All language subtitles for Queen.of.the.South.S05E05.Mas.Dinero.Mas.Problemas.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:03,135 ...آنچه در ملکه جنوب گذشت 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,469 اولگ 3 00:00:04,494 --> 00:00:06,994 لذت بخشه که صداتو میشنوم، عزیزم 4 00:00:07,074 --> 00:00:09,740 همه چیز برای محموله‌مون فردا سر جاشه ؟ 5 00:00:09,764 --> 00:00:11,210 یه چیزی پیش اومد 6 00:00:11,235 --> 00:00:13,205 ملاقات با د لا پنا باید الان اتفاق بیفته 7 00:00:13,454 --> 00:00:15,554 روکو مرد خیلی مشغولیه 8 00:00:15,624 --> 00:00:16,884 ما برای انتقام اومدیم 9 00:00:17,396 --> 00:00:18,866 شما کی باشین ؟ 10 00:00:18,898 --> 00:00:20,230 این پسر عموم آنخله 11 00:00:20,254 --> 00:00:21,684 به خاویر نزدیک بود 12 00:00:21,754 --> 00:00:24,309 تو شهرت خوبی داری ترسا مندوزا 13 00:00:24,334 --> 00:00:26,264 خوشحال میشم که یه همکار جدید داشته باشم 14 00:00:26,289 --> 00:00:27,350 منم همین طور 15 00:00:27,374 --> 00:00:28,854 ترسا از اون هرزه روسی 16 00:00:28,879 --> 00:00:30,049 بجای همخون خودش محافظت کرد 17 00:00:30,114 --> 00:00:32,944 شاید ترسا رئیس کارتل باشه 18 00:00:32,968 --> 00:00:34,930 ولی من رئیس خانواده‌ام 19 00:00:34,954 --> 00:00:37,954 دوست دارم که منو به پسر عموت کوستیا معرفی کنی 20 00:00:38,034 --> 00:00:40,113 اگه کوستیا با یه ملاقات غافلگیرت کنه 21 00:00:40,138 --> 00:00:42,358 آخرین کسیه که تو عمرت باهاش ملاقات میکنی 22 00:00:48,714 --> 00:00:51,584 لب تر کن تا ترتیب این احمقو بدم 23 00:00:51,664 --> 00:00:53,350 یه بار برای همیشه 24 00:00:53,374 --> 00:00:55,740 راه نداشت بذارم زنده بمونه 25 00:00:55,764 --> 00:00:58,714 نه بعد از کاری که با خاویر و امیلیا کرد 26 00:00:58,794 --> 00:01:00,764 بین منو تو خیلی سادست 27 00:01:01,051 --> 00:01:02,674 تو مثل خواهری میمونی که هرگز نداشتم 28 00:01:02,754 --> 00:01:05,420 پس من همیشه مراقبت میمونم 29 00:01:05,444 --> 00:01:06,750 دارن میان 30 00:01:06,774 --> 00:01:08,394 .ولی من واسشون آماده میشم .بیا جهنمو سرشون خالی کنیم 31 00:01:08,464 --> 00:01:10,194 خدافظ رفقا 32 00:01:11,634 --> 00:01:14,854 مطمئنی که میخوای کلید همه چیز رو بدی به بوآز ؟ 33 00:01:14,934 --> 00:01:16,564 حالا بهش اعتماد داری ؟ 34 00:01:16,644 --> 00:01:19,430 نه. ولی اینجا .میتونیم مراقبش باشیم 35 00:01:19,454 --> 00:01:23,244 .برگرد به میامی، بوآز .ترتیب بیزینس رو بده 36 00:01:23,314 --> 00:01:24,704 دیگه هیچوقت منو دور نزن 37 00:01:35,624 --> 00:01:36,954 این چیه ؟ 38 00:01:40,633 --> 00:01:41,923 !یا خدا 39 00:01:47,880 --> 00:01:51,268 .رئیس کارای بانکیتونو" ."انجام بدین. با عشق. بوآز 40 00:01:52,484 --> 00:01:53,970 این یه شوخیه ؟ 41 00:01:53,994 --> 00:01:55,734 اوه خدا. نه بانکدار دیروز بهم زنگ زد 42 00:01:55,764 --> 00:01:57,654 و گفت پول کثیف دیگه‌ای نمیتونن قبول کنن 43 00:01:57,734 --> 00:01:59,614 تا وقتی پولشویی سری قبل رو جابجا کنیم 44 00:01:59,684 --> 00:02:01,470 چرا تا به امروز بهم نگفتی ؟ 45 00:02:01,494 --> 00:02:04,444 .متاسفم. وقتی توی او.بی.جی.وای.ان بودم زنگ زدن (جراحی زنان و زایمان) 46 00:02:04,906 --> 00:02:06,244 ...پس 47 00:02:06,314 --> 00:02:08,114 مشخصا زیادی پول داریم 48 00:02:08,194 --> 00:02:09,820 چطور درستش کنیم ؟ 49 00:02:09,844 --> 00:02:11,744 باید در حد و اندازه بزرگی خرج کنیم 50 00:02:11,784 --> 00:02:14,504 چقدر ؟ - ...به اندازه‌ای که - 51 00:02:14,958 --> 00:02:18,045 هر سه ماه یه ملک کنار دریا بخریم 52 00:02:26,854 --> 00:02:28,264 بله 53 00:02:28,294 --> 00:02:31,354 .ترسا، من توی نیو اورلینزم تو کجایی ؟ 54 00:02:31,933 --> 00:02:33,510 توی بار 55 00:02:33,534 --> 00:02:35,010 مشکلی هست ؟ 56 00:02:37,304 --> 00:02:38,364 بله 57 00:02:41,652 --> 00:02:43,694 میتونی منو ببینی ؟ 58 00:02:43,951 --> 00:02:45,451 به شدت اضطراریه 59 00:02:48,700 --> 00:02:49,910 چه اتفاقی افتاد ؟ 60 00:02:50,384 --> 00:02:52,520 من با سایمن دوراند یه مشکلی دارم 61 00:02:52,544 --> 00:02:53,704 سایمن دوراند کیه ؟ 62 00:02:54,052 --> 00:02:55,679 دلال آنیتیک‌های بازار سیاه 63 00:02:55,704 --> 00:02:57,334 قبلا خارج از برلین کار میکرد 64 00:02:57,359 --> 00:02:58,510 هنوزم میکنه 65 00:02:59,414 --> 00:03:01,370 من یه معامله جانبی برای یه 66 00:03:01,394 --> 00:03:03,514 مازاد از اکستازی گرونمون باهاش کردم 67 00:03:04,804 --> 00:03:06,464 پولمو با یه فرمیر جعلی داد 68 00:03:06,504 --> 00:03:08,040 و بعدم قبل از اینکه فرصت کنم 69 00:03:08,064 --> 00:03:09,974 بفهمم با پرواز برگشت به آلمان 70 00:03:10,044 --> 00:03:11,644 یه نقاشی رو به عنوان پول داد ؟ 71 00:03:11,714 --> 00:03:13,064 غیر معمول نیست 72 00:03:13,144 --> 00:03:16,644 جابجا کردن یه نقاشی پونزده میلیون دلاری خیلی ساده تر از 73 00:03:16,684 --> 00:03:18,564 پونزده میلیون دلار نقدیه 74 00:03:19,022 --> 00:03:20,654 و غیر قابل ردیابیه 75 00:03:20,684 --> 00:03:21,904 دقیقا 76 00:03:22,567 --> 00:03:24,704 کوستیا از این موضوع خبر داره ؟ 77 00:03:26,104 --> 00:03:27,404 نه 78 00:03:28,033 --> 00:03:29,741 نمیتونه داشته باشه 79 00:03:31,274 --> 00:03:35,034 قول اون مازاد اکستازی رو به یه خریدار توی شیکاگو داده 80 00:03:35,747 --> 00:03:37,570 نمیتونی فقط یه محموله جدید بگیری ؟ 81 00:03:38,874 --> 00:03:40,740 ...نه ما 82 00:03:40,764 --> 00:03:43,580 ما هر ماه آزمایشگاهمونو برای جلوگیری از یورش جابجا میکنیم 83 00:03:43,604 --> 00:03:47,004 و تا یه هفته دیگه هم تولید نمیکنیم 84 00:03:47,676 --> 00:03:49,224 تعویض سه روز دیگه‌ست 85 00:03:53,134 --> 00:03:54,750 در هر حال 86 00:03:54,774 --> 00:03:56,760 به این امید اومدم اینجا 87 00:03:56,784 --> 00:03:59,484 که بتونم محموله‌ای که بهت فروختمو پس بگیرم 88 00:04:01,440 --> 00:04:03,354 قبلا فروخته شده 89 00:04:11,130 --> 00:04:13,170 همه چیز با کوستیا مربوط به اعتماده 90 00:04:14,747 --> 00:04:17,117 اگه بفهمه که پشت سرش ...رفتم 91 00:04:19,249 --> 00:04:20,874 میکشتت 92 00:04:21,415 --> 00:04:28,572 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 93 00:04:30,501 --> 00:04:37,705 آیدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 94 00:04:37,984 --> 00:04:39,792 میامی 95 00:04:44,901 --> 00:04:48,361 با این سرعت، قادریم درخواستمونو توی یه هفته دو برابر کنیم 96 00:04:52,551 --> 00:04:54,979 فقط چیزی که یادت دادمو فراموش نکن 97 00:04:55,721 --> 00:04:59,316 دلت نمیخواد سریع بری و بعد بشینی روی یه محموله 98 00:04:59,731 --> 00:05:02,041 میشنوم چی میگی ولی حواسمون هست 99 00:05:03,279 --> 00:05:05,821 میخوای بشمریش ؟ - نه - 100 00:05:06,198 --> 00:05:08,397 میدونم 100 هزار تا چه شکلیه 101 00:05:08,421 --> 00:05:11,912 جدا از اون، فکر نمیکنم به اندازه کافی احمق باشی که منو دور بزنی 102 00:05:12,663 --> 00:05:15,671 هی، یواش تر، بلوتو 103 00:05:16,125 --> 00:05:19,841 !به اون سمندر کوچولوی سکسی بگو کینگ جرج اومده (پادشاه جرج) 104 00:05:22,923 --> 00:05:23,971 عاشقمه 105 00:05:25,852 --> 00:05:27,102 بذار بیا بالا 106 00:05:27,127 --> 00:05:28,687 اوه 107 00:05:32,021 --> 00:05:34,061 به چی نگاه میکنی چِش قشنگ ؟ 108 00:05:34,518 --> 00:05:36,101 کجاست ؟ 109 00:05:36,478 --> 00:05:39,521 !آره زود باش 110 00:05:39,561 --> 00:05:42,191 اون کیه ؟ - داری چیکار میکنی کابرون ؟ - 111 00:05:42,231 --> 00:05:44,111 میدونی چیه ؟ 112 00:05:44,445 --> 00:05:46,031 توی نیو اورلیز به خاطر 113 00:05:46,061 --> 00:05:47,767 تحقیقات لافایت اوضاع قمر در عقربه 114 00:05:47,791 --> 00:05:49,909 من یه محموله داشتم که تو راه بود 115 00:05:50,701 --> 00:05:52,121 شیبش دادم به میامی 116 00:05:52,286 --> 00:05:54,131 باید خبرم میکردی 117 00:05:54,156 --> 00:05:55,796 میدونی چیه، حقیقتش 118 00:05:55,821 --> 00:05:58,211 حتی نمیدونستم که میخواد کار کنه 119 00:05:58,281 --> 00:06:01,204 یعنی میگم دی.ای.اِی داره دور کل این بندها میچرخه 120 00:06:01,286 --> 00:06:02,551 ولی مثل آب خوردن بود 121 00:06:02,621 --> 00:06:04,787 تو این فکرم که میتونه یه کار دائمی باشه 122 00:06:04,811 --> 00:06:07,551 زود باش، نظرت چیه ؟ 123 00:06:07,631 --> 00:06:09,957 آفتاب فلوریدا موهیتو 124 00:06:09,981 --> 00:06:12,561 خانم‌های کوبایی منو تو میچرخیم 125 00:06:12,591 --> 00:06:14,221 و منظورم از چرخیدن 126 00:06:14,516 --> 00:06:17,151 نابودی کامل ریه هامونه 127 00:06:18,601 --> 00:06:19,901 !دارم راجع به همین حرف میزنم 128 00:06:19,931 --> 00:06:22,491 !زود باش 129 00:06:22,571 --> 00:06:24,491 زود باش - فضا رو نشونم بده - 130 00:06:24,571 --> 00:06:25,901 قراره چیکار کنیم ؟ 131 00:06:33,118 --> 00:06:35,631 فقط یه چیزی رو برای خودم میخواستم، میدونی ؟ 132 00:06:37,661 --> 00:06:40,841 بدون کوستیا که بیاد زندگی رو ازش بکشه بیرون 133 00:06:43,504 --> 00:06:45,997 بله من... من به اندازه کافی پول دارم 134 00:06:46,021 --> 00:06:49,181 که در خفا با آرامش زندگی کنم 135 00:06:49,718 --> 00:06:53,401 به کوستیا بگو که من محموله رو به دو برابر قیمتش خریدم 136 00:06:54,841 --> 00:06:57,271 اون پول رو میخواد ببینه، ترسا 137 00:06:57,301 --> 00:06:58,941 پس قرضش میدم بهت 138 00:06:59,011 --> 00:07:01,151 داریم راجع به میلیون ها پولی حرف میزنیم 139 00:07:01,221 --> 00:07:03,507 که یه ذره‌شم نمیبینی برگرده 140 00:07:03,531 --> 00:07:05,177 بذار من نگران اونش باشم 141 00:07:17,204 --> 00:07:18,711 کوستیا 142 00:07:18,791 --> 00:07:20,761 !خبرهای عالی‌ای دارم، پسر عمو 143 00:07:21,725 --> 00:07:23,725 آره، بیزینس خوبه 144 00:07:24,311 --> 00:07:26,563 ...ترسا مندوزا داره پیشنهاد خرید 145 00:07:26,836 --> 00:07:28,836 ...محموله دوم اکستازی رو زود تر از موعد میده 146 00:07:28,897 --> 00:07:31,110 برای دو برابر قیمت... 147 00:07:43,891 --> 00:07:45,651 چی گفت ؟ 148 00:07:48,057 --> 00:07:49,947 از قبلش فروختتش 149 00:07:50,861 --> 00:07:53,541 رسیدش دو روز دیگه‌ست 150 00:07:54,661 --> 00:07:56,131 هیچ راه خروجی وجود نداره 151 00:08:03,042 --> 00:08:04,334 سلامتی 152 00:08:05,870 --> 00:08:07,050 سلامتی 153 00:08:11,601 --> 00:08:15,271 مرد، این خونه فوق العادست 154 00:08:15,351 --> 00:08:18,474 همچین جایی چقدر واست آب خورد ؟ زود باش 155 00:08:18,931 --> 00:08:20,891 از تایگر وودز بپرس (گلف باز آمریکایی) 156 00:08:20,971 --> 00:08:22,021 پایین خیابون زندگی میکنه 157 00:08:22,091 --> 00:08:23,257 جدا ؟ 158 00:08:23,281 --> 00:08:25,478 جدا - منظورت ال تیگره‌ست ؟ - 159 00:08:25,540 --> 00:08:27,241 ال تیگره 160 00:08:28,311 --> 00:08:31,491 مرد خب تو لیاقتشو به دست آوردی برادر 161 00:08:32,231 --> 00:08:33,530 هی 162 00:08:34,547 --> 00:08:36,217 میخوام یه چیزی بهت بگم 163 00:08:37,159 --> 00:08:39,701 من طرفدار کاریم که با لافایت کردی 164 00:08:40,120 --> 00:08:41,701 آره ؟ - اوهوم - 165 00:08:41,741 --> 00:08:44,511 امیدوارم یا اون چاقوت خوب و آروم بریده باشی 166 00:08:45,831 --> 00:08:48,504 آره، من کاریو کردم که مجبور بودم بکنم 167 00:08:49,463 --> 00:08:51,465 منم بودم همین کارو میکردم 168 00:08:51,811 --> 00:08:54,141 شاید حالا بخش بریدن سرشو انجام نمیدادم 169 00:08:54,221 --> 00:08:55,381 هیچوقت از سر قطع کردن خوشم نیومد 170 00:08:55,461 --> 00:08:57,601 تا حالا اون فیلم "بازگشت به آز" رو دیدی ؟ 171 00:08:57,671 --> 00:09:00,101 ...عجیب و غریب بود مثل 172 00:09:00,171 --> 00:09:02,601 ولی جدا از اون 173 00:09:02,681 --> 00:09:04,651 لعنت، ایکاش اونجا بودم 174 00:09:05,187 --> 00:09:06,651 آره 175 00:09:06,731 --> 00:09:08,524 خوب میشد 176 00:09:09,566 --> 00:09:11,401 میتونستیم مثل کاری که با کورتز کردیم بکنیم 177 00:09:11,441 --> 00:09:12,807 اوه مرد 178 00:09:12,831 --> 00:09:14,741 هر دوی اون حرومزاده ها چیزی که لیاقتشون بود گیرشون اومد 179 00:09:14,771 --> 00:09:15,951 اوهوم 180 00:09:16,021 --> 00:09:17,411 و شخصا فکر میکنم چرت و پرت بود 181 00:09:17,481 --> 00:09:19,817 که ترسا انقدر صفت و سخت گرفت واست 182 00:09:19,841 --> 00:09:22,121 یعنی میگم، بعد از تمام اتفاقاتی که با خاویر افتاد 183 00:09:22,201 --> 00:09:23,747 درست نیست 184 00:09:24,841 --> 00:09:27,681 آره. خب اون رئیسه 185 00:09:29,418 --> 00:09:31,268 و منم به اون جواب پس میدم 186 00:09:34,883 --> 00:09:36,667 بیخیال حالا 187 00:09:36,691 --> 00:09:38,431 تو هیچوقت اعصابت داغون نمیشه ؟ 188 00:09:38,461 --> 00:09:40,561 داریم راجع به خاویر حرف میزنیم 189 00:09:48,444 --> 00:09:50,941 من هر روز دلم واسه عمو زاده‌ام تنگ میشه 190 00:09:56,477 --> 00:09:58,327 ولی ترسا اونو نکشت 191 00:10:05,317 --> 00:10:07,107 ...و صادقانه بخوام بگم 192 00:10:09,464 --> 00:10:11,974 قلبم زیادی واسه عصبانی بودن درد داره 193 00:10:16,881 --> 00:10:18,471 میشنوم چی میگی برادر 194 00:10:19,011 --> 00:10:21,231 تو از من مرد بزرگ تری هستی 195 00:10:21,311 --> 00:10:22,931 به سلامتی خاویر 196 00:10:24,471 --> 00:10:26,191 به سلامتی خاویر 197 00:10:31,061 --> 00:10:33,217 چشمش به منه، درسته ؟ 198 00:10:35,901 --> 00:10:39,114 اگه یه مرد سفید هاسکی با یه ریش هستی، چشمش به توئه 199 00:10:40,449 --> 00:10:42,751 فقط از یه راه میشه فهمید 200 00:10:44,201 --> 00:10:45,331 راهو نشون بده 201 00:10:45,401 --> 00:10:48,001 تو موتوری و من آشپزخونه 202 00:10:52,041 --> 00:10:54,671 باید بهش کمک کنیم اکستازی رو برگردونه 203 00:10:54,751 --> 00:10:55,841 توی آلمان ؟ 204 00:10:55,871 --> 00:10:57,211 آره 205 00:10:57,236 --> 00:11:00,166 اون داشته پشت سر کوستیا معامله میکرده 206 00:11:00,291 --> 00:11:02,247 از کجا بدونیم همین کارو با ما نمیکنه ؟ 207 00:11:02,271 --> 00:11:04,011 نمیدونیم 208 00:11:04,091 --> 00:11:07,151 ولی اگه اونو از دست بدیم کوستیا رو از دست دادیم 209 00:11:09,891 --> 00:11:11,897 ما سایمن دوراند رو ملاقات میکنیم 210 00:11:12,564 --> 00:11:14,121 ترسا 211 00:11:14,191 --> 00:11:16,441 اگه کوستیا بفهمه که تو قاطی هستی 212 00:11:16,860 --> 00:11:18,691 هر دومونو میکشه 213 00:11:21,771 --> 00:11:23,711 ما میریم به برلین 214 00:11:29,537 --> 00:11:33,188 برلین 215 00:11:35,518 --> 00:11:37,028 خوبه 216 00:11:38,907 --> 00:11:40,698 دوراند اموال دزدی رو 217 00:11:40,778 --> 00:11:43,198 برای اربابان مواد و دلالان اسلحه میخره 218 00:11:43,238 --> 00:11:45,121 چطور گیرش بیاریم ؟ 219 00:11:45,146 --> 00:11:47,707 باید یه کار هنری با ارزش بالا 220 00:11:48,333 --> 00:11:50,088 یا یه آنتیک برای فروش داشته باشی 221 00:11:50,370 --> 00:11:52,350 لازمه یه چیز هنری بدزدیم ؟ 222 00:11:52,375 --> 00:11:56,308 بله. رئیس امنیتی دوراند .آلفونس لنگ بازرسیش میکنه 223 00:11:56,388 --> 00:11:58,928 و یه ردیاب شر و ورِ بی و عیب و نقص داره 224 00:11:59,427 --> 00:12:01,218 نقاشی هنری دزدیده شده راه ورودمونه 225 00:12:01,298 --> 00:12:04,624 خب کجا میتونیم یه کار هنری پیدا کنیم که بدزدیم 226 00:12:04,648 --> 00:12:06,098 اینجا برلینه رفیق 227 00:12:06,178 --> 00:12:08,019 خوشبختانه واسه ما 228 00:12:08,734 --> 00:12:10,704 همه جا ریخته که ببریم 229 00:12:12,848 --> 00:12:14,359 اوه جدا ؟ 230 00:12:24,818 --> 00:12:27,654 لعنت بوآز 231 00:12:27,678 --> 00:12:29,324 مهارت داریا تو 232 00:12:29,348 --> 00:12:32,418 همیشه فکر میکردم بیشتر تو مایه های ماریاچی باشی نوعی گروه نوازنده موسیقی سنتی) (در مکزیک و ایالت جنوب غربی آمریکا 233 00:12:33,717 --> 00:12:35,758 وقتی توی میامی باشم، جرج 234 00:12:35,828 --> 00:12:37,798 چی میتونم بگم، کابرون 235 00:12:38,174 --> 00:12:40,798 من میچرخونمت اینور، دختر 236 00:12:40,878 --> 00:12:42,968 چون شدیدا نیاز دارم برم ادرار کنم 237 00:12:43,048 --> 00:12:45,390 من میرم اژدها رو خشک کنم 238 00:12:45,938 --> 00:12:48,028 سریع برگرد کابرون 239 00:13:14,248 --> 00:13:16,428 داری چیو مخفی میکنی، بوآز ؟ 240 00:13:19,138 --> 00:13:20,728 چطو مطوری عزیزم ؟ 241 00:13:27,008 --> 00:13:29,238 اینجا چی داریم ؟ 242 00:13:29,308 --> 00:13:30,808 داری چه غلطی میکنی ؟ 243 00:13:30,888 --> 00:13:33,738 زهر ترکم کردی نینجای مکزیکی لعنتی 244 00:13:36,228 --> 00:13:37,724 جواب سوالو بده 245 00:13:37,748 --> 00:13:39,858 فقط داشتم دنبال یه چیزی میگشتم که 246 00:13:39,938 --> 00:13:41,818 میدونی، یه کمی مهمونی رو ببره بالا 247 00:13:41,898 --> 00:13:46,538 شاید یه کوچولو سس راکتی .واسه بهترین دوستت. زود باش 248 00:13:57,587 --> 00:13:59,838 زود باش کابرون - خیلی خب - 249 00:13:59,878 --> 00:14:00,928 حواسم بهت هست 250 00:14:02,458 --> 00:14:05,978 چی داری اونجا یه گینجه کوچولو ؟ 251 00:14:07,278 --> 00:14:09,858 میشه همچین چیزی گفت 252 00:14:10,598 --> 00:14:11,895 بفرما 253 00:14:11,920 --> 00:14:14,858 نمیخوام زیادی فرو برم توی ذخیره‌ات 254 00:14:14,928 --> 00:14:16,568 نگران نباش جرج 255 00:14:16,638 --> 00:14:19,102 با تامین کننده یه ملاقات دارم 256 00:14:23,608 --> 00:14:25,198 راحت باش 257 00:14:26,214 --> 00:14:27,304 یه نفس برو 258 00:14:27,329 --> 00:14:28,639 بکش کنار، رد روور 259 00:14:28,664 --> 00:14:31,594 زود باش آماده‌ی اینم 260 00:14:36,998 --> 00:14:39,048 عالیه - برو تو - 261 00:14:39,078 --> 00:14:41,784 .خیلی خب. آره .فقط یه لحظه بهم وقت بده 262 00:14:41,808 --> 00:14:44,388 دارم... دارم یواش یواش میرم 263 00:14:46,628 --> 00:14:48,968 !برو که رفتی جرج 264 00:14:49,847 --> 00:14:51,464 برو که رفتی 265 00:14:51,488 --> 00:14:53,058 زود باش 266 00:14:53,138 --> 00:14:55,098 آره 267 00:15:22,970 --> 00:15:25,228 وای خدای من اون یه ون گوکه ؟ 268 00:15:32,028 --> 00:15:35,938 خانم مندوزا، به رویال آمنی خوش اومدین 269 00:15:35,968 --> 00:15:38,608 من دارنده هستم، هانس باور در خدمت شما 270 00:15:38,638 --> 00:15:42,344 شامپاین براتون توی سوئیت پرزیدنتال هست 271 00:15:42,368 --> 00:15:45,288 خب با شبی 70 هزار دلار بایدم باشه 272 00:15:54,198 --> 00:15:57,668 .زود باش. زود باش ساکر فیش .بیا پیش پاپا 273 00:15:57,738 --> 00:16:01,135 تو به کینگ تعلق داری 274 00:16:03,558 --> 00:16:05,968 !سلام دختر کوچولو .همین الان میخواستم بهت زنگ بزنم 275 00:16:06,038 --> 00:16:08,558 موادت عالیه 276 00:16:08,638 --> 00:16:10,228 تا حالا اینو بهت گفته بودم ؟ 277 00:16:10,308 --> 00:16:12,518 جرج، من فرستادمت اونجا که حواست به بوآز باشه 278 00:16:12,588 --> 00:16:14,678 و درباره عملیات میامی یاد بگیری 279 00:16:14,758 --> 00:16:17,188 آره آره آره من... من حواسم هست 280 00:16:17,258 --> 00:16:20,908 فقط مجبور شدم یکم مواد بکشم تا کاری کنم 281 00:16:20,978 --> 00:16:22,637 گاردشو بیاره پایین، میدونی چی میگم ؟ 282 00:16:22,661 --> 00:16:27,988 و در حال حاضر، بووووم الان یه قایق خریدم واست، دخترک 283 00:16:28,068 --> 00:16:30,528 یعنی میگم، معامله و همه چیزو پاش کردم 284 00:16:30,608 --> 00:16:33,368 مصادره‌ی دی.ای.ای‌ـه ولی نگران نباش 285 00:16:33,448 --> 00:16:35,538 اونا هیچوقت دو بار دنبال یه کشتی نمیگردن 286 00:16:35,618 --> 00:16:36,918 داری از چی حرف میزنی ؟ 287 00:16:36,998 --> 00:16:39,328 یه سکوی فرود و همه چیز داره 288 00:16:39,408 --> 00:16:41,038 فکر کنم... دارم درباره چی حرف میزنم ؟ 289 00:16:41,118 --> 00:16:43,244 نمیشه که سکوی فرود داشته باشی ولی هلیکوپتر نداشته باشی 290 00:16:43,268 --> 00:16:45,008 باید یه هلیکوپتر واست بخرم ؟ 291 00:16:45,038 --> 00:16:47,662 جرج، هلیکوپتر نخر 292 00:16:47,761 --> 00:16:50,218 به نظر من میرسه که میخوای واست یه هلیکوپتر بخرم 293 00:16:50,298 --> 00:16:51,608 این کاریه که قراره بکنم 294 00:16:53,258 --> 00:16:55,275 باید بدونم وفاداره یا نه 295 00:16:55,327 --> 00:16:56,924 ...اوه 296 00:16:56,948 --> 00:16:58,517 یه لحظه صبر کن 297 00:17:00,428 --> 00:17:02,688 حرومزاده‌ی کوچولو مهمونی بپا کنِ دهن سرویسیه 298 00:17:02,768 --> 00:17:04,264 و یه رقاص خوب لعنتی 299 00:17:04,288 --> 00:17:07,068 ولی هیچی نمیبینم که نشون بده وفادار نیست 300 00:17:07,203 --> 00:17:08,453 اگه چیزیم باشه، میدونی 301 00:17:08,478 --> 00:17:10,618 شاید یکمی قلبش شکسته 302 00:17:10,698 --> 00:17:12,618 میتونم بهش اعتماد کنم ؟ 303 00:17:13,115 --> 00:17:15,418 میگه که تو رئیسی 304 00:17:16,968 --> 00:17:18,208 باید چیکار کنم من ؟ 305 00:17:18,238 --> 00:17:19,628 حواست بهش باشه 306 00:17:20,039 --> 00:17:21,468 ولی آماده باش 307 00:17:21,874 --> 00:17:24,258 شاید لازم بشه که اوضاع رو اونجا به دست بگیری 308 00:17:25,288 --> 00:17:27,718 هر چی لازم داشته باشی پشتتم 309 00:17:27,748 --> 00:17:29,018 همیشه 310 00:17:30,621 --> 00:17:31,851 مراقب باش 311 00:17:33,168 --> 00:17:34,558 لازم نیست نگران من باشی 312 00:17:34,588 --> 00:17:37,098 من همیشه حواسم هست بزودی حرف میزنیم 313 00:17:42,518 --> 00:17:45,608 محرومیت از خواب میتونه" 314 00:17:45,688 --> 00:17:48,368 "آسیب مغزی دائمی برسونه ؟ 315 00:17:51,821 --> 00:17:53,288 چی گفتش ؟ 316 00:17:55,698 --> 00:17:58,078 فکر میکنه هیچی واسه نگرانی ندارم 317 00:18:00,371 --> 00:18:02,248 یارو بوآزه 318 00:18:02,288 --> 00:18:04,678 شاید الان بهترین رفتارشو داشته باشه 319 00:18:04,748 --> 00:18:06,628 ولی مثل یه بمب ساعتی میمونه 320 00:18:06,708 --> 00:18:09,128 فقط مسئله زمانه قبل از اینکه احمق واقعی 321 00:18:09,208 --> 00:18:11,468 پیداش بشه و منفجر بشه 322 00:18:11,538 --> 00:18:12,925 میدونم 323 00:18:15,548 --> 00:18:18,138 خب، تصور میکنم که داشتن یه هتل باید بی نظیر باشه 324 00:18:18,218 --> 00:18:19,674 با وجود تمام افراد جالب 325 00:18:19,698 --> 00:18:21,802 و بی نظیری که میان داخل 326 00:18:21,826 --> 00:18:24,004 اون طور که نشون میده فریبنده نیست 327 00:18:24,028 --> 00:18:27,608 حقیقت اینه که ایربی.ان.بی ها و بوتیک هتل ها دارن میکشنمون 328 00:18:27,638 --> 00:18:29,988 بیخیال بیزینس نمیتونه انقدرام بد باشه 329 00:18:31,518 --> 00:18:33,184 راستشو بخواین 330 00:18:33,208 --> 00:18:35,684 هرگز زمان فرار بیشتری تا حالا توی بیزینس ندیدم 331 00:18:35,708 --> 00:18:38,118 .وحشتناکه ...وقتی من 332 00:18:39,738 --> 00:18:41,588 !اوه خدای من - .بخوابین زمین - 333 00:19:53,308 --> 00:19:57,578 وقتی پسرم رو داشته باشم ما جدا نشدنی میشیم 334 00:19:58,739 --> 00:20:00,604 پوته‌کین کوچولو 335 00:20:00,628 --> 00:20:05,162 .تفنگ بی.بی. شلیک میکنیم .پسرِ خفنی میشه 336 00:20:07,328 --> 00:20:09,041 یا دختر خفنی میشه 337 00:20:10,468 --> 00:20:13,574 ترسیتا این خنده دار نیست 338 00:20:13,600 --> 00:20:15,878 بخواب زمین 339 00:20:22,763 --> 00:20:24,388 دیگه وقتش بود 340 00:20:25,015 --> 00:20:27,108 قابلتونو نداشت 341 00:20:29,691 --> 00:20:31,291 ممنون 342 00:20:39,738 --> 00:20:41,532 زنگ بزن به لنگ 343 00:20:54,531 --> 00:20:56,924 بهت که گفتم کارش درست و حسابیه 344 00:20:58,669 --> 00:21:00,559 حالا میبینیم 345 00:21:01,220 --> 00:21:02,649 این به تازگی دزدیده شده 346 00:21:03,931 --> 00:21:07,569 یکی از مشتری ها نتونست پرداخت کنه و فقط اینو داشت 347 00:21:07,976 --> 00:21:10,609 میخوام بفروشمش و پولمو پس بگیرم 348 00:21:13,232 --> 00:21:15,489 فکر کنم میتونیم یه کاری بکنیم 349 00:21:15,519 --> 00:21:16,819 عالیه 350 00:21:16,899 --> 00:21:18,489 چون کارهای هنری بیشتری دارم 351 00:21:18,559 --> 00:21:20,489 و به یکی نیاز دارم که سریع جابجاشون کنه 352 00:21:20,827 --> 00:21:22,007 البته 353 00:21:22,032 --> 00:21:24,895 احتیاط کلید موفقیت آقای دوراند هست 354 00:21:24,919 --> 00:21:26,895 این به این معنیه که میتونیم باهاشون ملاقات کنیم ؟ 355 00:21:28,829 --> 00:21:32,429 به این معنیه که با آقای دوراند صحبت میکنم 356 00:21:34,459 --> 00:21:35,629 در تماس خواهیم بود 357 00:21:53,449 --> 00:21:54,869 لنگ زنگ میزنه 358 00:21:56,149 --> 00:21:58,235 نمیدونم داشتم به چی فکر میکردم 359 00:21:59,278 --> 00:22:01,409 که با دوراند یه معامله جانبی کردم 360 00:22:02,869 --> 00:22:04,669 جاه طلبی زدن رو دستم 361 00:22:05,909 --> 00:22:09,709 اینکه خواستی بیزینستو رشد بدی هیچ مشکلی نداره 362 00:22:12,374 --> 00:22:17,089 میدونی، از روزی که همدیگه رو دیدیم ازت الهام گرفتم 363 00:22:17,629 --> 00:22:20,219 چیزی که قادر بودی به تنهایی بهش دست پیدا کنی 364 00:22:20,249 --> 00:22:21,879 چشمگیره 365 00:22:23,010 --> 00:22:25,719 یعنی میگم، آره من یه بیزینس موفقیت آمیز توی آتلانتا درست کردم 366 00:22:25,799 --> 00:22:28,724 ولی کوستیا بهم کمک کرد 367 00:22:29,474 --> 00:22:32,649 به خاطر اون، من همیشه زیر دست کوستیا میمونم 368 00:22:35,928 --> 00:22:39,028 شاید همیشه این طوری نباشه 369 00:22:40,769 --> 00:22:41,909 شاید 370 00:22:58,829 --> 00:23:01,569 مگه نمیخواستی فقط یه آبجو سفارش بدی ؟ 371 00:23:04,801 --> 00:23:07,599 حالت خوبه، کلی ان ؟ مشکل چیه ؟ 372 00:23:08,430 --> 00:23:11,189 نگرانم که نکنه ترسا فکر کنه حواسم پرته 373 00:23:11,269 --> 00:23:12,939 چرا باید چنین فکری بکنی 374 00:23:13,009 --> 00:23:14,769 چطور همچین فکری نکنه ؟ 375 00:23:14,809 --> 00:23:16,699 واسه دوماس وکیلی پیدا نکردم 376 00:23:17,230 --> 00:23:20,567 یادم رفت درباره بوآز و مشکلات پولیش بهش بگم 377 00:23:21,568 --> 00:23:24,779 فقط نمیخوام فکر کنه که به خاطر حاملگی 378 00:23:24,819 --> 00:23:26,685 نمیتونم خودمو جمع و جور کنم 379 00:23:26,709 --> 00:23:28,539 یعنی میگم، ما حتی هنوز درباره‌اش حرف نزدیم (اشاره به مونث) 380 00:23:29,579 --> 00:23:31,745 ما پسر دار میشیم، درسته ؟ 381 00:23:35,199 --> 00:23:37,629 تو داری خیال میکنی 382 00:23:37,699 --> 00:23:40,629 هیچ چیزی برای نگرانی با ترسا وجود نداره 383 00:23:40,669 --> 00:23:42,339 نمیدونم 384 00:23:43,048 --> 00:23:46,176 احساس میکنم که انگار رابطه‌مون تغییر کرده 385 00:23:47,344 --> 00:23:49,809 من خیلی سخت کار کردم تا به این خانواده برگردم 386 00:23:49,839 --> 00:23:52,809 دلم نمیخواد پشت سر رها بشم 387 00:23:53,308 --> 00:23:55,779 تو قرار نیست پشت سر رها بشی 388 00:23:58,122 --> 00:23:59,172 باشه ؟ 389 00:24:02,628 --> 00:24:05,098 پوته، من تماس رو از طرف لنگ گرفتم 390 00:24:05,401 --> 00:24:06,780 بر قراره 391 00:24:29,928 --> 00:24:32,179 باید بذاری من یا پوته تا داخل اسکورتت کنیم 392 00:24:32,259 --> 00:24:34,679 فقط ما دوراند اصرار کرد 393 00:24:34,719 --> 00:24:36,989 لازم داریم تا گاردشو بندازه 394 00:24:53,215 --> 00:24:55,704 تو هنوز یاد نگرفتی کابرون ؟ 395 00:25:01,505 --> 00:25:03,378 دنبال من بیاین 396 00:25:16,045 --> 00:25:19,059 مثل موزه خصوصی میمونه، آره ؟ 397 00:25:19,953 --> 00:25:22,319 بجز اینکه همه چیز برای فروشه 398 00:25:23,190 --> 00:25:25,609 بیشتر این گنجینه ها میره داخل گاوصندوق شخصی 399 00:25:25,656 --> 00:25:27,522 دیگه هرگز روشنی روز رو نمیبینن 400 00:25:27,861 --> 00:25:30,069 تا پولدارای عوضی بتونن پوز بدن 401 00:25:30,149 --> 00:25:31,865 به دوستاشون 402 00:25:41,199 --> 00:25:43,139 یکی از اونا بده بهم 403 00:25:44,329 --> 00:25:46,009 هنوز ترک نکردی ؟ 404 00:25:46,285 --> 00:25:48,195 هنوز 8 ماه دیگه وقت دارم 405 00:25:54,221 --> 00:25:57,429 فرصت نکردم درباره بچه تبریک بگم 406 00:25:57,469 --> 00:25:58,779 متشکر 407 00:26:01,219 --> 00:26:03,769 میدونی، من قبلا روزی زندگی میکردم 408 00:26:03,849 --> 00:26:07,829 ولی الان، همه‌اش فکرم به آینده‌ست 409 00:26:13,729 --> 00:26:15,629 اگه کسی بتونه انجامش بده تو میتونی 410 00:26:18,029 --> 00:26:19,871 امیدوارم 411 00:26:23,500 --> 00:26:25,459 اوکسانا 412 00:26:25,794 --> 00:26:28,505 انتظار نداشتم دوباره انقدر زود ببینمت 413 00:26:29,039 --> 00:26:30,299 اعتماد کن که همه چیز به خوبی پیش میره 414 00:26:30,799 --> 00:26:32,299 بهتر از این نمیتونست 415 00:26:32,592 --> 00:26:35,399 در حقیقت، میخواستم که با ترسا مندوزا آشنا بشی 416 00:26:36,137 --> 00:26:38,019 من همه چیز رو درباره‌ات بهش گفتم 417 00:26:39,759 --> 00:26:42,069 و منم چیزایی زیادی درباره‌ات شنیدم 418 00:26:42,561 --> 00:26:44,521 دختر کوچولوی حسابی مشغولی بودی 419 00:26:46,179 --> 00:26:48,441 اهل مکزیکی، درسته ؟ 420 00:26:49,409 --> 00:26:54,869 میدونی، اون ماسک رو توی یه شرط بندی فوتبال برنده شدم 421 00:26:54,939 --> 00:26:57,339 یه کارتل میلیاردر 422 00:26:59,082 --> 00:27:01,052 نه میلیون دلار ارزش داره 423 00:27:02,239 --> 00:27:04,679 نسبت به فروشش بی میلم 424 00:27:05,339 --> 00:27:07,849 شاید تو بتونی کمک کنی متقاعد بشم 425 00:27:10,505 --> 00:27:12,132 ...اوکسانا 426 00:27:12,919 --> 00:27:14,939 از نقاشی جدیدت لذت میبری ؟ 427 00:27:15,009 --> 00:27:16,349 بله 428 00:27:16,419 --> 00:27:18,179 یه جای بی نقص واسش پیدا کردم 429 00:27:21,219 --> 00:27:23,389 کجا به ون گوکش برخوردی ؟ 430 00:27:23,708 --> 00:27:25,258 یکی بهم بدهکار بود 431 00:27:35,985 --> 00:27:37,565 ...حالا 432 00:27:43,242 --> 00:27:46,207 چرا بهم نمیگین که واقعا چرا اینجایین ؟ 433 00:27:55,283 --> 00:27:56,819 من منتظرم 434 00:27:58,311 --> 00:28:01,069 میخوام اون اکسترازی که اوکسانا بهت فروخت رو بخرم 435 00:28:03,107 --> 00:28:06,199 پس واقعا نمیخوای ون گوکت رو بفروشی 436 00:28:06,444 --> 00:28:08,529 هنوزم لازم دارم ون گوک رو بفروشم 437 00:28:08,569 --> 00:28:10,709 ولی اکستازی رو هم میخوام 438 00:28:14,978 --> 00:28:16,913 اول یه نمونه از محصول میخوای ؟ 439 00:28:22,960 --> 00:28:26,139 نگران نباش ما کلا تنهاییم 440 00:28:32,819 --> 00:28:34,430 اوکسانا 441 00:28:35,556 --> 00:28:37,979 میدونی، باور دارم که سلیقه‌ات در مورد زنان 442 00:28:38,392 --> 00:28:40,529 حتی بهتر از سلیقه‌ات در مورد نقاشی های هنریه 443 00:28:42,899 --> 00:28:45,569 چقدر میخوای واسه اکستازی ؟ 444 00:28:45,983 --> 00:28:47,527 درست از ورق هات استفاده کن 445 00:28:48,369 --> 00:28:50,139 من بهت یه تخفیف میدم 446 00:29:14,679 --> 00:29:17,809 زدی دماغ کوفتیمو شکستی - !خفه شو - 447 00:29:18,391 --> 00:29:20,099 منو ببخشین 448 00:29:20,139 --> 00:29:22,099 ظاهرا موقعیت رو اشتباه برداشت کردم 449 00:29:22,179 --> 00:29:23,859 خفه شو 450 00:29:25,523 --> 00:29:27,483 ما اکستازی رو میخوایم پس بگیریم 451 00:29:28,076 --> 00:29:29,486 نمیتونم 452 00:29:30,027 --> 00:29:32,319 غیر ممکنه 453 00:29:33,239 --> 00:29:35,015 با حکیم بیشارا معامله‌اش کردم 454 00:29:35,039 --> 00:29:38,025 اون کیه ؟ - یه قاچاقچی الجزایری - 455 00:29:38,049 --> 00:29:39,139 بهش زنگ بزن 456 00:29:39,221 --> 00:29:40,660 فکر نکنم ایده خوبی باشه 457 00:29:40,690 --> 00:29:41,879 بهش زنگ بزن 458 00:29:43,219 --> 00:29:45,219 میشه ؟ 459 00:30:07,436 --> 00:30:08,481 بله 460 00:30:08,628 --> 00:30:11,598 اوووه... دارم پیر میشم 461 00:30:18,576 --> 00:30:20,328 پس، بهت میگم چی 462 00:30:21,999 --> 00:30:24,669 تو اون مادر به خطا رو بیار پیش من 463 00:30:25,208 --> 00:30:27,179 میفهمیم چی میدونه 464 00:30:29,545 --> 00:30:31,075 همه چی حله ؟ 465 00:30:31,099 --> 00:30:32,548 آره 466 00:30:33,419 --> 00:30:36,427 .همه چی خوبه .تحت کنترل دارمش 467 00:30:44,316 --> 00:30:45,946 انجام شد 468 00:30:47,772 --> 00:30:49,229 اینجا میبینتتون 469 00:30:49,254 --> 00:30:52,064 و باید بدونین، اون نسبتا دیوونه‌ست 470 00:30:52,693 --> 00:30:55,959 .به افرادت بگو برن .تو همراهمون میای 471 00:31:00,039 --> 00:31:03,079 اون فرمیر تقلبی بود 472 00:31:03,512 --> 00:31:05,272 پس من ماسک رو 473 00:31:05,498 --> 00:31:08,759 به عنوان پرداخت اکستازی‌ای که ازم دزدیدی میبرم 474 00:31:15,675 --> 00:31:16,979 اجازه هست ؟ 475 00:31:26,411 --> 00:31:27,908 .به محض اینکه تونستم خودمو رسوندم 476 00:31:28,036 --> 00:31:29,620 جریان چیه ؟ 477 00:31:29,820 --> 00:31:32,837 من اون قاضی کثیف رو از میون برداشتم 478 00:31:33,809 --> 00:31:35,199 برای خاویر 479 00:31:36,359 --> 00:31:38,329 برای خاویر 480 00:31:42,359 --> 00:31:46,329 ترسا یه خارجی فرستاده که جاسوسی منو بکنه 481 00:31:47,539 --> 00:31:49,985 داره محصول ساحل شرقی رو از کلمبیا 482 00:31:50,009 --> 00:31:52,179 یه راست میفرسته نیو اورلینز 483 00:31:53,059 --> 00:31:54,689 از کنار ما رد میشه ؟ 484 00:31:55,718 --> 00:31:57,325 ترسا میخواد ما رو هل بده بیرون 485 00:31:57,349 --> 00:31:59,089 مطمئن نبودم 486 00:31:59,169 --> 00:32:01,469 تا اینکه این خارجی جلوی درم پیداش شد 487 00:32:01,549 --> 00:32:04,265 ساکت 488 00:32:04,799 --> 00:32:06,189 صبح بخیر - میفهمی ؟ - 489 00:32:06,269 --> 00:32:07,239 هی 490 00:32:08,889 --> 00:32:10,269 قیافه‌ات گهی شده 491 00:32:10,349 --> 00:32:13,149 آره خب، دلم میخواد با حسی که دارم مچ باشه 492 00:32:13,869 --> 00:32:15,699 دیشب لخت شدیم تو عموم ؟ 493 00:32:16,193 --> 00:32:17,859 تو شدی 494 00:32:18,102 --> 00:32:19,432 تایگر خوشحال نیست 495 00:32:19,697 --> 00:32:21,489 ال تیگره 496 00:32:23,843 --> 00:32:25,995 خارجی عوضی نمیتونه باهامون بچرخه 497 00:32:26,909 --> 00:32:29,369 ازش خوشم میاد 498 00:32:29,974 --> 00:32:32,039 پسر عموم آنخل از مکزیک 499 00:32:32,543 --> 00:32:34,049 قراره با ما بچرخه 500 00:32:35,829 --> 00:32:37,389 چه خبرا باترکاپ ؟ به معنی گل آلاله) (و همین طور نوعی شیرینی کوچیک 501 00:32:37,798 --> 00:32:39,969 باید یه کم از اون سیرابی بخوری 502 00:32:39,999 --> 00:32:42,303 حالتو بهتر میکنه، همکار 503 00:32:43,069 --> 00:32:45,514 میدونی چیه، رد میکنم 504 00:32:46,891 --> 00:32:48,479 ولی ده تا آسپرین میگیرم 505 00:32:49,310 --> 00:32:51,349 دستشویی پایین راهرو سمت چپه 506 00:32:51,429 --> 00:32:54,989 به سلامتی ازش لذت ببر 507 00:33:02,506 --> 00:33:03,733 خودشه ؟ 508 00:33:03,757 --> 00:33:05,757 فقط قیافه‌اش به احمقا میخوره 509 00:33:06,719 --> 00:33:08,719 اون طور که نشون میده احمق نیست 510 00:33:10,645 --> 00:33:12,275 حواست بهش باشه 511 00:33:21,879 --> 00:33:24,059 میاد اینجا 512 00:33:50,949 --> 00:33:52,581 پس حقیقت داره 513 00:33:53,575 --> 00:33:55,715 یه زن داره یه کارتل میگردونه 514 00:33:58,408 --> 00:34:01,918 زیاد درباره مردان مکزیک چیزی نمیگه، مگه نه ؟ 515 00:34:02,515 --> 00:34:07,065 ما اینجاییم که بیزینس کنیم نه اینکه توهین رد و بدل کنیم 516 00:34:08,139 --> 00:34:11,139 از موقعی که دوراند زنگ زد یه چیزی داشته منو اذیت میکرده 517 00:34:11,475 --> 00:34:13,989 چیه این اکستازی انقدر استثنائیِ 518 00:34:14,059 --> 00:34:16,609 که یکی بخواد چنین هزینه‌اش واسش بکنه ؟ 519 00:34:16,981 --> 00:34:21,109 شما یا خیلی بدبخت شدین یا احمقین 520 00:34:21,189 --> 00:34:24,069 ما این معامله رو میکنیم یا نه ؟ 521 00:34:24,109 --> 00:34:25,829 من سه برابر قیمت میگیرم 522 00:34:27,533 --> 00:34:29,449 بهت که گفتم دیوونه‌ست 523 00:34:29,529 --> 00:34:32,145 چرا داریم چونه میزنیم ؟ 524 00:34:32,169 --> 00:34:34,315 تو از قبل روی مقدارش توافق کردی 525 00:34:34,339 --> 00:34:36,079 من مزاکره نمیکنم 526 00:34:36,159 --> 00:34:38,419 همچین اتفاقی سر روکو د لا پنا افتاد ؟ 527 00:34:38,725 --> 00:34:40,485 خواست مزاکره کنه ؟ 528 00:34:41,547 --> 00:34:42,919 تو باهاش توی بیزینس بودی 529 00:34:42,959 --> 00:34:45,165 شاید تو مسئول مرگشی 530 00:34:45,189 --> 00:34:47,139 من هیچ ربطی بهش نداشتم 531 00:34:47,209 --> 00:34:49,969 این د لا پنا کیه ؟ - هیچکس - 532 00:34:50,556 --> 00:34:52,639 پولو بگیرین بریم 533 00:34:52,719 --> 00:34:54,639 ما بدون اکستازی من نمیریم 534 00:34:55,561 --> 00:34:58,019 دختر کوچولی احمق 535 00:34:58,522 --> 00:35:00,345 ...هیچ میدونی داری با کی 536 00:36:05,798 --> 00:36:07,179 همینه ؟ 537 00:36:07,209 --> 00:36:08,425 ممنون 538 00:36:09,689 --> 00:36:10,709 بریم 539 00:36:24,682 --> 00:36:26,462 شرمنده اونجا کنترلمو از دست دادم 540 00:36:26,643 --> 00:36:28,709 با کوستیا خوبی ؟ 541 00:36:28,733 --> 00:36:30,903 بله - خوبه - 542 00:36:34,352 --> 00:36:36,313 لطفا بفرستش داخل 543 00:36:36,393 --> 00:36:38,573 یکی رو دارم که بهت معرفیش کنم 544 00:36:39,393 --> 00:36:42,323 ترسا خیلی از دیدنت خوشحالم 545 00:36:42,353 --> 00:36:44,583 بهم گفتی وقتی بیزینسم به نظم افتاد زنگ بزنم 546 00:36:44,653 --> 00:36:48,253 .ممنون که اومدی .ایشون اوکسانا وولکوا هستن 547 00:36:48,323 --> 00:36:50,373 اوکسانا، اولگ استاوینسکی 548 00:36:50,889 --> 00:36:52,189 از دیدنتون خوشحالم 549 00:36:52,495 --> 00:36:54,703 اوکسانا بهترین اکستازی در بازار رو داره 550 00:36:54,783 --> 00:36:56,873 و مائم دنبال اینیم که در اروپا گسترش پیدا کنیم 551 00:36:57,959 --> 00:36:59,423 متاسفم 552 00:36:59,503 --> 00:37:01,673 باید اشتباه گرفته باشین 553 00:37:01,703 --> 00:37:04,003 من اومدم اینجا تا با تو معامله کنم، ترسا 554 00:37:04,570 --> 00:37:05,787 من لهستانیم 555 00:37:05,812 --> 00:37:07,742 و با روس ها بیزینس نمیکنم 556 00:37:09,782 --> 00:37:11,932 این تنها راهیه که بهش میفروشم 557 00:37:13,523 --> 00:37:15,810 من خوشم نمیاد که زیر اهرم قرار بگیرم، ترسا 558 00:37:17,061 --> 00:37:18,354 ...ولی 559 00:37:22,930 --> 00:37:24,780 چطور میتونم رد کنم ؟ 560 00:37:25,623 --> 00:37:27,693 ما محض رضای تجارت تفاوت‌های ملت‌هامون 561 00:37:27,733 --> 00:37:29,373 رو کنار میذاریم 562 00:37:31,613 --> 00:37:33,077 سلامتی بیزینس 563 00:37:33,786 --> 00:37:36,539 سلامتی بیزینس در تماس خواهیم بود 564 00:37:40,646 --> 00:37:42,536 میدونستی که روکو مرده ؟ 565 00:37:43,453 --> 00:37:45,837 شنیدم که به شکلی ناگوار وفات شد 566 00:37:46,011 --> 00:37:47,363 چرا میپرسی ؟ 567 00:37:47,718 --> 00:37:48,723 حالا میتونی به دوستات بگی 568 00:37:48,753 --> 00:37:50,683 من توی توی اروپا برای بیزینس آزادم 569 00:37:51,673 --> 00:37:53,598 لطفا چند تا ملاقات بذار 570 00:37:54,463 --> 00:37:57,459 یه یارویی رو میشناسم که شاید علامه مند باشه 571 00:37:57,483 --> 00:37:59,393 ایسیدرو ناوارو 572 00:37:59,433 --> 00:38:02,899 آدم قدرتمندی که بیشتر اروپای شرقی رو تامین میکنه 573 00:38:03,766 --> 00:38:05,366 مشتاقم که ببینمش 574 00:38:06,762 --> 00:38:08,571 از دیدنت خوشحالم شدم 575 00:38:11,863 --> 00:38:13,503 ترسا 576 00:38:15,787 --> 00:38:17,413 مجبور نبودی اون کارو بکنی 577 00:38:17,830 --> 00:38:19,753 حالا یه چیزی واسه خودت داری 578 00:38:20,083 --> 00:38:21,459 ممنون 579 00:38:41,723 --> 00:38:43,314 زیباست، درسته ؟ 580 00:38:43,863 --> 00:38:45,316 آره 581 00:38:48,778 --> 00:38:50,373 بگو 582 00:38:52,543 --> 00:38:54,613 حالا داریم توی اروپای شرقی کار میکنیم ؟ 583 00:38:54,993 --> 00:38:56,923 فکر کردم مشکل از پول زیادی بود 584 00:38:57,953 --> 00:39:00,053 نقشه اینه که انقدر بزرگ شیم که شکست بخوریم 585 00:39:00,123 --> 00:39:01,553 مگه چقدر میتونیم بزرگ بشیم ؟ 586 00:39:01,623 --> 00:39:03,673 بانک همین الانشم داره پولمونو پس میزنه 587 00:39:04,711 --> 00:39:06,513 پس بانک رو میخریم 588 00:39:12,043 --> 00:39:14,973 تبریک میگم که دارنده یه هتل شدین 589 00:39:15,003 --> 00:39:17,473 صادقانه بگم، بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد 590 00:39:17,513 --> 00:39:19,613 غافلگیر شدم که حتی علاقه مند هستین 591 00:39:21,096 --> 00:39:22,486 براتون آرزوی موفقیت میکنم 592 00:39:27,442 --> 00:39:28,913 تبریک میگم 593 00:39:28,983 --> 00:39:31,533 .اولین قدم برای قانونی شدن .و نگران نباش 594 00:39:31,603 --> 00:39:33,993 روی کاغذ، این هتل خیلی خیلی مشغول خواهد بود 595 00:39:34,615 --> 00:39:35,913 خوبه 596 00:39:35,993 --> 00:39:38,493 همچنین بالا رتبه ترین وکیل رو توی نیویورک پیدا کردم 597 00:39:38,533 --> 00:39:40,955 که حاضره پرونده دوماس رو به دست بگیره 598 00:39:42,331 --> 00:39:43,739 خبر عالی‌ایه 599 00:39:43,763 --> 00:39:45,673 فقط ازت میخوام بدونی که من حواسم جمع‌ـه 600 00:39:45,743 --> 00:39:47,569 قول میدم این بچه برام حواس پرتی نمیاره 601 00:39:47,593 --> 00:39:49,173 برای اثباتش دو برابر سخت تر تلاش میکنم 602 00:39:49,882 --> 00:39:51,813 من نمیخوام دو برابر سخت تر تلاش کنی 603 00:39:52,603 --> 00:39:54,919 به نظرم داری یه کار عالی انجام میدی 604 00:39:54,943 --> 00:39:57,983 میتونیم یه شرکت حقوقی استخدام کنیم برات تا فقط نظارت کنی 605 00:39:59,589 --> 00:40:07,104 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 606 00:40:08,760 --> 00:40:16,130 آیدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 607 00:40:18,233 --> 00:40:20,953 داریم کدوم گوری میریم ؟ - خودت میبینی - 608 00:40:39,222 --> 00:40:41,983 این احمقو آوردم توی بیزینس 609 00:40:42,063 --> 00:40:44,223 کمکش کردم قلمرو به چنگ بیاره 610 00:40:45,520 --> 00:40:48,823 حالا خودش و افرادش میخوان دستی رو که بهشون غذا میداد گاز بگیرن 611 00:40:52,276 --> 00:40:55,639 فکر میکنه من درباره انگیز باطنیش 612 00:40:55,663 --> 00:40:58,073 برای نفوذ به تشکیلاتمون خبر ندارم 613 00:41:03,196 --> 00:41:04,796 اشتباه فکر کرد 53513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.