All language subtitles for Queen.of.the.South.S05E02.Me.Llevo.Manhattan.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,028 --> 00:00:02,868 ...آنچه در ملکه جنوب گذشت 2 00:00:02,895 --> 00:00:06,012 تو مهربون ترین و شیرین ترین مردی هستی که تا حالا دیدم 3 00:00:07,006 --> 00:00:08,650 تو 30 میلیون برسون 4 00:00:08,674 --> 00:00:11,820 و یه زندان جدید توی نیو اورلینز تاسیس خواهد شد 5 00:00:11,844 --> 00:00:13,155 مارسل جواب نمیده 6 00:00:13,179 --> 00:00:15,073 باید قبل از لافایت پیداش کنیم 7 00:00:15,097 --> 00:00:17,159 چرا قاضی باید بخواد واسه دوماس پاپوش بدوزه 8 00:00:17,183 --> 00:00:18,740 از دیدنت خوشحالم مارسل 9 00:00:18,767 --> 00:00:21,413 لوشن، این زن یکی از افراد اصلیه 10 00:00:21,437 --> 00:00:23,165 با همدیگه یه فرصت داریم 11 00:00:23,189 --> 00:00:24,842 فکر میکردم بهتر از اینا بهت یاد دارم، پسر 12 00:00:24,866 --> 00:00:27,011 بعد از این همه سال فقط میری که قاضی رو سرنگون کنی ؟ 13 00:00:27,035 --> 00:00:30,297 تو پسر عموی منو دادی به اون قاضی حرومزاده 14 00:00:30,321 --> 00:00:31,465 من سرشو میخوام 15 00:00:31,489 --> 00:00:33,008 اون پسرخونده‌ی منو کشت 16 00:00:33,032 --> 00:00:35,135 اگه من بتونم صبر کنم پس توئم میتونی 17 00:00:35,174 --> 00:00:37,694 یه پیشنهاد دوم برای ملک کنار دریا داده شده 18 00:00:37,718 --> 00:00:40,197 بنگاه 48 ساعت برای پیشنهاد متقابل بهمون وقت داد 19 00:00:40,221 --> 00:00:43,033 اپیفانیو با کسی توی نیویورک کار کرده بود ؟ 20 00:00:43,057 --> 00:00:44,952 یکی که بتونه از پس چنین سنگینی‌ای بر بیاد ؟ 21 00:00:45,248 --> 00:00:46,600 من میتونم از پس سنگینیش بر بیام 22 00:00:46,624 --> 00:00:48,988 تو میتونی از پس آتیشی که از طرف روس‌ها سرازیر میشه بر بیای ؟ 23 00:00:49,012 --> 00:00:51,772 تو بیزینستو با پسر عموم به خطر انداختی 24 00:00:51,796 --> 00:00:54,055 وقتشه که رو در رو ببینمش 25 00:00:57,760 --> 00:00:59,330 من قبلا این خالکوبی ها رو دیدم 26 00:00:59,354 --> 00:01:02,001 ما یه مشکل جدی داریم ترسا... روس ها 27 00:01:02,036 --> 00:01:04,409 پوته، برگرد 28 00:01:08,514 --> 00:01:16,216 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 29 00:01:19,192 --> 00:01:23,278 نیو اورلینز 30 00:01:25,510 --> 00:01:32,603 آیدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 31 00:01:40,116 --> 00:01:41,456 ممنونم لوئیس 32 00:01:44,223 --> 00:01:46,151 چطور این افراد رو انقدر سریع پیدا کردی ؟ 33 00:01:46,175 --> 00:01:48,445 جیمز افراد سابق موساد هستن 34 00:01:48,469 --> 00:01:51,406 .روس ها یه ارتش دارن .حالا توئم داری 35 00:01:51,430 --> 00:01:54,180 من آوی هستم خانم لطفا دنبال من بیاین 36 00:02:03,275 --> 00:02:05,921 گشت های 24 ساعته توی محدوده گذاشتم 37 00:02:05,945 --> 00:02:08,256 شخصا تک به تک افراد پرسنلم رو بررسی کردم 38 00:02:08,280 --> 00:02:09,507 شما پیش افراد خیلی کار درستی هستین 39 00:02:09,531 --> 00:02:11,176 ممنون - خانم - 40 00:02:11,200 --> 00:02:13,762 اوکسانا میخواد بدونه که توی نیویورک چه اتفاقی افتاد 41 00:02:13,786 --> 00:02:16,035 شاید بهتر باشه یه زنگ بهش بزنی 42 00:02:16,705 --> 00:02:18,192 سکوت مردم رو عصبی میکنه 43 00:02:18,216 --> 00:02:20,080 تا وقتی با جیمز حرف نزنم نمیشه 44 00:02:28,342 --> 00:02:29,615 اونا کین ؟ 45 00:02:29,650 --> 00:02:32,489 .س.ا.ف سابق. ارتش روسیه (سرویس امنیت فدرال روسیه) 46 00:02:32,513 --> 00:02:35,346 سوال اینجاست که حالا دارن واسه کی کار میکنن ؟ 47 00:02:36,308 --> 00:02:39,329 .باید کوستیا باشه آخه دیگه کی ؟ 48 00:02:39,353 --> 00:02:40,789 هی، میبخشید مزاحم شدم 49 00:02:40,813 --> 00:02:42,332 ماموره الان زنگ زد و میخواد بدونه 50 00:02:42,356 --> 00:02:44,542 که هنوزم میخوایم برای ملک کنار دریا پیشنهاد متقابل بدیم یا نه (پیشنهادی که در جواب پیشنهاد دیگه داده میشه) 51 00:02:44,566 --> 00:02:45,877 با بانکدار صحبت کردی ؟ 52 00:02:45,901 --> 00:02:47,879 آره، حساب رو باز کرد ولی ما هنوزم 53 00:02:47,903 --> 00:02:50,340 100 میلیون دلار کمتر از قسط اولیه داریم 54 00:02:50,364 --> 00:02:53,051 چرا یه وام واسه بقیه‌ی پول بهمون نمیده ؟ 55 00:02:53,075 --> 00:02:55,178 خب، چون روش کار پولشویی این شکلی نیست 56 00:02:55,202 --> 00:02:57,731 ما واسش پول میفرستیم و اون در قالب وام بهمون پسش میده 57 00:02:57,755 --> 00:03:01,142 اگه ما قسط اولیه رو میخوایم باید پول نقد رو واسش ببریم 58 00:03:01,366 --> 00:03:03,553 بانکدارا راهزنن 59 00:03:03,577 --> 00:03:06,097 آره خب کوستیا از قبل بهمون پول داده 60 00:03:06,121 --> 00:03:07,765 اگه واسش محموله دوم رو نمیفرستیم 61 00:03:07,789 --> 00:03:09,267 چطور میخوایم 100 میلیون دلار 62 00:03:09,291 --> 00:03:11,436 اضافه توی یه روز جور کنیم ؟ 63 00:03:21,094 --> 00:03:22,530 ترسا 64 00:03:22,554 --> 00:03:25,959 تو کوستیا رو سر کار گذاشتی اونم بعد از اینکه فشار آوردم همو ببینین 65 00:03:25,983 --> 00:03:28,703 میدونی منو توی چه موقعیتی قرار دادی ؟ 66 00:03:41,573 --> 00:03:42,800 این چیه ؟ 67 00:03:42,824 --> 00:03:44,719 این افراد اومدن منو بکشن 68 00:03:44,743 --> 00:03:46,667 میشناسیشون ؟ 69 00:03:50,249 --> 00:03:53,132 از سکوتی که کردی میتونم بگم میشناسیشون 70 00:03:53,794 --> 00:03:55,001 ...ترسا، من نمیـ 71 00:03:55,025 --> 00:03:56,481 داری میای سراغ من ؟ 72 00:03:56,505 --> 00:03:58,316 مطمئنم یه توضیحی وجود داره 73 00:03:58,340 --> 00:04:00,806 من نیازی به توضیح ندارم 74 00:04:01,176 --> 00:04:03,809 به کوستیا بگو دیگه با هم بیزینس نمیکنیم 75 00:04:06,312 --> 00:04:08,618 هیچ جوره با عقل جور در نمیاد 76 00:04:08,642 --> 00:04:10,739 کوستیا از محموله اول راضی بود 77 00:04:10,763 --> 00:04:12,080 شاید اوکسانا داره حقیقت رو میگه 78 00:04:12,104 --> 00:04:14,999 یعنی میگم، اونم انگاری به اندازه‌ی ما غافلگیر شده بود 79 00:04:15,023 --> 00:04:16,334 یا داره تو رو میفروشه 80 00:04:16,358 --> 00:04:18,512 یا کوستیا داره یه حرکتی میزنه که بهش نمیگه 81 00:04:18,536 --> 00:04:22,257 جرج‌ـه 82 00:04:22,281 --> 00:04:25,635 بار بعدی کوستیا توی کامیونه 83 00:04:25,659 --> 00:04:28,096 میخوای چیکار کنی، ترسیتا ؟ 84 00:04:28,120 --> 00:04:32,297 میخوای اینجا نگهش داری یا بفرستیش به میامی پیش بوآز ؟ 85 00:04:34,126 --> 00:04:36,354 بفرستش به دومنیکنی ها 86 00:04:36,378 --> 00:04:38,218 به رقیب کوستیا ؟ 87 00:04:40,187 --> 00:04:42,536 نمیتونیم اسکله رو از دست بدیم 88 00:04:42,560 --> 00:04:44,862 کوستیا فرصت خودشو داشت 89 00:04:45,225 --> 00:04:46,990 من از بازی کردن خسته شدم 90 00:04:47,689 --> 00:04:49,119 باشه 91 00:04:49,313 --> 00:04:51,545 به افراد موساد بیشتری نیاز داریم 92 00:05:09,915 --> 00:05:11,639 حالت چطوره ؟ 93 00:05:12,751 --> 00:05:15,560 با توجه به وضعیت موجود، بد نیستم 94 00:05:16,452 --> 00:05:17,763 میخوام ازت تشکر کنم 95 00:05:17,788 --> 00:05:19,529 با برگشتنت جونتو به خطر انداختی 96 00:05:19,717 --> 00:05:21,275 مجبور نبودی برگردی 97 00:05:21,352 --> 00:05:23,902 چرا مجبور بودم 98 00:05:26,881 --> 00:05:29,866 پس چه نقشه هایی داری ؟ 99 00:05:30,728 --> 00:05:33,536 با خودم گفتم با بررسی سیستم امنیتی شروع کنی 100 00:05:35,065 --> 00:05:36,699 منظورم این نبود 101 00:05:41,297 --> 00:05:42,962 میخوای بمونی ؟ 102 00:05:44,634 --> 00:05:46,216 تو دلت میخواد بمونم ؟ 103 00:05:49,139 --> 00:05:51,714 .تو به اندازه کافی زحمت کشیدی .نمیتونم بیشتر از این ازت درخواست کنم 104 00:05:51,790 --> 00:05:53,619 تو درخواست نکردی و اینم موضوع فرق داره 105 00:05:53,643 --> 00:05:55,184 این روس ها مثل حیوونن 106 00:05:56,754 --> 00:05:58,311 آره 107 00:06:01,800 --> 00:06:03,526 باید بری 108 00:06:06,263 --> 00:06:09,155 باشه وسایلمو جمع میکنم 109 00:06:14,998 --> 00:06:16,621 از خودت مراقبت کن 110 00:06:19,911 --> 00:06:21,626 توئم همین طور 111 00:06:25,175 --> 00:06:27,583 رئیس 112 00:06:27,618 --> 00:06:31,012 توی بار یه مشکلی داریم قاضی‌ـه 113 00:06:49,223 --> 00:06:51,866 من برای دوماس اومدم اینجا 114 00:06:51,943 --> 00:06:53,776 من ندیدمش 115 00:06:53,801 --> 00:06:56,060 خودت بهم گفتی فاصله‌مو حفظ کنم 116 00:06:56,188 --> 00:06:58,580 خب، نظرمو عوض کردم 117 00:06:59,319 --> 00:07:02,503 دوماس بهت اعتماد داره میتونی بکشیش بیرون 118 00:07:03,487 --> 00:07:05,837 اون وقت چرا باید این کارو بکنم ؟ 119 00:07:06,657 --> 00:07:09,007 تو واسم دوماسو میاری 120 00:07:10,661 --> 00:07:13,796 وگرنه مکزیکی بعدی‌ای که به آتیشش میکشم تویی 121 00:07:19,378 --> 00:07:22,012 وقتشه که از دور خارج شه، ترسیتا 122 00:07:22,089 --> 00:07:23,347 حق با پوته‌ست 123 00:07:23,424 --> 00:07:25,399 اون بی احتیاطه 124 00:07:25,476 --> 00:07:28,143 سعی‌شو میکنه تا هر طور که بتونه بهمون آسیب برسونه 125 00:07:28,220 --> 00:07:30,751 من یه کیسه پلاستیک شیک واسش دارم که منتظرشه 126 00:07:30,794 --> 00:07:32,183 هنوز نه 127 00:07:32,242 --> 00:07:34,490 اول میخوام قدرتشو ازش بگیرم 128 00:07:35,319 --> 00:07:37,869 افشا کنم که چقدر فاسده 129 00:07:39,773 --> 00:07:41,581 از بین ببرمش 130 00:07:42,660 --> 00:07:44,500 بعد میکشیمش 131 00:07:45,496 --> 00:07:47,022 توی ردیابی کردن پولش به کجا رسیدیم ؟ 132 00:07:47,629 --> 00:07:50,736 فکر کردم بعد از اینکه اوکسانا رو دزدید دیگه بهش پول ندادیم 133 00:07:50,760 --> 00:07:52,238 آخ، چرا دادیم 134 00:07:52,262 --> 00:07:55,671 بعدشم دو ماه پیش برای 30 میلیون دلار باهامون تماس گرفت 135 00:07:55,706 --> 00:07:58,507 خودش گفت یه پرداخت یک باره‌ست ولی ترسا فکر کرد 136 00:07:58,584 --> 00:08:00,601 شاید واس خاطر یه چیز به خصوصی میخوادش 137 00:08:00,678 --> 00:08:06,482 پس منم یه چند تا اسکناس 100 دلاری قابل ردیابی توی پول نقد قاضی مخفی کردم 138 00:08:07,172 --> 00:08:08,776 بانک ها این طوری سارقین رو میگیرن 139 00:08:08,853 --> 00:08:10,610 هوشمندانست 140 00:08:11,954 --> 00:08:14,857 پس ما میفمیم که پول کجا میره 141 00:08:14,933 --> 00:08:17,026 بعد میفهمیم قاضی به کی پول داده 142 00:08:17,102 --> 00:08:19,118 ما کنترل کامل داریم روش 143 00:08:21,866 --> 00:08:23,866 من با بانکدارمون تماس میگیرم 144 00:08:26,779 --> 00:08:28,586 من باید با مارسل حرف بزنم 145 00:08:28,922 --> 00:08:31,565 مطمئن شم که بدونه ما توی یه تیمیم 146 00:08:32,131 --> 00:08:34,543 اون مخفی شده، ترسیتا 147 00:08:34,620 --> 00:08:36,782 نتونستیم پیداش کنیم 148 00:08:39,916 --> 00:08:42,050 باید یه پیغام براش بفرستم 149 00:08:46,389 --> 00:08:49,057 میدونم که با مارسل در ارتباطی 150 00:08:49,092 --> 00:08:51,067 دلم میخواد باهاش صحبت کنم 151 00:08:52,395 --> 00:08:55,438 به خاطر خودت اومدی اینجا یا لافایت ؟ 152 00:08:55,463 --> 00:08:56,582 به خاطر خودم اومدم 153 00:08:56,658 --> 00:08:58,366 ولی داره بهت فشار میاره، درسته ؟ 154 00:08:58,935 --> 00:09:01,235 پسرای اون نمیتونن افراد منو مجبور کنن مارسلو لو بدن 155 00:09:01,260 --> 00:09:03,227 پس تو نماینده اونی 156 00:09:03,356 --> 00:09:05,740 من فقط اومدم اینجا که بهش کمک کنم 157 00:09:05,817 --> 00:09:07,834 تو آدم خودتو دادی به قاضی 158 00:09:07,911 --> 00:09:09,647 اون زنده زنده سوزوندنش 159 00:09:09,671 --> 00:09:12,630 از کجا بدونم همین کارو با مارسل نمیکنی ؟ 160 00:09:12,666 --> 00:09:14,549 بهتره مراقب حرف زدنت باشی، کابرون 161 00:09:19,956 --> 00:09:22,140 مارسل رو زانوی من بزرگ شد (یعنی خودم بزرگش کردم) 162 00:09:22,708 --> 00:09:24,258 هر چی میدونه رو من یادش دادم 163 00:09:24,283 --> 00:09:27,376 ولی وقتی شروع کردی توی گوشش پچ پچ کردی 164 00:09:27,463 --> 00:09:29,430 تاریخچه‌ی خودشو فراموش کرد 165 00:09:29,507 --> 00:09:32,503 از بس تحت نفوذ لافایت بود خسته شده بود 166 00:09:32,527 --> 00:09:35,111 توی این شهر لافایت همیشه برنده‌ست 167 00:09:35,903 --> 00:09:37,947 که برای همینم هست که تو اینجایی 168 00:09:38,307 --> 00:09:39,991 و مارسل نیست 169 00:09:40,724 --> 00:09:42,744 اگه بهتر از این حرفا نمیدونستم 170 00:09:43,368 --> 00:09:45,580 فکر میکردم میگی من یه "عمو تام" هستم عمو تام به مردان سیاهپوستی میگن که به نژاد خودشون) (خیانت میکنن و پاچه خواری سفید پوست ها رو میکنن 171 00:09:47,876 --> 00:09:50,126 لطفا پیغام منو بهش بده 172 00:09:53,156 --> 00:09:54,589 ممنون 173 00:10:19,056 --> 00:10:21,783 خدا رحمتت کنه 174 00:10:27,249 --> 00:10:29,323 داری کجا میری کابرون ؟ 175 00:10:29,874 --> 00:10:32,001 باید به یه جاهایی سر بزنم، پوته 176 00:10:35,781 --> 00:10:39,592 اول باید یه تکیلا با من بزنی 177 00:10:40,453 --> 00:10:43,846 من هیچوقت به خاطر نکشتن کلی ان ازت تشکر نکردم 178 00:10:46,676 --> 00:10:48,684 خیلی متچکرم 179 00:10:50,272 --> 00:10:52,480 سلامتی - سلامتی - 180 00:10:58,935 --> 00:11:02,195 ترسا باید از اینکه از دستورش پیروی نکردیم کفری بوده باشه 181 00:11:02,358 --> 00:11:04,575 یه چیزایی تحمل کردم 182 00:11:05,311 --> 00:11:08,204 ولی یه سری آدم کش اومدن سراغ تونی 183 00:11:09,020 --> 00:11:10,278 داری شوخی میکنی 184 00:11:10,441 --> 00:11:14,710 داستانش طولانیه ولی کی ان جونشو نجات داد 185 00:11:15,297 --> 00:11:17,942 برای همینم ترسا گذاشت بمونه 186 00:11:18,506 --> 00:11:20,466 و بعد چه اتفاقی برای اون افتاد ؟ 187 00:11:21,377 --> 00:11:23,427 من گاردمو آوردم پایین 188 00:11:24,683 --> 00:11:27,139 فکر کردم میتونیم مثل آدمای معمولی باشیم 189 00:11:30,086 --> 00:11:33,604 متاسفم شما دو تا نزدیک بودین به هم 190 00:11:34,649 --> 00:11:37,358 تونی مثل پسرم شد 191 00:11:40,396 --> 00:11:42,405 پسر خوبی بود 192 00:11:44,117 --> 00:11:46,117 یه قلب پاک داشت 193 00:11:46,644 --> 00:11:51,289 ولی این دنیا به درد یه بچه نمیخوره 194 00:11:51,595 --> 00:11:53,666 اونا ضعیف و آسیب پذیرت میکنن 195 00:11:57,363 --> 00:11:59,747 و منم بهت قول میدم، دیگه تکرار نمیشه 196 00:11:59,824 --> 00:12:02,509 بعد از اینکه تونی رو از دست دادم همه چیز تغییر کرد 197 00:12:07,015 --> 00:12:09,181 پس حالا میخوای چیکار کنی ؟ 198 00:12:10,376 --> 00:12:12,352 فقط یه مدتی گم و گور شم 199 00:12:12,428 --> 00:12:14,595 این دستا رو پاک کنم، میدونی 200 00:12:15,688 --> 00:12:17,688 من درک نمیکنم، مرد 201 00:12:19,176 --> 00:12:21,936 تو جونتو به خطر انداختی که اینجا باشی 202 00:12:21,971 --> 00:12:24,155 اون وقت میخوای همین طوری بذاری بری ؟ 203 00:12:27,221 --> 00:12:29,160 خودش دلش نمیخواد من بمونم 204 00:12:31,706 --> 00:12:34,498 شاید اون دلش نخواد که بمونی، کابرون 205 00:12:35,899 --> 00:12:37,615 ولی بهت نیاز داره 206 00:13:05,982 --> 00:13:09,650 .مرد، تمومه تموم شد، شورتی مدرسه چطوره، مرد ؟ 207 00:13:09,685 --> 00:13:10,860 خوبه - جدا ؟ - 208 00:13:10,885 --> 00:13:12,310 حسابی تلاش میکنی ؟ - آره - 209 00:13:12,335 --> 00:13:13,310 خوبه رفیق خوبه 210 00:13:13,345 --> 00:13:14,499 چه خبرا رَبیت ؟ (به معنی خرگوش) 211 00:13:14,523 --> 00:13:15,915 !هی - اوضاع چطوره ؟ - 212 00:13:15,962 --> 00:13:17,306 !برینیاک (نابغه) 213 00:13:17,330 --> 00:13:18,768 چه خبرا ؟ 214 00:13:21,364 --> 00:13:23,590 هی شورتی، این فرانکیه 215 00:13:23,666 --> 00:13:26,404 وقتی هم اندازه تو بود شروع کردم موهاشو کوتاه کردن 216 00:13:26,428 --> 00:13:28,406 حالا توی دانشگاه راتگرز توی لیست دین‌ـه یک جایزه یا امتیاز برای شناخت بالاترین سطح بورس تحصیلی) (که توسط دانشجو در یک کالج یا دانشگاه نشان داده میشه 217 00:13:28,430 --> 00:13:30,408 ایول - آره آره - 218 00:13:30,432 --> 00:13:33,174 اگه سخت بخونی میتونی مثل اون بشی 219 00:13:33,250 --> 00:13:34,434 حالا برو خونه مرد 220 00:13:34,510 --> 00:13:36,686 ممنون مرد - یه راست برو خونه - 221 00:13:39,201 --> 00:13:40,441 حالا بپر رو صندلی 222 00:13:40,466 --> 00:13:41,524 بذار واسه خانما ببندمت 223 00:13:41,784 --> 00:13:43,117 نمیدونم پیش کی میرفتی داداش 224 00:13:43,142 --> 00:13:46,514 ولی خیلی در حقت بدی کردن رفیق 225 00:13:46,615 --> 00:13:48,281 خیالت آوره مرد 226 00:13:50,992 --> 00:13:51,999 پولانکو 227 00:13:52,034 --> 00:13:53,620 آره، همه چیز با بانکدار انجام شده 228 00:13:53,696 --> 00:13:56,072 خوبه بزودی کامیون میرسه به دستت 229 00:13:56,148 --> 00:14:00,371 گوش کن، ممکنه با روس ها به مشکل بخوریم 230 00:14:00,395 --> 00:14:02,682 هی، بذار خودم نگران اون باشم باشه ؟ 231 00:14:02,706 --> 00:14:04,797 فقط اون کامیونا رو به راه بنداز 232 00:14:06,173 --> 00:14:07,633 بزودی حرف میزنیم 233 00:14:08,592 --> 00:14:10,495 حالا که پولانکو اومده وسطه 234 00:14:10,970 --> 00:14:14,049 پول نقد اضافه رو برای رفتن سراغ اسکله داریم 235 00:14:16,720 --> 00:14:18,269 آره 236 00:14:35,054 --> 00:14:36,479 کیه ؟ 237 00:14:36,514 --> 00:14:38,581 مادرت 238 00:14:48,860 --> 00:14:50,897 به نیو اورلینز خوش اومدین، رئیس 239 00:14:50,921 --> 00:14:53,663 سخت میشه پیدات کرد بوگدان 240 00:14:53,698 --> 00:14:55,498 مشغول بودیم 241 00:14:55,575 --> 00:14:57,926 کوستیا فرستادمون تا حواسمون به زن مکزیکی باشه 242 00:14:58,003 --> 00:15:02,431 .یه هفته پیش همم ؟ 243 00:15:02,507 --> 00:15:04,857 توی تعطیلاتی، بوگدان ؟ 244 00:15:07,045 --> 00:15:10,013 وقت کوستیا رو با مست شدن میگیری ؟ 245 00:15:15,020 --> 00:15:17,279 آروم باش، بوگدان 246 00:15:17,355 --> 00:15:19,614 خوبه که هنوز توی شهری 247 00:15:19,691 --> 00:15:22,025 ما یه مشکلی با دوست مکزیکیمون داریم 248 00:15:22,666 --> 00:15:23,930 چه جور مشکلی ؟ 249 00:15:23,954 --> 00:15:26,128 داره به دومینیکنی ها میفروشه 250 00:15:27,546 --> 00:15:29,032 کوستیا دنبال خونریزیه 251 00:15:36,812 --> 00:15:38,329 پس، بانکدارمون موفق شد ؟ 252 00:15:38,406 --> 00:15:40,556 مجبور شدم یکم بهش فشار بیار ولی آره 253 00:15:40,633 --> 00:15:42,224 آدممون رو پیدا کرد 254 00:15:42,301 --> 00:15:44,393 اسمش گوردون ویلره و رئیس 255 00:15:44,428 --> 00:15:46,770 دوازده تا زندان پراکنده توی جنوبه 256 00:15:46,847 --> 00:15:50,065 چرا باید ویلر 30 میلیون برای لافایت پولشویی کنه ؟ 257 00:15:50,142 --> 00:15:52,972 .پولشوییش نمیکنه .داره سرمایه گذاریش میکنه 258 00:15:52,996 --> 00:15:55,141 لافایت مردمو میفرسته زندان 259 00:15:55,670 --> 00:15:56,809 چرا به زندان خودش نفرسته ؟ 260 00:15:56,833 --> 00:16:00,618 آره، ایالت به ازای هر زندانی سالانه 60,000 تا میده 261 00:16:00,694 --> 00:16:02,336 اینکار نمیتونه قانونی باشه 262 00:16:03,026 --> 00:16:04,262 نیست 263 00:16:04,346 --> 00:16:07,987 باید ویلر رو پیدا کنین و مدرکو گیر بیارین 264 00:16:08,011 --> 00:16:09,976 اینطوری میتونی کارشو بسازیم 265 00:16:11,102 --> 00:16:12,680 باشه 266 00:16:12,757 --> 00:16:14,231 ممنون 267 00:16:20,446 --> 00:16:21,704 چیه ؟ 268 00:16:21,866 --> 00:16:25,985 با میامی تماس گرفتم بوآز پیداش نشده 269 00:16:27,030 --> 00:16:29,871 میخوای پیداش کنم ؟ - نه - 270 00:16:31,327 --> 00:16:35,055 من بوآز رو یه کاریش میکنم تو برو سراغ لافایت 271 00:16:35,712 --> 00:16:37,303 حله 272 00:16:46,382 --> 00:16:47,639 تکیلا 273 00:16:49,580 --> 00:16:50,805 بفرما 274 00:16:50,932 --> 00:16:52,535 هی، پسر عمو 275 00:16:53,005 --> 00:16:55,372 کی میخوایم یه حرکتی روی این قاضی کثیف بزنیم ؟ 276 00:17:00,879 --> 00:17:04,030 ترسا از اون هرزه روسی بجای همخون خودش محافظت کرد 277 00:17:05,107 --> 00:17:06,718 ...خاویر رو مثل یه ژتون پوکر 278 00:17:06,745 --> 00:17:08,745 داد به اون قاضی... 279 00:17:10,599 --> 00:17:13,976 تازه به اینم اشاره نکنم که همه کارها رو تو میکنی 280 00:17:14,562 --> 00:17:16,977 .اون وقت همه پولا رو اون میگیره... 281 00:17:21,089 --> 00:17:23,089 میدونی چیه، آنخل ؟ 282 00:17:24,855 --> 00:17:28,054 نیازی ندارم انقدر توی گوشم از این زر زرا بکنی 283 00:17:30,287 --> 00:17:31,933 برو بیرون 284 00:17:34,995 --> 00:17:36,995 تنهام بذار 285 00:17:38,807 --> 00:17:40,358 ...باشه پس 286 00:17:40,997 --> 00:17:42,861 ...گمونم اگه تو انجامش نمیدی 287 00:17:43,394 --> 00:17:45,394 میرم خودم مرده رو بکشم 288 00:17:46,135 --> 00:17:48,450 تو هیچ غلطی نمیکنی 289 00:17:48,995 --> 00:17:51,138 شاید ترسا رئیس این کارتل باشه 290 00:17:51,536 --> 00:17:54,516 ولی هنوزم من رئیس این خانوادم 291 00:17:55,737 --> 00:17:57,737 فهمیدی ؟ 292 00:17:59,053 --> 00:18:01,053 بله فهمیدم، پسر عمو 293 00:18:04,299 --> 00:18:06,603 حالا، اگه این دوربینو 20 درجه جابجا کنی 294 00:18:06,680 --> 00:18:08,063 تمام خطوط آتیش رو پوشش میدی 295 00:18:08,098 --> 00:18:09,940 حله، من درستش میکنم 296 00:18:10,016 --> 00:18:11,900 هنوزم اینجایی ؟ 297 00:18:11,935 --> 00:18:13,610 آره 298 00:18:13,687 --> 00:18:14,828 تصمیم گرفتم قبل از رفتن 299 00:18:14,905 --> 00:18:17,561 یه نگاهی به سیستم امنیتیت بندازم 300 00:18:17,586 --> 00:18:19,022 ممنون 301 00:18:21,745 --> 00:18:23,526 اوکساناست 302 00:18:25,749 --> 00:18:26,778 بله ؟ 303 00:18:27,238 --> 00:18:28,740 توی نیو اورلینزم 304 00:18:29,717 --> 00:18:32,343 یه چیزی دارم که نشونت بدم .این همه چیزو توضیح میده 305 00:18:34,197 --> 00:18:35,746 آدرسو برات پیام میدم 306 00:18:38,795 --> 00:18:41,166 میخواد توی یه متل همو ببینیم 307 00:18:41,190 --> 00:18:43,004 توی ناینت وارد 308 00:18:43,633 --> 00:18:45,504 خودت نظر منو میدونی 309 00:18:45,528 --> 00:18:47,477 میخوام ببینم چی میخواد بگه 310 00:18:47,926 --> 00:18:50,739 باشه ولی به روش من انجامش بده 311 00:18:52,225 --> 00:18:53,700 باشه 312 00:19:06,416 --> 00:19:08,343 هی 313 00:19:09,534 --> 00:19:12,460 قرنطینه شدیم هیچ غافلگیری‌ای در کار نیست 314 00:19:12,742 --> 00:19:14,995 بجز چیزی که پشت اون دره 315 00:19:15,874 --> 00:19:18,642 مشکلی نیست بهش پول داده شده 316 00:19:22,088 --> 00:19:24,044 چرا اینجاییم ؟ 317 00:19:24,104 --> 00:19:25,807 وقتی قاضی منو دزدید 318 00:19:25,842 --> 00:19:28,341 کوستیا هیچی راجع بهت نمیدونست 319 00:19:29,071 --> 00:19:33,263 مطمئن نبود که زندگیمو نجات میدی یا نه 320 00:19:34,225 --> 00:19:38,078 افرادشو فرستاد به نیو اورلینز تا در صورت لزوم مداخله کنن 321 00:19:38,155 --> 00:19:41,248 ولی یه چیزی راجع بهشون وجود داشت که اون نمیدونست 322 00:19:41,938 --> 00:19:43,041 چی ؟ 323 00:19:45,028 --> 00:19:46,985 این افراد خائن بودن 324 00:19:47,756 --> 00:19:49,998 که علیه پسر عموی من دسیسه میچیدن 325 00:19:50,447 --> 00:19:54,002 زمانی که منو نجات دادی تو رو هدف قرار دادن 326 00:19:54,079 --> 00:19:55,740 میدونستن که از دست دادن کوکائینت 327 00:19:55,764 --> 00:19:58,140 کوستیا رو آسیب پذیر میکنه 328 00:19:59,435 --> 00:20:01,246 جواب سوال منو ندادی 329 00:20:08,927 --> 00:20:10,611 بکش عقب 330 00:20:15,308 --> 00:20:17,701 یا خدا 331 00:20:24,317 --> 00:20:25,408 ممنون ترسا 332 00:20:25,485 --> 00:20:27,650 ما سرطان داخل خانواده‌مونو پیدا کردیم 333 00:20:28,538 --> 00:20:30,111 و از بین بردیمش 334 00:20:33,660 --> 00:20:35,093 این دیگه چه غلطی بود ؟ 335 00:20:36,472 --> 00:20:38,116 دیمیتری آخرین خائن 336 00:20:38,140 --> 00:20:42,082 توی گروه بود که به کوستیا خیانت کرد 337 00:20:42,811 --> 00:20:45,053 پسر عموی من متاسفه، ترسا 338 00:20:45,130 --> 00:20:47,648 اون تو رو انداخت وسط یه درگیری خانوادگی 339 00:20:47,673 --> 00:20:51,216 و هر کاری لازم باشه میکنه تا جبران کنه 340 00:20:52,011 --> 00:20:54,938 فراموشش کن کارمون اینجا تمومه 341 00:20:55,014 --> 00:20:57,273 باید یه محموله اضافه بخرین 342 00:21:13,265 --> 00:21:15,462 روس ها عاشق جنگ روانشناسی هستن 343 00:21:15,497 --> 00:21:17,172 اونا هرج و مرج رو گسترش میدن تا گیجت کنن 344 00:21:17,249 --> 00:21:18,331 تا کاری کنن چشمتو از روی مسایل برداری 345 00:21:18,409 --> 00:21:20,967 کشتن افرادش جلوی چشمت فقط یه بازی ذهنیه 346 00:21:21,044 --> 00:21:23,707 واسه همینم هست که داریم به دومینیکنی ها میفروشیم 347 00:21:23,731 --> 00:21:25,375 میخوام مطمئن بشم که اگه نمیتونیم به روس ها 348 00:21:25,399 --> 00:21:27,182 اعتماد کنیم، پوشش داریم 349 00:21:27,310 --> 00:21:28,568 فکر میکنی داره بهت دروغ میگه ؟ 350 00:21:28,593 --> 00:21:30,018 نمیدونم 351 00:21:30,095 --> 00:21:33,021 ولی تا وقتی بفهمیم باید بیزینسمونو ادامه بدیم 352 00:21:34,909 --> 00:21:36,219 اسکار 353 00:21:36,243 --> 00:21:37,743 روس ها مغازمو بستن به گلوله 354 00:21:37,820 --> 00:21:39,078 دو تا از افرادمو زدن 355 00:21:39,154 --> 00:21:41,224 کِی ؟ - !زمانشو نمیدونم - 356 00:21:41,248 --> 00:21:43,156 میخوام بمیرن، باشه ؟ 357 00:21:43,191 --> 00:21:44,541 میرم لهشون میکنم 358 00:21:45,274 --> 00:21:47,230 !میرم تموم کنج هاشونو به آتیش بکشم 359 00:21:47,254 --> 00:21:49,399 جزیره کنی، لیتل اودسا اسم ببر 360 00:21:49,423 --> 00:21:51,068 داری کاری که اون میخوادو میکنی 361 00:21:51,092 --> 00:21:53,667 خوبه خوبه چون بلایی که حقشه سرش میاد 362 00:21:53,743 --> 00:21:56,670 تلافی کردن حتی بیشتر هم بهت آسیب میزنه 363 00:21:56,695 --> 00:21:59,380 من دارم میام نیویورک خودم درستش میکنم 364 00:22:15,807 --> 00:22:18,139 کوستیا با دومینیکنی ها یه جنگ راه انداخت 365 00:22:19,311 --> 00:22:20,911 آره 366 00:22:31,072 --> 00:22:32,747 سلام آقای ویلر 367 00:22:32,824 --> 00:22:35,634 خیلی ممنون که باهام ملاقات میکنین 368 00:22:35,711 --> 00:22:38,044 شمارتونو از سیسل لافایت گرفتم 369 00:22:38,079 --> 00:22:39,546 گوردون هستم 370 00:22:39,623 --> 00:22:42,122 هر کی با قاضی دوست باشه دوست منم هست 371 00:22:54,730 --> 00:22:56,967 اگه تماسمونو به خاطر داشته باشم 372 00:22:56,991 --> 00:22:59,803 موکلتون به یه سرمایه گذاری ارزون علاقه منده 373 00:22:59,827 --> 00:23:01,234 همین طوره 374 00:23:01,269 --> 00:23:03,403 البته شما الانشم باهاش دارین بیزینس میکنین 375 00:23:03,810 --> 00:23:06,165 شما 30 میلیون از پولشو از قاضی گرفتین 376 00:23:06,190 --> 00:23:08,023 تا زندان خودتونو کنار خط راه آهن بسازین ؟ 377 00:23:08,048 --> 00:23:09,075 دوباره بفرمایین ؟ 378 00:23:09,110 --> 00:23:10,911 پس مائم 30 میلیون دیگه میدیم تا کمک کنین 379 00:23:10,987 --> 00:23:12,954 فساد قاضی رو افشا کنیم 380 00:23:13,031 --> 00:23:16,698 به صورت نقدی یا فراساحلی اینترنتی هر کدومو که خودت انتخاب کنی 381 00:23:17,252 --> 00:23:19,961 تو یا احمق ترین مامور فدرالی هستی که به عمرم دیدم 382 00:23:20,038 --> 00:23:22,514 یا شجاع ترین زن این سیاره 383 00:23:23,870 --> 00:23:25,800 خب، فدرالی که نیستم 384 00:23:26,082 --> 00:23:28,020 خب به هر حال که کارمون اینجا تمومه 385 00:23:28,096 --> 00:23:29,516 باشه فقط یه سوال ساده 386 00:23:29,581 --> 00:23:33,170 فکر میکنی لافایت از کجا 30 میلیون دلار توی یه روز جور کرد ؟ 387 00:23:35,362 --> 00:23:36,840 به نظرت چه نوع آدمایی به اون 388 00:23:36,864 --> 00:23:39,596 اندازه پول نقد دسترسی دارن ؟ 389 00:23:41,393 --> 00:23:43,318 ما تو رو نمیخوایم گوردون 390 00:23:43,395 --> 00:23:44,986 لافایت رو میخوایم 391 00:23:45,477 --> 00:23:48,114 تمام چیزی که لازم داریم مدرکی از درگیر بودنش 392 00:23:48,938 --> 00:23:54,120 و مثلا، یه مالکیت زمین یا مقالاتی از اتحادشه 393 00:23:54,197 --> 00:23:57,549 من حرفاتو شنیدم پس حالا تو حرفای منو گوش کن 394 00:23:57,574 --> 00:23:59,811 میتونی بری به هر کسی که واسش کار میکنی بگی 395 00:23:59,836 --> 00:24:02,503 که برن پولشونو بکنن توی کونشون 396 00:24:02,631 --> 00:24:04,890 رانی، بیا اینجا 397 00:24:09,004 --> 00:24:10,373 آخرین فرصته گوردون 398 00:24:10,397 --> 00:24:12,462 من باشم پولو میگیرم 399 00:24:13,591 --> 00:24:14,808 برو به جهنم 400 00:24:14,843 --> 00:24:16,735 جوابت اشتباه بود، کابرون 401 00:24:23,059 --> 00:24:25,555 .صبح بخیر رئیس .جت‌تون آماده‌ست 402 00:24:25,579 --> 00:24:27,394 ممنون، چیچو 403 00:24:30,325 --> 00:24:31,389 منم همراهت میام 404 00:24:31,648 --> 00:24:34,064 پوته اینجا نیست به حراست نیاز داری 405 00:24:34,088 --> 00:24:35,899 تو هنوز خوب نشدی 406 00:24:36,236 --> 00:24:39,531 من سریع درمان میشم و وسایلمم از قبل جمع کردم 407 00:24:44,965 --> 00:24:47,914 حرف بزن، کابرون 408 00:24:49,294 --> 00:24:50,385 !حرف بزن 409 00:24:55,133 --> 00:24:57,420 اون پرنده پیره سر سخته 410 00:24:57,444 --> 00:25:00,562 شاید بیشتر از اینکه از ما بترسه از قاضی ترس داره 411 00:25:00,638 --> 00:25:02,259 اشتباه خودشه 412 00:25:02,283 --> 00:25:04,295 ای هرزه احمق 413 00:25:04,352 --> 00:25:06,189 نمیدونی داری سر به سر کی میذاری 414 00:25:06,226 --> 00:25:09,766 نه ؟ کی، ها ؟ 415 00:25:09,790 --> 00:25:14,104 اون رئیس اف.بی.آی رو میشناسه، رئیس دی.ای.ای (اداره مبارزه با مواد مخدر) 416 00:25:14,128 --> 00:25:16,693 ...که یعنی جیگرتون به آتیش کشیده میشه، مادر 417 00:25:18,281 --> 00:25:21,207 حالا رفیقات کجائن، کابرون ؟ 418 00:25:26,664 --> 00:25:28,381 کلی ان، تو خوبی ؟ 419 00:25:28,416 --> 00:25:30,457 آره خوبم 420 00:25:30,859 --> 00:25:33,285 شاید بهتر باشه بری بیرون یکم هوا بخوری 421 00:25:33,463 --> 00:25:35,689 حالم خوبه ادامه بده 422 00:25:37,008 --> 00:25:41,194 شنیدی که خانم چی گفت حرف بزن 423 00:25:45,067 --> 00:25:47,804 گلوله بعدی میره تو جمجمه‌ات، کابرون 424 00:25:47,828 --> 00:25:51,738 درایو زیپ توی گاوصندوقمه 47, 19, 66 425 00:26:08,743 --> 00:26:12,441 نیویورک 426 00:26:28,560 --> 00:26:30,266 ترسا 427 00:26:31,146 --> 00:26:33,372 گمون میکنم که میخوای راجع به وضعیت موجود 428 00:26:33,448 --> 00:26:35,115 با دومینیکنی ها بحث کنی 429 00:26:35,191 --> 00:26:37,659 من هیچ قولی به کوستیا ندادم 430 00:26:37,684 --> 00:26:39,902 من میتونم به هر کسی که بخوام بفروشم 431 00:26:40,029 --> 00:26:42,859 .البته. ولی این الان جنگ تورف‌ـیه اختلاف نظر تند و زننده بین گروه های رقیب) (بر سر قلمرو یا حوزه دارای نفوذ 432 00:26:42,883 --> 00:26:46,459 جنگ واسه همه خرج داره 433 00:26:46,494 --> 00:26:49,388 پس اگه اختصاصی برای ما بفروشی چی ؟ 434 00:26:49,464 --> 00:26:52,369 بگیم 30,000 تا هر کیلو 435 00:26:52,393 --> 00:26:54,059 نه 436 00:26:54,136 --> 00:26:56,206 تو قبلا این پیشنهاد رو به کوستیا دادی 437 00:26:56,230 --> 00:27:00,255 تنها درصورتی میتونیم توی بیزینس بمونیم که جنگی در کار نباشه 438 00:27:00,717 --> 00:27:02,976 اگه کوستیا یه دومینیکنی دیگه بکشه 439 00:27:03,052 --> 00:27:05,520 فقط به پولانکو عرضه میکنم 440 00:27:05,597 --> 00:27:07,021 اون پسر عموی منه 441 00:27:07,637 --> 00:27:09,149 این حرکت قطعا به معنی جنگ میشه 442 00:27:09,184 --> 00:27:11,192 پس جنگ به پا میشه 443 00:27:11,269 --> 00:27:13,852 ولی اگه دلش میخواد نقشه منو بشنوه 444 00:27:14,691 --> 00:27:16,909 باید امشب بیاد به هتل من 445 00:27:20,195 --> 00:27:23,361 چرا سراغ مشورت منو نگرفتی، ترسا ؟ 446 00:27:23,781 --> 00:27:26,166 میتونستیم از این اوضاع خراب جلوگیری کنیم 447 00:27:26,201 --> 00:27:28,616 چونکه نیازی به مشورت تو ندارم 448 00:27:29,096 --> 00:27:31,763 و بلدم چطور بیزینس خودمو جلو ببرم 449 00:27:35,210 --> 00:27:36,226 با خبرم کن 450 00:27:39,848 --> 00:27:42,046 متچکرم چیچو 451 00:27:49,766 --> 00:27:51,536 این پسرا کین ؟ 452 00:27:52,540 --> 00:27:55,008 پسرایی که قاضی فرستاده به جووی (کانون اصلاح و تربیت) 453 00:27:55,084 --> 00:27:57,102 ما واسه هر پرونده 5 هزار تا بهش پرداخت کردیم 454 00:27:57,178 --> 00:27:59,916 ایالت برای زندانی کردنشون برای یه سال 45 هزار دلار داد 455 00:27:59,940 --> 00:28:02,015 اون واسشون اشد مجازات رو برید 456 00:28:03,756 --> 00:28:06,278 آره، تا تو بتونی تا جای ممکن پول در بیاری 457 00:28:06,354 --> 00:28:08,563 همه شما دهه هاست که دارین اینکارو میکنین 458 00:28:08,639 --> 00:28:12,567 پس تو و لافایت میلیون ها دلار از طریق این بچه ها پول به جیب زدین 459 00:28:12,643 --> 00:28:14,726 اونائم همچین فرشته نیستن 460 00:28:16,105 --> 00:28:20,533 اونا فقیرن هیچوقت فرصتی نداشتن 461 00:28:23,071 --> 00:28:24,579 من که این سیستمو به راه ننداختم 462 00:28:24,655 --> 00:28:26,943 !ولی ازش ثروتمند که شدی 463 00:28:26,967 --> 00:28:28,750 گفتین فقط قاضی رو میخواین 464 00:28:28,826 --> 00:28:31,136 .نظرم عوض شد احمق !توی جهنم میبینمت 465 00:28:43,007 --> 00:28:45,131 به نظرت اوکسانا تماس میگیره ؟ 466 00:28:46,844 --> 00:28:50,511 اگه نگیره، پولانکو با کوستیا وارد جنگ میشه 467 00:28:51,900 --> 00:28:54,015 چرا پیشنهادشو قبول نکردی ؟ 468 00:28:55,103 --> 00:28:58,404 پولی رو که نیاز داری میگی و از جنگی که نمیتونی توش برنده بشی دوری میکنی 469 00:28:58,481 --> 00:28:59,947 ما به رقابت نیاز داریم 470 00:29:00,354 --> 00:29:03,117 کوستیا میخواد تنها مشتری من باشه 471 00:29:03,194 --> 00:29:06,245 .این بهش اهرم فشار میده .میتونه قیمت خودشو روش بذاره 472 00:29:06,322 --> 00:29:08,571 واسه همینم هست که داری به پولانکو میفروشی 473 00:29:09,033 --> 00:29:12,283 با دومینیکنی ها، ما یه بازار آزاد داریم 474 00:29:12,870 --> 00:29:14,971 پوته بهم هشدار داده بود که تغییر کردی 475 00:29:17,258 --> 00:29:20,041 این تنها راهیه که میشه توی این زندگی نجات پیدا کرد 476 00:29:21,462 --> 00:29:22,960 آمین 477 00:29:24,988 --> 00:29:27,965 برای همینم هست که داری واسه نیویورک سخت فشار میاری ؟ 478 00:29:27,990 --> 00:29:31,324 تو الانشم برای فینکس نیو اورلینز، آتلانتا و میامی تامین میکنی 479 00:29:31,385 --> 00:29:32,922 این قدر پول بس نیست ؟ 480 00:29:33,033 --> 00:29:35,056 موضوع درباره پول نیست 481 00:29:35,685 --> 00:29:37,535 موضوع چیزیه که پول میتونه بخره امنیت 482 00:29:37,612 --> 00:29:39,182 ولی الان که بیشتر در امان نیستی 483 00:29:39,206 --> 00:29:41,373 با روانی های روسی داری بیزینس میکنی 484 00:29:41,449 --> 00:29:44,687 من کِی با روانی های بیزینس نکردم ؟ 485 00:29:46,621 --> 00:29:48,402 درسته 486 00:29:51,781 --> 00:29:54,794 فروختن به دومینیکنی ها و روس ها 487 00:29:54,829 --> 00:29:58,390 سود رو دو برابر میکنه و زمان رو دو برابر سریعتر میکنه 488 00:29:58,746 --> 00:30:00,633 پروژه اسکله‌ات 489 00:30:01,082 --> 00:30:03,469 اینکار به نیو اورلینز شغل میاره 490 00:30:03,494 --> 00:30:05,461 که به معنی حمایت سیاسیه 491 00:30:05,548 --> 00:30:10,017 وقتی شروع کنیم، میتونیم وام در برابر بگیریم سرمایه گذارا رو بیاریم یعنی وام بگیرن و با دادن یه ملک ارزشمند) (به سازمانی که قرضش داده موافقت کنن 492 00:30:10,309 --> 00:30:11,901 میخوای قانونی جلو بری 493 00:30:11,926 --> 00:30:13,678 به نظرت من دیوونم 494 00:30:14,432 --> 00:30:15,888 باهوشی 495 00:30:16,484 --> 00:30:18,818 این تنها راهیه که به جایی برسی 496 00:30:18,853 --> 00:30:22,103 که دست مردم به تو نرسه 497 00:30:23,691 --> 00:30:25,231 یا حتی اونایی که دوستشون داری 498 00:30:27,904 --> 00:30:29,443 تو لیاقتشو داری 499 00:30:55,169 --> 00:30:56,554 توی راهه 500 00:31:11,798 --> 00:31:14,081 کوستیا کجاست ؟ 501 00:31:14,106 --> 00:31:15,893 اینکار شوخی‌ای چیزیه، ترسا ؟ 502 00:31:19,306 --> 00:31:21,881 اون این طوری بیزینس نمیکنه 503 00:31:21,958 --> 00:31:24,425 اما همراهمون خواهد بود 504 00:31:38,900 --> 00:31:42,276 ما اینجاییم چون بهترین محصول رو داریم 505 00:31:42,353 --> 00:31:45,446 و شما عظیم ترین بازار دنیا رو کنترل میکنین 506 00:31:45,523 --> 00:31:49,742 باهمدیگه میتونیم عرضه و تقاضا رو کنترل کنیم 507 00:31:49,819 --> 00:31:52,787 که یعنی میتونیم قیمت رو پایه گذاری کنیم 508 00:31:52,863 --> 00:31:55,318 و بیزینسمونو دو برابر کنیم 509 00:31:55,342 --> 00:31:57,820 اما جنگ که بشه همه کشته میشن 510 00:31:57,844 --> 00:31:59,533 بنابر این من یه پیشنهاد دارم 511 00:32:05,042 --> 00:32:07,185 ممنون 512 00:32:07,262 --> 00:32:10,096 همون طور که میدونین اینا پنج بخش از نیویورک هستن 513 00:32:10,172 --> 00:32:13,858 ما شهرو جدا میکنیم و مرزبندی های تر و تمیز درست میکنیم 514 00:32:14,256 --> 00:32:15,838 کوستیا بروکلین 515 00:32:15,862 --> 00:32:17,812 و پایین ترین بخش از منهتن رو نگه میداره 516 00:32:17,888 --> 00:32:19,572 هر چیزی که پایین تر از خیابون چهاردهم باشه 517 00:32:19,596 --> 00:32:21,118 داری شوخی میکنی 518 00:32:21,142 --> 00:32:23,326 ویلج(روستا)، سوهو و وال استریت گیر اونا میاد ؟ سوهو نام محله‌ای در محله منهتن) (واقع در شهر نیویورک هست 519 00:32:23,880 --> 00:32:25,330 اینا بهترین نقاط هستن 520 00:32:25,354 --> 00:32:27,822 تو میکرو بازار ها رو توی میدتاون برمیداری 521 00:32:27,847 --> 00:32:29,656 کلاب های شبانه توی هلزکیچن 522 00:32:29,784 --> 00:32:31,617 و هتل های توی میدان تایم 523 00:32:31,694 --> 00:32:34,857 به علاوه باقی منهتن و برانکس 524 00:32:34,881 --> 00:32:37,957 این دو سومِ نیویورکه 525 00:32:37,992 --> 00:32:41,294 کوئینزو ما برمیداریم، درسته ؟ - نه، نصفش میکنین - 526 00:32:41,675 --> 00:32:44,360 پولانکو لاگواردیا رو برمیداره و کوستیا جِی.اف.کِی (از فرودگاه های منطقه کوئینز) 527 00:32:44,405 --> 00:32:45,506 این برابر نیست، ترسا 528 00:32:45,583 --> 00:32:46,632 بعید میدونم باهاش موافق باشم 529 00:32:46,709 --> 00:32:47,892 هر دوی شما یه قیمت واحد 530 00:32:47,969 --> 00:32:50,039 رو به ازای هر کیلو میذارین 531 00:32:50,063 --> 00:32:53,306 و اگه هر کدوم از شما از قیمت کم کنه 532 00:32:53,341 --> 00:32:55,975 یا توی قلمرویی که مال خودش نیست بفروشه 533 00:32:56,010 --> 00:32:57,883 دستشونو میبرم 534 00:32:58,212 --> 00:32:59,427 باشه 535 00:33:00,723 --> 00:33:03,649 اما من تقاضا میکنم که کوستیا به خاطر افرادم بهم غرامت بده 536 00:33:03,726 --> 00:33:08,057 تقاضا هم میکنی ؟ تو اینجا هیچ تقاضایی نمیکنی 537 00:33:08,081 --> 00:33:11,157 برای اونایی که کشت و خانواده هاشون 538 00:33:11,192 --> 00:33:14,827 پس معامله‌مون نمیشه - پس من غرامتشو میدم - 539 00:33:14,904 --> 00:33:17,922 با فرستادن اولین محموله‌ش به رایگان 540 00:33:22,411 --> 00:33:25,244 و اگه کوستیا بازم افرادشو بکشه 541 00:33:26,662 --> 00:33:29,342 آدم کش ها رو میفرستم نیویورک 542 00:33:29,418 --> 00:33:32,895 ترسا - شرایط به این صورته - 543 00:33:34,090 --> 00:33:36,172 میتونیم بیزینسمونو دو برابر کنیم 544 00:33:37,259 --> 00:33:38,924 یا وارد جنگ بشیم 545 00:33:47,120 --> 00:33:49,120 کوستیائه 546 00:33:52,775 --> 00:33:55,201 با معامله موافقت میکنه 547 00:34:08,642 --> 00:34:11,040 اگه هر موقع نظرت راجع بهشون عوض شد 548 00:34:11,794 --> 00:34:15,044 پخت و پز تو و زور بازوی من 549 00:34:15,756 --> 00:34:18,130 ما رو تبدیل به خدایان نیویورک میکنه 550 00:34:20,147 --> 00:34:21,622 بزودی حرف میزنیم 551 00:34:22,383 --> 00:34:24,383 خدا بخواد 552 00:34:40,581 --> 00:34:41,688 تمیزه 553 00:34:41,723 --> 00:34:45,074 راجع به ویلر متاسفم کلی ان 554 00:34:46,036 --> 00:34:48,137 خشم جلو چشمو گرفت 555 00:34:49,957 --> 00:34:54,936 اون پسرا رو دیدم و یاد تونی افتادم 556 00:34:56,797 --> 00:34:58,254 آره 557 00:34:59,768 --> 00:35:02,174 تموم اون زندگی هایی که از بین برد 558 00:35:03,676 --> 00:35:05,803 همچین آدمی حقشه 559 00:35:07,308 --> 00:35:09,011 عصبانی نیستی ؟ 560 00:35:09,301 --> 00:35:11,016 نه 561 00:35:13,731 --> 00:35:15,396 حامله‌ام 562 00:35:25,569 --> 00:35:27,549 مطمئنی ؟ - آره - 563 00:35:30,241 --> 00:35:33,706 چند وقته ؟ - چند هفته‌ای میشه - 564 00:35:37,171 --> 00:35:39,837 امروز صبح یه تست حاملگی انجام دادم 565 00:35:40,424 --> 00:35:43,966 در واقع پنج بار انجامش دادم 566 00:35:49,576 --> 00:35:51,849 یه چیزی رو صورتته 567 00:35:56,583 --> 00:35:58,647 این خونه ؟ 568 00:36:02,171 --> 00:36:04,320 ما پدر مادر میشیم ؟ 569 00:36:14,768 --> 00:36:17,041 خورشید داره الان طلوع میکنه 570 00:36:20,589 --> 00:36:22,556 بهتره بریم 571 00:36:22,633 --> 00:36:25,351 هنوز یه چند ساعتی دارم تا کارو تموم کنم 572 00:36:25,427 --> 00:36:26,852 توی خونه پیاده‌ات میکنم 573 00:36:26,887 --> 00:36:28,219 نه 574 00:36:28,856 --> 00:36:30,512 تا اینجاشو اومدم 575 00:36:31,692 --> 00:36:33,234 مطمئنی ؟ 576 00:36:46,654 --> 00:36:48,541 حله بریم 577 00:36:48,576 --> 00:36:49,865 باشه 578 00:37:06,152 --> 00:37:07,841 منم میشه بکشم ؟ 579 00:37:22,335 --> 00:37:24,743 دلم میخواد بمونی 580 00:37:27,823 --> 00:37:29,363 منم خوشم میاد 581 00:37:31,994 --> 00:37:36,472 ولی رابطه منو تو... شدنی نیست 582 00:37:38,924 --> 00:37:43,210 شاید توی یه زندگی دیگه ولی نه توی این یکی 583 00:37:46,434 --> 00:37:48,132 امیدوارم درک کنی 584 00:38:12,898 --> 00:38:14,156 هی، مزایده رو برنده شدیم 585 00:38:14,181 --> 00:38:16,165 الان دارم روی قرارداد ها کار میکنم 586 00:38:16,241 --> 00:38:18,979 حالا فقط 900 میلیون دیگه نیاز داریم تا پرداختش کنیم 587 00:38:19,003 --> 00:38:22,079 خب، بعد از اینکه توی نیویورک اون معامله رو کردی، دیگه روی دوریم 588 00:38:22,104 --> 00:38:23,696 حالا، یه ریسک دیگه هست که باید در نظر بگیری 589 00:38:23,721 --> 00:38:25,563 این یه معامله عمومیه 590 00:38:25,700 --> 00:38:28,126 چطوری ؟ داریم از شرکت های کاغذی استفاده میکنیم شرکتی که فقط روی کاغذ وجود داره) (و هیچ دفتر یا کارمندی نداره 591 00:38:28,203 --> 00:38:30,012 خب البته ولی این یعنی قراره 592 00:38:30,089 --> 00:38:31,658 یه تیکه بزرگ از رودخونه‌ی میسیسیپی رو صاحب شی 593 00:38:31,682 --> 00:38:33,965 و آقا گربه قراره سرشو از کیسه بیاره بیرون 594 00:38:34,042 --> 00:38:35,801 اینکار توجه ها رو جلب بیزینست میکنه 595 00:38:35,877 --> 00:38:37,761 پس، این آخرین فرصته قبل از اینکه جوهر خشک بسه 596 00:38:37,796 --> 00:38:39,166 میخوای عقب بکشی یا ماشه رو میکشی ؟ 597 00:38:39,190 --> 00:38:40,639 انجامش بده 598 00:38:40,664 --> 00:38:42,839 باشه - اومده اینجا - 599 00:38:43,552 --> 00:38:45,435 مطمئنی که میخوای الان انجامش بدی ؟ 600 00:38:45,512 --> 00:38:47,145 نمیدونیم که قاضی بازپرداخت ها رو از ویلر 601 00:38:47,170 --> 00:38:50,347 کجا جاساز کرده، پس واقعا هنوز برگ برنده‌ای نداریم 602 00:38:50,809 --> 00:38:53,809 ولی اون از این موضوع خبر نداره بریم 603 00:38:59,526 --> 00:39:00,826 دوماس کجاست ؟ 604 00:39:00,902 --> 00:39:03,161 یه چیز دیگه دارم 605 00:39:03,238 --> 00:39:05,831 این پیشنویس حاوی یه دیتابیس هستش 606 00:39:05,907 --> 00:39:08,125 که داشته میلیون ها پول بازپرداختی که 607 00:39:08,201 --> 00:39:09,793 داشتی از فرستادن 608 00:39:09,870 --> 00:39:13,555 بیش از 2 هزار پسر به زندان میگرفتی، ردیابی میکرده 609 00:39:13,632 --> 00:39:15,507 با اطلاع از اینکه، مشخصا، اگه برن به جووی 610 00:39:15,584 --> 00:39:19,039 احتمال اینکه کارشون به زندان ختم بشه دو برابر هست 611 00:39:19,459 --> 00:39:21,837 زندان جدیدت 612 00:39:22,566 --> 00:39:24,733 اون وقت میگن از جنایت نمیشه پول در آورد 613 00:39:25,549 --> 00:39:27,811 تئوری جالبیه 614 00:39:27,888 --> 00:39:29,905 ولی هیچکدوم از این حرفا رو نمیتونی ثابت کنی 615 00:39:29,982 --> 00:39:33,483 همکارت، گوردون ویلر 616 00:39:33,518 --> 00:39:36,245 ثوابق بسیار با جزئیاتی نگه داشته بود 617 00:39:36,321 --> 00:39:41,825 اسامی و تاریخ های دادگاه و مقدار دلار ها 618 00:39:41,860 --> 00:39:45,235 و خب، مائم داریمشون 619 00:39:50,335 --> 00:39:51,543 چی میخوای ؟ 620 00:39:51,620 --> 00:39:53,451 یه نشست مطبوعاتی 621 00:39:53,931 --> 00:39:57,215 اتهام دوماس رو از قتل پسرت پاک میکنی 622 00:39:57,292 --> 00:39:59,079 و اگه همکاری نکنم ؟ 623 00:39:59,103 --> 00:40:02,836 میریم پیش مطبوعات و اف.بی.آف 624 00:40:04,175 --> 00:40:06,773 بعد از اونم گمونم میخوای استعفا بدم 625 00:40:06,885 --> 00:40:10,687 نه حالا دیگه واسه من کار میکنی 626 00:40:10,722 --> 00:40:13,927 هر موقع زنگ بزنم با بوق دوم گوشی رو برمیداری 627 00:40:13,951 --> 00:40:16,902 هر چی گفتم با دقت انجام میدی 628 00:40:16,927 --> 00:40:19,737 وگرنه تنها چیزی که واست باقی مونده رو نابود میکنم 629 00:40:19,865 --> 00:40:21,813 اسم خانواده‌ات 630 00:40:23,396 --> 00:40:30,503 مترجم Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی 631 00:40:32,445 --> 00:40:39,480 آیدی تلگرام جهت ارتباط @Erfan_CFSF 632 00:40:45,991 --> 00:40:47,464 ممنون 633 00:40:50,011 --> 00:40:52,395 ما هر چی حرف بوده رو زدیم، خانم مندوزا 634 00:40:52,430 --> 00:40:54,301 من یه پیغام برای مارسل دارم 635 00:40:54,325 --> 00:40:56,775 ترتیب لافایت داده شده 636 00:40:56,851 --> 00:40:58,944 واقعا ؟ چطور اون وقت ؟ 637 00:40:59,020 --> 00:41:01,308 قراره بگه که اشتباه کرده 638 00:41:01,332 --> 00:41:04,147 اسم مارسل رو پاک میکنه 639 00:41:04,576 --> 00:41:06,374 هر موقع ببینم باور میکنم 640 00:41:06,399 --> 00:41:09,611 فردا صبح اخبارو نگاه کن و بهش خبر بده 641 00:41:16,371 --> 00:41:20,090 نشست مطبوعاتی ساعت 8 صبح توی دفتر من خواهد بود 642 00:41:20,125 --> 00:41:22,634 اون موقع همه چیزو توضیح میدم 643 00:41:26,381 --> 00:41:27,356 چه غلطا ؟ 644 00:41:27,432 --> 00:41:30,809 سوار شو همین الان 59866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.