Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,220 --> 00:00:33,090
Em um futuro ainda por vir
2
00:00:33,190 --> 00:00:37,920
...a terceira revolução energética chega
com a invenção do Shizuma Drive...
3
00:00:38,030 --> 00:00:41,020
...e a humanidade chega a um
novo período de prosperidade.
4
00:00:41,930 --> 00:00:44,870
Mas dentro das sombras
desta paz brilhante...
5
00:00:44,970 --> 00:00:47,900
...dois grupos batalham entre si.
6
00:00:50,180 --> 00:00:54,310
Uma organização secreta determinada
à dominar o mundo, o grupo BF!
7
00:00:56,880 --> 00:00:59,780
Tudo por Big Fire!
8
00:01:18,600 --> 00:01:21,830
E para se opor a essa ameaça,
os Experts of Justice...
9
00:01:21,940 --> 00:01:24,810
...é formado de membros reunidos
de todos os cantos do mundo!
10
00:01:24,910 --> 00:01:26,770
A Organização Internacional de Polícia!
11
00:01:26,910 --> 00:01:31,580
E com eles, o mais poderoso
robô no planeta, Giant Robo...
12
00:01:31,720 --> 00:01:33,910
...e o jovem que o comanda.
13
00:01:34,220 --> 00:01:36,480
Seu nome é Daisaku Kusama!
14
00:01:38,360 --> 00:01:40,450
Esmague-os! Giant Robo!
15
00:02:04,820 --> 00:02:07,910
A maior usina de energia
Shizuma do mundo, Saint Abbe...
16
00:02:08,020 --> 00:02:10,150
...vem constantemente aumentando
sua geração de energia...
17
00:02:10,260 --> 00:02:12,350
...e está estimado a alcançar
120% em três dias.
18
00:02:12,460 --> 00:02:16,120
Como planejado, a usina vai
gerar 50% da energia do mundo.
19
00:02:16,230 --> 00:02:17,990
Agora, Professor Shizuma, que desapareceu...
20
00:02:18,100 --> 00:02:19,930
...no dia anterior à
inauguração da nova usina...
21
00:02:20,000 --> 00:02:23,800
...ainda está desaparecido, e a preocupação
por sua segurança vem aumentando.
22
00:02:34,110 --> 00:02:36,810
Oh, então finalmente foi completado...
23
00:02:38,220 --> 00:02:40,950
Agora que isto caiu
nas mão do BF Group...
24
00:02:41,090 --> 00:02:43,680
...Eu tenho certeza de que nossa
longa batalha finalmente vai acabar...
25
00:02:45,190 --> 00:02:47,280
Então vamos começar
a operação imediatamente!
26
00:02:47,390 --> 00:02:49,590
Não, ainda não podemos fazer isso.
27
00:02:50,600 --> 00:02:52,620
O que você quer dizer?
28
00:02:52,960 --> 00:02:56,200
Parece que nossos colegas
ainda estão indo atrás da mala.
29
00:02:56,530 --> 00:02:57,230
Então...
30
00:02:57,440 --> 00:03:00,030
Tem duas malas aqui...
31
00:03:00,410 --> 00:03:04,030
Mas três amostras
foram preparadas.
32
00:03:12,880 --> 00:03:15,380
Em outras palavras, a última mala...
33
00:03:15,890 --> 00:03:17,450
...está nas mãos de nosso inimigo.
34
00:03:33,810 --> 00:03:36,800
Para onde você acha que
pode ir agora, Professor?
35
00:03:36,940 --> 00:03:39,640
Agora, entregue a mala!
36
00:03:40,380 --> 00:03:41,210
Não seja estúpido!
37
00:03:41,310 --> 00:03:43,470
Você sabe o que irá acontecer
com o mundo se eu entregar isso?
38
00:03:45,920 --> 00:03:50,220
Tudo isso porque você desenvolveu
aquele sistema Drive, não é verdade?
39
00:03:50,660 --> 00:03:54,150
É exatamente por esse motivo! Esse
é o pagamento pelo que eu fiz!
40
00:03:55,790 --> 00:03:59,190
Entendo, mas é meu
dever recuperar esta mala.
41
00:04:00,300 --> 00:04:02,100
Óh Deus, por favor, proteja essa mala.
42
00:04:02,430 --> 00:04:05,600
Se você vai rezar, você deveria rezar
para a pessoa que você era dez anos atrás.
43
00:04:06,000 --> 00:04:06,940
Agora...
44
00:04:19,180 --> 00:04:19,950
Ora seu...
45
00:04:20,120 --> 00:04:21,810
Isto não é hora de ficar surpreso!
46
00:04:25,590 --> 00:04:26,680
O sistema de motores!
47
00:04:41,670 --> 00:04:43,370
Agora, Professor!
48
00:04:46,980 --> 00:04:49,470
Droga, nós entramos em Nanking!
49
00:04:49,610 --> 00:04:50,740
Ginrei!
50
00:05:06,130 --> 00:05:07,600
Agora! Pule!
51
00:05:15,840 --> 00:05:16,600
Uma mulher?
52
00:05:33,320 --> 00:05:34,520
Tudo bem!
53
00:05:35,560 --> 00:05:36,930
Como ousa!
54
00:05:37,560 --> 00:05:39,090
Você não vai escapar!
55
00:05:40,260 --> 00:05:40,920
Lançar!
56
00:05:53,680 --> 00:05:56,740
Todos os Operadores Q foram lançados!
57
00:06:00,350 --> 00:06:03,620
Não os deixe escapar vivos!
Não me importo como, apenas pegue aquela mala!
58
00:06:03,790 --> 00:06:04,450
Entendido!
59
00:06:14,430 --> 00:06:15,160
Ache-os!
60
00:06:15,330 --> 00:06:16,730
Eles devem estar no
teto daquele trem!
61
00:06:23,570 --> 00:06:25,470
Eles pegaram o A! B agora irá assumir!
62
00:06:34,790 --> 00:06:35,770
Eles não param de vir!
63
00:06:38,990 --> 00:06:40,050
Deixe comigo!
64
00:06:40,220 --> 00:06:40,750
Ahn?
65
00:06:41,560 --> 00:06:44,860
Não importa o que aconteça,
não use seus poderes!
66
00:06:44,960 --> 00:06:45,620
Você entendeu?
67
00:06:46,730 --> 00:06:47,960
Venha e me pegue!
68
00:06:48,370 --> 00:06:50,270
O Professor e a
mala estão aqui!
69
00:06:50,740 --> 00:06:53,860
Vovô, se segura!
70
00:07:10,050 --> 00:07:12,720
Kokushi Senpuu!
71
00:07:21,400 --> 00:07:22,630
Seu idiota!
72
00:07:26,370 --> 00:07:28,860
E se algo tivesse
acontecido com o professor?
73
00:07:29,010 --> 00:07:30,370
Venha mais rápido e traga-o!
74
00:07:39,020 --> 00:07:40,380
Tudo bem, Ginrei?
75
00:07:57,670 --> 00:07:59,190
Esse cara de novo não!
76
00:07:59,440 --> 00:08:00,960
Desista!
77
00:08:17,320 --> 00:08:19,690
Então essa coisa era um robô do BF?
78
00:08:20,260 --> 00:08:20,920
Corra!
79
00:08:21,160 --> 00:08:22,090
Mais rápido!
80
00:08:22,590 --> 00:08:24,620
Mais rápido? Seu idiota!
81
00:08:25,060 --> 00:08:27,460
Quem diabos é esse?
82
00:08:31,340 --> 00:08:32,530
Continue indo para a frente!
83
00:08:57,230 --> 00:08:58,490
Como ousa!
84
00:08:58,930 --> 00:09:00,520
Você não vai escapar!
85
00:10:18,640 --> 00:10:20,130
E-Esse é...
86
00:10:24,720 --> 00:10:26,510
G-Giant Robo!
87
00:10:39,330 --> 00:10:45,860
T-Tudo por Big Fire!
88
00:10:50,070 --> 00:10:51,230
Soque! Robo!
89
00:11:03,350 --> 00:11:05,550
Como pode ser?
90
00:11:20,040 --> 00:11:21,100
Ginrei!
91
00:11:21,310 --> 00:11:22,570
Tetsugyu!
92
00:11:23,010 --> 00:11:24,740
Por favor se segurem bem!
93
00:11:24,980 --> 00:11:26,100
E-Esse é...
94
00:11:26,680 --> 00:11:28,040
...Daisaku Kusama!
95
00:11:28,580 --> 00:11:29,880
E este é...
96
00:11:30,280 --> 00:11:31,610
...Giant Robo!
97
00:11:33,680 --> 00:11:35,240
Robo! Ascenção veloz!
98
00:11:56,640 --> 00:12:00,410
Pensando nisso agora, esse foi
meu primeiro encontro com Daisaku...
99
00:12:01,210 --> 00:12:03,840
...e o primeiro dia daquele incidente.
100
00:12:11,220 --> 00:12:16,180
Sete dias que ninguém
jamais se esqueceria...
101
00:12:23,470 --> 00:12:25,330
Giant Robo...
102
00:12:30,270 --> 00:12:32,670
A mala com certeza caiu
em mãos inimigas...
103
00:12:36,810 --> 00:12:42,340
Acho que é hora da gente lidar
com aquele jovem chamado Daisaku.
104
00:12:43,820 --> 00:12:46,220
Como os Dez Magníficos caíram...
105
00:12:46,890 --> 00:12:50,830
Sr. Alberto, nós ainda temos
duas das amostras em mãos.
106
00:12:51,000 --> 00:12:55,230
Sim. Com duas, Giant
Robo não é ameaça para nós.
107
00:12:56,830 --> 00:12:59,560
Como ousa falar com tamanha
insolência para Mestre Alberto?
108
00:13:03,310 --> 00:13:04,240
Agora, acalme-se...
109
00:13:04,340 --> 00:13:07,830
Não vamos irritar Ko Enshaku, que
foi enviado aqui para nos observar, não é?
110
00:13:09,150 --> 00:13:11,410
Meu codinome é Genya!
111
00:13:11,620 --> 00:13:15,240
Quanto à linda noite enganadora...
112
00:13:16,090 --> 00:13:18,580
Você só precisa se lembrar disto.
113
00:13:19,020 --> 00:13:19,790
Ivan!
114
00:13:20,120 --> 00:13:20,680
Senhor!
115
00:13:23,130 --> 00:13:26,430
Nós vamos lidar com a
recuperação da mala depois.
116
00:13:26,760 --> 00:13:31,100
Vamos prosseguir com nossa
operação Still Earth, como planejado.
117
00:13:32,940 --> 00:13:36,530
Tudo por Big Fire!
118
00:14:40,500 --> 00:14:42,870
Droga! Estou atrasado!
119
00:14:45,440 --> 00:14:47,170
Suas ações foram em vão...
120
00:14:47,280 --> 00:14:51,480
...Kenji Murasame, da Organização
Internacional de Polícia, Sede de Paris...
121
00:14:51,580 --> 00:14:53,740
Como você pode fazer algo tão hediondo?
122
00:14:59,990 --> 00:15:01,290
N-Não pode ser!
123
00:15:01,430 --> 00:15:02,260
Você é...
124
00:15:02,890 --> 00:15:05,020
...Professor Franken Von Vogler!
125
00:15:06,460 --> 00:15:07,590
É vingança...
126
00:15:09,030 --> 00:15:10,860
P-Por favor espere, Professor!
127
00:15:19,140 --> 00:15:20,410
Estão se desligando...
128
00:15:20,680 --> 00:15:24,050
As luzes de Paris
estão sendo extinguidas...
129
00:15:50,470 --> 00:15:54,470
Estas são as únicas imagens que conseguimos
da área usando ampliação máxima.
130
00:15:55,280 --> 00:15:58,080
O que está acontecendo, Comandante?
131
00:15:59,520 --> 00:16:03,980
Professor Go, você pode me dizer
sua opinião como cientista?
132
00:16:04,660 --> 00:16:05,280
Sim senhor.
133
00:16:05,590 --> 00:16:08,520
O incidente ocorreu
às 24:00 no horário de Paris.
134
00:16:08,830 --> 00:16:10,560
Isso seria às 06:00 horas aqui em Peking.
135
00:16:10,660 --> 00:16:13,690
Já se passaram 6 horas desde que a terra em
volta daquela área levantou daquele jeito.
136
00:16:13,800 --> 00:16:15,460
Mas sem mais informação...
137
00:16:15,570 --> 00:16:17,690
...Eu gostaria de me abster
de mais comentários.
138
00:16:18,170 --> 00:16:20,860
Mas uma coisa é certa...
139
00:16:22,870 --> 00:16:25,470
Observe esta filmagem feita por nosso
satélite que tinha começado a monitorar...
140
00:16:25,580 --> 00:16:27,700
...no início deste incidente.
141
00:16:30,510 --> 00:16:34,380
Começando de Notre Dame, que está
no centro daquela torre recém formada...
142
00:16:34,490 --> 00:16:38,010
...e se expandindo para fora, todos os
Sistemas Shizuma pararam de funcionar.
143
00:16:38,190 --> 00:16:41,680
Tudo funciona a partir do
Shizuma Drive, incluindo...
144
00:16:41,860 --> 00:16:44,230
...mesmo os menores
itens, como um acendedor.
145
00:16:55,340 --> 00:16:56,860
Aquela cidade está morta...
146
00:17:00,180 --> 00:17:01,640
O Shizuma Drive...
147
00:17:09,820 --> 00:17:14,120
Dez anos atrás, em um pequeno
laboratório rural na Bélgica...
148
00:17:15,030 --> 00:17:17,720
...cinco cientistas fizeram uma descoberta.
149
00:17:18,730 --> 00:17:25,600
Era uma fonte limpa e não poluente
de energia totalmente renovável.
150
00:17:29,110 --> 00:17:31,630
Foi usada na terra, no
mar, e nos oceanos.
151
00:17:32,840 --> 00:17:36,040
Usado em tempos de paz e guerra...
152
00:17:37,310 --> 00:17:39,650
Em fábricas, escritórios,
e para o indivíduo.
153
00:17:39,780 --> 00:17:43,740
Cada uso concebível para a energia
foi transformado de uma vez...
154
00:17:44,020 --> 00:17:45,920
...acabando com o gasto de petróleo.
155
00:17:46,020 --> 00:17:48,690
Até mesmo reatores nucleares
começaram a ser desmantelados.
156
00:17:49,490 --> 00:17:54,060
Esta fonte de energia agora é tão
comum quanto ar ou água na Terra
157
00:17:54,460 --> 00:17:58,400
Recebeu o nome de seu inventor
e foi denominado de Shizuma Drive.
158
00:17:58,770 --> 00:17:59,790
No entanto...
159
00:18:01,070 --> 00:18:04,100
Então você está dizendo que
o Shizuma Drive causou tudo isso?
160
00:18:04,680 --> 00:18:06,340
Como o que aconteceu em Bashtarle?
161
00:18:07,510 --> 00:18:08,710
Isso não é possível!
162
00:18:09,310 --> 00:18:13,010
O Shizuma Drive é um
sistema de energia perfeito!
163
00:18:13,220 --> 00:18:14,380
Tem que ser!
164
00:18:20,860 --> 00:18:21,980
Uh, com licença...
165
00:18:22,460 --> 00:18:23,390
Eu concordo.
166
00:18:23,490 --> 00:18:25,020
O Shizuma é perfeito.
167
00:18:25,430 --> 00:18:29,990
Mas este sistema está sendo
ameaçado por uma sombra sinistra.
168
00:18:30,370 --> 00:18:33,360
Isso é o que Notre Dame está provando para nós
169
00:18:37,710 --> 00:18:40,580
Eles são dois dos cientistas que
desenvolveram o Shizuma Drive!
170
00:18:41,350 --> 00:18:43,580
Isto é o que Murasame estava investigando.
171
00:18:43,750 --> 00:18:45,310
Espere um segundo.
172
00:18:45,420 --> 00:18:49,550
O que estes corpos têm a ver com
a suspensão do Shizuma Drive?
173
00:18:50,350 --> 00:18:51,410
Alguém...
174
00:18:52,520 --> 00:18:54,920
Não, com certeza foi Big Fire...
175
00:18:56,260 --> 00:19:00,060
Se ele estava tentando recriar
a "Tragédia de Bashtarle"...
176
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
...então eles seriam um obstáculo.
177
00:19:06,240 --> 00:19:07,360
E-Então...
178
00:19:07,740 --> 00:19:10,070
É muito cedo para
chegar a alguma conclusão.
179
00:19:10,640 --> 00:19:12,940
De qualquer jeito, nós ainda
temos o criador do sistema...
180
00:19:13,040 --> 00:19:16,210
...Professor Shizuma,
sob nossa proteção.
181
00:19:16,310 --> 00:19:17,440
Eu tenho certeza que ele está...
182
00:19:18,020 --> 00:19:19,710
...vindo...
183
00:19:20,080 --> 00:19:21,310
Ele está vindo.
184
00:19:21,490 --> 00:19:22,780
Ele está vindo.
185
00:19:35,830 --> 00:19:38,390
O dirigível Greta Garbo
chegou na base de Peking!
186
00:19:38,670 --> 00:19:40,690
Por favor, inicie o procedimento
de armazenamento do "G".
187
00:19:40,970 --> 00:19:41,700
Entendido!
188
00:20:05,900 --> 00:20:08,020
Primeira e segunda partições no lugar!
189
00:20:08,500 --> 00:20:10,590
Pernas travadas! Condição verde!
190
00:20:11,470 --> 00:20:12,560
Iniciando manutenção!
191
00:20:14,170 --> 00:20:15,640
Retraindo cabos!
192
00:20:16,070 --> 00:20:17,770
Mais rápido com os tubos de refrigeração!
193
00:20:34,590 --> 00:20:36,390
Irmãozão!
194
00:20:40,500 --> 00:20:41,490
Bem vindo de volta!
195
00:20:42,330 --> 00:20:43,590
Irmão!
196
00:20:43,970 --> 00:20:46,940
Parece que você também
voltou inteiro.
197
00:20:47,070 --> 00:20:50,440
Como foi sua viagem? Você ficou
sozinho com Ginrei, certo?
198
00:20:50,540 --> 00:20:51,370
Bem?
199
00:20:56,450 --> 00:20:59,440
De qualquer jeito, em
Nanking foi quase.
200
00:20:59,950 --> 00:21:03,550
Eu achava que você viria
para nos resgastar...
201
00:21:04,190 --> 00:21:06,180
...mas em vez disso vem aquele pivete!
202
00:21:15,200 --> 00:21:17,390
O que foi isso? Quem você
estava chamando de pivete?
203
00:21:17,530 --> 00:21:21,200
Quem foi salvo por
aquele "pivete" de novo?
204
00:21:21,340 --> 00:21:22,770
Você pode me dizer?
205
00:21:26,740 --> 00:21:31,270
Se você ainda tem um problema,
porque não o desafia para uma briga?
206
00:21:33,420 --> 00:21:36,480
Para com isso, irmão!
207
00:21:39,990 --> 00:21:41,820
Taiso! Tetsugyu!
208
00:21:42,090 --> 00:21:45,260
Mesmo que nós estejamos na
base, nossa missão ainda não acabou!
209
00:21:46,430 --> 00:21:50,200
O que você disse, seu moleque?
210
00:21:50,470 --> 00:21:52,400
Agora eu devia...
211
00:22:01,750 --> 00:22:02,510
Tetsugyu!
212
00:22:03,880 --> 00:22:08,680
Agora, vamos deixar essas crianças
sozinhas e fazer nosso relatório, não?
213
00:22:09,150 --> 00:22:09,710
Okay!
214
00:22:10,220 --> 00:22:12,150
Ah, qual é!
215
00:22:17,190 --> 00:22:18,630
Bem vindo de volta.
216
00:22:19,260 --> 00:22:20,850
Como foi?
217
00:22:21,100 --> 00:22:23,430
Bem, senhor!
A missão foi completa!
218
00:22:24,430 --> 00:22:27,800
Professor Shizuma foi
levado para a ala médica, mas...
219
00:22:27,900 --> 00:22:29,960
Então ele não disse nada desde...
220
00:22:30,410 --> 00:22:30,930
Não...
221
00:22:31,940 --> 00:22:38,070
Mas ele me entregou isso
para te entregar, Professor Go.
222
00:22:38,580 --> 00:22:40,950
Ei, fomos nós que pegamos isso...
223
00:22:41,420 --> 00:22:43,180
Então esta é a mala...
224
00:22:48,730 --> 00:22:52,990
Mas o que o Professor Shizuma
poderia estar tentando nos entregar?
225
00:22:56,630 --> 00:22:57,430
Isto é...
226
00:22:59,040 --> 00:22:59,730
Mas isso...
227
00:23:03,670 --> 00:23:07,770
Então, Daisaku, o
professor não disse nada?
228
00:23:07,880 --> 00:23:08,740
Não...
229
00:23:09,550 --> 00:23:11,340
...fora aquela vez...
230
00:23:20,360 --> 00:23:21,320
Daisaku...
231
00:23:22,030 --> 00:23:26,830
Eu não mais tenho a coragem... que você
tem quando controla Giant Robo.
232
00:23:27,000 --> 00:23:30,460
...mas eu não posso deixar algo
como Bashtarle acontecer de novo...
233
00:23:36,410 --> 00:23:39,500
Eu não entendi o que
ele estava tentando me dizer...
234
00:23:39,880 --> 00:23:41,040
Um, está tudo bem.
235
00:23:41,480 --> 00:23:43,610
Comandante, posso falar
com o senhor depois?
236
00:23:43,710 --> 00:23:44,340
Claro.
237
00:23:45,250 --> 00:23:46,840
Obrigado, Daisaku.
238
00:23:47,020 --> 00:23:48,880
Eu assumo daqui.
239
00:23:49,350 --> 00:23:50,510
Você fez bem.
240
00:23:51,020 --> 00:23:52,450
Estaremos contando com você
241
00:23:52,560 --> 00:23:54,650
Por favor, deixe Robo saber disso também.
242
00:23:55,190 --> 00:23:57,130
Sim, muito obrigado!
243
00:23:59,600 --> 00:24:02,720
Ginrei, por favor submeta o
relatório final da missão para mim.
244
00:24:02,900 --> 00:24:03,420
Sim senhor.
245
00:24:03,530 --> 00:24:04,470
Então, dispensado.
246
00:24:04,700 --> 00:24:05,360
Sim, senhor!
247
00:24:09,610 --> 00:24:10,630
Como ele está?
248
00:24:10,740 --> 00:24:12,070
É difícil de dizer.
249
00:24:12,240 --> 00:24:13,900
Ele não vem dizendo nada...
250
00:24:14,110 --> 00:24:17,380
Embora ele ocasionalmente murmure
algo, mas eu não posso distinguir.
251
00:24:19,550 --> 00:24:20,310
Entendo.
252
00:24:23,250 --> 00:24:25,020
V-Vogler está vindo...
253
00:24:25,460 --> 00:24:27,580
Vogler está vindo...
254
00:24:29,460 --> 00:24:30,520
Ele está vindo...
255
00:24:30,760 --> 00:24:31,820
Ele está vindo...
256
00:24:32,330 --> 00:24:34,460
Vogler está vindo!
257
00:24:45,610 --> 00:24:46,270
Wow!
258
00:25:19,310 --> 00:25:20,540
Você é entusiástico, não é?
259
00:25:23,750 --> 00:25:26,110
Você gosta do Shizuma Drive?
260
00:25:26,280 --> 00:25:28,050
Eu acho que é incrível!
261
00:25:28,620 --> 00:25:30,870
Aquele pequeno cilindro
pode fornecer energia a
262
00:25:30,900 --> 00:25:33,200
qualquer coisa, desde
rádios, carros, até aviões!
263
00:25:33,460 --> 00:25:36,480
E, ao contrário de baterias até agora,
é totalmente renovável!
264
00:25:36,660 --> 00:25:37,560
Concordo.
265
00:25:37,830 --> 00:25:39,930
Nós não mais temos que
nos preocupar com a
266
00:25:39,950 --> 00:25:42,440
destruição dos recursos
de óleo ou poluição aérea!
267
00:25:42,870 --> 00:25:44,090
Isso é verdade!
268
00:25:44,670 --> 00:25:47,070
Se capaz de resgatar
o professor que inventou...
269
00:25:47,170 --> 00:25:49,730
...essa super fonte de energia é uma honra!
270
00:25:50,840 --> 00:25:52,360
Isso me faz realmente feliz!
271
00:25:52,810 --> 00:25:58,340
Sim, tudo resultou do professor
Shizuma criar este sistema.
272
00:26:01,080 --> 00:26:03,520
Ei Ginrei!
273
00:26:07,960 --> 00:26:08,750
Yo!
274
00:26:08,960 --> 00:26:13,900
Agora que a missão finalmente acabou,
que tal nós irmos celebrar!?
275
00:26:14,030 --> 00:26:15,900
O que você acha, Daisaku?
276
00:26:16,000 --> 00:26:18,700
Você tem doze anos agora, certo?
277
00:26:19,140 --> 00:26:22,040
Quer ir a algum lugar
"especial" para essa ocasião?
278
00:26:22,140 --> 00:26:23,300
O que você diz?
279
00:26:23,410 --> 00:26:24,240
Um...
280
00:26:25,240 --> 00:26:26,540
Não, tá tudo bem...
281
00:26:27,740 --> 00:26:29,180
Não faça isso, Daisaku.
282
00:26:30,180 --> 00:26:31,910
Você vai acabar virando
um mau adulto...
283
00:26:32,020 --> 00:26:35,110
...se você andar demais com
pessoas que nem eles!
284
00:26:35,750 --> 00:26:37,120
O que você quer dizer "Que nem eles"?
285
00:26:37,220 --> 00:26:38,520
Um "mau adulto"?
286
00:26:45,360 --> 00:26:46,520
Isso mesmo!
287
00:26:47,130 --> 00:26:50,930
Daisaku vai em um
encontro comigo, certo?
288
00:26:51,270 --> 00:26:53,240
O que?
289
00:27:07,680 --> 00:27:09,980
E-E-E-Encontro!?
290
00:27:10,250 --> 00:27:11,150
Isso mesmo!
291
00:27:11,490 --> 00:27:12,420
Um, tudo bem!
292
00:27:13,660 --> 00:27:15,420
Ei, pra onde você tá indo!?
293
00:27:15,760 --> 00:27:17,390
Ajudar com a manutenção
294
00:27:17,490 --> 00:27:18,830
Robo está esperando por mim!
295
00:27:24,900 --> 00:27:25,960
Oh, sério...
296
00:27:26,370 --> 00:27:27,530
Parece que eu levei um fora...
297
00:27:27,640 --> 00:27:28,600
Um...
298
00:27:30,210 --> 00:27:31,840
Se tá tudo bem com você...
299
00:27:31,110 --> 00:27:31,840
Sim?
300
00:27:32,410 --> 00:27:35,610
E-E-Encontro...
301
00:27:36,680 --> 00:27:37,580
Vá em frente.
302
00:27:37,680 --> 00:27:40,880
Pegue o Taiso e vá a algum lugar
"especial" ou algo assim...
303
00:27:44,920 --> 00:27:45,650
Cara...
304
00:27:48,890 --> 00:27:49,920
Então vamos?
305
00:27:58,640 --> 00:28:01,930
Professor Go, agora
tem 3 corpos
306
00:28:02,640 --> 00:28:04,870
O único que falta é
o Professor Shizuma
307
00:28:04,970 --> 00:28:06,700
E tem mais uma coisa...
308
00:28:07,080 --> 00:28:09,540
...de acordo com as informações
de reconhecimento que recebemos...
309
00:28:09,710 --> 00:28:12,840
...tem algum tipo de objeto
metálico que foi detectado...
310
00:28:13,180 --> 00:28:16,120
...500 metros debaixo de Notre Dame.
311
00:28:18,320 --> 00:28:21,550
O que é peculiar é que a câmara
onde o objeto está...
312
00:28:21,760 --> 00:28:25,220
...apresenta indicações de que algum
tipo deenergia está sendo gerado lá.
313
00:28:25,330 --> 00:28:27,820
Então é seguro assumir que,
seja lá o que for...
314
00:28:27,930 --> 00:28:30,490
...deve estar fazendo com que todos os
outros Shizuma Drives parem de funcionar.
315
00:28:30,870 --> 00:28:33,430
Se é assim, então por que
não foram além disso?
316
00:28:33,700 --> 00:28:36,800
Eles provavelmente precisam disso...
317
00:28:49,620 --> 00:28:53,520
Então este é o legado do que
aconteceu 10 anos atrás.
318
00:28:53,720 --> 00:28:55,280
Sem dúvida.
319
00:28:55,760 --> 00:28:59,920
Ninguém além dele poderia fazer isso.
320
00:29:00,600 --> 00:29:05,970
Então, você está dizendo que o Professor
Von Vogler sobreviveu à tragédia?
321
00:29:06,070 --> 00:29:07,330
Isso não é possível!
322
00:29:07,840 --> 00:29:08,770
Não...
323
00:29:09,070 --> 00:29:10,330
Não pode ser...
324
00:29:12,810 --> 00:29:16,400
Eu tenho certeza que o Professor Vogler está...
325
00:29:22,050 --> 00:29:25,650
Então quem... E por qual razão?
326
00:29:26,660 --> 00:29:27,780
Eu não sei...
327
00:29:28,060 --> 00:29:31,190
Mas se todos os três forem reunidos...
328
00:29:31,290 --> 00:29:33,520
...então a tragédia de
Bashtarle se repetiria.
329
00:30:14,500 --> 00:30:18,960
O futuro entregou a luz da
glória aos homens do presente.
330
00:30:19,080 --> 00:30:24,140
Sim, a hora finalmente chegou de
conquistarmos todos os nossos medos.
331
00:30:24,680 --> 00:30:27,670
O homem antigo esfregava partes
de madeira para fazer fogo.
332
00:30:27,780 --> 00:30:33,420
Por petróleo, os homens lutaram e mataram a
baleia, depois lutaram e mataram um ao outro.
333
00:30:33,590 --> 00:30:38,220
Então surgiu a energia nuclear! Em todas as eras,
nós vivemos com tais perigos a nossa volta.
334
00:30:38,730 --> 00:30:40,560
Mas agora será diferente!
335
00:30:40,730 --> 00:30:44,600
Nós não mais precisamos temer,
a noite é finalmente nossa!
336
00:30:45,540 --> 00:30:48,470
Desta vez, certamente, nós
teremos nossa linda noite!
337
00:30:48,710 --> 00:30:50,610
Isso não é uma ilusão!
338
00:30:55,980 --> 00:30:59,210
Nós não podemos mais deixar
as coisas para o professor!
339
00:30:59,350 --> 00:31:00,870
Isso mesmo, nós temos que para-lo!
340
00:31:00,980 --> 00:31:02,920
Parem Vogler!
341
00:31:03,220 --> 00:31:04,810
Ele está fora de controle!
342
00:31:05,020 --> 00:31:07,920
Afastem-no! Não deixem-no chegar perto daquilo!
343
00:31:08,460 --> 00:31:10,150
Isso foi tudo por nada?
344
00:31:10,260 --> 00:31:10,950
Isso mesmo!
345
00:31:11,060 --> 00:31:13,150
O experimento ainda não está pronto!
346
00:31:13,330 --> 00:31:14,630
É perigoso demais!
347
00:31:15,670 --> 00:31:16,560
É tarde demais!
348
00:31:19,970 --> 00:31:22,600
Eu vivi por isso, e
morrerei por isso!
349
00:31:22,810 --> 00:31:25,070
Que razão existe para nós hesitarmos?
350
00:31:25,170 --> 00:31:27,940
Nós temos que abandonar o laboratório!
351
00:31:28,040 --> 00:31:28,870
Façam como quiser!
352
00:31:28,980 --> 00:31:31,640
Nenhum de vocês tem o direito de
se tornarem criadores da noite!
353
00:31:31,980 --> 00:31:33,640
Mas eu posso ver!
354
00:31:33,850 --> 00:31:35,410
Eu posso ver a linda noite!
355
00:31:40,260 --> 00:31:42,250
Eu te fiz essa promessa!
356
00:31:43,090 --> 00:31:44,650
Um dia, logo...
357
00:31:45,190 --> 00:31:49,290
Eu devo entregar a linda
noite para todas as pessoas!
358
00:31:49,730 --> 00:31:54,030
Para que elas possam encarar
seu medo da noite, e vencer!
359
00:32:37,110 --> 00:32:39,100
A linda noite...
360
00:32:39,650 --> 00:32:41,670
A linda noite...
361
00:32:42,450 --> 00:32:43,580
Um dia...
362
00:32:43,890 --> 00:32:44,980
De novo...
363
00:32:45,150 --> 00:32:46,180
Eu irei...
364
00:32:46,790 --> 00:32:48,120
Eu irei...
365
00:33:21,720 --> 00:33:22,780
Pare!
366
00:33:43,310 --> 00:33:44,070
O que foi?
367
00:33:44,480 --> 00:33:47,010
Senhor, desculpe por te pertubar.
368
00:33:47,120 --> 00:33:50,420
Sobre o incidente da última noite, com
os Experts of Justice, infelizmente...
369
00:33:50,590 --> 00:33:51,280
Entendo...
370
00:33:51,390 --> 00:33:53,790
Então, Mestre Alberto já saiu...
371
00:33:53,920 --> 00:33:55,550
Entendo. Logo estarei aí.
372
00:34:49,050 --> 00:34:50,210
Meu Deus...
373
00:34:50,350 --> 00:34:52,180
Como eles foram capazes
de fazer uma base assim?
374
00:34:52,780 --> 00:34:55,480
Isso com certeza trás
vergonha à sede de Paris.
375
00:34:59,060 --> 00:35:01,890
Mestre Alberto deve estar
chegando em Peking logo.
376
00:35:02,090 --> 00:35:05,620
Só diga-o para eliminar o Professor
Shizuma quando o localizar.
377
00:35:06,160 --> 00:35:08,600
E para recuperar a mala
o mais cedo possível.
378
00:35:08,700 --> 00:35:10,600
Vogler está esperando...
379
00:35:11,500 --> 00:35:13,800
O que? Vogler?
380
00:35:17,140 --> 00:35:20,730
Então o Professor Vogler ainda está...
381
00:35:38,930 --> 00:35:40,160
Logo...
382
00:35:42,000 --> 00:35:45,430
Logo, eu irei recomeçar o que
se iniciou dez anos atrás.
383
00:36:23,410 --> 00:36:25,140
Isso funciona, senhor?
384
00:36:29,480 --> 00:36:30,140
Sim.
385
00:36:42,330 --> 00:36:43,720
Professor Shizuma...
386
00:36:48,730 --> 00:36:52,600
...e a Tragédia de
Bashtarle, sobreviventes...
387
00:36:53,770 --> 00:36:54,500
...nenhum.
388
00:36:59,080 --> 00:37:00,340
Não pode ser...
389
00:37:00,640 --> 00:37:01,540
Mestre Alberto.
390
00:37:02,110 --> 00:37:04,940
O que foi? Nós não nos
movemos faz um tempo.
391
00:37:05,050 --> 00:37:05,740
Bem...
392
00:37:05,950 --> 00:37:08,680
Parece que o tráfico está sendo
impedido por alguns bêbados na estrada.
393
00:37:08,780 --> 00:37:12,520
É por isso que eu não
aprecio cidades assim.
394
00:37:12,760 --> 00:37:14,380
Tudo bem, eu desço aqui.
395
00:37:14,760 --> 00:37:17,750
Então eu devo esperar pelo senhor ali.
396
00:37:23,100 --> 00:37:27,300
Traga mais bebida!
397
00:37:28,370 --> 00:37:30,770
Me desculpe pela baderna.
398
00:37:30,870 --> 00:37:31,810
Seu idiota!
399
00:37:31,940 --> 00:37:33,570
O que é aquilo, Irmão?
400
00:37:33,680 --> 00:37:34,570
Outro bar?
401
00:37:34,680 --> 00:37:35,740
Parece bom pra mim!
402
00:37:35,910 --> 00:37:39,110
Eu te seguirei para onde você for!
403
00:37:40,180 --> 00:37:42,620
Seu tolo! Você está chamando muita atenção!
404
00:37:49,990 --> 00:37:50,980
Oh, seu idiota!
405
00:38:02,410 --> 00:38:04,900
Giant Robo minha bunda!
406
00:38:05,940 --> 00:38:08,840
É só um pedaço de lata velha!
407
00:38:08,940 --> 00:38:13,380
E o pivete não pode fazer nada sem ele!
408
00:38:14,280 --> 00:38:19,850
Aquela maldita criança age como se
estivesse encarando o grupo BF sozinha!
409
00:38:21,690 --> 00:38:24,280
Qual o seu problema hoje, Tetsugyu?
410
00:38:24,490 --> 00:38:25,650
Eu não gosto disso!
411
00:38:25,800 --> 00:38:27,350
Eu não gosto disso mesmo!
412
00:38:29,500 --> 00:38:34,270
O que, então você não gosta que
Daisaku e Ginrei fiquem amigos?
413
00:38:34,640 --> 00:38:36,070
N-Não é isso!
414
00:38:36,570 --> 00:38:38,940
Heh, então é isso, não é?
415
00:38:42,850 --> 00:38:44,400
Mais bebida!
416
00:38:44,510 --> 00:38:46,740
Traga mais bebida!
417
00:38:50,150 --> 00:38:53,020
Mas irmãozão, nesta última missão...
418
00:38:53,120 --> 00:38:57,120
...Ginrei e eu trabalhamos
duro para pegar aquela mala...
419
00:38:58,160 --> 00:39:05,260
Mas ele entregou pro Comandante
como se tivesse a pego sozinho!
420
00:39:12,710 --> 00:39:16,010
Quero dizer, e sobre os homens
que morreram durante a missão?
421
00:39:16,110 --> 00:39:17,640
E eles?
422
00:39:19,220 --> 00:39:20,710
E eles?
423
00:39:21,680 --> 00:39:25,810
Tetsugyu, somos Experts of Justice, certo?
424
00:39:28,360 --> 00:39:29,590
Aqui está seu pedido!
425
00:39:33,860 --> 00:39:37,800
Ouça, Daisaku é apenas uma criança,
ele só tem 12 anos de idade.
426
00:39:38,300 --> 00:39:42,500
Pense sobre isso, onde a
gente tava nessa idade?
427
00:39:43,210 --> 00:39:46,570
É mais ou menos quando a gente
foi recrutado, eu acho.
428
00:39:47,710 --> 00:39:48,610
Isso mesmo.
429
00:39:48,840 --> 00:39:50,900
Foi pelo tempo que a gente se conheceu.
430
00:39:51,350 --> 00:39:55,040
Mas nós poderíamos fazer na
época, o que o Daisaku faz agora?
431
00:39:56,450 --> 00:40:00,120
Escolhemos treinamento para nos
tornarmos Experts of Justice.
432
00:40:00,520 --> 00:40:03,750
É por isso que podemos fazer tudo que for
necessário para completar nossas missões...
433
00:40:04,260 --> 00:40:06,990
...e com isso, podemos encarar
a morte, se necessário.
434
00:40:08,060 --> 00:40:10,660
Mas Daisaku de repente
se encontrou com a...
435
00:40:10,900 --> 00:40:13,700
...responsabilidade de comandar o
mais poderoso robô do planeta...
436
00:40:14,140 --> 00:40:18,000
...e sem nenhum treinamento, ele recebeu
o dever de um Expert of Justice.
437
00:40:19,010 --> 00:40:21,670
Sem aviso, tudo foi jogado em suas mãos!
438
00:40:22,340 --> 00:40:25,780
Nós poderíamos ter aguentado
isso quando tínhamos doze anos?
439
00:40:31,790 --> 00:40:34,150
Suas primeiras memórias são de...
440
00:40:34,420 --> 00:40:39,050
...seu pai sendo morto pelo BF
Group e o deixando com Giant Robo.
441
00:40:40,030 --> 00:40:43,120
O que erá para nós fazermos
por uma criança assim?
442
00:40:45,170 --> 00:40:45,930
Isso mesmo...
443
00:40:46,040 --> 00:40:47,060
Nada!
444
00:40:48,370 --> 00:40:53,870
A única coisa que podemos fazer é
garantir que ele se torne um bom adulto.
445
00:40:54,280 --> 00:40:55,300
É isso.
446
00:40:57,680 --> 00:40:58,910
Mas irmãozão...
447
00:40:59,550 --> 00:41:01,520
...quando eu tinha doze anos...
448
00:41:02,180 --> 00:41:03,880
...eu já tinha matado um homem.
449
00:41:14,100 --> 00:41:14,590
Irmão!
450
00:41:15,000 --> 00:41:15,620
Sim!
451
00:41:29,310 --> 00:41:30,610
O que está acontecendo?
452
00:41:39,260 --> 00:41:40,380
Este caminho! Aqui!
453
00:41:42,730 --> 00:41:44,220
Você o localizou?
454
00:41:44,360 --> 00:41:45,450
Bloco D-13!
455
00:41:45,830 --> 00:41:47,260
Aqui é E-6, tudo limpo!
456
00:41:47,400 --> 00:41:48,420
Bloco D-2 em ruínas!
457
00:41:48,600 --> 00:41:49,790
Ele está indo para A-3!
458
00:41:50,000 --> 00:41:50,760
Ali está ele!
459
00:42:05,950 --> 00:42:06,920
Qual o problema?
460
00:42:07,020 --> 00:42:09,080
Você não consegue nem lutar decentemente?
461
00:42:09,250 --> 00:42:13,450
Eu ouvi falar que os melhores de
sua organização estão nesta base!
462
00:42:19,400 --> 00:42:21,300
Você é ocupado, não é?
463
00:42:21,430 --> 00:42:23,560
Se você está aqui, por
que não serve pra algo?
464
00:42:27,740 --> 00:42:29,170
Agora tem dois inimigos!
465
00:42:32,780 --> 00:42:34,070
Alberto the Impact...
466
00:42:35,480 --> 00:42:37,910
Então os Dez Magníficos estão atuando!?
467
00:42:38,310 --> 00:42:39,440
Onde está Taiso e os outros?
468
00:42:39,850 --> 00:42:42,280
Eu usei os códigos de chamada,
mas eles não responderam!
469
00:42:44,820 --> 00:42:48,620
Comandante, o alvo deles é óbvio.
470
00:42:48,960 --> 00:42:51,050
Então não temos opção,
conto com você!
471
00:42:52,700 --> 00:42:53,530
Ginrei.
472
00:42:53,800 --> 00:42:54,190
Sim, senhor!
473
00:42:55,230 --> 00:42:55,750
O que?
474
00:43:00,000 --> 00:43:02,200
Onde estão Taiso e Testsugyu
em uma hora assim?
475
00:43:04,210 --> 00:43:05,040
Rápido!
476
00:43:05,910 --> 00:43:06,900
Daisaku!
477
00:43:09,850 --> 00:43:11,400
Rápido! Aqui!
478
00:43:16,490 --> 00:43:17,110
Pressa!
479
00:43:20,990 --> 00:43:21,580
Vai!
480
00:43:33,100 --> 00:43:34,130
Lá estão eles!
481
00:43:41,680 --> 00:43:42,800
Você não vai escapar!
482
00:43:55,890 --> 00:43:56,690
Aqui vem ele!
483
00:44:14,640 --> 00:44:15,770
Iron Fans!
484
00:44:21,150 --> 00:44:22,480
Professor Go, você conseguiu!
485
00:44:25,550 --> 00:44:26,890
Que exótico.
486
00:44:50,750 --> 00:44:51,470
Acabou!
487
00:44:52,110 --> 00:44:52,980
Daisaku!
488
00:44:56,290 --> 00:44:57,050
O que?
489
00:45:04,390 --> 00:45:05,760
Você!
490
00:45:10,100 --> 00:45:11,360
Taiso...
491
00:45:12,270 --> 00:45:14,700
Tetsugyu, você vai com o
professor e os outros.
492
00:45:15,000 --> 00:45:15,630
Tudo bem.
493
00:45:15,870 --> 00:45:17,000
E quanto a você, irmão?
494
00:45:17,370 --> 00:45:20,540
Eu seguro eles sozinho.
495
00:45:21,110 --> 00:45:22,130
Taiso!
496
00:45:31,250 --> 00:45:32,980
Ginrei, vai!
497
00:45:33,120 --> 00:45:33,820
Huh?
498
00:45:34,260 --> 00:45:34,810
Ok!
499
00:45:39,290 --> 00:45:40,920
Então, Alberto...
500
00:45:41,300 --> 00:45:44,060
Parece que você se divertiu
enquanto eu estava fora, não foi?
501
00:45:46,300 --> 00:45:50,030
Perfeito! Nós podemos acertar as
contas depois de nosso último encontro
502
00:45:50,810 --> 00:45:52,830
Essa conta pode ser um pouco
alta demais pra você!
503
00:46:27,810 --> 00:46:28,900
Ah não! A base de Peking!
504
00:46:29,010 --> 00:46:30,710
Cale a boca! Vai ficar tudo bem!
505
00:46:30,980 --> 00:46:33,410
Irmão Taiso vai lidar com isso!
506
00:46:33,720 --> 00:46:34,910
Mas Robo está...
507
00:46:35,150 --> 00:46:36,240
Ele vai ficar bem!
508
00:46:36,350 --> 00:46:39,340
Ele está armazenado sob
um reator nuclear velho.
509
00:46:39,520 --> 00:46:43,690
...então mesmo os Dez Magníficos vão
ter dificuldade para chegar nele.
510
00:46:43,990 --> 00:46:47,950
Isso mesmo. Temos que nos reunir com a
Greta Garbo o mais cedo o possível!
511
00:46:48,060 --> 00:46:48,690
OK!
512
00:46:49,000 --> 00:46:51,760
Professor, para onde
iremos com a Greta?
513
00:46:53,000 --> 00:46:55,230
Estaremos indo para o quartel principal dos Experts of Justice!
514
00:46:55,500 --> 00:46:56,990
Para Ryozanpaku, no sul!
515
00:46:57,810 --> 00:47:01,110
Lá, eu irei determinar a verdadeira
natureza do conteúdo desta mala.
516
00:47:01,980 --> 00:47:03,910
Tudo bem com você, Professor?
517
00:47:09,750 --> 00:47:11,720
A verdadeira natureza?
518
00:47:11,820 --> 00:47:14,480
Isso não é só um
cilindro Shizuma normal?
519
00:47:14,790 --> 00:47:16,450
Não, não é!
520
00:47:16,790 --> 00:47:18,120
Moleque...
521
00:47:20,730 --> 00:47:22,060
Veja bem...
522
00:47:22,230 --> 00:47:24,390
Isto não é apenas um
cilindro Shizuma normal!
523
00:47:24,770 --> 00:47:25,890
Você está certo...
524
00:47:28,840 --> 00:47:31,360
Mas o que isso tem a ver com alguma coisa?
525
00:47:33,040 --> 00:47:36,500
Esta é a fonte de tudo que
está acontecendo agora.
526
00:47:36,780 --> 00:47:42,380
Sim, é que nem a Tragédia de
Bashtarle, de dez anos atrás!
527
00:47:42,780 --> 00:47:43,580
O que?
528
00:47:43,990 --> 00:47:45,480
Não pode ser...
529
00:47:46,050 --> 00:47:48,920
Então, para que os mesmos
erros não se repitam...
530
00:47:49,090 --> 00:47:51,460
...por favor, nos conte a verdade
por trás desse cilindro Shizuma!
531
00:47:52,530 --> 00:47:53,190
Professor!
532
00:47:53,460 --> 00:47:57,590
Você vai aceitar que a Tragédia
de Bashtarle aconteça de novo?
533
00:47:57,830 --> 00:47:58,730
Professor!
534
00:48:03,640 --> 00:48:04,330
Me deixe!
535
00:48:04,440 --> 00:48:05,910
Me deixe! O que você está fazendo!?
536
00:48:07,680 --> 00:48:10,870
Professor, você é o único
que pode parar isso!
537
00:48:11,180 --> 00:48:12,010
É tarde demais!
538
00:48:12,450 --> 00:48:15,850
Eu vivi por isso, e morrei por isso!
539
00:48:16,020 --> 00:48:18,350
Que razão existe para hesitarmos?
540
00:48:18,620 --> 00:48:19,680
Professor!
541
00:48:20,460 --> 00:48:24,790
Um dia, a linda noite virá de novo!
542
00:48:27,600 --> 00:48:31,530
Nenhum de vocês têm o direito de
se tornar criadores da noite!
543
00:48:31,800 --> 00:48:33,630
...da noite!
544
00:48:34,340 --> 00:48:36,200
...da noite!
545
00:48:37,670 --> 00:48:38,440
A noite!
546
00:48:44,150 --> 00:48:45,040
Me desculpe!
547
00:48:50,790 --> 00:48:51,720
Me desculpe!
548
00:48:53,020 --> 00:48:54,420
Me desculpe.
549
00:48:54,660 --> 00:48:57,390
Go, eu falarei!
550
00:48:57,660 --> 00:48:59,320
Então, por favor me salve!
551
00:48:59,630 --> 00:49:01,690
Por favor! Eu já passei pelo suficiente!
552
00:49:02,030 --> 00:49:05,660
Eu nunca deveria ter
criado o Shizuma Drive!
553
00:49:06,170 --> 00:49:07,930
Como pode dizer isso, Professor?
554
00:49:08,500 --> 00:49:10,440
O Shizuma Drive é uma invenção incrível!
555
00:49:12,110 --> 00:49:15,440
Por favor! Me proteja de Vogler!
556
00:49:16,010 --> 00:49:16,880
Vogler?
557
00:49:17,110 --> 00:49:20,340
Então o Professor Franken
Von Vogler ainda está...
558
00:49:20,480 --> 00:49:23,180
Já é o suficiente desta conversa!
559
00:49:29,490 --> 00:49:30,150
É...
560
00:49:30,560 --> 00:49:32,150
Um robô do BF Group!
561
00:49:42,000 --> 00:49:45,940
Agora, entregue esta mala, junto com o professor, se não tem problema.
562
00:50:04,090 --> 00:50:07,120
Uma ordem de evacuação está ocorrendo! Por
favor se livrem de matériais sensíveis e...
563
00:50:07,730 --> 00:50:11,190
Qual o problema?Movam Robo
para a superfície e evacuem!
564
00:50:11,370 --> 00:50:11,990
Mas...
565
00:50:18,110 --> 00:50:19,470
Robo está tentando sair?
566
00:50:19,570 --> 00:50:22,670
Mas Daisaku não mandou um chamado!
567
00:50:34,160 --> 00:50:36,450
Incrível! Sua potência está 50
vezes maior do que o normal!
568
00:50:37,230 --> 00:50:39,820
Poderia ser que...Giant Robo tem um circuito Auto Guard...
569
00:50:39,930 --> 00:50:42,290
...que pode detectar uma ameaça à vida do operador?
570
00:50:57,010 --> 00:50:57,810
Robo?
571
00:50:57,950 --> 00:50:58,710
Poderia ser que...
572
00:51:03,590 --> 00:51:06,250
Taiso, você deveria prestar mais atenção!
573
00:51:07,390 --> 00:51:08,320
Agora morra!
574
00:51:12,760 --> 00:51:15,030
Algo aconteceu com Daisaku?
575
00:51:26,980 --> 00:51:28,770
As coisas parecem desesperadoras
para nossos heróis!
576
00:51:29,180 --> 00:51:31,110
A base foi invadida...
577
00:51:31,210 --> 00:51:35,150
...O robô do Grupo BF, Uranus, se
aproxima de Daisaku e dos outros!
578
00:51:35,920 --> 00:51:39,940
Será que a mala preta irá cair
de novo nas mãos do grupo BF?
579
00:51:40,860 --> 00:51:43,480
O que foi a tragédia de Bashtarle?
580
00:51:44,630 --> 00:51:46,750
E o que é a operação Still Earth?
581
00:51:47,300 --> 00:51:49,320
Dentro das múltiplas
espirais de mistérios...
582
00:51:49,500 --> 00:51:52,230
...a verdadeira identidade
de Vogler se torna clara!
583
00:52:37,310 --> 00:52:41,270
Sem dúvida, é o mesmo que com
a Tragédia de Bashtarle!
584
00:52:43,420 --> 00:52:44,680
É lindo...
585
00:52:45,190 --> 00:52:46,710
A linda noite...
586
00:52:47,560 --> 00:52:51,290
Mas o homem sempre se esquece dos
incidentes sujos do passado!
587
00:52:51,890 --> 00:52:54,360
Quem você acha que é
responsável por tudo?
588
00:52:55,230 --> 00:53:00,790
Eu irei fazer você se lembrar.
Se lembre da verdadeira noite!
47407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.