All language subtitles for Queen.of.the.South.S05E09.A.Prueba.de.Balas.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:03,593 ...آنچه در ملکه جنوب گذشت 2 00:00:03,877 --> 00:00:05,378 میتونی از پس یه تن هزار کیلویی بر بیای ؟ 3 00:00:05,412 --> 00:00:06,913 من میتونم از پس سنگینیش بر بیام 4 00:00:06,946 --> 00:00:09,449 تو میتونی از پس آتیشی که از طرف روس‌ها سرازیر میشه بر بیای ؟ 5 00:00:09,482 --> 00:00:11,751 .دو تا از افرادمو زدن .میخوام بمیرن 6 00:00:11,785 --> 00:00:14,054 تلافی کردن حتی بیشتر هم بهت آسیب میزنه 7 00:00:14,087 --> 00:00:15,789 خودم درستش میکنم 8 00:00:15,822 --> 00:00:17,257 کلی ان 9 00:00:19,025 --> 00:00:20,560 اونا کلی ان رو بردن 10 00:00:22,379 --> 00:00:24,379 مراقب باش حرومزاده 11 00:00:24,467 --> 00:00:25,741 حامله‌ست 12 00:00:25,765 --> 00:00:28,301 نمیخوایم بلایی سر پوتمکین کوچولو بیاد 13 00:00:28,334 --> 00:00:31,404 ولش کن بره منم بیزینس رو میدم بهت 14 00:00:31,438 --> 00:00:33,206 نمیتونی چیزی که الانشم واسه منه بهم بدی 15 00:00:38,111 --> 00:00:40,880 !کلی ان 16 00:00:40,914 --> 00:00:42,282 .همه چی این قضیه اشکال داره 17 00:00:42,315 --> 00:00:43,950 من نمیتونم این شکلی یه بچه بزرگ کنم 18 00:00:43,983 --> 00:00:45,085 مجبور نیستی 19 00:00:45,118 --> 00:00:46,853 شما دو تا امروز میرین 20 00:00:46,886 --> 00:00:48,321 من حساب های بانکی دارم 21 00:00:48,354 --> 00:00:50,023 پاسپورت همه چیز از قبل آماده‌ست 22 00:00:50,640 --> 00:00:52,325 ایالات متحده یه مشکل از نوع روسی‌ـش داره 23 00:00:52,358 --> 00:00:54,027 ازم میخوای دیگه به کوستیا نفروشم ؟ 24 00:00:54,060 --> 00:00:56,329 نه ازت میخوام که بکشیش 25 00:00:56,362 --> 00:00:58,565 ما اجازه میدیم افرادی مثل شما وجود داشته باشن 26 00:00:58,598 --> 00:01:01,067 که وقتی برای هدفی والاتر خبرتون میکنیم 27 00:01:01,101 --> 00:01:02,202 جواب بدین 28 00:01:02,235 --> 00:01:03,470 رابطه دوستانه‌ات با دختر عموشو 29 00:01:03,503 --> 00:01:06,306 بکار میگیری اوکسانا ولکووا 30 00:01:06,339 --> 00:01:07,774 داریم از بیزینس خارج میشیم 31 00:01:07,807 --> 00:01:09,843 اگه الان بریم یه شانسی برای فرار داریم 32 00:01:09,876 --> 00:01:13,113 کوستیا چی ؟ - اوکسانا میکشتش - 33 00:01:13,146 --> 00:01:14,629 حالت خوبه ؟ 34 00:01:17,350 --> 00:01:20,120 نکن مسموم شده 35 00:01:20,153 --> 00:01:22,122 متاسفم ترسا 36 00:01:25,558 --> 00:01:29,529 تو دختر عموی منو طعمه کردی تا بهم خیانت کنه 37 00:01:29,562 --> 00:01:34,134 خون اون روی دستای تو ریخته همین طورم مال خودت 38 00:01:34,827 --> 00:01:36,429 دارم میام سراغت 39 00:01:42,549 --> 00:01:45,634 آتلانتا 40 00:01:47,560 --> 00:01:54,965 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 41 00:01:56,357 --> 00:02:03,864 آیدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 42 00:02:12,739 --> 00:02:16,042 تو در خطری اومدیم کمکت کنیم 43 00:02:16,075 --> 00:02:18,086 شما کی هستین ؟ 44 00:02:19,345 --> 00:02:21,080 از دوستان مادرت 45 00:02:25,348 --> 00:02:32,797 :چنل تلگرام @ErfanTabarsiOfficial 46 00:02:38,149 --> 00:02:39,465 چی فهمیدین ؟ 47 00:02:39,499 --> 00:02:41,134 آوی فهمید که اوکسانا چطور کشته شده بود 48 00:02:41,167 --> 00:02:42,702 بگو 49 00:02:42,735 --> 00:02:45,071 کوستیا اسپری تنفسی‌شو با سم درجه نظامی میخ کرده 50 00:02:45,104 --> 00:02:48,474 در اثر لمس کردن طوری بی خطره ولی وقتی قورت داده بشه در عرض چند دقیقه میکشه 51 00:03:04,257 --> 00:03:06,426 ای تو روحش، میتونی راحت فروشگاه اسلحه فروشی خودتو باز کنی 52 00:03:06,459 --> 00:03:07,527 داری چیکار میکنی عزیزم ؟ 53 00:03:07,560 --> 00:03:09,495 خانه داری 54 00:03:09,529 --> 00:03:11,598 اینکار ضروریه ؟ 55 00:03:11,631 --> 00:03:14,701 .الان دیگه خودمون دو تاییم .باید بیشترم مراقب باشیم 56 00:03:14,734 --> 00:03:16,569 درسته ولی الان هویت های جدیدی داریم 57 00:03:16,603 --> 00:03:18,438 پس هیچکس نمیدونه کجاییم 58 00:03:18,471 --> 00:03:20,240 اسمت چیه ؟ 59 00:03:20,273 --> 00:03:22,041 انجی رودریگز - اهل کجایی ؟ - 60 00:03:22,075 --> 00:03:23,877 لِیک هاوسو - قبلا کجا زندگی میکردی ؟ - 61 00:03:23,910 --> 00:03:26,246 میشه بس کنی ؟ .داری میترسونی منو 62 00:03:31,885 --> 00:03:32,885 واقعا ؟ 63 00:03:46,866 --> 00:03:48,768 سلام هایدی تاکرم 64 00:03:48,801 --> 00:03:51,037 منو شوهرم مایک دیدیم نقل مکان کردین به اینجا 65 00:03:51,070 --> 00:03:52,538 فقط خواستم بگم خوش اومدین 66 00:03:52,572 --> 00:03:54,641 .سلام. ممنونم اینا اسنایکردودل هستن ؟ 67 00:03:54,674 --> 00:03:56,809 اوه، چیپس های شکلاتیم تموم شده بودن 68 00:03:56,843 --> 00:03:58,478 حرفشم نزن فوق العادن 69 00:03:58,511 --> 00:04:00,480 .ممنون .من انجی هستم. رودریگز 70 00:04:00,513 --> 00:04:04,751 ...و شوهرم پیت اون پشته، فکر کنم 71 00:04:04,784 --> 00:04:06,286 اون... تو چه خوشگلی - اوه - 72 00:04:06,319 --> 00:04:07,296 بچه‌تون چیه ؟ 73 00:04:07,320 --> 00:04:09,122 نمیدونیم سومیه 74 00:04:09,155 --> 00:04:12,191 .منو مایک از سورپرایز شدن خوشمون میاد .هیچوقت نمیدونین کی اون توئه 75 00:04:12,225 --> 00:04:13,893 درسته ؟ - درسته - 76 00:04:13,927 --> 00:04:17,030 گوش کن، فردا فروش گاراژی سالانه‌مون هست 77 00:04:17,063 --> 00:04:18,264 مثل یه پارتی بزرگ خیابونیه 78 00:04:18,298 --> 00:04:21,067 تو و پیت هم یه سر بیاین همه رو ببینین 79 00:04:21,100 --> 00:04:22,702 آره 80 00:04:22,735 --> 00:04:24,304 ...آه 81 00:04:24,337 --> 00:04:26,906 خیلی دلمون میخواد ولی نمیتونیم 82 00:04:26,940 --> 00:04:27,816 ...یه چیزی داریم 83 00:04:27,840 --> 00:04:29,309 فردا یه کاری داریم متاسفانه 84 00:04:29,342 --> 00:04:30,810 ولی خیلی ممنون 85 00:04:30,843 --> 00:04:31,945 چه بد 86 00:04:31,978 --> 00:04:34,781 خب، اگه برنامه عوض شد ما کل روز اونجاییم 87 00:04:34,814 --> 00:04:36,015 باشه - از شیرینی لذت ببرین - 88 00:04:36,049 --> 00:04:37,050 ممنون 89 00:04:41,254 --> 00:04:43,022 خیلی مهربون بود 90 00:04:43,056 --> 00:04:46,326 شاید سمی باشه - بیخیال بابا - 91 00:04:48,471 --> 00:04:51,083 نیو اورلینز 92 00:04:52,098 --> 00:04:54,233 واقعا تسلیت میگم، سامارا 93 00:04:58,037 --> 00:05:00,573 مادرم دربارت بهم گفته بود 94 00:05:02,976 --> 00:05:04,344 چطور پیدام کردین ؟ 95 00:05:04,957 --> 00:05:07,880 اوکسانا برای حفاظت کردن ازت تو رو یه راز نگه داشت 96 00:05:07,914 --> 00:05:11,050 ولی ما گوشیش رو هک کردیم و تصاویرتو پیدا کردیم 97 00:05:11,084 --> 00:05:13,086 میدونستیم مردی که اونو کشته سراغت میاد 98 00:05:13,119 --> 00:05:15,088 پس باید سریع دست به کار میشدیم 99 00:05:15,121 --> 00:05:17,256 شرمنده وقت برای توضیح دادن نبود 100 00:05:18,758 --> 00:05:21,260 کار پسر عموی من بود، مگه نه ؟ 101 00:05:21,853 --> 00:05:23,329 از کجا میدونستی ؟ 102 00:05:23,363 --> 00:05:24,931 مادرم بهم گفته بود که 103 00:05:24,964 --> 00:05:28,334 اگه دورش بزنه، اون میکشتش 104 00:05:28,368 --> 00:05:30,370 اون یه حیوونه 105 00:05:30,987 --> 00:05:33,448 چی میتونی دربارش بهمون بگی ؟ 106 00:05:34,407 --> 00:05:37,777 توی براتوا یه رئیسه - مافیای روسی - 107 00:05:40,246 --> 00:05:43,207 چیزی نیست ما میتونیم ازت محافظت کنیم 108 00:05:44,617 --> 00:05:48,588 برای دنیای بیرون به نظر محترم میاد 109 00:05:48,621 --> 00:05:51,224 ولی مثل خوده شیطان 110 00:05:51,257 --> 00:05:53,843 توی سایه ها زندگی میکنه 111 00:05:54,560 --> 00:05:57,163 چطور بهش نزدیک بشیم ؟ 112 00:05:57,513 --> 00:05:59,098 غیر ممکنه 113 00:05:59,515 --> 00:06:01,667 دولت روسیه ازش محافظت میکنه 114 00:06:02,060 --> 00:06:03,669 ولی نمیتونن توی خاک آمریکا ازش محافظت کنن 115 00:06:03,703 --> 00:06:06,072 شما نمیفهمین 116 00:06:06,105 --> 00:06:08,341 اون یه دیپلمات روسیه 117 00:06:11,444 --> 00:06:13,279 دستتون بهش نمیرسه 118 00:06:22,989 --> 00:06:24,857 با دِوِن تماس بگیر 119 00:06:24,891 --> 00:06:27,210 بهش بگو شبح‌شو پیدا کردیم 120 00:06:44,060 --> 00:06:46,405 تو میدونستی که کوستیا یه دیپلمات روسیه ؟ 121 00:06:46,718 --> 00:06:48,765 اسمش کنستانتین فدروف‌ـه 122 00:06:49,933 --> 00:06:51,346 تاییدیه دارین ؟ 123 00:06:51,370 --> 00:06:54,170 من گوشی اوکسانا رو هک کردم پیام های رمز گذاری شده پیدا کردم 124 00:06:54,204 --> 00:06:55,605 خودشه 125 00:06:55,638 --> 00:06:57,907 ازم انتظار داری باور کنم که سی‌آی‌ای اینو نمیدونسته ؟ 126 00:06:57,941 --> 00:06:59,442 واقعا نمیدونستیم 127 00:06:59,475 --> 00:07:02,712 ولی مشخص شد چرا پیدا کردنش سخت بود 128 00:07:02,745 --> 00:07:03,880 با مشخصاتش جوره 129 00:07:03,913 --> 00:07:05,315 حالا که اطلاعات دارین 130 00:07:05,348 --> 00:07:06,883 میتونین بگیرینش 131 00:07:06,916 --> 00:07:08,032 قرارمون این نبود 132 00:07:08,056 --> 00:07:10,620 من قرار نیست یه دیپلمات خارجی رو بکشم 133 00:07:11,579 --> 00:07:14,190 میدونم که در گذشته مشکلات خودمونو داشتیم 134 00:07:14,224 --> 00:07:16,826 ولی دلیل اینکه تمام این سالها ازت پشتیبانی کردم اینه که 135 00:07:16,859 --> 00:07:18,920 دیدِ وسیعی داری 136 00:07:19,495 --> 00:07:21,264 ترسا، تو یه میلیارد دلار صرف 137 00:07:21,297 --> 00:07:22,465 ایجاد شغل کردی 138 00:07:22,498 --> 00:07:23,800 حفاظت سیاسی به دست آوردی 139 00:07:23,833 --> 00:07:26,803 یه ظاهر قانونی برای امپراطوریت ساختی 140 00:07:28,655 --> 00:07:30,514 ازت میخوام دیدت رو نسبت به کوستیا وسیع کنی 141 00:07:30,548 --> 00:07:32,149 اینجا هیچ دید وسیعی وجود نداره 142 00:07:32,183 --> 00:07:33,451 اگه ما یه دیپلمات روسی رو بکشیم 143 00:07:33,484 --> 00:07:35,753 یه ترور سیاسی هم به جور میخریم 144 00:07:35,786 --> 00:07:38,355 .من دنبال یه آدم گول خورده نمیگردم .دارم دنبال یه همکار میگردم 145 00:07:38,389 --> 00:07:40,357 من نمیخوام تو همکارم باشی 146 00:07:40,650 --> 00:07:45,155 ترسا اگه اینکارو برام بکنی 147 00:07:46,130 --> 00:07:47,598 بزرگترین 148 00:07:47,631 --> 00:07:50,118 و قدرتمند ترین کارتل دنیا میشی 149 00:07:50,768 --> 00:07:53,537 بعدش میتونی ساختن رویای آمریکایی پر زرق و برقتو تموم کنی 150 00:07:53,571 --> 00:07:56,291 کوستیا دشمن آمریکاست 151 00:07:57,174 --> 00:08:00,377 حالا تو میتونی ابزاری برای دفاع از دموکراسیمون باشی 152 00:08:00,411 --> 00:08:01,946 یا میتونی توسطش کشته شی 153 00:08:02,297 --> 00:08:03,923 انتخاب با خودته 154 00:08:04,882 --> 00:08:07,151 چیزی که ازم میخوای غیر ممکنه 155 00:08:07,468 --> 00:08:09,920 تو توی خیابونای سینالوآ یه صراف بودی 156 00:08:09,954 --> 00:08:12,656 من که میگم تو الانشم غیر ممکن رو ممکن کردی 157 00:08:12,690 --> 00:08:14,959 شک ندارم که یه راهی پیدا میکنی 158 00:08:33,911 --> 00:08:36,780 کلی ان - خودت پاشو فن رو روشن کن - 159 00:08:38,148 --> 00:08:39,125 کلی ان - نه - 160 00:08:39,149 --> 00:08:41,418 من اونی نیستم که همیشه ده درجه بیشتر از 161 00:08:41,452 --> 00:08:42,620 باقی مردم سیاره گرم‌شه 162 00:08:42,653 --> 00:08:44,188 کلی ان بیدار شو 163 00:08:45,923 --> 00:08:47,558 بیدار شو 164 00:08:47,591 --> 00:08:49,219 نقشه رو یادته ؟ 165 00:08:49,927 --> 00:08:51,762 .آره. سرمو بگیرم پایین .به توده مرکزی شلیک کنم 166 00:08:51,795 --> 00:08:53,230 تا وقتی بهت نگفتم نیا بیرون 167 00:08:53,264 --> 00:08:55,666 باشه ؟ 168 00:08:55,699 --> 00:08:59,145 باشه خواهشا مراقب باش 169 00:09:19,890 --> 00:09:21,584 اوه لعنتی 170 00:09:22,293 --> 00:09:24,094 باشه باشه 171 00:10:13,877 --> 00:10:15,913 !بندازش عوضی - !وای وای وای! شلیک نکنی - 172 00:10:15,946 --> 00:10:19,016 .شلیک نکن انجی .این مایکه. شوهر هایدی 173 00:10:19,049 --> 00:10:20,684 اوه خدا 174 00:10:20,718 --> 00:10:22,620 صدای شلیک رو شنیدم با عجله اومدم 175 00:10:22,653 --> 00:10:24,564 یه راکون بود 176 00:10:25,456 --> 00:10:27,224 این طرفا بهشون میگیم پاندای آشغال‌گرد 177 00:10:27,257 --> 00:10:28,859 ...چون میدونین 178 00:10:28,892 --> 00:10:30,494 عوضیا داشتن کل همسایگی رو میترسوندن 179 00:10:30,527 --> 00:10:32,530 حرومزاده اومد سراغم 180 00:10:32,863 --> 00:10:34,331 شرمنده بیدارت کردم 181 00:10:34,365 --> 00:10:37,568 و اینکه عوضی صدات کردم - مشکلی نیست - 182 00:10:37,601 --> 00:10:40,037 باید از قلعه‌تون دفاع کنین، درسته ؟ 183 00:10:40,070 --> 00:10:42,039 شما انگاری خوب بلدین از پس خودتون بر بیاین 184 00:10:43,574 --> 00:10:44,484 اگه به هایدی بود که 185 00:10:44,508 --> 00:10:45,743 الان یه تفنگ بی‌بی هم تو خونه‌مون نداشتیم 186 00:10:47,211 --> 00:10:49,446 سری بعد فقط چند تا فلفل قرمز بندازین توی آشغالتون 187 00:10:49,480 --> 00:10:51,048 ازش متنفرن - خوب شد فهمیدیم - 188 00:10:51,081 --> 00:10:52,082 آره 189 00:10:52,116 --> 00:10:53,884 و از شر جسدشم خلاص شین چون اگه پلیسا ببیننش 190 00:10:53,917 --> 00:10:55,119 دمار از روزگارتون در میارن 191 00:10:56,520 --> 00:10:58,155 حالا که حرفش شد من قبل از اینکه هایدی 192 00:10:58,188 --> 00:10:59,226 زنگ بزنه به پلیس برمیگردم 193 00:10:59,250 --> 00:11:00,658 بازم شرمنده بابت بیدار کردنت 194 00:11:00,691 --> 00:11:01,859 حله شب خوبی داشته باشین 195 00:11:01,892 --> 00:11:03,594 شمام همچنین - ممنون شمام همچنین - 196 00:11:05,229 --> 00:11:06,296 نزدیک بود بهش شلیک کنم 197 00:11:06,330 --> 00:11:09,833 بهت گفتم بمونی داخل - پس تقصیر منه ؟ - 198 00:11:09,867 --> 00:11:11,201 .اینجا لیتل راک‌ـه. سینالوآ که نیست (مرکز ایالت آرکانزاس) 199 00:11:11,235 --> 00:11:12,836 نمیتونی اول شلیک کنی و بعد سوال بپرسی 200 00:11:12,870 --> 00:11:16,006 من یه سربازم هرگز گاردمو نمیارم پایین 201 00:11:16,040 --> 00:11:17,708 تو یه سرباز بودی 202 00:11:20,508 --> 00:11:21,771 ...باشه پس 203 00:11:22,413 --> 00:11:24,381 منظورم اون شکلی نبود 204 00:11:24,415 --> 00:11:26,917 ببین، من برمیگردم تو تخت 205 00:11:26,950 --> 00:11:28,752 چطوره تو کون مبارک رو بذاری رو کاناپه 206 00:11:28,786 --> 00:11:30,354 محض احتیاط برای اینکه بازم از این مخلوقات کوچولو 207 00:11:30,387 --> 00:11:31,689 این اطراف باشن ؟ 208 00:11:33,857 --> 00:11:35,592 راکون بزرگی بود 209 00:11:43,934 --> 00:11:45,803 سفارت روسیه یه دژه 210 00:11:45,836 --> 00:11:47,771 بیشتر از در جلویی نمیتونی بری 211 00:11:47,805 --> 00:11:49,406 ولی دون میتونه یه کارت امنیتی برام بگیره 212 00:11:49,440 --> 00:11:52,109 میتونم به ساختمون دسترسی پیدا کنم کوستیا رو از داخل بکشم 213 00:11:52,142 --> 00:11:54,278 حتی قبل از اینکه پاتو از ساختمون بذاری بیرون اونا میکشتنت 214 00:11:54,311 --> 00:11:55,822 اینکار خودکشیه 215 00:11:57,323 --> 00:11:59,283 حمله‌ی اسنایپری چطور ؟ 216 00:11:59,316 --> 00:12:01,618 فکرشو کردم ولی امنیتش سه لایه عمق داره 217 00:12:01,652 --> 00:12:03,372 از پارکینگ زیر زمینی با ماشین میاد 218 00:12:03,421 --> 00:12:04,639 از سفارت 219 00:12:04,696 --> 00:12:06,677 میره به پارکینگ زیر زمینیِ پنت‌هاوسش 220 00:12:06,725 --> 00:12:09,502 آدمی مثل کوستیا خودشو در معرض عموم قرار نمیده 221 00:12:10,160 --> 00:12:12,096 پس برمیگردیم سر نقشه اصلی 222 00:12:14,164 --> 00:12:16,767 بیزینس غیر قانونیش توی بروکلین 223 00:12:16,800 --> 00:12:19,336 فقط باید محلشو بفهمیم، درسته ؟ 224 00:12:21,472 --> 00:12:23,182 شانسمون خیلی کمه 225 00:12:24,475 --> 00:12:26,436 این تنها شانسیه که داریم 226 00:12:28,378 --> 00:12:30,314 پس میریم به نیویورک 227 00:12:36,954 --> 00:12:38,655 !چوچازو 228 00:12:50,300 --> 00:12:52,712 دومینگو، ترسا مندوزا هستم 229 00:12:53,837 --> 00:12:55,706 اسکار گفت که تماس میگیری 230 00:12:55,739 --> 00:12:59,176 متوجهم در زمانی که اون توی دی‌آر هست تو کارو میگردونی 231 00:12:59,209 --> 00:13:01,245 موقعیت بیزینسی گول زننده‌ای بود 232 00:13:01,283 --> 00:13:03,489 پسر عموم مجبور بود شخصا بره حلش کنه 233 00:13:03,881 --> 00:13:05,048 ولی من آدم شمام 234 00:13:05,075 --> 00:13:06,459 اطلاعات رو بدین بهم 235 00:13:06,483 --> 00:13:07,718 چیکار میتونم براتون بکنم ؟ 236 00:13:08,078 --> 00:13:11,188 آخرین باری که توی نیویورک بودم اسکار یه پیشنهادی بهم داد 237 00:13:11,221 --> 00:13:12,756 آره، که روسیه‌ای ها رو بکشیم 238 00:13:12,790 --> 00:13:14,158 تو صلح رو انتخاب کردی 239 00:13:14,191 --> 00:13:15,459 دیگه نه 240 00:13:16,794 --> 00:13:18,495 میخوای یه جنگ راه بندازی ؟ 241 00:13:18,905 --> 00:13:21,031 جنگ الانشم شروع شده 242 00:13:21,064 --> 00:13:23,367 قراره به کنج های کوستیا حمله کنیم 243 00:13:23,400 --> 00:13:26,503 از مخفی شدن درش بیاریم بعد قراره بکشیمش 244 00:13:28,139 --> 00:13:30,139 با کمال احترام 245 00:13:30,340 --> 00:13:32,209 بعید میدونم چند تا دونه سرباز مرده 246 00:13:32,242 --> 00:13:34,011 باعث بشه بخواد خودشو نشون بده 247 00:13:34,044 --> 00:13:36,013 پس بیشتر از چند تا شونو میکشیم 248 00:13:36,046 --> 00:13:38,015 فردا میام به نیویورک 249 00:13:38,048 --> 00:13:39,717 شما هستین ؟ 250 00:13:41,151 --> 00:13:43,320 روسیه‌ای ها مدت خیلی زیادیه که 251 00:13:43,353 --> 00:13:44,972 با اعصابمون ور میرن 252 00:13:45,422 --> 00:13:47,491 من افرادمو حی و حاضر میکنم 253 00:13:48,926 --> 00:13:50,101 بزودی میبینمت 254 00:13:51,762 --> 00:13:53,730 من هواپیما رو آماده میکنم 255 00:14:15,400 --> 00:14:17,737 بروکلین 256 00:14:22,526 --> 00:14:23,761 بله 257 00:14:25,195 --> 00:14:28,098 قیمت تو استثناییه ولی من اطمینان خاطر لازم دارم 258 00:14:28,131 --> 00:14:31,068 که توی نیویورک تنها مشتریت باشم 259 00:14:31,101 --> 00:14:32,536 بهت قول میدم 260 00:14:32,569 --> 00:14:34,271 و تا جایی که به من مربوطه 261 00:14:34,304 --> 00:14:37,040 هیچ رقابتی توی نیویورک نداری 262 00:14:37,074 --> 00:14:38,942 از این بابت اطمینان حاصل میکنم 263 00:14:40,711 --> 00:14:41,745 بسیار عالی 264 00:14:44,214 --> 00:14:45,916 !بجنبین - آره - 265 00:14:45,949 --> 00:14:47,351 بریم 266 00:15:10,474 --> 00:15:13,577 چی شده ؟ - صبح بخیر جیگرم - 267 00:15:13,610 --> 00:15:16,413 ساعت چنده ؟ - 7:00 - 268 00:15:16,447 --> 00:15:19,917 بهتره پا شی وگرنه چیز میزای خوب از کفمون میره 269 00:15:19,950 --> 00:15:21,251 چیز میزای خوب ؟ 270 00:15:21,285 --> 00:15:22,453 فروش گاراژی هایدی 271 00:15:22,887 --> 00:15:24,555 ممکنه قهوه و دونات داشته باشن 272 00:15:25,056 --> 00:15:28,058 ما دربارش حرف زدیم کلی ان 273 00:15:28,092 --> 00:15:29,994 نمیتونیم هیچ توجهی رو به سمت خودمون بکشیم 274 00:15:30,027 --> 00:15:33,497 آها مثل شلیک کردن ساعت 2 صبح ؟ 275 00:15:33,530 --> 00:15:36,433 من ترجیح میدم بیش از حد مراقب باشم تا اینکه به اندازه کافی مراقب نباشم 276 00:15:37,935 --> 00:15:38,936 درسته باشه 277 00:15:38,969 --> 00:15:40,537 ...عزیزم 278 00:15:40,571 --> 00:15:42,973 اگه بخوایم اینجا زنده بمونیم باید همرنگ جماعت بشیم 279 00:15:43,007 --> 00:15:44,274 و هر چه زودتر بهتر 280 00:15:44,308 --> 00:15:46,510 باشه، تو هیچوقت توی حومه آمریکا زندگی نکردی 281 00:15:46,543 --> 00:15:48,078 ولی وقتی مردم حوصله‌شون سر بره شروع میکنن به خبرچینی 282 00:15:48,112 --> 00:15:50,481 پس نمیتونیم عین یه مشت خل و چل خودمونو اینجا حبس کنیم 283 00:15:50,514 --> 00:15:53,550 ببین، میدونم دلت میخواد اوضاع برگرده به شرایط عادی 284 00:15:53,584 --> 00:15:56,320 به خصوص بعد از اتفاقی که با بوآز افتاد 285 00:15:56,353 --> 00:15:58,288 ولی یه جایزه گذاشتن واسه سرمون 286 00:15:58,322 --> 00:16:00,675 نمیتونیم به هیچکس اعتماد کنیم 287 00:16:01,358 --> 00:16:03,636 دیگه دلم نمیخواد اینطوری زندگی کنم 288 00:16:04,595 --> 00:16:07,097 باشه ؟ نمیتونم اینکارو بکنم 289 00:16:07,131 --> 00:16:08,932 دورمون اسلحه ریخته توی تاریکی مخفی شدیم 290 00:16:08,966 --> 00:16:11,335 برای من خوب نیست برای بچه‌مون خوب نیست 291 00:16:11,368 --> 00:16:13,771 ...این برای حفاظت - واسم مهم نیست - 292 00:16:15,839 --> 00:16:17,941 حالا میتونی بیای اونجا بهم ملحق بشی 293 00:16:17,975 --> 00:16:21,111 خیلی دوست دارم اینکارو بکنی ولی اسلحه‌تو با خودت نیار 294 00:16:32,022 --> 00:16:33,824 اونا چه قشنگن 295 00:16:35,001 --> 00:16:37,494 و اون تریش کارتره 296 00:16:37,528 --> 00:16:39,997 شلوارشو نمیتونه بالا بکشه 297 00:16:40,030 --> 00:16:41,965 چی ؟ میخوره 70 سالش باشه 298 00:16:41,999 --> 00:16:44,368 اون پچ های هورمونی کارشون شگفت انگیزه 299 00:16:44,401 --> 00:16:46,370 خب پیت کجاست ؟ 300 00:16:46,403 --> 00:16:47,771 سر اون کاری که گفتی ؟ 301 00:16:47,805 --> 00:16:49,407 نه تو خونه‌شت 302 00:16:49,460 --> 00:16:52,009 از وقتی نقل مکان کردیم سخت میخوابه 303 00:16:52,042 --> 00:16:55,145 زیاد اهل تغییر نیست - میفهمم چی میگی - 304 00:16:55,179 --> 00:16:57,147 مایک برای هشت سال تکاور بود 305 00:16:57,181 --> 00:16:58,682 بعدش زخمی شد 306 00:16:58,715 --> 00:17:00,117 کارش از پریدن از هلیکوپترا 307 00:17:00,150 --> 00:17:01,718 کشید به عوض کردن پوشک 308 00:17:03,087 --> 00:17:04,688 تطبیق دادن واسش سخت بود ؟ 309 00:17:04,721 --> 00:17:07,724 سرباز بودن همه چیزش بود 310 00:17:07,758 --> 00:17:09,626 ولی اگه الان ازش بپرسی 311 00:17:09,660 --> 00:17:11,895 میگه تیر خوردن زندگیشو نجات داد 312 00:17:13,363 --> 00:17:16,567 وقت زمان میبره مردم میتونن سورپرایزت کنن 313 00:17:18,001 --> 00:17:19,169 آره 314 00:17:19,203 --> 00:17:21,138 .عزیزم حالت خوبه ؟ 315 00:17:21,171 --> 00:17:22,406 خوبم 316 00:17:22,439 --> 00:17:25,375 ...فقط پیت شغلشو از دست داد 317 00:17:25,409 --> 00:17:26,743 دوران سختی رو میگذرونه 318 00:17:26,777 --> 00:17:28,345 واقعا دلش نمیخواد از خونه بیاد بیرون 319 00:17:28,378 --> 00:17:30,714 منم یه جورایی فکر کردم این نقل مکان کمکش کنه 320 00:17:30,747 --> 00:17:35,152 همون طور که گفتم مردم میتونن سورپرایزت کنن 321 00:17:35,185 --> 00:17:37,921 هولا سلام 322 00:17:37,955 --> 00:17:41,425 .من پیتر رودریگزم .شوهر انجی هستم 323 00:17:41,458 --> 00:17:42,659 شما باید هایدی باشین 324 00:17:42,693 --> 00:17:44,619 خیلی خوشحالم که میبینمتون - باعث لذته - 325 00:17:44,669 --> 00:17:45,963 این چیه ؟ 326 00:17:45,996 --> 00:17:49,032 اسمشون چینیِت هست یه دستورالعمل قدیمی خانوادگی 327 00:17:49,066 --> 00:17:50,534 هنوز گرمن 328 00:17:52,870 --> 00:17:55,105 خدای من 329 00:17:55,139 --> 00:17:56,373 واقعا خوبه 330 00:17:56,406 --> 00:17:58,942 .بهتره بازم بخورین .میدونین، به خاطر بچه 331 00:17:58,976 --> 00:18:01,629 ممنون - قابلتونو نداره - 332 00:18:02,146 --> 00:18:03,213 لامپ چقدر میشه ؟ 333 00:18:03,247 --> 00:18:05,782 .خیلی متاسفم .عادت های قدیمی سخت از بین میرن 334 00:18:05,816 --> 00:18:09,708 مشکلی نیست فقط خوشحالم که اینجایی 335 00:18:09,741 --> 00:18:11,622 پیت اگه تشنه‌ات باشه آبجو داخله 336 00:18:11,655 --> 00:18:14,591 .ذهنمو خوندی میتونم چیزی واست بیارم ؟ 337 00:18:14,625 --> 00:18:16,927 نه خوبم - باشه - 338 00:19:01,305 --> 00:19:02,806 هی پیت چه خبرا ؟ 339 00:19:02,839 --> 00:19:05,509 هی دنبال در باز کن میگردم 340 00:19:05,542 --> 00:19:07,010 ...آره همون گوشه کار سینکه 341 00:19:07,044 --> 00:19:08,645 ممنون 342 00:19:11,415 --> 00:19:12,516 دیشب بازم به مشکل برخوردین ؟ 343 00:19:12,549 --> 00:19:14,585 با راکون ها که نه 344 00:19:14,618 --> 00:19:16,297 ...میخواستم پیشنهاد کمک بدم ولی 345 00:19:16,330 --> 00:19:19,523 میدونم. یه خانم عصبی رو دیدی .که شاتگان دستشه 346 00:19:19,556 --> 00:19:21,258 دلم نمیخواست اسمم بره رو اخبار بعد از ظهر 347 00:19:21,291 --> 00:19:22,993 سرزنشت نمیکنم 348 00:19:24,828 --> 00:19:26,930 درضمن شلیک معرکه‌ای بود 349 00:19:26,964 --> 00:19:28,432 فقط شانس آوردم 350 00:19:28,465 --> 00:19:30,009 شک دارم 351 00:19:31,735 --> 00:19:33,537 اون فوتبال کودکانه ؟ 352 00:19:33,570 --> 00:19:35,105 آره، اون تیم دختر کوچولومه 353 00:19:35,138 --> 00:19:37,850 .من مربی‌شونم بازی میکنی ؟ 354 00:19:38,342 --> 00:19:39,910 یه کمی 355 00:19:39,943 --> 00:19:42,079 همین جا 356 00:19:42,112 --> 00:19:43,647 چه پاس خوبی 357 00:19:43,680 --> 00:19:45,515 .نه بگیرش 358 00:19:45,549 --> 00:19:47,284 آماده‌ای مایک ؟ 359 00:19:47,317 --> 00:19:51,088 !گل !گل 360 00:19:51,121 --> 00:19:54,091 آفرین بچه ها 361 00:19:56,091 --> 00:19:58,964 واشینگتن هایتس، نیویورک 362 00:20:04,534 --> 00:20:06,253 بله بله 363 00:20:07,170 --> 00:20:09,131 روسیه‌ای ها اومدن اینجا 364 00:20:09,940 --> 00:20:12,909 و مثل طاعون توی قصبه های مختلف گسترش پیدا کردن 365 00:20:12,943 --> 00:20:15,579 میچرخیدن و قدرت نمایی میکردن 366 00:20:15,612 --> 00:20:17,598 مردم ما رو میکشتن 367 00:20:17,978 --> 00:20:19,349 چیزی که ما ساختیم رو میدزدیدن 368 00:20:19,383 --> 00:20:20,784 درسته 369 00:20:20,817 --> 00:20:22,552 ما خونمون رو توی خیابون ریختیم 370 00:20:22,586 --> 00:20:23,887 حقیقت داره مرد 371 00:20:23,920 --> 00:20:25,856 این شهر به ما تعلق داره 372 00:20:25,889 --> 00:20:27,090 اوهوم 373 00:20:27,124 --> 00:20:28,759 و امشب پسش میگیریم 374 00:20:28,792 --> 00:20:30,294 میگیریمش مرد - آره - 375 00:20:34,398 --> 00:20:35,799 کجاییم ؟ 376 00:20:35,832 --> 00:20:39,202 چشم دوختم به شماره دوئه کوستیا، مِدوِد 377 00:20:39,236 --> 00:20:40,474 وقتی به کنج هاشون حمله کنیم 378 00:20:40,498 --> 00:20:42,773 فرار میکنه میره به مخفیگاهشون که دستور بگیره 379 00:20:42,806 --> 00:20:44,608 و مستقیما میبرتمون پیش رئیس 380 00:20:44,641 --> 00:20:46,643 یه بار برای همیشه کارشو تموم میکنیم 381 00:20:50,814 --> 00:20:51,963 بزن بریم 382 00:20:53,950 --> 00:20:56,520 .تو محدوده رو میشناسی .ما تو رو دنبال میکنیم 383 00:20:57,654 --> 00:21:00,357 !بخوابین زمین 384 00:21:00,390 --> 00:21:01,992 دومینگو ؟ 385 00:21:12,823 --> 00:21:13,991 !دومینگو 386 00:21:20,284 --> 00:21:21,370 مطمئنی بوآز بود ؟ 387 00:21:21,505 --> 00:21:22,680 یقین دارم 388 00:21:22,719 --> 00:21:24,788 قبلا عادت داشتم میرفتم به مکزیک و با اسکار میچرخیدم 389 00:21:24,822 --> 00:21:26,490 وقتی تازه توی بازی اول کار بود 390 00:21:26,523 --> 00:21:28,325 اون موقع با اون مادرجنده آشنا شدم 391 00:21:28,359 --> 00:21:30,294 کل افرادش مکزیکی بودن 392 00:21:30,666 --> 00:21:32,930 پس اینطوری از گشت هات رد شدن 393 00:21:33,530 --> 00:21:34,998 حالا واسه چی باید بوآز هیمنز 394 00:21:35,032 --> 00:21:37,534 اینجا توی نیویورک بیاد به افرادم حمله کنه ؟ 395 00:21:37,894 --> 00:21:39,812 داره با کوستیا کار میکنه 396 00:21:41,189 --> 00:21:43,574 وقتی اسکار درباره این کوفتی بشنوه میخواد کل بروکلین رو 397 00:21:43,607 --> 00:21:44,584 به آتیش بکشه 398 00:21:44,608 --> 00:21:45,609 نه 399 00:21:45,642 --> 00:21:47,845 اگه الان بهش توی بروکلین حمله کنیم 400 00:21:47,878 --> 00:21:49,963 بیشتر از 4 تا از افرادت رو میکشه 401 00:21:49,997 --> 00:21:51,939 .حق با اونه .ما عنصر غافلگیری رو از دست دادیم 402 00:21:52,009 --> 00:21:53,618 دیگه انتظارمونو داره 403 00:21:54,151 --> 00:21:55,919 پس باید سرمونو بگیریم پایین 404 00:21:55,953 --> 00:21:58,555 در حالی که اون عین یه جور شاهی چیزی اینورو اونور میره ؟ 405 00:21:58,589 --> 00:22:01,191 نقشه چیه ؟ میخوایم چیکار کنیم ؟ 406 00:22:03,761 --> 00:22:05,463 ها ؟ 407 00:22:06,756 --> 00:22:09,592 وای رو بزنین به کِی" ؟" 408 00:22:10,267 --> 00:22:11,902 ولمون کن بابا 409 00:22:18,175 --> 00:22:20,077 چیچو ؟ - پوته - 410 00:22:20,110 --> 00:22:21,712 توی نیویورک تا خرخره رفتیم تو گه 411 00:22:21,745 --> 00:22:23,046 داری درباره چی حرف میزنی ؟ 412 00:22:23,080 --> 00:22:25,358 بوآز به گروه پولانکو حمله کرد 413 00:22:26,016 --> 00:22:27,418 بوآز توی نیویورکه ؟ 414 00:22:27,451 --> 00:22:28,919 با روسیه‌ای هاست 415 00:22:29,237 --> 00:22:31,655 .باید برگردی کابرون .بهت نیاز داریم 416 00:22:36,894 --> 00:22:40,898 .من دیگه با ترسا نیستم .بازنشسته شدم 417 00:22:41,332 --> 00:22:42,866 پوته 418 00:22:42,900 --> 00:22:46,236 دارم یه خانواده درست میکنم، یه زندگی جدید 419 00:22:46,629 --> 00:22:49,882 الان تو باید از ترسا مراقبت کنی، چیچو 420 00:22:50,374 --> 00:22:53,844 کارِ توئه ناامیدم نکن 421 00:22:53,877 --> 00:22:55,179 نمیکنم 422 00:23:10,570 --> 00:23:12,429 مثل آب میمونه، درسته ؟ 423 00:23:12,463 --> 00:23:14,264 صد در صد کوکائینه 424 00:23:14,298 --> 00:23:16,233 خیلی هوشمندانه‌ست آقای هیمنتز 425 00:23:16,266 --> 00:23:19,470 توی یه کمپانی عرضه پزشکی توی خوآرز سرمایه گذاری کردم 426 00:23:19,503 --> 00:23:23,340 .توی سفارشات میپره میره .همه به چیز میزای پزشکی نیاز دارن 427 00:23:23,373 --> 00:23:25,309 خبرم کن وصلت میکنم 428 00:23:27,344 --> 00:23:28,399 معامله داریم 429 00:23:28,433 --> 00:23:30,614 ولی اگه یه قطره افدرین ...یا لوامیزول پیدا کنم 430 00:23:30,647 --> 00:23:32,182 من چیزی قاطی موادم نمیکنم 431 00:23:32,592 --> 00:23:34,760 این یه چیزو از ترسا یاد گرفتم 432 00:23:35,352 --> 00:23:37,488 و دوست دومینیکنی‌مون ؟ 433 00:23:37,722 --> 00:23:40,123 واسه پسر عموش یه مهمونی خدافظی بر پا کردم 434 00:23:40,157 --> 00:23:44,094 و اگه پولانکو خودشو نشون بده مطمئن میشم که بهش ملحق بشه 435 00:23:44,270 --> 00:23:46,263 بیزینس کردن باهات لذت بخشه 436 00:23:46,296 --> 00:23:47,998 برای من بیشتر 437 00:23:49,967 --> 00:23:51,468 درباره کوستیا حق داشتیم 438 00:23:51,777 --> 00:23:53,837 بروکلین رو تبدیل کرده به یه پرده آهنین اشاره به بخش‌بندی مرزی اروپای) (پس از جنگ جهانی دوم 439 00:23:53,871 --> 00:23:55,506 همه گوشه کناره ها ارتشی های سابق روسی ریختن 440 00:23:55,539 --> 00:23:56,874 اینو نگاه کن 441 00:23:56,907 --> 00:23:58,876 مال جنگ چچن‌ـه 20 سال پیش 442 00:23:58,909 --> 00:24:02,513 یه واحد ضد ترور روسی توسط کاپیتانی رهبری میشد به اسم شبح 443 00:24:02,546 --> 00:24:04,681 فرستاده شده بودن تا روحیه چچن رو بشکنن 444 00:24:04,874 --> 00:24:08,352 ولی به هزاران شهروند توی گروزنی تجاوز کردن و شکنجه دادن 445 00:24:08,385 --> 00:24:10,187 پس یه جنایتکار جنگیه 446 00:24:10,220 --> 00:24:11,714 و حالائم یه دیپلمات 447 00:24:12,155 --> 00:24:13,655 یارو ضد گلوله‌ست 448 00:24:15,826 --> 00:24:17,261 داری به چی فکر میکنی ؟ 449 00:24:18,295 --> 00:24:22,032 اگه بتونم شخصا ببینمش میتونم خودم بکشمش 450 00:24:24,868 --> 00:24:28,705 .پنجاه میلیون از حساب قبرس واریز کن .هیمنز بهت شماره های مسیریابی رو میده 451 00:24:32,095 --> 00:24:34,030 اونه، رئیس 452 00:24:37,915 --> 00:24:41,318 خانم مندوزا چه سورپرایزی 453 00:24:41,744 --> 00:24:45,289 میخوام یه پیشنهاد بهت بدم - پیشنهاد ؟ - 454 00:24:45,790 --> 00:24:47,357 وسط یه جنگ ؟ 455 00:24:47,391 --> 00:24:48,425 تو برنده شدی 456 00:24:48,709 --> 00:24:50,761 منظورتو رسوندی 457 00:24:50,794 --> 00:24:53,530 دوست دارم به همه‌اش خاتمه بدم و درباره شرایط گفتگو کنم 458 00:24:53,965 --> 00:24:55,466 شرایط ؟ 459 00:24:56,166 --> 00:24:59,570 تو هیچ اهرم فشاری برای مذاکره نداری 460 00:25:00,012 --> 00:25:02,573 من هنوزم بندر نیو اورلینز رو کنترل میکنم 461 00:25:02,606 --> 00:25:05,409 در کنار پلیس محلی و سیاست مداران 462 00:25:05,442 --> 00:25:08,745 .من الانشم یه عرضه جدید دارم .فکر کنم میشناسیش 463 00:25:09,188 --> 00:25:10,480 من بوآز رو میشناسم 464 00:25:10,514 --> 00:25:13,684 و هر معامله‌ای که اون میکنه یه تاریخ انقضا داره 465 00:25:13,926 --> 00:25:15,152 از یه جایی به بعد 466 00:25:15,177 --> 00:25:18,481 دلت میخواد از اون بندر استفاده کنی تا محصولات خودتو وارد کنی 467 00:25:18,506 --> 00:25:21,375 نه تنها کوکائین بلکه اکستازی، سلاح 468 00:25:21,400 --> 00:25:23,452 هر چی که بهش نیاز پیدا کنی 469 00:25:24,595 --> 00:25:26,496 در ازاش چی میخوای ؟ 470 00:25:26,530 --> 00:25:28,498 تضمین کنی که وقتی بیزینسم رو 471 00:25:28,532 --> 00:25:30,601 دادم بهت در امان میمونیم 472 00:25:33,937 --> 00:25:35,772 همراه با جزئیات بهت زنگ میزنیم 473 00:25:42,278 --> 00:25:44,724 داره مثل یه مگس که میره سمت تار عنکبوت میاد سراغمون 474 00:25:55,192 --> 00:25:57,361 مرسی که گذاشتی چرت بزنم 475 00:25:57,861 --> 00:26:00,406 دوره سه ماهه اول واقعا داره اذیتم میکنه 476 00:26:01,565 --> 00:26:03,800 اینو از کجا آوردی ؟ 477 00:26:03,834 --> 00:26:05,936 از فروش گاراژی خریدمش 478 00:26:05,969 --> 00:26:08,505 ...میخواستم سورپرایزت کنم، ولی 479 00:26:08,538 --> 00:26:11,308 دستورالعمل های لامصبش به زبان چینی‌ای 480 00:26:11,341 --> 00:26:12,918 چیزی نوشته شدن 481 00:26:13,677 --> 00:26:16,847 خب، از شانس خوبمون حدودا هفت ماهی وقت داریم 482 00:26:16,880 --> 00:26:18,649 تا ازش سر در بیاریم 483 00:26:21,785 --> 00:26:23,220 تو خوبی ؟ 484 00:26:23,253 --> 00:26:25,589 آره فقط... فقط خستم 485 00:26:29,626 --> 00:26:33,063 میدونی، دیشب وقتی بهت گفتم ...که تو دیگه سرباز نیستی 486 00:26:33,439 --> 00:26:35,399 حق با تو بود کلی ان 487 00:26:35,852 --> 00:26:37,454 نه 488 00:26:37,634 --> 00:26:39,336 حق با من نبود 489 00:26:39,653 --> 00:26:41,280 تو سرباز منی 490 00:26:42,948 --> 00:26:45,034 همین طورم سرباز بچه‌مون 491 00:26:46,209 --> 00:26:47,661 باشه ؟ 492 00:26:49,212 --> 00:26:51,214 خیلی، بیا از این سر در بیاریم 493 00:27:02,993 --> 00:27:05,395 هنوزم حرفی از محل ملاقات نزدن 494 00:27:05,429 --> 00:27:06,997 البته، تا دقیقه آخر بهمون نمیکنه 495 00:27:07,030 --> 00:27:08,849 تا نتونیم برنامه‌ای بچینیم 496 00:27:09,833 --> 00:27:11,310 این خودکشیه 497 00:27:12,895 --> 00:27:15,238 تو که اجازه نمیدی من اینکارو بکنم پس چرا من باید به تو اجازه بدم ؟ 498 00:27:35,959 --> 00:27:37,545 عاشقتم 499 00:29:04,394 --> 00:29:06,629 شبیه یه گوشی همراه میمونه، درسته ؟ 500 00:29:09,532 --> 00:29:12,936 اگه هر اشتباهی پیش بیاد میخوام پوشش داشته باشی 501 00:29:14,404 --> 00:29:18,183 دو تا فرصت شلیک داری عاقلانه ازشون استفاده کن 502 00:29:19,275 --> 00:29:22,646 بیا امتحانش کن 503 00:29:23,146 --> 00:29:25,115 عاشقتم 504 00:29:43,900 --> 00:29:46,836 الو ؟ - اتاق چای گلاسنوست - 505 00:29:46,870 --> 00:29:49,089 سی دقیقه در غیر این صورت میپره 506 00:29:49,506 --> 00:29:51,441 وقتشه 507 00:30:10,774 --> 00:30:12,375 افرادت اینجا منتظر بمونن 508 00:30:12,529 --> 00:30:14,063 اون بدون ما داخل نمیره 509 00:30:15,932 --> 00:30:17,167 میرم 510 00:30:18,554 --> 00:30:20,870 چی توی جعبه‌ست ؟ - یه هدیه - 511 00:30:24,469 --> 00:30:25,942 تلفن رو بده من 512 00:30:53,570 --> 00:30:55,405 صبح بخیر خانم مندوزا 513 00:30:55,438 --> 00:30:56,439 صبح بخیر 514 00:31:08,084 --> 00:31:09,836 میبینم که یه هدیه آوردی 515 00:31:13,456 --> 00:31:15,676 این تکیلا بخشی از بیزینس منه 516 00:31:17,293 --> 00:31:18,804 که حالا متعلق به توئه 517 00:31:19,495 --> 00:31:22,832 نمیدونستم تو فاز روحیه تجاری هستی 518 00:31:23,833 --> 00:31:25,335 بار من و تکیلا فروشی 519 00:31:25,368 --> 00:31:27,604 میتونن سالانه 100 میلیون دلار پولشویی کنن 520 00:31:28,671 --> 00:31:31,341 و کمپانی باربری من بالا و پایین ساحل شرقی 521 00:31:31,374 --> 00:31:32,942 مسیرهای توضیع داره 522 00:31:32,976 --> 00:31:34,736 تحت تاثیر قرار گرفتم 523 00:31:35,144 --> 00:31:36,546 باید همین پیشنهاد باشه 524 00:31:36,579 --> 00:31:39,415 که باعث شد همخون خودم بهم خیانت کنه 525 00:31:39,449 --> 00:31:42,661 اوکسانا از زندگی کردن توی ترس خسته شده بود 526 00:31:43,686 --> 00:31:46,022 برای خیانت کردن بهت نیازی به دلیل نداشت 527 00:31:48,825 --> 00:31:52,337 تو از هیچ یه امپراطوری ساختی 528 00:31:52,963 --> 00:31:56,199 فینکس، میامی، نیو اورلینز 529 00:31:56,232 --> 00:31:58,176 نیویورک، اروپای جدید 530 00:31:58,935 --> 00:32:02,605 اون احساس گشنگی رو میشناسم اون جاه طلبی رو 531 00:32:02,973 --> 00:32:05,642 آدم از همچین چیزی به راحتی نمیگذره 532 00:32:07,443 --> 00:32:09,021 درست میگی 533 00:32:11,281 --> 00:32:13,150 ولی تو بردی کوستیا 534 00:32:16,719 --> 00:32:17,988 اجازه هست ؟ 535 00:32:24,527 --> 00:32:26,562 فقط میخوام مطمئن شم که معامله‌مون شده 536 00:32:37,307 --> 00:32:38,641 اول تو 537 00:32:42,912 --> 00:32:44,047 سلامتی 538 00:32:52,155 --> 00:32:54,390 یکی دیگه برای حسن نیت 539 00:33:18,590 --> 00:33:20,133 خوبه 540 00:33:23,553 --> 00:33:25,421 معامله‌مون شد ؟ 541 00:33:25,455 --> 00:33:27,490 متاسفانه نه 542 00:33:29,459 --> 00:33:31,594 تو بیزینس منو نمیخوای ؟ 543 00:33:31,627 --> 00:33:33,463 اوه بیزینستو که میگیرم 544 00:33:33,496 --> 00:33:36,432 بعد از اینکه تو و تمام افرادتو کشتم 545 00:33:39,402 --> 00:33:41,404 ولی تو الانشم مردی 546 00:33:44,268 --> 00:33:46,409 لیوانت رو با همون سمی که برای کشتن 547 00:33:46,442 --> 00:33:48,511 اوکسانا استفاده کردی پوشوندم 548 00:33:55,251 --> 00:33:57,520 اوکسانا لیاقتش این نبود که اینطوری بمیره 549 00:34:00,490 --> 00:34:02,025 ولی لیاقت تو اینه 550 00:34:10,082 --> 00:34:11,645 هرزه 551 00:34:17,399 --> 00:34:19,342 ساختمون محاصره شده 552 00:34:21,411 --> 00:34:25,648 پس یا میتونین برای یه مرد مرده انتقام بگیرین یا راهتونو بکشین و برین 553 00:34:35,425 --> 00:34:37,126 !این طرف 554 00:34:43,399 --> 00:34:45,601 !کمربند، کمربند 555 00:34:51,741 --> 00:34:53,643 !پشت سرتون 556 00:34:57,513 --> 00:34:58,748 !پوته 557 00:35:06,622 --> 00:35:09,225 جلیقه گرفتش بریم 558 00:35:09,258 --> 00:35:10,726 تو حالت خوبه ؟ - آره - 559 00:35:10,760 --> 00:35:12,361 بریم حرکت کن حرکت کن 560 00:35:12,395 --> 00:35:13,529 زود باش 561 00:35:24,316 --> 00:35:27,040 چیچو بهم زنگ زد و درباره کوستیا بهم گفت 562 00:35:27,414 --> 00:35:29,016 پس در سریعترین زمان ممکن خودمو رسوندم 563 00:35:29,049 --> 00:35:30,551 باید بهم میگفتی 564 00:35:30,584 --> 00:35:31,919 تو به اندازه کافی سرت شلوغ بود 565 00:35:31,952 --> 00:35:35,456 .هنوزم هست. بوآز - .اون دیگه روزهای آخرشه - 566 00:35:35,489 --> 00:35:37,291 فینچ یه جایزه واسه سرش میذاره 567 00:35:40,794 --> 00:35:41,879 دِونه 568 00:35:43,163 --> 00:35:44,632 دون 569 00:35:44,665 --> 00:35:46,367 سمِ کار جالبی بود 570 00:35:46,400 --> 00:35:48,728 جوری نشون میده انگار موسکو پشت قضیه بوده 571 00:35:50,004 --> 00:35:52,973 من به قول خودم عمل کردم - منم قول خودمو عملی میکنم - 572 00:35:53,007 --> 00:35:55,676 قایق های کاستل یک ساعت پیش کارتاخنا رو ترک کردن 573 00:35:55,709 --> 00:35:57,378 هشت روزه میرسن به نیو اورلینز 574 00:35:57,695 --> 00:35:59,313 محموله‌تو سه برابر کرد 575 00:35:59,346 --> 00:36:00,581 به اندازه‌ای محصول به دستت میرسه 576 00:36:00,614 --> 00:36:01,715 که توی بازار جهانی قیمت بذاری 577 00:36:02,158 --> 00:36:03,918 من خوب حواسم به شرکام هست 578 00:36:04,285 --> 00:36:07,488 ممنون - در تماس خواهم بود - 579 00:36:07,521 --> 00:36:10,145 تبریک میگم ترسیتا 580 00:36:10,191 --> 00:36:12,593 الان بزرگترین گنگستر دنیایی 581 00:36:12,626 --> 00:36:15,755 اون عنوان به دون و سی‌آی‌ای تعلق داره 582 00:36:16,230 --> 00:36:17,898 ما از بیزینس خارج میشیم 583 00:36:18,216 --> 00:36:19,592 الان ؟ 584 00:36:21,316 --> 00:36:22,736 تو هر چی که لازم داری در اختیارته 585 00:36:22,770 --> 00:36:24,738 عرضه، حفاظت از طرف فدرالی ها 586 00:36:24,772 --> 00:36:26,373 حالا میتونی ملک کنار دریا رو تموم کنی 587 00:36:26,407 --> 00:36:28,108 و همون طور که همیشه میخواستی کارتو قانونی کنی 588 00:36:28,142 --> 00:36:31,771 من فقط تا زمانی کارم قانونی هست که دون تصمیم خلاف جهت بگیره 589 00:36:32,546 --> 00:36:34,315 ما میریم به بلیز 590 00:36:34,815 --> 00:36:38,619 باشه من با آدممون توی اونجا تماس میگیرم 591 00:36:38,652 --> 00:36:42,690 الان با پرواز برمیگردیم به نیو اورلینز و فرداش میریم 592 00:36:43,116 --> 00:36:44,825 تو میتونی عملیات ها رو توی نیو اورلینز ببندی 593 00:36:44,858 --> 00:36:46,794 و هر وقت کارت تموم شد بیای پیشمون ؟ 594 00:36:46,827 --> 00:36:49,414 البته - ممنون - 595 00:37:01,842 --> 00:37:03,243 من انجی رودریگز هستم 596 00:37:03,277 --> 00:37:05,479 روز باشکوهی داشته باشین 597 00:37:05,512 --> 00:37:08,558 هی کلی ان منم 598 00:37:09,149 --> 00:37:11,151 دارم میرم بلیز 599 00:37:11,185 --> 00:37:13,980 وقتی همه چیز مرتب شد میفرستم دنبالت 600 00:37:14,588 --> 00:37:16,065 دوستت دارم 601 00:37:17,257 --> 00:37:18,818 پوته، این ساماراست 602 00:37:20,278 --> 00:37:22,730 تسلیت میگم 603 00:37:22,763 --> 00:37:25,867 مادرت زن فوق العاده‌ای بود 604 00:37:26,901 --> 00:37:28,202 ممنون 605 00:37:28,836 --> 00:37:31,672 سپاسگزارم که ترسا اجازه میده بهتون ملحق بشم 606 00:37:31,729 --> 00:37:33,729 الان عضو خانواده‌ای 607 00:37:34,074 --> 00:37:35,509 ما ازت مراقبت میکنیم 608 00:37:35,542 --> 00:37:37,086 چیچو 609 00:37:38,612 --> 00:37:40,614 بار و مشروب فروشی رو برای تو میذارم 610 00:37:40,648 --> 00:37:43,717 الان برای توئن - نمیدونم چی بگم - 611 00:37:45,419 --> 00:37:46,971 ممنون ترسا 612 00:37:47,454 --> 00:37:49,256 سامارا رو ببر توی ماشین 613 00:37:49,289 --> 00:37:50,557 پرواز به زودی میره 614 00:37:55,462 --> 00:37:57,190 دلت واسش تنگ نمیشه ؟ 615 00:38:01,468 --> 00:38:03,070 نه 616 00:38:06,394 --> 00:38:13,553 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 617 00:38:14,963 --> 00:38:22,168 آیدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 618 00:38:23,824 --> 00:38:31,202 :چنل تلگرام @ErfanTabarsiOfficial 619 00:38:38,839 --> 00:38:40,908 میتونم همین الان بهت شلیک کنم 620 00:38:41,942 --> 00:38:43,911 برای همیشه از دستت خلاص بشم 621 00:38:43,944 --> 00:38:45,613 میتونی 622 00:38:45,946 --> 00:38:47,815 ولی خودتم میدونی قبل از اینکه جنازه‌ام به زمین برخورد کنه 623 00:38:47,848 --> 00:38:49,992 یه مرد دیگه جایگزین من میشه 624 00:38:50,484 --> 00:38:52,620 و ممکنه اون به مهربونی من نباشه 625 00:38:52,953 --> 00:38:55,081 این داستانیه که برای خودت تعریف میکنی ؟ 626 00:38:55,589 --> 00:38:57,083 که مهربونی ؟ 627 00:38:57,446 --> 00:38:58,859 که یکی از آدم خوبِ ها هستی 628 00:38:58,892 --> 00:39:00,837 که از مردم آمریکا محافظت میکنی ؟ 629 00:39:01,562 --> 00:39:03,005 نه 630 00:39:03,897 --> 00:39:06,801 سی‌آی‌ای شرور ترین کارتل دنیاست 631 00:39:07,568 --> 00:39:11,505 من ازت خوشم میاد جیمز تیرت خطا نمیره 632 00:39:13,240 --> 00:39:15,709 از دستورات پیروی میکنی و کارتو تموم میکنی 633 00:39:35,229 --> 00:39:37,165 من دیگه واست کار نمیکنم 634 00:39:38,165 --> 00:39:39,542 هنوز نه 635 00:39:40,033 --> 00:39:42,536 یه چیز دیگه هست که باید ترتیبشو بدی 636 00:39:45,906 --> 00:39:47,741 ترسا تهدید به حساب نمیاد 637 00:39:47,775 --> 00:39:49,610 فقط دلش میخواد در آرامش باشه 638 00:39:49,643 --> 00:39:51,779 ولی خودتم میدونی که روال کار این شکلی نیست 639 00:39:51,812 --> 00:39:54,448 هیچکس خارج نمیشه از جمله خودت 640 00:39:54,682 --> 00:39:56,767 میدونی که چه کاری باید انجام بشه 641 00:39:58,786 --> 00:40:01,555 بلیز این وقت سال قشنگه 642 00:40:08,033 --> 00:40:10,598 بلیز 56942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.