All language subtitles for Queen.of.the.South.S05E06.Plata.o.Plomo.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:02,682 ...آنچه در ملکه جنوب گذشت 2 00:00:02,730 --> 00:00:04,416 بیعانه ملک کنار دریا وارد شده 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,853 یعنی میگم، مال ماست .هیچکس لازم نیست بمیره 4 00:00:06,897 --> 00:00:08,768 تو اینجایی که بهم مشاوره بدی نه اینکه منو زیر سوال ببری 5 00:00:08,812 --> 00:00:10,161 ما اکستازی رو میخوایم پس بگیریم 6 00:00:10,205 --> 00:00:13,295 با حکیم بیشارا معامله‌اش کردم - اون کیه ؟ - 7 00:00:13,338 --> 00:00:14,644 یه قاچاقچی الجزایری 8 00:00:14,687 --> 00:00:16,559 همچین اتفاقی سر روکو د لا پنیا افتاد ؟ 9 00:00:16,602 --> 00:00:18,039 تو باهاش توی بیزینس بودی 10 00:00:18,082 --> 00:00:19,779 شاید تو مسئول مرگشی 11 00:00:19,823 --> 00:00:21,259 من هیچ ربطی بهش نداشتم 12 00:00:21,303 --> 00:00:22,608 ...هیچ میدونی داری با کی 13 00:00:24,654 --> 00:00:26,960 میدونستی که روکو مرده ؟ حالا میتونی به دوستات بگی 14 00:00:27,004 --> 00:00:28,571 که من توی اروپا برای بیزینس آزادم 15 00:00:28,614 --> 00:00:30,355 یه یارویی رو میشناسم ایسیدرو ناوارو 16 00:00:30,399 --> 00:00:32,227 من فرستادمت اونجا که حواست به بوآز باشه 17 00:00:32,270 --> 00:00:34,229 و درباره عملیات میامی یاد بگیری 18 00:00:34,272 --> 00:00:35,752 میگه که تو رئیسی 19 00:00:35,795 --> 00:00:37,406 ترسا میخواد ما رو هل بده بیرون 20 00:00:37,449 --> 00:00:39,712 مطمئن نبودم تا اینکه این خارجی 21 00:00:39,756 --> 00:00:41,207 جلوی درم پیداش شد 22 00:00:42,106 --> 00:00:43,977 میخوای بشمریش ؟ - نه - 23 00:00:44,021 --> 00:00:46,241 فکر نمیکنم به اندازه کافی احمق باشی که منو دور بزنی 24 00:00:46,284 --> 00:00:48,678 فکر میکنه من درباره انگیز باطنیش 25 00:00:48,721 --> 00:00:50,419 برای نفوذ به تشکیلاتمون خبر ندارم 26 00:01:11,962 --> 00:01:13,786 شنای خوبی داشتی ؟ 27 00:01:14,182 --> 00:01:16,401 چند تا دور اول خوب بود 28 00:01:16,445 --> 00:01:18,208 ولی بعدش یکم آب قورت دادم 29 00:01:18,882 --> 00:01:22,103 نگران نباش کلر تو رو نمیکشه 30 00:01:22,146 --> 00:01:24,192 من از کلر نمیترسم ترسیتا 31 00:01:24,235 --> 00:01:26,324 از این احمقای پولدار که توی استخر 32 00:01:26,368 --> 00:01:27,543 میرینن بدتر نمیدونمش 33 00:01:27,586 --> 00:01:29,427 مخصوصا اونی که اونجاست 34 00:01:32,069 --> 00:01:33,810 با کلی ان صحبت کردی ؟ 35 00:01:33,853 --> 00:01:36,073 کردم با موفقیت رسید 36 00:01:36,117 --> 00:01:37,509 گفت میره ترتیب یه سری 37 00:01:37,553 --> 00:01:39,354 از کارای ملک کنار دریا رو بده 38 00:01:39,816 --> 00:01:41,687 ببین که تصمیم گرفت خودی نشون بده 39 00:01:41,731 --> 00:01:44,037 کجا بودی کابرون ؟ .دو روز شده 40 00:01:44,081 --> 00:01:45,735 داشتم یه تیم جست و جو میفرستادم دنبالت 41 00:01:45,778 --> 00:01:47,302 آره، باید میرفتم تو تاریکی 42 00:01:47,345 --> 00:01:48,912 چی فهمیدی ؟ 43 00:01:48,955 --> 00:01:50,914 اولگ درباره ایسیدور ناوارو حق داشت 44 00:01:50,957 --> 00:01:53,308 از مراکش تا آلمان مواد میفروشه 45 00:01:53,351 --> 00:01:55,005 و اعداد بزرگی رو جابجا میکنن 46 00:01:55,048 --> 00:01:57,442 کارشو میگیرم 47 00:01:57,486 --> 00:01:59,374 بعدم جامونو توی اروپا برمیگردونیم 48 00:02:04,145 --> 00:02:06,712 ترسا، الان میخواستم بهت زنگ بزنم 49 00:02:06,756 --> 00:02:08,932 اون ملاقات رو ترتیب دادی ؟ 50 00:02:08,975 --> 00:02:12,588 ایسیدور ناوارو توی برلینه ولی تنها برای چند ساعت 51 00:02:12,631 --> 00:02:15,591 پس باید امروز ملاقاتش کنم ؟ - دقیقا - 52 00:02:15,634 --> 00:02:17,158 لوکیشنو برام بفرست 53 00:02:18,681 --> 00:02:20,186 همین الان میخوایم ببینیمش ؟ 54 00:02:21,597 --> 00:02:23,468 توی برلینه 55 00:02:23,512 --> 00:02:26,025 یه وقتی میخوام که مکان رو امن کنم 56 00:02:26,645 --> 00:02:27,907 خواهش میکنم شروع کن 57 00:02:50,278 --> 00:02:52,628 تو با اسلحه‌ات میخوابی ؟ 58 00:02:52,671 --> 00:02:54,151 بدبینی چیزی هستی ؟ 59 00:02:54,195 --> 00:02:56,153 ساعت چنده الان ؟ 60 00:02:57,720 --> 00:02:59,200 وقتشه یه پیغامی بفرستیم 61 00:03:04,117 --> 00:03:07,469 شلوارتو بپوش کار برای انجام دادن داریم 62 00:03:09,166 --> 00:03:12,213 هنوز قهوه صبحونه‌مو نخوردم آقای روستر 63 00:03:12,256 --> 00:03:14,650 بیارش بریم بریم 64 00:03:25,182 --> 00:03:26,488 دروازه اصلی رو پوشش بده 65 00:03:31,754 --> 00:03:33,712 ساختمون امنه 66 00:03:33,756 --> 00:03:35,690 من از اینجا حواسم هست 67 00:03:35,769 --> 00:03:38,348 اینجا شلوغ نیست که خوبه 68 00:03:39,223 --> 00:03:41,198 اون خط درخت یه ذره از پنجره های 69 00:03:41,242 --> 00:03:42,591 اونور خیابون بهمون پوشش میدن 70 00:03:43,102 --> 00:03:44,810 ایده‌آل نیست 71 00:03:44,854 --> 00:03:47,204 باید مختصر و مفیدش کنیم 72 00:03:49,032 --> 00:03:51,069 از مقلدا متنفرم 73 00:03:52,487 --> 00:03:54,646 من پایانه غرب رو پوشش میدم 74 00:04:09,250 --> 00:04:11,339 با یه چند تا آشنا تماس گرفتم 75 00:04:11,489 --> 00:04:14,884 از شانس خوب، ایسیدور به طور اتفاقی به دنبال یه تامین کننده جدیده 76 00:04:14,927 --> 00:04:16,441 چی دربارش میدونی ؟ 77 00:04:16,485 --> 00:04:19,236 از یک خانواده گالیسی زبان اشرافیه 78 00:04:19,758 --> 00:04:21,499 توی بیزینس مواد چیکار میکنه ؟ 79 00:04:21,808 --> 00:04:25,460 برای اون، کوکائین فقط یه کالای دیگست 80 00:04:25,503 --> 00:04:27,897 درست مثل دانه های سویا یا نفت 81 00:04:27,940 --> 00:04:30,066 ولی به قیمت بسیار بیشتری معامله میشه 82 00:04:30,987 --> 00:04:32,276 نه 83 00:04:32,902 --> 00:04:34,904 باید قضیه فراتر از پول باشه 84 00:04:34,947 --> 00:04:37,167 شاید از آدرنالین لذت میبره 85 00:04:37,210 --> 00:04:38,734 میتونی خودت ازش بپرسی 86 00:04:40,678 --> 00:04:42,286 پونزده دقیقه دیر کرده 87 00:04:43,913 --> 00:04:45,610 بذار یه زنگ بهش بزنم 88 00:04:55,477 --> 00:04:57,435 جواب نمیده 89 00:04:59,885 --> 00:05:02,148 احساس درستی نداره این 90 00:05:11,114 --> 00:05:13,769 !ترسا، بخواب زمین 91 00:05:43,822 --> 00:05:44,910 ترسا 92 00:05:47,474 --> 00:05:54,569 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 93 00:05:56,219 --> 00:06:03,363 آیدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 94 00:06:05,429 --> 00:06:06,604 میدونی داری چیکار میکنی ؟ 95 00:06:06,648 --> 00:06:08,737 معمولا خودم روی خودم میزنم 96 00:06:09,607 --> 00:06:11,209 فقط یه زخم تازست 97 00:06:12,758 --> 00:06:15,065 ناوارو به روکو د لا پنیا مرتبط بود ؟ 98 00:06:15,630 --> 00:06:17,089 نه 99 00:06:17,746 --> 00:06:19,617 من از سابقه‌ات با روکو خبر دارم 100 00:06:19,661 --> 00:06:22,054 من هیچوقت توی اون موقعیت قرارت نمیدم 101 00:06:22,098 --> 00:06:23,665 ببین، شاید باید توی پرواز برگشت 102 00:06:23,708 --> 00:06:24,840 به نیو اورلینز درباره این حرف بزنیم 103 00:06:24,883 --> 00:06:26,145 باید قبل از اینکه محلی ها ما رو 104 00:06:26,189 --> 00:06:27,712 به اجساد ربط بدن از اینجا بریم 105 00:06:27,934 --> 00:06:30,149 میخوای به خلبان زنگ بزنم ؟ 106 00:06:30,770 --> 00:06:32,563 بهش بگو آماده باشه 107 00:06:34,445 --> 00:06:41,629 :چنل تلگرام @ErfanTabarsiOfficial 108 00:06:47,732 --> 00:06:49,299 جریان این کارا چیه ؟ 109 00:06:50,605 --> 00:06:53,303 اون موش هائیتی لعنتی رو یادته ؟ 110 00:06:53,346 --> 00:06:55,436 افرادش دارن بر علیه ما عمل میکنن 111 00:06:55,962 --> 00:06:58,134 خب، ما باید با ترسا تماس بگیریم بهش خبر بدیم 112 00:07:00,049 --> 00:07:02,051 وقتی انجام شد بهش خبر میدیم 113 00:07:02,617 --> 00:07:04,227 برای همینم منو فرستاد اینجا 114 00:07:05,924 --> 00:07:08,013 این هائیتی ای ها گروه کثیفین 115 00:07:09,624 --> 00:07:12,670 خب، به نظر میرسه قراره تعطیلات پر کاری باشه واسم، ها ؟ 116 00:07:13,187 --> 00:07:15,412 .زود باش. تو با من میای .در جریانت میذارم 117 00:07:28,643 --> 00:07:30,384 مونده بودم کجا رفتی سوزی 118 00:07:30,788 --> 00:07:32,623 توئم میای ؟ 119 00:07:33,430 --> 00:07:34,750 مطمئن شو که آماده ای 120 00:07:35,827 --> 00:07:36,975 سر به سر من نذار 121 00:07:36,999 --> 00:07:38,696 داشتم الان به همین فکر میکردم 122 00:07:41,943 --> 00:07:43,466 به نظرت اولگ برامون تله گذاشت ؟ 123 00:07:44,615 --> 00:07:46,878 داشت در تلاش برای نجات دادن من میمرد 124 00:07:48,967 --> 00:07:50,600 ناواروئه 125 00:07:51,013 --> 00:07:52,518 بذارش روی اسپیکر 126 00:07:54,562 --> 00:07:55,844 الو ؟ 127 00:07:55,887 --> 00:07:57,193 تو سعی کردی منو بندازی تو تله اولگ 128 00:07:57,236 --> 00:07:58,890 برای تو تله گذاشتم، ناوارو ؟ 129 00:07:58,934 --> 00:08:00,762 اولش تامین کننده منو از دور خارج میکنین 130 00:08:00,805 --> 00:08:02,372 بعدش میخواین جای تقاضای منو پر کنین 131 00:08:03,634 --> 00:08:05,070 من ترسا مندوزائم 132 00:08:05,114 --> 00:08:07,072 منظورت چیه که ما تامین کنندتو از دور خارج کردیم ؟ 133 00:08:07,116 --> 00:08:10,467 .حکیم بیشارا .سه روز پیش کشتینش 134 00:08:15,864 --> 00:08:18,170 من خبر نداشتم تو با بیشارا کار میکنی 135 00:08:18,214 --> 00:08:20,303 و اتفاقی که افتاد هیچ ربطی به تو نداشت 136 00:08:20,346 --> 00:08:22,348 ازم انتظار داری باور کنم ؟ 137 00:08:22,392 --> 00:08:23,803 قشنگ به حرفام گوش کن 138 00:08:23,872 --> 00:08:25,770 من مردی نیستم که از خشونت خوشش بیاد 139 00:08:25,817 --> 00:08:28,790 ولی قبل از اینکه ازت خریداری کنم مرده‌ات رو میبینم 140 00:08:30,792 --> 00:08:34,404 امروز صبح از دستم در رفت ولی دیگه از دستم در نمیره 141 00:08:36,449 --> 00:08:38,147 تو تامین کننده ناوارو رو کشتی 142 00:08:38,190 --> 00:08:39,496 و فکر نکردی که بهم بگی ؟ 143 00:08:39,540 --> 00:08:41,025 اگه اینو میدونستم بهت میگفتم 144 00:08:43,487 --> 00:08:46,534 میخوام همه چیز رو درباره ناوارو و بیزینسش بدونم 145 00:08:58,032 --> 00:09:00,373 نیو اورلینز 146 00:09:03,172 --> 00:09:05,823 کلی ان هستم - خانم ون آوکن - 147 00:09:05,873 --> 00:09:07,263 .سلام جیم اونجاها در چه حاله ؟ 148 00:09:07,306 --> 00:09:08,525 خوب نبیت 149 00:09:08,569 --> 00:09:10,048 نمیتونیم به ملک دسترسی پیدا کنیم 150 00:09:10,092 --> 00:09:11,920 تنها یک مسیر به داخل هست 151 00:09:11,963 --> 00:09:13,876 و ظاهرا به طور خصوصی متعلق به کسیه 152 00:09:13,937 --> 00:09:15,851 اینجا حراست دارن 153 00:09:16,978 --> 00:09:18,491 بهمون اجازه ورود نمیدن 154 00:09:28,676 --> 00:09:29,851 ممنون 155 00:09:32,974 --> 00:09:34,149 تو حالت خوبه ؟ 156 00:09:34,333 --> 00:09:35,830 آره 157 00:09:43,928 --> 00:09:46,452 میخوام این معامله با ناوارو جواب بده 158 00:09:46,563 --> 00:09:48,260 من تو رو زیر سوال نمیبرم 159 00:09:49,232 --> 00:09:51,234 اگه میخوای این راهو بری من کاملا پایه ام 160 00:09:52,917 --> 00:09:54,265 ...من فقط 161 00:09:54,629 --> 00:09:56,805 میخوام بدونم چرا فکر میکنی که بهش نیاز داریم 162 00:10:00,708 --> 00:10:02,579 این یه فرصته 163 00:10:02,623 --> 00:10:04,929 بازار توی اروپا در حال گسترشه 164 00:10:04,973 --> 00:10:07,366 قیمتش اینجا بالاتر از آمریکاست 165 00:10:09,107 --> 00:10:10,326 همش همین ؟ 166 00:10:14,243 --> 00:10:16,419 ما الانشم انقدر پول داریم که نمیتونیم پولشویی کنیم 167 00:10:19,074 --> 00:10:20,510 این درباره قدرته 168 00:10:26,610 --> 00:10:28,354 تو ممکن بود بمیری امروز 169 00:10:50,110 --> 00:10:51,926 سلام آقایون - خانم ون آوکن - 170 00:10:51,951 --> 00:10:53,126 خانم ون آوکن 171 00:10:53,151 --> 00:10:54,631 میرم سراغ اصل مطلب 172 00:10:54,675 --> 00:10:56,589 پس شماها دارین میگین که ملک کنار دریا مال مائه 173 00:10:56,633 --> 00:10:58,591 ولی مسیری که به اونجا میرسه نه ؟ 174 00:10:58,635 --> 00:11:00,724 خب، اون یه جاده خصوصیه 175 00:11:00,768 --> 00:11:02,726 اون هرگز بخشی از فروش نبود 176 00:11:02,770 --> 00:11:04,554 خب، اون توی افشاسازی نبود 177 00:11:04,597 --> 00:11:05,729 خب، شاید از دستتون در رفت 178 00:11:05,773 --> 00:11:08,036 بهتون اطمینان میدم که اینطور نیست 179 00:11:08,079 --> 00:11:10,778 خب بهم بگین موکل من چطور میخواد ملک رو توسعه بده 180 00:11:10,821 --> 00:11:12,910 اگه نتونه بهش دسترسی داشته باشه ؟ 181 00:11:12,954 --> 00:11:16,087 خب، منو همکارم خوشحالیم که اون جاده رو بهتون بفروشیم 182 00:11:16,624 --> 00:11:18,133 باشه، به چه قیمت ؟ 183 00:11:18,176 --> 00:11:21,049 اوه، 500 میلیون 184 00:11:22,572 --> 00:11:24,400 جدی که نمیگین 185 00:11:24,443 --> 00:11:26,141 خب، ارزشش همین قدره 186 00:11:26,184 --> 00:11:28,099 خودتون گفتین 187 00:11:28,143 --> 00:11:30,754 بدون جاده که نمیتونین ملک رو توسعه بدین 188 00:11:34,018 --> 00:11:35,759 حیف میشه که این اموال اصلی رو داشته باشین 189 00:11:35,803 --> 00:11:37,239 ولی بذارین همین طور خاک بخوره 190 00:11:37,282 --> 00:11:38,457 آره 191 00:11:40,546 --> 00:11:43,941 خب، مطمئنا میتونیم به یه اتفاق نظری برسیم 192 00:11:45,285 --> 00:11:46,596 ببینین، ما قیمتمونو بهتون دادیم 193 00:11:46,639 --> 00:11:49,599 ما کلی قرار ملاقات داریم امروز عزیزم ولی از وقتت استفاده کن 194 00:11:49,642 --> 00:11:52,127 با موکلت حرف بزن برگرد سراغمون 195 00:11:52,152 --> 00:11:53,544 مسیر سر جاش هست 196 00:11:53,621 --> 00:11:55,013 اوهوم 197 00:11:55,051 --> 00:11:56,922 ممنون روز خوش 198 00:11:58,228 --> 00:11:59,490 خانم ون آوکن 199 00:12:04,570 --> 00:12:05,920 شاید بهتر باشه زنگ بزنی به ترسا 200 00:12:05,963 --> 00:12:08,749 نه، الان سرش با خیلی چیزا شلوغه 201 00:12:08,792 --> 00:12:10,185 من از پسشون بر میام 202 00:12:13,884 --> 00:12:16,191 اون انباره 203 00:12:16,234 --> 00:12:18,659 از کجا میدونی که دارن بر علیه‌مون حرکت میکنن ؟ 204 00:12:19,368 --> 00:12:22,663 قبل از اینکه اون موش لوس رو از بدبختیش خلاص کنیم 205 00:12:23,914 --> 00:12:25,374 یه چیزی رو لو داد 206 00:12:27,071 --> 00:12:30,814 این هائیتی ای ها دارن مواد ترسا رو با فنتانیل نصف میکنن 207 00:12:30,858 --> 00:12:34,818 فنتانیل ؟ .کاری میکنن مشتریاشون اور دوز کنن 208 00:12:34,862 --> 00:12:36,177 چرا باید اینکارو کنن ؟ 209 00:12:36,864 --> 00:12:38,691 فقط یه مشت خوک کثیفن 210 00:12:38,735 --> 00:12:40,389 اهمیتی نمیدن 211 00:12:41,182 --> 00:12:42,783 تعطیلات بهاری میاد 212 00:12:43,100 --> 00:12:45,481 اولین بچه سیاه پوست میمیره 213 00:12:45,524 --> 00:12:47,646 بدبختیش میاد سراغ رئیس 214 00:12:51,859 --> 00:12:53,750 خب نقشه چیه ؟ 215 00:12:53,794 --> 00:12:55,796 میشینیم اینجا 216 00:12:55,839 --> 00:12:58,741 و منتظر اون لعنتیا میمونیم که برگردن خونه 217 00:12:59,800 --> 00:13:01,671 بعد میریم سراغشون و یه درس عبرت بهشون میدیم 218 00:13:08,199 --> 00:13:09,940 اسمش یورگن وایسه 219 00:13:09,984 --> 00:13:12,073 نفوذیه ناوارو توی اینترپل 220 00:13:12,116 --> 00:13:14,466 عملیات های ضد مواد مخدر کنار کوردور رو 221 00:13:14,510 --> 00:13:16,686 بهش اطلاع میده 222 00:13:16,729 --> 00:13:19,210 اگه این یارو رو بگیریم 223 00:13:19,254 --> 00:13:22,056 خودمونو میندازیم تو رادار اینترپل 224 00:13:23,258 --> 00:13:25,303 اون میتونه ما رو با ناوارو رو در رو کنه 225 00:13:25,347 --> 00:13:27,784 اگه اسپانیولیِ باهامون راه نیاد چی ؟ 226 00:13:27,828 --> 00:13:30,397 فرصت دوباره ای برای کشتن من گیرش نمیاد 227 00:13:31,092 --> 00:13:33,442 اگه این یارو بهترین شانسمون ...برای گیر آوردن ناواروئه 228 00:13:35,923 --> 00:13:37,576 باید همین امشب گیرش بندازیم 229 00:13:39,317 --> 00:13:40,884 باشه 230 00:13:48,849 --> 00:13:50,542 میدونی من ازت خوشم میاد 231 00:13:51,721 --> 00:13:53,170 و خوشحالم که اینجایی 232 00:13:55,884 --> 00:13:57,407 ولی حقیقتو بهم بگو 233 00:13:59,468 --> 00:14:01,905 ترسا فرستادتت اینجا که حواست به من باشه، مگه نه ؟ 234 00:14:13,743 --> 00:14:17,181 من اومدم اینجا که یکم استراحت کنم و دوباره سرپا شم 235 00:14:17,225 --> 00:14:18,356 همین 236 00:14:21,011 --> 00:14:25,189 ولی ترسا گفتش که میتونم پشتت باشم 237 00:14:25,703 --> 00:14:27,830 میدونی، اگه لازم داشتی یکم آسونش کنم 238 00:14:29,280 --> 00:14:31,892 مشکلی نیست درک میکنم 239 00:14:31,935 --> 00:14:34,336 منم اگه جای اون بودم همین کارو میکردم 240 00:14:37,201 --> 00:14:39,551 میخواد بدونه که دارم واسه کاری نقشه میکشم یا نه 241 00:14:41,075 --> 00:14:42,728 داری میکشی ؟ 242 00:14:42,772 --> 00:14:45,931 نه نه، داداش 243 00:14:47,646 --> 00:14:51,215 جهنم، من هنوزم جونمو مدیون ترسائم 244 00:14:53,435 --> 00:14:55,916 میتونست منو به خاطر نافرمانی کردن ازش بکشه 245 00:14:59,136 --> 00:15:01,269 ولی قلبش از تخمای من بزرگتره 246 00:15:04,185 --> 00:15:05,451 ...نه 247 00:15:06,752 --> 00:15:08,787 هیچ دلیلی نداره که ازم بترسه 248 00:15:09,581 --> 00:15:12,715 جهنم، واسه همینم هست که در حال حاضر اینجا نشستم 249 00:15:12,758 --> 00:15:14,847 سعی دارم این مشکلو واسش حل کنم 250 00:18:00,665 --> 00:18:02,461 میدونی من کیم ؟ 251 00:18:02,734 --> 00:18:05,422 یه چند سال پیش خارج از جزیره مالت عملیات انجام دادی 252 00:18:06,060 --> 00:18:08,497 با یه پولشو کار کردی روکو د لا پنیا 253 00:18:09,187 --> 00:18:11,303 تا اینکه یه جایزه واست گذاشت 254 00:18:13,079 --> 00:18:14,819 شنیدم مرده 255 00:18:15,464 --> 00:18:18,902 یکی از دختراش خسته شد از مورد سو استفاده قرار گرفتن 256 00:18:19,119 --> 00:18:20,555 زد حرومزاده مریض رو کشت 257 00:18:27,605 --> 00:18:29,029 چرا اینجاییم ؟ 258 00:18:39,368 --> 00:18:41,458 اون آکادمی باله دخترمه 259 00:18:45,222 --> 00:18:47,703 باید تنهایی با ایسیدور ناوارو صحبت کنم 260 00:18:51,244 --> 00:18:53,463 شخص خطرناکی برای دور زدنه 261 00:19:07,401 --> 00:19:09,861 انتخاب با خودته، کابرون 262 00:19:25,553 --> 00:19:27,729 کلم فکر نمیکنه که بخش بره سراغش 263 00:19:27,754 --> 00:19:28,929 شانسش نیست 264 00:19:28,954 --> 00:19:30,477 ...به علاوه، بازرس ساختمون میخواد 265 00:19:30,625 --> 00:19:31,756 سلام آقایون 266 00:19:31,800 --> 00:19:33,193 خانم ون آوکن 267 00:19:33,236 --> 00:19:35,282 حالا، شماها جواب تماسامو نمیدادین 268 00:19:35,325 --> 00:19:36,761 ولی من وقت این بازیا رو ندارم 269 00:19:39,728 --> 00:19:42,078 خب این 10 میلیون نقدی واسه جادست 270 00:19:42,934 --> 00:19:45,564 این 490 میلیون کمه، عزیزم 271 00:19:45,764 --> 00:19:47,723 حاضریم یه جا وسطاش هم نظر شیم 272 00:19:48,033 --> 00:19:51,298 حتی نزدیک وسطاشم نیست، دخی جون 273 00:19:51,341 --> 00:19:53,978 این شکلی با قل چماغت میای داخل 274 00:19:54,003 --> 00:19:55,675 فکر کردی ما رو میترسونی 275 00:19:55,700 --> 00:19:57,484 که یه پیشنهاد غیر واقعی رو قبول کنیم ؟ 276 00:19:57,509 --> 00:20:00,120 خب داری وقت خودتو تلف میکنی و بدتر، داری وقت ما رو تلف میکنی 277 00:20:00,145 --> 00:20:01,624 حالا سخت نگیر، جان 278 00:20:01,649 --> 00:20:02,867 قبل از هر چیز اینو مشخص میکنم 279 00:20:02,892 --> 00:20:05,112 "من خانم ون آوکن هستم، نه "دختی جون 280 00:20:05,282 --> 00:20:06,805 و شمائم خیلی خوب میدونین 281 00:20:06,830 --> 00:20:09,485 که اون ملک کنار دریا بدون مسیر برامون بی فایدست 282 00:20:09,510 --> 00:20:11,947 پس شاید دوست داشته باشین دوباره به خودمون بفروشینش 283 00:20:12,188 --> 00:20:14,625 همین الان 250 میلیون بهتون میدیم 284 00:20:14,669 --> 00:20:16,720 که اون ملک کنار دریا رو ازتون بگیریم 285 00:20:16,745 --> 00:20:18,889 ...اون کمتر از نصف چیزیه که واسش پول دادیم 286 00:20:21,283 --> 00:20:23,938 که نقشه شما هم تمام مدت همین بود، مگه نه ؟ 287 00:20:23,963 --> 00:20:25,896 این تنها معامله‌ایه که من روی میز میبینم 288 00:20:25,987 --> 00:20:28,380 آقای شِیکر، شما دارین التماسمون میکنین تا ازتون شکایت کنیم 289 00:20:28,690 --> 00:20:31,780 اینکارم میتونین بکنین ولی اون ملک 290 00:20:31,805 --> 00:20:33,764 تا سالها گره میخوره به دادخواهی 291 00:20:33,846 --> 00:20:35,718 بدون تولید درآمد میمونه 292 00:20:35,743 --> 00:20:38,398 هزینه های قانونی قبض های ملک 293 00:20:38,553 --> 00:20:40,120 چرا، مولکتون شانس میاره اگه 294 00:20:40,145 --> 00:20:41,494 یک سوم پولی که گذاشت وسط گیرش بیاد 295 00:20:41,569 --> 00:20:43,353 عجب الگوی بیزینسی شماها دارین 296 00:20:43,783 --> 00:20:45,262 ممنون 297 00:20:47,999 --> 00:20:51,133 آقایون، میشه لطف کنین 298 00:20:51,158 --> 00:20:54,117 و خانم ون آوکن و همکارشون 299 00:20:54,142 --> 00:20:55,926 رو از محل اسکورت کنین به بیرون ؟ 300 00:20:55,951 --> 00:20:57,127 بله قربان 301 00:20:57,160 --> 00:20:59,596 داشتن الان با کیفاشون میرفتن 302 00:21:01,782 --> 00:21:02,957 زود باش مرد 303 00:21:04,840 --> 00:21:06,320 باشه 304 00:21:16,603 --> 00:21:18,115 یکی داره میاد 305 00:21:23,259 --> 00:21:24,565 الو ؟ 306 00:21:27,966 --> 00:21:30,099 الان دستمون به هائیتی ای ها میرسه 307 00:21:30,222 --> 00:21:31,572 دارن میان تو 308 00:21:34,966 --> 00:21:37,752 خیلی خب وقت رفتنه 309 00:21:44,236 --> 00:21:45,368 !آلمانی لعنتی 310 00:21:45,412 --> 00:21:46,717 بهمون خیانت کرد 311 00:22:21,382 --> 00:22:22,775 خودشه ؟ 312 00:22:24,364 --> 00:22:26,061 بله 313 00:22:40,367 --> 00:22:41,759 !گوش کنین 314 00:22:41,784 --> 00:22:43,568 دستا رو ببرین یه جا که بتونیم ببینیم 315 00:22:45,820 --> 00:22:47,830 !بجنبین - مراقب باش - 316 00:23:03,272 --> 00:23:04,752 پسرات کوشن ؟ 317 00:23:04,795 --> 00:23:06,473 تا حالا زمانبندی مکزیکی به گوشت خورده ؟ 318 00:23:08,143 --> 00:23:09,623 !طرفدارش نیستم 319 00:23:09,800 --> 00:23:12,237 !ایولا، سواره نظام اینجاست 320 00:23:27,905 --> 00:23:29,830 انقدر تند نرو بچه اردک 321 00:23:31,140 --> 00:23:34,491 !نه! خواهش میکنم !نه خواهش میکنم، نه 322 00:23:34,782 --> 00:23:36,253 !نه 323 00:23:37,001 --> 00:23:40,091 !نه نه نه - !خفه شو - 324 00:23:40,135 --> 00:23:41,963 چرا دارین اینکارو میکنین ؟ - دهنتو ببند - 325 00:23:43,530 --> 00:23:44,879 بذار جرج اون کارو بکنه 326 00:23:46,329 --> 00:23:48,549 جرج، موادو چک کن و از یکی از اون نوارها استفاده کن 327 00:23:48,574 --> 00:23:50,054 یکم آب لازم دارم 328 00:23:50,392 --> 00:23:52,018 این چه کاریه ؟ 329 00:23:52,445 --> 00:23:53,620 فکر میکنیم داشتیم مواد شما رو نصف میکردیم ؟ 330 00:23:53,645 --> 00:23:55,517 خودت بهم بگو 331 00:23:56,022 --> 00:23:57,892 حالا شاید یکم لاکتوز 332 00:23:57,935 --> 00:23:59,720 تا یکم کشش بدیم، ولی فقط همین بود 333 00:24:00,938 --> 00:24:02,810 گند زدی سیلوستر 334 00:24:04,414 --> 00:24:06,509 دو تا خط قرمز یعنی منفی 335 00:24:06,553 --> 00:24:08,380 یک خط یعنی مثبت 336 00:24:17,215 --> 00:24:18,913 یک خط 337 00:24:20,958 --> 00:24:23,308 این بیشتر از ملین کودکه 338 00:24:23,352 --> 00:24:24,901 علم دروغ نمیگه احمق 339 00:24:24,926 --> 00:24:29,226 نه نه نه نه !این کسشره 340 00:24:29,257 --> 00:24:31,837 اینو ببین پسر عمو 341 00:24:33,478 --> 00:24:35,407 حالا افتادی توی یه دنیا گهدونی 342 00:24:35,451 --> 00:24:36,626 این دیگه چه کسشریه ؟ 343 00:24:36,670 --> 00:24:37,975 خودت بهم بگو این چه کسشریه ؟ 344 00:24:38,019 --> 00:24:39,760 من هرگز تا حالا توی زندگیم این آشغالو ندیدم 345 00:24:39,803 --> 00:24:41,151 هرگز تا حالا اینو ندیدی ؟ 346 00:24:42,327 --> 00:24:43,847 توی زندگی کیریت، ها ؟ 347 00:24:43,872 --> 00:24:46,527 ها ؟ هرگز اینو توی زندگیت ندیدی ؟ 348 00:24:46,552 --> 00:24:48,293 !نه 349 00:24:48,501 --> 00:24:50,525 !نه خواهش میکنم !نه 350 00:24:50,550 --> 00:24:53,538 !دارم حقیقتو بهتون میگم !نه خواهش میکنم 351 00:24:53,576 --> 00:24:55,578 !دارم حقیقتون بهتون میگم 352 00:25:07,875 --> 00:25:09,596 میرم یکم هوا بخورم 353 00:25:09,920 --> 00:25:12,096 بریم گورمونو از اینجا گم کنیم 354 00:25:16,800 --> 00:25:19,475 برلین 355 00:25:23,060 --> 00:25:25,149 بهتره امیدوار باشی از اینجا نرم، اولگ 356 00:25:27,285 --> 00:25:28,907 بهتره همین الان بکشینم 357 00:25:30,184 --> 00:25:32,621 من قصد نداشتم توی بیزینس تو مداخله کنم 358 00:25:32,726 --> 00:25:35,163 نمیخوام وارد قلمروی تو بشم 359 00:25:35,206 --> 00:25:38,035 متوجهم که از دست دادن الجزایری برات هزینه گذاشته رو دستت 360 00:25:38,079 --> 00:25:41,836 بله، و توئم دوست داری از اون طریق سرمایه جمع کنی 361 00:25:43,865 --> 00:25:45,910 چرا باید با کسی که بهش اعتماد ندارم بیزینس کنم ؟ 362 00:25:46,087 --> 00:25:47,523 تو سعی کردی منو بکشی 363 00:25:47,567 --> 00:25:50,011 ولی من هنوزم میخوام اینکار جواب بده 364 00:25:50,831 --> 00:25:52,876 اعتماد رو میشه با گذشت زمان ساخت 365 00:25:55,976 --> 00:25:57,978 فکر میکنی من گزینه های دیگه ای ندارم ؟ 366 00:25:58,003 --> 00:26:00,223 نه مثل گزینه ای که من دارم بهت پیشنهاد میدم 367 00:26:00,898 --> 00:26:03,248 میتونه همراه من پول زیادی به دست بیاری، ایسیدور 368 00:26:03,539 --> 00:26:04,801 و اگه بگم نه ؟ 369 00:26:07,530 --> 00:26:10,446 اون وقت مجبور میشم با رقبات کار کنم 370 00:26:10,530 --> 00:26:14,621 و با خط تولید من و کیفیت محصولم 371 00:26:14,811 --> 00:26:17,422 ممکنه سهمت از بازار رو از دست بدی 372 00:26:25,648 --> 00:26:27,650 فقط میخوام یه سیگار در بیارم 373 00:26:40,184 --> 00:26:41,403 تو با پول بزرگ شدی 374 00:26:41,446 --> 00:26:43,100 چرا توی این بیزینسی ؟ 375 00:26:44,151 --> 00:26:47,861 ...منو مادرم هیچ ثروتی به ارث نبردیم 376 00:26:49,237 --> 00:26:50,847 من حاصب یه رابطه نامشروع بودم 377 00:26:50,891 --> 00:26:55,243 حرامزاده‌ی خانواده بیشتر از یک جهت 378 00:26:55,286 --> 00:26:57,332 مادرت اسپانیایی نبود ؟ 379 00:26:59,123 --> 00:27:00,690 از تبار مراکشی بود 380 00:27:00,988 --> 00:27:03,468 ...اسپانیا، یه 381 00:27:03,512 --> 00:27:05,122 تاریخچه دشوار با بربر ها داره 382 00:27:06,782 --> 00:27:09,306 توی این زندگی هیچی به دست من ندادن 383 00:27:10,094 --> 00:27:11,531 توی این اشتراک دارم 384 00:27:15,002 --> 00:27:17,700 تو وقتی یه معامله خوب روی میز باشه میشناسی 385 00:27:27,478 --> 00:27:30,264 برای پخش اول چند تا امتیاز میخوام و 386 00:27:30,289 --> 00:27:33,815 یه تخفیف برای جبران از دست دادن الجزایری ها 387 00:27:34,519 --> 00:27:35,909 موافقت شد 388 00:27:36,719 --> 00:27:38,852 ولی نمیتونی سراغ اولگ بری 389 00:27:40,070 --> 00:27:41,985 منو اولگ مشکلی نداریم 390 00:27:49,102 --> 00:27:51,017 ممنون که حرفامو شنیدی 391 00:27:51,168 --> 00:27:52,343 در تماس خواهیم بود 392 00:27:54,519 --> 00:27:55,782 بریم 393 00:28:10,077 --> 00:28:11,611 ازمون کلاهبرداری شده 394 00:28:12,060 --> 00:28:14,236 میدونستم که سه بار توی ده سال گذشته 395 00:28:14,261 --> 00:28:16,350 ملک دست عوض کرده ولی دلیلشو نمیدونستم 396 00:28:16,375 --> 00:28:18,246 پس معلوم شد که شیکر و بلدسو 397 00:28:18,271 --> 00:28:21,317 هر سری به نصف قیمتی که خریده بودن دوباره خریدنش 398 00:28:21,503 --> 00:28:24,462 هر سری از یه اسم و یه ال‌ال‌سی متفاوت استفاده میکنن (شرکت مسئولیت محدود) 399 00:28:25,812 --> 00:28:28,075 چطور از زیرش در میرن ؟ 400 00:28:28,118 --> 00:28:29,859 یه چیز حدود، یه جوخه وکیل دارن 401 00:28:29,903 --> 00:28:31,533 یعنی میگم، تنها امسال شیش تا 402 00:28:31,557 --> 00:28:33,167 مرافعه جداگانه علیه‌شون داشتن که رها شدن 403 00:28:33,210 --> 00:28:35,473 فقط به این خاطر که از شاکی ها بیشتر خرج کردن و بیشتر دووم آوردن 404 00:28:35,517 --> 00:28:37,258 یه بازی کوچولویی راه انداختن 405 00:28:37,301 --> 00:28:38,453 و هنوزم نباختن 406 00:28:38,482 --> 00:28:40,304 من... من خیلی متاسفم 407 00:28:40,348 --> 00:28:41,784 واقعا سعی کردم درستش کنم 408 00:28:41,828 --> 00:28:43,786 تقصیر تو نیست 409 00:28:45,571 --> 00:28:47,397 ما همه چیزو از راه درستش انجام دادیم 410 00:28:49,052 --> 00:28:50,184 میتونیم بفروشیم پسش بدیم 411 00:28:50,227 --> 00:28:52,012 و به عنوان مالیات از دست رفته ردش کنیم 412 00:28:53,143 --> 00:28:54,320 نه 413 00:28:55,406 --> 00:28:56,407 میخوای چیکار کنی ؟ 414 00:28:59,672 --> 00:29:01,828 اگه میخوان مثل گانگسترا رفتار کنن 415 00:29:02,457 --> 00:29:04,198 بذار مثل گانگسترا هم باهاشون برخورد کنیم 416 00:29:11,292 --> 00:29:13,120 منظره زیباییه، نه ؟ 417 00:29:15,078 --> 00:29:16,384 آره همین طوره 418 00:29:18,637 --> 00:29:21,014 میخواستم ازت بابت دیروز تشکر کنم، داداش 419 00:29:22,724 --> 00:29:24,642 جونمو نجات دادی 420 00:29:25,088 --> 00:29:27,613 یه ثانیه اوضاع حسابی به هم ریخت 421 00:29:27,656 --> 00:29:30,441 منظورت اون اسلحه مک-10 بود که سعی داشت روی سینه‌ام "مادر" تتو کنه ؟ 422 00:29:32,052 --> 00:29:33,967 همش جزوی از بازیه برادر 423 00:29:34,444 --> 00:29:36,143 ...اون چیه 424 00:29:36,186 --> 00:29:38,449 اون فیلم گاوچرونیه چیه ؟ 425 00:29:38,948 --> 00:29:40,234 ...اونی که 426 00:29:40,992 --> 00:29:43,193 ...چشم آبی داشت 427 00:29:43,237 --> 00:29:45,500 .و اون یکی... بلونده 428 00:29:45,543 --> 00:29:47,676 داری درباره نیومن و ردفورد حرف میزنی 429 00:29:47,720 --> 00:29:49,460 بوچ کسیدی و ساندنس کید ؟ 430 00:29:49,504 --> 00:29:52,942 آره همون 431 00:29:53,588 --> 00:29:55,292 عاشق اون فیلمم 432 00:29:56,554 --> 00:29:59,079 دیروز تو ساندنسِ بوچ من بودی، کابرون 433 00:30:04,737 --> 00:30:06,904 خوشم میاد قشنگ گفتی، مرد 434 00:30:07,718 --> 00:30:08,943 قشنگ گفتی مرد 435 00:30:10,836 --> 00:30:12,664 حقیقتو میدونی ؟ 436 00:30:15,902 --> 00:30:19,665 میتونم اینجا توی میامی تمام وقت ازت استفاده کنم، جرج 437 00:30:20,140 --> 00:30:22,075 به عنوان شماره دوئم 438 00:30:23,930 --> 00:30:28,021 خب باید بگم میامی با من جوره 439 00:30:30,763 --> 00:30:34,114 ولی چیزیه که باید دربارش از ترسا بپرسم 440 00:30:34,157 --> 00:30:37,857 به محض اینکه برگردم به نیو اورلینز ازش میپرسم 441 00:30:38,132 --> 00:30:40,260 خب پس سریعا برگرد، داداش 442 00:30:41,052 --> 00:30:42,775 چون مطمئنم که میتونم یه کم دردسر 443 00:30:42,818 --> 00:30:44,907 واسه خودمون پیدا کنم که بیفتیم توش 444 00:30:46,247 --> 00:30:47,261 ...آخرین شات 445 00:30:48,488 --> 00:30:49,533 خیلی خب ؟ 446 00:30:50,979 --> 00:30:52,741 دوستت دارم، کابرون 447 00:30:52,785 --> 00:30:54,190 منم همین طور، داداش 448 00:30:58,431 --> 00:31:00,128 .الان برمیگردم .یه چند تا تماس میگیرم 449 00:31:16,418 --> 00:31:19,299 جرج - درود میفرستم از فلو-فلوی جنوبی - 450 00:31:20,595 --> 00:31:21,770 جریان چیه ؟ 451 00:31:21,814 --> 00:31:23,990 میدونی، یه مشکل کوچولو داشتیم 452 00:31:24,429 --> 00:31:25,861 چه جور مشکلی ؟ 453 00:31:25,905 --> 00:31:27,558 خرده فروشا توی هائیتی کوچولو 454 00:31:27,602 --> 00:31:30,039 محصولتو با فنتانیل نصف میکردن 455 00:31:30,083 --> 00:31:31,867 از جزئیات ناخوشایندش میگذرم 456 00:31:31,911 --> 00:31:34,783 ولی مسئله مهم اینه که حل و فصل شدش 457 00:31:34,939 --> 00:31:37,264 هیچ کدوم از محصولات آلوده شده بیرون رفت ؟ 458 00:31:37,307 --> 00:31:40,528 نوپ بوآز اطمینان حاصل کرد 459 00:31:40,571 --> 00:31:43,114 مثل چکش فرود اومد روشون 460 00:31:44,282 --> 00:31:46,447 تا جایی که من میتونم ببینم 461 00:31:46,490 --> 00:31:49,319 کارش درسته و سرش تو بیزینسه 462 00:31:49,620 --> 00:31:51,800 هنوزم بهش اعتماد ندارم 463 00:31:52,248 --> 00:31:55,935 به نظرم از اتفاقی که واسه خاویر افتاد گذر کرده 464 00:31:55,978 --> 00:31:57,980 ...ولی اگه ازم میخوای این دور و بر بچسبم 465 00:31:58,024 --> 00:31:59,416 خواهش میکنم 466 00:31:59,460 --> 00:32:00,940 خیلی خب، حله 467 00:32:00,983 --> 00:32:03,856 ...و هی 468 00:32:03,899 --> 00:32:06,989 اون قایق همین روزاست که پیداش بشه 469 00:32:07,033 --> 00:32:08,991 قراره باهمدیگه نامگذاریش کنیم 470 00:32:12,560 --> 00:32:14,344 من شامپاینو میذارم تو یخ 471 00:32:16,825 --> 00:32:19,915 بدون من اون بطری رو وا نکنی، شاهدخت 472 00:32:20,259 --> 00:32:21,521 مراقب باش 473 00:32:40,196 --> 00:32:41,545 من ترسا مندوزا هستم 474 00:32:42,006 --> 00:32:43,678 خوشبختم که بالاخره میبینمتون 475 00:32:43,966 --> 00:32:45,033 سلام 476 00:32:45,062 --> 00:32:46,724 شما شرکای سهام عدالت محدود هستین ؟ 477 00:32:48,253 --> 00:32:49,341 ماشین قشنگیه 478 00:32:50,299 --> 00:32:52,266 من یه نمایندگی لاکچری در بین هولدینگ هام دارم 479 00:32:53,557 --> 00:32:55,864 به لباستون میخوره 480 00:32:57,039 --> 00:32:59,085 خانم مندوزا، درسته ؟ 481 00:32:59,128 --> 00:33:00,695 میبخشید میرم سر اصل مطلب 482 00:33:00,738 --> 00:33:03,611 ولی، وکیلتون همه چیزو براتون توضیح دادن ؟ 483 00:33:03,654 --> 00:33:06,222 چرا نریم داخل تا بتونیم راجع بهش گفتگو کنیم ؟ 484 00:33:06,939 --> 00:33:08,549 خیلی خب 485 00:33:31,944 --> 00:33:33,293 این دیگه چه غلطیه ؟ 486 00:33:33,683 --> 00:33:35,351 پیشنهاد متقابل من 487 00:33:53,269 --> 00:33:55,288 هرگز از زیر اینکار قسر در نمیری 488 00:33:55,793 --> 00:33:57,012 باشه 489 00:33:57,056 --> 00:33:58,497 این سند توافق فروشِ اصلی 490 00:33:58,540 --> 00:33:59,710 رو اصلاح میکنه تا 491 00:33:59,754 --> 00:34:01,712 شامل اون جاده بشه 492 00:34:02,879 --> 00:34:05,412 شما آدما اینجوری بیزینس میکنین ؟ 493 00:34:05,923 --> 00:34:08,197 من سعی کردم مثل کسبه باهاتون معامله کنم 494 00:34:08,551 --> 00:34:12,941 آره خیلی خب، خیلی خب منظورتونو رسوندین 495 00:34:12,985 --> 00:34:16,031 شما... ما میتونیم برطرفش کنیم 496 00:34:16,075 --> 00:34:19,992 .آب دماغتو جمع کن کلم .داره بلوف میزنه 497 00:34:20,354 --> 00:34:22,951 زنده لازممون دارن تا معامله رو ببندن 498 00:34:23,441 --> 00:34:25,867 در واقع، آقای بلدسو 499 00:34:25,911 --> 00:34:28,826 شما در غیاب همکارتون وکالت دارین 500 00:34:30,393 --> 00:34:31,786 منظورتون چیه که ...در غیاب 501 00:34:33,875 --> 00:34:36,022 !اوه خدا 502 00:34:36,099 --> 00:34:37,999 !امضا... امضاش میکنم 503 00:34:38,038 --> 00:34:39,228 !امضا میکنم 504 00:34:39,272 --> 00:34:41,796 .بیارینش اینور .امضاش میکنم 505 00:34:51,536 --> 00:34:52,624 بیا 506 00:34:52,649 --> 00:34:53,650 ممنون 507 00:35:04,130 --> 00:35:05,608 مشکلی نداریم ؟ 508 00:35:06,777 --> 00:35:08,127 خودت بهم بگو 509 00:35:11,173 --> 00:35:13,480 من هیچی نمیدونم 510 00:35:13,523 --> 00:35:15,003 هیچی ندیدم 511 00:35:33,538 --> 00:35:35,179 یه چیزی واست اومد 512 00:35:35,850 --> 00:35:37,939 به نظر میاد بلدسو سعی داره امنیتشو بخره 513 00:35:44,433 --> 00:35:45,696 الو ؟ 514 00:35:45,873 --> 00:35:47,427 کلم بلدسو هستم 515 00:35:47,470 --> 00:35:48,863 قرارداد بسته شد 516 00:35:48,906 --> 00:35:50,604 ملک کنار دریا و جاده واسه شماست 517 00:35:50,647 --> 00:35:53,085 خوبه - ماشین رسید به دستتون ؟ - 518 00:35:53,128 --> 00:35:55,783 آره - فقط یه یادگاریه - 519 00:35:55,826 --> 00:35:57,488 دیگه هیچوقت خبری ازم نمیشنوین 520 00:35:57,513 --> 00:35:58,906 میدونم 521 00:36:43,914 --> 00:36:45,267 هی 522 00:36:45,541 --> 00:36:48,357 داشتم سعی میکردم با پوته تماس بگیرم 523 00:36:48,700 --> 00:36:50,702 داره از بتن‌روژ برمیگرده 524 00:36:52,632 --> 00:36:54,059 کلم بلدسو ؟ 525 00:36:55,419 --> 00:36:57,682 آره، باید ترتیبشو میداد (به درد نمیخورد) 526 00:37:03,871 --> 00:37:05,525 ...میدونی بعضی وقتا 527 00:37:08,934 --> 00:37:11,240 دیگه به سختی میشناسمش 528 00:37:13,904 --> 00:37:16,364 خب، هیچکدوممون مثل قبل نیستیم 529 00:37:17,169 --> 00:37:19,867 همه‌مون فقط خیلی چیزا کشیدیم و خیلی چیزا دیدیم 530 00:37:25,307 --> 00:37:28,223 بعضی وقتا دلم واسه اون دختر اهل کولیاچان تنگ میشه 531 00:37:37,754 --> 00:37:40,680 میدونی، من سالها کفش پاک کن کول بودم (اصطلاحی به این معنا که باهاش بد رفتاری میشده) 532 00:37:41,628 --> 00:37:44,684 همون دقیقه‌ای که با ترسا آشنا شدم میدونستم که یه نقطه اشتراکی داریم 533 00:37:45,978 --> 00:37:49,111 کمکم کرد متوجه بشم که ما نجات یافته‌ایم 534 00:37:50,115 --> 00:37:51,440 آره، همه‌مون هستیم 535 00:37:53,609 --> 00:37:55,772 اون داره تبدیل به یه چیز دیگه میشه 536 00:37:58,688 --> 00:38:01,242 دیگه دلش نمیخواد فقط نجات پیدا کنه 537 00:38:02,347 --> 00:38:03,565 میخواد زندگی کنه 538 00:38:05,496 --> 00:38:08,457 پس اون دختر اهل کولیاچان 539 00:38:09,542 --> 00:38:11,614 مرده 540 00:38:34,520 --> 00:38:36,217 بوآز کجاست ؟ 541 00:38:39,338 --> 00:38:42,158 توی هیالیا بیزینس داشت 542 00:38:47,694 --> 00:38:49,435 .نه میدونی چیه ؟ 543 00:38:49,478 --> 00:38:51,263 ...فکر کنم برم یکم 544 00:39:47,710 --> 00:39:49,886 خدا لعنتش کنه، بوآز 545 00:39:51,625 --> 00:39:58,794 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 546 00:40:00,414 --> 00:40:07,623 آیدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 547 00:40:09,083 --> 00:40:16,361 :چنل تلگرام @ErfanTabarsiOfficial 548 00:40:19,133 --> 00:40:20,787 تو واسه اون هائیتی ای ها صحنه سازی کردی 549 00:40:21,329 --> 00:40:24,115 تا به ترسا بگم که هواشو داری 550 00:40:26,445 --> 00:40:30,724 فنتانیل، همه‌ش کار تو بود 551 00:40:33,452 --> 00:40:36,105 واقعا آرزو میکنم که ایکاش نمیومدی اینجا، ساندنس 552 00:40:43,070 --> 00:40:44,114 ...جرئتشم نکـ 553 00:41:07,094 --> 00:41:08,313 احمق 49076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.