All language subtitles for Robô.Gigante-A.Maleta.Preta.BluRay1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,220 --> 00:00:33,090 Em um futuro ainda por vir 2 00:00:33,190 --> 00:00:37,920 ...a terceira revolução energética chega com a invenção do Shizuma Drive... 3 00:00:38,030 --> 00:00:41,020 ...e a humanidade chega a um novo período de prosperidade. 4 00:00:41,930 --> 00:00:44,870 Mas dentro das sombras desta paz brilhante... 5 00:00:44,970 --> 00:00:47,900 ...dois grupos batalham entre si. 6 00:00:50,180 --> 00:00:54,310 Uma organização secreta determinada à dominar o mundo, o grupo BF! 7 00:00:56,880 --> 00:00:59,780 Tudo por Big Fire! 8 00:01:18,600 --> 00:01:21,830 E para se opor a essa ameaça, os Experts of Justice... 9 00:01:21,940 --> 00:01:24,810 ...é formado de membros reunidos de todos os cantos do mundo! 10 00:01:24,910 --> 00:01:26,770 A Organização Internacional de Polícia! 11 00:01:26,910 --> 00:01:31,580 E com eles, o mais poderoso robô no planeta, Giant Robo... 12 00:01:31,720 --> 00:01:33,910 ...e o jovem que o comanda. 13 00:01:34,220 --> 00:01:36,480 Seu nome é Daisaku Kusama! 14 00:01:38,360 --> 00:01:40,450 Esmague-os! Giant Robo! 15 00:02:04,820 --> 00:02:07,910 A maior usina de energia Shizuma do mundo, Saint Abbe... 16 00:02:08,020 --> 00:02:10,150 ...vem constantemente aumentando sua geração de energia... 17 00:02:10,260 --> 00:02:12,350 ...e está estimado a alcançar 120% em três dias. 18 00:02:12,460 --> 00:02:16,120 Como planejado, a usina vai gerar 50% da energia do mundo. 19 00:02:16,230 --> 00:02:17,990 Agora, Professor Shizuma, que desapareceu... 20 00:02:18,100 --> 00:02:19,930 ...no dia anterior à inauguração da nova usina... 21 00:02:20,000 --> 00:02:23,800 ...ainda está desaparecido, e a preocupação por sua segurança vem aumentando. 22 00:02:34,110 --> 00:02:36,810 Oh, então finalmente foi completado... 23 00:02:38,220 --> 00:02:40,950 Agora que isto caiu nas mão do BF Group... 24 00:02:41,090 --> 00:02:43,680 ...Eu tenho certeza de que nossa longa batalha finalmente vai acabar... 25 00:02:45,190 --> 00:02:47,280 Então vamos começar a operação imediatamente! 26 00:02:47,390 --> 00:02:49,590 Não, ainda não podemos fazer isso. 27 00:02:50,600 --> 00:02:52,620 O que você quer dizer? 28 00:02:52,960 --> 00:02:56,200 Parece que nossos colegas ainda estão indo atrás da mala. 29 00:02:56,530 --> 00:02:57,230 Então... 30 00:02:57,440 --> 00:03:00,030 Tem duas malas aqui... 31 00:03:00,410 --> 00:03:04,030 Mas três amostras foram preparadas. 32 00:03:12,880 --> 00:03:15,380 Em outras palavras, a última mala... 33 00:03:15,890 --> 00:03:17,450 ...está nas mãos de nosso inimigo. 34 00:03:33,810 --> 00:03:36,800 Para onde você acha que pode ir agora, Professor? 35 00:03:36,940 --> 00:03:39,640 Agora, entregue a mala! 36 00:03:40,380 --> 00:03:41,210 Não seja estúpido! 37 00:03:41,310 --> 00:03:43,470 Você sabe o que irá acontecer com o mundo se eu entregar isso? 38 00:03:45,920 --> 00:03:50,220 Tudo isso porque você desenvolveu aquele sistema Drive, não é verdade? 39 00:03:50,660 --> 00:03:54,150 É exatamente por esse motivo! Esse é o pagamento pelo que eu fiz! 40 00:03:55,790 --> 00:03:59,190 Entendo, mas é meu dever recuperar esta mala. 41 00:04:00,300 --> 00:04:02,100 Óh Deus, por favor, proteja essa mala. 42 00:04:02,430 --> 00:04:05,600 Se você vai rezar, você deveria rezar para a pessoa que você era dez anos atrás. 43 00:04:06,000 --> 00:04:06,940 Agora... 44 00:04:19,180 --> 00:04:19,950 Ora seu... 45 00:04:20,120 --> 00:04:21,810 Isto não é hora de ficar surpreso! 46 00:04:25,590 --> 00:04:26,680 O sistema de motores! 47 00:04:41,670 --> 00:04:43,370 Agora, Professor! 48 00:04:46,980 --> 00:04:49,470 Droga, nós entramos em Nanking! 49 00:04:49,610 --> 00:04:50,740 Ginrei! 50 00:05:06,130 --> 00:05:07,600 Agora! Pule! 51 00:05:15,840 --> 00:05:16,600 Uma mulher? 52 00:05:33,320 --> 00:05:34,520 Tudo bem! 53 00:05:35,560 --> 00:05:36,930 Como ousa! 54 00:05:37,560 --> 00:05:39,090 Você não vai escapar! 55 00:05:40,260 --> 00:05:40,920 Lançar! 56 00:05:53,680 --> 00:05:56,740 Todos os Operadores Q foram lançados! 57 00:06:00,350 --> 00:06:03,620 Não os deixe escapar vivos! Não me importo como, apenas pegue aquela mala! 58 00:06:03,790 --> 00:06:04,450 Entendido! 59 00:06:14,430 --> 00:06:15,160 Ache-os! 60 00:06:15,330 --> 00:06:16,730 Eles devem estar no teto daquele trem! 61 00:06:23,570 --> 00:06:25,470 Eles pegaram o A! B agora irá assumir! 62 00:06:34,790 --> 00:06:35,770 Eles não param de vir! 63 00:06:38,990 --> 00:06:40,050 Deixe comigo! 64 00:06:40,220 --> 00:06:40,750 Ahn? 65 00:06:41,560 --> 00:06:44,860 Não importa o que aconteça, não use seus poderes! 66 00:06:44,960 --> 00:06:45,620 Você entendeu? 67 00:06:46,730 --> 00:06:47,960 Venha e me pegue! 68 00:06:48,370 --> 00:06:50,270 O Professor e a mala estão aqui! 69 00:06:50,740 --> 00:06:53,860 Vovô, se segura! 70 00:07:10,050 --> 00:07:12,720 Kokushi Senpuu! 71 00:07:21,400 --> 00:07:22,630 Seu idiota! 72 00:07:26,370 --> 00:07:28,860 E se algo tivesse acontecido com o professor? 73 00:07:29,010 --> 00:07:30,370 Venha mais rápido e traga-o! 74 00:07:39,020 --> 00:07:40,380 Tudo bem, Ginrei? 75 00:07:57,670 --> 00:07:59,190 Esse cara de novo não! 76 00:07:59,440 --> 00:08:00,960 Desista! 77 00:08:17,320 --> 00:08:19,690 Então essa coisa era um robô do BF? 78 00:08:20,260 --> 00:08:20,920 Corra! 79 00:08:21,160 --> 00:08:22,090 Mais rápido! 80 00:08:22,590 --> 00:08:24,620 Mais rápido? Seu idiota! 81 00:08:25,060 --> 00:08:27,460 Quem diabos é esse? 82 00:08:31,340 --> 00:08:32,530 Continue indo para a frente! 83 00:08:57,230 --> 00:08:58,490 Como ousa! 84 00:08:58,930 --> 00:09:00,520 Você não vai escapar! 85 00:10:18,640 --> 00:10:20,130 E-Esse é... 86 00:10:24,720 --> 00:10:26,510 G-Giant Robo! 87 00:10:39,330 --> 00:10:45,860 T-Tudo por Big Fire! 88 00:10:50,070 --> 00:10:51,230 Soque! Robo! 89 00:11:03,350 --> 00:11:05,550 Como pode ser? 90 00:11:20,040 --> 00:11:21,100 Ginrei! 91 00:11:21,310 --> 00:11:22,570 Tetsugyu! 92 00:11:23,010 --> 00:11:24,740 Por favor se segurem bem! 93 00:11:24,980 --> 00:11:26,100 E-Esse é... 94 00:11:26,680 --> 00:11:28,040 ...Daisaku Kusama! 95 00:11:28,580 --> 00:11:29,880 E este é... 96 00:11:30,280 --> 00:11:31,610 ...Giant Robo! 97 00:11:33,680 --> 00:11:35,240 Robo! Ascenção veloz! 98 00:11:56,640 --> 00:12:00,410 Pensando nisso agora, esse foi meu primeiro encontro com Daisaku... 99 00:12:01,210 --> 00:12:03,840 ...e o primeiro dia daquele incidente. 100 00:12:11,220 --> 00:12:16,180 Sete dias que ninguém jamais se esqueceria... 101 00:12:23,470 --> 00:12:25,330 Giant Robo... 102 00:12:30,270 --> 00:12:32,670 A mala com certeza caiu em mãos inimigas... 103 00:12:36,810 --> 00:12:42,340 Acho que é hora da gente lidar com aquele jovem chamado Daisaku. 104 00:12:43,820 --> 00:12:46,220 Como os Dez Magníficos caíram... 105 00:12:46,890 --> 00:12:50,830 Sr. Alberto, nós ainda temos duas das amostras em mãos. 106 00:12:51,000 --> 00:12:55,230 Sim. Com duas, Giant Robo não é ameaça para nós. 107 00:12:56,830 --> 00:12:59,560 Como ousa falar com tamanha insolência para Mestre Alberto? 108 00:13:03,310 --> 00:13:04,240 Agora, acalme-se... 109 00:13:04,340 --> 00:13:07,830 Não vamos irritar Ko Enshaku, que foi enviado aqui para nos observar, não é? 110 00:13:09,150 --> 00:13:11,410 Meu codinome é Genya! 111 00:13:11,620 --> 00:13:15,240 Quanto à linda noite enganadora... 112 00:13:16,090 --> 00:13:18,580 Você só precisa se lembrar disto. 113 00:13:19,020 --> 00:13:19,790 Ivan! 114 00:13:20,120 --> 00:13:20,680 Senhor! 115 00:13:23,130 --> 00:13:26,430 Nós vamos lidar com a recuperação da mala depois. 116 00:13:26,760 --> 00:13:31,100 Vamos prosseguir com nossa operação Still Earth, como planejado. 117 00:13:32,940 --> 00:13:36,530 Tudo por Big Fire! 118 00:14:40,500 --> 00:14:42,870 Droga! Estou atrasado! 119 00:14:45,440 --> 00:14:47,170 Suas ações foram em vão... 120 00:14:47,280 --> 00:14:51,480 ...Kenji Murasame, da Organização Internacional de Polícia, Sede de Paris... 121 00:14:51,580 --> 00:14:53,740 Como você pode fazer algo tão hediondo? 122 00:14:59,990 --> 00:15:01,290 N-Não pode ser! 123 00:15:01,430 --> 00:15:02,260 Você é... 124 00:15:02,890 --> 00:15:05,020 ...Professor Franken Von Vogler! 125 00:15:06,460 --> 00:15:07,590 É vingança... 126 00:15:09,030 --> 00:15:10,860 P-Por favor espere, Professor! 127 00:15:19,140 --> 00:15:20,410 Estão se desligando... 128 00:15:20,680 --> 00:15:24,050 As luzes de Paris estão sendo extinguidas... 129 00:15:50,470 --> 00:15:54,470 Estas são as únicas imagens que conseguimos da área usando ampliação máxima. 130 00:15:55,280 --> 00:15:58,080 O que está acontecendo, Comandante? 131 00:15:59,520 --> 00:16:03,980 Professor Go, você pode me dizer sua opinião como cientista? 132 00:16:04,660 --> 00:16:05,280 Sim senhor. 133 00:16:05,590 --> 00:16:08,520 O incidente ocorreu às 24:00 no horário de Paris. 134 00:16:08,830 --> 00:16:10,560 Isso seria às 06:00 horas aqui em Peking. 135 00:16:10,660 --> 00:16:13,690 Já se passaram 6 horas desde que a terra em volta daquela área levantou daquele jeito. 136 00:16:13,800 --> 00:16:15,460 Mas sem mais informação... 137 00:16:15,570 --> 00:16:17,690 ...Eu gostaria de me abster de mais comentários. 138 00:16:18,170 --> 00:16:20,860 Mas uma coisa é certa... 139 00:16:22,870 --> 00:16:25,470 Observe esta filmagem feita por nosso satélite que tinha começado a monitorar... 140 00:16:25,580 --> 00:16:27,700 ...no início deste incidente. 141 00:16:30,510 --> 00:16:34,380 Começando de Notre Dame, que está no centro daquela torre recém formada... 142 00:16:34,490 --> 00:16:38,010 ...e se expandindo para fora, todos os Sistemas Shizuma pararam de funcionar. 143 00:16:38,190 --> 00:16:41,680 Tudo funciona a partir do Shizuma Drive, incluindo... 144 00:16:41,860 --> 00:16:44,230 ...mesmo os menores itens, como um acendedor. 145 00:16:55,340 --> 00:16:56,860 Aquela cidade está morta... 146 00:17:00,180 --> 00:17:01,640 O Shizuma Drive... 147 00:17:09,820 --> 00:17:14,120 Dez anos atrás, em um pequeno laboratório rural na Bélgica... 148 00:17:15,030 --> 00:17:17,720 ...cinco cientistas fizeram uma descoberta. 149 00:17:18,730 --> 00:17:25,600 Era uma fonte limpa e não poluente de energia totalmente renovável. 150 00:17:29,110 --> 00:17:31,630 Foi usada na terra, no mar, e nos oceanos. 151 00:17:32,840 --> 00:17:36,040 Usado em tempos de paz e guerra... 152 00:17:37,310 --> 00:17:39,650 Em fábricas, escritórios, e para o indivíduo. 153 00:17:39,780 --> 00:17:43,740 Cada uso concebível para a energia foi transformado de uma vez... 154 00:17:44,020 --> 00:17:45,920 ...acabando com o gasto de petróleo. 155 00:17:46,020 --> 00:17:48,690 Até mesmo reatores nucleares começaram a ser desmantelados. 156 00:17:49,490 --> 00:17:54,060 Esta fonte de energia agora é tão comum quanto ar ou água na Terra 157 00:17:54,460 --> 00:17:58,400 Recebeu o nome de seu inventor e foi denominado de Shizuma Drive. 158 00:17:58,770 --> 00:17:59,790 No entanto... 159 00:18:01,070 --> 00:18:04,100 Então você está dizendo que o Shizuma Drive causou tudo isso? 160 00:18:04,680 --> 00:18:06,340 Como o que aconteceu em Bashtarle? 161 00:18:07,510 --> 00:18:08,710 Isso não é possível! 162 00:18:09,310 --> 00:18:13,010 O Shizuma Drive é um sistema de energia perfeito! 163 00:18:13,220 --> 00:18:14,380 Tem que ser! 164 00:18:20,860 --> 00:18:21,980 Uh, com licença... 165 00:18:22,460 --> 00:18:23,390 Eu concordo. 166 00:18:23,490 --> 00:18:25,020 O Shizuma é perfeito. 167 00:18:25,430 --> 00:18:29,990 Mas este sistema está sendo ameaçado por uma sombra sinistra. 168 00:18:30,370 --> 00:18:33,360 Isso é o que Notre Dame está provando para nós 169 00:18:37,710 --> 00:18:40,580 Eles são dois dos cientistas que desenvolveram o Shizuma Drive! 170 00:18:41,350 --> 00:18:43,580 Isto é o que Murasame estava investigando. 171 00:18:43,750 --> 00:18:45,310 Espere um segundo. 172 00:18:45,420 --> 00:18:49,550 O que estes corpos têm a ver com a suspensão do Shizuma Drive? 173 00:18:50,350 --> 00:18:51,410 Alguém... 174 00:18:52,520 --> 00:18:54,920 Não, com certeza foi Big Fire... 175 00:18:56,260 --> 00:19:00,060 Se ele estava tentando recriar a "Tragédia de Bashtarle"... 176 00:19:03,400 --> 00:19:05,160 ...então eles seriam um obstáculo. 177 00:19:06,240 --> 00:19:07,360 E-Então... 178 00:19:07,740 --> 00:19:10,070 É muito cedo para chegar a alguma conclusão. 179 00:19:10,640 --> 00:19:12,940 De qualquer jeito, nós ainda temos o criador do sistema... 180 00:19:13,040 --> 00:19:16,210 ...Professor Shizuma, sob nossa proteção. 181 00:19:16,310 --> 00:19:17,440 Eu tenho certeza que ele está... 182 00:19:18,020 --> 00:19:19,710 ...vindo... 183 00:19:20,080 --> 00:19:21,310 Ele está vindo. 184 00:19:21,490 --> 00:19:22,780 Ele está vindo. 185 00:19:35,830 --> 00:19:38,390 O dirigível Greta Garbo chegou na base de Peking! 186 00:19:38,670 --> 00:19:40,690 Por favor, inicie o procedimento de armazenamento do "G". 187 00:19:40,970 --> 00:19:41,700 Entendido! 188 00:20:05,900 --> 00:20:08,020 Primeira e segunda partições no lugar! 189 00:20:08,500 --> 00:20:10,590 Pernas travadas! Condição verde! 190 00:20:11,470 --> 00:20:12,560 Iniciando manutenção! 191 00:20:14,170 --> 00:20:15,640 Retraindo cabos! 192 00:20:16,070 --> 00:20:17,770 Mais rápido com os tubos de refrigeração! 193 00:20:34,590 --> 00:20:36,390 Irmãozão! 194 00:20:40,500 --> 00:20:41,490 Bem vindo de volta! 195 00:20:42,330 --> 00:20:43,590 Irmão! 196 00:20:43,970 --> 00:20:46,940 Parece que você também voltou inteiro. 197 00:20:47,070 --> 00:20:50,440 Como foi sua viagem? Você ficou sozinho com Ginrei, certo? 198 00:20:50,540 --> 00:20:51,370 Bem? 199 00:20:56,450 --> 00:20:59,440 De qualquer jeito, em Nanking foi quase. 200 00:20:59,950 --> 00:21:03,550 Eu achava que você viria para nos resgastar... 201 00:21:04,190 --> 00:21:06,180 ...mas em vez disso vem aquele pivete! 202 00:21:15,200 --> 00:21:17,390 O que foi isso? Quem você estava chamando de pivete? 203 00:21:17,530 --> 00:21:21,200 Quem foi salvo por aquele "pivete" de novo? 204 00:21:21,340 --> 00:21:22,770 Você pode me dizer? 205 00:21:26,740 --> 00:21:31,270 Se você ainda tem um problema, porque não o desafia para uma briga? 206 00:21:33,420 --> 00:21:36,480 Para com isso, irmão! 207 00:21:39,990 --> 00:21:41,820 Taiso! Tetsugyu! 208 00:21:42,090 --> 00:21:45,260 Mesmo que nós estejamos na base, nossa missão ainda não acabou! 209 00:21:46,430 --> 00:21:50,200 O que você disse, seu moleque? 210 00:21:50,470 --> 00:21:52,400 Agora eu devia... 211 00:22:01,750 --> 00:22:02,510 Tetsugyu! 212 00:22:03,880 --> 00:22:08,680 Agora, vamos deixar essas crianças sozinhas e fazer nosso relatório, não? 213 00:22:09,150 --> 00:22:09,710 Okay! 214 00:22:10,220 --> 00:22:12,150 Ah, qual é! 215 00:22:17,190 --> 00:22:18,630 Bem vindo de volta. 216 00:22:19,260 --> 00:22:20,850 Como foi? 217 00:22:21,100 --> 00:22:23,430 Bem, senhor! A missão foi completa! 218 00:22:24,430 --> 00:22:27,800 Professor Shizuma foi levado para a ala médica, mas... 219 00:22:27,900 --> 00:22:29,960 Então ele não disse nada desde... 220 00:22:30,410 --> 00:22:30,930 Não... 221 00:22:31,940 --> 00:22:38,070 Mas ele me entregou isso para te entregar, Professor Go. 222 00:22:38,580 --> 00:22:40,950 Ei, fomos nós que pegamos isso... 223 00:22:41,420 --> 00:22:43,180 Então esta é a mala... 224 00:22:48,730 --> 00:22:52,990 Mas o que o Professor Shizuma poderia estar tentando nos entregar? 225 00:22:56,630 --> 00:22:57,430 Isto é... 226 00:22:59,040 --> 00:22:59,730 Mas isso... 227 00:23:03,670 --> 00:23:07,770 Então, Daisaku, o professor não disse nada? 228 00:23:07,880 --> 00:23:08,740 Não... 229 00:23:09,550 --> 00:23:11,340 ...fora aquela vez... 230 00:23:20,360 --> 00:23:21,320 Daisaku... 231 00:23:22,030 --> 00:23:26,830 Eu não mais tenho a coragem... que você tem quando controla Giant Robo. 232 00:23:27,000 --> 00:23:30,460 ...mas eu não posso deixar algo como Bashtarle acontecer de novo... 233 00:23:36,410 --> 00:23:39,500 Eu não entendi o que ele estava tentando me dizer... 234 00:23:39,880 --> 00:23:41,040 Um, está tudo bem. 235 00:23:41,480 --> 00:23:43,610 Comandante, posso falar com o senhor depois? 236 00:23:43,710 --> 00:23:44,340 Claro. 237 00:23:45,250 --> 00:23:46,840 Obrigado, Daisaku. 238 00:23:47,020 --> 00:23:48,880 Eu assumo daqui. 239 00:23:49,350 --> 00:23:50,510 Você fez bem. 240 00:23:51,020 --> 00:23:52,450 Estaremos contando com você 241 00:23:52,560 --> 00:23:54,650 Por favor, deixe Robo saber disso também. 242 00:23:55,190 --> 00:23:57,130 Sim, muito obrigado! 243 00:23:59,600 --> 00:24:02,720 Ginrei, por favor submeta o relatório final da missão para mim. 244 00:24:02,900 --> 00:24:03,420 Sim senhor. 245 00:24:03,530 --> 00:24:04,470 Então, dispensado. 246 00:24:04,700 --> 00:24:05,360 Sim, senhor! 247 00:24:09,610 --> 00:24:10,630 Como ele está? 248 00:24:10,740 --> 00:24:12,070 É difícil de dizer. 249 00:24:12,240 --> 00:24:13,900 Ele não vem dizendo nada... 250 00:24:14,110 --> 00:24:17,380 Embora ele ocasionalmente murmure algo, mas eu não posso distinguir. 251 00:24:19,550 --> 00:24:20,310 Entendo. 252 00:24:23,250 --> 00:24:25,020 V-Vogler está vindo... 253 00:24:25,460 --> 00:24:27,580 Vogler está vindo... 254 00:24:29,460 --> 00:24:30,520 Ele está vindo... 255 00:24:30,760 --> 00:24:31,820 Ele está vindo... 256 00:24:32,330 --> 00:24:34,460 Vogler está vindo! 257 00:24:45,610 --> 00:24:46,270 Wow! 258 00:25:19,310 --> 00:25:20,540 Você é entusiástico, não é? 259 00:25:23,750 --> 00:25:26,110 Você gosta do Shizuma Drive? 260 00:25:26,280 --> 00:25:28,050 Eu acho que é incrível! 261 00:25:28,620 --> 00:25:30,870 Aquele pequeno cilindro pode fornecer energia a 262 00:25:30,900 --> 00:25:33,200 qualquer coisa, desde rádios, carros, até aviões! 263 00:25:33,460 --> 00:25:36,480 E, ao contrário de baterias até agora, é totalmente renovável! 264 00:25:36,660 --> 00:25:37,560 Concordo. 265 00:25:37,830 --> 00:25:39,930 Nós não mais temos que nos preocupar com a 266 00:25:39,950 --> 00:25:42,440 destruição dos recursos de óleo ou poluição aérea! 267 00:25:42,870 --> 00:25:44,090 Isso é verdade! 268 00:25:44,670 --> 00:25:47,070 Se capaz de resgatar o professor que inventou... 269 00:25:47,170 --> 00:25:49,730 ...essa super fonte de energia é uma honra! 270 00:25:50,840 --> 00:25:52,360 Isso me faz realmente feliz! 271 00:25:52,810 --> 00:25:58,340 Sim, tudo resultou do professor Shizuma criar este sistema. 272 00:26:01,080 --> 00:26:03,520 Ei Ginrei! 273 00:26:07,960 --> 00:26:08,750 Yo! 274 00:26:08,960 --> 00:26:13,900 Agora que a missão finalmente acabou, que tal nós irmos celebrar!? 275 00:26:14,030 --> 00:26:15,900 O que você acha, Daisaku? 276 00:26:16,000 --> 00:26:18,700 Você tem doze anos agora, certo? 277 00:26:19,140 --> 00:26:22,040 Quer ir a algum lugar "especial" para essa ocasião? 278 00:26:22,140 --> 00:26:23,300 O que você diz? 279 00:26:23,410 --> 00:26:24,240 Um... 280 00:26:25,240 --> 00:26:26,540 Não, tá tudo bem... 281 00:26:27,740 --> 00:26:29,180 Não faça isso, Daisaku. 282 00:26:30,180 --> 00:26:31,910 Você vai acabar virando um mau adulto... 283 00:26:32,020 --> 00:26:35,110 ...se você andar demais com pessoas que nem eles! 284 00:26:35,750 --> 00:26:37,120 O que você quer dizer "Que nem eles"? 285 00:26:37,220 --> 00:26:38,520 Um "mau adulto"? 286 00:26:45,360 --> 00:26:46,520 Isso mesmo! 287 00:26:47,130 --> 00:26:50,930 Daisaku vai em um encontro comigo, certo? 288 00:26:51,270 --> 00:26:53,240 O que? 289 00:27:07,680 --> 00:27:09,980 E-E-E-Encontro!? 290 00:27:10,250 --> 00:27:11,150 Isso mesmo! 291 00:27:11,490 --> 00:27:12,420 Um, tudo bem! 292 00:27:13,660 --> 00:27:15,420 Ei, pra onde você tá indo!? 293 00:27:15,760 --> 00:27:17,390 Ajudar com a manutenção 294 00:27:17,490 --> 00:27:18,830 Robo está esperando por mim! 295 00:27:24,900 --> 00:27:25,960 Oh, sério... 296 00:27:26,370 --> 00:27:27,530 Parece que eu levei um fora... 297 00:27:27,640 --> 00:27:28,600 Um... 298 00:27:30,210 --> 00:27:31,840 Se tá tudo bem com você... 299 00:27:31,110 --> 00:27:31,840 Sim? 300 00:27:32,410 --> 00:27:35,610 E-E-Encontro... 301 00:27:36,680 --> 00:27:37,580 Vá em frente. 302 00:27:37,680 --> 00:27:40,880 Pegue o Taiso e vá a algum lugar "especial" ou algo assim... 303 00:27:44,920 --> 00:27:45,650 Cara... 304 00:27:48,890 --> 00:27:49,920 Então vamos? 305 00:27:58,640 --> 00:28:01,930 Professor Go, agora tem 3 corpos 306 00:28:02,640 --> 00:28:04,870 O único que falta é o Professor Shizuma 307 00:28:04,970 --> 00:28:06,700 E tem mais uma coisa... 308 00:28:07,080 --> 00:28:09,540 ...de acordo com as informações de reconhecimento que recebemos... 309 00:28:09,710 --> 00:28:12,840 ...tem algum tipo de objeto metálico que foi detectado... 310 00:28:13,180 --> 00:28:16,120 ...500 metros debaixo de Notre Dame. 311 00:28:18,320 --> 00:28:21,550 O que é peculiar é que a câmara onde o objeto está... 312 00:28:21,760 --> 00:28:25,220 ...apresenta indicações de que algum tipo deenergia está sendo gerado lá. 313 00:28:25,330 --> 00:28:27,820 Então é seguro assumir que, seja lá o que for... 314 00:28:27,930 --> 00:28:30,490 ...deve estar fazendo com que todos os outros Shizuma Drives parem de funcionar. 315 00:28:30,870 --> 00:28:33,430 Se é assim, então por que não foram além disso? 316 00:28:33,700 --> 00:28:36,800 Eles provavelmente precisam disso... 317 00:28:49,620 --> 00:28:53,520 Então este é o legado do que aconteceu 10 anos atrás. 318 00:28:53,720 --> 00:28:55,280 Sem dúvida. 319 00:28:55,760 --> 00:28:59,920 Ninguém além dele poderia fazer isso. 320 00:29:00,600 --> 00:29:05,970 Então, você está dizendo que o Professor Von Vogler sobreviveu à tragédia? 321 00:29:06,070 --> 00:29:07,330 Isso não é possível! 322 00:29:07,840 --> 00:29:08,770 Não... 323 00:29:09,070 --> 00:29:10,330 Não pode ser... 324 00:29:12,810 --> 00:29:16,400 Eu tenho certeza que o Professor Vogler está... 325 00:29:22,050 --> 00:29:25,650 Então quem... E por qual razão? 326 00:29:26,660 --> 00:29:27,780 Eu não sei... 327 00:29:28,060 --> 00:29:31,190 Mas se todos os três forem reunidos... 328 00:29:31,290 --> 00:29:33,520 ...então a tragédia de Bashtarle se repetiria. 329 00:30:14,500 --> 00:30:18,960 O futuro entregou a luz da glória aos homens do presente. 330 00:30:19,080 --> 00:30:24,140 Sim, a hora finalmente chegou de conquistarmos todos os nossos medos. 331 00:30:24,680 --> 00:30:27,670 O homem antigo esfregava partes de madeira para fazer fogo. 332 00:30:27,780 --> 00:30:33,420 Por petróleo, os homens lutaram e mataram a baleia, depois lutaram e mataram um ao outro. 333 00:30:33,590 --> 00:30:38,220 Então surgiu a energia nuclear! Em todas as eras, nós vivemos com tais perigos a nossa volta. 334 00:30:38,730 --> 00:30:40,560 Mas agora será diferente! 335 00:30:40,730 --> 00:30:44,600 Nós não mais precisamos temer, a noite é finalmente nossa! 336 00:30:45,540 --> 00:30:48,470 Desta vez, certamente, nós teremos nossa linda noite! 337 00:30:48,710 --> 00:30:50,610 Isso não é uma ilusão! 338 00:30:55,980 --> 00:30:59,210 Nós não podemos mais deixar as coisas para o professor! 339 00:30:59,350 --> 00:31:00,870 Isso mesmo, nós temos que para-lo! 340 00:31:00,980 --> 00:31:02,920 Parem Vogler! 341 00:31:03,220 --> 00:31:04,810 Ele está fora de controle! 342 00:31:05,020 --> 00:31:07,920 Afastem-no! Não deixem-no chegar perto daquilo! 343 00:31:08,460 --> 00:31:10,150 Isso foi tudo por nada? 344 00:31:10,260 --> 00:31:10,950 Isso mesmo! 345 00:31:11,060 --> 00:31:13,150 O experimento ainda não está pronto! 346 00:31:13,330 --> 00:31:14,630 É perigoso demais! 347 00:31:15,670 --> 00:31:16,560 É tarde demais! 348 00:31:19,970 --> 00:31:22,600 Eu vivi por isso, e morrerei por isso! 349 00:31:22,810 --> 00:31:25,070 Que razão existe para nós hesitarmos? 350 00:31:25,170 --> 00:31:27,940 Nós temos que abandonar o laboratório! 351 00:31:28,040 --> 00:31:28,870 Façam como quiser! 352 00:31:28,980 --> 00:31:31,640 Nenhum de vocês tem o direito de se tornarem criadores da noite! 353 00:31:31,980 --> 00:31:33,640 Mas eu posso ver! 354 00:31:33,850 --> 00:31:35,410 Eu posso ver a linda noite! 355 00:31:40,260 --> 00:31:42,250 Eu te fiz essa promessa! 356 00:31:43,090 --> 00:31:44,650 Um dia, logo... 357 00:31:45,190 --> 00:31:49,290 Eu devo entregar a linda noite para todas as pessoas! 358 00:31:49,730 --> 00:31:54,030 Para que elas possam encarar seu medo da noite, e vencer! 359 00:32:37,110 --> 00:32:39,100 A linda noite... 360 00:32:39,650 --> 00:32:41,670 A linda noite... 361 00:32:42,450 --> 00:32:43,580 Um dia... 362 00:32:43,890 --> 00:32:44,980 De novo... 363 00:32:45,150 --> 00:32:46,180 Eu irei... 364 00:32:46,790 --> 00:32:48,120 Eu irei... 365 00:33:21,720 --> 00:33:22,780 Pare! 366 00:33:43,310 --> 00:33:44,070 O que foi? 367 00:33:44,480 --> 00:33:47,010 Senhor, desculpe por te pertubar. 368 00:33:47,120 --> 00:33:50,420 Sobre o incidente da última noite, com os Experts of Justice, infelizmente... 369 00:33:50,590 --> 00:33:51,280 Entendo... 370 00:33:51,390 --> 00:33:53,790 Então, Mestre Alberto já saiu... 371 00:33:53,920 --> 00:33:55,550 Entendo. Logo estarei aí. 372 00:34:49,050 --> 00:34:50,210 Meu Deus... 373 00:34:50,350 --> 00:34:52,180 Como eles foram capazes de fazer uma base assim? 374 00:34:52,780 --> 00:34:55,480 Isso com certeza trás vergonha à sede de Paris. 375 00:34:59,060 --> 00:35:01,890 Mestre Alberto deve estar chegando em Peking logo. 376 00:35:02,090 --> 00:35:05,620 Só diga-o para eliminar o Professor Shizuma quando o localizar. 377 00:35:06,160 --> 00:35:08,600 E para recuperar a mala o mais cedo possível. 378 00:35:08,700 --> 00:35:10,600 Vogler está esperando... 379 00:35:11,500 --> 00:35:13,800 O que? Vogler? 380 00:35:17,140 --> 00:35:20,730 Então o Professor Vogler ainda está... 381 00:35:38,930 --> 00:35:40,160 Logo... 382 00:35:42,000 --> 00:35:45,430 Logo, eu irei recomeçar o que se iniciou dez anos atrás. 383 00:36:23,410 --> 00:36:25,140 Isso funciona, senhor? 384 00:36:29,480 --> 00:36:30,140 Sim. 385 00:36:42,330 --> 00:36:43,720 Professor Shizuma... 386 00:36:48,730 --> 00:36:52,600 ...e a Tragédia de Bashtarle, sobreviventes... 387 00:36:53,770 --> 00:36:54,500 ...nenhum. 388 00:36:59,080 --> 00:37:00,340 Não pode ser... 389 00:37:00,640 --> 00:37:01,540 Mestre Alberto. 390 00:37:02,110 --> 00:37:04,940 O que foi? Nós não nos movemos faz um tempo. 391 00:37:05,050 --> 00:37:05,740 Bem... 392 00:37:05,950 --> 00:37:08,680 Parece que o tráfico está sendo impedido por alguns bêbados na estrada. 393 00:37:08,780 --> 00:37:12,520 É por isso que eu não aprecio cidades assim. 394 00:37:12,760 --> 00:37:14,380 Tudo bem, eu desço aqui. 395 00:37:14,760 --> 00:37:17,750 Então eu devo esperar pelo senhor ali. 396 00:37:23,100 --> 00:37:27,300 Traga mais bebida! 397 00:37:28,370 --> 00:37:30,770 Me desculpe pela baderna. 398 00:37:30,870 --> 00:37:31,810 Seu idiota! 399 00:37:31,940 --> 00:37:33,570 O que é aquilo, Irmão? 400 00:37:33,680 --> 00:37:34,570 Outro bar? 401 00:37:34,680 --> 00:37:35,740 Parece bom pra mim! 402 00:37:35,910 --> 00:37:39,110 Eu te seguirei para onde você for! 403 00:37:40,180 --> 00:37:42,620 Seu tolo! Você está chamando muita atenção! 404 00:37:49,990 --> 00:37:50,980 Oh, seu idiota! 405 00:38:02,410 --> 00:38:04,900 Giant Robo minha bunda! 406 00:38:05,940 --> 00:38:08,840 É só um pedaço de lata velha! 407 00:38:08,940 --> 00:38:13,380 E o pivete não pode fazer nada sem ele! 408 00:38:14,280 --> 00:38:19,850 Aquela maldita criança age como se estivesse encarando o grupo BF sozinha! 409 00:38:21,690 --> 00:38:24,280 Qual o seu problema hoje, Tetsugyu? 410 00:38:24,490 --> 00:38:25,650 Eu não gosto disso! 411 00:38:25,800 --> 00:38:27,350 Eu não gosto disso mesmo! 412 00:38:29,500 --> 00:38:34,270 O que, então você não gosta que Daisaku e Ginrei fiquem amigos? 413 00:38:34,640 --> 00:38:36,070 N-Não é isso! 414 00:38:36,570 --> 00:38:38,940 Heh, então é isso, não é? 415 00:38:42,850 --> 00:38:44,400 Mais bebida! 416 00:38:44,510 --> 00:38:46,740 Traga mais bebida! 417 00:38:50,150 --> 00:38:53,020 Mas irmãozão, nesta última missão... 418 00:38:53,120 --> 00:38:57,120 ...Ginrei e eu trabalhamos duro para pegar aquela mala... 419 00:38:58,160 --> 00:39:05,260 Mas ele entregou pro Comandante como se tivesse a pego sozinho! 420 00:39:12,710 --> 00:39:16,010 Quero dizer, e sobre os homens que morreram durante a missão? 421 00:39:16,110 --> 00:39:17,640 E eles? 422 00:39:19,220 --> 00:39:20,710 E eles? 423 00:39:21,680 --> 00:39:25,810 Tetsugyu, somos Experts of Justice, certo? 424 00:39:28,360 --> 00:39:29,590 Aqui está seu pedido! 425 00:39:33,860 --> 00:39:37,800 Ouça, Daisaku é apenas uma criança, ele só tem 12 anos de idade. 426 00:39:38,300 --> 00:39:42,500 Pense sobre isso, onde a gente tava nessa idade? 427 00:39:43,210 --> 00:39:46,570 É mais ou menos quando a gente foi recrutado, eu acho. 428 00:39:47,710 --> 00:39:48,610 Isso mesmo. 429 00:39:48,840 --> 00:39:50,900 Foi pelo tempo que a gente se conheceu. 430 00:39:51,350 --> 00:39:55,040 Mas nós poderíamos fazer na época, o que o Daisaku faz agora? 431 00:39:56,450 --> 00:40:00,120 Escolhemos treinamento para nos tornarmos Experts of Justice. 432 00:40:00,520 --> 00:40:03,750 É por isso que podemos fazer tudo que for necessário para completar nossas missões... 433 00:40:04,260 --> 00:40:06,990 ...e com isso, podemos encarar a morte, se necessário. 434 00:40:08,060 --> 00:40:10,660 Mas Daisaku de repente se encontrou com a... 435 00:40:10,900 --> 00:40:13,700 ...responsabilidade de comandar o mais poderoso robô do planeta... 436 00:40:14,140 --> 00:40:18,000 ...e sem nenhum treinamento, ele recebeu o dever de um Expert of Justice. 437 00:40:19,010 --> 00:40:21,670 Sem aviso, tudo foi jogado em suas mãos! 438 00:40:22,340 --> 00:40:25,780 Nós poderíamos ter aguentado isso quando tínhamos doze anos? 439 00:40:31,790 --> 00:40:34,150 Suas primeiras memórias são de... 440 00:40:34,420 --> 00:40:39,050 ...seu pai sendo morto pelo BF Group e o deixando com Giant Robo. 441 00:40:40,030 --> 00:40:43,120 O que erá para nós fazermos por uma criança assim? 442 00:40:45,170 --> 00:40:45,930 Isso mesmo... 443 00:40:46,040 --> 00:40:47,060 Nada! 444 00:40:48,370 --> 00:40:53,870 A única coisa que podemos fazer é garantir que ele se torne um bom adulto. 445 00:40:54,280 --> 00:40:55,300 É isso. 446 00:40:57,680 --> 00:40:58,910 Mas irmãozão... 447 00:40:59,550 --> 00:41:01,520 ...quando eu tinha doze anos... 448 00:41:02,180 --> 00:41:03,880 ...eu já tinha matado um homem. 449 00:41:14,100 --> 00:41:14,590 Irmão! 450 00:41:15,000 --> 00:41:15,620 Sim! 451 00:41:29,310 --> 00:41:30,610 O que está acontecendo? 452 00:41:39,260 --> 00:41:40,380 Este caminho! Aqui! 453 00:41:42,730 --> 00:41:44,220 Você o localizou? 454 00:41:44,360 --> 00:41:45,450 Bloco D-13! 455 00:41:45,830 --> 00:41:47,260 Aqui é E-6, tudo limpo! 456 00:41:47,400 --> 00:41:48,420 Bloco D-2 em ruínas! 457 00:41:48,600 --> 00:41:49,790 Ele está indo para A-3! 458 00:41:50,000 --> 00:41:50,760 Ali está ele! 459 00:42:05,950 --> 00:42:06,920 Qual o problema? 460 00:42:07,020 --> 00:42:09,080 Você não consegue nem lutar decentemente? 461 00:42:09,250 --> 00:42:13,450 Eu ouvi falar que os melhores de sua organização estão nesta base! 462 00:42:19,400 --> 00:42:21,300 Você é ocupado, não é? 463 00:42:21,430 --> 00:42:23,560 Se você está aqui, por que não serve pra algo? 464 00:42:27,740 --> 00:42:29,170 Agora tem dois inimigos! 465 00:42:32,780 --> 00:42:34,070 Alberto the Impact... 466 00:42:35,480 --> 00:42:37,910 Então os Dez Magníficos estão atuando!? 467 00:42:38,310 --> 00:42:39,440 Onde está Taiso e os outros? 468 00:42:39,850 --> 00:42:42,280 Eu usei os códigos de chamada, mas eles não responderam! 469 00:42:44,820 --> 00:42:48,620 Comandante, o alvo deles é óbvio. 470 00:42:48,960 --> 00:42:51,050 Então não temos opção, conto com você! 471 00:42:52,700 --> 00:42:53,530 Ginrei. 472 00:42:53,800 --> 00:42:54,190 Sim, senhor! 473 00:42:55,230 --> 00:42:55,750 O que? 474 00:43:00,000 --> 00:43:02,200 Onde estão Taiso e Testsugyu em uma hora assim? 475 00:43:04,210 --> 00:43:05,040 Rápido! 476 00:43:05,910 --> 00:43:06,900 Daisaku! 477 00:43:09,850 --> 00:43:11,400 Rápido! Aqui! 478 00:43:16,490 --> 00:43:17,110 Pressa! 479 00:43:20,990 --> 00:43:21,580 Vai! 480 00:43:33,100 --> 00:43:34,130 Lá estão eles! 481 00:43:41,680 --> 00:43:42,800 Você não vai escapar! 482 00:43:55,890 --> 00:43:56,690 Aqui vem ele! 483 00:44:14,640 --> 00:44:15,770 Iron Fans! 484 00:44:21,150 --> 00:44:22,480 Professor Go, você conseguiu! 485 00:44:25,550 --> 00:44:26,890 Que exótico. 486 00:44:50,750 --> 00:44:51,470 Acabou! 487 00:44:52,110 --> 00:44:52,980 Daisaku! 488 00:44:56,290 --> 00:44:57,050 O que? 489 00:45:04,390 --> 00:45:05,760 Você! 490 00:45:10,100 --> 00:45:11,360 Taiso... 491 00:45:12,270 --> 00:45:14,700 Tetsugyu, você vai com o professor e os outros. 492 00:45:15,000 --> 00:45:15,630 Tudo bem. 493 00:45:15,870 --> 00:45:17,000 E quanto a você, irmão? 494 00:45:17,370 --> 00:45:20,540 Eu seguro eles sozinho. 495 00:45:21,110 --> 00:45:22,130 Taiso! 496 00:45:31,250 --> 00:45:32,980 Ginrei, vai! 497 00:45:33,120 --> 00:45:33,820 Huh? 498 00:45:34,260 --> 00:45:34,810 Ok! 499 00:45:39,290 --> 00:45:40,920 Então, Alberto... 500 00:45:41,300 --> 00:45:44,060 Parece que você se divertiu enquanto eu estava fora, não foi? 501 00:45:46,300 --> 00:45:50,030 Perfeito! Nós podemos acertar as contas depois de nosso último encontro 502 00:45:50,810 --> 00:45:52,830 Essa conta pode ser um pouco alta demais pra você! 503 00:46:27,810 --> 00:46:28,900 Ah não! A base de Peking! 504 00:46:29,010 --> 00:46:30,710 Cale a boca! Vai ficar tudo bem! 505 00:46:30,980 --> 00:46:33,410 Irmão Taiso vai lidar com isso! 506 00:46:33,720 --> 00:46:34,910 Mas Robo está... 507 00:46:35,150 --> 00:46:36,240 Ele vai ficar bem! 508 00:46:36,350 --> 00:46:39,340 Ele está armazenado sob um reator nuclear velho. 509 00:46:39,520 --> 00:46:43,690 ...então mesmo os Dez Magníficos vão ter dificuldade para chegar nele. 510 00:46:43,990 --> 00:46:47,950 Isso mesmo. Temos que nos reunir com a Greta Garbo o mais cedo o possível! 511 00:46:48,060 --> 00:46:48,690 OK! 512 00:46:49,000 --> 00:46:51,760 Professor, para onde iremos com a Greta? 513 00:46:53,000 --> 00:46:55,230 Estaremos indo para o quartel principal dos Experts of Justice! 514 00:46:55,500 --> 00:46:56,990 Para Ryozanpaku, no sul! 515 00:46:57,810 --> 00:47:01,110 Lá, eu irei determinar a verdadeira natureza do conteúdo desta mala. 516 00:47:01,980 --> 00:47:03,910 Tudo bem com você, Professor? 517 00:47:09,750 --> 00:47:11,720 A verdadeira natureza? 518 00:47:11,820 --> 00:47:14,480 Isso não é só um cilindro Shizuma normal? 519 00:47:14,790 --> 00:47:16,450 Não, não é! 520 00:47:16,790 --> 00:47:18,120 Moleque... 521 00:47:20,730 --> 00:47:22,060 Veja bem... 522 00:47:22,230 --> 00:47:24,390 Isto não é apenas um cilindro Shizuma normal! 523 00:47:24,770 --> 00:47:25,890 Você está certo... 524 00:47:28,840 --> 00:47:31,360 Mas o que isso tem a ver com alguma coisa? 525 00:47:33,040 --> 00:47:36,500 Esta é a fonte de tudo que está acontecendo agora. 526 00:47:36,780 --> 00:47:42,380 Sim, é que nem a Tragédia de Bashtarle, de dez anos atrás! 527 00:47:42,780 --> 00:47:43,580 O que? 528 00:47:43,990 --> 00:47:45,480 Não pode ser... 529 00:47:46,050 --> 00:47:48,920 Então, para que os mesmos erros não se repitam... 530 00:47:49,090 --> 00:47:51,460 ...por favor, nos conte a verdade por trás desse cilindro Shizuma! 531 00:47:52,530 --> 00:47:53,190 Professor! 532 00:47:53,460 --> 00:47:57,590 Você vai aceitar que a Tragédia de Bashtarle aconteça de novo? 533 00:47:57,830 --> 00:47:58,730 Professor! 534 00:48:03,640 --> 00:48:04,330 Me deixe! 535 00:48:04,440 --> 00:48:05,910 Me deixe! O que você está fazendo!? 536 00:48:07,680 --> 00:48:10,870 Professor, você é o único que pode parar isso! 537 00:48:11,180 --> 00:48:12,010 É tarde demais! 538 00:48:12,450 --> 00:48:15,850 Eu vivi por isso, e morrei por isso! 539 00:48:16,020 --> 00:48:18,350 Que razão existe para hesitarmos? 540 00:48:18,620 --> 00:48:19,680 Professor! 541 00:48:20,460 --> 00:48:24,790 Um dia, a linda noite virá de novo! 542 00:48:27,600 --> 00:48:31,530 Nenhum de vocês têm o direito de se tornar criadores da noite! 543 00:48:31,800 --> 00:48:33,630 ...da noite! 544 00:48:34,340 --> 00:48:36,200 ...da noite! 545 00:48:37,670 --> 00:48:38,440 A noite! 546 00:48:44,150 --> 00:48:45,040 Me desculpe! 547 00:48:50,790 --> 00:48:51,720 Me desculpe! 548 00:48:53,020 --> 00:48:54,420 Me desculpe. 549 00:48:54,660 --> 00:48:57,390 Go, eu falarei! 550 00:48:57,660 --> 00:48:59,320 Então, por favor me salve! 551 00:48:59,630 --> 00:49:01,690 Por favor! Eu já passei pelo suficiente! 552 00:49:02,030 --> 00:49:05,660 Eu nunca deveria ter criado o Shizuma Drive! 553 00:49:06,170 --> 00:49:07,930 Como pode dizer isso, Professor? 554 00:49:08,500 --> 00:49:10,440 O Shizuma Drive é uma invenção incrível! 555 00:49:12,110 --> 00:49:15,440 Por favor! Me proteja de Vogler! 556 00:49:16,010 --> 00:49:16,880 Vogler? 557 00:49:17,110 --> 00:49:20,340 Então o Professor Franken Von Vogler ainda está... 558 00:49:20,480 --> 00:49:23,180 Já é o suficiente desta conversa! 559 00:49:29,490 --> 00:49:30,150 É... 560 00:49:30,560 --> 00:49:32,150 Um robô do BF Group! 561 00:49:42,000 --> 00:49:45,940 Agora, entregue esta mala, junto com o professor, se não tem problema. 562 00:50:04,090 --> 00:50:07,120 Uma ordem de evacuação está ocorrendo! Por favor se livrem de matériais sensíveis e... 563 00:50:07,730 --> 00:50:11,190 Qual o problema?Movam Robo para a superfície e evacuem! 564 00:50:11,370 --> 00:50:11,990 Mas... 565 00:50:18,110 --> 00:50:19,470 Robo está tentando sair? 566 00:50:19,570 --> 00:50:22,670 Mas Daisaku não mandou um chamado! 567 00:50:34,160 --> 00:50:36,450 Incrível! Sua potência está 50 vezes maior do que o normal! 568 00:50:37,230 --> 00:50:39,820 Poderia ser que...Giant Robo tem um circuito Auto Guard... 569 00:50:39,930 --> 00:50:42,290 ...que pode detectar uma ameaça à vida do operador? 570 00:50:57,010 --> 00:50:57,810 Robo? 571 00:50:57,950 --> 00:50:58,710 Poderia ser que... 572 00:51:03,590 --> 00:51:06,250 Taiso, você deveria prestar mais atenção! 573 00:51:07,390 --> 00:51:08,320 Agora morra! 574 00:51:12,760 --> 00:51:15,030 Algo aconteceu com Daisaku? 575 00:51:26,980 --> 00:51:28,770 As coisas parecem desesperadoras para nossos heróis! 576 00:51:29,180 --> 00:51:31,110 A base foi invadida... 577 00:51:31,210 --> 00:51:35,150 ...O robô do Grupo BF, Uranus, se aproxima de Daisaku e dos outros! 578 00:51:35,920 --> 00:51:39,940 Será que a mala preta irá cair de novo nas mãos do grupo BF? 579 00:51:40,860 --> 00:51:43,480 O que foi a tragédia de Bashtarle? 580 00:51:44,630 --> 00:51:46,750 E o que é a operação Still Earth? 581 00:51:47,300 --> 00:51:49,320 Dentro das múltiplas espirais de mistérios... 582 00:51:49,500 --> 00:51:52,230 ...a verdadeira identidade de Vogler se torna clara! 583 00:52:37,310 --> 00:52:41,270 Sem dúvida, é o mesmo que com a Tragédia de Bashtarle! 584 00:52:43,420 --> 00:52:44,680 É lindo... 585 00:52:45,190 --> 00:52:46,710 A linda noite... 586 00:52:47,560 --> 00:52:51,290 Mas o homem sempre se esquece dos incidentes sujos do passado! 587 00:52:51,890 --> 00:52:54,360 Quem você acha que é responsável por tudo? 588 00:52:55,230 --> 00:53:00,790 Eu irei fazer você se lembrar. Se lembre da verdadeira noite! 47407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.