Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,028 --> 00:00:02,868
...آنچه در ملکه جنوب گذشت
2
00:00:02,895 --> 00:00:06,012
تو مهربون ترین
و شیرین ترین مردی هستی که تا حالا دیدم
3
00:00:07,006 --> 00:00:08,650
تو 30 میلیون برسون
4
00:00:08,674 --> 00:00:11,820
و یه زندان جدید توی نیو اورلینز
تاسیس خواهد شد
5
00:00:11,844 --> 00:00:13,155
مارسل جواب نمیده
6
00:00:13,179 --> 00:00:15,073
باید قبل از لافایت پیداش کنیم
7
00:00:15,097 --> 00:00:17,159
چرا قاضی باید بخواد
واسه دوماس پاپوش بدوزه
8
00:00:17,183 --> 00:00:18,740
از دیدنت خوشحالم مارسل
9
00:00:18,767 --> 00:00:21,413
لوشن، این زن یکی از افراد اصلیه
10
00:00:21,437 --> 00:00:23,165
با همدیگه یه فرصت داریم
11
00:00:23,189 --> 00:00:24,842
فکر میکردم بهتر از اینا بهت یاد دارم، پسر
12
00:00:24,866 --> 00:00:27,011
بعد از این همه سال
فقط میری که قاضی رو سرنگون کنی ؟
13
00:00:27,035 --> 00:00:30,297
تو پسر عموی منو دادی
به اون قاضی حرومزاده
14
00:00:30,321 --> 00:00:31,465
من سرشو میخوام
15
00:00:31,489 --> 00:00:33,008
اون پسرخوندهی منو کشت
16
00:00:33,032 --> 00:00:35,135
اگه من بتونم صبر کنم
پس توئم میتونی
17
00:00:35,174 --> 00:00:37,694
یه پیشنهاد دوم برای ملک کنار دریا داده شده
18
00:00:37,718 --> 00:00:40,197
بنگاه 48 ساعت برای
پیشنهاد متقابل بهمون وقت داد
19
00:00:40,221 --> 00:00:43,033
اپیفانیو با کسی توی نیویورک کار کرده بود ؟
20
00:00:43,057 --> 00:00:44,952
یکی که بتونه از پس چنین سنگینیای بر بیاد ؟
21
00:00:45,248 --> 00:00:46,600
من میتونم از پس سنگینیش بر بیام
22
00:00:46,624 --> 00:00:48,988
تو میتونی از پس آتیشی که از طرف
روسها سرازیر میشه بر بیای ؟
23
00:00:49,012 --> 00:00:51,772
تو بیزینستو با پسر عموم به خطر انداختی
24
00:00:51,796 --> 00:00:54,055
وقتشه که رو در رو ببینمش
25
00:00:57,760 --> 00:00:59,330
من قبلا این خالکوبی ها رو دیدم
26
00:00:59,354 --> 00:01:02,001
ما یه مشکل جدی داریم
ترسا... روس ها
27
00:01:02,036 --> 00:01:04,409
پوته، برگرد
28
00:01:08,514 --> 00:01:16,216
مترجم
Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی
29
00:01:19,192 --> 00:01:23,278
نیو اورلینز
30
00:01:25,510 --> 00:01:32,603
آیدی تلگرام جهت ارتباط
@Erfan_CFSF
31
00:01:40,116 --> 00:01:41,456
ممنونم لوئیس
32
00:01:44,223 --> 00:01:46,151
چطور این افراد رو انقدر سریع پیدا کردی ؟
33
00:01:46,175 --> 00:01:48,445
جیمز
افراد سابق موساد هستن
34
00:01:48,469 --> 00:01:51,406
.روس ها یه ارتش دارن
.حالا توئم داری
35
00:01:51,430 --> 00:01:54,180
من آوی هستم خانم
لطفا دنبال من بیاین
36
00:02:03,275 --> 00:02:05,921
گشت های 24 ساعته توی محدوده گذاشتم
37
00:02:05,945 --> 00:02:08,256
شخصا تک به تک افراد
پرسنلم رو بررسی کردم
38
00:02:08,280 --> 00:02:09,507
شما پیش افراد خیلی کار درستی هستین
39
00:02:09,531 --> 00:02:11,176
ممنون -
خانم -
40
00:02:11,200 --> 00:02:13,762
اوکسانا میخواد بدونه
که توی نیویورک چه اتفاقی افتاد
41
00:02:13,786 --> 00:02:16,035
شاید بهتر باشه یه زنگ بهش بزنی
42
00:02:16,705 --> 00:02:18,192
سکوت مردم رو عصبی میکنه
43
00:02:18,216 --> 00:02:20,080
تا وقتی با جیمز حرف نزنم نمیشه
44
00:02:28,342 --> 00:02:29,615
اونا کین ؟
45
00:02:29,650 --> 00:02:32,489
.س.ا.ف سابق. ارتش روسیه
(سرویس امنیت فدرال روسیه)
46
00:02:32,513 --> 00:02:35,346
سوال اینجاست که
حالا دارن واسه کی کار میکنن ؟
47
00:02:36,308 --> 00:02:39,329
.باید کوستیا باشه
آخه دیگه کی ؟
48
00:02:39,353 --> 00:02:40,789
هی، میبخشید مزاحم شدم
49
00:02:40,813 --> 00:02:42,332
ماموره الان زنگ زد و میخواد بدونه
50
00:02:42,356 --> 00:02:44,542
که هنوزم میخوایم برای ملک کنار دریا
پیشنهاد متقابل بدیم یا نه
(پیشنهادی که در جواب پیشنهاد دیگه داده میشه)
51
00:02:44,566 --> 00:02:45,877
با بانکدار صحبت کردی ؟
52
00:02:45,901 --> 00:02:47,879
آره، حساب رو باز کرد
ولی ما هنوزم
53
00:02:47,903 --> 00:02:50,340
100 میلیون دلار کمتر از قسط اولیه داریم
54
00:02:50,364 --> 00:02:53,051
چرا یه وام واسه بقیهی پول بهمون نمیده ؟
55
00:02:53,075 --> 00:02:55,178
خب، چون روش کار پولشویی این شکلی نیست
56
00:02:55,202 --> 00:02:57,731
ما واسش پول میفرستیم
و اون در قالب وام بهمون پسش میده
57
00:02:57,755 --> 00:03:01,142
اگه ما قسط اولیه رو میخوایم
باید پول نقد رو واسش ببریم
58
00:03:01,366 --> 00:03:03,553
بانکدارا راهزنن
59
00:03:03,577 --> 00:03:06,097
آره
خب کوستیا از قبل بهمون پول داده
60
00:03:06,121 --> 00:03:07,765
اگه واسش محموله دوم رو نمیفرستیم
61
00:03:07,789 --> 00:03:09,267
چطور میخوایم 100 میلیون دلار
62
00:03:09,291 --> 00:03:11,436
اضافه توی یه روز جور کنیم ؟
63
00:03:21,094 --> 00:03:22,530
ترسا
64
00:03:22,554 --> 00:03:25,959
تو کوستیا رو سر کار گذاشتی
اونم بعد از اینکه فشار آوردم همو ببینین
65
00:03:25,983 --> 00:03:28,703
میدونی منو توی چه موقعیتی قرار دادی ؟
66
00:03:41,573 --> 00:03:42,800
این چیه ؟
67
00:03:42,824 --> 00:03:44,719
این افراد اومدن منو بکشن
68
00:03:44,743 --> 00:03:46,667
میشناسیشون ؟
69
00:03:50,249 --> 00:03:53,132
از سکوتی که کردی میتونم بگم میشناسیشون
70
00:03:53,794 --> 00:03:55,001
...ترسا، من نمیـ
71
00:03:55,025 --> 00:03:56,481
داری میای سراغ من ؟
72
00:03:56,505 --> 00:03:58,316
مطمئنم یه توضیحی وجود داره
73
00:03:58,340 --> 00:04:00,806
من نیازی به توضیح ندارم
74
00:04:01,176 --> 00:04:03,809
به کوستیا بگو دیگه با هم بیزینس نمیکنیم
75
00:04:06,312 --> 00:04:08,618
هیچ جوره با عقل جور در نمیاد
76
00:04:08,642 --> 00:04:10,739
کوستیا از محموله اول راضی بود
77
00:04:10,763 --> 00:04:12,080
شاید اوکسانا داره حقیقت رو میگه
78
00:04:12,104 --> 00:04:14,999
یعنی میگم، اونم انگاری
به اندازهی ما غافلگیر شده بود
79
00:04:15,023 --> 00:04:16,334
یا داره تو رو میفروشه
80
00:04:16,358 --> 00:04:18,512
یا کوستیا داره یه حرکتی میزنه
که بهش نمیگه
81
00:04:18,536 --> 00:04:22,257
جرجـه
82
00:04:22,281 --> 00:04:25,635
بار بعدی کوستیا توی کامیونه
83
00:04:25,659 --> 00:04:28,096
میخوای چیکار کنی، ترسیتا ؟
84
00:04:28,120 --> 00:04:32,297
میخوای اینجا نگهش داری
یا بفرستیش به میامی پیش بوآز ؟
85
00:04:34,126 --> 00:04:36,354
بفرستش به دومنیکنی ها
86
00:04:36,378 --> 00:04:38,218
به رقیب کوستیا ؟
87
00:04:40,187 --> 00:04:42,536
نمیتونیم اسکله رو از دست بدیم
88
00:04:42,560 --> 00:04:44,862
کوستیا فرصت خودشو داشت
89
00:04:45,225 --> 00:04:46,990
من از بازی کردن خسته شدم
90
00:04:47,689 --> 00:04:49,119
باشه
91
00:04:49,313 --> 00:04:51,545
به افراد موساد بیشتری نیاز داریم
92
00:05:09,915 --> 00:05:11,639
حالت چطوره ؟
93
00:05:12,751 --> 00:05:15,560
با توجه به وضعیت موجود، بد نیستم
94
00:05:16,452 --> 00:05:17,763
میخوام ازت تشکر کنم
95
00:05:17,788 --> 00:05:19,529
با برگشتنت جونتو به خطر انداختی
96
00:05:19,717 --> 00:05:21,275
مجبور نبودی برگردی
97
00:05:21,352 --> 00:05:23,902
چرا مجبور بودم
98
00:05:26,881 --> 00:05:29,866
پس چه نقشه هایی داری ؟
99
00:05:30,728 --> 00:05:33,536
با خودم گفتم با بررسی
سیستم امنیتی شروع کنی
100
00:05:35,065 --> 00:05:36,699
منظورم این نبود
101
00:05:41,297 --> 00:05:42,962
میخوای بمونی ؟
102
00:05:44,634 --> 00:05:46,216
تو دلت میخواد بمونم ؟
103
00:05:49,139 --> 00:05:51,714
.تو به اندازه کافی زحمت کشیدی
.نمیتونم بیشتر از این ازت درخواست کنم
104
00:05:51,790 --> 00:05:53,619
تو درخواست نکردی
و اینم موضوع فرق داره
105
00:05:53,643 --> 00:05:55,184
این روس ها مثل حیوونن
106
00:05:56,754 --> 00:05:58,311
آره
107
00:06:01,800 --> 00:06:03,526
باید بری
108
00:06:06,263 --> 00:06:09,155
باشه
وسایلمو جمع میکنم
109
00:06:14,998 --> 00:06:16,621
از خودت مراقبت کن
110
00:06:19,911 --> 00:06:21,626
توئم همین طور
111
00:06:25,175 --> 00:06:27,583
رئیس
112
00:06:27,618 --> 00:06:31,012
توی بار یه مشکلی داریم
قاضیـه
113
00:06:49,223 --> 00:06:51,866
من برای دوماس اومدم اینجا
114
00:06:51,943 --> 00:06:53,776
من ندیدمش
115
00:06:53,801 --> 00:06:56,060
خودت بهم گفتی فاصلهمو حفظ کنم
116
00:06:56,188 --> 00:06:58,580
خب، نظرمو عوض کردم
117
00:06:59,319 --> 00:07:02,503
دوماس بهت اعتماد داره
میتونی بکشیش بیرون
118
00:07:03,487 --> 00:07:05,837
اون وقت چرا باید این کارو بکنم ؟
119
00:07:06,657 --> 00:07:09,007
تو واسم دوماسو میاری
120
00:07:10,661 --> 00:07:13,796
وگرنه مکزیکی بعدیای که
به آتیشش میکشم تویی
121
00:07:19,378 --> 00:07:22,012
وقتشه که از دور خارج شه، ترسیتا
122
00:07:22,089 --> 00:07:23,347
حق با پوتهست
123
00:07:23,424 --> 00:07:25,399
اون بی احتیاطه
124
00:07:25,476 --> 00:07:28,143
سعیشو میکنه تا هر طور
که بتونه بهمون آسیب برسونه
125
00:07:28,220 --> 00:07:30,751
من یه کیسه پلاستیک شیک
واسش دارم که منتظرشه
126
00:07:30,794 --> 00:07:32,183
هنوز نه
127
00:07:32,242 --> 00:07:34,490
اول میخوام قدرتشو ازش بگیرم
128
00:07:35,319 --> 00:07:37,869
افشا کنم که چقدر فاسده
129
00:07:39,773 --> 00:07:41,581
از بین ببرمش
130
00:07:42,660 --> 00:07:44,500
بعد میکشیمش
131
00:07:45,496 --> 00:07:47,022
توی ردیابی کردن پولش به کجا رسیدیم ؟
132
00:07:47,629 --> 00:07:50,736
فکر کردم بعد از اینکه اوکسانا رو
دزدید دیگه بهش پول ندادیم
133
00:07:50,760 --> 00:07:52,238
آخ، چرا دادیم
134
00:07:52,262 --> 00:07:55,671
بعدشم دو ماه پیش
برای 30 میلیون دلار باهامون تماس گرفت
135
00:07:55,706 --> 00:07:58,507
خودش گفت یه پرداخت یک بارهست
ولی ترسا فکر کرد
136
00:07:58,584 --> 00:08:00,601
شاید واس خاطر یه چیز به خصوصی میخوادش
137
00:08:00,678 --> 00:08:06,482
پس منم یه چند تا اسکناس 100 دلاری
قابل ردیابی توی پول نقد قاضی مخفی کردم
138
00:08:07,172 --> 00:08:08,776
بانک ها این طوری سارقین رو میگیرن
139
00:08:08,853 --> 00:08:10,610
هوشمندانست
140
00:08:11,954 --> 00:08:14,857
پس ما میفمیم که پول کجا میره
141
00:08:14,933 --> 00:08:17,026
بعد میفهمیم قاضی به کی پول داده
142
00:08:17,102 --> 00:08:19,118
ما کنترل کامل داریم روش
143
00:08:21,866 --> 00:08:23,866
من با بانکدارمون تماس میگیرم
144
00:08:26,779 --> 00:08:28,586
من باید با مارسل حرف بزنم
145
00:08:28,922 --> 00:08:31,565
مطمئن شم که بدونه ما توی یه تیمیم
146
00:08:32,131 --> 00:08:34,543
اون مخفی شده، ترسیتا
147
00:08:34,620 --> 00:08:36,782
نتونستیم پیداش کنیم
148
00:08:39,916 --> 00:08:42,050
باید یه پیغام براش بفرستم
149
00:08:46,389 --> 00:08:49,057
میدونم که با مارسل در ارتباطی
150
00:08:49,092 --> 00:08:51,067
دلم میخواد باهاش صحبت کنم
151
00:08:52,395 --> 00:08:55,438
به خاطر خودت اومدی اینجا یا لافایت ؟
152
00:08:55,463 --> 00:08:56,582
به خاطر خودم اومدم
153
00:08:56,658 --> 00:08:58,366
ولی داره بهت فشار میاره، درسته ؟
154
00:08:58,935 --> 00:09:01,235
پسرای اون نمیتونن افراد منو
مجبور کنن مارسلو لو بدن
155
00:09:01,260 --> 00:09:03,227
پس تو نماینده اونی
156
00:09:03,356 --> 00:09:05,740
من فقط اومدم اینجا که بهش کمک کنم
157
00:09:05,817 --> 00:09:07,834
تو آدم خودتو دادی به قاضی
158
00:09:07,911 --> 00:09:09,647
اون زنده زنده سوزوندنش
159
00:09:09,671 --> 00:09:12,630
از کجا بدونم همین کارو با مارسل نمیکنی ؟
160
00:09:12,666 --> 00:09:14,549
بهتره مراقب حرف زدنت باشی، کابرون
161
00:09:19,956 --> 00:09:22,140
مارسل رو زانوی من بزرگ شد
(یعنی خودم بزرگش کردم)
162
00:09:22,708 --> 00:09:24,258
هر چی میدونه رو من یادش دادم
163
00:09:24,283 --> 00:09:27,376
ولی وقتی شروع کردی توی گوشش پچ پچ کردی
164
00:09:27,463 --> 00:09:29,430
تاریخچهی خودشو فراموش کرد
165
00:09:29,507 --> 00:09:32,503
از بس تحت نفوذ لافایت بود خسته شده بود
166
00:09:32,527 --> 00:09:35,111
توی این شهر لافایت همیشه برندهست
167
00:09:35,903 --> 00:09:37,947
که برای همینم هست که تو اینجایی
168
00:09:38,307 --> 00:09:39,991
و مارسل نیست
169
00:09:40,724 --> 00:09:42,744
اگه بهتر از این حرفا نمیدونستم
170
00:09:43,368 --> 00:09:45,580
فکر میکردم میگی من یه "عمو تام" هستم
عمو تام به مردان سیاهپوستی میگن که به نژاد خودشون)
(خیانت میکنن و پاچه خواری سفید پوست ها رو میکنن
171
00:09:47,876 --> 00:09:50,126
لطفا پیغام منو بهش بده
172
00:09:53,156 --> 00:09:54,589
ممنون
173
00:10:19,056 --> 00:10:21,783
خدا رحمتت کنه
174
00:10:27,249 --> 00:10:29,323
داری کجا میری کابرون ؟
175
00:10:29,874 --> 00:10:32,001
باید به یه جاهایی سر بزنم، پوته
176
00:10:35,781 --> 00:10:39,592
اول باید یه تکیلا با من بزنی
177
00:10:40,453 --> 00:10:43,846
من هیچوقت به خاطر
نکشتن کلی ان ازت تشکر نکردم
178
00:10:46,676 --> 00:10:48,684
خیلی متچکرم
179
00:10:50,272 --> 00:10:52,480
سلامتی -
سلامتی -
180
00:10:58,935 --> 00:11:02,195
ترسا باید از اینکه از دستورش
پیروی نکردیم کفری بوده باشه
181
00:11:02,358 --> 00:11:04,575
یه چیزایی تحمل کردم
182
00:11:05,311 --> 00:11:08,204
ولی یه سری آدم کش اومدن سراغ تونی
183
00:11:09,020 --> 00:11:10,278
داری شوخی میکنی
184
00:11:10,441 --> 00:11:14,710
داستانش طولانیه
ولی کی ان جونشو نجات داد
185
00:11:15,297 --> 00:11:17,942
برای همینم ترسا گذاشت بمونه
186
00:11:18,506 --> 00:11:20,466
و بعد چه اتفاقی برای اون افتاد ؟
187
00:11:21,377 --> 00:11:23,427
من گاردمو آوردم پایین
188
00:11:24,683 --> 00:11:27,139
فکر کردم میتونیم مثل آدمای معمولی باشیم
189
00:11:30,086 --> 00:11:33,604
متاسفم
شما دو تا نزدیک بودین به هم
190
00:11:34,649 --> 00:11:37,358
تونی مثل پسرم شد
191
00:11:40,396 --> 00:11:42,405
پسر خوبی بود
192
00:11:44,117 --> 00:11:46,117
یه قلب پاک داشت
193
00:11:46,644 --> 00:11:51,289
ولی این دنیا به درد یه بچه نمیخوره
194
00:11:51,595 --> 00:11:53,666
اونا ضعیف و آسیب پذیرت میکنن
195
00:11:57,363 --> 00:11:59,747
و منم بهت قول میدم، دیگه تکرار نمیشه
196
00:11:59,824 --> 00:12:02,509
بعد از اینکه تونی رو از دست دادم
همه چیز تغییر کرد
197
00:12:07,015 --> 00:12:09,181
پس حالا میخوای چیکار کنی ؟
198
00:12:10,376 --> 00:12:12,352
فقط یه مدتی گم و گور شم
199
00:12:12,428 --> 00:12:14,595
این دستا رو پاک کنم، میدونی
200
00:12:15,688 --> 00:12:17,688
من درک نمیکنم، مرد
201
00:12:19,176 --> 00:12:21,936
تو جونتو به خطر انداختی که اینجا باشی
202
00:12:21,971 --> 00:12:24,155
اون وقت میخوای همین طوری بذاری بری ؟
203
00:12:27,221 --> 00:12:29,160
خودش دلش نمیخواد من بمونم
204
00:12:31,706 --> 00:12:34,498
شاید اون دلش نخواد که بمونی، کابرون
205
00:12:35,899 --> 00:12:37,615
ولی بهت نیاز داره
206
00:13:05,982 --> 00:13:09,650
.مرد، تمومه تموم شد، شورتی
مدرسه چطوره، مرد ؟
207
00:13:09,685 --> 00:13:10,860
خوبه -
جدا ؟ -
208
00:13:10,885 --> 00:13:12,310
حسابی تلاش میکنی ؟ -
آره -
209
00:13:12,335 --> 00:13:13,310
خوبه رفیق
خوبه
210
00:13:13,345 --> 00:13:14,499
چه خبرا رَبیت ؟
(به معنی خرگوش)
211
00:13:14,523 --> 00:13:15,915
!هی -
اوضاع چطوره ؟ -
212
00:13:15,962 --> 00:13:17,306
!برینیاک
(نابغه)
213
00:13:17,330 --> 00:13:18,768
چه خبرا ؟
214
00:13:21,364 --> 00:13:23,590
هی شورتی، این فرانکیه
215
00:13:23,666 --> 00:13:26,404
وقتی هم اندازه تو بود
شروع کردم موهاشو کوتاه کردن
216
00:13:26,428 --> 00:13:28,406
حالا توی دانشگاه راتگرز توی لیست دینـه
یک جایزه یا امتیاز برای شناخت بالاترین سطح بورس تحصیلی)
(که توسط دانشجو در یک کالج یا دانشگاه نشان داده میشه
217
00:13:28,430 --> 00:13:30,408
ایول -
آره آره -
218
00:13:30,432 --> 00:13:33,174
اگه سخت بخونی
میتونی مثل اون بشی
219
00:13:33,250 --> 00:13:34,434
حالا برو خونه مرد
220
00:13:34,510 --> 00:13:36,686
ممنون مرد -
یه راست برو خونه -
221
00:13:39,201 --> 00:13:40,441
حالا بپر رو صندلی
222
00:13:40,466 --> 00:13:41,524
بذار واسه خانما ببندمت
223
00:13:41,784 --> 00:13:43,117
نمیدونم پیش کی میرفتی داداش
224
00:13:43,142 --> 00:13:46,514
ولی خیلی در حقت بدی کردن رفیق
225
00:13:46,615 --> 00:13:48,281
خیالت آوره مرد
226
00:13:50,992 --> 00:13:51,999
پولانکو
227
00:13:52,034 --> 00:13:53,620
آره، همه چیز با بانکدار انجام شده
228
00:13:53,696 --> 00:13:56,072
خوبه
بزودی کامیون میرسه به دستت
229
00:13:56,148 --> 00:14:00,371
گوش کن، ممکنه با روس ها به مشکل بخوریم
230
00:14:00,395 --> 00:14:02,682
هی، بذار خودم نگران اون باشم
باشه ؟
231
00:14:02,706 --> 00:14:04,797
فقط اون کامیونا رو به راه بنداز
232
00:14:06,173 --> 00:14:07,633
بزودی حرف میزنیم
233
00:14:08,592 --> 00:14:10,495
حالا که پولانکو اومده وسطه
234
00:14:10,970 --> 00:14:14,049
پول نقد اضافه رو برای
رفتن سراغ اسکله داریم
235
00:14:16,720 --> 00:14:18,269
آره
236
00:14:35,054 --> 00:14:36,479
کیه ؟
237
00:14:36,514 --> 00:14:38,581
مادرت
238
00:14:48,860 --> 00:14:50,897
به نیو اورلینز خوش اومدین، رئیس
239
00:14:50,921 --> 00:14:53,663
سخت میشه پیدات کرد بوگدان
240
00:14:53,698 --> 00:14:55,498
مشغول بودیم
241
00:14:55,575 --> 00:14:57,926
کوستیا فرستادمون تا
حواسمون به زن مکزیکی باشه
242
00:14:58,003 --> 00:15:02,431
.یه هفته پیش
همم ؟
243
00:15:02,507 --> 00:15:04,857
توی تعطیلاتی، بوگدان ؟
244
00:15:07,045 --> 00:15:10,013
وقت کوستیا رو با مست شدن میگیری ؟
245
00:15:15,020 --> 00:15:17,279
آروم باش، بوگدان
246
00:15:17,355 --> 00:15:19,614
خوبه که هنوز توی شهری
247
00:15:19,691 --> 00:15:22,025
ما یه مشکلی با دوست مکزیکیمون داریم
248
00:15:22,666 --> 00:15:23,930
چه جور مشکلی ؟
249
00:15:23,954 --> 00:15:26,128
داره به دومینیکنی ها میفروشه
250
00:15:27,546 --> 00:15:29,032
کوستیا دنبال خونریزیه
251
00:15:36,812 --> 00:15:38,329
پس، بانکدارمون موفق شد ؟
252
00:15:38,406 --> 00:15:40,556
مجبور شدم یکم بهش فشار بیار
ولی آره
253
00:15:40,633 --> 00:15:42,224
آدممون رو پیدا کرد
254
00:15:42,301 --> 00:15:44,393
اسمش گوردون ویلره
و رئیس
255
00:15:44,428 --> 00:15:46,770
دوازده تا زندان پراکنده توی جنوبه
256
00:15:46,847 --> 00:15:50,065
چرا باید ویلر 30 میلیون
برای لافایت پولشویی کنه ؟
257
00:15:50,142 --> 00:15:52,972
.پولشوییش نمیکنه
.داره سرمایه گذاریش میکنه
258
00:15:52,996 --> 00:15:55,141
لافایت مردمو میفرسته زندان
259
00:15:55,670 --> 00:15:56,809
چرا به زندان خودش نفرسته ؟
260
00:15:56,833 --> 00:16:00,618
آره، ایالت به ازای
هر زندانی سالانه 60,000 تا میده
261
00:16:00,694 --> 00:16:02,336
اینکار نمیتونه قانونی باشه
262
00:16:03,026 --> 00:16:04,262
نیست
263
00:16:04,346 --> 00:16:07,987
باید ویلر رو پیدا کنین
و مدرکو گیر بیارین
264
00:16:08,011 --> 00:16:09,976
اینطوری میتونی کارشو بسازیم
265
00:16:11,102 --> 00:16:12,680
باشه
266
00:16:12,757 --> 00:16:14,231
ممنون
267
00:16:20,446 --> 00:16:21,704
چیه ؟
268
00:16:21,866 --> 00:16:25,985
با میامی تماس گرفتم
بوآز پیداش نشده
269
00:16:27,030 --> 00:16:29,871
میخوای پیداش کنم ؟ -
نه -
270
00:16:31,327 --> 00:16:35,055
من بوآز رو یه کاریش میکنم
تو برو سراغ لافایت
271
00:16:35,712 --> 00:16:37,303
حله
272
00:16:46,382 --> 00:16:47,639
تکیلا
273
00:16:49,580 --> 00:16:50,805
بفرما
274
00:16:50,932 --> 00:16:52,535
هی، پسر عمو
275
00:16:53,005 --> 00:16:55,372
کی میخوایم یه حرکتی
روی این قاضی کثیف بزنیم ؟
276
00:17:00,879 --> 00:17:04,030
ترسا از اون هرزه روسی
بجای همخون خودش محافظت کرد
277
00:17:05,107 --> 00:17:06,718
...خاویر رو مثل یه ژتون پوکر
278
00:17:06,745 --> 00:17:08,745
داد به اون قاضی...
279
00:17:10,599 --> 00:17:13,976
تازه به اینم اشاره نکنم
که همه کارها رو تو میکنی
280
00:17:14,562 --> 00:17:16,977
.اون وقت همه پولا رو اون میگیره...
281
00:17:21,089 --> 00:17:23,089
میدونی چیه، آنخل ؟
282
00:17:24,855 --> 00:17:28,054
نیازی ندارم انقدر
توی گوشم از این زر زرا بکنی
283
00:17:30,287 --> 00:17:31,933
برو بیرون
284
00:17:34,995 --> 00:17:36,995
تنهام بذار
285
00:17:38,807 --> 00:17:40,358
...باشه پس
286
00:17:40,997 --> 00:17:42,861
...گمونم اگه تو انجامش نمیدی
287
00:17:43,394 --> 00:17:45,394
میرم خودم مرده رو بکشم
288
00:17:46,135 --> 00:17:48,450
تو هیچ غلطی نمیکنی
289
00:17:48,995 --> 00:17:51,138
شاید ترسا رئیس این کارتل باشه
290
00:17:51,536 --> 00:17:54,516
ولی هنوزم من رئیس این خانوادم
291
00:17:55,737 --> 00:17:57,737
فهمیدی ؟
292
00:17:59,053 --> 00:18:01,053
بله فهمیدم، پسر عمو
293
00:18:04,299 --> 00:18:06,603
حالا، اگه این دوربینو 20 درجه جابجا کنی
294
00:18:06,680 --> 00:18:08,063
تمام خطوط آتیش رو پوشش میدی
295
00:18:08,098 --> 00:18:09,940
حله، من درستش میکنم
296
00:18:10,016 --> 00:18:11,900
هنوزم اینجایی ؟
297
00:18:11,935 --> 00:18:13,610
آره
298
00:18:13,687 --> 00:18:14,828
تصمیم گرفتم قبل از رفتن
299
00:18:14,905 --> 00:18:17,561
یه نگاهی به سیستم امنیتیت بندازم
300
00:18:17,586 --> 00:18:19,022
ممنون
301
00:18:21,745 --> 00:18:23,526
اوکساناست
302
00:18:25,749 --> 00:18:26,778
بله ؟
303
00:18:27,238 --> 00:18:28,740
توی نیو اورلینزم
304
00:18:29,717 --> 00:18:32,343
یه چیزی دارم که نشونت بدم
.این همه چیزو توضیح میده
305
00:18:34,197 --> 00:18:35,746
آدرسو برات پیام میدم
306
00:18:38,795 --> 00:18:41,166
میخواد توی یه متل همو ببینیم
307
00:18:41,190 --> 00:18:43,004
توی ناینت وارد
308
00:18:43,633 --> 00:18:45,504
خودت نظر منو میدونی
309
00:18:45,528 --> 00:18:47,477
میخوام ببینم چی میخواد بگه
310
00:18:47,926 --> 00:18:50,739
باشه
ولی به روش من انجامش بده
311
00:18:52,225 --> 00:18:53,700
باشه
312
00:19:06,416 --> 00:19:08,343
هی
313
00:19:09,534 --> 00:19:12,460
قرنطینه شدیم
هیچ غافلگیریای در کار نیست
314
00:19:12,742 --> 00:19:14,995
بجز چیزی که پشت اون دره
315
00:19:15,874 --> 00:19:18,642
مشکلی نیست
بهش پول داده شده
316
00:19:22,088 --> 00:19:24,044
چرا اینجاییم ؟
317
00:19:24,104 --> 00:19:25,807
وقتی قاضی منو دزدید
318
00:19:25,842 --> 00:19:28,341
کوستیا هیچی راجع بهت نمیدونست
319
00:19:29,071 --> 00:19:33,263
مطمئن نبود که زندگیمو نجات میدی یا نه
320
00:19:34,225 --> 00:19:38,078
افرادشو فرستاد به نیو اورلینز
تا در صورت لزوم مداخله کنن
321
00:19:38,155 --> 00:19:41,248
ولی یه چیزی راجع بهشون وجود داشت
که اون نمیدونست
322
00:19:41,938 --> 00:19:43,041
چی ؟
323
00:19:45,028 --> 00:19:46,985
این افراد خائن بودن
324
00:19:47,756 --> 00:19:49,998
که علیه پسر عموی من دسیسه میچیدن
325
00:19:50,447 --> 00:19:54,002
زمانی که منو نجات دادی
تو رو هدف قرار دادن
326
00:19:54,079 --> 00:19:55,740
میدونستن که از دست دادن کوکائینت
327
00:19:55,764 --> 00:19:58,140
کوستیا رو آسیب پذیر میکنه
328
00:19:59,435 --> 00:20:01,246
جواب سوال منو ندادی
329
00:20:08,927 --> 00:20:10,611
بکش عقب
330
00:20:15,308 --> 00:20:17,701
یا خدا
331
00:20:24,317 --> 00:20:25,408
ممنون ترسا
332
00:20:25,485 --> 00:20:27,650
ما سرطان داخل خانوادهمونو پیدا کردیم
333
00:20:28,538 --> 00:20:30,111
و از بین بردیمش
334
00:20:33,660 --> 00:20:35,093
این دیگه چه غلطی بود ؟
335
00:20:36,472 --> 00:20:38,116
دیمیتری آخرین خائن
336
00:20:38,140 --> 00:20:42,082
توی گروه بود که به کوستیا خیانت کرد
337
00:20:42,811 --> 00:20:45,053
پسر عموی من متاسفه، ترسا
338
00:20:45,130 --> 00:20:47,648
اون تو رو انداخت وسط یه درگیری خانوادگی
339
00:20:47,673 --> 00:20:51,216
و هر کاری لازم باشه میکنه
تا جبران کنه
340
00:20:52,011 --> 00:20:54,938
فراموشش کن
کارمون اینجا تمومه
341
00:20:55,014 --> 00:20:57,273
باید یه محموله اضافه بخرین
342
00:21:13,265 --> 00:21:15,462
روس ها عاشق جنگ روانشناسی هستن
343
00:21:15,497 --> 00:21:17,172
اونا هرج و مرج رو گسترش میدن تا گیجت کنن
344
00:21:17,249 --> 00:21:18,331
تا کاری کنن چشمتو از روی مسایل برداری
345
00:21:18,409 --> 00:21:20,967
کشتن افرادش جلوی چشمت فقط یه بازی ذهنیه
346
00:21:21,044 --> 00:21:23,707
واسه همینم هست که
داریم به دومینیکنی ها میفروشیم
347
00:21:23,731 --> 00:21:25,375
میخوام مطمئن بشم
که اگه نمیتونیم به روس ها
348
00:21:25,399 --> 00:21:27,182
اعتماد کنیم، پوشش داریم
349
00:21:27,310 --> 00:21:28,568
فکر میکنی داره بهت دروغ میگه ؟
350
00:21:28,593 --> 00:21:30,018
نمیدونم
351
00:21:30,095 --> 00:21:33,021
ولی تا وقتی بفهمیم
باید بیزینسمونو ادامه بدیم
352
00:21:34,909 --> 00:21:36,219
اسکار
353
00:21:36,243 --> 00:21:37,743
روس ها مغازمو بستن به گلوله
354
00:21:37,820 --> 00:21:39,078
دو تا از افرادمو زدن
355
00:21:39,154 --> 00:21:41,224
کِی ؟ -
!زمانشو نمیدونم -
356
00:21:41,248 --> 00:21:43,156
میخوام بمیرن، باشه ؟
357
00:21:43,191 --> 00:21:44,541
میرم لهشون میکنم
358
00:21:45,274 --> 00:21:47,230
!میرم تموم کنج هاشونو به آتیش بکشم
359
00:21:47,254 --> 00:21:49,399
جزیره کنی، لیتل اودسا
اسم ببر
360
00:21:49,423 --> 00:21:51,068
داری کاری که اون میخوادو میکنی
361
00:21:51,092 --> 00:21:53,667
خوبه خوبه
چون بلایی که حقشه سرش میاد
362
00:21:53,743 --> 00:21:56,670
تلافی کردن حتی بیشتر هم بهت آسیب میزنه
363
00:21:56,695 --> 00:21:59,380
من دارم میام نیویورک
خودم درستش میکنم
364
00:22:15,807 --> 00:22:18,139
کوستیا با دومینیکنی ها یه جنگ راه انداخت
365
00:22:19,311 --> 00:22:20,911
آره
366
00:22:31,072 --> 00:22:32,747
سلام آقای ویلر
367
00:22:32,824 --> 00:22:35,634
خیلی ممنون که باهام ملاقات میکنین
368
00:22:35,711 --> 00:22:38,044
شمارتونو از سیسل لافایت گرفتم
369
00:22:38,079 --> 00:22:39,546
گوردون هستم
370
00:22:39,623 --> 00:22:42,122
هر کی با قاضی دوست باشه
دوست منم هست
371
00:22:54,730 --> 00:22:56,967
اگه تماسمونو به خاطر داشته باشم
372
00:22:56,991 --> 00:22:59,803
موکلتون به یه سرمایه گذاری
ارزون علاقه منده
373
00:22:59,827 --> 00:23:01,234
همین طوره
374
00:23:01,269 --> 00:23:03,403
البته شما الانشم باهاش دارین بیزینس میکنین
375
00:23:03,810 --> 00:23:06,165
شما 30 میلیون از پولشو از قاضی گرفتین
376
00:23:06,190 --> 00:23:08,023
تا زندان خودتونو کنار خط راه آهن بسازین ؟
377
00:23:08,048 --> 00:23:09,075
دوباره بفرمایین ؟
378
00:23:09,110 --> 00:23:10,911
پس مائم 30 میلیون دیگه میدیم تا کمک کنین
379
00:23:10,987 --> 00:23:12,954
فساد قاضی رو افشا کنیم
380
00:23:13,031 --> 00:23:16,698
به صورت نقدی یا فراساحلی اینترنتی
هر کدومو که خودت انتخاب کنی
381
00:23:17,252 --> 00:23:19,961
تو یا احمق ترین
مامور فدرالی هستی که به عمرم دیدم
382
00:23:20,038 --> 00:23:22,514
یا شجاع ترین زن این سیاره
383
00:23:23,870 --> 00:23:25,800
خب، فدرالی که نیستم
384
00:23:26,082 --> 00:23:28,020
خب به هر حال که کارمون اینجا تمومه
385
00:23:28,096 --> 00:23:29,516
باشه
فقط یه سوال ساده
386
00:23:29,581 --> 00:23:33,170
فکر میکنی لافایت از
کجا 30 میلیون دلار توی یه روز جور کرد ؟
387
00:23:35,362 --> 00:23:36,840
به نظرت چه نوع آدمایی به اون
388
00:23:36,864 --> 00:23:39,596
اندازه پول نقد دسترسی دارن ؟
389
00:23:41,393 --> 00:23:43,318
ما تو رو نمیخوایم گوردون
390
00:23:43,395 --> 00:23:44,986
لافایت رو میخوایم
391
00:23:45,477 --> 00:23:48,114
تمام چیزی که لازم داریم
مدرکی از درگیر بودنش
392
00:23:48,938 --> 00:23:54,120
و مثلا، یه مالکیت زمین
یا مقالاتی از اتحادشه
393
00:23:54,197 --> 00:23:57,549
من حرفاتو شنیدم
پس حالا تو حرفای منو گوش کن
394
00:23:57,574 --> 00:23:59,811
میتونی بری به هر کسی
که واسش کار میکنی بگی
395
00:23:59,836 --> 00:24:02,503
که برن پولشونو بکنن توی کونشون
396
00:24:02,631 --> 00:24:04,890
رانی، بیا اینجا
397
00:24:09,004 --> 00:24:10,373
آخرین فرصته گوردون
398
00:24:10,397 --> 00:24:12,462
من باشم پولو میگیرم
399
00:24:13,591 --> 00:24:14,808
برو به جهنم
400
00:24:14,843 --> 00:24:16,735
جوابت اشتباه بود، کابرون
401
00:24:23,059 --> 00:24:25,555
.صبح بخیر رئیس
.جتتون آمادهست
402
00:24:25,579 --> 00:24:27,394
ممنون، چیچو
403
00:24:30,325 --> 00:24:31,389
منم همراهت میام
404
00:24:31,648 --> 00:24:34,064
پوته اینجا نیست
به حراست نیاز داری
405
00:24:34,088 --> 00:24:35,899
تو هنوز خوب نشدی
406
00:24:36,236 --> 00:24:39,531
من سریع درمان میشم
و وسایلمم از قبل جمع کردم
407
00:24:44,965 --> 00:24:47,914
حرف بزن، کابرون
408
00:24:49,294 --> 00:24:50,385
!حرف بزن
409
00:24:55,133 --> 00:24:57,420
اون پرنده پیره سر سخته
410
00:24:57,444 --> 00:25:00,562
شاید بیشتر از اینکه از ما بترسه
از قاضی ترس داره
411
00:25:00,638 --> 00:25:02,259
اشتباه خودشه
412
00:25:02,283 --> 00:25:04,295
ای هرزه احمق
413
00:25:04,352 --> 00:25:06,189
نمیدونی داری سر به سر کی میذاری
414
00:25:06,226 --> 00:25:09,766
نه ؟
کی، ها ؟
415
00:25:09,790 --> 00:25:14,104
اون رئیس اف.بی.آی رو میشناسه، رئیس دی.ای.ای
(اداره مبارزه با مواد مخدر)
416
00:25:14,128 --> 00:25:16,693
...که یعنی جیگرتون به آتیش کشیده میشه، مادر
417
00:25:18,281 --> 00:25:21,207
حالا رفیقات کجائن، کابرون ؟
418
00:25:26,664 --> 00:25:28,381
کلی ان، تو خوبی ؟
419
00:25:28,416 --> 00:25:30,457
آره خوبم
420
00:25:30,859 --> 00:25:33,285
شاید بهتر باشه بری بیرون یکم هوا بخوری
421
00:25:33,463 --> 00:25:35,689
حالم خوبه
ادامه بده
422
00:25:37,008 --> 00:25:41,194
شنیدی که خانم چی گفت
حرف بزن
423
00:25:45,067 --> 00:25:47,804
گلوله بعدی میره تو جمجمهات، کابرون
424
00:25:47,828 --> 00:25:51,738
درایو زیپ توی گاوصندوقمه
47, 19, 66
425
00:26:08,743 --> 00:26:12,441
نیویورک
426
00:26:28,560 --> 00:26:30,266
ترسا
427
00:26:31,146 --> 00:26:33,372
گمون میکنم که میخوای راجع به وضعیت موجود
428
00:26:33,448 --> 00:26:35,115
با دومینیکنی ها بحث کنی
429
00:26:35,191 --> 00:26:37,659
من هیچ قولی به کوستیا ندادم
430
00:26:37,684 --> 00:26:39,902
من میتونم به هر کسی که بخوام بفروشم
431
00:26:40,029 --> 00:26:42,859
.البته. ولی این الان جنگ تورفـیه
اختلاف نظر تند و زننده بین گروه های رقیب)
(بر سر قلمرو یا حوزه دارای نفوذ
432
00:26:42,883 --> 00:26:46,459
جنگ واسه همه خرج داره
433
00:26:46,494 --> 00:26:49,388
پس اگه اختصاصی برای ما بفروشی چی ؟
434
00:26:49,464 --> 00:26:52,369
بگیم 30,000 تا هر کیلو
435
00:26:52,393 --> 00:26:54,059
نه
436
00:26:54,136 --> 00:26:56,206
تو قبلا این پیشنهاد رو به کوستیا دادی
437
00:26:56,230 --> 00:27:00,255
تنها درصورتی میتونیم توی بیزینس
بمونیم که جنگی در کار نباشه
438
00:27:00,717 --> 00:27:02,976
اگه کوستیا یه دومینیکنی دیگه بکشه
439
00:27:03,052 --> 00:27:05,520
فقط به پولانکو عرضه میکنم
440
00:27:05,597 --> 00:27:07,021
اون پسر عموی منه
441
00:27:07,637 --> 00:27:09,149
این حرکت قطعا به معنی جنگ میشه
442
00:27:09,184 --> 00:27:11,192
پس جنگ به پا میشه
443
00:27:11,269 --> 00:27:13,852
ولی اگه دلش میخواد نقشه منو بشنوه
444
00:27:14,691 --> 00:27:16,909
باید امشب بیاد به هتل من
445
00:27:20,195 --> 00:27:23,361
چرا سراغ مشورت منو نگرفتی، ترسا ؟
446
00:27:23,781 --> 00:27:26,166
میتونستیم از این اوضاع خراب جلوگیری کنیم
447
00:27:26,201 --> 00:27:28,616
چونکه نیازی به مشورت تو ندارم
448
00:27:29,096 --> 00:27:31,763
و بلدم چطور بیزینس خودمو جلو ببرم
449
00:27:35,210 --> 00:27:36,226
با خبرم کن
450
00:27:39,848 --> 00:27:42,046
متچکرم چیچو
451
00:27:49,766 --> 00:27:51,536
این پسرا کین ؟
452
00:27:52,540 --> 00:27:55,008
پسرایی که قاضی فرستاده به جووی
(کانون اصلاح و تربیت)
453
00:27:55,084 --> 00:27:57,102
ما واسه هر پرونده 5 هزار تا بهش پرداخت کردیم
454
00:27:57,178 --> 00:27:59,916
ایالت برای زندانی کردنشون
برای یه سال 45 هزار دلار داد
455
00:27:59,940 --> 00:28:02,015
اون واسشون اشد مجازات رو برید
456
00:28:03,756 --> 00:28:06,278
آره، تا تو بتونی تا جای ممکن پول در بیاری
457
00:28:06,354 --> 00:28:08,563
همه شما دهه هاست که دارین اینکارو میکنین
458
00:28:08,639 --> 00:28:12,567
پس تو و لافایت میلیون ها دلار
از طریق این بچه ها پول به جیب زدین
459
00:28:12,643 --> 00:28:14,726
اونائم همچین فرشته نیستن
460
00:28:16,105 --> 00:28:20,533
اونا فقیرن
هیچوقت فرصتی نداشتن
461
00:28:23,071 --> 00:28:24,579
من که این سیستمو به راه ننداختم
462
00:28:24,655 --> 00:28:26,943
!ولی ازش ثروتمند که شدی
463
00:28:26,967 --> 00:28:28,750
گفتین فقط قاضی رو میخواین
464
00:28:28,826 --> 00:28:31,136
.نظرم عوض شد احمق
!توی جهنم میبینمت
465
00:28:43,007 --> 00:28:45,131
به نظرت اوکسانا تماس میگیره ؟
466
00:28:46,844 --> 00:28:50,511
اگه نگیره، پولانکو با کوستیا وارد جنگ میشه
467
00:28:51,900 --> 00:28:54,015
چرا پیشنهادشو قبول نکردی ؟
468
00:28:55,103 --> 00:28:58,404
پولی رو که نیاز داری میگی و از جنگی
که نمیتونی توش برنده بشی دوری میکنی
469
00:28:58,481 --> 00:28:59,947
ما به رقابت نیاز داریم
470
00:29:00,354 --> 00:29:03,117
کوستیا میخواد تنها مشتری من باشه
471
00:29:03,194 --> 00:29:06,245
.این بهش اهرم فشار میده
.میتونه قیمت خودشو روش بذاره
472
00:29:06,322 --> 00:29:08,571
واسه همینم هست که داری
به پولانکو میفروشی
473
00:29:09,033 --> 00:29:12,283
با دومینیکنی ها، ما یه بازار آزاد داریم
474
00:29:12,870 --> 00:29:14,971
پوته بهم هشدار داده بود که تغییر کردی
475
00:29:17,258 --> 00:29:20,041
این تنها راهیه که میشه
توی این زندگی نجات پیدا کرد
476
00:29:21,462 --> 00:29:22,960
آمین
477
00:29:24,988 --> 00:29:27,965
برای همینم هست که داری
واسه نیویورک سخت فشار میاری ؟
478
00:29:27,990 --> 00:29:31,324
تو الانشم برای فینکس
نیو اورلینز، آتلانتا و میامی تامین میکنی
479
00:29:31,385 --> 00:29:32,922
این قدر پول بس نیست ؟
480
00:29:33,033 --> 00:29:35,056
موضوع درباره پول نیست
481
00:29:35,685 --> 00:29:37,535
موضوع چیزیه که پول میتونه بخره
امنیت
482
00:29:37,612 --> 00:29:39,182
ولی الان که بیشتر در امان نیستی
483
00:29:39,206 --> 00:29:41,373
با روانی های روسی داری بیزینس میکنی
484
00:29:41,449 --> 00:29:44,687
من کِی با روانی های بیزینس نکردم ؟
485
00:29:46,621 --> 00:29:48,402
درسته
486
00:29:51,781 --> 00:29:54,794
فروختن به دومینیکنی ها و روس ها
487
00:29:54,829 --> 00:29:58,390
سود رو دو برابر میکنه
و زمان رو دو برابر سریعتر میکنه
488
00:29:58,746 --> 00:30:00,633
پروژه اسکلهات
489
00:30:01,082 --> 00:30:03,469
اینکار به نیو اورلینز شغل میاره
490
00:30:03,494 --> 00:30:05,461
که به معنی حمایت سیاسیه
491
00:30:05,548 --> 00:30:10,017
وقتی شروع کنیم، میتونیم وام در برابر بگیریم
سرمایه گذارا رو بیاریم
یعنی وام بگیرن و با دادن یه ملک ارزشمند)
(به سازمانی که قرضش داده موافقت کنن
492
00:30:10,309 --> 00:30:11,901
میخوای قانونی جلو بری
493
00:30:11,926 --> 00:30:13,678
به نظرت من دیوونم
494
00:30:14,432 --> 00:30:15,888
باهوشی
495
00:30:16,484 --> 00:30:18,818
این تنها راهیه که به جایی برسی
496
00:30:18,853 --> 00:30:22,103
که دست مردم به تو نرسه
497
00:30:23,691 --> 00:30:25,231
یا حتی اونایی که دوستشون داری
498
00:30:27,904 --> 00:30:29,443
تو لیاقتشو داری
499
00:30:55,169 --> 00:30:56,554
توی راهه
500
00:31:11,798 --> 00:31:14,081
کوستیا کجاست ؟
501
00:31:14,106 --> 00:31:15,893
اینکار شوخیای چیزیه، ترسا ؟
502
00:31:19,306 --> 00:31:21,881
اون این طوری بیزینس نمیکنه
503
00:31:21,958 --> 00:31:24,425
اما همراهمون خواهد بود
504
00:31:38,900 --> 00:31:42,276
ما اینجاییم چون بهترین محصول رو داریم
505
00:31:42,353 --> 00:31:45,446
و شما عظیم ترین بازار دنیا رو کنترل میکنین
506
00:31:45,523 --> 00:31:49,742
باهمدیگه میتونیم عرضه و تقاضا رو کنترل کنیم
507
00:31:49,819 --> 00:31:52,787
که یعنی میتونیم قیمت رو پایه گذاری کنیم
508
00:31:52,863 --> 00:31:55,318
و بیزینسمونو دو برابر کنیم
509
00:31:55,342 --> 00:31:57,820
اما جنگ که بشه همه کشته میشن
510
00:31:57,844 --> 00:31:59,533
بنابر این من یه پیشنهاد دارم
511
00:32:05,042 --> 00:32:07,185
ممنون
512
00:32:07,262 --> 00:32:10,096
همون طور که میدونین
اینا پنج بخش از نیویورک هستن
513
00:32:10,172 --> 00:32:13,858
ما شهرو جدا میکنیم
و مرزبندی های تر و تمیز درست میکنیم
514
00:32:14,256 --> 00:32:15,838
کوستیا بروکلین
515
00:32:15,862 --> 00:32:17,812
و پایین ترین بخش از منهتن رو نگه میداره
516
00:32:17,888 --> 00:32:19,572
هر چیزی که پایین تر از خیابون چهاردهم باشه
517
00:32:19,596 --> 00:32:21,118
داری شوخی میکنی
518
00:32:21,142 --> 00:32:23,326
ویلج(روستا)، سوهو و وال استریت گیر اونا میاد ؟
سوهو نام محلهای در محله منهتن)
(واقع در شهر نیویورک هست
519
00:32:23,880 --> 00:32:25,330
اینا بهترین نقاط هستن
520
00:32:25,354 --> 00:32:27,822
تو میکرو بازار ها رو توی میدتاون برمیداری
521
00:32:27,847 --> 00:32:29,656
کلاب های شبانه توی هلزکیچن
522
00:32:29,784 --> 00:32:31,617
و هتل های توی میدان تایم
523
00:32:31,694 --> 00:32:34,857
به علاوه باقی منهتن و برانکس
524
00:32:34,881 --> 00:32:37,957
این دو سومِ نیویورکه
525
00:32:37,992 --> 00:32:41,294
کوئینزو ما برمیداریم، درسته ؟ -
نه، نصفش میکنین -
526
00:32:41,675 --> 00:32:44,360
پولانکو لاگواردیا رو برمیداره و کوستیا جِی.اف.کِی
(از فرودگاه های منطقه کوئینز)
527
00:32:44,405 --> 00:32:45,506
این برابر نیست، ترسا
528
00:32:45,583 --> 00:32:46,632
بعید میدونم باهاش موافق باشم
529
00:32:46,709 --> 00:32:47,892
هر دوی شما یه قیمت واحد
530
00:32:47,969 --> 00:32:50,039
رو به ازای هر کیلو میذارین
531
00:32:50,063 --> 00:32:53,306
و اگه هر کدوم از شما از قیمت کم کنه
532
00:32:53,341 --> 00:32:55,975
یا توی قلمرویی که مال خودش نیست بفروشه
533
00:32:56,010 --> 00:32:57,883
دستشونو میبرم
534
00:32:58,212 --> 00:32:59,427
باشه
535
00:33:00,723 --> 00:33:03,649
اما من تقاضا میکنم که کوستیا به خاطر
افرادم بهم غرامت بده
536
00:33:03,726 --> 00:33:08,057
تقاضا هم میکنی ؟
تو اینجا هیچ تقاضایی نمیکنی
537
00:33:08,081 --> 00:33:11,157
برای اونایی که کشت و خانواده هاشون
538
00:33:11,192 --> 00:33:14,827
پس معاملهمون نمیشه -
پس من غرامتشو میدم -
539
00:33:14,904 --> 00:33:17,922
با فرستادن اولین محمولهش به رایگان
540
00:33:22,411 --> 00:33:25,244
و اگه کوستیا بازم افرادشو بکشه
541
00:33:26,662 --> 00:33:29,342
آدم کش ها رو میفرستم نیویورک
542
00:33:29,418 --> 00:33:32,895
ترسا -
شرایط به این صورته -
543
00:33:34,090 --> 00:33:36,172
میتونیم بیزینسمونو دو برابر کنیم
544
00:33:37,259 --> 00:33:38,924
یا وارد جنگ بشیم
545
00:33:47,120 --> 00:33:49,120
کوستیائه
546
00:33:52,775 --> 00:33:55,201
با معامله موافقت میکنه
547
00:34:08,642 --> 00:34:11,040
اگه هر موقع نظرت راجع بهشون عوض شد
548
00:34:11,794 --> 00:34:15,044
پخت و پز تو و زور بازوی من
549
00:34:15,756 --> 00:34:18,130
ما رو تبدیل به خدایان نیویورک میکنه
550
00:34:20,147 --> 00:34:21,622
بزودی حرف میزنیم
551
00:34:22,383 --> 00:34:24,383
خدا بخواد
552
00:34:40,581 --> 00:34:41,688
تمیزه
553
00:34:41,723 --> 00:34:45,074
راجع به ویلر متاسفم
کلی ان
554
00:34:46,036 --> 00:34:48,137
خشم جلو چشمو گرفت
555
00:34:49,957 --> 00:34:54,936
اون پسرا رو دیدم
و یاد تونی افتادم
556
00:34:56,797 --> 00:34:58,254
آره
557
00:34:59,768 --> 00:35:02,174
تموم اون زندگی هایی که از بین برد
558
00:35:03,676 --> 00:35:05,803
همچین آدمی حقشه
559
00:35:07,308 --> 00:35:09,011
عصبانی نیستی ؟
560
00:35:09,301 --> 00:35:11,016
نه
561
00:35:13,731 --> 00:35:15,396
حاملهام
562
00:35:25,569 --> 00:35:27,549
مطمئنی ؟ -
آره -
563
00:35:30,241 --> 00:35:33,706
چند وقته ؟ -
چند هفتهای میشه -
564
00:35:37,171 --> 00:35:39,837
امروز صبح یه تست حاملگی انجام دادم
565
00:35:40,424 --> 00:35:43,966
در واقع پنج بار انجامش دادم
566
00:35:49,576 --> 00:35:51,849
یه چیزی رو صورتته
567
00:35:56,583 --> 00:35:58,647
این خونه ؟
568
00:36:02,171 --> 00:36:04,320
ما پدر مادر میشیم ؟
569
00:36:14,768 --> 00:36:17,041
خورشید داره الان طلوع میکنه
570
00:36:20,589 --> 00:36:22,556
بهتره بریم
571
00:36:22,633 --> 00:36:25,351
هنوز یه چند ساعتی دارم
تا کارو تموم کنم
572
00:36:25,427 --> 00:36:26,852
توی خونه پیادهات میکنم
573
00:36:26,887 --> 00:36:28,219
نه
574
00:36:28,856 --> 00:36:30,512
تا اینجاشو اومدم
575
00:36:31,692 --> 00:36:33,234
مطمئنی ؟
576
00:36:46,654 --> 00:36:48,541
حله
بریم
577
00:36:48,576 --> 00:36:49,865
باشه
578
00:37:06,152 --> 00:37:07,841
منم میشه بکشم ؟
579
00:37:22,335 --> 00:37:24,743
دلم میخواد بمونی
580
00:37:27,823 --> 00:37:29,363
منم خوشم میاد
581
00:37:31,994 --> 00:37:36,472
ولی رابطه منو تو... شدنی نیست
582
00:37:38,924 --> 00:37:43,210
شاید توی یه زندگی دیگه
ولی نه توی این یکی
583
00:37:46,434 --> 00:37:48,132
امیدوارم درک کنی
584
00:38:12,898 --> 00:38:14,156
هی، مزایده رو برنده شدیم
585
00:38:14,181 --> 00:38:16,165
الان دارم روی قرارداد ها کار میکنم
586
00:38:16,241 --> 00:38:18,979
حالا فقط 900 میلیون دیگه
نیاز داریم تا پرداختش کنیم
587
00:38:19,003 --> 00:38:22,079
خب، بعد از اینکه توی نیویورک اون معامله
رو کردی، دیگه روی دوریم
588
00:38:22,104 --> 00:38:23,696
حالا، یه ریسک دیگه هست
که باید در نظر بگیری
589
00:38:23,721 --> 00:38:25,563
این یه معامله عمومیه
590
00:38:25,700 --> 00:38:28,126
چطوری ؟ داریم از شرکت های کاغذی استفاده میکنیم
شرکتی که فقط روی کاغذ وجود داره)
(و هیچ دفتر یا کارمندی نداره
591
00:38:28,203 --> 00:38:30,012
خب البته
ولی این یعنی قراره
592
00:38:30,089 --> 00:38:31,658
یه تیکه بزرگ
از رودخونهی میسیسیپی رو صاحب شی
593
00:38:31,682 --> 00:38:33,965
و آقا گربه قراره سرشو
از کیسه بیاره بیرون
594
00:38:34,042 --> 00:38:35,801
اینکار توجه ها رو جلب بیزینست میکنه
595
00:38:35,877 --> 00:38:37,761
پس، این آخرین فرصته
قبل از اینکه جوهر خشک بسه
596
00:38:37,796 --> 00:38:39,166
میخوای عقب بکشی
یا ماشه رو میکشی ؟
597
00:38:39,190 --> 00:38:40,639
انجامش بده
598
00:38:40,664 --> 00:38:42,839
باشه -
اومده اینجا -
599
00:38:43,552 --> 00:38:45,435
مطمئنی که میخوای الان انجامش بدی ؟
600
00:38:45,512 --> 00:38:47,145
نمیدونیم که قاضی بازپرداخت ها رو از ویلر
601
00:38:47,170 --> 00:38:50,347
کجا جاساز کرده، پس واقعا
هنوز برگ برندهای نداریم
602
00:38:50,809 --> 00:38:53,809
ولی اون از این موضوع خبر نداره
بریم
603
00:38:59,526 --> 00:39:00,826
دوماس کجاست ؟
604
00:39:00,902 --> 00:39:03,161
یه چیز دیگه دارم
605
00:39:03,238 --> 00:39:05,831
این پیشنویس حاوی یه دیتابیس هستش
606
00:39:05,907 --> 00:39:08,125
که داشته میلیون ها پول بازپرداختی که
607
00:39:08,201 --> 00:39:09,793
داشتی از فرستادن
608
00:39:09,870 --> 00:39:13,555
بیش از 2 هزار پسر
به زندان میگرفتی، ردیابی میکرده
609
00:39:13,632 --> 00:39:15,507
با اطلاع از اینکه، مشخصا، اگه برن به جووی
610
00:39:15,584 --> 00:39:19,039
احتمال اینکه کارشون به زندان
ختم بشه دو برابر هست
611
00:39:19,459 --> 00:39:21,837
زندان جدیدت
612
00:39:22,566 --> 00:39:24,733
اون وقت میگن از جنایت نمیشه پول در آورد
613
00:39:25,549 --> 00:39:27,811
تئوری جالبیه
614
00:39:27,888 --> 00:39:29,905
ولی هیچکدوم از این حرفا رو نمیتونی ثابت کنی
615
00:39:29,982 --> 00:39:33,483
همکارت، گوردون ویلر
616
00:39:33,518 --> 00:39:36,245
ثوابق بسیار با جزئیاتی نگه داشته بود
617
00:39:36,321 --> 00:39:41,825
اسامی و تاریخ های دادگاه
و مقدار دلار ها
618
00:39:41,860 --> 00:39:45,235
و خب، مائم داریمشون
619
00:39:50,335 --> 00:39:51,543
چی میخوای ؟
620
00:39:51,620 --> 00:39:53,451
یه نشست مطبوعاتی
621
00:39:53,931 --> 00:39:57,215
اتهام دوماس رو از قتل پسرت پاک میکنی
622
00:39:57,292 --> 00:39:59,079
و اگه همکاری نکنم ؟
623
00:39:59,103 --> 00:40:02,836
میریم پیش مطبوعات و اف.بی.آف
624
00:40:04,175 --> 00:40:06,773
بعد از اونم گمونم میخوای استعفا بدم
625
00:40:06,885 --> 00:40:10,687
نه
حالا دیگه واسه من کار میکنی
626
00:40:10,722 --> 00:40:13,927
هر موقع زنگ بزنم
با بوق دوم گوشی رو برمیداری
627
00:40:13,951 --> 00:40:16,902
هر چی گفتم با دقت انجام میدی
628
00:40:16,927 --> 00:40:19,737
وگرنه تنها چیزی که
واست باقی مونده رو نابود میکنم
629
00:40:19,865 --> 00:40:21,813
اسم خانوادهات
630
00:40:23,396 --> 00:40:30,503
مترجم
Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی
631
00:40:32,445 --> 00:40:39,480
آیدی تلگرام جهت ارتباط
@Erfan_CFSF
632
00:40:45,991 --> 00:40:47,464
ممنون
633
00:40:50,011 --> 00:40:52,395
ما هر چی حرف بوده رو زدیم، خانم مندوزا
634
00:40:52,430 --> 00:40:54,301
من یه پیغام برای مارسل دارم
635
00:40:54,325 --> 00:40:56,775
ترتیب لافایت داده شده
636
00:40:56,851 --> 00:40:58,944
واقعا ؟
چطور اون وقت ؟
637
00:40:59,020 --> 00:41:01,308
قراره بگه که اشتباه کرده
638
00:41:01,332 --> 00:41:04,147
اسم مارسل رو پاک میکنه
639
00:41:04,576 --> 00:41:06,374
هر موقع ببینم باور میکنم
640
00:41:06,399 --> 00:41:09,611
فردا صبح اخبارو نگاه کن
و بهش خبر بده
641
00:41:16,371 --> 00:41:20,090
نشست مطبوعاتی ساعت 8 صبح
توی دفتر من خواهد بود
642
00:41:20,125 --> 00:41:22,634
اون موقع همه چیزو توضیح میدم
643
00:41:26,381 --> 00:41:27,356
چه غلطا ؟
644
00:41:27,432 --> 00:41:30,809
سوار شو
همین الان
59866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.