 --> 00:17:54,880
Why did you write
her that letter?
280
00:17:54,880 --> 00:17:56,200
I wrote her no letters.
281
00:17:56,200 --> 00:17:58,760
We only had one
meeting, we talked.
282
00:17:58,760 --> 00:18:00,280
She asked me about Rome.
283
00:18:00,280 --> 00:18:01,040
About our old friends.
284
00:18:01,040 --> 00:18:01,640
-Your old friends?
285
00:18:01,640 --> 00:18:02,880
So it means you are
an old friend of hers?
286
00:18:02,880 --> 00:18:03,720
No, no, no!
287
00:18:03,720 --> 00:18:04,400
I am no friend of hers.
288
00:18:04,400 --> 00:18:06,200
The Princess and I,
we are strangers...
289
00:18:06,200 --> 00:18:07,640
I have done nothing wrong...
290
00:18:11,320 --> 00:18:12,320
Miron!
291
00:18:13,560 --> 00:18:15,440
This here fellow says that
he has done nothing wrong.
292
00:18:16,120 --> 00:18:18,320
That's what everyone
says, Fyodor Davydych.
293
00:18:18,920 --> 00:18:20,160
I am innocent.
294
00:18:20,200 --> 00:18:21,440
-God be with you.
295
00:18:24,200 --> 00:18:27,680
Wait! Wait, stop, I am innocent!
296
00:18:50,160 --> 00:18:51,880
When will I be allowed
to see my child?
297
00:18:51,880 --> 00:18:53,040
When you confess.
298
00:18:53,040 --> 00:18:53,720
To adultery?
299
00:18:53,720 --> 00:18:55,360
To deception.
300
00:19:05,320 --> 00:19:07,560
Summon your people,
Grand Prince,
301
00:19:10,120 --> 00:19:12,280
and judge your wife!
302
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
Be quiet.
303
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
Or else what?
304
00:19:15,200 --> 00:19:16,480
You will toss me in your cellar?
305
00:19:16,480 --> 00:19:17,960
Like your brothers?
306
00:19:19,800 --> 00:19:21,160
Am I your enemy now?
307
00:19:46,360 --> 00:19:48,240
Gavrila of the Emelyanov family,
308
00:19:48,240 --> 00:19:49,960
a merchant from Kaluga.
309
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
My Lord!
310
00:19:53,680 --> 00:19:55,440
Do not allow this
madness to continue!
311
00:19:55,440 --> 00:19:56,840
The Lithuanian guard is
strutting through your land
312
00:19:56,840 --> 00:19:58,640
like it was their own back yard!
313
00:19:59,320 --> 00:20:00,800
I have already been told.
314
00:20:01,720 --> 00:20:03,120
This shall be no more.
315
00:20:03,760 --> 00:20:06,800
We have already sent
word to King Casimir.
316
00:20:09,640 --> 00:20:11,400
Do not be angry at me
for disobeying you.
317
00:20:11,840 --> 00:20:14,040
But King Casimir is dying...
318
00:20:14,040 --> 00:20:16,360
And has already divided his
realm between his sons.
319
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
And they have no firm
hand to guide them,
320
00:20:18,280 --> 00:20:19,720
so they do whatever they want!
321
00:20:20,520 --> 00:20:23,680
We brought grain to trade in
Toropets, the last we had.
322
00:20:24,120 --> 00:20:26,040
And they burned all our grain;
that's what they did.
323
00:20:27,040 --> 00:20:30,000
And tossed all my fellows
into the fire, still alive.
324
00:20:31,640 --> 00:20:33,560
This cannot be allowed,
Ioann Vasilievich!
325
00:20:33,560 --> 00:20:34,640
It cannot.
326
00:20:35,520 --> 00:20:37,200
Please, My Lord, protect us.
327
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
Well then,
328
00:20:40,400 --> 00:20:42,200
it is your turn now,
Fyodor Davydych.
329
00:20:42,920 --> 00:20:44,320
Call for your men.
330
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
Go.
331
00:20:45,840 --> 00:20:46,840
We’ve united our lands
332
00:20:46,840 --> 00:20:49,640
not to fall prey to
thieves and ruffians.
333
00:20:50,080 --> 00:20:51,800
As you wish, My Prince.
334
00:20:52,080 --> 00:20:54,200
If you catch the culprits,
punish them.
335
00:20:54,200 --> 00:20:55,720
The way you choose.
336
00:20:56,720 --> 00:20:58,760
Why, today people have
no fear of God or death.
337
00:20:59,080 --> 00:21:01,000
The End of the World is upon us.
338
00:21:11,880 --> 00:21:13,160
Go. Good luck!
339
00:21:13,160 --> 00:21:15,920
Come on, go, hurry up! Get out.
340
00:21:25,840 --> 00:21:27,560
Have you dealt with
the cannon maker?
341
00:21:27,920 --> 00:21:28,920
He is being tortured.
342
00:21:29,560 --> 00:21:30,840
With the wheel, the fire.
343
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
Doesn't say anything.
344
00:21:33,000 --> 00:21:35,480
If he were guilty, he would
have confessed long ago.
345
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
Cease the torture.
346
00:21:40,560 --> 00:21:42,120
I do not wish him to die.
347
00:21:43,160 --> 00:21:46,280
Tell him that the
Prince is merciful.
348
00:21:48,160 --> 00:21:51,440
And lock him in the dungeon
for the time being.
349
00:22:09,320 --> 00:22:12,120
And tell Nastya that
I will return soon.
350
00:22:12,120 --> 00:22:13,800
You take care of yourself!
351
00:22:15,280 --> 00:22:17,040
What are you talking about,
Grigory Ivanovich?
352
00:22:17,040 --> 00:22:19,040
I am scared for you,
Fyodor Davydych.
353
00:22:19,760 --> 00:22:21,600
I have not perished
at seven wars;
354
00:22:21,600 --> 00:22:23,480
God willing, I wont
at the eighth either.
355
00:22:23,480 --> 00:22:24,480
-Fyodor Davydych!
356
00:22:28,200 --> 00:22:30,120
Fyodor Davydych, wait!
357
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
Fyodor Davydych.
358
00:22:34,120 --> 00:22:35,920
Why haven't you
said goodbye to me?
359
00:22:35,920 --> 00:22:37,800
But what are you doing
out here in the rain?
360
00:22:37,800 --> 00:22:40,200
I was embroidering
a scarf for you,
361
00:22:40,920 --> 00:22:43,480
but had not time to finish.
Take it as it is.
362
00:22:43,480 --> 00:22:44,880
I must go now, sweet Nastya.
363
00:22:44,880 --> 00:22:46,040
My druzhina is waiting.
364
00:22:46,040 --> 00:22:47,160
And you go in, run indoors.
365
00:22:47,160 --> 00:22:47,640
Come on.
366
00:22:47,640 --> 00:22:49,360
God keep you!
367
00:23:01,280 --> 00:23:04,120
Ivan Ivanovich, it's not allowed
the Grand Prince has forbade it.
368
00:23:04,120 --> 00:23:05,080
He will cut your head off.
369
00:23:05,080 --> 00:23:06,080
-I am allowed to!
370
00:23:07,280 --> 00:23:09,000
Good evening, My Lady.
371
00:23:09,840 --> 00:23:11,440
Good evening to you,
Grand Prince.
372
00:23:15,680 --> 00:23:16,680
What's this?
373
00:23:17,000 --> 00:23:17,960
I've got a son.
374
00:23:17,960 --> 00:23:19,720
So, we are celebrating...
375
00:23:22,480 --> 00:23:23,760
I've talked to Father
on your behalf.
376
00:23:23,760 --> 00:23:25,400
So that he might let you out.
377
00:23:26,880 --> 00:23:29,320
On this grand day and all.
But you know him.
378
00:23:29,560 --> 00:23:30,880
Thank you for asking.
379
00:23:32,080 --> 00:23:33,520
Are you angry with him?
380
00:23:34,440 --> 00:23:35,840
He is my husband.
381
00:23:36,440 --> 00:23:38,120
It's not about any
anger at all...
382
00:23:38,120 --> 00:23:39,560
He will forgive you.
383
00:23:40,600 --> 00:23:42,560
Everything will change soon.
Trust me.
384
00:23:44,160 --> 00:23:45,600
To your son.
385
00:23:46,360 --> 00:23:47,920
To Prince Dmitry.
386
00:23:55,240 --> 00:23:57,000
I cannot let you go...
387
00:23:57,000 --> 00:23:58,640
But if you have anything
else to ask...
388
00:23:58,640 --> 00:23:59,640
I do.
389
00:24:00,560 --> 00:24:02,560
I want to be allowed
to see my boy Vasili.
390
00:24:03,800 --> 00:24:05,560
Good. I give you my word.
391
00:24:05,800 --> 00:24:07,200
Thank you, Grand Prince.
392
00:24:09,240 --> 00:24:11,160
How is Elena Stefanovna?
393
00:24:14,120 --> 00:24:15,600
She is well.
394
00:24:15,600 --> 00:24:18,480
Although I think that she
does not need me any longer.
395
00:24:18,480 --> 00:24:20,680
-I would like to
warn you, My Lady.
396
00:24:20,680 --> 00:24:23,600
We have been joined
by Boyar Mamonov.
397
00:24:24,600 --> 00:24:26,040
-Boyar Mamonov...
398
00:24:26,040 --> 00:24:27,520
Can he be trusted?
399
00:24:27,720 --> 00:24:31,280
I know him to be the most
cunning man in Moscow.
400
00:24:40,240 --> 00:24:43,200
Leonardo of Florence, a
great master and wise man,
401
00:24:43,200 --> 00:24:47,280
spent a lot of time
dissecting dead bodies.
402
00:24:48,720 --> 00:24:52,160
And cut apart over
three hundred corpses...
403
00:24:52,160 --> 00:24:57,000
Leonardo further writes that
all people are the same
404
00:24:57,000 --> 00:25:00,160
on the inside and are made
out of the same parts.
405
00:25:14,680 --> 00:25:16,320
Grand Prince.
406
00:25:17,880 --> 00:25:20,520
Have you come to
listen to my friends?
407
00:25:22,320 --> 00:25:23,640
Are these your friends?
408
00:25:25,880 --> 00:25:27,640
Yes, My Prince.
409
00:25:30,280 --> 00:25:32,000
Oh, I remember you.
410
00:25:32,360 --> 00:25:34,880
You are that scribe we
relocated from Novgorod.
411
00:25:36,800 --> 00:25:38,360
And so are you.
412
00:25:43,080 --> 00:25:46,360
Grigory Ivanovich,
do not leave us.
413
00:25:54,480 --> 00:25:56,240
You what -
practicing black magic?
414
00:25:56,520 --> 00:25:58,760
Goodness no, Ioann Ioannovich.
415
00:25:59,360 --> 00:26:04,720
These books are now read by
all those enlightened.
416
00:26:04,720 --> 00:26:07,000
From Naples to Vilnius.
417
00:26:07,000 --> 00:26:09,120
From Kiev to Novgorod.
418
00:26:09,960 --> 00:26:12,560
What kind of books
are those that you
419
00:26:12,560 --> 00:26:15,440
have to read them at
night and in secret? Eh?
420
00:26:16,280 --> 00:26:18,720
We do not have any
time otherwise;
421
00:26:18,720 --> 00:26:21,920
our duties take up
all of the day.
422
00:26:25,040 --> 00:26:27,080
So we have to read at night.
423
00:26:34,120 --> 00:26:35,960
Mommy!
424
00:26:39,520 --> 00:26:41,080
My boy!
425
00:26:43,040 --> 00:26:47,520
My boy... my baby boy...
426
00:26:48,360 --> 00:26:51,080
Father says that I am
not a baby any more.
427
00:26:51,080 --> 00:26:54,360
Of course. Of course.
You are a big boy.
428
00:26:54,760 --> 00:26:57,720
Why do you sit here every day?
429
00:26:57,720 --> 00:26:59,160
And never go anywhere?
430
00:26:59,160 --> 00:27:02,320
I have a lot of important
things to do right here.
431
00:27:03,360 --> 00:27:04,880
I read a lot.
432
00:27:04,880 --> 00:27:06,600
-I don't like reading.
433
00:27:06,600 --> 00:27:09,040
I like riding horses.
434
00:27:10,720 --> 00:27:13,040
You should like both.
435
00:27:14,280 --> 00:27:16,040
How's your father?
436
00:27:16,040 --> 00:27:17,000
Do you talk to him?
437
00:27:17,000 --> 00:27:18,680
Does he come to visit you?
438
00:27:18,680 --> 00:27:20,040
He comes every evening.
439
00:27:20,040 --> 00:27:21,480
-Every evening?
440
00:27:22,360 --> 00:27:24,480
What do you two talk about?
441
00:27:24,880 --> 00:27:29,920
I can't tell you.
That is men's talk.
442
00:27:29,920 --> 00:27:31,840
I understand.
443
00:27:37,680 --> 00:27:39,800
Tell me, what else do you do?
444
00:27:40,200 --> 00:27:44,800
We were going to see you,
Grand Prince, oh yes.
445
00:27:45,600 --> 00:27:47,720
We wanted to bow
down at your feet
446
00:27:47,720 --> 00:27:49,760
first thing tomorrow morning.
447
00:27:49,760 --> 00:27:51,800
And we have met to
consult each other...
448
00:27:51,800 --> 00:27:53,400
Bow down at my feet?
449
00:27:53,400 --> 00:27:56,320
But of course! My Prince!
450
00:27:58,120 --> 00:28:01,240
We cannot live like
this any longer.
451
00:28:02,440 --> 00:28:04,160
They say that by winter,
452
00:28:04,160 --> 00:28:07,280
the Fires of Hell will
rain down on The Earth.
453
00:28:08,080 --> 00:28:09,720
And our world shall cease to be.
454
00:28:09,720 --> 00:28:10,960
So what is it you want,
Grigory Ivanovich?
455
00:28:10,960 --> 00:28:12,520
Even if it does happen,
surely you do not think
456
00:28:12,520 --> 00:28:15,200
you might stop the
world from ending?
457
00:28:16,960 --> 00:28:18,440
But Grand Prince,
458
00:28:19,880 --> 00:28:21,960
because of this, the people
459
00:28:21,960 --> 00:28:24,720
have lost their will to live.
460
00:28:24,720 --> 00:28:26,880
Those who once would
work, do not work.
461
00:28:26,880 --> 00:28:29,160
Those who would
plough - no more!
462
00:28:29,160 --> 00:28:30,480
They do not plough.
463
00:28:31,120 --> 00:28:34,200
Nobody knows what we are to do.
464
00:28:34,200 --> 00:28:36,480
So we have decided
465
00:28:38,560 --> 00:28:40,280
to look through
some of the scrolls -
466
00:28:40,280 --> 00:28:41,960
there, in the scrolls,
467
00:28:41,960 --> 00:28:46,000
the wise men might have some
advice to give on the matter.
468
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
-The scrolls.
469
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
-Exactly.
470
00:28:48,000 --> 00:28:50,680
And how many more of you are
there, you scroll-readers? Eh?
471
00:28:52,800 --> 00:28:55,400
We all are before
your eyes, My Prince.
472
00:28:57,520 --> 00:28:59,360
Does Ioann Vasilievich
know of this?
473
00:29:00,440 --> 00:29:01,360
No.
474
00:29:01,360 --> 00:29:02,960
If no, then go to him.
475
00:29:04,240 --> 00:29:06,400
What are you saying, Ioann
Ioannovich, Our Gracious Lord!
476
00:29:06,400 --> 00:29:08,120
We are afraid of
the Elder Prince.
477
00:29:10,720 --> 00:29:11,800
He'll lock us up in the dungeon.
478
00:29:11,800 --> 00:29:14,160
And we will meet the
End of the World
479
00:29:14,160 --> 00:29:16,760
on a torturer's rack.
480
00:29:19,520 --> 00:29:22,720
And what if I
481
00:29:22,720 --> 00:29:24,320
lock you up just as well?
482
00:29:24,320 --> 00:29:25,320
Eh?
483
00:29:26,480 --> 00:29:28,000
Me too?
484
00:29:35,880 --> 00:29:40,280
Let us go, My Lady
Elena Stefanovna.
485
00:29:42,280 --> 00:29:44,280
Have a little talk.
486
00:29:45,000 --> 00:29:47,200
And you go on without us.
487
00:30:00,960 --> 00:30:04,800
What bloody dog forgot
to lock the door?
488
00:30:07,800 --> 00:30:09,280
Well then?
489
00:30:10,160 --> 00:30:11,560
Scroll-readers?
490
00:30:14,040 --> 00:30:15,800
This is not good at all.
491
00:30:25,720 --> 00:30:28,000
What are you doing?
492
00:30:28,000 --> 00:30:30,400
Do you want to lose your head?
493
00:30:30,400 --> 00:30:32,120
No, My Prince.
494
00:30:36,000 --> 00:30:37,680
You have gotten entangled
in an evil plot
495
00:30:37,680 --> 00:30:38,480
behind your husband's back!
496
00:30:38,480 --> 00:30:40,000
You will be charged
with treason!
497
00:30:40,000 --> 00:30:42,400
These people are right.
498
00:30:42,400 --> 00:30:44,480
These people are swindlers
499
00:30:44,480 --> 00:30:46,440
Like none before them!
500
00:30:47,000 --> 00:30:48,680
You do not know them!
501
00:31:01,320 --> 00:31:04,920
That Fryazin has tricked
the Pope himself!
502
00:31:06,240 --> 00:31:09,200
Mamonov has been a Head Boyar
in the courts of three princes.
503
00:31:11,400 --> 00:31:13,160
Just stay away from them all!
504
00:31:17,120 --> 00:31:18,960
Yes, My Lord.
505
00:31:22,400 --> 00:31:25,120
Let us go and tell my
Father everything tomorrow.
506
00:31:29,120 --> 00:31:30,120
Very well.
507
00:31:32,680 --> 00:31:35,040
But that will be tomorrow...
508
00:31:41,240 --> 00:31:44,200
But today is not over yet...
509
00:31:44,720 --> 00:31:47,480
This is not good.
Not good at all.
510
00:31:50,400 --> 00:31:52,080
Where are you off to?
511
00:31:53,000 --> 00:31:54,360
We have to go.
512
00:31:55,320 --> 00:31:57,320
No, stay here if you please.
513
00:32:02,600 --> 00:32:04,120
This is what we do.
514
00:32:06,040 --> 00:32:07,720
Write a petition and tomorrow,
515
00:32:07,720 --> 00:32:11,360
early in the morning,
we all get together
516
00:32:11,360 --> 00:32:14,200
and hand it to
Ioann Vasilievich.
517
00:32:14,200 --> 00:32:15,920
If we manage to make it earlier
518
00:32:15,920 --> 00:32:17,400
than the Young Prince.
519
00:32:17,400 --> 00:32:19,720
Then maybe we can
eel out of this.
520
00:32:20,240 --> 00:32:22,840
And if we do not, well...
521
00:32:23,000 --> 00:32:25,320
Take it serious!
522
00:32:26,520 --> 00:32:29,160
If any of you does not come -
out of cowardice -
523
00:32:30,960 --> 00:32:32,360
he shall be the one
we put blame on.
524
00:32:32,360 --> 00:32:33,360
Am I clear?
525
00:32:33,920 --> 00:32:35,840
-Quite clear.
526
00:32:36,360 --> 00:32:37,720
-Go off then.
527
00:32:55,520 --> 00:32:58,600
So which one of you, dogs,
forgot to lock the door?
528
00:32:58,600 --> 00:33:00,280
That does not matter now!
529
00:33:00,280 --> 00:33:01,720
What is the point!
530
00:33:02,840 --> 00:33:04,800
Take a quill, Fyodor.
531
00:33:04,800 --> 00:33:06,720
And start writing that petition.
532
00:33:09,720 --> 00:33:15,000
This may be the last
time we see each other.
533
00:33:24,520 --> 00:33:26,040
There you go -
534
00:33:27,360 --> 00:33:29,120
The petition.
535
00:34:28,520 --> 00:34:29,680
-My Lady!
536
00:34:30,080 --> 00:34:31,720
-What are you doing here?
537
00:34:33,920 --> 00:34:37,080
We all hear that Prince Ioann
Ioannovich is feeling unwell.
538
00:34:37,080 --> 00:34:38,560
Here is some medicine for him.
539
00:34:39,880 --> 00:34:41,200
Have you lost your mind?
540
00:34:41,200 --> 00:34:42,560
Perhaps.
541
00:34:42,880 --> 00:34:44,760
What I do not want
to lose is my head.
542
00:34:45,400 --> 00:34:46,400
Do you want to lose yours?
543
00:34:46,400 --> 00:34:48,160
He is my husband.
544
00:34:48,160 --> 00:34:50,000
You are young and beautiful.
545
00:34:50,240 --> 00:34:52,840
Your father will find
you another husband.
546
00:34:52,840 --> 00:34:54,680
No. Get it away from me.
547
00:34:55,320 --> 00:34:56,960
I cannot do this. I will
just talk him out of it...
548
00:34:56,960 --> 00:34:58,280
-That is impossible.
549
00:34:58,920 --> 00:35:01,800
Take it. Or tomorrow all
of us will be on the rack.
550
00:35:01,800 --> 00:35:05,160
I will manage on my own!
I will talk him out.
551
00:35:06,800 --> 00:35:08,040
No, you won't.
552
00:35:10,600 --> 00:35:13,080
The son is exactly
like his father...
553
00:35:19,040 --> 00:35:21,720
Hey, Dmitry Ioannovich,
look what I have here, eh!
554
00:35:24,760 --> 00:35:26,800
Put it down. It's not a toy.
555
00:35:32,920 --> 00:35:34,680
Our Mama is strict, isn't she?
556
00:35:34,680 --> 00:35:36,680
Let's not make her angry.
All right?
557
00:35:38,400 --> 00:35:39,960
Because we love her.
558
00:35:39,960 --> 00:35:42,200
Look how pretty she is. Yes?
559
00:35:48,200 --> 00:35:50,080
And she loves you and me, too...
560
00:35:50,080 --> 00:35:52,280
though she doesn't show
it sometimes, does she?
561
00:35:53,240 --> 00:35:55,800
God alone knows
what she is lacking.
562
00:35:56,280 --> 00:35:58,720
She seems to have
everything she needs,
563
00:35:58,720 --> 00:36:00,520
and yet keeps sulking.
564
00:36:02,480 --> 00:36:03,840
Pour me a drink.
565
00:36:11,840 --> 00:36:12,840
Get ready!
566
00:36:12,840 --> 00:36:14,680
We are going to see
my Father today.
567
00:36:24,360 --> 00:36:28,400
When you are the prince,
listen only to your father.
568
00:36:29,360 --> 00:36:30,800
And to yourself.
569
00:36:32,280 --> 00:36:34,320
Do not listen to anyone else.
570
00:36:36,600 --> 00:36:37,920
This is what my Father
has taught me,
571
00:36:37,920 --> 00:36:39,840
and this is what I
will be teaching you.
572
00:36:42,000 --> 00:36:44,400
Never listen to anyone.
573
00:36:56,320 --> 00:36:57,040
Can I give him kvass?
574
00:36:57,040 --> 00:37:00,280
No!! He can't have
anything but milk.
575
00:37:52,840 --> 00:37:54,080
Vanya!
576
00:37:55,840 --> 00:37:56,840
Vanya!
577
00:37:58,840 --> 00:37:59,840
Vanya!
578
00:38:21,880 --> 00:38:25,400
Those guilty shall
be punished by God.
579
00:38:25,400 --> 00:38:28,160
And me, I do not care
much for anything now.
580
00:38:28,160 --> 00:38:30,280
His Grace said that there
is a cell ready for me
581
00:38:30,280 --> 00:38:32,280
at the Alekseevsky Convent.
582
00:38:32,920 --> 00:38:34,840
Do not visit me, any of you.
583
00:38:35,880 --> 00:38:38,240
I do not want to see anyone.
584
00:38:38,240 --> 00:38:40,600
I do not want to know anything.
585
00:38:42,280 --> 00:38:44,840
Just keep your old
mother in your memory.
586
00:38:44,840 --> 00:38:47,520
I have always loved you most
587
00:38:48,640 --> 00:38:50,400
and I will keep loving you.
588
00:38:52,360 --> 00:38:54,800
Swear to me, my boy,
589
00:38:54,800 --> 00:38:57,720
that you will live in
peace with your brothers.
590
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
I swear.
591
00:39:02,200 --> 00:39:04,280
Protect our Orthodox Faith.
592
00:39:06,440 --> 00:39:08,400
Do anything else you want,
593
00:39:09,960 --> 00:39:10,960
but protect the Faith
594
00:39:10,960 --> 00:39:13,160
for it is the only thing
that keeps us alive.
595
00:39:14,400 --> 00:39:16,440
Remember this, Grand Prince.
596
00:39:17,400 --> 00:39:19,800
The Faith is the only
thing that keeps us alive.
597
00:39:19,800 --> 00:39:21,400
May Lord Jesus keep you.
598
00:39:35,320 --> 00:39:37,640
We found this in
Princess Sophia's chambers.
599
00:39:37,640 --> 00:39:40,080
We sent it to
Nazary the Healer...
600
00:39:40,080 --> 00:39:41,120
He says it is the same poison
601
00:39:41,120 --> 00:39:42,920
that was used to
kill Ioann the Young.
602
00:39:51,400 --> 00:39:53,320
And what do you think of it?
603
00:39:56,960 --> 00:39:58,760
Forgive me, My Lord.
604
00:40:00,200 --> 00:40:03,760
We cannot advise you
on such matters.
605
00:40:03,760 --> 00:40:07,800
You should decide for yourself
how to get to the truth.
606
00:40:07,800 --> 00:40:08,840
Yes, Ioann Vasilievich.
607
00:40:08,840 --> 00:40:10,880
You should decide for yourself.
608
00:40:10,880 --> 00:40:12,320
She is your wife, after all.
609
00:40:13,440 --> 00:40:16,720
Who would benefit
from my son's death?
610
00:40:16,720 --> 00:40:19,720
Princess Sophia has
already benefited.
611
00:40:24,000 --> 00:40:25,040
That is true, Grand Prince.
612
00:40:25,040 --> 00:40:27,720
Princess Sophia has benefited.
613
00:40:27,720 --> 00:40:30,680
Her son is now the only
Heir to the Throne.
614
00:40:30,680 --> 00:40:33,360
So what now?
Send her to the rack?
615
00:40:36,040 --> 00:40:37,680
Maybe just threaten her?
616
00:40:37,680 --> 00:40:39,880
So that she confesses...
617
00:40:39,880 --> 00:40:42,400
Torture and question her.
618
00:40:43,160 --> 00:40:46,120
The Security of the Throne
outweighs all else.
619
00:40:46,120 --> 00:40:47,160
-I agree.
620
00:40:47,720 --> 00:40:49,880
If we feel sorry for her now,
we shall drown in blood later.
621
00:40:49,880 --> 00:40:52,680
You fools, are you insane?
622
00:40:53,960 --> 00:40:55,800
Do you realize who you want
to torture on the rack?
623
00:40:55,800 --> 00:40:56,640
That is unacceptable!
624
00:40:56,640 --> 00:40:58,480
The wife of the Grand Prince?
625
00:40:59,000 --> 00:41:01,480
What is the point!
Come to your senses!
626
00:41:03,880 --> 00:41:05,720
I am sorry, Ioann Vasilievich.
627
00:41:05,720 --> 00:41:08,720
But on this matter,
I shall give you no counsel.
628
00:42:44,600 --> 00:42:47,080
Well, he was a man of war,
old Fyodor Khromyi.
629
00:42:47,080 --> 00:42:49,000
Spent his whole life fighting.
630
00:42:49,000 --> 00:42:51,480
He would have gotten
killed sooner or later.
631
00:42:53,120 --> 00:42:54,560
It's too bad, of course.
632
00:42:55,520 --> 00:42:57,680
But there are other
fish in the sea.
633
00:42:58,600 --> 00:43:00,160
I will have no other.
634
00:43:00,880 --> 00:43:02,400
God does not want
me to get married.
635
00:43:02,400 --> 00:43:04,200
I will become a nun.
636
00:43:04,200 --> 00:43:05,480
I have decided.
637
00:43:05,480 --> 00:43:07,480
She has decided,
she has decided!
638
00:43:07,480 --> 00:43:09,320
Who was asking
for your decision?
639
00:43:09,320 --> 00:43:11,080
Just think what you
are talking about!
640
00:43:11,080 --> 00:43:13,040
I make decisions here!
641
00:43:14,480 --> 00:43:16,440
I am sorry, Grigory Ivanovich.
642
00:43:17,360 --> 00:43:20,080
This is not your decision
to make. It's hers.
643
00:43:20,080 --> 00:43:22,160
I am her father!
644
00:43:24,400 --> 00:43:26,680
And I am her spiritual advisor.
645
00:43:26,680 --> 00:43:28,640
I have given my blessing
to your daughter's choice
646
00:43:28,640 --> 00:43:30,200
to become a nun.
647
00:43:31,160 --> 00:43:34,160
But... how could you,
Your Grace...
648
00:43:35,640 --> 00:43:36,800
Accept this.
649
00:43:36,800 --> 00:43:38,400
But she is all I have!
650
00:43:38,400 --> 00:43:41,680
Was this really what I
raised her for, Your Grace?
651
00:43:41,680 --> 00:43:42,880
How can she be a nun?
652
00:43:42,880 --> 00:43:44,880
You need to get married!
653
00:43:44,880 --> 00:43:45,640
Married!
654
00:43:45,640 --> 00:43:47,520
You need to have children!
655
00:43:47,520 --> 00:43:49,200
A family! A home!
656
00:43:51,400 --> 00:43:54,760
Nastya, don't you love me
at least one bit? Nastya!
657
00:43:56,120 --> 00:43:57,680
I do love you...
658
00:43:59,440 --> 00:44:00,680
I am sorry.
659
00:44:05,080 --> 00:44:08,120
What have I done
to deserve this...
660
00:44:17,840 --> 00:44:20,400
Where is my Grand Prince's nose?
661
00:44:20,400 --> 00:44:22,640
Where is my Grand
Prince's mouth?
662
00:44:36,880 --> 00:44:40,600
I understand your
pain, yes, I do.
663
00:44:46,360 --> 00:44:49,000
But answer me:
664
00:44:49,000 --> 00:44:54,560
how do you know that Ioann has
visited Princess Sophia of late?
665
00:44:54,560 --> 00:44:56,480
Why, I heard it from him!
666
00:44:57,280 --> 00:44:59,480
He came to me and said;
667
00:44:59,480 --> 00:45:01,840
well, I have visited
Princess Sophia.
668
00:45:01,840 --> 00:45:05,200
And Bianca, my maid,
was there too.
669
00:45:05,200 --> 00:45:07,440
She saw it with her own eyes.
670
00:45:28,720 --> 00:45:29,640
It's pity Mother is not here.
671
00:45:29,640 --> 00:45:31,440
She would have told
me what to do.
672
00:45:31,440 --> 00:45:34,360
-This is God testing
you, Grand Prince.
673
00:45:34,360 --> 00:45:36,920
Have I not had enough tests?!
674
00:45:38,720 --> 00:45:40,440
That is not for me to say.
675
00:45:41,520 --> 00:45:45,800
God is sending you these
trials to make you stronger.
676
00:45:46,600 --> 00:45:49,280
Just believe.
And live on, believing.
677
00:46:01,600 --> 00:46:04,400
They say the Last
Days are upon us.
678
00:46:06,680 --> 00:46:08,520
Soon we will be devoured
by the Flames of Hell.
679
00:46:08,520 --> 00:46:10,040
And all shall be no more.
680
00:46:10,720 --> 00:46:15,480
When we do get devoured,
then we'll talk.
681
00:46:16,040 --> 00:46:18,400
And now is not the time
682
00:46:18,400 --> 00:46:20,600
for waggling our tongues idly.
683
00:46:22,680 --> 00:46:25,080
Do you yourself truly
believe that my wife
684
00:46:25,080 --> 00:46:27,720
could have poisoned my son?
685
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
I don't.
686
00:46:34,000 --> 00:46:35,840
I do not believe it either.
687
00:46:40,400 --> 00:46:41,960
But I may be mistaken.
688
00:46:41,960 --> 00:46:43,680
And me, what should I do?
689
00:46:47,200 --> 00:46:49,360
Listen to your heart.
690
00:46:50,680 --> 00:46:52,320
It will tell you what to do.
691
00:46:53,960 --> 00:46:55,320
Can you do that?
692
00:46:57,400 --> 00:46:58,760
Yes, you can!
693
00:46:59,640 --> 00:47:02,600
And then do as it tells you.
694
00:47:03,800 --> 00:47:05,360
And another thing.
695
00:47:13,160 --> 00:47:15,040
So that it does
not distract you.
696
00:48:25,560 --> 00:48:28,280
Do you embark on the
journey to serve Our Lord
697
00:48:28,280 --> 00:48:31,120
of your own sound
mind and free will?
698
00:48:43,720 --> 00:48:48,920
Aye, I go with God, Good Father.
699
00:48:48,920 --> 00:48:51,440
Will you endure all the sorrows
700
00:48:51,440 --> 00:48:54,120
and hardships of a nun's life
701
00:48:54,120 --> 00:48:57,080
so that you may enter into
the Kingdom of Heaven?
702
00:49:03,320 --> 00:49:05,280
Aye,
703
00:49:05,280 --> 00:49:09,400
I go with God, good Father.
704
00:49:09,760 --> 00:49:15,200
Do you, of your own free will,
reject your old worldly life?
705
00:49:38,520 --> 00:49:40,760
I do.
706
00:49:40,760 --> 00:49:42,480
As a sign of your rebirth,
707
00:49:42,480 --> 00:49:46,240
you shall now forever shed
your worldly clothing,
708
00:49:46,240 --> 00:49:48,640
as you shed your old self,
709
00:49:48,640 --> 00:49:51,240
and accept the new clothing
before the Holy Scripture,
710
00:49:51,240 --> 00:49:55,160
as if it were from the
hands of God Himself,
711
00:49:55,160 --> 00:49:57,800
becoming a new self.
712
00:50:42,600 --> 00:50:44,640
Pack the trunks.
713
00:50:44,640 --> 00:50:46,240
The Grand Princess is leaving.
714
00:50:46,240 --> 00:50:47,240
Where to?
715
00:50:48,840 --> 00:50:50,600
To a convent.
716
00:50:50,600 --> 00:50:51,840
Hurry up!
717
00:50:51,840 --> 00:50:53,160
Think of what you're doing!
718
00:50:53,160 --> 00:50:54,360
After Prince Yury had died,
719
00:50:54,360 --> 00:50:56,120
I was all the same accused
of causing his death.
720
00:50:56,120 --> 00:50:56,960
But you did not believe in it!
721
00:50:56,960 --> 00:50:58,480
Why do you believe now?
722
00:51:04,120 --> 00:51:05,400
Pack your things.
723
00:51:06,600 --> 00:51:07,640
Stop!
724
00:51:07,640 --> 00:51:08,920
Stop it!
50236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.