All language subtitles for Snowpiercer - 04x04 - North Star.AMZN.NTb+SuccessfulCrab.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,285 --> 00:00:08,016 Snowpiercer can't be more than a week away. 2 00:00:08,027 --> 00:00:10,551 - I can find them. - We need Big Alice. 3 00:00:11,549 --> 00:00:14,207 The engine is our only constant, reliable power source. 4 00:00:15,454 --> 00:00:17,702 I need to fight for my baby girl. 5 00:00:17,876 --> 00:00:20,400 I have a duty to uphold to the human race. 6 00:00:21,010 --> 00:00:22,297 We have to take him down. 7 00:00:23,577 --> 00:00:25,013 We can take the engine. 8 00:00:25,208 --> 00:00:27,269 The trap. It wasn't for Snowpiercer. 9 00:00:27,280 --> 00:00:28,412 It's for Big Alice. 10 00:00:28,423 --> 00:00:29,564 We're coming with you. 11 00:00:29,575 --> 00:00:30,945 Tailies stick together. 12 00:00:40,611 --> 00:00:43,249 I never appreciated the night sky till it was gone. 13 00:00:43,260 --> 00:00:45,306 ♪ Stars shining bright above you ♪ 14 00:00:45,566 --> 00:00:48,395 But after nine long years came New Eden, 15 00:00:48,620 --> 00:00:51,318 and I realized the stars were always there. 16 00:00:51,329 --> 00:00:53,323 I just couldn't see them. 17 00:00:54,258 --> 00:00:56,696 If I had, I would have seen the North Star. 18 00:00:57,311 --> 00:00:58,361 Hm. 19 00:00:58,361 --> 00:00:59,971 There's a beauty knowing that anyone, 20 00:00:59,982 --> 00:01:02,245 anywhere can see it and find true North. 21 00:01:06,101 --> 00:01:07,631 Right here. There you go. 22 00:01:07,642 --> 00:01:10,515 There's too many of them. 23 00:01:10,591 --> 00:01:12,680 How bad is it? 24 00:01:12,680 --> 00:01:14,986 You save your strength. Get some rags. 25 00:01:15,073 --> 00:01:16,292 We need to stop the bleeding. 26 00:01:16,303 --> 00:01:17,738 Okay, compress the wound like this. 27 00:01:17,749 --> 00:01:19,339 Right. Got it. 28 00:01:19,339 --> 00:01:21,361 Zachariah, we need some alcohol, as much as you got. 29 00:01:21,372 --> 00:01:22,678 On it. 30 00:01:23,428 --> 00:01:24,731 - Knock it off. - Got it. Got it. 31 00:01:24,742 --> 00:01:26,047 Okay. 32 00:01:26,369 --> 00:01:27,588 Hey. 33 00:01:27,599 --> 00:01:29,557 Hey, buddy. 34 00:01:29,568 --> 00:01:31,221 Do you know how to play hide and seek? Yeah? 35 00:01:31,232 --> 00:01:33,060 Well, let's play hide and seek, okay? 36 00:01:33,071 --> 00:01:35,375 You go hide, and I'm going to come find you, okay? 37 00:01:35,386 --> 00:01:36,990 All right. Go, go, go, go. I'm counting. 38 00:01:37,001 --> 00:01:41,709 1, 2, 3, 4, 5. 39 00:01:41,988 --> 00:01:43,188 - Hey, hey. - Yeah? 40 00:01:43,199 --> 00:01:44,721 - Yeah. - You got it. 41 00:01:46,474 --> 00:01:48,287 - How's he doing? - Yeah. 42 00:01:48,470 --> 00:01:49,592 Yeah, I think he's going to make it. 43 00:01:49,602 --> 00:01:52,210 See, he's going to be all right, this guy. 44 00:01:52,552 --> 00:01:53,992 Here you go. 45 00:01:55,554 --> 00:01:57,324 Thank you for distracting Miles. 46 00:01:57,484 --> 00:01:59,248 Yeah. I just didn't want him growing up 47 00:01:59,259 --> 00:02:01,653 thinking this is all there is. 48 00:02:02,098 --> 00:02:05,450 Andre Layton, ever the optimist. 49 00:02:07,161 --> 00:02:08,249 Shit. 50 00:02:11,156 --> 00:02:14,131 If only we remained as constant as the night sky. 51 00:02:16,657 --> 00:02:19,117 If our time on the Pirate Train taught us anything, 52 00:02:19,128 --> 00:02:20,738 it's that we can't let them see us coming. 53 00:02:20,902 --> 00:02:23,043 So we go dark. 54 00:02:23,054 --> 00:02:24,404 We approach in the dead of night. 55 00:02:24,404 --> 00:02:25,966 We can overload Snowpiercer's coupling. 56 00:02:25,977 --> 00:02:27,848 That will allow us to dock and board without being detected. 57 00:02:28,669 --> 00:02:30,192 Once we hit the subtrain, we should 58 00:02:30,322 --> 00:02:32,716 have all the cover we need to locate Liana 59 00:02:32,847 --> 00:02:34,397 and get out without them seeing us. 60 00:02:34,408 --> 00:02:36,437 We do this right, the Admiral won't know what hit him. 61 00:02:36,448 --> 00:02:38,668 Assuming everything goes according to plan. 62 00:02:38,899 --> 00:02:40,855 In the event we lose the element of surprise? 63 00:02:41,336 --> 00:02:43,443 They want to pick a fight on our train? 64 00:02:43,454 --> 00:02:45,014 Shit, they're welcome to try. 65 00:02:45,025 --> 00:02:46,556 I admire the spirit. 66 00:02:46,556 --> 00:02:48,145 But we're not talking about Jackboots here. 67 00:02:48,156 --> 00:02:49,505 You heard what Audrey said. 68 00:02:49,516 --> 00:02:51,916 This is a well-trained army with guns. 69 00:02:51,976 --> 00:02:54,456 - We'll be outnumbered. - Well, perhaps not. 70 00:02:54,467 --> 00:02:56,023 We've got hundreds of allies on that train. 71 00:02:56,034 --> 00:02:57,435 Nuh-uh. No. This is different. 72 00:02:57,446 --> 00:02:58,644 We are not trying to take the engine. 73 00:02:58,655 --> 00:03:00,004 But if we can rally the people... 74 00:03:00,015 --> 00:03:03,485 We don't have time for anything other than a direct strike. 75 00:03:03,496 --> 00:03:05,314 We don't... this is... 76 00:03:05,524 --> 00:03:07,490 it has to be an extraction, not a revolution. 77 00:03:07,768 --> 00:03:09,568 What, so we find Liana and then what? 78 00:03:10,002 --> 00:03:12,645 What about the other people on Snowpiercer? 79 00:03:12,656 --> 00:03:16,325 Let's see what intel we can gather once we board. 80 00:03:16,958 --> 00:03:18,612 We make our decisions then. 81 00:03:18,892 --> 00:03:20,546 Sounds like a plan. 82 00:03:25,158 --> 00:03:27,247 When someone loses their North Star, 83 00:03:27,247 --> 00:03:30,207 they don't just stray from the path. 84 00:03:30,207 --> 00:03:32,122 They forget who they are. 85 00:03:32,122 --> 00:03:34,211 On their way to Snowpiercer. 86 00:03:34,211 --> 00:03:36,691 879 cars long. 87 00:03:50,997 --> 00:03:55,997 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 88 00:04:05,851 --> 00:04:08,332 You, you, get to Metal Works. 89 00:04:08,332 --> 00:04:10,029 If it can blow away, lock it down. 90 00:04:10,160 --> 00:04:13,250 Get to the kitchen. Help them secure everything. 91 00:04:13,250 --> 00:04:14,599 Encierra a los animales. 92 00:04:14,599 --> 00:04:15,817 What happened? 93 00:04:15,828 --> 00:04:18,265 I lost power in two Ag-Sec cars. 94 00:04:18,342 --> 00:04:20,605 Entire crop is gone. 95 00:04:20,605 --> 00:04:22,867 - Where's Roche? - He's out on patrol, but I've got it. 96 00:04:22,878 --> 00:04:24,366 I'll re-route from the battery reserves. 97 00:04:24,377 --> 00:04:25,943 When you were restructuring the grid, 98 00:04:25,954 --> 00:04:27,764 did you remember to check the forecast first? 99 00:04:27,851 --> 00:04:29,026 Wouldn't have mattered. 100 00:04:29,037 --> 00:04:31,529 The storm came out of nowhere. The weather is very unstable here. 101 00:04:31,529 --> 00:04:32,907 Hey, real talk. 102 00:04:32,918 --> 00:04:36,225 How much longer can we last without Big Alice? 103 00:04:36,236 --> 00:04:38,412 In good conditions, we can handle the remaining 14 days. 104 00:04:38,895 --> 00:04:41,212 But in these conditions? 105 00:04:42,541 --> 00:04:45,239 We better hope Layton comes back soon. 106 00:04:47,866 --> 00:04:49,896 What the hell was that? 107 00:04:51,802 --> 00:04:54,922 Sykes, let's go. Let's go. 108 00:04:56,423 --> 00:04:58,425 Hey, get to town hall. 109 00:05:07,120 --> 00:05:08,963 What did the adults decide? 110 00:05:08,974 --> 00:05:11,193 The manual override plan still. 111 00:05:11,612 --> 00:05:13,250 All right. 112 00:05:14,249 --> 00:05:16,226 First, the complicated stuff. 113 00:05:16,226 --> 00:05:18,133 Once you reach Snowpiercer service port, 114 00:05:18,144 --> 00:05:20,349 plug in the patch cable, and I'll hotwire that sucker 115 00:05:20,360 --> 00:05:21,927 into motion from over here. 116 00:05:21,938 --> 00:05:23,504 It'll let us bypass their system 117 00:05:23,515 --> 00:05:26,127 so that we can dock without notifying their engine. 118 00:05:26,453 --> 00:05:27,855 Now the easy part? 119 00:05:27,866 --> 00:05:29,830 Comparatively speaking. 120 00:05:30,033 --> 00:05:32,100 I'll pull us within a few feet of Snowpiercer, 121 00:05:32,111 --> 00:05:34,461 then you're going to have to jump from one train to another 122 00:05:34,461 --> 00:05:35,981 - to patch this in. - Right. 123 00:05:36,780 --> 00:05:39,130 It's not as hard as it sounds. 124 00:05:39,141 --> 00:05:42,274 With the running speed and some momentum, you'll be fine. 125 00:05:42,576 --> 00:05:44,970 Plus, if anybody can do it, it's you. 126 00:05:45,236 --> 00:05:46,347 It's not that. 127 00:05:46,358 --> 00:05:50,216 It's... it's just Miles. 128 00:05:50,303 --> 00:05:54,000 What Audrey said is true, he's fine, right? 129 00:05:54,786 --> 00:05:56,831 It's fun not knowing. 130 00:05:56,831 --> 00:05:59,051 I think he's okay, Josie. 131 00:05:59,051 --> 00:06:01,231 I think Ben's okay, too. 132 00:06:02,553 --> 00:06:04,883 What, do you think they wouldn't hurt the engineers? 133 00:06:07,451 --> 00:06:09,818 Somebody has to drive the train. 134 00:06:09,829 --> 00:06:12,235 In fact, I kind of hope it's Miles. 135 00:06:14,742 --> 00:06:16,736 It'll make it easier to catch up to them. 136 00:06:32,519 --> 00:06:33,651 There nothing yet? 137 00:06:37,947 --> 00:06:40,384 I know what you're going to say. 138 00:06:40,395 --> 00:06:42,997 You don't care for this plan, and I'm ignoring all 139 00:06:43,008 --> 00:06:44,951 the people who care for me. 140 00:06:46,283 --> 00:06:48,258 I'm just here to see if you're all right. 141 00:06:53,584 --> 00:06:56,295 - There they are. - We can see them, they can see us, right? 142 00:06:56,306 --> 00:06:57,686 Time to go dark. 143 00:07:00,877 --> 00:07:03,357 I'm on it. Going into stealth mode. 144 00:07:03,368 --> 00:07:04,854 How far away are we? 145 00:07:04,865 --> 00:07:06,597 Far enough that we're out of visual, close enough 146 00:07:06,608 --> 00:07:07,867 that I can close the gap. 147 00:07:07,878 --> 00:07:09,704 But we've only got a few hours until sunrise. 148 00:07:09,715 --> 00:07:11,688 This might be our best shot, so let's get 149 00:07:11,699 --> 00:07:14,054 - the boarding party in position. - Is everyone ready? 150 00:07:14,648 --> 00:07:15,911 It's now or never. 151 00:07:34,230 --> 00:07:36,710 Tailies, boarding formation, now! 152 00:07:36,721 --> 00:07:37,953 On the double. Let's go. 153 00:07:37,964 --> 00:07:39,445 Shields up, weapons up. 154 00:07:52,272 --> 00:07:53,447 Everyone in position. 155 00:07:55,646 --> 00:07:57,512 I'm gonna punch it. 156 00:07:57,789 --> 00:07:59,086 Admiral Milius: Snowpiercer to Big Alice. 157 00:07:59,097 --> 00:08:00,142 Do you copy? 158 00:08:03,135 --> 00:08:04,731 This is Admiral Milius with the International 159 00:08:04,742 --> 00:08:06,126 Peacekeeping Forces. 160 00:08:06,137 --> 00:08:08,040 State your reason for approach, or I'll have to consider 161 00:08:08,051 --> 00:08:09,313 you hostiles. 162 00:08:12,142 --> 00:08:13,653 I'm talking to you, Andre Layton. 163 00:08:13,664 --> 00:08:14,861 Do you copy? 164 00:08:17,842 --> 00:08:20,683 Last chance, Andre Layton, do you copy? 165 00:08:23,761 --> 00:08:26,329 So you're the one who took my daughter and killed her mother? 166 00:08:26,329 --> 00:08:28,126 I'm sorry to hear about your loss, 167 00:08:28,137 --> 00:08:30,357 but it seems you're operating with some bad intel. 168 00:08:30,368 --> 00:08:32,196 No, I think it's pretty good. 169 00:08:32,207 --> 00:08:33,740 And I'm concerned you're preparing 170 00:08:33,751 --> 00:08:35,102 an attack on this very train. 171 00:08:35,113 --> 00:08:37,372 I'd rather we not escalate this misunderstanding. 172 00:08:37,383 --> 00:08:39,429 That's interesting coming from a kidnapper. 173 00:08:39,429 --> 00:08:40,591 Please. 174 00:08:40,897 --> 00:08:43,247 I think we can sort this out face to face. 175 00:08:43,720 --> 00:08:45,896 If you prefer the easy way, come on over. 176 00:08:46,014 --> 00:08:47,817 I make a mean omelet. 177 00:08:47,828 --> 00:08:49,961 But if you opt for the hard way, 178 00:08:50,048 --> 00:08:53,225 well, I can accommodate that, too. 179 00:08:53,225 --> 00:08:55,096 It's up to you. 180 00:08:55,107 --> 00:08:57,144 He wants us to connect the trains. 181 00:09:00,145 --> 00:09:01,886 I'm a man of my word. 182 00:09:02,079 --> 00:09:03,950 We harbor no ill intent. 183 00:09:03,961 --> 00:09:05,869 We're friendlies. 184 00:09:06,725 --> 00:09:08,577 Friendlies, huh? 185 00:09:08,588 --> 00:09:10,212 Then you won't mind waiting. 186 00:09:12,670 --> 00:09:15,629 Okay, uh, power move. 187 00:09:16,016 --> 00:09:17,336 Now what? 188 00:09:17,641 --> 00:09:19,608 Just keep him guessing till we figure out plan B. 189 00:09:19,619 --> 00:09:20,850 Okay. 190 00:09:34,179 --> 00:09:36,858 Okay, people, please, please, one at a time. 191 00:09:36,869 --> 00:09:38,506 Was that sound caused by the storm? 192 00:09:38,517 --> 00:09:39,891 Because it sounded like an explosion. 193 00:09:39,902 --> 00:09:41,831 We won't know for sure until we search the perimeter. 194 00:09:41,842 --> 00:09:43,411 What if it was an attack? 195 00:09:43,422 --> 00:09:44,858 What if they are out there? 196 00:09:44,869 --> 00:09:47,165 It is definitely a possibility. We can't rule it out. 197 00:09:47,176 --> 00:09:49,095 Then why isn't that council doing more to protect us? 198 00:09:49,106 --> 00:09:51,390 We're doing everything we can. But please, listen to me. 199 00:09:51,401 --> 00:09:53,749 Our power grid is on the verge of collapse, 200 00:09:53,760 --> 00:09:55,936 and even if we make the repairs, 201 00:09:56,103 --> 00:09:57,714 we won't have enough juice to last 202 00:09:57,725 --> 00:09:59,553 the remaining 14 days without Big Alice 203 00:09:59,564 --> 00:10:02,088 unless we start rationing power. 204 00:10:02,099 --> 00:10:05,929 So no matter what we do, we might still freeze to death? 205 00:10:05,940 --> 00:10:07,812 Everyone! Hey! 206 00:10:07,823 --> 00:10:09,218 Hey, listen up. 207 00:10:09,237 --> 00:10:11,848 Okay, what Javi's saying here 208 00:10:12,488 --> 00:10:14,664 is just the worst case scenario. 209 00:10:15,052 --> 00:10:16,222 Okay? 210 00:10:16,233 --> 00:10:20,034 The good news is, is that Big Alice will return. 211 00:10:20,045 --> 00:10:23,748 Come on, man. Let's have a little faith in Ruth and Layton. 212 00:10:23,835 --> 00:10:26,417 In the meantime, the council is working hard 213 00:10:27,129 --> 00:10:30,650 to restore the grid and keep this town safe. 214 00:10:30,661 --> 00:10:33,359 Okay? We're running patrols 24/7. 215 00:10:33,945 --> 00:10:37,157 But we need your help. We can't do this alone. 216 00:10:37,244 --> 00:10:39,028 So if you're out there, you happen to be out there, 217 00:10:39,028 --> 00:10:40,377 you happen to be up in the hills, 218 00:10:40,377 --> 00:10:42,162 just keep your eyes peeled, okay? 219 00:10:42,162 --> 00:10:45,206 I promise you, we will get through this 220 00:10:45,217 --> 00:10:47,341 if we stick together. 221 00:10:47,747 --> 00:10:49,445 Okay? 222 00:10:49,456 --> 00:10:50,620 Thank you. That's all. 223 00:10:50,631 --> 00:10:52,935 Let's clear the room, please. 224 00:10:53,669 --> 00:10:54,931 It's about time. 225 00:10:55,745 --> 00:10:57,109 Sorry. 226 00:11:04,340 --> 00:11:06,512 - He invited us for breakfast? - Yeah. 227 00:11:06,523 --> 00:11:07,920 That's not suspicious, is it? 228 00:11:07,931 --> 00:11:09,328 It didn't seem spur of the moment, either. 229 00:11:09,339 --> 00:11:11,872 - Do you think he was waiting for us? - Must have been. He saw us coming. 230 00:11:11,883 --> 00:11:13,238 He knew we were planning something. 231 00:11:13,249 --> 00:11:14,618 And if he's asking us to dock? 232 00:11:14,629 --> 00:11:16,413 Yeah. Must be a trap. 233 00:11:16,803 --> 00:11:18,361 We have to back off and regroup. 234 00:11:18,372 --> 00:11:21,295 We've come this far for Liana. We're too close. 235 00:11:22,268 --> 00:11:23,644 Yeah. Yeah. 236 00:11:23,655 --> 00:11:25,047 We have to get on Snowpiercer. 237 00:11:27,724 --> 00:11:31,118 But not on the Admiral's terms. 238 00:11:31,292 --> 00:11:33,381 If that explosion theory is true, 239 00:11:33,381 --> 00:11:34,818 you think it's a good idea for people 240 00:11:34,829 --> 00:11:36,243 to wander around up there? 241 00:11:36,254 --> 00:11:37,620 I don't know. 242 00:11:37,631 --> 00:11:40,319 Let's just get this breaker back online before we freeze. 243 00:11:45,557 --> 00:11:47,646 You know, you did the right thing up there. 244 00:11:47,809 --> 00:11:50,001 I'm serious. People need to hear the truth. 245 00:11:50,012 --> 00:11:51,684 Yeah, but that's not what they want. 246 00:11:51,695 --> 00:11:54,064 What they want is someone to tell them it's gonna be okay. 247 00:11:56,753 --> 00:11:57,821 I don't blame them. 248 00:11:57,832 --> 00:11:59,093 Yeah, me neither. 249 00:11:59,104 --> 00:12:01,094 When Roche says it, I almost believe it, too. 250 00:12:01,105 --> 00:12:03,368 But what I do know is that if my life support was 251 00:12:03,455 --> 00:12:05,065 on the verge of running out, I'd want 252 00:12:05,152 --> 00:12:06,589 someone to give me a heads up. 253 00:12:06,600 --> 00:12:10,549 If you guys are stretched thin, maybe you need some help up there. 254 00:12:10,625 --> 00:12:12,496 I'm just saying four of the 255 00:12:12,506 --> 00:12:15,748 - six council members are gone. - No, no, no, no, listen, 256 00:12:15,758 --> 00:12:18,243 I need you to understand this, okay? 257 00:12:18,775 --> 00:12:21,821 I'm not this helpless little thing that needs saving. 258 00:12:22,005 --> 00:12:23,059 Not any more. 259 00:12:23,070 --> 00:12:25,518 - That is not what I... - And for the record, I didn't need 260 00:12:25,529 --> 00:12:27,749 you to save me from Layton. 261 00:12:27,877 --> 00:12:29,638 I had the situation covered. 262 00:12:38,142 --> 00:12:42,059 I expect a certain degree of insanity from you, but Josie? 263 00:12:42,574 --> 00:12:43,967 Come on. 264 00:12:43,978 --> 00:12:45,791 This plan is far too risky. 265 00:12:45,802 --> 00:12:47,736 But look, the key is we won't actually connect 266 00:12:47,747 --> 00:12:49,662 to Snowpiercer until we've rescued Liana. 267 00:12:49,673 --> 00:12:51,892 And even then, only long enough for us to make it back. 268 00:12:52,449 --> 00:12:54,582 I mean, disconnecting is possible, right? 269 00:12:54,746 --> 00:12:56,525 It's just the same mechanics, but in reverse. 270 00:12:56,536 --> 00:12:58,554 Sort of. It's just much harder because this time, 271 00:12:58,554 --> 00:12:59,990 they'll know we're there. 272 00:12:59,990 --> 00:13:01,661 I don't see them releasing us, so it's 273 00:13:01,672 --> 00:13:03,689 manual override or bust. 274 00:13:03,689 --> 00:13:06,649 So we'd be stuck along with New Eden's lifeline. 275 00:13:06,649 --> 00:13:08,244 We won't let them take Big Alice. 276 00:13:08,255 --> 00:13:10,206 But if something happens to you, we won't have contact. 277 00:13:10,217 --> 00:13:13,264 - We won't know. - I trust you and Alex will make the right call. 278 00:13:21,116 --> 00:13:22,740 Let's not keep the man waiting. 279 00:13:25,360 --> 00:13:26,529 Big Alice to Snowpiercer. 280 00:13:26,540 --> 00:13:27,541 Come in. 281 00:13:30,046 --> 00:13:31,724 Admiral, are you there? 282 00:13:33,470 --> 00:13:35,196 Copy. This is Snowpiercer. 283 00:13:36,507 --> 00:13:37,900 Miles? Miles? 284 00:13:37,911 --> 00:13:39,464 - Miles, it's me. - Mom? 285 00:13:39,464 --> 00:13:40,639 I'm coming to get you. 286 00:13:40,639 --> 00:13:42,654 - We're going to get you out of there. - Josie. Jo. 287 00:13:48,433 --> 00:13:51,064 This is Milius. Who am I talking to? 288 00:13:51,171 --> 00:13:52,651 This is Layton. 289 00:13:52,662 --> 00:13:55,472 Just seeing if your invitation still stands. 290 00:13:55,483 --> 00:13:56,483 Of course. 291 00:13:56,494 --> 00:13:58,472 Appreciate you coming to your senses. 292 00:13:58,483 --> 00:14:00,897 Big Alice, you are clear for docking. 293 00:14:01,660 --> 00:14:03,170 You let the kid on the comms? 294 00:14:03,181 --> 00:14:04,269 Seriously? 295 00:14:08,965 --> 00:14:11,097 I want a detail posted outside Ag-Sec. 296 00:14:11,278 --> 00:14:13,032 Eyes on that door at all times. 297 00:14:15,392 --> 00:14:17,524 You made contact with Layton. 298 00:14:17,669 --> 00:14:19,436 He's... he's... he's on his way? 299 00:14:19,447 --> 00:14:20,679 He is. 300 00:14:20,679 --> 00:14:22,202 You... you realize what happens if you 301 00:14:22,278 --> 00:14:24,280 trap Layton in that last car? 302 00:14:24,417 --> 00:14:26,158 I call it the welcome wagon. 303 00:14:26,275 --> 00:14:27,929 Has a nice ring to it. 304 00:14:27,940 --> 00:14:29,862 You can't use the Gemini variant 305 00:14:29,862 --> 00:14:31,679 that your people installed. 306 00:14:31,690 --> 00:14:33,346 It's too toxic. 307 00:14:34,278 --> 00:14:37,368 If you hurt Melanie's people, it violates our agreement, 308 00:14:37,379 --> 00:14:38,817 and we need her research. 309 00:14:38,828 --> 00:14:41,091 We've lost 40 workers in the retrofit already. 310 00:14:41,178 --> 00:14:42,875 A few more won't make a difference. 311 00:14:43,195 --> 00:14:44,588 Leave the strategy to me. 312 00:14:50,753 --> 00:14:57,020 I don't understand your strategy. 313 00:14:57,031 --> 00:14:59,489 You tipped your hand by reaching out to Layton. 314 00:14:59,500 --> 00:15:01,315 Tactically, you should have just let him 315 00:15:01,326 --> 00:15:03,042 walk into the trap instead. 316 00:15:13,765 --> 00:15:16,419 Layton is a smart man. 317 00:15:16,970 --> 00:15:18,579 But he's desperate. 318 00:15:19,469 --> 00:15:24,551 So tactically, I let him have hope. 319 00:15:24,727 --> 00:15:26,859 A simple path to getting his kid back. 320 00:15:27,282 --> 00:15:29,224 Because we both know 321 00:15:30,057 --> 00:15:33,273 what a little hope will do to desperate people. 322 00:15:33,284 --> 00:15:34,852 Isn't that right, Nima? 323 00:15:38,888 --> 00:15:40,672 We are in this predicament because 324 00:15:40,672 --> 00:15:42,538 of you and your friends. 325 00:15:42,979 --> 00:15:45,503 But I can't get us out of it until you learn 326 00:15:45,623 --> 00:15:47,407 to respect chain of command. 327 00:15:47,418 --> 00:15:49,986 So drop and give me 20. 328 00:15:50,116 --> 00:15:51,267 Push ups. 329 00:15:56,363 --> 00:15:57,504 You're not serious. 330 00:15:57,515 --> 00:15:58,773 That's right. 331 00:15:59,216 --> 00:16:00,304 Give me 20. 332 00:16:03,465 --> 00:16:05,869 Let's go. We don't have all day. Let's do it. 333 00:16:21,759 --> 00:16:22,803 1. 334 00:16:27,850 --> 00:16:28,984 2. 335 00:16:33,812 --> 00:16:35,814 Lieutenant, was that good form? 336 00:16:35,814 --> 00:16:37,424 No, sir. 337 00:16:37,424 --> 00:16:38,912 No, I didn't think so either. 338 00:16:38,923 --> 00:16:40,460 That last one didn't count. 339 00:16:40,471 --> 00:16:42,952 Chest all the way to the floor. 340 00:16:43,411 --> 00:16:44,793 3. 341 00:16:45,720 --> 00:16:46,933 3. 342 00:16:51,775 --> 00:16:53,255 I take no joy in this. 343 00:16:55,660 --> 00:16:58,619 Consider it a reminder of how this partnership works. 344 00:17:05,387 --> 00:17:08,346 Uh, your turn. Favorite movie. 345 00:17:08,357 --> 00:17:10,011 Till. 346 00:17:10,148 --> 00:17:12,150 Come on, favorite movie. 347 00:17:12,161 --> 00:17:14,331 You asked that already. 348 00:17:14,822 --> 00:17:16,055 Twice. 349 00:17:17,164 --> 00:17:19,862 It's still Robocop. 350 00:17:19,873 --> 00:17:22,191 Yeah. Robocop. 351 00:17:25,578 --> 00:17:27,538 Dream vacation? 352 00:17:27,997 --> 00:17:33,045 Okay, hear me out. 353 00:17:33,045 --> 00:17:34,414 New Eden. 354 00:17:34,425 --> 00:17:36,993 Your fantasy getaway is a half frozen outpost? 355 00:17:37,436 --> 00:17:38,499 Yep. 356 00:17:39,936 --> 00:17:42,132 Is that because you are missing 357 00:17:42,143 --> 00:17:44,928 a certain nightcore singer? 358 00:17:45,084 --> 00:17:46,355 Yeah. 359 00:17:46,366 --> 00:17:49,021 Or is it because you've gone completely mad? 360 00:17:49,487 --> 00:17:54,751 Don't you ever play what if, as in, you know, 361 00:17:54,762 --> 00:17:57,461 what if you got off this goddamn train 362 00:17:57,461 --> 00:18:00,203 and got to start over? 363 00:18:02,501 --> 00:18:06,157 Aren't you just a little bit curious about what the fuss is? 364 00:18:06,644 --> 00:18:08,037 Of course, I'm curious. 365 00:18:08,037 --> 00:18:10,953 But I can't play what-ifs with life choices. 366 00:18:10,964 --> 00:18:12,835 I keep it to the engineering stuff. 367 00:18:13,435 --> 00:18:16,741 Like what if I push that button, 368 00:18:16,741 --> 00:18:20,658 and what if I pull that lever? 369 00:18:20,658 --> 00:18:22,921 The other kind of what-ifs only end up in regret. 370 00:18:35,683 --> 00:18:36,727 I need your help. 371 00:18:36,738 --> 00:18:38,110 Piss off. 372 00:18:38,262 --> 00:18:40,177 Tell me the fastest way to disable 373 00:18:40,188 --> 00:18:41,755 the gas in the last car. Now. 374 00:18:41,766 --> 00:18:43,072 You tell me something. 375 00:18:43,072 --> 00:18:45,030 Why do you think I would care about anything 376 00:18:45,117 --> 00:18:46,727 that you need right now? 377 00:18:46,727 --> 00:18:49,240 Your friends on the other train are coming. 378 00:18:49,251 --> 00:18:50,731 - Layton? - Yes. 379 00:18:50,797 --> 00:18:52,451 But the chemical compound that's 380 00:18:52,462 --> 00:18:53,898 waiting for them will do more than just 381 00:18:53,909 --> 00:18:55,171 render them unconscious. 382 00:18:55,171 --> 00:18:57,474 - Do you understand? - Nima, do not do this. 383 00:18:57,485 --> 00:18:59,080 It's not me. It's the Admiral. 384 00:18:59,091 --> 00:19:03,081 But I can help if you tell me how to disable the trap. 385 00:19:03,092 --> 00:19:04,492 Quickly. 386 00:19:05,529 --> 00:19:07,661 You got to cut the power to the panel. 387 00:19:07,672 --> 00:19:10,066 There's a circuit breaker in the subtrain car. 388 00:19:10,142 --> 00:19:11,654 Please, Nima, listen to me. 389 00:19:11,665 --> 00:19:13,124 Do not hurt them. 390 00:19:21,458 --> 00:19:23,112 - Pulling into range. - Copy. 391 00:19:23,112 --> 00:19:24,361 Making our way to the mark. 392 00:19:24,372 --> 00:19:26,461 - How's the view? - Not bad. 393 00:19:26,658 --> 00:19:28,367 But I'm starting to think this idea sounded a lot 394 00:19:28,378 --> 00:19:30,239 better from inside the train. 395 00:19:53,759 --> 00:19:54,786 No, no! 396 00:19:54,797 --> 00:19:57,713 You... you have no idea what you're doing! 397 00:19:58,344 --> 00:19:59,844 Snowpiercer to Big Alice. 398 00:19:59,844 --> 00:20:01,142 You're in position for docking. 399 00:20:01,153 --> 00:20:02,679 What's the holdup? 400 00:20:10,782 --> 00:20:11,909 Copy, Admiral. 401 00:20:11,920 --> 00:20:14,305 We're experiencing technical difficulties 402 00:20:14,316 --> 00:20:16,710 with the coupling mechanism. 403 00:20:16,721 --> 00:20:18,210 Care to specify? 404 00:20:18,581 --> 00:20:20,734 Misalignment. Secondary suspension. 405 00:20:20,745 --> 00:20:21,920 It's bad. 406 00:20:21,931 --> 00:20:25,522 Of course. We've pinpointed a misalignment within 407 00:20:25,522 --> 00:20:28,307 the secondary suspension, which could cause mechanical failure, 408 00:20:28,394 --> 00:20:29,853 if not recalibrated. 409 00:20:29,864 --> 00:20:31,909 Replace rotary arm. Restart. Bye. 410 00:20:32,139 --> 00:20:34,085 But once we replace the rotary arm, 411 00:20:34,096 --> 00:20:35,793 we will restart the docking protocol. 412 00:20:35,793 --> 00:20:37,490 Will that be all, Admiral? 413 00:20:38,091 --> 00:20:39,960 Yes. Thank you. 414 00:20:39,971 --> 00:20:41,451 Smart asses. 415 00:20:41,614 --> 00:20:43,453 Pump the brakes. Give them a love tap. 416 00:20:43,453 --> 00:20:44,889 Let them know I'm done playing. 417 00:20:44,889 --> 00:20:46,804 The trains are too close. They'll collide. 418 00:20:46,804 --> 00:20:48,272 Big Alice is in position. 419 00:20:48,283 --> 00:20:49,905 Layton? Josie? 420 00:20:49,916 --> 00:20:51,338 I'm working on it. 421 00:20:51,349 --> 00:20:52,916 Can you get us any closer? 422 00:20:52,927 --> 00:20:54,654 No. Any closer and we risk impact. 423 00:20:54,665 --> 00:20:56,585 If you're gonna make the jump, you have to do it now. 424 00:20:59,184 --> 00:21:00,218 Go, Josie! 425 00:21:06,650 --> 00:21:08,273 What's going on back here? 426 00:21:32,603 --> 00:21:34,710 Hang on! Hang on! I got you. 427 00:21:34,721 --> 00:21:35,877 Josie, do you copy? 428 00:21:35,888 --> 00:21:37,756 Hold up! 429 00:21:43,817 --> 00:21:45,558 This area is restricted. 430 00:21:45,831 --> 00:21:48,321 - Get out. - This is our half of the train. 431 00:21:48,758 --> 00:21:50,281 Why don't you just scram? 432 00:21:50,292 --> 00:21:51,473 Last chance. 433 00:21:51,484 --> 00:21:52,635 Step back. 434 00:21:52,646 --> 00:21:54,759 Or I'll personally remove you. 435 00:21:56,074 --> 00:21:57,989 All right. 436 00:21:58,000 --> 00:21:59,264 Quit yappin. 437 00:22:13,760 --> 00:22:15,422 Big Alice, we made it. 438 00:22:15,488 --> 00:22:16,897 Great. Hurry. 439 00:22:16,908 --> 00:22:18,537 We'll stall here as long as we can. 440 00:22:18,548 --> 00:22:20,332 Welcome back to Snowpiercer. 441 00:22:26,808 --> 00:22:29,646 What are you doing? Get inside. 442 00:22:29,729 --> 00:22:30,777 I'm fine. 443 00:22:30,777 --> 00:22:32,013 Gotta pack up the market. 444 00:22:32,024 --> 00:22:33,737 Hurry up. Let's go. 445 00:22:33,737 --> 00:22:35,869 Seriously, I'm okay. 446 00:22:36,061 --> 00:22:37,106 Are you? 447 00:22:37,227 --> 00:22:38,554 I'm fine. Really. 448 00:22:38,565 --> 00:22:40,918 Are you sure? Because I've barely seen you in a week. 449 00:22:40,918 --> 00:22:42,311 You're always off on patrol. 450 00:22:42,311 --> 00:22:43,934 I promise, I'm all right, okay? 451 00:22:43,945 --> 00:22:46,367 Definitely not headed for another rubber room situation. 452 00:22:46,378 --> 00:22:48,691 There was nothing else you could have done. 453 00:22:48,702 --> 00:22:49,777 I know, okay? 454 00:22:49,788 --> 00:22:51,465 But they took Liana on my watch, 455 00:22:51,476 --> 00:22:54,747 and it got me thinking about you and keeping everybody safe. 456 00:22:54,758 --> 00:22:57,567 And until the train comes back, it's on me. 457 00:22:57,578 --> 00:23:00,537 Dad, you're doing everything you can. 458 00:23:02,850 --> 00:23:04,939 The way you were holding together at town hall, 459 00:23:04,950 --> 00:23:06,745 it was kind of like you were... 460 00:23:06,756 --> 00:23:08,815 - Cool? - No. I wouldn't go that far. 461 00:23:08,815 --> 00:23:11,508 It's okay. You can say it. You have an unusually cool father. 462 00:23:11,519 --> 00:23:12,781 Say that. 463 00:23:12,957 --> 00:23:14,734 Say it to me. 464 00:23:14,734 --> 00:23:16,123 - Okay, hurry up. - And make an idiot of myself? 465 00:23:16,134 --> 00:23:18,196 Hurry up. Okay? Go finish up. 466 00:23:18,207 --> 00:23:20,244 The weather's really starting to turn. 467 00:23:22,177 --> 00:23:23,221 Dad? 468 00:23:26,050 --> 00:23:27,457 Sorry to interrupt. 469 00:23:30,403 --> 00:23:31,665 I found something. 470 00:23:31,676 --> 00:23:32,721 What? 471 00:23:34,841 --> 00:23:36,496 Can't show you here. 472 00:23:37,667 --> 00:23:40,409 Wanted me to keep my eyes peeled, so I did. 473 00:23:43,222 --> 00:23:45,779 Okay, a few questions come to mind, starting with... 474 00:23:45,790 --> 00:23:47,270 A hand? 475 00:23:47,422 --> 00:23:49,093 A freaking hand? Where'd you get this? 476 00:23:49,104 --> 00:23:51,570 Son, tell me you didn't chisel this off a corpse. 477 00:23:51,581 --> 00:23:53,368 No. How would I... no. 478 00:23:53,379 --> 00:23:55,875 I was off scouting in the hills, like you wanted, 479 00:23:55,886 --> 00:23:58,213 and it was just... it was just there, sticking out of a snow bank. 480 00:23:58,224 --> 00:23:59,790 Like it was just waving hello. 481 00:23:59,801 --> 00:24:01,281 I hate to be the one to ask this, 482 00:24:01,292 --> 00:24:02,980 but can we trust your, like... 483 00:24:02,991 --> 00:24:04,697 I'm not crazy. 484 00:24:04,899 --> 00:24:06,993 - Every time I try to help... - Javi's just asking a question. 485 00:24:07,004 --> 00:24:08,179 Oz, thank you. 486 00:24:08,711 --> 00:24:09,791 You done good. 487 00:24:09,802 --> 00:24:11,031 High five. 488 00:24:16,428 --> 00:24:18,918 Now, generally speaking, if a severed hand 489 00:24:18,929 --> 00:24:21,801 is lying around unattended, something bad has happened. 490 00:24:21,801 --> 00:24:22,933 We ought to figure out what. 491 00:24:22,933 --> 00:24:24,374 - Yeah. - Right? 492 00:24:24,385 --> 00:24:26,567 So, Oz, you wanna take me up to where you found this thing? 493 00:24:26,578 --> 00:24:27,965 Yeah. Yeah, of course. 494 00:24:27,976 --> 00:24:30,506 - If Javier approves. - I'm sure he does. 495 00:24:30,506 --> 00:24:32,334 Javi, you mind running a few tests? 496 00:24:32,554 --> 00:24:33,673 Really? 497 00:24:33,684 --> 00:24:35,207 I'm an engineer, not a doctor, Roche. 498 00:24:35,467 --> 00:24:37,015 - What kind of test do you want me to run? - I don't know. 499 00:24:37,026 --> 00:24:39,325 Do a palm reading on it, for all I care. 500 00:24:39,336 --> 00:24:42,073 Just figure out what happened and how long it's been frozen. 501 00:24:42,084 --> 00:24:44,049 Okay. And what happens to the grid? 502 00:24:44,060 --> 00:24:46,367 - What if the arrays go down again? - This takes precedent. 503 00:24:46,378 --> 00:24:48,335 If someone's out there, we ought to know. 504 00:24:48,346 --> 00:24:51,915 Listen, you guys, the town is already on edge, okay? 505 00:24:52,556 --> 00:24:56,706 So, in the meantime, let's just keep this quiet, all right? 506 00:24:57,172 --> 00:24:58,888 - Thumbs up. - Thank you. 507 00:24:58,899 --> 00:24:59,926 Let's go. 508 00:24:59,926 --> 00:25:01,188 Okay, people need to stop leaving 509 00:25:01,188 --> 00:25:02,520 weird shit in my workshop. 510 00:25:09,871 --> 00:25:10,872 Bye. 511 00:25:18,997 --> 00:25:21,403 How long ago did that cold lock open? 512 00:25:23,145 --> 00:25:24,157 That's nothing. 513 00:25:24,168 --> 00:25:25,491 Just an error message. 514 00:25:30,947 --> 00:25:33,634 Snowpiercer to Big Alice, sorry about that fender bender. 515 00:25:33,645 --> 00:25:35,951 Seems we're having some engineering issues, too. 516 00:25:35,962 --> 00:25:37,425 Can you put Layton on? 517 00:25:42,186 --> 00:25:45,363 I'm afraid he's tending to the faulty coupling mechanism. 518 00:25:45,439 --> 00:25:47,695 Is there anything I can help you with? 519 00:25:49,274 --> 00:25:51,688 That's all right. Let me know when you have them. 520 00:25:54,317 --> 00:25:55,451 Layton's here. 521 00:25:55,462 --> 00:25:56,638 Get to the cold locks. 522 00:25:56,649 --> 00:25:58,115 Find him. 523 00:25:58,126 --> 00:25:59,475 Relieve him of his post. 524 00:25:59,540 --> 00:26:01,760 Bring back engineer Knox. 525 00:26:01,771 --> 00:26:04,339 It seems we're going to need him again after all. 526 00:26:04,615 --> 00:26:06,268 I'll tend to you shortly. 527 00:26:16,587 --> 00:26:18,453 You okay? You tweak something in the fall? 528 00:26:18,464 --> 00:26:20,771 Yeah. I'm not sure. Can't feel anything. 529 00:26:22,025 --> 00:26:24,025 Don't stop. Keep moving. 530 00:26:24,466 --> 00:26:26,381 How did you find us? 531 00:26:26,535 --> 00:26:27,840 Saw your entrance. 532 00:26:27,840 --> 00:26:29,494 Admiral's men are looking for you. 533 00:26:29,494 --> 00:26:31,052 Figured I'd better find you first. 534 00:26:31,063 --> 00:26:33,244 I'm glad you did. We're looking for Liana. 535 00:26:33,255 --> 00:26:35,300 - Here? On the train? - Yeah, you heard me. 536 00:26:35,534 --> 00:26:38,102 Snowpiercer made any unscheduled stops lately? 537 00:26:38,329 --> 00:26:39,526 Train stops all the time. 538 00:26:39,537 --> 00:26:40,882 It's part of the retrofit. 539 00:26:40,893 --> 00:26:43,868 If she's here, chances are she'd be in the youth car. 540 00:26:45,500 --> 00:26:46,845 What? 541 00:26:47,889 --> 00:26:49,944 It's where they keep all the children now. 542 00:26:51,995 --> 00:26:53,692 They separated the parents from the children. 543 00:26:53,692 --> 00:26:57,217 It's a deterrent to keep the people from revolting. 544 00:26:57,403 --> 00:26:58,796 We need to get up there. 545 00:26:58,903 --> 00:27:00,003 It's up in First Class. 546 00:27:00,003 --> 00:27:01,312 Near impossible. 547 00:27:01,904 --> 00:27:04,304 Maybe I can find you some help on the assembly line. 548 00:27:04,315 --> 00:27:05,805 A lot's changed. 549 00:27:05,816 --> 00:27:07,557 You'll see. Come on. 550 00:27:09,839 --> 00:27:11,533 He can't know about this. 551 00:27:11,667 --> 00:27:14,234 Admiral's making a tactical mistake. 552 00:27:14,234 --> 00:27:16,933 He's... he's... he's... he's... he's jeopardizing 553 00:27:17,020 --> 00:27:18,413 this entire project. 554 00:27:18,500 --> 00:27:20,251 You keep moving. 555 00:27:24,648 --> 00:27:27,781 The symptoms, they're getting worse, aren't they? 556 00:27:28,205 --> 00:27:30,425 I... I... I hear it. 557 00:27:30,425 --> 00:27:32,188 The burning in the lungs. 558 00:27:40,043 --> 00:27:42,045 How is the scarring? 559 00:27:42,451 --> 00:27:43,867 May I see? 560 00:28:09,885 --> 00:28:11,595 Tissue is receding. 561 00:28:17,653 --> 00:28:20,726 I know your team is not fond of me. 562 00:28:22,920 --> 00:28:25,392 Those trials were never supposed to affect 563 00:28:25,480 --> 00:28:26,829 your respiratory system. 564 00:28:26,840 --> 00:28:28,407 Not... not... not like this. 565 00:28:28,483 --> 00:28:30,630 I might have a fix, however. 566 00:28:31,790 --> 00:28:33,009 No. 567 00:28:33,704 --> 00:28:37,100 It's... it's okay. 568 00:28:38,113 --> 00:28:39,680 It's a supplement. 569 00:28:43,192 --> 00:28:46,674 It plugs into your breathing apparatus. 570 00:28:51,749 --> 00:28:53,906 It's just something to take away the pain. 571 00:29:08,216 --> 00:29:09,304 Thank you. 572 00:29:13,715 --> 00:29:15,003 Javi. 573 00:29:25,409 --> 00:29:27,564 - Is this about earlier? - No. 574 00:29:27,575 --> 00:29:29,326 If so, message received. 575 00:29:29,326 --> 00:29:30,936 I will stay out of your business. 576 00:29:30,936 --> 00:29:33,722 That's... not exactly. 577 00:29:33,733 --> 00:29:37,014 But about earlier, I didn't mean to snap at you. 578 00:29:37,025 --> 00:29:40,772 - Just under a lot... - Javi, I don't need an apology. 579 00:29:40,962 --> 00:29:43,601 I need more responsibility. 580 00:29:43,810 --> 00:29:45,647 I know. I know. And you deserve it. 581 00:29:45,647 --> 00:29:47,969 - But I'm a former Wilfordite, right? - What? 582 00:29:47,980 --> 00:29:49,657 That's why they don't want me on the council? 583 00:29:49,668 --> 00:29:51,912 No. No. Everyone knows you're not that. Come on. 584 00:29:51,923 --> 00:29:55,202 I am literally in charge of the town's food supply, 585 00:29:55,213 --> 00:29:56,970 and yet, I'm the last one to know when 586 00:29:56,981 --> 00:29:58,668 anything happens around here. 587 00:30:01,184 --> 00:30:02,968 Did they at least bring my name up? 588 00:30:08,354 --> 00:30:09,529 Yeah, they did. 589 00:30:09,633 --> 00:30:10,852 And? 590 00:30:11,141 --> 00:30:13,055 And I stayed silent. 591 00:30:13,855 --> 00:30:15,571 When I should have vouched for you. 592 00:30:19,550 --> 00:30:22,335 Okay, now I am looking for an apology. 593 00:30:22,572 --> 00:30:23,865 You got one. 594 00:30:25,788 --> 00:30:27,268 I am sorry. 595 00:30:29,888 --> 00:30:32,064 I'm sorry. I screwed up. 596 00:30:34,003 --> 00:30:39,439 And you do deserve more say around here. 597 00:30:39,732 --> 00:30:41,037 You should know what's going on. 598 00:30:41,048 --> 00:30:42,976 - Really? - Yeah, really. 599 00:30:42,987 --> 00:30:44,946 So in the spirit of transparency. 600 00:30:53,311 --> 00:30:54,498 All right. 601 00:30:54,509 --> 00:30:56,098 Didn't see that coming. 602 00:30:58,502 --> 00:31:00,056 Keep your head down. 603 00:31:06,488 --> 00:31:08,577 Words do not do this justice. 604 00:31:09,342 --> 00:31:10,996 Jesus. 605 00:31:11,007 --> 00:31:13,125 I thought we got rid of The Tail. 606 00:31:13,125 --> 00:31:14,692 All this for a retrofit? 607 00:31:14,887 --> 00:31:16,584 Any idea what they're doing here? 608 00:31:16,595 --> 00:31:17,858 Need to know basis. 609 00:31:17,869 --> 00:31:20,263 They compartmentalize the work. 610 00:31:20,263 --> 00:31:22,808 Limit access to some cars, one in particular near the back. 611 00:31:22,819 --> 00:31:24,442 That's the checkpoint. The only way 612 00:31:24,452 --> 00:31:26,526 past the barricade is via the subtrain. 613 00:31:26,537 --> 00:31:28,010 - Layton. - Layton? 614 00:31:28,010 --> 00:31:29,794 - Layton, we need to go now. - No. 615 00:31:30,019 --> 00:31:31,107 Layton? 616 00:31:31,118 --> 00:31:32,554 Are you here to help us? 617 00:31:32,565 --> 00:31:33,915 We can fight, Layton. 618 00:31:33,980 --> 00:31:35,672 - We've been waiting for you. - Slow down. 619 00:31:35,683 --> 00:31:38,483 We can't take the engine now, okay? We're here to rescue Liana. 620 00:31:38,494 --> 00:31:39,500 What? 621 00:31:39,511 --> 00:31:41,039 But as soon as she's safe, I promise we 622 00:31:41,050 --> 00:31:42,646 will come back for all of you. 623 00:31:47,930 --> 00:31:49,105 Screws turning. 624 00:31:54,124 --> 00:31:55,397 Watch out now. 625 00:32:05,295 --> 00:32:06,296 Get him to the subtrain. 626 00:32:06,409 --> 00:32:07,802 - I'll help Josie. - Okay. 627 00:32:07,908 --> 00:32:09,231 Josie! Now! 628 00:32:09,671 --> 00:32:11,695 Come on. Let's go. 629 00:32:11,706 --> 00:32:14,012 This way. Come on. This way. 630 00:32:14,012 --> 00:32:15,535 Jesus. 631 00:32:15,801 --> 00:32:16,977 Come on, Layton. 632 00:32:36,306 --> 00:32:37,832 Welcome back. 633 00:32:37,843 --> 00:32:40,480 I trust your time away has cleared your head. 634 00:32:41,736 --> 00:32:43,077 Glad to hear it. 635 00:32:43,088 --> 00:32:45,809 I need to know, how do we enable Big Alice's 636 00:32:45,820 --> 00:32:47,660 docking mechanism remotely? 637 00:32:48,485 --> 00:32:50,879 It's a train, so there's no remote control. 638 00:32:51,126 --> 00:32:52,605 You sure about that? 639 00:32:52,616 --> 00:32:54,984 You need some more time in the box to rethink that answer? 640 00:32:54,995 --> 00:32:57,175 Yeah. I'd be happy to go back down there. 641 00:32:57,186 --> 00:32:58,202 Okay. 642 00:33:01,463 --> 00:33:03,301 Snowpiercer to Big Alice. 643 00:33:03,312 --> 00:33:05,597 I'm afraid the repairs are still underway. 644 00:33:06,021 --> 00:33:07,544 Cut the theater. 645 00:33:07,544 --> 00:33:09,676 I know Layton is aboard Snowpiercer. 646 00:33:09,676 --> 00:33:11,548 I'm telling you this as a courtesy. 647 00:33:11,559 --> 00:33:14,656 If you want to see him again, then you better keep up. 648 00:33:15,886 --> 00:33:17,144 Double time. 649 00:33:17,270 --> 00:33:18,401 Give me full throttle. 650 00:33:29,280 --> 00:33:30,325 Now. 651 00:33:33,788 --> 00:33:35,354 Snowpiercer's accelerating. 652 00:33:35,441 --> 00:33:37,628 Ruth, what's the call? 653 00:33:38,907 --> 00:33:40,456 We can't leave him. 654 00:33:44,281 --> 00:33:45,760 Follow the train. 655 00:33:59,846 --> 00:34:01,805 Hey, look, I appreciate the assist, 656 00:34:01,816 --> 00:34:03,895 but why are we going backwards? I need to get up to the front. 657 00:34:03,906 --> 00:34:05,245 There's no getting past the guards now. 658 00:34:05,256 --> 00:34:07,084 There's a subtrain hatch up ahead. 659 00:34:07,095 --> 00:34:09,813 If you slip down, you can sneak past the checkpoints. 660 00:34:10,713 --> 00:34:11,989 Just go. 661 00:34:26,884 --> 00:34:28,843 Looks like the fight is still going on. 662 00:34:28,843 --> 00:34:30,757 As good a distraction as any. 663 00:34:30,888 --> 00:34:32,237 I'll stay here and run interference. 664 00:34:32,237 --> 00:34:34,663 That'll buy you time to find the youth car. 665 00:34:35,033 --> 00:34:36,252 Thank you, doctor. 666 00:34:38,705 --> 00:34:40,144 Sure you can make it? 667 00:34:40,215 --> 00:34:41,303 Yeah, I'm fine. 668 00:34:53,405 --> 00:34:55,356 Hey, hey, hey! 669 00:34:55,367 --> 00:34:57,024 What did you do with Ben? 670 00:34:58,007 --> 00:35:00,574 Hey, shut up, or you say goodbye to your water break. 671 00:35:00,875 --> 00:35:02,300 I'm so sorry. 672 00:35:02,706 --> 00:35:05,836 I'm sorry. Is my voice killing your vibe? 673 00:35:05,836 --> 00:35:07,055 Hey, come back here! 674 00:35:07,055 --> 00:35:08,273 Get back here, now! 675 00:35:18,820 --> 00:35:19,933 Till. 676 00:35:20,812 --> 00:35:21,900 Till. 677 00:35:22,433 --> 00:35:24,000 Josie? 678 00:35:24,520 --> 00:35:25,608 Josie? 679 00:35:27,727 --> 00:35:29,381 Josie, oh, my god. 680 00:35:29,381 --> 00:35:30,732 What is this place? 681 00:35:30,743 --> 00:35:31,984 Open the door. 682 00:35:31,995 --> 00:35:33,083 Down there. 683 00:35:37,115 --> 00:35:38,427 Pull the handle. 684 00:35:41,263 --> 00:35:42,655 Shit. 685 00:35:42,976 --> 00:35:45,157 - Are you okay? - Yeah. 686 00:35:45,877 --> 00:35:47,444 You're here. 687 00:35:48,454 --> 00:35:49,586 The trap. 688 00:35:49,793 --> 00:35:50,925 How did you get past it? 689 00:35:50,925 --> 00:35:52,796 Me and Layton took the long way around. 690 00:35:52,883 --> 00:35:54,733 I'll explain later. 691 00:35:56,766 --> 00:35:58,410 Right now, I have to find Liana. 692 00:35:58,410 --> 00:35:59,985 Liana? She's here? 693 00:35:59,996 --> 00:36:02,214 Pelton said something about the youth car. 694 00:36:02,225 --> 00:36:03,878 - Do you know where that is? - Yeah. 695 00:36:03,889 --> 00:36:05,593 Yeah. Follow me. 696 00:36:12,937 --> 00:36:16,409 So, Audrey, she good? 697 00:36:16,716 --> 00:36:18,343 Yeah. Yeah. She's alive. 698 00:36:31,723 --> 00:36:33,173 Don't move. 699 00:36:33,822 --> 00:36:35,260 Get away from him. 700 00:36:40,800 --> 00:36:44,500 - I don't know you. - I'm... I'm... I'm just a chemist. 701 00:36:44,500 --> 00:36:45,678 Who are you? 702 00:36:46,147 --> 00:36:47,235 Name's Layton. 703 00:36:49,955 --> 00:36:51,522 You just a chemist? 704 00:36:51,533 --> 00:36:53,012 Explain that. 705 00:36:53,030 --> 00:36:55,119 I poisoned him. 706 00:36:55,282 --> 00:36:57,284 Why would you do that? 707 00:36:57,295 --> 00:37:01,387 He... he... he... he, um, 708 00:37:01,574 --> 00:37:05,869 he caught me trying to disable a trap meant for you. 709 00:37:06,076 --> 00:37:07,878 You know who I am? 710 00:37:08,953 --> 00:37:10,222 I do. 711 00:37:10,233 --> 00:37:11,813 So you know why I'm here? 712 00:37:15,024 --> 00:37:16,417 I can take you to her. 713 00:37:25,836 --> 00:37:27,281 Any sign of her? 714 00:37:28,572 --> 00:37:30,715 No. Just a bunch of scared kids. 715 00:37:39,804 --> 00:37:40,943 Miles? 716 00:37:41,690 --> 00:37:42,969 Mom? 717 00:37:43,656 --> 00:37:45,360 Miles. 718 00:37:45,561 --> 00:37:46,866 Oh my god. 719 00:37:47,190 --> 00:37:49,058 Are you okay? Did they hurt you? 720 00:37:49,069 --> 00:37:50,374 I'm all right. 721 00:37:50,572 --> 00:37:52,070 They won't let me go. 722 00:37:54,874 --> 00:37:56,063 We're going to get you out of here. 723 00:37:56,074 --> 00:37:57,268 Come on. 724 00:37:58,123 --> 00:37:59,603 - No Liana. - Come on. 725 00:37:59,614 --> 00:38:00,619 Liana? 726 00:38:00,619 --> 00:38:02,087 I don't think she's here. 727 00:38:06,322 --> 00:38:07,496 Take Miles out of here now. 728 00:38:07,496 --> 00:38:09,456 - Josie... - Please, Till, take him. 729 00:38:10,566 --> 00:38:12,631 Go. Go, go, go. Run. Go. 730 00:38:27,237 --> 00:38:29,152 So you knew about this? 731 00:38:29,347 --> 00:38:30,709 You let him steal a kid? 732 00:38:30,720 --> 00:38:32,205 Nope. That wasn't my idea. 733 00:38:32,216 --> 00:38:34,523 It was the Admiral's doing. 734 00:38:34,610 --> 00:38:36,147 You're holding out on me. 735 00:38:36,158 --> 00:38:38,516 Of course I am. That's what's keeping me alive. 736 00:38:38,527 --> 00:38:39,528 Not for long. 737 00:38:39,528 --> 00:38:40,529 You don't understand. 738 00:38:40,529 --> 00:38:41,788 We're saving the world. 739 00:38:41,799 --> 00:38:44,957 The climate pocket you live in, my team fired 740 00:38:44,968 --> 00:38:46,951 the rocket that created it. 741 00:38:47,960 --> 00:38:50,789 Now that we have Snowpiercer, we can do the same for the rest 742 00:38:50,800 --> 00:38:52,687 of the world's atmosphere. 743 00:38:53,009 --> 00:38:54,289 That's some mad scientist shit. 744 00:38:54,300 --> 00:38:55,387 Move. 745 00:38:55,681 --> 00:38:57,622 So we're just going to cruise around the world looking 746 00:38:57,633 --> 00:38:59,025 for places to launch rockets? 747 00:38:59,036 --> 00:39:01,256 No, we're retrofitting the train 748 00:39:01,376 --> 00:39:03,769 so it could launch a rocket from one of its cars. 749 00:39:03,866 --> 00:39:07,817 We'll... we'll create a web of inhabitable pockets 750 00:39:07,817 --> 00:39:09,601 spanning the entire globe. 751 00:39:09,926 --> 00:39:13,910 That's... that's why you see all of these materials down here 752 00:39:13,997 --> 00:39:16,391 in the First Class subtrain. 753 00:39:20,308 --> 00:39:21,521 I've got eyes on him. 754 00:39:21,532 --> 00:39:22,645 Take him. 755 00:39:25,688 --> 00:39:27,042 - Stop! - Hey, hey, hey, 756 00:39:27,053 --> 00:39:30,302 any closer, and I will snap his neck, I swear. 757 00:39:31,001 --> 00:39:34,091 Admiral, because I'm pretty sure you're listening, 758 00:39:34,208 --> 00:39:36,950 I want you to know, I will see you soon. 759 00:39:58,774 --> 00:40:00,863 They're turning. 760 00:40:01,060 --> 00:40:02,758 Where did this track come from? 761 00:40:02,915 --> 00:40:04,228 New track. 762 00:40:04,423 --> 00:40:06,904 Audrey, she said that they made stops somewhere. 763 00:40:07,437 --> 00:40:09,874 I don't know about this one, Ruth. 764 00:40:10,081 --> 00:40:11,573 This is a bad idea. 765 00:40:14,121 --> 00:40:16,732 I don't think we have much choice at this point, do you? 766 00:40:22,370 --> 00:40:24,589 Into the belly of the beast we go. 767 00:40:41,084 --> 00:40:45,088 Ah, Miss Wellstead. 768 00:40:45,088 --> 00:40:48,265 I'm so glad we could finally meet in person. 769 00:40:48,396 --> 00:40:49,919 I hoped to speak to Layton directly, 770 00:40:49,930 --> 00:40:52,150 but the man remains uncooperative. 771 00:40:52,345 --> 00:40:53,520 Maybe you can help with that. 772 00:40:53,531 --> 00:40:54,989 I wouldn't count on that. 773 00:40:55,000 --> 00:40:57,611 The truth is, I don't have Layton's daughter. 774 00:40:58,128 --> 00:41:00,375 I can, however, take you to her. 775 00:41:01,970 --> 00:41:03,249 The terms are simple. 776 00:41:03,260 --> 00:41:04,446 Let's trade. 777 00:41:04,457 --> 00:41:06,833 Liana for Big Alice. 778 00:41:14,944 --> 00:41:18,774 Judging by the frostburn, this thing was frozen recently. 779 00:41:18,988 --> 00:41:22,279 And based off the fracture, it was ripped right off the arm. 780 00:41:23,203 --> 00:41:25,422 You got all that just by looking at it? 781 00:41:25,634 --> 00:41:27,984 I spent seven years on a train with Wilford. 782 00:41:28,044 --> 00:41:30,351 This isn't my first dismembered limb. 783 00:41:30,381 --> 00:41:31,517 Okay. 784 00:41:35,590 --> 00:41:36,634 Hold on. 785 00:41:39,490 --> 00:41:41,358 - Might... - Yeah. 786 00:41:41,710 --> 00:41:42,998 Thank you. 787 00:41:50,071 --> 00:41:53,525 Ah. How did you know that was in there? 788 00:41:53,536 --> 00:41:55,332 Because I had one implanted in my hand, too. 789 00:41:55,332 --> 00:41:57,140 To open doors on Snowpiercer. 790 00:42:00,578 --> 00:42:02,621 This hand didn't belong to an outsider. 791 00:42:02,632 --> 00:42:04,059 It's from one of us. 792 00:42:06,811 --> 00:42:08,001 Where's Roche? 793 00:42:08,012 --> 00:42:10,493 Bet you're wishing you stayed in your tent now, huh? 794 00:42:11,424 --> 00:42:12,860 No. I needed this. 795 00:42:12,871 --> 00:42:14,155 Thank you. 796 00:42:14,332 --> 00:42:16,291 That means a lot, you sticking up for me. 797 00:42:16,375 --> 00:42:19,034 I'm loving the gratitude, but are we there yet? 798 00:42:19,045 --> 00:42:20,198 Almost. 799 00:42:20,209 --> 00:42:22,479 Think... think I found it around here. 800 00:42:30,659 --> 00:42:32,052 I can hear her. 801 00:42:34,502 --> 00:42:35,938 Where are you? Where are you? 802 00:42:43,431 --> 00:42:45,085 Hey, Oz, did you see that? 803 00:42:49,895 --> 00:42:51,615 Back. She's back. Okay. 804 00:42:51,626 --> 00:42:53,367 Can anyone hear me? 805 00:42:57,589 --> 00:42:59,155 I can hear her. 806 00:42:59,895 --> 00:43:01,723 Can you hear me? 807 00:43:01,810 --> 00:43:03,927 Wherever you are, come closer. 808 00:43:11,012 --> 00:43:12,448 Roche! 809 00:43:14,141 --> 00:43:15,579 Roche! 810 00:43:16,544 --> 00:43:17,894 Roche! 811 00:43:19,191 --> 00:43:20,327 Roche! 812 00:43:23,452 --> 00:43:24,750 Roche! 813 00:43:36,159 --> 00:43:39,159 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 814 00:43:40,604 --> 00:43:42,525 I'm looking for Andre Layton. 815 00:43:44,355 --> 00:43:46,749 I'm surprised to hear you on the official line, Andre. 816 00:43:46,866 --> 00:43:48,754 I need you to connect the trains. 817 00:43:49,973 --> 00:43:52,438 The people on this train have suffered enough. 818 00:43:52,449 --> 00:43:54,064 You stole a child! 819 00:43:56,158 --> 00:43:57,310 Don't worry, Layton. 820 00:43:57,320 --> 00:43:59,383 - This will all be over soon. - Oh! 821 00:43:59,393 --> 00:44:01,644 This is the part you're not going to like. 822 00:44:01,655 --> 00:44:03,395 Welcome home. 57705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.