All language subtitles for Republic.Of.Doyle.S05E07.S5.E7.Hook.Line.And.Sinker.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:04,838 [Jake] Come up to the cabin, you said. 2 00:00:04,880 --> 00:00:05,423 It'll be a laugh, you said. 3 00:00:05,465 --> 00:00:07,007 Yes b'y. 4 00:00:07,048 --> 00:00:08,758 [Mal] Quit trying to shift the blame. This is all your fault. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,678 What fault? I'm the one hanging back, sheltering you. 6 00:00:10,720 --> 00:00:11,928 Sheltering me? 7 00:00:11,970 --> 00:00:14,223 From over here, you just look lazy and slow. 8 00:00:14,265 --> 00:00:16,142 Look, just-- Hang on. 9 00:00:17,433 --> 00:00:18,978 I think we lost them. [gunshot] 10 00:00:19,020 --> 00:00:20,230 Or not! Come on. 11 00:00:25,567 --> 00:00:26,277 An electric fence? 12 00:00:26,820 --> 00:00:28,112 Parson's land. 13 00:00:28,153 --> 00:00:29,863 He's a little paranoid after his cabin was robbed 14 00:00:29,905 --> 00:00:31,323 a few summers ago. 15 00:00:31,365 --> 00:00:32,325 A little? 16 00:00:33,367 --> 00:00:34,785 Is it still active? 17 00:00:34,827 --> 00:00:35,620 Easy way to find out. 18 00:00:36,037 --> 00:00:36,913 Ahhh! 19 00:00:41,292 --> 00:00:42,460 You electrocuted me! 20 00:00:42,502 --> 00:00:43,418 Your own son. 21 00:00:43,460 --> 00:00:44,337 I had to be sure. 22 00:00:44,378 --> 00:00:45,962 What now? [gunshot] 23 00:00:46,003 --> 00:00:49,425 Well, either we jump this fence and get electrocuted. 24 00:00:50,383 --> 00:00:52,553 Or we face a firing squad. 25 00:00:53,345 --> 00:00:56,473 [theme music plays] 26 00:00:58,475 --> 00:00:59,393 ♪ Oh yeah ♪ 27 00:00:59,435 --> 00:01:01,478 ♪ Oh yeah ♪ 28 00:01:01,520 --> 00:01:02,438 ♪ Oh yeah ♪ 29 00:01:02,480 --> 00:01:04,690 ♪ Oh yeah ♪ 30 00:01:04,732 --> 00:01:05,983 ♪ Oh ya ee ya ♪ 31 00:01:06,025 --> 00:01:07,652 ♪ ee ya ee ya ♪ 32 00:01:07,693 --> 00:01:09,153 ♪ Oh ya ee ya ♪ 33 00:01:09,195 --> 00:01:10,487 ♪ ee ya ee ya ♪ 34 00:01:10,528 --> 00:01:12,198 ♪ Oh yeah ♪ 35 00:01:21,498 --> 00:01:23,333 You good over there? 36 00:01:23,375 --> 00:01:24,335 Want me to cast for you? 37 00:01:24,377 --> 00:01:24,627 Ha, ha, ha. 38 00:01:25,795 --> 00:01:27,378 What are you after catching? Two trout? 39 00:01:27,420 --> 00:01:29,132 On a day like this? Southwest wind? 40 00:01:30,340 --> 00:01:32,758 You're after losing your touch old man. 41 00:01:32,800 --> 00:01:34,928 It's not about quantity. It's about quality. 42 00:01:36,180 --> 00:01:39,017 Either way. It's good to be here. 43 00:01:40,392 --> 00:01:43,855 Yeah. I'm glad we made the trip. It's been a while. 44 00:01:44,980 --> 00:01:48,777 I thought you'd enjoy it. It's quiet. 45 00:01:49,443 --> 00:01:50,570 Relaxing. 46 00:01:53,155 --> 00:01:54,073 Get your mind off things. 47 00:01:54,115 --> 00:01:55,032 Listen. 48 00:01:55,073 --> 00:01:56,450 Whatever you're thinking-- 49 00:01:56,492 --> 00:01:57,952 I'm not talking about Leslie. 50 00:01:57,993 --> 00:01:58,535 So drop it. 51 00:01:58,577 --> 00:01:59,828 B'ys. 52 00:01:59,870 --> 00:02:01,747 This trip is awesome. I'm glad I thought of it. 53 00:02:01,788 --> 00:02:04,625 Look we got you-- You're the father. 54 00:02:04,667 --> 00:02:06,585 You know, we got you, You're the son. 55 00:02:06,918 --> 00:02:08,545 Sorta. 56 00:02:08,587 --> 00:02:12,050 And you got me, I could be like, the junior buddy or something. 57 00:02:13,258 --> 00:02:14,468 Des. 58 00:02:16,095 --> 00:02:16,972 Where's my rod? 59 00:02:17,888 --> 00:02:19,473 Your rod. 60 00:02:20,723 --> 00:02:22,685 I would say it's about thirty feet-- 61 00:02:22,727 --> 00:02:23,893 that way. 62 00:02:23,935 --> 00:02:25,270 You know it's got a deadly cast on her. 63 00:02:25,312 --> 00:02:26,605 I can see why it's your favorite. 64 00:02:26,647 --> 00:02:28,065 Don't worry. I'm gonna get you a brand new one. 65 00:02:28,107 --> 00:02:28,983 Thanks. 66 00:02:29,025 --> 00:02:30,108 [gunshot] 67 00:02:31,443 --> 00:02:33,070 Is that a rifle? 68 00:02:33,737 --> 00:02:34,613 This time of year? 69 00:02:35,363 --> 00:02:36,992 It's not hunting season. 70 00:02:37,950 --> 00:02:38,952 Des? 71 00:02:38,993 --> 00:02:40,035 Binoculars. 72 00:02:48,835 --> 00:02:49,795 [Jake] What do you got? 73 00:02:49,837 --> 00:02:50,797 I don't know. 74 00:02:53,423 --> 00:02:55,760 But we need to find out. 75 00:02:59,597 --> 00:03:00,930 Sergeant Bennett. 76 00:03:00,972 --> 00:03:02,265 What are you doing in? I thought it was your day off. 77 00:03:02,307 --> 00:03:03,975 It is. I'm just getting something from my office. 78 00:03:04,017 --> 00:03:05,228 I was never here. 79 00:03:06,478 --> 00:03:08,188 I thought we were meeting later. 80 00:03:08,230 --> 00:03:10,982 I'm sorry. Something's come up. I need your help. 81 00:03:11,023 --> 00:03:12,902 Some supplies have gone missing from a military installation. 82 00:03:12,943 --> 00:03:13,443 Supplies? 83 00:03:14,612 --> 00:03:15,862 I got a feeling we're not talking about 84 00:03:15,903 --> 00:03:17,197 the standard office variety. 85 00:03:17,238 --> 00:03:20,283 No. Flash bangs, vests, gas masks, you name it. 86 00:03:20,325 --> 00:03:22,077 Let's go to my office. We can file a report. 87 00:03:22,118 --> 00:03:22,995 No, no, no. We can't do that. 88 00:03:23,788 --> 00:03:24,705 Whoever took them used my 89 00:03:24,747 --> 00:03:25,622 clearance information. 90 00:03:25,663 --> 00:03:27,207 My buddy gave me the heads up, 91 00:03:27,248 --> 00:03:29,083 But I've only got twelve hours to find the person responsible 92 00:03:29,125 --> 00:03:30,420 before the military finds out what's missing. 93 00:03:31,003 --> 00:03:32,130 And if they do-- 94 00:03:33,047 --> 00:03:34,048 I could go to jail. 95 00:03:36,592 --> 00:03:38,177 Look. I already have a lead. 96 00:03:38,218 --> 00:03:40,262 Apparently this woman bought the stuff. 97 00:03:40,303 --> 00:03:42,057 I'm thinking maybe she can take us to the seller. 98 00:03:42,890 --> 00:03:44,265 [Leslie] Francis Lemont. 99 00:03:44,307 --> 00:03:46,018 I know exactly how to find her. 100 00:03:54,485 --> 00:03:56,028 Bit early for hunting season. 101 00:03:57,278 --> 00:03:58,613 I didn't know anybody else was out here. 102 00:03:58,655 --> 00:03:59,448 What's under the tarp? 103 00:04:00,865 --> 00:04:02,200 Oh. We didn't meant to do it. It was an accident. 104 00:04:02,242 --> 00:04:03,035 What my brother-in-law 105 00:04:03,077 --> 00:04:04,537 is trying to say here, is-- 106 00:04:04,578 --> 00:04:06,578 Well, we were just out here enjoying the great outdoors 107 00:04:06,620 --> 00:04:08,708 when a caribou charged right at us. I didn't have a choice. 108 00:04:09,458 --> 00:04:10,667 It was either him or me. 109 00:04:10,708 --> 00:04:12,420 And you just happened to have a rifle ready. 110 00:04:12,837 --> 00:04:13,920 Well-- 111 00:04:13,962 --> 00:04:14,880 You never know when you're gonna 112 00:04:14,922 --> 00:04:15,757 need one. 113 00:04:16,382 --> 00:04:17,423 Hey, I'm Pete-- 114 00:04:17,465 --> 00:04:19,593 by the way. This is Rick. 115 00:04:19,635 --> 00:04:21,053 We're just staying up the road. 116 00:04:21,095 --> 00:04:21,678 I gotta be honest, b'ys. 117 00:04:22,680 --> 00:04:24,013 This kinda looks like two fellas 118 00:04:24,055 --> 00:04:26,142 out trying to get a caribou on the sly. 119 00:04:26,183 --> 00:04:27,852 [Des] If you're poachers, 120 00:04:27,893 --> 00:04:28,978 we're gonna have to report you. 121 00:04:29,020 --> 00:04:29,937 Listen- 122 00:04:29,978 --> 00:04:31,020 It was an accident, alright. 123 00:04:31,062 --> 00:04:32,355 I'm gonna call the wildlife officials 124 00:04:32,397 --> 00:04:33,357 as soon as I get into cell phone range. 125 00:04:34,317 --> 00:04:35,735 You guys get a signal out here? 126 00:04:36,318 --> 00:04:37,777 Not for miles. 127 00:04:37,818 --> 00:04:40,407 Oh, well. I'll call as soon as I get some bars. 128 00:04:42,573 --> 00:04:43,617 It was nice to meet you. 129 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 They seem off to you? 130 00:04:52,752 --> 00:04:53,627 B'ys? 131 00:04:55,128 --> 00:04:56,755 That was not a caribou. 132 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 [Sloan] No offence, Rose. I know this is 133 00:05:05,555 --> 00:05:06,598 your livelihood or 134 00:05:06,640 --> 00:05:09,058 whatever, But-- It's boring as hell. 135 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 To be honest, I like doing paperwork. 136 00:05:10,977 --> 00:05:12,353 Bit of a weirdo that way, but-- 137 00:05:12,395 --> 00:05:14,398 You know, if I didn't do this, we'd never get paid. 138 00:05:14,440 --> 00:05:16,232 [Leslie] Rose. 139 00:05:16,273 --> 00:05:18,193 Sloan- I hope I'm not interrupting. 140 00:05:18,235 --> 00:05:19,737 No, no, of course not. 141 00:05:20,445 --> 00:05:21,780 It's nice to see you. 142 00:05:21,822 --> 00:05:23,782 Yeah, you haven't been around much since you ripped 143 00:05:23,823 --> 00:05:26,075 Jake's heart out of his chest and fed it to him. 144 00:05:26,117 --> 00:05:27,620 Okay, off you go. Over there. 145 00:05:27,662 --> 00:05:28,578 Bye, bye. 146 00:05:28,620 --> 00:05:30,122 Now, sorry about that. 147 00:05:30,163 --> 00:05:31,623 It's nice to see you. 148 00:05:31,665 --> 00:05:33,417 You too. 149 00:05:33,458 --> 00:05:35,585 I actually came to ask a favor. 150 00:05:35,627 --> 00:05:36,503 Okay. 151 00:05:37,462 --> 00:05:39,547 Oh. Francis Lemont. 152 00:05:39,588 --> 00:05:41,258 Every time I cross paths with this woman, 153 00:05:41,300 --> 00:05:42,802 I end up arrested or abducted. 154 00:05:44,177 --> 00:05:45,887 [Leslie] On the down low-- Looks like she's been 155 00:05:45,928 --> 00:05:47,098 buying military supplies. 156 00:05:47,557 --> 00:05:48,515 Military? 157 00:05:48,557 --> 00:05:49,932 This doesn't happened to have 158 00:05:49,973 --> 00:05:52,268 anything to do with a certain undead husband, does it? 159 00:05:52,310 --> 00:05:53,978 It does. 160 00:05:54,020 --> 00:05:55,147 Do you know where Francis might be? 161 00:05:55,982 --> 00:05:57,398 She's been spotted in town 162 00:05:57,440 --> 00:05:59,400 since she finished her sentence at Grand Valley. 163 00:05:59,442 --> 00:06:00,693 You know, if Francis is back, 164 00:06:00,735 --> 00:06:02,362 there are a few places that she could be. 165 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 I could show you, if you want. 166 00:06:04,072 --> 00:06:06,075 [Leslie] Thanks Rose. But I can't put you in any danger. 167 00:06:06,117 --> 00:06:07,075 And-- 168 00:06:07,117 --> 00:06:09,162 This stays in your office. Okay? 169 00:06:09,203 --> 00:06:10,120 Of course. 170 00:06:10,162 --> 00:06:11,622 Um-- 171 00:06:13,540 --> 00:06:14,458 There. 172 00:06:14,500 --> 00:06:15,417 Good luck. 173 00:06:15,458 --> 00:06:16,335 Thanks. 174 00:06:18,795 --> 00:06:20,005 Whatever she was just saying to you-- 175 00:06:20,047 --> 00:06:21,548 sounds way more fun that sitting around here 176 00:06:21,590 --> 00:06:22,298 filing papers. 177 00:06:22,340 --> 00:06:23,467 Hmmm. 178 00:06:23,508 --> 00:06:25,302 Yeah, but if Francis Lemont is involved, 179 00:06:25,343 --> 00:06:27,722 the farther away we are, the better. 180 00:06:35,103 --> 00:06:36,605 [Des] Okay. There's the truck. 181 00:06:36,647 --> 00:06:38,648 But I don't see that buddy Rick, or his buddy Pete anywhere. 182 00:06:38,690 --> 00:06:39,983 I mean, I assume that they're buddies. 183 00:06:40,900 --> 00:06:41,777 Any sign of the body? 184 00:06:43,528 --> 00:06:44,447 No. 185 00:06:44,488 --> 00:06:45,655 Wait, wait, wait. 186 00:06:45,697 --> 00:06:46,907 Rick's here. He's inside the trailer. 187 00:06:46,948 --> 00:06:48,117 I'm gonna guess he's not looking for his keys. 188 00:06:50,077 --> 00:06:50,995 Robbery gone wrong? 189 00:06:51,037 --> 00:06:51,912 Maybe. 190 00:06:52,495 --> 00:06:53,497 Wait a minute. 191 00:06:53,538 --> 00:06:54,457 Who owns the other rig, there? 192 00:06:54,498 --> 00:06:55,165 The victim's? 193 00:06:55,207 --> 00:06:56,375 One of the b'ys? 194 00:06:56,417 --> 00:06:57,542 [Des] The hood's open. Looks like it's been 195 00:06:57,583 --> 00:06:59,420 tampered with. There's wires everywhere. 196 00:06:59,462 --> 00:07:00,545 [Mal] Quebec plates. 197 00:07:00,587 --> 00:07:02,547 Yeah. It's the same as the truck. 198 00:07:02,588 --> 00:07:04,800 Long way to go for a bit of caribou poaching. 199 00:07:04,842 --> 00:07:05,593 I'm going in. Just-- 200 00:07:06,343 --> 00:07:07,678 Don't let me get killed. 201 00:07:07,720 --> 00:07:08,595 Be careful. 202 00:07:32,452 --> 00:07:35,330 [Des] Oh, oh. Oh. Mal. 203 00:07:35,372 --> 00:07:36,248 It's okay. Jake sees him. 204 00:07:40,252 --> 00:07:41,878 Speaking of-- A heads up, 205 00:07:41,920 --> 00:07:43,212 as it were. 206 00:07:43,253 --> 00:07:43,963 There's an important matter I've been meeting to 207 00:07:44,005 --> 00:07:45,548 discuss with you, 208 00:07:45,590 --> 00:07:47,092 that has serious implications and subsequent ramifications. 209 00:07:47,885 --> 00:07:49,427 Des. Now is not the time. 210 00:07:49,468 --> 00:07:51,012 I know, I know, but see-- 211 00:07:51,053 --> 00:07:53,140 I'm not the same person I was three years ago, 212 00:07:53,182 --> 00:07:54,517 when you took me in. 213 00:07:54,558 --> 00:07:57,393 I've changed. I've grown. 214 00:07:57,435 --> 00:08:02,900 It's time for me to spread my wings and fly. 215 00:08:02,942 --> 00:08:04,610 Des. Shhh. 216 00:08:08,613 --> 00:08:09,782 Oh my God. 217 00:08:10,823 --> 00:08:11,742 What do we do? 218 00:08:11,783 --> 00:08:12,702 I'll use my duck call. 219 00:08:12,743 --> 00:08:14,578 [duck sound] 220 00:08:17,538 --> 00:08:18,790 [Pete] What do you mean it's not there? 221 00:08:18,832 --> 00:08:20,417 I mean, it's not there. 222 00:08:20,458 --> 00:08:22,085 Now, we need to find it. 223 00:08:22,127 --> 00:08:23,045 You better have held up your end of the bargain. 224 00:08:23,087 --> 00:08:24,003 It's done. 225 00:08:24,045 --> 00:08:24,838 [noise] 226 00:08:25,547 --> 00:08:26,465 What are you doing? 227 00:08:31,887 --> 00:08:32,847 It worked. 228 00:08:32,888 --> 00:08:34,223 Nice. 229 00:08:40,687 --> 00:08:42,105 [Rick] Do you know how not to make noise? 230 00:08:43,648 --> 00:08:44,400 Any sign of the body? 231 00:08:44,442 --> 00:08:45,650 No. 232 00:08:45,692 --> 00:08:47,193 But the truck's covered in blood. And look. 233 00:08:47,820 --> 00:08:49,112 I found an I.D. 234 00:08:49,153 --> 00:08:50,072 Sean Barrett. 235 00:08:50,113 --> 00:08:51,030 Ever hear of him? 236 00:08:51,072 --> 00:08:51,657 His parents own the trailer. 237 00:08:51,698 --> 00:08:52,865 At least they did 238 00:08:52,907 --> 00:08:52,948 when your mother and I used to come up here. 239 00:08:54,118 --> 00:08:55,535 Whatever Rick and Peter were after, 240 00:08:55,577 --> 00:08:56,495 I don't think they found it. 241 00:08:56,537 --> 00:08:57,453 It must have been pretty valuable, 242 00:08:57,495 --> 00:08:58,163 if they killed him for it. 243 00:08:58,205 --> 00:08:58,955 Des, 244 00:08:58,997 --> 00:09:00,457 you follow the tracks. 245 00:09:00,498 --> 00:09:02,208 See if it leads to where they may have stashed the body. 246 00:09:02,250 --> 00:09:03,335 Okay, no problem. Quick question. 247 00:09:03,377 --> 00:09:05,420 If I were true north, I'd be... 248 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 where? 249 00:09:06,922 --> 00:09:10,300 Des. Just follow the path. And break off some branches. 250 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 That way you'll know how to get back. 251 00:09:11,385 --> 00:09:12,760 Dad, what do you think? 252 00:09:12,802 --> 00:09:14,428 Wanna go inside the trailer? See what they were after? 253 00:09:14,470 --> 00:09:16,473 What about you? What are you going at? 254 00:09:16,515 --> 00:09:17,517 I'll follow Rick and Pete. 255 00:09:18,558 --> 00:09:19,727 I knew these would come in handy. 256 00:09:19,768 --> 00:09:20,893 I though these might be fun 257 00:09:20,935 --> 00:09:21,937 while we were trouting, you know? 258 00:09:21,978 --> 00:09:22,397 Take it, take it. 259 00:09:23,730 --> 00:09:25,357 Salmon peel are jumping like cracked over here. 260 00:09:26,275 --> 00:09:27,818 Mud trout are maggoty over here. 261 00:09:27,860 --> 00:09:28,777 Etcetera. 262 00:09:28,818 --> 00:09:29,695 Shut up! 263 00:09:30,403 --> 00:09:31,738 Brilliant. Good job. 264 00:09:31,780 --> 00:09:32,697 Don't let it go to your head-- 265 00:09:32,738 --> 00:09:33,740 like it does Jake's. 266 00:09:33,782 --> 00:09:34,492 And you. 267 00:09:34,533 --> 00:09:35,617 Be careful. 268 00:09:35,658 --> 00:09:37,160 Rifle beats trouting poles every time. 269 00:09:51,217 --> 00:09:52,258 [snap] 270 00:10:25,458 --> 00:10:27,168 Guess you're not hunting caribou, Rick. 271 00:10:28,253 --> 00:10:30,088 Please don't let me find the body. 272 00:10:30,130 --> 00:10:31,547 Please don't let me find the body. 273 00:10:31,588 --> 00:10:33,717 Please don't let me find the body. 274 00:10:34,342 --> 00:10:35,302 [twig snapping] 275 00:10:39,973 --> 00:10:41,057 Please don't let that be a coyote. 276 00:10:41,098 --> 00:10:42,768 Please don't let that be a coyote. 277 00:11:00,702 --> 00:11:01,620 [woman screams] 278 00:11:01,662 --> 00:11:02,872 [Des screams] 279 00:11:02,913 --> 00:11:03,788 [punch] 280 00:11:07,125 --> 00:11:08,127 [twig snapping] 281 00:11:08,168 --> 00:11:09,543 Hey, what was that? 282 00:11:09,585 --> 00:11:12,005 Would you watch that? It's nothing. I told you. 283 00:11:12,047 --> 00:11:13,757 Look. You wanted to be in the business. 284 00:11:13,798 --> 00:11:14,467 This is the business. 285 00:11:15,925 --> 00:11:18,762 Hey. I didn't know that we were gonna kill Barrett. 286 00:11:18,803 --> 00:11:19,305 Ah. 287 00:11:19,347 --> 00:11:20,680 What? 288 00:11:20,722 --> 00:11:22,723 Look. He took something that didn't belong to him. 289 00:11:22,765 --> 00:11:22,807 And that is the punishment. 290 00:11:24,477 --> 00:11:26,895 And thanks to your stupidity, it didn't go as planned, did it? 291 00:11:26,937 --> 00:11:28,062 Don't pin this on me. 292 00:11:28,103 --> 00:11:29,480 I never held a gun before. 293 00:11:29,522 --> 00:11:31,442 I don't know what I'm doing with this thing. Come on! 294 00:11:31,817 --> 00:11:33,358 Ahh. 295 00:11:33,400 --> 00:11:37,405 I'm sorry. I'm really sorry. I thought you were one of them. 296 00:11:37,447 --> 00:11:39,742 It's okay. It's okay. 297 00:11:40,283 --> 00:11:40,908 Veronica. 298 00:11:40,950 --> 00:11:42,160 Des. 299 00:11:42,202 --> 00:11:44,287 Okay. Listen, Des. We need to get outta here, 300 00:11:44,328 --> 00:11:45,288 Like, now. 301 00:11:45,330 --> 00:11:46,580 I saw something I shouldn't have. 302 00:11:46,622 --> 00:11:47,790 And now these creepy dudes are after me. 303 00:11:47,832 --> 00:11:50,208 Let me guess. A big guy with dark eyes. 304 00:11:50,250 --> 00:11:52,880 And a smaller, sort of twitchy guy who's eye color escapes me. 305 00:11:52,922 --> 00:11:53,963 Yeah. 306 00:11:54,005 --> 00:11:54,923 I think I saw them kill somebody. 307 00:11:54,965 --> 00:11:55,840 Like-- 308 00:11:55,882 --> 00:11:57,258 Shoot him. 309 00:11:57,300 --> 00:11:59,177 And we have to call the police, because they saw me, 310 00:11:59,218 --> 00:12:00,137 and they know I'm out here. 311 00:12:00,178 --> 00:12:01,637 Okay, okay. Don't worry. 312 00:12:01,678 --> 00:12:03,765 I'm out here with my two best friends, alright. 313 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 We're private investigators. 314 00:12:04,850 --> 00:12:06,477 We can help, okay? 315 00:12:06,518 --> 00:12:07,435 Okay. 316 00:12:07,477 --> 00:12:08,645 Let me just call my partner. 317 00:12:08,687 --> 00:12:10,688 Juniper? Snotty Var. Do you copy? 318 00:12:12,815 --> 00:12:14,275 They're code names. Don't worry, you'll get one too. 319 00:12:14,317 --> 00:12:15,235 Jake. 320 00:12:15,277 --> 00:12:16,153 Where are you? 321 00:12:16,695 --> 00:12:17,612 Jake? 322 00:12:17,653 --> 00:12:18,655 That was something! 323 00:12:18,697 --> 00:12:21,242 Jake. I need you. Courtney to Doyle. 324 00:12:30,917 --> 00:12:32,127 These don't look that great. 325 00:12:32,168 --> 00:12:33,628 How many cores do they have? 326 00:12:33,670 --> 00:12:35,130 What? Cores? What? 327 00:12:35,172 --> 00:12:37,548 Processors. Core processors? 328 00:12:37,590 --> 00:12:38,633 Oh. Lots. 329 00:12:38,675 --> 00:12:40,843 No, they're great. Trust me. Yeah . 330 00:12:40,885 --> 00:12:41,720 Trust you. 331 00:12:42,262 --> 00:12:43,138 Not likely. 332 00:12:44,932 --> 00:12:45,473 Cops? 333 00:12:46,558 --> 00:12:48,102 Put your hands where I can see 'em. 334 00:12:48,143 --> 00:12:49,060 Nice work. 335 00:12:49,102 --> 00:12:50,062 You led them right to me. 336 00:12:52,605 --> 00:12:54,107 [Callum] Don't take this personally. 337 00:12:54,148 --> 00:12:55,358 But take a hike. 338 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 See ya later. 339 00:12:59,570 --> 00:13:00,863 I paid for all of this. 340 00:13:00,905 --> 00:13:02,282 Right. So I'm sure you have a receipt. 341 00:13:02,323 --> 00:13:03,825 I might not. 342 00:13:03,867 --> 00:13:04,992 [Callum] We're looking for 343 00:13:05,033 --> 00:13:06,452 a guy who's selling military supplies. 344 00:13:06,493 --> 00:13:08,037 You know anything about that? 345 00:13:08,078 --> 00:13:11,250 Okay, I might know a guy, if you give me a break on the laptops. 346 00:13:16,880 --> 00:13:18,088 Flash bang. 347 00:13:18,130 --> 00:13:19,633 So what were you planning to do with this? 348 00:13:20,883 --> 00:13:23,260 I didn't want any military anything. Okay. 349 00:13:23,302 --> 00:13:24,803 I was just waiting on a shipment of blue-rays. 350 00:13:24,845 --> 00:13:27,140 He promised to deliver and never came through. 351 00:13:27,182 --> 00:13:29,602 And he tried to pay me in this stuff. 352 00:13:30,893 --> 00:13:32,730 Can you point him out to us? 353 00:13:34,147 --> 00:13:35,023 Really? 354 00:13:39,110 --> 00:13:40,070 Yeah. 355 00:13:40,112 --> 00:13:42,280 Ian Beverly. Kind of a bell head. 356 00:13:43,865 --> 00:13:45,533 [Callum] He was discharged from the base about a year ago. 357 00:13:45,575 --> 00:13:46,452 He's a mechanic. 358 00:13:46,493 --> 00:13:47,410 Are we good? 359 00:13:47,452 --> 00:13:48,328 Have any more of these? 360 00:13:51,538 --> 00:13:52,875 Want a sandwich with that? 361 00:13:58,463 --> 00:13:59,340 Francis. 362 00:14:00,340 --> 00:14:01,467 Looks like you've got company. 363 00:14:02,217 --> 00:14:03,468 What do we have here? 364 00:14:03,510 --> 00:14:04,637 A spy. 365 00:14:05,220 --> 00:14:06,638 Ah. Who are you? 366 00:14:06,680 --> 00:14:07,638 And what do you want? 367 00:14:07,680 --> 00:14:08,848 Wait, wait. 368 00:14:08,890 --> 00:14:09,767 Francis. 369 00:14:11,560 --> 00:14:12,770 I know Rose Doyle. 370 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 You do? 371 00:14:17,648 --> 00:14:18,525 [gunshot] 372 00:14:18,983 --> 00:14:19,860 [bang] 373 00:14:22,112 --> 00:14:22,988 [bang] 374 00:14:24,615 --> 00:14:25,573 Jake. 375 00:14:26,532 --> 00:14:27,242 [Jake]Get out of the trailer 376 00:14:28,202 --> 00:14:29,828 Get out of the trailer, Dad! 377 00:14:29,870 --> 00:14:30,787 Dad! 378 00:14:30,828 --> 00:14:32,580 Get out! Come on! 379 00:14:32,622 --> 00:14:33,707 [bang] 380 00:14:35,542 --> 00:14:36,418 [bang] 381 00:14:43,215 --> 00:14:44,675 [Jake] Come up to the cabin, you said. 382 00:14:44,717 --> 00:14:45,468 It'll be laugh, you said. 383 00:14:45,510 --> 00:14:46,970 Yes, b'y. 384 00:14:47,012 --> 00:14:48,428 Quit trying to shift the blame. This is all your fault. 385 00:14:48,470 --> 00:14:50,515 What fault? I'm the one hanging back, sheltering you. 386 00:14:51,098 --> 00:14:52,308 Sheltering me? 387 00:14:52,350 --> 00:14:54,393 From over here, you just look lazy and slow. 388 00:14:54,435 --> 00:14:55,353 Just-- 389 00:14:55,395 --> 00:14:56,605 Hang on. 390 00:14:57,313 --> 00:14:58,232 I think we lost 'em. 391 00:14:58,273 --> 00:14:59,190 [bang] 392 00:14:59,232 --> 00:15:00,150 Or not. 393 00:15:00,192 --> 00:15:01,068 Come on! 394 00:15:03,570 --> 00:15:04,447 [bang] 395 00:15:07,573 --> 00:15:08,658 [bang] 396 00:15:10,535 --> 00:15:11,412 [bang] 397 00:15:13,955 --> 00:15:14,915 [Jake] An electric fence? 398 00:15:15,582 --> 00:15:16,373 Parson's land. 399 00:15:16,415 --> 00:15:17,625 He is a little paranoid 400 00:15:17,667 --> 00:15:19,127 after his cabin was robbed a few summers ago. 401 00:15:19,587 --> 00:15:20,462 A little? 402 00:15:21,713 --> 00:15:23,005 Is it still active? 403 00:15:23,047 --> 00:15:23,882 Easy way to find out. 404 00:15:24,298 --> 00:15:25,175 Ahhh! 405 00:15:29,720 --> 00:15:30,638 You electrocuted me! 406 00:15:30,680 --> 00:15:31,598 Your own son. 407 00:15:31,640 --> 00:15:32,557 Had to be sure. 408 00:15:32,598 --> 00:15:33,517 What now? 409 00:15:33,558 --> 00:15:33,933 [gunshot] 410 00:15:35,435 --> 00:15:38,438 Well, either we jump this fence and get electrocuted, 411 00:15:38,480 --> 00:15:41,025 or we face a firing squad. 412 00:15:42,025 --> 00:15:43,860 I'd be open to a third option. 413 00:15:45,987 --> 00:15:47,072 I got an idea. 414 00:15:53,578 --> 00:15:55,455 Now where did they go? 415 00:15:56,372 --> 00:15:57,332 They must have gone this way. 416 00:15:57,373 --> 00:15:58,458 Hey. 417 00:15:58,500 --> 00:15:59,417 I think they hopped the fence. 418 00:15:59,458 --> 00:16:00,585 Ahh! 419 00:16:09,010 --> 00:16:09,720 Idiot. 420 00:16:10,678 --> 00:16:12,222 What does my sister see in you? 421 00:16:12,263 --> 00:16:14,015 I don't know what she sees in you either. 422 00:16:24,902 --> 00:16:26,110 That was close. 423 00:16:26,152 --> 00:16:28,280 Pete gives new meaning to stund as toast. 424 00:16:28,322 --> 00:16:29,988 Alright. Look. 425 00:16:30,030 --> 00:16:31,157 Let's just get back to the cabin, 426 00:16:31,198 --> 00:16:33,327 grab the truck and get the-- 427 00:16:35,537 --> 00:16:36,913 Dad, is that your -- 428 00:16:36,955 --> 00:16:39,583 My truck. Yep. Looks like they don't want us leaving. 429 00:16:40,542 --> 00:16:41,667 I guess we're stranded. 430 00:16:41,708 --> 00:16:43,170 Yeah, with a couple of homicidal maniacs. 431 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 [Jake] Des, how did you manage to find 432 00:16:50,385 --> 00:16:52,095 a hot girl in the middle of the woods? 433 00:16:52,137 --> 00:16:53,595 It's a long story. 434 00:16:53,637 --> 00:16:55,890 Rick and Pete have got our only mode of transportation. 435 00:16:55,932 --> 00:16:56,975 It's only a matter of time 436 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 before they circle back to get us. 437 00:16:58,185 --> 00:16:59,435 Well, maybe-- 438 00:16:59,477 --> 00:17:01,230 Veronica, do you have, like, a car, or anything? 439 00:17:02,313 --> 00:17:03,815 I just hitchhiked from St. John's. 440 00:17:03,857 --> 00:17:04,773 I'm sorry. 441 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 All due respect. 442 00:17:05,775 --> 00:17:06,985 You don't seem like an avid 443 00:17:07,027 --> 00:17:08,737 trouter, or whatever. 444 00:17:08,778 --> 00:17:10,280 So what are you doing in 445 00:17:10,322 --> 00:17:11,238 the middle of nowhere? 446 00:17:11,280 --> 00:17:12,615 I just like the outdoors. 447 00:17:12,657 --> 00:17:14,325 I have a tent out there somewhere. 448 00:17:14,367 --> 00:17:15,910 But I lost my GPS and I don't know where I am. 449 00:17:15,952 --> 00:17:18,955 Jake, Jake. She's been through a lot, okay. 450 00:17:18,997 --> 00:17:20,038 First she saw Barrett get killed 451 00:17:20,080 --> 00:17:21,165 and now Rick and Pete are after her. 452 00:17:21,207 --> 00:17:22,417 They're after all of us. 453 00:17:22,458 --> 00:17:24,293 Speaking of the b'ys. Who are they, anyway? 454 00:17:24,335 --> 00:17:27,630 Rick is the scarier of the two murderers. 455 00:17:27,672 --> 00:17:28,882 And he's pretty handy with a rifle. 456 00:17:28,923 --> 00:17:29,840 Is that my camera? 457 00:17:29,882 --> 00:17:31,342 Rose said I could borrow it. 458 00:17:31,383 --> 00:17:33,593 And then there's Pete. 459 00:17:33,635 --> 00:17:34,845 He said that he's Rick's brother-in-law. 460 00:17:34,887 --> 00:17:36,055 And they're from Quebec, 461 00:17:36,097 --> 00:17:37,140 if we wanna go by the plates on the truck. 462 00:17:38,225 --> 00:17:40,225 According to this driver's license-- 463 00:17:40,267 --> 00:17:42,145 Barrett-- The one that the b'ys killed. 464 00:17:42,187 --> 00:17:44,230 He's also from Montreal. 465 00:17:44,272 --> 00:17:44,313 Rue St. Marc. 466 00:17:45,398 --> 00:17:46,148 Must have followed them out here. 467 00:17:46,190 --> 00:17:47,650 Why? 468 00:17:47,692 --> 00:17:50,402 Rick said that Barrett had something that belonged to them. 469 00:17:50,443 --> 00:17:51,362 [Veronica] We can't just sit around here 470 00:17:51,403 --> 00:17:52,572 and wait to be executed. 471 00:17:52,613 --> 00:17:54,115 Do we have any guns around here, or what? 472 00:17:54,157 --> 00:17:55,658 For, you know, bears, or whatever? 473 00:17:55,700 --> 00:17:57,285 Jake. You know I don't carry guns around here. 474 00:17:58,953 --> 00:18:01,748 Well, we're going to need to do something to defend ourselves. 475 00:18:01,790 --> 00:18:02,707 You two. 476 00:18:02,748 --> 00:18:03,667 Take the bunk beds. 477 00:18:03,708 --> 00:18:04,960 Put it up against that wall. 478 00:18:06,752 --> 00:18:09,882 You and me. We're gonna have to find something to work with. 479 00:18:11,382 --> 00:18:13,050 No. I haven't talked to Sloan since yesterday. 480 00:18:13,092 --> 00:18:14,010 [Rose] Never mind. 481 00:18:14,052 --> 00:18:15,220 She just walked in. 482 00:18:15,262 --> 00:18:18,182 Finally. Where have you been? 483 00:18:18,223 --> 00:18:19,140 First off. 484 00:18:19,182 --> 00:18:21,560 I'm pretty sorry about all this. 485 00:18:22,435 --> 00:18:23,560 [Francis] Oh Rose. 486 00:18:23,602 --> 00:18:25,228 Really? After all we've been through. 487 00:18:25,270 --> 00:18:26,940 And you go rat me out to the cops. 488 00:18:27,523 --> 00:18:28,442 Not nice. 489 00:18:28,483 --> 00:18:29,400 [Rose] Okay. Wait. 490 00:18:29,442 --> 00:18:31,277 No need to point a gun at her. 491 00:18:31,318 --> 00:18:32,653 I'm sure you and I can work something out. 492 00:18:32,695 --> 00:18:34,197 I'm sure we can. 493 00:18:34,238 --> 00:18:37,075 So this supplier douche bag, Ian-- 494 00:18:37,117 --> 00:18:38,367 He owes me big time. 495 00:18:38,408 --> 00:18:40,162 And you're gonna help me get even. 496 00:18:42,163 --> 00:18:43,622 What do you got? 497 00:18:43,663 --> 00:18:47,752 Well, I got five tranq darts, and no tranquilizer gun. 498 00:18:47,793 --> 00:18:48,753 And... 499 00:18:48,795 --> 00:18:51,088 A flare gun with no flares. 500 00:18:51,923 --> 00:18:52,925 You? 501 00:18:53,633 --> 00:18:54,592 Old tackle. 502 00:18:54,633 --> 00:18:55,885 A few hooks and lines. 503 00:18:55,927 --> 00:18:56,845 Bug spray. 504 00:18:56,887 --> 00:18:57,762 Oh, and this. 505 00:18:59,305 --> 00:19:00,307 I found a whole arsenal of weapons 506 00:19:00,348 --> 00:19:01,725 over in the Barrett trailer. 507 00:19:02,683 --> 00:19:04,143 You have a bag full of guns. 508 00:19:04,185 --> 00:19:05,895 You didn't think that was relevant information for me? 509 00:19:05,937 --> 00:19:06,813 I didn't take their guns, dumb-dumb. 510 00:19:08,355 --> 00:19:10,733 So you left Rick and Pete with their own personal armory. 511 00:19:11,150 --> 00:19:12,110 Yeah. 512 00:19:12,152 --> 00:19:13,320 But what good is an armory, 513 00:19:13,362 --> 00:19:14,487 without ammo? 514 00:19:17,782 --> 00:19:19,408 Nice work, skipper. 515 00:19:19,450 --> 00:19:20,910 I can work with this. 516 00:19:22,703 --> 00:19:25,082 You want vests and flash bangs. 517 00:19:26,123 --> 00:19:27,417 Sorry miss, I ain't buying it. 518 00:19:27,458 --> 00:19:28,377 That's too bad. 519 00:19:28,418 --> 00:19:29,920 'Cause-- 520 00:19:30,628 --> 00:19:31,963 I brought the cash. 521 00:19:32,005 --> 00:19:33,547 Well. I'm not selling. 522 00:19:33,588 --> 00:19:34,800 [Callum] Yeah, maybe you'll sell to me. 523 00:19:35,300 --> 00:19:36,217 Well. 524 00:19:36,258 --> 00:19:37,760 Callum, buddy-- 525 00:19:41,430 --> 00:19:42,307 Arrgh! 526 00:19:46,143 --> 00:19:47,145 Wait, guys, that's Leslie right there. 527 00:19:48,397 --> 00:19:50,063 Just shut up. Keep your eyes open for Ian. 528 00:19:50,105 --> 00:19:51,482 Francis, I don't think you've thought this through. 529 00:19:51,523 --> 00:19:52,983 You know, I just want what's mine. 530 00:19:53,025 --> 00:19:53,943 Get to work. 531 00:19:57,572 --> 00:19:58,448 Hurry up. 532 00:20:00,073 --> 00:20:01,575 That is impressive. 533 00:20:01,617 --> 00:20:02,368 Can you do that with any old screwdriver? 534 00:20:02,410 --> 00:20:03,743 Or is it like-- 535 00:20:03,785 --> 00:20:05,788 Sloan, will you stop taking notes or I'll skin ya. 536 00:20:09,917 --> 00:20:11,628 [Callum] Alright big fella, on your feet. 537 00:20:12,378 --> 00:20:13,713 Now. 538 00:20:13,755 --> 00:20:14,672 Where are the supplies? 539 00:20:14,713 --> 00:20:15,632 I don't have anything. 540 00:20:15,673 --> 00:20:16,257 Ow. 541 00:20:16,298 --> 00:20:17,592 Okay, okay. 542 00:20:17,633 --> 00:20:21,095 They're in the trunk of my car. But be careful. 543 00:20:21,137 --> 00:20:22,097 Don't scratch the-- 544 00:20:24,640 --> 00:20:25,767 paint. 545 00:20:25,808 --> 00:20:27,268 [Rose] You were right, Leslie. 546 00:20:27,310 --> 00:20:30,063 I should have stayed out of this. 547 00:20:33,107 --> 00:20:33,817 Did you do it? 548 00:20:33,858 --> 00:20:35,358 Yeah, outside's secure. 549 00:20:35,400 --> 00:20:37,737 Rick and Pete are in for a surprise if they come knocking. 550 00:20:38,530 --> 00:20:39,405 [bang] 551 00:20:40,282 --> 00:20:41,407 [bang] 552 00:20:41,448 --> 00:20:42,450 I though you said you took their bullets. 553 00:20:42,492 --> 00:20:43,493 Not what they have on them. 554 00:20:43,535 --> 00:20:44,493 [bang] 555 00:20:45,453 --> 00:20:46,453 [bang] 556 00:20:46,495 --> 00:20:47,038 [bang] 557 00:20:48,455 --> 00:20:50,583 Hurry up with that MacGyver contraption, will you. 558 00:20:50,625 --> 00:20:51,667 [bang] 559 00:20:51,708 --> 00:20:53,045 Alright. Relax. 560 00:20:53,545 --> 00:20:54,420 [bang] 561 00:20:58,717 --> 00:20:59,843 [bang] 562 00:21:01,637 --> 00:21:02,512 [bang] 563 00:21:07,350 --> 00:21:08,518 [bang] 564 00:21:13,565 --> 00:21:14,440 [bang] 565 00:21:16,233 --> 00:21:17,110 [explosion] 566 00:21:20,780 --> 00:21:21,657 [click] 567 00:21:27,662 --> 00:21:28,538 [bang] 568 00:21:31,917 --> 00:21:32,833 Des. 569 00:21:32,875 --> 00:21:33,752 Now. 570 00:21:44,387 --> 00:21:45,555 Now, now, now! 571 00:21:45,597 --> 00:21:46,848 Don't be at it, okay? 572 00:21:48,640 --> 00:21:50,142 I give up! I hate the woods. 573 00:21:50,183 --> 00:21:51,393 I think you're starting 574 00:21:51,435 --> 00:21:52,770 to get a handle on this outdoor stuff. Down! 575 00:21:52,812 --> 00:21:53,688 [bang] 576 00:21:57,317 --> 00:21:58,193 [explosion] 577 00:21:59,943 --> 00:22:00,987 Knock it off! 578 00:22:01,028 --> 00:22:01,988 You knock it off. 579 00:22:02,030 --> 00:22:02,947 Stop shooting at us. 580 00:22:02,988 --> 00:22:05,408 This is none of your business. 581 00:23:23,818 --> 00:23:25,822 What is it with all this paint? 582 00:23:29,325 --> 00:23:30,577 [Pete] Cute couple. 583 00:23:30,618 --> 00:23:31,577 Nice frame. 584 00:23:31,618 --> 00:23:33,162 Give me that. 585 00:23:33,203 --> 00:23:35,207 Sorry. 586 00:23:39,293 --> 00:23:40,878 You need to tell us everything 587 00:23:40,920 --> 00:23:41,837 from the beginning. 588 00:23:41,878 --> 00:23:43,297 I don't want any trouble. 589 00:23:43,338 --> 00:23:44,632 [Mal] Tell us what happened to Sean Barrett. 590 00:23:44,673 --> 00:23:46,092 Or we're sending you back into the woods. 591 00:23:46,133 --> 00:23:47,802 Mal. What about the coyotes? 592 00:23:47,843 --> 00:23:49,303 They'll eat anything. 593 00:23:49,345 --> 00:23:50,888 I had this friend who came across one once. 594 00:23:50,930 --> 00:23:53,600 And it just gnawed his face off. 595 00:23:53,642 --> 00:23:55,185 His face off? 596 00:23:55,227 --> 00:23:56,143 His face? 597 00:23:56,185 --> 00:23:57,103 [Des] Oh yeah. 598 00:23:57,145 --> 00:23:58,020 Gone. 599 00:23:58,062 --> 00:23:58,980 I'm sure you'll be fine. 600 00:23:59,022 --> 00:24:00,230 I didn't pull the trigger. 601 00:24:00,272 --> 00:24:01,315 [Veronica] Yeah, But you were out there. 602 00:24:01,357 --> 00:24:02,942 You just let the other guy shoot him? 603 00:24:02,983 --> 00:24:04,568 I didn't want to come on this stupid trip in the first place. 604 00:24:04,610 --> 00:24:05,737 It was Rick's idea. 605 00:24:07,112 --> 00:24:09,032 He said that we were going to retrieve a package 606 00:24:09,073 --> 00:24:11,200 some low level courier stole. 607 00:24:11,242 --> 00:24:12,493 Barrett was a courier? 608 00:24:12,535 --> 00:24:14,203 Rick was supposed to show me the ropes. 609 00:24:14,245 --> 00:24:15,955 I'd been bugging him for a few months to 610 00:24:15,997 --> 00:24:17,040 let me join the family business. 611 00:24:17,082 --> 00:24:18,790 The family business? 612 00:24:18,832 --> 00:24:21,000 Yeah. Maybe you heard of them? The Besson family? 613 00:24:21,042 --> 00:24:25,548 As in Andre Besson? The head of the Montreal Mob? 614 00:24:25,590 --> 00:24:26,967 You work for the Mob? 615 00:24:27,008 --> 00:24:27,925 Cool. 616 00:24:27,967 --> 00:24:29,135 You work for the mob? 617 00:24:31,303 --> 00:24:32,638 I mean, that is not cool. 618 00:24:32,680 --> 00:24:34,640 There is nothing cool about working 619 00:24:34,682 --> 00:24:35,767 for the mob. 620 00:24:35,808 --> 00:24:36,685 Please don't murder us. 621 00:25:22,355 --> 00:25:24,023 What do we got here? 622 00:25:24,773 --> 00:25:25,817 What was in the package? 623 00:25:25,858 --> 00:25:26,983 [Pete] I told you. I don't know, okay? 624 00:25:27,025 --> 00:25:28,735 Rick wasn't exactly the sharing type. 625 00:25:28,777 --> 00:25:30,320 So when you found Barrett, you just killed him. 626 00:25:30,362 --> 00:25:31,280 [Mal] Let me guess. 627 00:25:31,322 --> 00:25:32,198 It was an accident. 628 00:25:32,240 --> 00:25:33,532 Things got heated. 629 00:25:33,573 --> 00:25:34,992 [Pete] We were supposed to get the package first. 630 00:25:35,033 --> 00:25:37,035 I didn't even know about the killing part of the plan. 631 00:25:37,077 --> 00:25:37,995 [Veronica] You didn't know the 632 00:25:38,037 --> 00:25:39,580 Mob murders people. 633 00:25:40,665 --> 00:25:43,042 I knew Rick was an enforcer, okay? 634 00:25:43,083 --> 00:25:45,878 I thought I would do stuff with the books, you know? 635 00:25:45,920 --> 00:25:47,462 Play to my strengths. 636 00:25:47,503 --> 00:25:49,132 And you're sure Rick never told you what was in the package? 637 00:25:51,133 --> 00:25:52,135 Dad. 638 00:25:53,802 --> 00:25:55,345 A million dollars in bearer bonds. 639 00:25:55,387 --> 00:25:56,597 Where did you find those? 640 00:25:56,638 --> 00:25:58,473 There was a bunch of orange paint on trees. 641 00:25:58,515 --> 00:25:59,933 At first I thought they were marked to be cut down. 642 00:25:59,975 --> 00:26:01,310 Then I realized, 643 00:26:01,352 --> 00:26:03,438 Barret left a trail leading directly to the bonds. 644 00:26:04,272 --> 00:26:05,565 We need to find that body. 645 00:26:05,607 --> 00:26:07,065 And we need to stop Rick. 646 00:26:07,107 --> 00:26:08,525 Hey. What did you do with Barrett? 647 00:26:08,567 --> 00:26:09,360 Well, Rick told me to bury him. 648 00:26:10,362 --> 00:26:11,778 But I couldn't go through with it. 649 00:26:11,820 --> 00:26:12,863 Show us where you left him. 650 00:26:13,363 --> 00:26:14,365 Now. 651 00:26:14,782 --> 00:26:16,075 Des. 652 00:26:23,748 --> 00:26:25,417 [Mal] You notice Des is a little off? 653 00:26:25,458 --> 00:26:27,252 [Jake] You'll have to be more specific. 654 00:26:27,293 --> 00:26:28,920 Well, he was going on earlier 655 00:26:28,962 --> 00:26:31,007 about spreading his wings and flying. 656 00:26:31,048 --> 00:26:33,175 I think he wants to move out or something. 657 00:26:33,217 --> 00:26:34,510 He can always move in with me. 658 00:26:34,552 --> 00:26:35,427 Because God knows it looks like I'm gonna 659 00:26:35,468 --> 00:26:36,553 be alone for the rest of my life. 660 00:26:36,595 --> 00:26:38,848 I thought that for a long time too, son. 661 00:26:40,307 --> 00:26:41,935 When I lost your mother, I thought that was it for me. 662 00:26:42,685 --> 00:26:44,562 Then, Rose came along. 663 00:26:44,603 --> 00:26:47,732 So, you saying there's hope for me yet. 664 00:26:48,648 --> 00:26:51,860 Hope, yes. Common sense, no. 665 00:26:51,902 --> 00:26:52,778 I got news for you. 666 00:26:52,820 --> 00:26:53,945 I though it was out here, 667 00:26:53,987 --> 00:26:54,738 but all these trees look the same to me. 668 00:26:55,615 --> 00:26:57,742 Oh, great. So we're lost. 669 00:26:57,783 --> 00:26:58,952 B'ys. 670 00:26:58,993 --> 00:27:00,328 What is this? 671 00:27:06,625 --> 00:27:08,460 What are we gonna do when Jake finds the body? 672 00:27:08,502 --> 00:27:09,212 We need to find a way out of here. 673 00:27:09,253 --> 00:27:10,628 Well, Rick and Pete-- 674 00:27:10,670 --> 00:27:11,963 They probably stashed Mal's truck somewhere, Right? 675 00:27:12,005 --> 00:27:13,382 So, maybe, I don't know. 676 00:27:13,423 --> 00:27:15,342 Maybe Pete will help us find it. 677 00:27:15,383 --> 00:27:16,302 Des. We can't just 678 00:27:16,343 --> 00:27:17,262 sit around. We have to 679 00:27:17,303 --> 00:27:19,222 do something. Look-- 680 00:27:19,263 --> 00:27:21,013 I saw an SUV back at the trailer. 681 00:27:21,055 --> 00:27:22,767 No, all the wires are pulled out. I doubt it works. 682 00:27:22,808 --> 00:27:23,727 I can fix that. 683 00:27:24,852 --> 00:27:26,270 I don't know. Look. I don't know. 684 00:27:26,312 --> 00:27:27,188 Jake said we should wait here. 685 00:27:29,815 --> 00:27:31,025 Do you always do what you're told? 686 00:27:33,110 --> 00:27:33,695 Fine. Fine. 687 00:27:34,820 --> 00:27:35,988 Okay. But let me hide the bonds first. 688 00:27:36,030 --> 00:27:37,030 Bring them with us. 689 00:27:37,072 --> 00:27:38,490 It'll be safer that way. 690 00:27:38,532 --> 00:27:40,327 Come on. It'll only take a minute. 691 00:27:42,828 --> 00:27:43,912 [Pete] Oh, this is it. 692 00:27:43,953 --> 00:27:45,748 This must be the place I left Barrett. 693 00:27:49,918 --> 00:27:52,922 Uh, that's not Barrett. 694 00:27:53,757 --> 00:27:54,882 Rick? 695 00:27:56,425 --> 00:27:58,387 Who else is out here? 696 00:28:05,558 --> 00:28:06,560 [Francis] Yeah. We're lost. 697 00:28:06,602 --> 00:28:08,937 I'm getting you to the ferry. 698 00:28:08,978 --> 00:28:10,688 You know, maybe this is where we part ways. 699 00:28:10,730 --> 00:28:11,732 No, no, no. Wait, wait. 700 00:28:11,773 --> 00:28:13,317 Just hear me out. Okay. 701 00:28:13,358 --> 00:28:14,610 Look. I'm not Rose. Okay. 702 00:28:14,652 --> 00:28:15,528 I don't take in every bird with a broken wing. 703 00:28:16,862 --> 00:28:19,740 I'm not like Rose either. I'm way more like you. 704 00:28:19,782 --> 00:28:22,660 And I'm insanely helpful. And young. 705 00:28:23,327 --> 00:28:24,703 So? 706 00:28:24,745 --> 00:28:28,248 So. Everybody and their dog trusts me. 707 00:28:28,290 --> 00:28:30,960 I can get bad things done way easier than an adult. 708 00:28:31,002 --> 00:28:33,628 Besides. We're not lost. 709 00:28:33,670 --> 00:28:36,173 We just have to take a left here and a right here. 710 00:28:36,215 --> 00:28:39,135 And bang. We're on our way to Argentia. 711 00:28:39,177 --> 00:28:40,468 Hmmm. 712 00:28:40,510 --> 00:28:44,598 Alright. So you can read a map. That's a start. 713 00:28:45,807 --> 00:28:47,477 Look, if you're going with me. Just-- 714 00:28:48,477 --> 00:28:49,937 I'm nobody's mother, okay? 715 00:28:49,978 --> 00:28:51,563 So don't look to me for that stuff. 716 00:28:51,605 --> 00:28:53,775 And I'm nobody's daughter. So there you go. 717 00:29:03,408 --> 00:29:04,493 You okay? 718 00:29:04,535 --> 00:29:05,785 I just found this over by the trailer. 719 00:29:05,827 --> 00:29:07,830 It's a pretty barbaric way to keep looters out. 720 00:29:07,872 --> 00:29:09,998 I'm pretty sure that's a bear trap. 721 00:29:10,040 --> 00:29:12,002 Why would bears wanna rob a cabin? 722 00:29:14,003 --> 00:29:15,672 That was a joke. 723 00:29:15,713 --> 00:29:16,797 You sure? 724 00:29:16,838 --> 00:29:17,965 Not really. 725 00:29:18,007 --> 00:29:20,260 Are you gonna give me a hand with this? 726 00:29:26,182 --> 00:29:27,850 Put your finger here. 727 00:29:32,522 --> 00:29:33,313 Tinny. 728 00:29:33,355 --> 00:29:34,398 What? 729 00:29:34,440 --> 00:29:35,357 Her name's Tinny. I have a girlfriend. 730 00:29:35,398 --> 00:29:36,442 We're super together. 731 00:29:40,528 --> 00:29:41,613 I mean there's nothing official. 732 00:29:41,655 --> 00:29:43,032 But there's an announcement forthcoming. 733 00:29:43,073 --> 00:29:44,617 Did you hear that? 734 00:29:44,658 --> 00:29:47,618 It's probably just a squirrel. 735 00:29:47,660 --> 00:29:50,332 Alright. All fixed. Try the key. 736 00:29:53,208 --> 00:29:54,502 [engine starts] 737 00:29:55,127 --> 00:29:56,212 You're amazing. 738 00:29:56,253 --> 00:29:57,255 I know. 739 00:29:58,588 --> 00:30:00,507 Let's have a drink to celebrate. 740 00:30:00,548 --> 00:30:02,802 Let's see what Rick and Pete left in the trailer. 741 00:30:07,765 --> 00:30:08,807 [Mal] Small caliber. 742 00:30:08,848 --> 00:30:10,017 Probably from a hand gun. 743 00:30:10,058 --> 00:30:11,435 There's definitely someone else out here. 744 00:30:12,560 --> 00:30:13,897 And now they're after the bonds too. 745 00:30:15,188 --> 00:30:17,523 Well, uh... I held up my end of the bargain. 746 00:30:17,565 --> 00:30:19,442 So, uh...I'm gonna head back to the cabin 747 00:30:19,483 --> 00:30:21,403 before the killer sets his sights on me. 748 00:30:21,445 --> 00:30:22,363 Hey, hey. 749 00:30:22,405 --> 00:30:23,280 Hey. Pally. 750 00:30:24,115 --> 00:30:25,407 You're not going anywhere. 751 00:30:25,448 --> 00:30:26,367 These are fresh tracks. 752 00:30:26,408 --> 00:30:27,910 Headed north. 753 00:30:27,952 --> 00:30:29,537 The killers? 754 00:30:29,578 --> 00:30:30,870 Oh, no. Absolutely not. 755 00:30:30,912 --> 00:30:33,415 I'm not following any new tracks into anywhere. 756 00:30:33,457 --> 00:30:34,375 Stop talking. 757 00:30:34,417 --> 00:30:35,417 We better track the killer 758 00:30:35,458 --> 00:30:36,877 Before the killer tracks us. 759 00:30:36,918 --> 00:30:38,587 Agreed. 760 00:30:38,628 --> 00:30:39,588 Come on. 761 00:30:39,630 --> 00:30:42,048 Green tea? Or Lady Rose? 762 00:30:42,090 --> 00:30:44,802 Does it make me seem less masculine if I say Lady Rose? 763 00:30:45,803 --> 00:30:46,762 She's a lucky girl. 764 00:30:46,803 --> 00:30:48,055 Tinny. 765 00:30:49,055 --> 00:30:50,600 You're a really cool guy, Des. 766 00:30:54,393 --> 00:30:57,438 Um. So you hitch hiked all the way here, huh? 767 00:30:57,480 --> 00:30:59,858 Yeah. From Clarenville. 768 00:30:59,900 --> 00:31:00,818 Took a while for anybody to stop. 769 00:31:01,360 --> 00:31:02,277 Clarenville? 770 00:31:02,318 --> 00:31:03,237 I thought you said 771 00:31:03,278 --> 00:31:04,197 St. John's? 772 00:31:04,238 --> 00:31:07,407 Yeah. That's right. 773 00:31:07,448 --> 00:31:09,535 I was in town for a little bit. 774 00:31:09,577 --> 00:31:10,493 St. John's. 775 00:31:10,535 --> 00:31:11,828 Then I went to Clarenville. 776 00:31:12,538 --> 00:31:14,373 That's all. 777 00:31:21,797 --> 00:31:25,133 Well, nothing like a nice cup of tea out in the woods. 778 00:31:25,175 --> 00:31:26,052 Right? 779 00:31:36,187 --> 00:31:40,607 So. Hear from Jake or Malachy? 780 00:31:40,648 --> 00:31:42,985 Have any idea when they might be coming back? 781 00:31:48,490 --> 00:31:49,867 You feeling okay, Des? 782 00:31:49,908 --> 00:31:54,162 Yeah. I just-- I feel really tired. 783 00:31:54,203 --> 00:31:55,497 Are you sure there's caffeine in there? 784 00:31:55,538 --> 00:31:57,375 Caffeine and... 785 00:31:58,167 --> 00:32:00,127 A little something extra. 786 00:32:01,210 --> 00:32:04,132 Oh, Des. You're so cute when you.. 787 00:32:05,800 --> 00:32:07,885 You're so cu... 788 00:32:09,928 --> 00:32:11,555 What's happening to me? 789 00:32:11,597 --> 00:32:13,307 I'm sorry, you tried to drug me, so-- 790 00:32:14,017 --> 00:32:15,267 I switched our mugs. 791 00:32:16,893 --> 00:32:19,772 Even when you're flirted with me, I still stayed on my game! 792 00:32:19,813 --> 00:32:21,230 Yeah, you like that? 793 00:32:21,272 --> 00:32:23,900 Ah, come on. No one is around to see that? My best -- 794 00:32:23,942 --> 00:32:25,235 moment. 795 00:32:25,277 --> 00:32:27,155 She... didn't see it really. 796 00:32:28,405 --> 00:32:29,990 [Des] [on walkie]Jake, Mal. Do you copy? 797 00:32:30,032 --> 00:32:30,782 Yeah, yeah. Des. Are you okay? 798 00:32:30,823 --> 00:32:31,950 Yeah, I'm fine. 799 00:32:31,992 --> 00:32:33,160 Well, I mean, Veronica tried to drug me. 800 00:32:33,202 --> 00:32:34,493 I had to hide the bearer bonds. 801 00:32:34,535 --> 00:32:35,705 But other than that, everything is going to plan. 802 00:32:36,580 --> 00:32:38,080 Why did she try to drug you? 803 00:32:38,122 --> 00:32:40,625 Because she's Barrett's girlfriend. I found her license. 804 00:32:40,667 --> 00:32:41,960 And she lives at the same address in Montreal. 805 00:32:42,002 --> 00:32:42,628 I think they came here together 806 00:32:42,670 --> 00:32:44,003 with the money. 807 00:32:44,045 --> 00:32:45,880 [Jake] Hey, good work, Des. But be careful, okay. 808 00:32:45,922 --> 00:32:47,882 Whoever shot Barrett, we think they're still out here. 809 00:32:47,923 --> 00:32:49,050 And they might be looking for the bonds. 810 00:32:49,092 --> 00:32:50,843 Who else would even know about the bonds? 811 00:32:50,885 --> 00:32:52,638 Veronica has been with Des the whole time. 812 00:32:56,725 --> 00:32:58,227 When Rick shot Barrett-- 813 00:32:58,268 --> 00:33:00,770 Did you even check to see if he was really dead? 814 00:33:00,812 --> 00:33:02,188 It happened very fast. 815 00:33:02,230 --> 00:33:03,690 Okay, Rick pulled the trigger. Barrett went down. 816 00:33:03,732 --> 00:33:04,942 We saw the girl. 817 00:33:04,983 --> 00:33:06,150 Veronica. 818 00:33:06,192 --> 00:33:06,902 You didn't think to check his pulse? 819 00:33:08,112 --> 00:33:10,573 I'm new to this, okay. No! I don't know. 820 00:33:11,157 --> 00:33:12,240 Des, be careful. 821 00:33:12,282 --> 00:33:13,575 There's a chance that Barrett 822 00:33:13,617 --> 00:33:15,493 might be out here and still alive, okay. 823 00:33:15,535 --> 00:33:16,578 We're coming back. 824 00:33:16,620 --> 00:33:17,872 Whoa! Pete. Stop! 825 00:33:17,913 --> 00:33:18,790 Freeze! 826 00:33:20,748 --> 00:33:22,125 Ah, is this a trap? 827 00:33:22,167 --> 00:33:22,627 No, worse. 828 00:33:22,668 --> 00:33:24,043 Trip wire. 829 00:33:24,085 --> 00:33:25,380 I saw this earlier when I was looking for the bonds. 830 00:33:26,463 --> 00:33:27,965 And you didn't think to disarm it? 831 00:33:28,007 --> 00:33:28,967 It's a two man job. 832 00:33:29,508 --> 00:33:31,135 Just--Pete-- 833 00:33:31,177 --> 00:33:32,720 Shut up. Don't move. 834 00:33:32,762 --> 00:33:33,637 If you do-- 835 00:33:37,140 --> 00:33:38,475 We're all gonna die. 836 00:33:44,648 --> 00:33:44,898 You drugged me. 837 00:33:46,317 --> 00:33:49,110 Oh, now. To be fair. You tried to drug me first. Now. 838 00:33:49,152 --> 00:33:50,612 Were you just flirting with me because: 839 00:33:50,653 --> 00:33:52,113 A: You were trying to distract me. 840 00:33:52,155 --> 00:33:56,118 Or B: Because you really think I'm cute. 841 00:33:56,160 --> 00:33:57,452 Uhhhh. 842 00:33:57,493 --> 00:33:59,162 No. Obviously, as we know, I'm taken. 843 00:33:59,203 --> 00:34:00,330 But for my overall confidence, 844 00:34:00,372 --> 00:34:01,498 I'd really like to know the truth. 845 00:34:02,833 --> 00:34:03,793 So... 846 00:34:05,293 --> 00:34:06,212 [Veronica] Sean! 847 00:34:06,253 --> 00:34:07,503 Sean! 848 00:34:07,545 --> 00:34:08,755 Baby, you're alive. 849 00:34:08,797 --> 00:34:09,798 Barrett? 850 00:34:15,762 --> 00:34:17,138 Where the hell are my bonds? 851 00:34:17,180 --> 00:34:19,350 So I guess it was A: a distraction. That's great. 852 00:34:31,443 --> 00:34:32,362 I thought you said you knew where you were going. 853 00:34:32,403 --> 00:34:33,863 You took two rights. 854 00:34:33,905 --> 00:34:35,323 You were supposed to take a left and a right. 855 00:34:35,783 --> 00:34:36,658 Really? 856 00:34:37,283 --> 00:34:38,160 [siren] 857 00:34:40,162 --> 00:34:41,038 Rose. 858 00:34:42,832 --> 00:34:44,082 I might have know. 859 00:34:44,123 --> 00:34:45,000 [Leslie] Put the gun down now. 860 00:34:46,335 --> 00:34:47,877 Francis. You're not a murderer. 861 00:34:47,918 --> 00:34:49,838 You know, this might be the day I reconsider. 862 00:34:49,880 --> 00:34:51,257 Listen to me. 863 00:34:51,298 --> 00:34:52,842 Don't take this out on Sloan. 864 00:34:52,883 --> 00:34:54,177 Okay? 865 00:34:55,260 --> 00:34:56,303 It's me you're mad at. 866 00:34:57,847 --> 00:34:58,722 [punch] 867 00:34:59,682 --> 00:35:00,598 Uh! 868 00:35:00,640 --> 00:35:01,517 Oh! 869 00:35:04,895 --> 00:35:07,563 All this trouble for a teenage brat. 870 00:35:07,605 --> 00:35:09,650 Awww. I though we had such a connection. 871 00:35:09,692 --> 00:35:11,025 Yeah. You do have a connection. 872 00:35:11,067 --> 00:35:12,612 You're both sleveens. 873 00:35:21,828 --> 00:35:22,997 [Sloan] Nice. 874 00:35:28,835 --> 00:35:30,253 First I get electrocuted. 875 00:35:30,295 --> 00:35:32,255 Now we're all going to get blown to bits. 876 00:35:32,297 --> 00:35:33,548 Nature sucks. 877 00:35:33,590 --> 00:35:35,883 This isn't nature. 878 00:35:35,925 --> 00:35:38,637 This is Barrett's way of protecting his bonds. 879 00:35:38,678 --> 00:35:39,805 Jake. What do you see down there? 880 00:35:39,847 --> 00:35:42,140 On either side, there are two contacts. 881 00:35:42,182 --> 00:35:43,100 They need to touch for the charge 882 00:35:43,142 --> 00:35:44,142 to go off. 883 00:35:44,183 --> 00:35:45,685 So we need to slip something between 884 00:35:45,727 --> 00:35:47,270 the contacts to disable it. 885 00:35:47,312 --> 00:35:49,480 Exactly. Like I said, it's a two man job. 886 00:35:49,522 --> 00:35:50,273 Jake. I don't know how much longer 887 00:35:50,315 --> 00:35:51,650 I can stand like this. 888 00:35:51,692 --> 00:35:53,818 You're gonna stand there. Okay? Or we're all dead. 889 00:35:53,860 --> 00:35:55,237 And I don't want to be dead. 890 00:35:55,278 --> 00:35:57,155 Pete. Hold on. 891 00:35:57,197 --> 00:35:58,115 Now what can we use 892 00:35:58,157 --> 00:35:59,658 to jam the contacts? 893 00:36:00,492 --> 00:36:02,203 Here. Use my credit cards. 894 00:36:08,333 --> 00:36:09,293 Hold on there, Pete. 895 00:36:11,793 --> 00:36:13,213 You know, you're certainly going through a lot of trouble 896 00:36:13,255 --> 00:36:14,713 to keep my mind off Leslie. 897 00:36:14,755 --> 00:36:17,217 Ah. Nothing like the possibility of being blown up 898 00:36:17,258 --> 00:36:19,053 to put things in perspective. 899 00:36:21,055 --> 00:36:22,180 [Mal] Ready? 900 00:36:22,222 --> 00:36:23,307 Yeah, yeah, yeah, yeah. 901 00:36:23,348 --> 00:36:24,683 Just do it please! 902 00:36:25,642 --> 00:36:26,560 Now. 903 00:36:26,602 --> 00:36:27,518 [Mal] Pete. 904 00:36:27,560 --> 00:36:29,980 Slowly lower your foot. 905 00:37:02,845 --> 00:37:04,307 These things were maxed out anyways. 906 00:37:05,390 --> 00:37:07,017 We should get back and check on Des. 907 00:37:07,685 --> 00:37:08,685 Come on. 908 00:37:08,727 --> 00:37:09,645 Come on. 909 00:37:09,687 --> 00:37:10,603 No Des. 910 00:37:10,645 --> 00:37:11,522 Looks like there was a struggle. 911 00:37:12,563 --> 00:37:14,067 And I found this. 912 00:37:14,775 --> 00:37:16,610 Barrett was here. 913 00:37:16,652 --> 00:37:18,152 You know, I hate to state the obvious, 914 00:37:18,193 --> 00:37:18,862 but if Barrett's alive, he's probably gonna be really pissed. 915 00:37:20,072 --> 00:37:20,988 Once he gets his money, we're all dead. 916 00:37:21,030 --> 00:37:22,448 Des told us he hid the bonds. 917 00:37:22,490 --> 00:37:23,825 If Barrett showed up, 918 00:37:23,867 --> 00:37:25,703 he likely forced Des to tell him where he hid them. 919 00:37:26,578 --> 00:37:28,413 I'll go find Des. 920 00:37:28,455 --> 00:37:29,373 You stay here with Pete. 921 00:37:29,415 --> 00:37:30,373 Oh thank God. 922 00:37:32,877 --> 00:37:34,127 Nope. 923 00:37:34,168 --> 00:37:35,713 You're gonna show me where to find my truck. 924 00:37:36,088 --> 00:37:37,130 Dad-- 925 00:37:37,172 --> 00:37:38,090 Maybe Des was paying attention to me 926 00:37:38,132 --> 00:37:39,008 after all. 927 00:37:47,598 --> 00:37:49,933 Hey, hey. I'm just having trouble reading my own writing. 928 00:37:49,975 --> 00:37:52,813 It's either fifty paces south, or thirty paces east. 929 00:37:54,397 --> 00:37:55,982 You're writing's terrible, kid. 930 00:37:56,023 --> 00:37:57,067 Yeah, sorry about that. 931 00:37:57,108 --> 00:37:58,818 Ow. Ow! 932 00:37:58,860 --> 00:37:59,612 You know, I think it's this way. 933 00:37:59,653 --> 00:38:01,153 It better be. 934 00:38:01,195 --> 00:38:02,448 I have a feeling you've been leading us around in circles. 935 00:38:03,282 --> 00:38:04,908 He drugged me, you know. 936 00:38:04,950 --> 00:38:06,702 Not for sex stuff. What are you..? 937 00:38:06,743 --> 00:38:08,577 You have two minutes to get me my bonds. 938 00:38:08,618 --> 00:38:10,162 Or you're gonna start walking with a permanent limp. 939 00:38:10,203 --> 00:38:13,542 Okay. This is the spot. This is where I hid the bonds. 940 00:38:16,295 --> 00:38:17,212 It's right here. 941 00:38:17,253 --> 00:38:18,338 Who the hell are you? 942 00:38:18,380 --> 00:38:19,298 That's Jake. 943 00:38:19,340 --> 00:38:20,215 Hey Jake. 944 00:38:21,383 --> 00:38:22,175 Okay. 945 00:38:22,885 --> 00:38:23,843 Just send Des over. 946 00:38:23,885 --> 00:38:24,928 You can have your money 947 00:38:24,970 --> 00:38:26,012 I don't even care where it came from. 948 00:38:26,053 --> 00:38:27,097 [Veronica] It was the Mob's money. 949 00:38:27,138 --> 00:38:28,557 And now it's ours. 950 00:38:28,598 --> 00:38:29,933 Besson owed me. 951 00:38:29,975 --> 00:38:31,435 Alright? 952 00:38:31,477 --> 00:38:32,727 He kept promising to move me up. 953 00:38:32,768 --> 00:38:34,395 But he didn't because I'm not family. 954 00:38:34,437 --> 00:38:35,355 [Jake] Like I said, 955 00:38:35,397 --> 00:38:36,315 I don't care. 956 00:38:36,357 --> 00:38:37,273 So... 957 00:38:37,315 --> 00:38:38,233 There's the money. 958 00:38:38,275 --> 00:38:39,192 Come get it. 959 00:38:39,233 --> 00:38:40,610 And give me Des. 960 00:38:40,652 --> 00:38:41,737 [Barrett] I wish it was that simple. 961 00:38:41,778 --> 00:38:43,447 But we can't leave any witnesses. 962 00:38:46,325 --> 00:38:47,827 Arrgh! 963 00:38:51,830 --> 00:38:53,957 Jake! The bonds. 964 00:38:58,878 --> 00:39:00,297 I don't know about this. 965 00:39:00,338 --> 00:39:01,757 Just keep your eye on the road. 966 00:39:02,632 --> 00:39:03,883 Look alive. 967 00:39:03,925 --> 00:39:05,510 There she is. 968 00:39:07,220 --> 00:39:08,222 Des. 969 00:39:08,263 --> 00:39:09,555 [Des] I don't know. There's like a 970 00:39:09,597 --> 00:39:10,515 fifty percent chance this is actually gonna work. 971 00:39:10,557 --> 00:39:12,142 Just have it ready. 972 00:39:12,183 --> 00:39:14,393 You must really love Barrett, if you just let him 973 00:39:14,435 --> 00:39:15,353 lie there with that 974 00:39:15,395 --> 00:39:16,897 bear trap on his foot. 975 00:39:17,813 --> 00:39:19,273 Get out of my way. 976 00:39:19,315 --> 00:39:21,735 Sorry. I can't let you leave with those bonds. 977 00:39:24,153 --> 00:39:25,530 [Veronica] Well, that's cute. 978 00:39:25,572 --> 00:39:27,198 What are you gonna do? Flare me to death? 979 00:39:27,240 --> 00:39:28,242 I'm sorry. 980 00:39:31,578 --> 00:39:33,038 Again? 981 00:39:34,832 --> 00:39:36,375 Nice shot, son. 982 00:39:41,045 --> 00:39:42,005 [Pete] Hey, so-- 983 00:39:42,047 --> 00:39:43,757 What happens to those bonds? 984 00:39:43,798 --> 00:39:44,800 Property of the cops. 985 00:39:45,925 --> 00:39:47,512 As soon as we get a cell phone signal. 986 00:39:49,678 --> 00:39:50,888 Shouldn't be long now. 987 00:39:50,930 --> 00:39:51,432 We'll be back in St. John's in a few hours. 988 00:39:52,598 --> 00:39:54,477 Did you guys manage to catch anything? 989 00:39:54,518 --> 00:39:55,435 Oh. 990 00:39:55,477 --> 00:39:56,812 A couple of small ones. 991 00:39:58,855 --> 00:40:00,648 Hey. Have you and Sloan stayed out of trouble? 992 00:40:00,690 --> 00:40:01,858 For the most part. 993 00:40:03,527 --> 00:40:04,610 That was a nice play. 994 00:40:04,652 --> 00:40:06,280 Getting me on to your side like that. 995 00:40:06,322 --> 00:40:07,238 I bought it. 996 00:40:07,280 --> 00:40:08,198 You're good. 997 00:40:08,240 --> 00:40:10,115 I told you. People trust me. 998 00:40:10,157 --> 00:40:13,328 Yeah. Well. That's one thing about the scamming business-- 999 00:40:14,537 --> 00:40:16,415 Cockiness brings trouble. 1000 00:40:16,457 --> 00:40:18,040 And that one over there? 1001 00:40:18,082 --> 00:40:20,710 Rose Doyle. She can spot a grift a mile away. 1002 00:40:21,878 --> 00:40:24,005 I don't know what your play is. But-- 1003 00:40:24,047 --> 00:40:27,383 If I were you... I'd watch myself. 1004 00:40:30,303 --> 00:40:31,763 What are you two talking about? 1005 00:40:34,808 --> 00:40:36,102 I have no idea. 1006 00:40:37,602 --> 00:40:39,187 Yeah. No it's been great. 1007 00:40:39,228 --> 00:40:41,313 I actually caught more fish than Jake and Mal combined. 1008 00:40:41,355 --> 00:40:42,648 [Tinny]Hey, you didn't... 1009 00:40:42,690 --> 00:40:44,902 tell Poppy and Uncle Jake anything about us, right? 1010 00:40:44,943 --> 00:40:46,445 Oh, no. no. Never. 1011 00:40:47,487 --> 00:40:49,155 I promise we will tell them. 1012 00:40:49,197 --> 00:40:52,492 I just wanna figure out what's going on between us first. 1013 00:40:52,533 --> 00:40:53,452 Okay great. 1014 00:40:53,493 --> 00:40:54,660 Yeah. I'll see you later. Bye. 1015 00:40:54,702 --> 00:40:56,078 You know, I was thinking. 1016 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 We should be doing trips just like this more often. 1017 00:40:58,038 --> 00:40:59,623 Except less running and shooting. 1018 00:40:59,665 --> 00:41:00,917 Or no shooting at all, ever. 1019 00:41:00,958 --> 00:41:02,460 We will. 1020 00:41:02,502 --> 00:41:04,545 Hey, what was that you were trying to tell me earlier about. 1021 00:41:04,587 --> 00:41:06,088 Some big announcement? 1022 00:41:06,130 --> 00:41:07,382 Spreading your wings? 1023 00:41:08,925 --> 00:41:10,760 You can tell Dad, b'y. He's not that sensitive. 1024 00:41:10,802 --> 00:41:13,388 You do know that they'll always be a place for you at the house. 1025 00:41:13,430 --> 00:41:14,890 You're family. 1026 00:41:14,932 --> 00:41:15,848 I'm moving out? 1027 00:41:15,890 --> 00:41:17,017 Right. 1028 00:41:18,183 --> 00:41:19,895 Right. Yes. I'm moving out. 1029 00:41:19,937 --> 00:41:20,728 You know, I gotta 1030 00:41:21,522 --> 00:41:22,688 spread my wings. I'm... 1031 00:41:22,730 --> 00:41:25,733 Jumping the nest. When doves cry. 1032 00:41:27,903 --> 00:41:28,903 What? 1033 00:41:28,945 --> 00:41:31,240 Nothing. I gotta make a call. 1034 00:41:34,200 --> 00:41:38,413 You know, this wasn't exactly the trip I had planned. 1035 00:41:38,455 --> 00:41:39,540 You okay? 1036 00:41:42,208 --> 00:41:42,585 I'm fine. 1037 00:41:43,877 --> 00:41:46,338 Leslie's made her choice. She's with, Callum. 1038 00:41:48,047 --> 00:41:49,425 I gotta live with that. 1039 00:41:54,763 --> 00:41:56,932 You got cut good. 1040 00:41:58,307 --> 00:42:01,562 Oooh. It was worth it for this. 1041 00:42:05,148 --> 00:42:06,150 Hey. I never thanked you. 1042 00:42:07,775 --> 00:42:10,153 You didn't have to help. And you did. I really appreciate that. 1043 00:42:11,112 --> 00:42:12,823 It wasn't a problem, really. 1044 00:42:13,698 --> 00:42:15,450 You mean a lot to me. 1045 00:42:16,993 --> 00:42:18,912 And I'm always gonna be here-- 1046 00:42:18,953 --> 00:42:20,038 when you need me. 1047 00:42:21,330 --> 00:42:23,542 And I don't want you getting in trouble. Okay? 1048 00:42:25,043 --> 00:42:26,337 Or losing your job. 1049 00:42:27,462 --> 00:42:28,255 Or go away again? 1050 00:42:29,630 --> 00:42:32,550 I'm not the man I used to be all those years ago. 70046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.