All language subtitles for Queen.of.the.South.S05E04.La.Situacion.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,261 --> 00:00:02,981 ...آنچه در ملکه جنوب گذشت 2 00:00:03,075 --> 00:00:04,157 کلی ان 3 00:00:04,181 --> 00:00:06,414 متاسفم که راجع به بچه حرف نزدیم 4 00:00:06,439 --> 00:00:08,575 بیا بریم به ترسا بگیم - ...اوه، وایستا، فقط - 5 00:00:08,599 --> 00:00:10,679 من حتی دو ماهم نشده که حامله‌ام 6 00:00:10,759 --> 00:00:12,085 پس میتونیم فقط یکم دیگه صبر کنیم ؟ 7 00:00:12,109 --> 00:00:13,609 اگه خودت صلاح میدونی 8 00:00:13,679 --> 00:00:15,085 ولی بذار بیش از حد صبر نکنیم 9 00:00:15,109 --> 00:00:17,229 خوشم نمیاد توی خانوادمون راز نگه داریم 10 00:00:17,299 --> 00:00:18,812 ترسا هم همین طور 11 00:00:18,888 --> 00:00:21,019 برای قتل ادعا شده دیویس لافایت 12 00:00:21,059 --> 00:00:24,342 در شب گذشته تعقیبی در حال انجام است 13 00:00:24,366 --> 00:00:27,289 فرزند قاضی سیسل لافایت شرافتمند 14 00:00:27,359 --> 00:00:29,605 مظنون رئیس مشهور 15 00:00:29,629 --> 00:00:31,199 سندیکای جنایتکار نیو اورلینز میباشد 16 00:00:31,279 --> 00:00:32,775 که برای مجریان قانون محلی 17 00:00:32,799 --> 00:00:35,435 با نام مارسل ویلیام دوماس شناخته میشود 18 00:00:35,459 --> 00:00:36,775 من زندگیمو بهت مدیونم 19 00:00:36,799 --> 00:00:39,299 مارسل، تو پسری بودی که من آرزمون بود داشته باشم 20 00:00:41,469 --> 00:00:42,705 به هیچکس اعتماد نکن 21 00:00:42,729 --> 00:00:45,285 قاضی داشته از محکوم کردن اون بچه ها بازپرداخت میگرفته 22 00:00:45,309 --> 00:00:46,589 پس چطور آمارشو در میاورده ؟ 23 00:00:46,669 --> 00:00:49,139 یه دفتر کل - پس ما باید دفتر کل‌شو پیدا کنیم - 24 00:00:49,219 --> 00:00:52,149 درست همون مردی که دنبالش بودم بهش دستبند بزنین 25 00:00:52,219 --> 00:00:53,455 سر یه نفر باید به خاطر قاضی بره بالای دار 26 00:00:58,259 --> 00:01:00,599 متاسفم مارسل - من بهت اعتماد کردم - 27 00:01:00,679 --> 00:01:01,739 متاسفم رئیس 28 00:01:05,306 --> 00:01:12,771 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 29 00:01:14,309 --> 00:01:21,850 آیدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 30 00:01:48,369 --> 00:01:50,279 چه زود رفتی سراغش 31 00:01:50,359 --> 00:01:53,515 آخ شیرینم، تو واسم قهوه درست کردی 32 00:01:53,539 --> 00:01:56,240 .خیلی ممنونم .خدا تو رو فرستاده 33 00:01:59,699 --> 00:02:01,355 این دیگه چیه ؟ 34 00:02:01,379 --> 00:02:02,955 دیکف کافئین‌زدایی: فرایند حذف کافئین از دانه‌های قهوه،) (.کاکائو، برگ‌های چای، و سایر مواد حاوی کافئین هست 35 00:02:04,123 --> 00:02:06,719 بهم گفته به خاطر بچه نمیتونی کافئین بخوری 36 00:02:06,799 --> 00:02:08,559 آره گفتم 37 00:02:11,249 --> 00:02:13,299 کریسمس زودتر اومده ؟ مگه چند وقت اون تو بودم ؟ 38 00:02:13,339 --> 00:02:15,299 این واسه توئه 39 00:02:15,379 --> 00:02:17,849 بابانوئل واسه مامان یه کیف پول جدیدم آورده ؟ 40 00:02:17,919 --> 00:02:20,229 اتاق مهمان بغلی دفتر کار جدیدته 41 00:02:20,309 --> 00:02:21,893 از حالا به بعد اونجا کار میکنی 42 00:02:21,976 --> 00:02:24,885 باشه. من باید هر از چند گاهی .برم به جلسات 43 00:02:24,909 --> 00:02:26,739 پس فلاکو همراهت میاد 44 00:02:26,819 --> 00:02:28,914 کی ؟ - فلاکو - 45 00:02:30,599 --> 00:02:32,107 اون سایه‌ی جدیدته 46 00:02:32,131 --> 00:02:34,489 هر جا که تو بری اونم میره 47 00:02:34,519 --> 00:02:36,225 و ساعت 7 هم باید خونه باشی 48 00:02:36,249 --> 00:02:39,289 باش، آم فلاکو میشه یه ثانیه تنهامون بذاری ؟ 49 00:02:41,329 --> 00:02:43,405 صحیح این کار واقعا ضروریه ؟ 50 00:02:43,429 --> 00:02:46,669 میخوام قبل از اینکه به ترسا بگیم همه چیز سر جاش باشه 51 00:02:46,699 --> 00:02:48,575 نمیخوام بالای همه اتفاقاتی که 52 00:02:48,599 --> 00:02:50,759 با دوماس افتاده نگران بچه هم باشه 53 00:02:50,839 --> 00:02:52,769 درسته باشه 54 00:02:55,679 --> 00:02:58,349 به وقت بیشتری نیاز داری ؟ - فقط یه ذره دیگه - 55 00:02:58,379 --> 00:02:59,585 ترسا سرش با خیلی چیزا مشغوله 56 00:02:59,609 --> 00:03:02,729 و منم هنوز دارم به تمام اینا عادت میکنم 57 00:03:04,219 --> 00:03:05,601 باشه 58 00:03:06,466 --> 00:03:08,279 وقتی آماده شدی بهش میگیم 59 00:03:08,359 --> 00:03:09,659 باشه 60 00:03:12,992 --> 00:03:14,792 ولی فلاکو میمونه 61 00:03:18,819 --> 00:03:20,949 دیکف ؟ 62 00:03:20,974 --> 00:03:22,764 مرد خوب 63 00:03:25,735 --> 00:03:26,895 سلام ؟ 64 00:03:33,669 --> 00:03:36,625 ترسا وثیقه‌ی دوماس رد شد 65 00:03:36,649 --> 00:03:38,809 دارن میگن احتمال فرارش بالاست 66 00:03:40,819 --> 00:03:43,819 اگه بتونیم اون دفتر کل رو پیدا کنیم و لافایت رو افشا کنیم 67 00:03:44,281 --> 00:03:46,649 یه شانسی وجود داره که پروندشو بندازن بیرون 68 00:03:46,729 --> 00:03:48,559 من همچنان میرم سراغ وکلا 69 00:03:48,870 --> 00:03:50,965 من بهترین تیم رو میخوام مهم نیست چقدر هزینه بر باشه 70 00:03:50,989 --> 00:03:53,279 البته 71 00:03:54,519 --> 00:03:55,876 خوش شانس نبودیم 72 00:03:56,189 --> 00:03:59,489 ما خونه لافایت رو گشتیم ولی پلیسا جمع کرده بودن 73 00:03:59,653 --> 00:04:02,323 هر سندی که نگه داشته بود به عنوان مدرک برده شده 74 00:04:03,529 --> 00:04:05,169 من میرم یه وکیل واسه خودمون پیدا کنم 75 00:04:10,807 --> 00:04:12,995 به اون دفتر کل نیاز داریم جیمز 76 00:04:13,019 --> 00:04:14,589 فقطم واسه دوماس نه 77 00:04:14,669 --> 00:04:16,088 میدونم 78 00:04:17,256 --> 00:04:18,589 میخوای چیکار کنم ؟ 79 00:04:22,009 --> 00:04:23,969 چی، اینکه لافایت مرده کافی نیست ؟ 80 00:04:24,049 --> 00:04:25,835 باید شهرت طرفم از بین ببری ؟ 81 00:04:25,859 --> 00:04:27,835 اون داشته در ازای بازپرداخت گرفتن از 82 00:04:27,859 --> 00:04:30,859 زندان های خصوصی بچه ها رو به اشد مجازات محکوم میکرده 83 00:04:31,172 --> 00:04:32,262 حرفتو باور نمیکنم 84 00:04:32,287 --> 00:04:35,232 ما یه درایور فشرده با هزاران اسم داریم 85 00:04:36,106 --> 00:04:37,276 لازمه ببینیش ؟ 86 00:04:49,162 --> 00:04:51,865 آره، میدونستم که قاضی قاطی یه سری کثافتکاریا هست، ولی این ؟ 87 00:04:51,889 --> 00:04:54,889 همه به خوش شانسی تو نبودن، کابرون 88 00:04:54,959 --> 00:04:57,339 وقتی داشته تو رو میفرستاده به مدرسه شبانه 89 00:04:57,419 --> 00:04:59,715 داشته این بچه ها رو میفرستاده به جهنم 90 00:05:03,302 --> 00:05:04,718 بهم بگو دنبال چی بگردم 91 00:05:04,742 --> 00:05:07,479 اون باید یه آماری از بازپرداخت ها نگه داشته باشه 92 00:05:07,549 --> 00:05:08,875 نمیدونیم چه شکلیه 93 00:05:08,899 --> 00:05:11,349 ولی باید اسامی داشته باشه تاریخ ها و مقدار دلار ها 94 00:05:11,429 --> 00:05:15,569 هر جا بین 2 تا 5 هزار ماهانه برای هر زندانی 95 00:05:16,273 --> 00:05:17,885 اگه وجود داشته باشه پیداش میکنم 96 00:05:17,909 --> 00:05:20,909 اون جایزه 2 میلیون دلاری چی ؟ 97 00:05:20,964 --> 00:05:22,464 کسی مدعی‌اش نشده ؟ 98 00:05:22,821 --> 00:05:24,659 هنوزم سر جاشه 99 00:05:24,739 --> 00:05:26,829 هر کی سرو صدا راه انداخت بیشتر اهمیت میده دوماس بیفته زندان 100 00:05:26,854 --> 00:05:28,334 تا اینکه پولدار بشه 101 00:05:31,089 --> 00:05:32,469 در تماسم 102 00:05:37,789 --> 00:05:39,769 باید کار لوشن بوده باشه 103 00:05:39,839 --> 00:05:43,339 تا وقتی مدرک پیدا کنیم باید جلوی تمام محموله ها رو بگیریم 104 00:05:43,419 --> 00:05:47,399 اگه دوماس رو لو داده میتونه بعدش به ما پشت کنه 105 00:06:11,325 --> 00:06:12,845 درک میکنم 106 00:06:12,970 --> 00:06:15,350 خیلی ممنون 107 00:06:15,430 --> 00:06:16,900 چی گفت ؟ 108 00:06:16,980 --> 00:06:18,690 همون چیزی که تموم 109 00:06:18,715 --> 00:06:22,025 وکیل مدافع های معتبر دیگه توی شعاع 25 مایلی گفتن 110 00:06:22,080 --> 00:06:24,030 از قرار معلوم دفاع کردن از یه قاضی کش 111 00:06:24,100 --> 00:06:25,410 خودکشی شغلیه 112 00:06:25,490 --> 00:06:26,820 حتی اگه ببرن 113 00:06:26,860 --> 00:06:29,160 مخصوصا اگه ببرن 114 00:06:29,190 --> 00:06:31,281 باید یه نفر باشه 115 00:06:31,920 --> 00:06:34,700 توی نیو اورلینز دوماس بی گناه نیست 116 00:06:34,780 --> 00:06:36,066 حرف اون در مقابل حرف لافایته 117 00:06:36,090 --> 00:06:38,160 و به حرفش عمل کرده 118 00:06:38,240 --> 00:06:40,830 به تلاش ادامه بدین خارج از ایالت رو بگردین 119 00:06:40,870 --> 00:06:43,840 من انداختمش زندان چون باور داشتم میتونم بیارمش بیرون 120 00:06:44,262 --> 00:06:45,970 باشه - ممنون - 121 00:06:50,610 --> 00:06:53,070 رئیس، لوشن اومده اینجا ببینتتون 122 00:06:54,520 --> 00:06:55,940 بفرستش داخل 123 00:07:05,482 --> 00:07:07,442 بعد از ظهر بخیر خانم مندوزا 124 00:07:08,230 --> 00:07:10,111 چه کاری میتونم برات بکنم ؟ 125 00:07:11,488 --> 00:07:12,870 میشه بشینیم ؟ 126 00:07:12,900 --> 00:07:14,491 شاید یه نوشیدنی بخوریم ؟ 127 00:07:15,070 --> 00:07:17,910 تو کاملا واضح نشون دادی که چه حسی نسبت به من داری 128 00:07:17,990 --> 00:07:19,370 حقیقت داره 129 00:07:19,450 --> 00:07:22,920 من بزرگترین تحسین کننده کار تو 130 00:07:22,990 --> 00:07:24,800 یا عواقبش نیستم 131 00:07:24,880 --> 00:07:27,470 این راجع به مارسله ؟ اجتناب ناپذیر بود 132 00:07:27,550 --> 00:07:30,786 پس چرا با بریدن دست افرادش اوضاع رو بدتر کردی ؟ 133 00:07:30,810 --> 00:07:33,140 چون به مارسل اعتماد داشتم 134 00:07:33,483 --> 00:07:35,393 به تو اعتماد ندارم 135 00:07:39,140 --> 00:07:41,476 من پیرم خانم مندوزا 136 00:07:42,519 --> 00:07:45,730 وقتی 40 سال رئیس باشی میتونه کاری کنه که نخوای عادت ها رو تغییر بدی 137 00:07:45,810 --> 00:07:47,232 حالا میبینی 138 00:07:48,108 --> 00:07:50,990 ولی حتی منم باید قبول کنم که بدون تو 139 00:07:51,194 --> 00:07:53,280 افرادم گرسنه میشن 140 00:07:53,697 --> 00:07:56,330 و گرسنگی بی چارگی رو به همراه داره 141 00:07:56,410 --> 00:07:57,826 هرج و مرج 142 00:07:58,910 --> 00:08:00,750 اگه تو دست ما رو ببری 143 00:08:00,780 --> 00:08:03,300 توی خیابون های نیو اورلینز خون به پا میشه 144 00:08:10,377 --> 00:08:12,467 نیاز دارم راجع بهش فکر کنم 145 00:08:26,890 --> 00:08:28,176 بگو 146 00:08:28,200 --> 00:08:30,040 گمبل دفتر کل رو پیدا کرد 147 00:08:30,110 --> 00:08:32,280 الان عکسی که واسم فرستاد رو فوروارد کردم 148 00:08:32,652 --> 00:08:34,160 اون فلش به همراه این دفتر کل 149 00:08:34,230 --> 00:08:35,820 توی دستان درست 150 00:08:35,900 --> 00:08:38,830 اون وقت کل طرح بازپرداخت قاضی افشا میشه 151 00:08:40,257 --> 00:08:41,356 ممنون 152 00:08:41,431 --> 00:08:42,790 مشکلی نیست 153 00:08:42,820 --> 00:08:44,790 الان توی راهم که معاوضه رو انجام بدم 154 00:08:44,870 --> 00:08:47,167 عالیه بعدا میبینمت 155 00:08:47,500 --> 00:08:49,960 گمبل دفتر کل لافایت رو پیدا کرد 156 00:08:50,040 --> 00:08:51,510 جیمز الان داره میره که بگیرتش 157 00:08:51,580 --> 00:08:53,130 خوبه 158 00:08:53,170 --> 00:08:55,130 اون محموله‌ای که لوشن درخواستشو داره 159 00:08:55,170 --> 00:08:56,900 رو میخوای چیکار کنی ؟ 160 00:08:56,970 --> 00:09:00,180 من تا وقتی بفهمم مارسل چه طرفی هست هیچکاری نمیکنم 161 00:09:00,260 --> 00:09:02,400 ما سعی کردیم باهاش حرف بزنیم 162 00:09:02,907 --> 00:09:06,394 ترسیتا، اون نمیخواد هیچ کاری به کارمون داشته باشه 163 00:09:07,150 --> 00:09:09,272 نمیتونیم انتخابی واسش بذاریم 164 00:09:28,700 --> 00:09:30,850 لعنت 165 00:09:47,597 --> 00:09:49,027 عجب 166 00:09:52,230 --> 00:09:55,190 هر کوفتی که این هست 167 00:09:55,456 --> 00:09:57,516 پنج دقیقه وقت داری 168 00:09:59,070 --> 00:10:01,030 متاسفم مارسل 169 00:10:01,070 --> 00:10:03,870 ولی لوشن اومد سراغم 170 00:10:04,083 --> 00:10:06,643 ازم خواست که محموله رو واسش بفرست 171 00:10:18,667 --> 00:10:20,267 نه 172 00:10:22,533 --> 00:10:25,763 گفت که میخواد افرادتو توی بیزینس نگه داره 173 00:10:29,978 --> 00:10:32,105 تو میتونی آشپزتو 174 00:10:33,350 --> 00:10:36,025 و معذرت خواهی شر و ورتو نگه داری 175 00:10:37,310 --> 00:10:39,487 ترجیه میدم افرادم گشنگی بکشن 176 00:10:40,430 --> 00:10:42,620 تا اینکه با تو توی بیزینس باشن 177 00:10:52,090 --> 00:10:53,319 من آمادم 178 00:10:59,203 --> 00:11:00,253 موش 179 00:11:16,690 --> 00:11:18,540 دفتر کل رو گرفتی ؟ 180 00:11:20,730 --> 00:11:23,710 مطمئنی که فدرالین ؟ - مطمئنم - 181 00:11:23,790 --> 00:11:26,186 چرا باید فدرالی ها ایلای رو تحت نظر بذارن ؟ 182 00:11:26,210 --> 00:11:29,026 چون یه پلیس فاسده که به یه قاضی به قتل رسیده ارتباطاتی داره 183 00:11:29,050 --> 00:11:30,827 که امروز صبح توی بار ما بوده ؟ 184 00:11:30,901 --> 00:11:32,380 شاید شنود بهش وصل بوده 185 00:11:32,460 --> 00:11:34,526 نه اینکارو نمیکرد 186 00:11:34,550 --> 00:11:36,000 اگه فدرالی ها دارن روش نظارت میکنن 187 00:11:36,080 --> 00:11:37,696 برای اینه که هنوزم دارن پروندشونو میسازن 188 00:11:37,720 --> 00:11:39,130 ولی میتونستن ما رو تا اینجا تعقیب کنن 189 00:11:39,170 --> 00:11:40,630 اگه یعنی ما هم الان بخشی از پروندشونیم 190 00:11:40,670 --> 00:11:43,036 تنها مسئله زمانه که کِی بکشنش داخل 191 00:11:43,060 --> 00:11:44,300 لازم نبود زیاد قانعش کنیم 192 00:11:44,380 --> 00:11:47,390 تا به لافایت پشت کنه و بیاد حقوق بگیر ما بشه 193 00:11:47,722 --> 00:11:49,400 اگه فدرالی ها بکشنش داخل توی یه بشقاب نقره ای 194 00:11:49,480 --> 00:11:51,643 تحویلمون میده، تضمینی 195 00:11:52,350 --> 00:11:53,570 بکشینش 196 00:12:00,750 --> 00:12:03,320 ما با اطمینان نمیدونیم که بهمون پشت میکنه یا نه 197 00:12:03,360 --> 00:12:05,250 شاید فدرالی ها حتی سوال پیچشم نکنن 198 00:12:05,330 --> 00:12:07,590 ما ریسکی نمیکنیم 199 00:12:07,660 --> 00:12:10,330 وقتی کشتیش، میخوام مدارک 200 00:12:10,360 --> 00:12:12,500 نزدیک جسدش علیه لافایت جاساز بشه 201 00:12:12,830 --> 00:12:14,500 اون قدرا هم ساده نیست 202 00:12:14,540 --> 00:12:16,500 اف‌بی‌آی داره روش نظارت میکنه 203 00:12:16,540 --> 00:12:19,260 این یعنی مدارک به درست افراد درستی میفته 204 00:12:21,756 --> 00:12:24,509 تو از این کارا واسه سی‌آی‌ای هم میکردی 205 00:12:25,490 --> 00:12:27,330 حالا باهاش مشکل پیدا کردی ؟ 206 00:12:31,443 --> 00:12:33,083 تمیز انجامش بده 207 00:12:36,820 --> 00:12:39,290 این نمیتونه برگشت بخوره به ما 208 00:13:00,792 --> 00:13:02,847 توی کیف هدیه چیه ؟ 209 00:13:03,889 --> 00:13:05,766 فقط یه سری وسایل ضروری 210 00:13:06,274 --> 00:13:09,604 سی‌آی‌ای حقه های خوبی یادت داده 211 00:13:09,644 --> 00:13:11,444 هیچوقت فکر نمیکردم که اینجا ازشون استفاده کنم 212 00:13:11,474 --> 00:13:14,444 اینطوری - آها - 213 00:13:14,474 --> 00:13:16,114 من قبلا به ترسا میگفتم 214 00:13:16,184 --> 00:13:19,154 که عادت داره کارا رو به روش سخت انجام بده 215 00:13:19,234 --> 00:13:22,114 سعی میکنه بدون شلیک اولین گلوله صلح بر قرار کنه 216 00:13:22,194 --> 00:13:25,534 .چون یه کد داشت .یه مرزی که ازش رد نمیشد 217 00:13:25,784 --> 00:13:28,204 کد ها رو باید شکست 218 00:13:29,574 --> 00:13:31,924 توی سی‌آی‌ای اینو بهت یاد ندادن ؟ 219 00:13:36,753 --> 00:13:39,023 اینو گند نزن، کابرون 220 00:14:22,104 --> 00:14:24,054 ترسا ؟ هی 221 00:14:24,134 --> 00:14:25,514 درک میکنم که چرا داری اینکارو میکنی 222 00:14:25,554 --> 00:14:28,514 ولی ما بیشتر از نیم میلیون توی حساب های فراساحلیمون داریم 223 00:14:28,554 --> 00:14:30,760 و بیعانه ملک کنار دریا وارد شده 224 00:14:30,784 --> 00:14:33,524 ...یعنی میگم، مال ماست، پس 225 00:14:33,896 --> 00:14:35,854 چرا داریم شانسمونو با فدرالی ها امتحان میکنیم 226 00:14:35,934 --> 00:14:37,817 وقتی میتونیم قسر در بریم 227 00:14:38,734 --> 00:14:40,270 .هیچکس لازم نیست بمیره یعنی میگم 228 00:14:40,294 --> 00:14:44,084 میتونیم... میتونیم همین الان بریم و کل زندگیمون تامین باشه 229 00:14:45,866 --> 00:14:48,504 تو اینجایی که بهم مشاوره بدی نه اینکه زیر سوال ببری منو 230 00:14:51,624 --> 00:14:52,894 مفهوم شد 231 00:15:04,969 --> 00:15:07,394 کلی ان، آروم بگیر - آروم بگیرم ؟ - 232 00:15:07,464 --> 00:15:09,104 داریم راجع به اف‌بی‌آی حرف میزنیم 233 00:15:09,174 --> 00:15:11,630 نه یه سری وحشی محلیِ نشان کلانتر به دست 234 00:15:11,654 --> 00:15:13,324 ما باید با اولین پرواز از اینجا بریم 235 00:15:13,394 --> 00:15:15,300 چطور ترسا اینو درک نمیکنه ؟ 236 00:15:15,324 --> 00:15:16,774 چون اون از هیچ رسیده به اینجا 237 00:15:16,854 --> 00:15:18,444 و یه بار که گشنه بوده باشی 238 00:15:18,524 --> 00:15:21,140 هر کاری میکنی تا دوباره اون احساس رو نداشته باشی 239 00:15:21,164 --> 00:15:23,140 من اینو درک میکنم باور کن 240 00:15:23,164 --> 00:15:24,744 ولی کشتن یه پلیسی که حدس و گمان روش زیاده 241 00:15:24,774 --> 00:15:26,574 زیر دماغ اف‌بی‌آی 242 00:15:26,654 --> 00:15:28,574 داره یه ریسک دیوانه وار میکنه 243 00:15:28,654 --> 00:15:31,744 الان ریسک های دیوانه وار بخشی از زندگیمونه 244 00:15:31,824 --> 00:15:33,650 ما توی میامی، نیویورک بیزینس میکنیم 245 00:15:33,674 --> 00:15:35,254 کوریدور مال ماست (راهرو) 246 00:15:35,324 --> 00:15:37,254 ما ورقو برگردوندیم کلی ان 247 00:15:37,334 --> 00:15:39,474 و مائم یه ورقو برگردوندیم پوته 248 00:15:42,298 --> 00:15:45,676 ما باید کم کم به فراتر از خودمون فکر کنیم 249 00:17:10,274 --> 00:17:13,180 .مارسل تویی، پسرم ؟ 250 00:17:13,634 --> 00:17:17,434 تو از مندوزا خواستی که محموله رو بفرسته ؟ 251 00:17:17,974 --> 00:17:19,854 مارسل، تو باید درک کنی 252 00:17:19,934 --> 00:17:21,397 نه نمیکنم 253 00:17:21,764 --> 00:17:23,760 ما کارمون با ترسا تمومه 254 00:17:23,784 --> 00:17:26,404 تو اونی نیستی که مردم ترسیده و عصبانی میان پیشش 255 00:17:26,484 --> 00:17:29,270 همه‌شم به خاطر اینکه با زن اشتباهی وارد بیزینس شدی 256 00:17:29,294 --> 00:17:32,414 در حقیقت، خیلی مطمئنم که لایق یه تشکر هستم 257 00:17:32,439 --> 00:17:34,909 بابت تموم تمیز کاری هایی که باید این دور و اطراف میکردم 258 00:17:34,964 --> 00:17:38,544 من قدردانتم لوشن میدونم که هستم 259 00:17:38,574 --> 00:17:40,249 عه جدا ؟ 260 00:17:40,574 --> 00:17:41,714 من پیدات کردم 261 00:17:42,418 --> 00:17:44,754 تو رو از زندگی جهنمیت نجات دادم بهت یه امپراطوری دادم 262 00:17:44,834 --> 00:17:47,424 گستاخی میکنی و تصمیمات منو زیر سوال میبری ؟ 263 00:17:47,504 --> 00:17:50,054 من عرق ریختم، خون ریختم 264 00:17:50,124 --> 00:17:52,290 حتی به خاطرت آدم کشتم 265 00:17:52,314 --> 00:17:55,644 تا مطمئن شم که پاک خارج بشی درست همون طور که میخواستی 266 00:17:56,015 --> 00:17:58,564 من جایگاه خودمو به دست آوردم 267 00:18:01,264 --> 00:18:04,523 من تموم کارایی رو که برام کردی رو به خاطر دارم، لوشن 268 00:18:05,664 --> 00:18:07,067 به خاطر دارم 269 00:18:07,334 --> 00:18:10,244 در حال حاضر نیاز دارم تا به خاطر بیاری 270 00:18:10,314 --> 00:18:12,573 که این هنوزم بیزینس منه 271 00:18:13,414 --> 00:18:16,243 و کارا رو به روش من انجام میدی 272 00:18:17,548 --> 00:18:19,188 میشنوی چی میگم ؟ 273 00:18:20,454 --> 00:18:21,794 میشنوم 274 00:18:22,730 --> 00:18:24,251 خوبه 275 00:18:55,714 --> 00:18:57,454 آها 276 00:19:00,124 --> 00:19:04,030 آدم تنبلیه 277 00:19:04,054 --> 00:19:06,384 مرد، تی شرت آبی شلوار مشکی 278 00:19:07,644 --> 00:19:10,054 نیاز به دارو دارین ؟ 279 00:19:10,134 --> 00:19:12,434 میخواد تاییدش کنه... 280 00:19:46,504 --> 00:19:48,504 جوزی 281 00:19:48,584 --> 00:19:50,434 سلام عزیزم 282 00:19:50,504 --> 00:19:53,004 یا خدا، جوزی فکر کردم دو شیفت کار میکنی 283 00:19:53,044 --> 00:19:55,174 پوشش دادمش تا بتونم بازی بزرگ رو ببینم 284 00:19:55,214 --> 00:19:56,844 آره - کجاییم ؟ - 285 00:19:56,884 --> 00:19:59,014 ده تا نصف کار پایینیم 286 00:19:59,054 --> 00:20:00,854 خب، تا وقتی تموم نشه معلوم نیست 287 00:20:02,114 --> 00:20:03,944 من یه چیزی درست میکنم بخوریم 288 00:20:04,024 --> 00:20:05,420 فکر میکنی بتونم یکم بامیه بخورم ؟ 289 00:20:05,444 --> 00:20:06,384 اوهوم 290 00:20:06,464 --> 00:20:08,090 فقط سس داغ رو اسون بگیر 291 00:20:08,114 --> 00:20:10,100 اون وقت به خودت میگی پسر جنوبی 292 00:20:23,704 --> 00:20:25,539 جریان چیه برادر ؟ 293 00:20:27,074 --> 00:20:28,724 این انتظار چیه ؟ 294 00:20:33,664 --> 00:20:35,054 تمام زندانیان ورودی 295 00:20:35,084 --> 00:20:36,934 توی سلول برداشت یک منتظر بمونین 296 00:20:38,814 --> 00:20:40,694 تکرار میکنم سلول برداشت یک 297 00:20:42,634 --> 00:20:45,309 آقای مارسل دوماس 298 00:20:46,361 --> 00:20:47,861 حالتون چطوره ؟ 299 00:20:50,514 --> 00:20:51,774 بهتر از اینم بودم 300 00:20:52,232 --> 00:20:53,734 شرط میبندم 301 00:20:54,026 --> 00:20:55,834 میدونین، دادستان داره لذت زیادی از 302 00:20:55,904 --> 00:20:58,904 ...ساختن این دو تا آدم‌کشی میبره 303 00:20:58,944 --> 00:21:00,574 عجب 304 00:21:00,654 --> 00:21:03,827 قاضی ایالتی و پسر ناتوانش ؟ 305 00:21:05,864 --> 00:21:08,540 قطع به یقین برای حکم اعدام هدف میگیرن 306 00:21:10,417 --> 00:21:12,586 درضمن، مامور پانتا هستم 307 00:21:13,594 --> 00:21:16,594 باید منو ببخشید مامور پانتا 308 00:21:16,664 --> 00:21:18,184 به اندازه کافی دوست دارم 309 00:21:19,794 --> 00:21:22,763 اشتباهت همین جاست مارسل 310 00:21:24,604 --> 00:21:26,934 من رئیس یه نیروی کار مبارزه با فسادم 311 00:21:27,014 --> 00:21:28,534 من داشتم درباره سیستم عدالت جنایی 312 00:21:28,604 --> 00:21:30,646 نیو اورلینز تحقیق میکردم 313 00:21:31,644 --> 00:21:33,440 ببین، من دنبال تو نیستم 314 00:21:33,974 --> 00:21:35,651 من دنبال اونائم 315 00:21:37,268 --> 00:21:38,478 ادامه بده 316 00:21:38,503 --> 00:21:40,114 خب، ما یه مدتی داشتیم لافایت رو 317 00:21:40,154 --> 00:21:41,784 نگاه میکردیم 318 00:21:41,864 --> 00:21:45,118 پس وقتی مرد غافلگیر نشدیم 319 00:21:45,864 --> 00:21:49,464 روش مردنشه که توجه منو به خودش جلب کرد 320 00:21:51,204 --> 00:21:53,124 گانگسترهای نولای زیادی نیستن 321 00:21:53,164 --> 00:21:55,504 که سر قطع کنن 322 00:21:55,529 --> 00:21:59,959 اون معمولا کار کارتل های مکزیکیه 323 00:22:00,084 --> 00:22:01,760 یا داعش 324 00:22:02,644 --> 00:22:04,974 آخرین باری که چک کردم داعش توی بایو 325 00:22:04,999 --> 00:22:06,599 نمیچرخه 326 00:22:09,594 --> 00:22:11,314 ...پس 327 00:22:11,698 --> 00:22:14,308 ...اگه بتونی فقط یه دوست دیگه پیدا کنی 328 00:22:16,024 --> 00:22:19,444 بهم بگو راجع به ترسا مندوزا چی میدونی 329 00:22:20,445 --> 00:22:22,834 فقط ممکنه قادر به زنده نگه داشتنت باشه 330 00:22:31,906 --> 00:22:33,926 ملک کنار دریائه ؟ 331 00:22:33,996 --> 00:22:36,247 آرشیتکت ها امروز رسوندنش 332 00:22:36,756 --> 00:22:38,742 این راه خروج مائه 333 00:22:38,766 --> 00:22:40,836 ولی نه اگه فدرالی ها سرشون توی کارمون باشه 334 00:22:40,876 --> 00:22:42,176 اگه الان فرار کنیم 335 00:22:42,206 --> 00:22:44,380 پولمون ازمون حفاظت نمیکنه 336 00:22:45,756 --> 00:22:48,176 یه کاریش میکنیم ترسیتا 337 00:22:48,476 --> 00:22:50,246 همیشه همین طوره 338 00:22:54,056 --> 00:22:56,186 لوشنه 339 00:22:56,266 --> 00:22:58,026 عصر بخیر ترسا 340 00:22:58,418 --> 00:23:00,276 امیدوارم دیر وقت زنگ نزده باشم 341 00:23:00,618 --> 00:23:01,946 چی میخوای ؟ 342 00:23:02,625 --> 00:23:05,906 میخواستم در جریان بذارمت که الان با مارسل صحبت کردم 343 00:23:05,976 --> 00:23:07,904 و قانع شده 344 00:23:09,072 --> 00:23:11,746 حالا شاید اون خوشش نیاد ولی 345 00:23:11,816 --> 00:23:13,866 میدونه که بهت نیاز داریم 346 00:23:13,906 --> 00:23:15,706 و میخواد که محموله رو 347 00:23:15,736 --> 00:23:17,506 به محض اینکه بتونی بفرستی 348 00:23:20,458 --> 00:23:22,502 امشب کامیون رو میفرستم 349 00:23:23,753 --> 00:23:25,338 قدردانتم 350 00:23:28,646 --> 00:23:30,635 دوماس نظرتو عوض کرد ؟ 351 00:23:32,006 --> 00:23:33,886 همینو گفت 352 00:24:03,706 --> 00:24:06,016 دارم بهت میگم صدای خس خس رو که شنیدم 353 00:24:06,096 --> 00:24:07,686 میدونستم 354 00:24:07,756 --> 00:24:10,756 گفتم "دکتر، شاید اون بچه الان به نظر حالش خوب بیاد 355 00:24:10,836 --> 00:24:11,922 ولی اگه نفرستینش به اِن‌آی‌سی‌یو (واحد مراقبت ویژه نوزادان) 356 00:24:11,946 --> 00:24:14,672 توی ده دقیقه آینده ".میفتیم توی دردسر 357 00:24:16,386 --> 00:24:18,002 میخوای کنارش چیپس بذارم ؟ 358 00:24:18,026 --> 00:24:19,342 آره عزیزم ممنون 359 00:24:19,366 --> 00:24:22,196 به هر حال نزدیک بود مجبور شم 360 00:24:22,276 --> 00:24:24,036 دستشو بپیچونم 361 00:24:24,106 --> 00:24:27,446 نهایتا گرفتمش درست به موقع 362 00:24:27,516 --> 00:24:30,156 قلبش نزدیک بود وایسته توی آسانسور 363 00:24:30,236 --> 00:24:31,446 این خوبه واست عزیزم 364 00:24:31,486 --> 00:24:33,706 بهت افتخار میکنم - ممنون - 365 00:24:36,736 --> 00:24:38,828 هی میدونی چیه ؟ چیپسا رو فراموش کن 366 00:24:39,454 --> 00:24:41,692 بجاش سالاد بذار 367 00:24:41,716 --> 00:24:44,006 باید مراقب فیگور دخترونم باشم 368 00:24:45,758 --> 00:24:46,846 باشه 369 00:24:50,256 --> 00:24:52,806 اعلام خبر برای یک او.سی.دی.ای.تی.افِ اف‌بی‌آی 370 00:24:52,836 --> 00:24:54,896 توی سیته گوتاس در تاماراک 371 00:24:54,976 --> 00:24:56,816 تمام واحد ها خبر دار باشن 372 00:25:00,386 --> 00:25:03,186 کلی ان - جریان چیه ؟ - 373 00:25:03,266 --> 00:25:04,222 حق با تو بود 374 00:25:04,246 --> 00:25:05,856 اوضاع داره زیادی خطرناک میشه 375 00:25:05,936 --> 00:25:07,696 یه بلیت واسه بلیز واست گرفتم 376 00:25:07,766 --> 00:25:09,442 امشب میری 377 00:25:10,066 --> 00:25:11,486 خودم تنها ؟ - نه - 378 00:25:11,549 --> 00:25:13,446 فلاکو تو رو در امان نگه میداره 379 00:25:14,697 --> 00:25:16,866 باشه، خواهشا دیگه این دفعه دیگه جدی 380 00:25:16,946 --> 00:25:19,086 اونو ببر به ماشین 381 00:25:20,256 --> 00:25:22,086 ببین درک میکنم که نگرانی. منم هستم، باشه ؟ 382 00:25:22,166 --> 00:25:23,902 ولی من بدون تو هیچ جا نمیرم 383 00:25:23,926 --> 00:25:26,006 چرا میری 384 00:25:26,036 --> 00:25:27,412 ما این زندگی رو انتخاب کردیم 385 00:25:27,436 --> 00:25:29,176 ولی بچه‌مون که نکرده 386 00:25:29,206 --> 00:25:31,266 من نمیذارم تو دستبند به دست بچه به دنیا بیاری 387 00:25:31,346 --> 00:25:32,506 منم اینو نمیخوام 388 00:25:32,546 --> 00:25:34,506 ولی انتخابش با تو نیست 389 00:25:34,586 --> 00:25:36,219 کدوم انتخاب ؟ 390 00:25:37,043 --> 00:25:38,553 ...آم 391 00:25:38,796 --> 00:25:41,346 ...من... ما 392 00:25:41,386 --> 00:25:43,026 ما حامله‌ایم 393 00:25:44,806 --> 00:25:47,605 داشتیم میگشتیم بهترین زمانو پیدا کنیم که بهت بگیم 394 00:25:48,936 --> 00:25:51,116 نه درک میکنم 395 00:25:54,866 --> 00:25:56,296 چی شده ترسیتا ؟ 396 00:25:56,366 --> 00:25:57,536 جیمزه میگه 397 00:25:57,566 --> 00:25:59,866 اف‌بی‌آی داره نقشه میریزه که به مشروب فروشی یورش ببره 398 00:25:59,906 --> 00:26:01,079 چی ؟ 399 00:26:01,119 --> 00:26:02,942 چقدر کوکائین مایع توی اونجا داریم ؟ 400 00:26:02,966 --> 00:26:04,442 نیم تن 401 00:26:04,466 --> 00:26:06,206 !زود باش. زود باش !زود باش 402 00:26:06,246 --> 00:26:08,756 ...آره! هی! اون (جیمز: میخوای لغو کنم) 403 00:26:08,826 --> 00:26:10,876 !دارم راجع به همین حرف میزنم 404 00:26:10,956 --> 00:26:12,386 !اوه، من دارم از همین حرف میزنم 405 00:26:12,456 --> 00:26:13,426 از کجا بدونیم حقیقت داره ؟ 406 00:26:13,506 --> 00:26:15,216 از کجا بدونیم شایعه نیست ؟ 407 00:26:15,256 --> 00:26:16,452 از پیغامی که توی خونه ایلای شنیده گفت 408 00:26:16,476 --> 00:26:18,962 اوه خدا 409 00:26:18,986 --> 00:26:21,386 !حالا شد - هی - 410 00:26:21,466 --> 00:26:23,226 پسره خودمه این پسره خودمه 411 00:26:23,306 --> 00:26:25,226 :ترسا نه کارو تموم کن. یه کاریش میکنم 412 00:26:25,306 --> 00:26:27,472 دیگه قرار نیست دست و پا بزنه - همینه - 413 00:26:27,496 --> 00:26:31,276 خودشه 414 00:26:31,356 --> 00:26:34,472 بامیه اصل کار بود عزیزم 415 00:26:34,496 --> 00:26:37,406 چرا باید فدرالی ها بیان سراغمون نه دی‌ای‌اِی ؟ 416 00:26:37,446 --> 00:26:40,246 به همون دلیلی که دارن ایلای رو دنبال میکنن 417 00:26:40,316 --> 00:26:41,786 دنبال فسادن 418 00:26:41,866 --> 00:26:44,416 درسته. اگه بتونن ثابت کنن که گمبل و لافایت 419 00:26:44,486 --> 00:26:46,246 با کارتل دستشون توی یه کاسه‌ست پس پرونده‌شون جوره 420 00:26:46,326 --> 00:26:48,416 برن داخل مشروب فروشی کار تمومه 421 00:26:48,456 --> 00:26:50,416 همه‌مون بی چاره‌ایم 422 00:26:50,456 --> 00:26:52,226 شایدم نه 423 00:26:54,186 --> 00:26:56,016 من اعتراف میکنم 424 00:27:06,502 --> 00:27:08,589 ترسا، ما میتونیم بریم 425 00:27:08,659 --> 00:27:10,461 میدونی که مجبور نیستی اینکارو بکنی 426 00:27:11,709 --> 00:27:12,825 چرا مجبورم 427 00:27:19,689 --> 00:27:21,809 قهوه دفتر میدانی مزه خاک میده 428 00:27:21,889 --> 00:27:23,835 پس خودم خامه و شکر ریختم 429 00:27:23,859 --> 00:27:25,518 امیدوارم ناراحت نشین 430 00:27:27,139 --> 00:27:28,699 ممنون 431 00:27:30,639 --> 00:27:31,909 نه ممنون 432 00:27:33,743 --> 00:27:35,713 وکیل هستین دیگه 433 00:27:41,239 --> 00:27:42,659 حالا 434 00:27:42,739 --> 00:27:45,259 شنیدم که یه چیزی دارین که اعتراف کنین 435 00:27:46,699 --> 00:27:50,219 من اطلاعاتی درباره قاضی سیسل لافایت دارم 436 00:28:00,729 --> 00:28:02,349 داریم به چی نگاه میکنیم ؟ 437 00:28:02,429 --> 00:28:04,045 یک ماشین بدون نام و نشون 438 00:28:04,069 --> 00:28:05,809 و ون ضربت هم الان رسید 439 00:28:05,889 --> 00:28:07,018 اوه 440 00:28:10,819 --> 00:28:14,319 به محض اینکه بار من باز شد شروع کرد به اخاذی کردن از من 441 00:28:14,399 --> 00:28:17,487 مجبورم که بهش پول بدم وگرنه میبست کارمو 442 00:28:18,229 --> 00:28:19,895 وقتی شنیدم که به قتل رسیده 443 00:28:19,919 --> 00:28:22,199 فکر کردم که اخاذی تموم میشه 444 00:28:22,279 --> 00:28:25,039 ولی بعد کاپیتان گمبل پیداش شد ریخت توی بارم 445 00:28:25,119 --> 00:28:27,038 و همون درخواست رو داشت 446 00:28:28,089 --> 00:28:29,735 پس منم بهش پول دادم 447 00:28:29,759 --> 00:28:31,668 و حالا بیشتر میخواد 448 00:28:33,209 --> 00:28:35,745 پس شما اینجا قربانی هستین 449 00:28:35,769 --> 00:28:37,256 حرفتون همینه ؟ 450 00:28:37,936 --> 00:28:39,896 حرفم این نیست 451 00:28:41,919 --> 00:28:44,179 خب اول از همه، خانم مندوزا 452 00:28:44,259 --> 00:28:47,189 میخوام ازتون تشکر کنم که این موضوع رو بهم اطلاع دادین 453 00:28:47,219 --> 00:28:50,645 خیلی خلی حرفای جالبی بود واقعا میگم 454 00:28:51,688 --> 00:28:53,399 الانم من میدونم که شما خانمی هستین که سرتون شلوغه 455 00:28:53,479 --> 00:28:56,567 پس امیدوارم ناراحت نشین اگه یه داستان کوچیک براتون بگم 456 00:28:57,149 --> 00:29:00,029 چند روز پیش یه بحثی داشتم 457 00:29:00,109 --> 00:29:03,199 با مامور دی‌ای‌اِی آلونزو لویا 458 00:29:04,033 --> 00:29:06,119 داستان جالبی برای گفتن داشت 459 00:29:07,489 --> 00:29:09,129 ...کاشف به عمل اومد که 460 00:29:14,379 --> 00:29:16,337 شما تنها قربانی داستان نیستین 461 00:29:35,019 --> 00:29:37,135 موکل من از هر گونه عمل اشتباهی در این پرونده 462 00:29:37,159 --> 00:29:38,369 تبرئه شد 463 00:29:40,361 --> 00:29:42,449 ولی شما از قبل میدونستین 464 00:29:42,529 --> 00:29:44,032 درسته 465 00:29:44,529 --> 00:29:46,749 همچنین من میدونم که شما ارتباطاتی با 466 00:29:46,819 --> 00:29:48,749 کارتل سینالوآ دارین 467 00:29:48,819 --> 00:29:50,079 و حالا 468 00:29:50,119 --> 00:29:52,679 یه قاضی که اعتراف میکنین داشته ازتون اخاذی میکرده 469 00:29:52,749 --> 00:29:54,919 سرش به باد میره 470 00:29:54,959 --> 00:29:56,919 اون وقت تنها چیزی که میخواین بهش اعتراف کنین 471 00:29:56,959 --> 00:29:58,179 رشوه دادنه ؟ 472 00:29:58,259 --> 00:29:59,825 موکل من به اندازه کافی مهربونی کرد 473 00:29:59,849 --> 00:30:01,469 که اومد اینجا و به سوالاتتون جواب بده 474 00:30:01,549 --> 00:30:02,849 مشکلی نیست 475 00:30:06,839 --> 00:30:08,335 بله 476 00:30:08,359 --> 00:30:10,835 من توی سینالوآ یه پولشو بودم 477 00:30:10,859 --> 00:30:14,939 و دوست پسرم گوئرو داویلا برای کارتل کار میکرد 478 00:30:14,979 --> 00:30:16,295 وقنی گوئرو کشته شد 479 00:30:16,385 --> 00:30:19,779 همه چیزو برای من گذاشت تا یه زندگی بهترو شروع کنم 480 00:30:19,809 --> 00:30:21,611 پس منم همین کارو کردم 481 00:30:22,039 --> 00:30:25,379 تمام کاری که دارم تلاش میکنم بکنم اینه که یه دارنده بیزینس قانونی باشم 482 00:30:25,449 --> 00:30:28,209 ولی بین نیروی قانون فاسد 483 00:30:28,289 --> 00:30:31,289 و همه اونایی که فکر میکنن من یه جنایتکارم 484 00:30:31,329 --> 00:30:33,259 نمیتونم اینکارو بکنم 485 00:30:35,889 --> 00:30:38,865 پس منم برای همین اومدم به اف‌بی‌آی 486 00:30:38,889 --> 00:30:42,299 بزن کنار 487 00:30:42,379 --> 00:30:44,099 تکرار میکنم بزن کنار 488 00:30:47,589 --> 00:30:51,019 داستان خیلی متقاعد کننده‌ایه خانم مندوزا 489 00:30:51,516 --> 00:30:54,560 یه چیز آخری هست که دوست دارم دربارش بدونم 490 00:30:55,019 --> 00:30:58,739 اگه شما همچین دارنده بیزینس قانونی‌ای هستین 491 00:30:58,819 --> 00:31:01,409 چطوریه که یه کامیون پر از کوکائین در همین حین که داریم صحبت میکنیم 492 00:31:01,489 --> 00:31:02,819 توی راهه که تحویل داده بشه ؟ 493 00:31:02,899 --> 00:31:04,529 اوه چه غلطا ؟ 494 00:31:14,429 --> 00:31:16,759 دارن آماده ورود میشن 495 00:31:28,089 --> 00:31:30,519 مامور دین، چی داریم ؟ 496 00:31:30,589 --> 00:31:32,640 کامیون پاکه 497 00:31:34,139 --> 00:31:35,399 مطمئنی ؟ 498 00:31:35,469 --> 00:31:37,019 فقط تکیلاست 499 00:31:37,059 --> 00:31:38,989 حتی یه نقطه کوکائین هم نیست 500 00:31:48,959 --> 00:31:50,539 گرفتم 501 00:31:50,825 --> 00:31:52,445 بذار حدس بزنم 502 00:31:52,469 --> 00:31:54,945 حمله کردین به یکی از ...کامیون هامون و هیچی پیدا نکردین 503 00:31:54,969 --> 00:31:56,445 ما دلایلی داشتیم که باور کنیم ...که اون کامیون 504 00:31:56,469 --> 00:31:58,589 شما هیچ دلیلی ندارین که باور کنین موکل من 505 00:31:58,659 --> 00:32:01,945 در هر گونه فعالیت مربوط به مواد مخدر دخیله ولی به هر حال رفتین سراغش 506 00:32:01,969 --> 00:32:03,309 چون یه مهاجر مکزیکیه 507 00:32:03,379 --> 00:32:05,285 حالا متنفرم که واستون بشکافمش 508 00:32:05,309 --> 00:32:07,889 ولی آخرین باری که چک کردم این کار دسته بندی نژادیه 509 00:32:07,959 --> 00:32:09,219 و این در واقع جرمه 510 00:32:09,299 --> 00:32:10,559 پس الان شما دارین موکل منو اذیت میکنین 511 00:32:10,589 --> 00:32:12,389 :پس بذارین اینو حسابی واضح بگم 512 00:32:12,469 --> 00:32:14,125 اگه حتی پاتونو بذارین 513 00:32:14,149 --> 00:32:16,229 توی یکی از تشکیلات موکل من 514 00:32:16,299 --> 00:32:18,439 نه تنها یه شکایت چاق و چله میمونه رو دستتون 515 00:32:18,519 --> 00:32:21,439 بلکه خودم شخصا با تک تکِ رسانه های خبری 516 00:32:21,519 --> 00:32:24,499 در کشور تماس میگیرم و بهشون میگم که چقدر بد لحن، نژاد پرست 517 00:32:24,569 --> 00:32:26,159 و بر خلاف قانون اساسی هست 518 00:32:26,239 --> 00:32:28,499 این نیروی کار کوچولوی بانمکی که دارین 519 00:32:28,579 --> 00:32:30,364 حرفمو واضح و روشن زدم ؟ 520 00:32:32,249 --> 00:32:34,409 اجازه هست ؟ - بله - 521 00:32:34,842 --> 00:32:36,402 ما کارمون اینجا تموم شده 522 00:32:50,512 --> 00:32:53,222 .در جایگاه هستیم .آماده‌ایم با دستور شما وارد شیم 523 00:33:23,219 --> 00:33:25,035 پانتا یورش رو متوقف کرد 524 00:33:25,059 --> 00:33:27,129 چی ؟ پس جواب داد ؟ 525 00:33:27,209 --> 00:33:29,009 آره - !وای خدای من جواب داد - 526 00:33:29,089 --> 00:33:30,559 ...اوه 527 00:33:33,469 --> 00:33:35,679 حالت خوبه ؟ - وای خدا من خیلی متاسفم - 528 00:33:35,759 --> 00:33:37,001 ...آره خوبم 529 00:33:38,309 --> 00:33:40,226 فقط نفس بکش 530 00:33:43,349 --> 00:33:44,855 فقط نفس بکش 531 00:34:42,452 --> 00:34:45,238 همون طور که میبینین من امروز توی آشپزخونه‌ام هستم 532 00:34:45,262 --> 00:34:46,738 ولی بیشتر شبیه یه آزمایشگاهه 533 00:34:46,762 --> 00:34:49,748 اینجا آرد و تخم مرغ 534 00:34:49,772 --> 00:34:51,682 و روغن و 535 00:34:51,752 --> 00:34:54,588 و البته یه غلطک پاستا دارم 536 00:34:54,612 --> 00:34:56,272 چونکه ما قراره 537 00:34:56,352 --> 00:34:58,088 تمام اجزا رو با هم مخلوط کنیم 538 00:34:58,112 --> 00:34:59,612 پس چند تا تخم مرغ بکشنین 539 00:34:59,692 --> 00:35:01,088 ...و آرد - اوهوم - 540 00:35:02,282 --> 00:35:05,612 اوهوم - نوش جان - 541 00:35:05,692 --> 00:35:07,492 اوه ؟ - مواه - 542 00:35:34,722 --> 00:35:37,262 ایلای، این صدای چی بود ؟ 543 00:35:38,262 --> 00:35:39,862 ایلای ؟ 544 00:35:45,182 --> 00:35:48,402 عزیزم ؟ وای خدای من عزیزم ؟ عزیزم چه اتفاقی افتاد ؟ 545 00:35:48,482 --> 00:35:51,232 عزیزم ؟ اوه عزیزم 546 00:35:51,272 --> 00:35:53,808 ایلای خواهش میکنم 547 00:35:53,832 --> 00:35:57,282 اوه خدایا خدایا نه 548 00:35:57,362 --> 00:35:59,582 عزیزم. لطفا لطفا لطفا اینکارو باهام نکن 549 00:35:59,652 --> 00:36:02,579 !ایلای بیدار شو !خدایا 550 00:36:02,938 --> 00:36:05,888 !نه 551 00:36:06,202 --> 00:36:08,168 !نه 552 00:36:09,592 --> 00:36:11,102 !ایلای خواهش میکنم 553 00:36:13,432 --> 00:36:14,967 متوجهم 554 00:36:15,692 --> 00:36:17,720 ممنون که خبر دادین 555 00:36:20,772 --> 00:36:22,272 چارلز ؟ 556 00:36:29,682 --> 00:36:32,872 به چه دلیلی این لذت نصیبم شده ؟ 557 00:36:34,692 --> 00:36:36,292 آروم کابرون 558 00:36:40,622 --> 00:36:43,495 باهوش بودنتونو نشون میده که تکیلا فرستادین 559 00:36:44,622 --> 00:36:46,292 خب کی فهمیدین ؟ 560 00:36:46,372 --> 00:36:50,127 همون لحظه که گفتی دوماس درخواست محموله کرد 561 00:36:50,502 --> 00:36:54,047 امکان نداشت اون بد خلق انقدر سریع نظرش عوض بشه 562 00:36:55,132 --> 00:36:56,682 ناچار شده بودم، مگه نه ؟ 563 00:36:56,752 --> 00:36:59,136 میتونستی بازنشسته بمونی 564 00:37:00,053 --> 00:37:01,642 میتونستم 565 00:37:01,672 --> 00:37:03,182 باید میموندم 566 00:37:03,592 --> 00:37:05,642 ولی بی قرار شدم 567 00:37:05,722 --> 00:37:07,642 دلم واسه طعمش زیر زبونم تنگ شد 568 00:37:08,270 --> 00:37:09,688 اون وقت واسه چی ؟ 569 00:37:11,023 --> 00:37:14,332 مگه مردانی مثل ما چقدر بهتر میتونن بخورن ؟ 570 00:37:17,252 --> 00:37:19,323 یه لطفی در حقم بکن، میشه ؟ 571 00:37:20,402 --> 00:37:23,076 به ماسل بگو متاسفم 572 00:37:23,809 --> 00:37:25,909 واسه تاسف خوردن زیادی دیره 573 00:37:29,078 --> 00:37:30,548 خیلی خب 574 00:37:33,622 --> 00:37:35,342 پس بذار تمومش کنیم بره 575 00:38:07,912 --> 00:38:09,372 لوشن 576 00:38:09,452 --> 00:38:11,875 .ترسائم .لطفا قطع نکن 577 00:38:12,728 --> 00:38:14,018 لوشن مرده 578 00:38:23,722 --> 00:38:24,902 چطور ؟ 579 00:38:26,392 --> 00:38:28,725 بهم گفت که درخواست یه محموله دادی 580 00:38:30,143 --> 00:38:31,992 میدونستی که داره دروغ میگه 581 00:38:32,271 --> 00:38:33,732 ...تو 582 00:38:33,812 --> 00:38:35,816 خیلی از حدت گذشتی 583 00:38:36,817 --> 00:38:39,111 میخواست بیزینستو به دست بگیره 584 00:38:39,502 --> 00:38:41,912 واسه همینم ماشینتو به پلیسا لو داد 585 00:38:42,197 --> 00:38:44,572 و واسه همینم منو به فدرالی ها تحویل داد 586 00:38:44,652 --> 00:38:46,952 میدونست که باید از شر هر دومون خلاص بشه 587 00:38:47,032 --> 00:38:49,079 تا نیو اورلینز رو پس بگیره 588 00:38:50,992 --> 00:38:53,682 اف‌بی‌آی به منم یه سر زد 589 00:38:53,752 --> 00:38:55,544 ولی منو نفروختی 590 00:38:56,942 --> 00:38:59,672 چرا ؟ - چون من مثل تو نیستم - 591 00:39:03,302 --> 00:39:06,513 بر خلاف همه چیز هنوزم باید صبحا بیدار بشم 592 00:39:07,102 --> 00:39:09,432 و خودمو توی آینده نگاه کنم 593 00:39:09,725 --> 00:39:12,205 من دارم هر کاری از دستم بر میاد میکنم تا از اونجا بیارمت بیرون 594 00:39:17,022 --> 00:39:19,610 از اونجا که میبینم خودت منو انداختی اینجا 595 00:39:21,008 --> 00:39:23,608 من دل نمیبندم، دختر 596 00:39:30,122 --> 00:39:31,622 انجام شد 597 00:39:32,789 --> 00:39:34,462 فلش رو هم با دفتر کل گذاشتم 598 00:39:34,492 --> 00:39:36,627 و فدرالی ها هم اول رسیدن 599 00:39:37,632 --> 00:39:39,046 ممنون 600 00:39:40,752 --> 00:39:42,674 وقتی داستان بره بیرون 601 00:39:43,972 --> 00:39:46,094 فقط به دوماس کمک نمیکنه 602 00:39:46,882 --> 00:39:49,348 تمام پسرایی که لافایت انداخت زندان 603 00:39:50,279 --> 00:39:52,322 این میتونه یه شانس دوباره بهشون بده 604 00:39:54,935 --> 00:39:56,855 آره امیدوارم 605 00:39:57,055 --> 00:39:58,055 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 606 00:39:58,255 --> 00:39:59,255 آیدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 607 00:40:21,368 --> 00:40:23,423 تبریک میگم بابت بچه 608 00:40:26,442 --> 00:40:27,942 متشکرم ترسیتا 609 00:40:32,182 --> 00:40:34,476 غافلگیرمون کرد 610 00:40:36,269 --> 00:40:38,313 بعد از اتفاقی که واسه تونی افتاد 611 00:40:38,981 --> 00:40:42,702 شروع یه خانواده آخرین چیزی بود که در نظر داشتیم 612 00:40:46,062 --> 00:40:48,532 متاسفم که قبلا بهت نگفتم 613 00:40:48,612 --> 00:40:49,832 مشکلی نیست 614 00:40:52,612 --> 00:40:54,496 تو پدر فوق العاده‌ای میشی 615 00:40:55,968 --> 00:40:58,258 من از این بابت اطمینان ندارم 616 00:41:00,622 --> 00:41:02,838 نمیدونم چطوریه 617 00:41:06,550 --> 00:41:08,301 ...پدر من 618 00:41:12,632 --> 00:41:14,599 منو ساخت 619 00:41:16,184 --> 00:41:18,645 من یه قاتلم ترسیتا 620 00:41:21,829 --> 00:41:23,269 ترسیدی ؟ 621 00:41:28,112 --> 00:41:29,582 منم همین طور 54917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.