All language subtitles for Sophia.S01E07.Novgorod.Obeys.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SPiRiT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:09,800 TV Channel Russia presents 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,800 TV Channel Russia 3 00:00:18,320 --> 00:00:21,320 'Moskino' Production Company 4 00:00:23,080 --> 00:00:26,400 Supported by the Ministry of Culture of the Russian Federation 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,880 Supported by Defense Ministry of the Russian Federation 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,640 present 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,880 Maria Andreeva as Sophia Paleologue 8 00:00:39,920 --> 00:00:42,920 Evgeny Tsyganov as Ioann III 9 00:00:44,840 --> 00:00:46,800 Nadezhda Markina as the Grand Princess 10 00:00:46,800 --> 00:00:49,600 Pyotr Zaichenko as the Metropolitan 11 00:00:49,600 --> 00:00:51,800 Boris Nevzorov as Grigory Mamonov 12 00:00:51,800 --> 00:00:54,440 Giuliano Di Capua as Ivan Fryazin 13 00:00:54,440 --> 00:00:57,240 Director of Photography Denis Alarcon Ramirez 14 00:00:57,240 --> 00:01:00,320 Art Director Evgeny Kachanov 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,880 Costumes by Natalya Saltykova 16 00:01:03,880 --> 00:01:07,160 Make-up by Anastasia Esadze 17 00:01:07,160 --> 00:01:11,160 Edited by Igor Litoninsky 18 00:01:13,240 --> 00:01:17,680 Music by Artem Vasilyev 19 00:01:18,320 --> 00:01:22,760 Produced by Ekaterina Zhukova Maria Ushakova 20 00:01:22,920 --> 00:01:27,120 Directed by Alexei Andrianov 21 00:01:32,880 --> 00:01:36,040 SOPHIA 22 00:01:37,160 --> 00:01:40,160 Episode Seven 23 00:01:42,040 --> 00:01:43,920 The free city of Novgorod 24 00:01:43,920 --> 00:01:46,240 has finally and completely submitted itself to Moscow. 25 00:01:46,240 --> 00:01:48,920 Moscow is no longer obligated to pay tribute to the Horde. 26 00:01:48,920 --> 00:01:53,480 The Grand Principality of Moscow is expanding its borders. 27 00:02:03,680 --> 00:02:10,000 You will have ovens here, here and here, for even heating. 28 00:02:10,000 --> 00:02:13,120 This is the same way your masters cast church bells. 29 00:02:13,120 --> 00:02:14,680 -Do you regret you've stayed? 30 00:02:15,920 --> 00:02:17,600 -Not at all, My Lord. 31 00:02:18,080 --> 00:02:20,840 Would you care to have a look at the cannons? 32 00:02:25,120 --> 00:02:26,840 -Zoe! Wait! 33 00:02:29,040 --> 00:02:31,080 -I cannot speak with you. 34 00:02:31,080 --> 00:02:34,200 I have spent years on trying to get here. 35 00:02:34,200 --> 00:02:35,680 I am married. 36 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 -We are waiting for you, Sophia Fominishna. 37 00:02:43,480 --> 00:02:45,160 -Signor Fioravanti. 38 00:02:45,160 --> 00:02:48,960 What you have done here is majestic! 39 00:02:48,960 --> 00:02:51,600 -I'm glad to serve you, Grand Princess. 40 00:02:53,680 --> 00:02:57,520 And I am happy that you achieved what you were dreaming of. 41 00:03:02,640 --> 00:03:03,400 -My Lady. 42 00:03:03,400 --> 00:03:06,800 Being in a family way makes you even more beautiful. 43 00:03:06,800 --> 00:03:08,200 -Do you wish to ask something of me? 44 00:03:08,200 --> 00:03:10,840 -Not ask. Share. 45 00:03:11,920 --> 00:03:12,920 -Please do. 46 00:03:12,920 --> 00:03:15,120 -The foundry master's apprentice... 47 00:03:15,120 --> 00:03:16,560 And Princess Sophia. 48 00:03:17,440 --> 00:03:18,720 -Did you see them yourself? 49 00:03:18,720 --> 00:03:20,640 -I swear upon my honor, My Lady. 50 00:03:21,440 --> 00:03:23,160 -This means we must help them. 51 00:03:23,800 --> 00:03:26,280 Two loving hearts must be joined together. 52 00:03:26,280 --> 00:03:27,520 -My Lady. I am your friend. 53 00:03:27,520 --> 00:03:28,920 I shall do anything you ask. 54 00:03:29,240 --> 00:03:30,840 -You know what must be done. 55 00:03:47,440 --> 00:03:48,880 What are you doing here? 56 00:03:49,840 --> 00:03:50,840 Waiting for you. 57 00:03:52,760 --> 00:03:53,760 For us? 58 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 Yes, for you; 59 00:03:55,120 --> 00:03:55,960 for you both! 60 00:03:55,960 --> 00:03:57,200 Be careful. 61 00:04:08,120 --> 00:04:10,040 When was the last time you visited a temple, eh? 62 00:04:17,880 --> 00:04:19,240 I am weak, My Prince. 63 00:04:20,200 --> 00:04:22,320 Your child eats too much. 64 00:04:24,240 --> 00:04:26,800 And you should visit your Father more often. 65 00:04:30,800 --> 00:04:32,080 Are you kicking me out? 66 00:04:33,480 --> 00:04:34,480 No, My Prince. 67 00:04:37,240 --> 00:04:38,840 I have a headache. 68 00:04:39,680 --> 00:04:41,120 I want to sleep. 69 00:05:01,320 --> 00:05:02,800 Would you mind? 70 00:05:02,800 --> 00:05:05,880 If you do not need this... 71 00:05:05,880 --> 00:05:07,720 I shall take it. 72 00:05:09,400 --> 00:05:11,120 And this too. 73 00:05:14,960 --> 00:05:16,320 Good day, Signor. 74 00:05:18,080 --> 00:05:19,360 Do you know who I am? 75 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 I do. 76 00:05:21,800 --> 00:05:24,880 I am a friend of Princess Sophia, 77 00:05:25,360 --> 00:05:27,160 which means I am your friend as well. 78 00:05:28,200 --> 00:05:29,880 I do not see the logic. 79 00:05:30,600 --> 00:05:32,120 There is logic here, Signor. 80 00:05:34,040 --> 00:05:37,600 True love cannot be hidden. 81 00:05:39,360 --> 00:05:40,520 I do not understand. 82 00:05:42,080 --> 00:05:42,400 Listen. 83 00:05:42,560 --> 00:05:44,520 The Princess' husband makes her unhappy. 84 00:05:45,960 --> 00:05:47,440 She urgently needs support. 85 00:05:47,800 --> 00:05:50,520 Perhaps you are precisely the man she needs... 86 00:05:51,440 --> 00:05:52,760 I do not think so. 87 00:05:53,440 --> 00:05:54,800 You are mistaken. 88 00:05:54,800 --> 00:05:57,120 I can arrange a meeting for you. 89 00:06:01,680 --> 00:06:04,040 I do not need a meeting. 90 00:06:04,040 --> 00:06:05,800 She does. 91 00:06:06,320 --> 00:06:09,760 Not just meeting but help. 92 00:06:12,440 --> 00:06:13,920 Is she in danger? 93 00:06:16,200 --> 00:06:19,560 Write a letter to Sophia. 94 00:06:20,920 --> 00:06:24,480 She has to know that she can count on you. 95 00:06:24,480 --> 00:06:29,360 Then, I can arrange for you to talk alone. 96 00:06:30,320 --> 00:06:31,680 Think on it, Signor Pietro. 97 00:06:32,560 --> 00:06:35,000 I will come back for the reply tomorrow. 98 00:06:38,240 --> 00:06:40,000 Have a good day, everyone! 99 00:06:40,280 --> 00:06:42,160 I will come back for the reply tomorrow! 100 00:06:58,800 --> 00:07:01,360 I had a dream about my Son. 101 00:07:01,960 --> 00:07:03,400 About Yury, God rest his soul. 102 00:07:04,520 --> 00:07:05,880 He smiled and laughed. 103 00:07:05,880 --> 00:07:06,800 And waved at me. 104 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 Beckoned me. 105 00:07:08,240 --> 00:07:09,080 Your Grace, what could this be? 106 00:07:09,080 --> 00:07:10,080 A sign? 107 00:07:11,160 --> 00:07:13,120 When I woke up in the morning, I was all in tears... 108 00:07:15,600 --> 00:07:19,600 Well, My Lady, if you woke up in the morning - 109 00:07:21,080 --> 00:07:23,480 this is it. This is the main sign. 110 00:07:26,000 --> 00:07:29,280 Get up and keep on living. 111 00:07:31,960 --> 00:07:34,480 And never say such things to me. 112 00:07:34,680 --> 00:07:36,360 Despondency, or acedia, 113 00:07:36,360 --> 00:07:37,640 is a deadly sin. 114 00:07:37,640 --> 00:07:38,640 Yes 115 00:07:45,000 --> 00:07:46,440 This new age. 116 00:07:47,000 --> 00:07:49,320 I have no knowledge of it, no understanding. 117 00:07:49,320 --> 00:07:51,760 The new age is meant for new people. 118 00:07:54,320 --> 00:07:57,320 When will you bring your great-grandson to be christened? 119 00:07:57,320 --> 00:07:59,120 Pretty soon. 120 00:08:00,400 --> 00:08:01,680 Now, this is good. 121 00:08:03,000 --> 00:08:04,720 See, you are having a great-grandson. 122 00:08:05,320 --> 00:08:07,360 And you're saying you have lingered here too much... 123 00:08:07,880 --> 00:08:09,800 Keep on living, keep on rejoicing! 124 00:08:10,560 --> 00:08:12,440 -God keep you, Your Grace! 125 00:08:32,800 --> 00:08:33,800 Come on, come on... 126 00:08:50,160 --> 00:08:53,640 Is the Young Princess also a part of the conspiracy? 127 00:08:53,640 --> 00:08:55,720 This is not a conspiracy. 128 00:08:56,920 --> 00:08:58,400 Not a conspiracy at all! 129 00:08:59,640 --> 00:09:01,560 All we want is renewal. 130 00:09:05,720 --> 00:09:07,040 Unfortunately, 131 00:09:08,000 --> 00:09:09,640 not everyone understands that. 132 00:09:10,520 --> 00:09:12,280 But fortunately, 133 00:09:12,800 --> 00:09:14,520 the Young Princess 134 00:09:15,720 --> 00:09:16,920 does understand it. 135 00:09:18,680 --> 00:09:20,400 She is one of us now. 136 00:09:21,720 --> 00:09:23,080 Renewal. 137 00:09:23,760 --> 00:09:25,920 But what do you really want? 138 00:09:25,920 --> 00:09:27,240 To take away all land and property 139 00:09:27,240 --> 00:09:28,960 from the churches and monasteries 140 00:09:28,960 --> 00:09:32,000 and give it to the Crown. 141 00:09:32,000 --> 00:09:34,600 And to explain to the Prince that this is the right thing. 142 00:09:34,600 --> 00:09:36,800 -When the Prince needs help, he must consult not 143 00:09:36,800 --> 00:09:41,080 the icons on the wall but the knowledge of the wise men. 144 00:09:41,080 --> 00:09:44,000 Do you truly believe that the Grand Prince, 145 00:09:44,000 --> 00:09:45,440 born and raised Orthodox, 146 00:09:45,440 --> 00:09:47,400 will so easily agree that all of his life 147 00:09:47,400 --> 00:09:49,560 is commanded by the orbits of the stars? 148 00:09:49,560 --> 00:09:51,160 We believe that you 149 00:09:53,560 --> 00:09:56,840 will help us to convince the Prince. 150 00:10:02,600 --> 00:10:05,280 But we have two Grand Princes by the moment. 151 00:10:05,280 --> 00:10:07,360 Which one needs convincing? 152 00:10:08,400 --> 00:10:09,920 The older, obviously. 153 00:10:11,080 --> 00:10:13,720 And the younger is no support to you any longer, then? 154 00:10:14,840 --> 00:10:16,040 Our true support 155 00:10:16,040 --> 00:10:17,480 Is you, Princess. 156 00:10:18,000 --> 00:10:19,920 Our support and hope. 157 00:10:21,200 --> 00:10:24,640 The Grand Princes must heed the wise men's counsel. 158 00:10:26,080 --> 00:10:28,880 And our Prince Ioann Vasilievich 159 00:10:29,920 --> 00:10:31,680 does not listen to anyone. 160 00:10:33,320 --> 00:10:35,360 Except his wife 161 00:10:36,160 --> 00:10:37,800 Sophia. 162 00:10:39,400 --> 00:10:40,840 All flows. 163 00:10:42,240 --> 00:10:43,600 All changes. 164 00:10:45,040 --> 00:10:46,800 Nothing stays. 165 00:10:57,520 --> 00:10:58,640 Excellent! 166 00:10:58,640 --> 00:11:00,520 No fissures, no cracks. 167 00:11:12,320 --> 00:11:13,880 Have you written that letter, Signor? 168 00:11:13,880 --> 00:11:16,000 -No. I shall not write it. 169 00:11:16,440 --> 00:11:17,440 Why? 170 00:11:17,960 --> 00:11:20,920 Do you not wish to meet with the woman you love? 171 00:11:22,040 --> 00:11:23,440 I would kindly ask you to leave. 172 00:11:25,320 --> 00:11:28,000 Fool. She loves you. 173 00:11:29,240 --> 00:11:31,720 To abandon her is to betray her. 174 00:11:35,240 --> 00:11:40,320 I see that betrayal is something you know very well. 175 00:11:40,320 --> 00:11:43,200 I will have you know, Signor, that I am a nobleman. 176 00:11:44,480 --> 00:11:45,880 I do not doubt that, Signor. 177 00:11:45,880 --> 00:11:47,240 Farewell. 178 00:11:50,080 --> 00:11:55,160 The Master believes that the tube is not wide enough... 179 00:11:55,640 --> 00:12:00,040 He wants to expand it with cold rolling... 180 00:12:00,520 --> 00:12:02,360 Might I speak, Grand Prince? 181 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 Speak up. 182 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 Grand Prince! 183 00:12:06,200 --> 00:12:07,640 I have finished my work. 184 00:12:07,640 --> 00:12:10,120 Now the foundry workers will manage without me. 185 00:12:11,200 --> 00:12:12,920 Allow me to go home. 186 00:12:14,480 --> 00:12:16,400 You say you have finished your work? 187 00:12:16,400 --> 00:12:17,840 You have barely started. 188 00:12:18,520 --> 00:12:20,280 Until you have taught ten of my local masters to your craft, 189 00:12:20,280 --> 00:12:21,680 you will continue living here. 190 00:12:21,680 --> 00:12:22,680 So go on... 191 00:12:27,800 --> 00:12:29,960 Forgive him, Grand Prince. 192 00:12:35,320 --> 00:12:37,960 Mother Untainted, Mother Most Pure, 193 00:12:37,960 --> 00:12:39,400 Mother Eternal, 194 00:12:39,400 --> 00:12:41,880 The Ever-Virgin, The Unwedded Bride, The Mother of Christ, 195 00:12:41,880 --> 00:12:42,960 The Lady of Our World and the Source of My Hope! 196 00:12:42,960 --> 00:12:44,040 Help me, your humble servant, in this hour, 197 00:12:44,040 --> 00:12:45,880 you who from your blood most pure have birthed 198 00:12:45,880 --> 00:12:47,400 Our Lord Jesus Christ, 199 00:12:47,400 --> 00:12:49,120 praise be for all eternity. Amen. 200 00:12:49,120 --> 00:12:50,920 Be merciful to me in your Motherly prayers; 201 00:12:50,920 --> 00:12:52,280 you who saw your Son condemned 202 00:12:52,280 --> 00:12:54,840 and wounded your heart with the weapon of woe, 203 00:12:54,840 --> 00:12:57,960 wound my heart with your Divine Love. 204 00:12:57,960 --> 00:13:00,720 You who wept in sorrow, in bonds and in humiliation, 205 00:13:00,720 --> 00:13:03,760 give me your tears of grief, Amen. 206 00:13:03,760 --> 00:13:05,360 Praise be Our Lord. 207 00:13:05,800 --> 00:13:06,800 Come in! 208 00:13:08,240 --> 00:13:09,280 Well! 209 00:13:09,280 --> 00:13:10,480 My Lady, Maria Yaroslavna. 210 00:13:10,480 --> 00:13:12,040 They are asking you to come to Elena Stefanovna's chambers. 211 00:13:12,040 --> 00:13:13,120 To see your grandson! 212 00:13:13,120 --> 00:13:14,240 Thank God! At long last! 213 00:13:14,240 --> 00:13:15,840 He has taken pity on the old woman. 214 00:13:16,840 --> 00:13:17,960 Let's go, hurry now! 215 00:13:17,960 --> 00:13:19,720 My cane, give me my cane, come on! 216 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Oh, thank God! 217 00:13:27,640 --> 00:13:29,320 Why is he so small, eh? 218 00:13:30,320 --> 00:13:31,800 Looks like a worm... 219 00:13:33,520 --> 00:13:34,960 You, that's who he looks like! 220 00:13:37,640 --> 00:13:38,680 A father before the birth of children 221 00:13:38,680 --> 00:13:40,160 is like God before the birth of man. 222 00:13:43,880 --> 00:13:45,240 Praise be Our Lord! 223 00:13:46,480 --> 00:13:47,480 Dmitry! 224 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 Yes, of course. 225 00:13:54,160 --> 00:13:55,880 Thank you for my grandson, Princess! 226 00:13:58,680 --> 00:14:00,120 Look who's here. 227 00:14:05,240 --> 00:14:06,240 Oh my! 228 00:14:06,560 --> 00:14:07,960 The future mighty hero! 229 00:14:09,960 --> 00:14:11,400 Family resemblance. 230 00:14:14,360 --> 00:14:16,640 I would bet you were not as pleased to see your own children 231 00:14:16,640 --> 00:14:17,720 And what were you expecting? 232 00:14:17,720 --> 00:14:19,720 I have survived long enough to see my great-grandson! 233 00:14:20,600 --> 00:14:23,640 I have already picked out a town to gift to him. 234 00:14:23,640 --> 00:14:25,440 Not Moscow, I hope? 235 00:14:36,560 --> 00:14:38,560 How to put it better? 236 00:14:38,800 --> 00:14:42,520 “I am suffering from love” or “I am dying of love”? 237 00:14:42,520 --> 00:14:44,320 -“I am reveling in love”. 238 00:14:45,320 --> 00:14:46,120 Ah, but you see, 239 00:14:46,120 --> 00:14:48,440 this letter is being written by a very unhappy man. 240 00:14:49,120 --> 00:14:51,520 What for? And to whom? 241 00:14:53,360 --> 00:14:54,840 None of your business. 242 00:14:56,000 --> 00:14:58,160 Well then. “My Lady!” No. “My Goddess” sounds better. 243 00:14:58,160 --> 00:15:01,560 “My Goddess! I cannot forget our meeting. 244 00:15:01,560 --> 00:15:03,800 I want to hold you tight again. 245 00:15:03,800 --> 00:15:06,080 Please, give me some hope. 246 00:15:06,080 --> 00:15:09,200 I love you. 247 00:15:09,200 --> 00:15:15,600 And I know that you love me as well. Your friend”. 248 00:15:17,120 --> 00:15:18,760 That sounds nice. 249 00:15:18,760 --> 00:15:19,760 The Italian language 250 00:15:19,760 --> 00:15:23,160 is the most exquisite tool for seducing women. 251 00:15:26,240 --> 00:15:27,680 Seduce me. 252 00:15:48,920 --> 00:15:50,320 What's the matter? 253 00:15:52,880 --> 00:15:55,680 Is there anything about you that I do not know? 254 00:15:55,680 --> 00:15:59,880 No. You know everything. 255 00:16:00,760 --> 00:16:03,120 Do not be so hasty with an answer. 256 00:16:19,600 --> 00:16:21,240 I do not understand you. 257 00:16:41,800 --> 00:16:43,000 It is all lies. 258 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 I have seen you and him together. 259 00:16:47,680 --> 00:16:49,960 Pietro and I were acquainted in Rome. 260 00:16:49,960 --> 00:16:51,600 That was long ago. 261 00:16:51,600 --> 00:16:53,200 And now I am your wife. 262 00:16:53,200 --> 00:16:54,800 And the mother of your child. 263 00:16:55,120 --> 00:16:57,080 I love you. I swear to God. 264 00:16:57,480 --> 00:16:58,760 I have seen you and him! 265 00:16:58,760 --> 00:17:01,480 I have seen the way you look at him! 266 00:17:01,480 --> 00:17:04,040 What am I to do to make you believing me? 267 00:17:09,600 --> 00:17:10,720 You will remain here. 268 00:17:10,720 --> 00:17:11,720 Locked up. 269 00:17:12,320 --> 00:17:14,240 Until I learn the truth. 270 00:17:31,240 --> 00:17:34,840 What, you said, was the purpose of your visit to Moscow? 271 00:17:35,080 --> 00:17:36,760 You know my purpose. 272 00:17:36,760 --> 00:17:38,280 I am a foundry master. 273 00:17:38,280 --> 00:17:40,800 A member of the Milan Weapon Smiths Guild. 274 00:17:40,800 --> 00:17:41,680 I was invited here... 275 00:17:41,680 --> 00:17:44,040 -How do you know Princess Sophia? 276 00:17:44,920 --> 00:17:48,040 I was a servant at the house where she lived. 277 00:17:48,440 --> 00:17:50,720 Since then, there has been no connection between her and me. 278 00:17:52,080 --> 00:17:52,760 The letter! 279 00:17:52,760 --> 00:17:54,880 Why did you write her that letter? 280 00:17:54,880 --> 00:17:56,200 I wrote her no letters. 281 00:17:56,200 --> 00:17:58,760 We only had one meeting, we talked. 282 00:17:58,760 --> 00:18:00,280 She asked me about Rome. 283 00:18:00,280 --> 00:18:01,040 About our old friends. 284 00:18:01,040 --> 00:18:01,640 -Your old friends? 285 00:18:01,640 --> 00:18:02,880 So it means you are an old friend of hers? 286 00:18:02,880 --> 00:18:03,720 No, no, no! 287 00:18:03,720 --> 00:18:04,400 I am no friend of hers. 288 00:18:04,400 --> 00:18:06,200 The Princess and I, we are strangers... 289 00:18:06,200 --> 00:18:07,640 I have done nothing wrong... 290 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 Miron! 291 00:18:13,560 --> 00:18:15,440 This here fellow says that he has done nothing wrong. 292 00:18:16,120 --> 00:18:18,320 That's what everyone says, Fyodor Davydych. 293 00:18:18,920 --> 00:18:20,160 I am innocent. 294 00:18:20,200 --> 00:18:21,440 -God be with you. 295 00:18:24,200 --> 00:18:27,680 Wait! Wait, stop, I am innocent! 296 00:18:50,160 --> 00:18:51,880 When will I be allowed to see my child? 297 00:18:51,880 --> 00:18:53,040 When you confess. 298 00:18:53,040 --> 00:18:53,720 To adultery? 299 00:18:53,720 --> 00:18:55,360 To deception. 300 00:19:05,320 --> 00:19:07,560 Summon your people, Grand Prince, 301 00:19:10,120 --> 00:19:12,280 and judge your wife! 302 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 Be quiet. 303 00:19:13,960 --> 00:19:14,960 Or else what? 304 00:19:15,200 --> 00:19:16,480 You will toss me in your cellar? 305 00:19:16,480 --> 00:19:17,960 Like your brothers? 306 00:19:19,800 --> 00:19:21,160 Am I your enemy now? 307 00:19:46,360 --> 00:19:48,240 Gavrila of the Emelyanov family, 308 00:19:48,240 --> 00:19:49,960 a merchant from Kaluga. 309 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 My Lord! 310 00:19:53,680 --> 00:19:55,440 Do not allow this madness to continue! 311 00:19:55,440 --> 00:19:56,840 The Lithuanian guard is strutting through your land 312 00:19:56,840 --> 00:19:58,640 like it was their own back yard! 313 00:19:59,320 --> 00:20:00,800 I have already been told. 314 00:20:01,720 --> 00:20:03,120 This shall be no more. 315 00:20:03,760 --> 00:20:06,800 We have already sent word to King Casimir. 316 00:20:09,640 --> 00:20:11,400 Do not be angry at me for disobeying you. 317 00:20:11,840 --> 00:20:14,040 But King Casimir is dying... 318 00:20:14,040 --> 00:20:16,360 And has already divided his realm between his sons. 319 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 And they have no firm hand to guide them, 320 00:20:18,280 --> 00:20:19,720 so they do whatever they want! 321 00:20:20,520 --> 00:20:23,680 We brought grain to trade in Toropets, the last we had. 322 00:20:24,120 --> 00:20:26,040 And they burned all our grain; that's what they did. 323 00:20:27,040 --> 00:20:30,000 And tossed all my fellows into the fire, still alive. 324 00:20:31,640 --> 00:20:33,560 This cannot be allowed, Ioann Vasilievich! 325 00:20:33,560 --> 00:20:34,640 It cannot. 326 00:20:35,520 --> 00:20:37,200 Please, My Lord, protect us. 327 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 Well then, 328 00:20:40,400 --> 00:20:42,200 it is your turn now, Fyodor Davydych. 329 00:20:42,920 --> 00:20:44,320 Call for your men. 330 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 Go. 331 00:20:45,840 --> 00:20:46,840 We’ve united our lands 332 00:20:46,840 --> 00:20:49,640 not to fall prey to thieves and ruffians. 333 00:20:50,080 --> 00:20:51,800 As you wish, My Prince. 334 00:20:52,080 --> 00:20:54,200 If you catch the culprits, punish them. 335 00:20:54,200 --> 00:20:55,720 The way you choose. 336 00:20:56,720 --> 00:20:58,760 Why, today people have no fear of God or death. 337 00:20:59,080 --> 00:21:01,000 The End of the World is upon us. 338 00:21:11,880 --> 00:21:13,160 Go. Good luck! 339 00:21:13,160 --> 00:21:15,920 Come on, go, hurry up! Get out. 340 00:21:25,840 --> 00:21:27,560 Have you dealt with the cannon maker? 341 00:21:27,920 --> 00:21:28,920 He is being tortured. 342 00:21:29,560 --> 00:21:30,840 With the wheel, the fire. 343 00:21:30,840 --> 00:21:31,840 Doesn't say anything. 344 00:21:33,000 --> 00:21:35,480 If he were guilty, he would have confessed long ago. 345 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 Cease the torture. 346 00:21:40,560 --> 00:21:42,120 I do not wish him to die. 347 00:21:43,160 --> 00:21:46,280 Tell him that the Prince is merciful. 348 00:21:48,160 --> 00:21:51,440 And lock him in the dungeon for the time being. 349 00:22:09,320 --> 00:22:12,120 And tell Nastya that I will return soon. 350 00:22:12,120 --> 00:22:13,800 You take care of yourself! 351 00:22:15,280 --> 00:22:17,040 What are you talking about, Grigory Ivanovich? 352 00:22:17,040 --> 00:22:19,040 I am scared for you, Fyodor Davydych. 353 00:22:19,760 --> 00:22:21,600 I have not perished at seven wars; 354 00:22:21,600 --> 00:22:23,480 God willing, I wont at the eighth either. 355 00:22:23,480 --> 00:22:24,480 -Fyodor Davydych! 356 00:22:28,200 --> 00:22:30,120 Fyodor Davydych, wait! 357 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 Fyodor Davydych. 358 00:22:34,120 --> 00:22:35,920 Why haven't you said goodbye to me? 359 00:22:35,920 --> 00:22:37,800 But what are you doing out here in the rain? 360 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 I was embroidering a scarf for you, 361 00:22:40,920 --> 00:22:43,480 but had not time to finish. Take it as it is. 362 00:22:43,480 --> 00:22:44,880 I must go now, sweet Nastya. 363 00:22:44,880 --> 00:22:46,040 My druzhina is waiting. 364 00:22:46,040 --> 00:22:47,160 And you go in, run indoors. 365 00:22:47,160 --> 00:22:47,640 Come on. 366 00:22:47,640 --> 00:22:49,360 God keep you! 367 00:23:01,280 --> 00:23:04,120 Ivan Ivanovich, it's not allowed the Grand Prince has forbade it. 368 00:23:04,120 --> 00:23:05,080 He will cut your head off. 369 00:23:05,080 --> 00:23:06,080 -I am allowed to! 370 00:23:07,280 --> 00:23:09,000 Good evening, My Lady. 371 00:23:09,840 --> 00:23:11,440 Good evening to you, Grand Prince. 372 00:23:15,680 --> 00:23:16,680 What's this? 373 00:23:17,000 --> 00:23:17,960 I've got a son. 374 00:23:17,960 --> 00:23:19,720 So, we are celebrating... 375 00:23:22,480 --> 00:23:23,760 I've talked to Father on your behalf. 376 00:23:23,760 --> 00:23:25,400 So that he might let you out. 377 00:23:26,880 --> 00:23:29,320 On this grand day and all. But you know him. 378 00:23:29,560 --> 00:23:30,880 Thank you for asking. 379 00:23:32,080 --> 00:23:33,520 Are you angry with him? 380 00:23:34,440 --> 00:23:35,840 He is my husband. 381 00:23:36,440 --> 00:23:38,120 It's not about any anger at all... 382 00:23:38,120 --> 00:23:39,560 He will forgive you. 383 00:23:40,600 --> 00:23:42,560 Everything will change soon. Trust me. 384 00:23:44,160 --> 00:23:45,600 To your son. 385 00:23:46,360 --> 00:23:47,920 To Prince Dmitry. 386 00:23:55,240 --> 00:23:57,000 I cannot let you go... 387 00:23:57,000 --> 00:23:58,640 But if you have anything else to ask... 388 00:23:58,640 --> 00:23:59,640 I do. 389 00:24:00,560 --> 00:24:02,560 I want to be allowed to see my boy Vasili. 390 00:24:03,800 --> 00:24:05,560 Good. I give you my word. 391 00:24:05,800 --> 00:24:07,200 Thank you, Grand Prince. 392 00:24:09,240 --> 00:24:11,160 How is Elena Stefanovna? 393 00:24:14,120 --> 00:24:15,600 She is well. 394 00:24:15,600 --> 00:24:18,480 Although I think that she does not need me any longer. 395 00:24:18,480 --> 00:24:20,680 -I would like to warn you, My Lady. 396 00:24:20,680 --> 00:24:23,600 We have been joined by Boyar Mamonov. 397 00:24:24,600 --> 00:24:26,040 -Boyar Mamonov... 398 00:24:26,040 --> 00:24:27,520 Can he be trusted? 399 00:24:27,720 --> 00:24:31,280 I know him to be the most cunning man in Moscow. 400 00:24:40,240 --> 00:24:43,200 Leonardo of Florence, a great master and wise man, 401 00:24:43,200 --> 00:24:47,280 spent a lot of time dissecting dead bodies. 402 00:24:48,720 --> 00:24:52,160 And cut apart over three hundred corpses... 403 00:24:52,160 --> 00:24:57,000 Leonardo further writes that all people are the same 404 00:24:57,000 --> 00:25:00,160 on the inside and are made out of the same parts. 405 00:25:14,680 --> 00:25:16,320 Grand Prince. 406 00:25:17,880 --> 00:25:20,520 Have you come to listen to my friends? 407 00:25:22,320 --> 00:25:23,640 Are these your friends? 408 00:25:25,880 --> 00:25:27,640 Yes, My Prince. 409 00:25:30,280 --> 00:25:32,000 Oh, I remember you. 410 00:25:32,360 --> 00:25:34,880 You are that scribe we relocated from Novgorod. 411 00:25:36,800 --> 00:25:38,360 And so are you. 412 00:25:43,080 --> 00:25:46,360 Grigory Ivanovich, do not leave us. 413 00:25:54,480 --> 00:25:56,240 You what - practicing black magic? 414 00:25:56,520 --> 00:25:58,760 Goodness no, Ioann Ioannovich. 415 00:25:59,360 --> 00:26:04,720 These books are now read by all those enlightened. 416 00:26:04,720 --> 00:26:07,000 From Naples to Vilnius. 417 00:26:07,000 --> 00:26:09,120 From Kiev to Novgorod. 418 00:26:09,960 --> 00:26:12,560 What kind of books are those that you 419 00:26:12,560 --> 00:26:15,440 have to read them at night and in secret? Eh? 420 00:26:16,280 --> 00:26:18,720 We do not have any time otherwise; 421 00:26:18,720 --> 00:26:21,920 our duties take up all of the day. 422 00:26:25,040 --> 00:26:27,080 So we have to read at night. 423 00:26:34,120 --> 00:26:35,960 Mommy! 424 00:26:39,520 --> 00:26:41,080 My boy! 425 00:26:43,040 --> 00:26:47,520 My boy... my baby boy... 426 00:26:48,360 --> 00:26:51,080 Father says that I am not a baby any more. 427 00:26:51,080 --> 00:26:54,360 Of course. Of course. You are a big boy. 428 00:26:54,760 --> 00:26:57,720 Why do you sit here every day? 429 00:26:57,720 --> 00:26:59,160 And never go anywhere? 430 00:26:59,160 --> 00:27:02,320 I have a lot of important things to do right here. 431 00:27:03,360 --> 00:27:04,880 I read a lot. 432 00:27:04,880 --> 00:27:06,600 -I don't like reading. 433 00:27:06,600 --> 00:27:09,040 I like riding horses. 434 00:27:10,720 --> 00:27:13,040 You should like both. 435 00:27:14,280 --> 00:27:16,040 How's your father? 436 00:27:16,040 --> 00:27:17,000 Do you talk to him? 437 00:27:17,000 --> 00:27:18,680 Does he come to visit you? 438 00:27:18,680 --> 00:27:20,040 He comes every evening. 439 00:27:20,040 --> 00:27:21,480 -Every evening? 440 00:27:22,360 --> 00:27:24,480 What do you two talk about? 441 00:27:24,880 --> 00:27:29,920 I can't tell you. That is men's talk. 442 00:27:29,920 --> 00:27:31,840 I understand. 443 00:27:37,680 --> 00:27:39,800 Tell me, what else do you do? 444 00:27:40,200 --> 00:27:44,800 We were going to see you, Grand Prince, oh yes. 445 00:27:45,600 --> 00:27:47,720 We wanted to bow down at your feet 446 00:27:47,720 --> 00:27:49,760 first thing tomorrow morning. 447 00:27:49,760 --> 00:27:51,800 And we have met to consult each other... 448 00:27:51,800 --> 00:27:53,400 Bow down at my feet? 449 00:27:53,400 --> 00:27:56,320 But of course! My Prince! 450 00:27:58,120 --> 00:28:01,240 We cannot live like this any longer. 451 00:28:02,440 --> 00:28:04,160 They say that by winter, 452 00:28:04,160 --> 00:28:07,280 the Fires of Hell will rain down on The Earth. 453 00:28:08,080 --> 00:28:09,720 And our world shall cease to be. 454 00:28:09,720 --> 00:28:10,960 So what is it you want, Grigory Ivanovich? 455 00:28:10,960 --> 00:28:12,520 Even if it does happen, surely you do not think 456 00:28:12,520 --> 00:28:15,200 you might stop the world from ending? 457 00:28:16,960 --> 00:28:18,440 But Grand Prince, 458 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 because of this, the people 459 00:28:21,960 --> 00:28:24,720 have lost their will to live. 460 00:28:24,720 --> 00:28:26,880 Those who once would work, do not work. 461 00:28:26,880 --> 00:28:29,160 Those who would plough - no more! 462 00:28:29,160 --> 00:28:30,480 They do not plough. 463 00:28:31,120 --> 00:28:34,200 Nobody knows what we are to do. 464 00:28:34,200 --> 00:28:36,480 So we have decided 465 00:28:38,560 --> 00:28:40,280 to look through some of the scrolls - 466 00:28:40,280 --> 00:28:41,960 there, in the scrolls, 467 00:28:41,960 --> 00:28:46,000 the wise men might have some advice to give on the matter. 468 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 -The scrolls. 469 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 -Exactly. 470 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 And how many more of you are there, you scroll-readers? Eh? 471 00:28:52,800 --> 00:28:55,400 We all are before your eyes, My Prince. 472 00:28:57,520 --> 00:28:59,360 Does Ioann Vasilievich know of this? 473 00:29:00,440 --> 00:29:01,360 No. 474 00:29:01,360 --> 00:29:02,960 If no, then go to him. 475 00:29:04,240 --> 00:29:06,400 What are you saying, Ioann Ioannovich, Our Gracious Lord! 476 00:29:06,400 --> 00:29:08,120 We are afraid of the Elder Prince. 477 00:29:10,720 --> 00:29:11,800 He'll lock us up in the dungeon. 478 00:29:11,800 --> 00:29:14,160 And we will meet the End of the World 479 00:29:14,160 --> 00:29:16,760 on a torturer's rack. 480 00:29:19,520 --> 00:29:22,720 And what if I 481 00:29:22,720 --> 00:29:24,320 lock you up just as well? 482 00:29:24,320 --> 00:29:25,320 Eh? 483 00:29:26,480 --> 00:29:28,000 Me too? 484 00:29:35,880 --> 00:29:40,280 Let us go, My Lady Elena Stefanovna. 485 00:29:42,280 --> 00:29:44,280 Have a little talk. 486 00:29:45,000 --> 00:29:47,200 And you go on without us. 487 00:30:00,960 --> 00:30:04,800 What bloody dog forgot to lock the door? 488 00:30:07,800 --> 00:30:09,280 Well then? 489 00:30:10,160 --> 00:30:11,560 Scroll-readers? 490 00:30:14,040 --> 00:30:15,800 This is not good at all. 491 00:30:25,720 --> 00:30:28,000 What are you doing? 492 00:30:28,000 --> 00:30:30,400 Do you want to lose your head? 493 00:30:30,400 --> 00:30:32,120 No, My Prince. 494 00:30:36,000 --> 00:30:37,680 You have gotten entangled in an evil plot 495 00:30:37,680 --> 00:30:38,480 behind your husband's back! 496 00:30:38,480 --> 00:30:40,000 You will be charged with treason! 497 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 These people are right. 498 00:30:42,400 --> 00:30:44,480 These people are swindlers 499 00:30:44,480 --> 00:30:46,440 Like none before them! 500 00:30:47,000 --> 00:30:48,680 You do not know them! 501 00:31:01,320 --> 00:31:04,920 That Fryazin has tricked the Pope himself! 502 00:31:06,240 --> 00:31:09,200 Mamonov has been a Head Boyar in the courts of three princes. 503 00:31:11,400 --> 00:31:13,160 Just stay away from them all! 504 00:31:17,120 --> 00:31:18,960 Yes, My Lord. 505 00:31:22,400 --> 00:31:25,120 Let us go and tell my Father everything tomorrow. 506 00:31:29,120 --> 00:31:30,120 Very well. 507 00:31:32,680 --> 00:31:35,040 But that will be tomorrow... 508 00:31:41,240 --> 00:31:44,200 But today is not over yet... 509 00:31:44,720 --> 00:31:47,480 This is not good. Not good at all. 510 00:31:50,400 --> 00:31:52,080 Where are you off to? 511 00:31:53,000 --> 00:31:54,360 We have to go. 512 00:31:55,320 --> 00:31:57,320 No, stay here if you please. 513 00:32:02,600 --> 00:32:04,120 This is what we do. 514 00:32:06,040 --> 00:32:07,720 Write a petition and tomorrow, 515 00:32:07,720 --> 00:32:11,360 early in the morning, we all get together 516 00:32:11,360 --> 00:32:14,200 and hand it to Ioann Vasilievich. 517 00:32:14,200 --> 00:32:15,920 If we manage to make it earlier 518 00:32:15,920 --> 00:32:17,400 than the Young Prince. 519 00:32:17,400 --> 00:32:19,720 Then maybe we can eel out of this. 520 00:32:20,240 --> 00:32:22,840 And if we do not, well... 521 00:32:23,000 --> 00:32:25,320 Take it serious! 522 00:32:26,520 --> 00:32:29,160 If any of you does not come - out of cowardice - 523 00:32:30,960 --> 00:32:32,360 he shall be the one we put blame on. 524 00:32:32,360 --> 00:32:33,360 Am I clear? 525 00:32:33,920 --> 00:32:35,840 -Quite clear. 526 00:32:36,360 --> 00:32:37,720 -Go off then. 527 00:32:55,520 --> 00:32:58,600 So which one of you, dogs, forgot to lock the door? 528 00:32:58,600 --> 00:33:00,280 That does not matter now! 529 00:33:00,280 --> 00:33:01,720 What is the point! 530 00:33:02,840 --> 00:33:04,800 Take a quill, Fyodor. 531 00:33:04,800 --> 00:33:06,720 And start writing that petition. 532 00:33:09,720 --> 00:33:15,000 This may be the last time we see each other. 533 00:33:24,520 --> 00:33:26,040 There you go - 534 00:33:27,360 --> 00:33:29,120 The petition. 535 00:34:28,520 --> 00:34:29,680 -My Lady! 536 00:34:30,080 --> 00:34:31,720 -What are you doing here? 537 00:34:33,920 --> 00:34:37,080 We all hear that Prince Ioann Ioannovich is feeling unwell. 538 00:34:37,080 --> 00:34:38,560 Here is some medicine for him. 539 00:34:39,880 --> 00:34:41,200 Have you lost your mind? 540 00:34:41,200 --> 00:34:42,560 Perhaps. 541 00:34:42,880 --> 00:34:44,760 What I do not want to lose is my head. 542 00:34:45,400 --> 00:34:46,400 Do you want to lose yours? 543 00:34:46,400 --> 00:34:48,160 He is my husband. 544 00:34:48,160 --> 00:34:50,000 You are young and beautiful. 545 00:34:50,240 --> 00:34:52,840 Your father will find you another husband. 546 00:34:52,840 --> 00:34:54,680 No. Get it away from me. 547 00:34:55,320 --> 00:34:56,960 I cannot do this. I will just talk him out of it... 548 00:34:56,960 --> 00:34:58,280 -That is impossible. 549 00:34:58,920 --> 00:35:01,800 Take it. Or tomorrow all of us will be on the rack. 550 00:35:01,800 --> 00:35:05,160 I will manage on my own! I will talk him out. 551 00:35:06,800 --> 00:35:08,040 No, you won't. 552 00:35:10,600 --> 00:35:13,080 The son is exactly like his father... 553 00:35:19,040 --> 00:35:21,720 Hey, Dmitry Ioannovich, look what I have here, eh! 554 00:35:24,760 --> 00:35:26,800 Put it down. It's not a toy. 555 00:35:32,920 --> 00:35:34,680 Our Mama is strict, isn't she? 556 00:35:34,680 --> 00:35:36,680 Let's not make her angry. All right? 557 00:35:38,400 --> 00:35:39,960 Because we love her. 558 00:35:39,960 --> 00:35:42,200 Look how pretty she is. Yes? 559 00:35:48,200 --> 00:35:50,080 And she loves you and me, too... 560 00:35:50,080 --> 00:35:52,280 though she doesn't show it sometimes, does she? 561 00:35:53,240 --> 00:35:55,800 God alone knows what she is lacking. 562 00:35:56,280 --> 00:35:58,720 She seems to have everything she needs, 563 00:35:58,720 --> 00:36:00,520 and yet keeps sulking. 564 00:36:02,480 --> 00:36:03,840 Pour me a drink. 565 00:36:11,840 --> 00:36:12,840 Get ready! 566 00:36:12,840 --> 00:36:14,680 We are going to see my Father today. 567 00:36:24,360 --> 00:36:28,400 When you are the prince, listen only to your father. 568 00:36:29,360 --> 00:36:30,800 And to yourself. 569 00:36:32,280 --> 00:36:34,320 Do not listen to anyone else. 570 00:36:36,600 --> 00:36:37,920 This is what my Father has taught me, 571 00:36:37,920 --> 00:36:39,840 and this is what I will be teaching you. 572 00:36:42,000 --> 00:36:44,400 Never listen to anyone. 573 00:36:56,320 --> 00:36:57,040 Can I give him kvass? 574 00:36:57,040 --> 00:37:00,280 No!! He can't have anything but milk. 575 00:37:52,840 --> 00:37:54,080 Vanya! 576 00:37:55,840 --> 00:37:56,840 Vanya! 577 00:37:58,840 --> 00:37:59,840 Vanya! 578 00:38:21,880 --> 00:38:25,400 Those guilty shall be punished by God. 579 00:38:25,400 --> 00:38:28,160 And me, I do not care much for anything now. 580 00:38:28,160 --> 00:38:30,280 His Grace said that there is a cell ready for me 581 00:38:30,280 --> 00:38:32,280 at the Alekseevsky Convent. 582 00:38:32,920 --> 00:38:34,840 Do not visit me, any of you. 583 00:38:35,880 --> 00:38:38,240 I do not want to see anyone. 584 00:38:38,240 --> 00:38:40,600 I do not want to know anything. 585 00:38:42,280 --> 00:38:44,840 Just keep your old mother in your memory. 586 00:38:44,840 --> 00:38:47,520 I have always loved you most 587 00:38:48,640 --> 00:38:50,400 and I will keep loving you. 588 00:38:52,360 --> 00:38:54,800 Swear to me, my boy, 589 00:38:54,800 --> 00:38:57,720 that you will live in peace with your brothers. 590 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 I swear. 591 00:39:02,200 --> 00:39:04,280 Protect our Orthodox Faith. 592 00:39:06,440 --> 00:39:08,400 Do anything else you want, 593 00:39:09,960 --> 00:39:10,960 but protect the Faith 594 00:39:10,960 --> 00:39:13,160 for it is the only thing that keeps us alive. 595 00:39:14,400 --> 00:39:16,440 Remember this, Grand Prince. 596 00:39:17,400 --> 00:39:19,800 The Faith is the only thing that keeps us alive. 597 00:39:19,800 --> 00:39:21,400 May Lord Jesus keep you. 598 00:39:35,320 --> 00:39:37,640 We found this in Princess Sophia's chambers. 599 00:39:37,640 --> 00:39:40,080 We sent it to Nazary the Healer... 600 00:39:40,080 --> 00:39:41,120 He says it is the same poison 601 00:39:41,120 --> 00:39:42,920 that was used to kill Ioann the Young. 602 00:39:51,400 --> 00:39:53,320 And what do you think of it? 603 00:39:56,960 --> 00:39:58,760 Forgive me, My Lord. 604 00:40:00,200 --> 00:40:03,760 We cannot advise you on such matters. 605 00:40:03,760 --> 00:40:07,800 You should decide for yourself how to get to the truth. 606 00:40:07,800 --> 00:40:08,840 Yes, Ioann Vasilievich. 607 00:40:08,840 --> 00:40:10,880 You should decide for yourself. 608 00:40:10,880 --> 00:40:12,320 She is your wife, after all. 609 00:40:13,440 --> 00:40:16,720 Who would benefit from my son's death? 610 00:40:16,720 --> 00:40:19,720 Princess Sophia has already benefited. 611 00:40:24,000 --> 00:40:25,040 That is true, Grand Prince. 612 00:40:25,040 --> 00:40:27,720 Princess Sophia has benefited. 613 00:40:27,720 --> 00:40:30,680 Her son is now the only Heir to the Throne. 614 00:40:30,680 --> 00:40:33,360 So what now? Send her to the rack? 615 00:40:36,040 --> 00:40:37,680 Maybe just threaten her? 616 00:40:37,680 --> 00:40:39,880 So that she confesses... 617 00:40:39,880 --> 00:40:42,400 Torture and question her. 618 00:40:43,160 --> 00:40:46,120 The Security of the Throne outweighs all else. 619 00:40:46,120 --> 00:40:47,160 -I agree. 620 00:40:47,720 --> 00:40:49,880 If we feel sorry for her now, we shall drown in blood later. 621 00:40:49,880 --> 00:40:52,680 You fools, are you insane? 622 00:40:53,960 --> 00:40:55,800 Do you realize who you want to torture on the rack? 623 00:40:55,800 --> 00:40:56,640 That is unacceptable! 624 00:40:56,640 --> 00:40:58,480 The wife of the Grand Prince? 625 00:40:59,000 --> 00:41:01,480 What is the point! Come to your senses! 626 00:41:03,880 --> 00:41:05,720 I am sorry, Ioann Vasilievich. 627 00:41:05,720 --> 00:41:08,720 But on this matter, I shall give you no counsel. 628 00:42:44,600 --> 00:42:47,080 Well, he was a man of war, old Fyodor Khromyi. 629 00:42:47,080 --> 00:42:49,000 Spent his whole life fighting. 630 00:42:49,000 --> 00:42:51,480 He would have gotten killed sooner or later. 631 00:42:53,120 --> 00:42:54,560 It's too bad, of course. 632 00:42:55,520 --> 00:42:57,680 But there are other fish in the sea. 633 00:42:58,600 --> 00:43:00,160 I will have no other. 634 00:43:00,880 --> 00:43:02,400 God does not want me to get married. 635 00:43:02,400 --> 00:43:04,200 I will become a nun. 636 00:43:04,200 --> 00:43:05,480 I have decided. 637 00:43:05,480 --> 00:43:07,480 She has decided, she has decided! 638 00:43:07,480 --> 00:43:09,320 Who was asking for your decision? 639 00:43:09,320 --> 00:43:11,080 Just think what you are talking about! 640 00:43:11,080 --> 00:43:13,040 I make decisions here! 641 00:43:14,480 --> 00:43:16,440 I am sorry, Grigory Ivanovich. 642 00:43:17,360 --> 00:43:20,080 This is not your decision to make. It's hers. 643 00:43:20,080 --> 00:43:22,160 I am her father! 644 00:43:24,400 --> 00:43:26,680 And I am her spiritual advisor. 645 00:43:26,680 --> 00:43:28,640 I have given my blessing to your daughter's choice 646 00:43:28,640 --> 00:43:30,200 to become a nun. 647 00:43:31,160 --> 00:43:34,160 But... how could you, Your Grace... 648 00:43:35,640 --> 00:43:36,800 Accept this. 649 00:43:36,800 --> 00:43:38,400 But she is all I have! 650 00:43:38,400 --> 00:43:41,680 Was this really what I raised her for, Your Grace? 651 00:43:41,680 --> 00:43:42,880 How can she be a nun? 652 00:43:42,880 --> 00:43:44,880 You need to get married! 653 00:43:44,880 --> 00:43:45,640 Married! 654 00:43:45,640 --> 00:43:47,520 You need to have children! 655 00:43:47,520 --> 00:43:49,200 A family! A home! 656 00:43:51,400 --> 00:43:54,760 Nastya, don't you love me at least one bit? Nastya! 657 00:43:56,120 --> 00:43:57,680 I do love you... 658 00:43:59,440 --> 00:44:00,680 I am sorry. 659 00:44:05,080 --> 00:44:08,120 What have I done to deserve this... 660 00:44:17,840 --> 00:44:20,400 Where is my Grand Prince's nose? 661 00:44:20,400 --> 00:44:22,640 Where is my Grand Prince's mouth? 662 00:44:36,880 --> 00:44:40,600 I understand your pain, yes, I do. 663 00:44:46,360 --> 00:44:49,000 But answer me: 664 00:44:49,000 --> 00:44:54,560 how do you know that Ioann has visited Princess Sophia of late? 665 00:44:54,560 --> 00:44:56,480 Why, I heard it from him! 666 00:44:57,280 --> 00:44:59,480 He came to me and said; 667 00:44:59,480 --> 00:45:01,840 well, I have visited Princess Sophia. 668 00:45:01,840 --> 00:45:05,200 And Bianca, my maid, was there too. 669 00:45:05,200 --> 00:45:07,440 She saw it with her own eyes. 670 00:45:28,720 --> 00:45:29,640 It's pity Mother is not here. 671 00:45:29,640 --> 00:45:31,440 She would have told me what to do. 672 00:45:31,440 --> 00:45:34,360 -This is God testing you, Grand Prince. 673 00:45:34,360 --> 00:45:36,920 Have I not had enough tests?! 674 00:45:38,720 --> 00:45:40,440 That is not for me to say. 675 00:45:41,520 --> 00:45:45,800 God is sending you these trials to make you stronger. 676 00:45:46,600 --> 00:45:49,280 Just believe. And live on, believing. 677 00:46:01,600 --> 00:46:04,400 They say the Last Days are upon us. 678 00:46:06,680 --> 00:46:08,520 Soon we will be devoured by the Flames of Hell. 679 00:46:08,520 --> 00:46:10,040 And all shall be no more. 680 00:46:10,720 --> 00:46:15,480 When we do get devoured, then we'll talk. 681 00:46:16,040 --> 00:46:18,400 And now is not the time 682 00:46:18,400 --> 00:46:20,600 for waggling our tongues idly. 683 00:46:22,680 --> 00:46:25,080 Do you yourself truly believe that my wife 684 00:46:25,080 --> 00:46:27,720 could have poisoned my son? 685 00:46:32,400 --> 00:46:33,400 I don't. 686 00:46:34,000 --> 00:46:35,840 I do not believe it either. 687 00:46:40,400 --> 00:46:41,960 But I may be mistaken. 688 00:46:41,960 --> 00:46:43,680 And me, what should I do? 689 00:46:47,200 --> 00:46:49,360 Listen to your heart. 690 00:46:50,680 --> 00:46:52,320 It will tell you what to do. 691 00:46:53,960 --> 00:46:55,320 Can you do that? 692 00:46:57,400 --> 00:46:58,760 Yes, you can! 693 00:46:59,640 --> 00:47:02,600 And then do as it tells you. 694 00:47:03,800 --> 00:47:05,360 And another thing. 695 00:47:13,160 --> 00:47:15,040 So that it does not distract you. 696 00:48:25,560 --> 00:48:28,280 Do you embark on the journey to serve Our Lord 697 00:48:28,280 --> 00:48:31,120 of your own sound mind and free will? 698 00:48:43,720 --> 00:48:48,920 Aye, I go with God, Good Father. 699 00:48:48,920 --> 00:48:51,440 Will you endure all the sorrows 700 00:48:51,440 --> 00:48:54,120 and hardships of a nun's life 701 00:48:54,120 --> 00:48:57,080 so that you may enter into the Kingdom of Heaven? 702 00:49:03,320 --> 00:49:05,280 Aye, 703 00:49:05,280 --> 00:49:09,400 I go with God, good Father. 704 00:49:09,760 --> 00:49:15,200 Do you, of your own free will, reject your old worldly life? 705 00:49:38,520 --> 00:49:40,760 I do. 706 00:49:40,760 --> 00:49:42,480 As a sign of your rebirth, 707 00:49:42,480 --> 00:49:46,240 you shall now forever shed your worldly clothing, 708 00:49:46,240 --> 00:49:48,640 as you shed your old self, 709 00:49:48,640 --> 00:49:51,240 and accept the new clothing before the Holy Scripture, 710 00:49:51,240 --> 00:49:55,160 as if it were from the hands of God Himself, 711 00:49:55,160 --> 00:49:57,800 becoming a new self. 712 00:50:42,600 --> 00:50:44,640 Pack the trunks. 713 00:50:44,640 --> 00:50:46,240 The Grand Princess is leaving. 714 00:50:46,240 --> 00:50:47,240 Where to? 715 00:50:48,840 --> 00:50:50,600 To a convent. 716 00:50:50,600 --> 00:50:51,840 Hurry up! 717 00:50:51,840 --> 00:50:53,160 Think of what you're doing! 718 00:50:53,160 --> 00:50:54,360 After Prince Yury had died, 719 00:50:54,360 --> 00:50:56,120 I was all the same accused of causing his death. 720 00:50:56,120 --> 00:50:56,960 But you did not believe in it! 721 00:50:56,960 --> 00:50:58,480 Why do you believe now? 722 00:51:04,120 --> 00:51:05,400 Pack your things. 723 00:51:06,600 --> 00:51:07,640 Stop! 724 00:51:07,640 --> 00:51:08,920 Stop it! 50236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.