All language subtitles for Queen.of.the.South.S05E01.Fantasmas.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:03,410 آنچه در ملکه جنوب گذشت 2 00:00:05,619 --> 00:00:07,826 30.000فوت مربع املاک تجاری 3 00:00:08,150 --> 00:00:09,206 آینده مون 4 00:00:09,230 --> 00:00:11,146 میخوای مرکز خرید بسازی؟ 5 00:00:11,170 --> 00:00:13,256 میخوام کسب و کار قانونی خودمو راه بندازم 6 00:00:13,280 --> 00:00:17,015 هرچی بیشتر پول دربیاریم املاک و مستقلات بیشتری میتونیم بخریم 7 00:00:17,039 --> 00:00:18,136 بعدش دیگه مجبور نیستیم با افرادی مثل 8 00:00:18,160 --> 00:00:19,986 کستل و بوآز که حتی 9 00:00:20,010 --> 00:00:21,166 قاتل خونواده خودشونن کار کنیم 10 00:00:21,190 --> 00:00:24,116 آقای بوچر رو 11 00:00:24,140 --> 00:00:25,269 سالهاست که میشناسم 12 00:00:29,240 --> 00:00:31,025 در ازاش چی میخوای؟ 13 00:00:31,049 --> 00:00:33,116 پولی که به بوچر پیشنهاد دادی رو میخوام 14 00:00:33,140 --> 00:00:36,106 بعنوان مالیات درنظر بگیرش 15 00:00:36,130 --> 00:00:38,176 اینجا شهر منه 16 00:00:38,200 --> 00:00:40,125 شما خانواده من هستین دوستتون دارم 17 00:00:40,149 --> 00:00:42,165 بهتون اعتماد دارم 18 00:00:42,189 --> 00:00:45,006 راست میگی، خودشه. 19 00:00:45,030 --> 00:00:46,159 موله 20 00:00:50,210 --> 00:00:53,085 پوته؟ 21 00:00:53,109 --> 00:00:54,125 پوته؟ 22 00:00:54,149 --> 00:00:56,006 تونی؟ نه، چیکار میکنی؟ 23 00:00:56,030 --> 00:00:56,256 اون با منه 24 00:00:56,280 --> 00:00:58,085 قرار بود مرده باشی 25 00:00:58,109 --> 00:00:59,195 میدونم، بذار توضیح بدم 26 00:00:59,219 --> 00:01:02,066 چرا گذاشت زنده بمونی؟ نمیدونم 27 00:01:02,090 --> 00:01:04,025 بدون تو، من اینجا نبودم 28 00:01:04,049 --> 00:01:06,066 همینطور. 29 00:01:06,090 --> 00:01:08,085 چه حسی راجع به میامی داری؟ 30 00:01:08,109 --> 00:01:11,099 مگه میشه دوست نداشت؟ من میخوام اونجارو تو اداره کنی 31 00:01:12,170 --> 00:01:14,135 رنه مثل پسرم بود 32 00:01:14,159 --> 00:01:16,186 هرکی این کارو کرد تاوان شو پس میده 33 00:01:16,210 --> 00:01:18,135 من رنه رو کشتم 34 00:01:18,159 --> 00:01:20,156 برادر زاده قاضی 35 00:01:20,180 --> 00:01:22,135 بیخیال فنس میشم 36 00:01:22,159 --> 00:01:24,156 همینکه آدمتو بهم تحویل بدی 37 00:01:24,180 --> 00:01:26,055 اگه بهم اعتماد داری، میتونم بهت کمک کنم 38 00:01:26,079 --> 00:01:27,159 ولی الان نمیشه 39 00:01:35,240 --> 00:01:37,109 رندل!!! 40 00:01:40,200 --> 00:01:43,075 قاضی شکست خورده، ولی هنوز عقب نکشیده 41 00:01:43,099 --> 00:01:46,020 اگه قدرتشو ازدست بده، فقط یه آدم عادیه 42 00:01:46,259 --> 00:01:48,186 پسرم 43 00:01:48,210 --> 00:01:49,985 پسر؟ 44 00:01:50,009 --> 00:01:52,146 خدایا، من چیکار کردم؟ 45 00:01:52,170 --> 00:01:54,000 ققنوس مال ماست 46 00:02:01,170 --> 00:02:03,195 من دیگه میکشم کنار. دلم برات تنگ میشه 47 00:02:03,219 --> 00:02:05,056 ترسا تا زمانی که برامون مفید باشه 48 00:02:05,080 --> 00:02:07,056 در امانه 49 00:02:07,080 --> 00:02:09,075 تو، از طرفی بدهکاری داری 50 00:02:09,099 --> 00:02:10,186 تو باهامون میای 51 00:02:10,210 --> 00:02:12,105 که نتونی اونو با خودت پایین بکشی 52 00:02:12,129 --> 00:02:13,256 ما فقط میامی رو تصاحب کردیم 53 00:02:13,280 --> 00:02:16,036 چرا اینقدر با روس ها سریع پیش میریم؟ 54 00:02:16,060 --> 00:02:19,205 اگه کسب و کارمونو با کوستیا بعنوان شریک گسترش بدیم 55 00:02:19,229 --> 00:02:21,205 قدرتمند دیده میشیم 56 00:02:21,229 --> 00:02:24,115 شهرت خوبی داری، ترسا مندوزا 57 00:02:24,139 --> 00:02:26,146 خوشحال می شم یک شریک جدید داشته باشم. 58 00:02:26,170 --> 00:02:28,096 منم همینطور 59 00:02:28,120 --> 00:02:29,205 پس ما با کوستیا شراکت میکنیم؟ 60 00:02:29,229 --> 00:02:31,129 واسه خیر یا شر 61 00:02:32,240 --> 00:02:34,150 من میرونم ماشین توعه. 62 00:02:35,229 --> 00:02:37,079 تونی! 63 00:02:38,199 --> 00:02:41,115 امروز قاضی به دفترم اومد 64 00:02:41,139 --> 00:02:43,126 ترسا، اون میخواد که بمیری 65 00:02:43,150 --> 00:02:44,205 فقط خواستم بدونی 66 00:02:44,229 --> 00:02:46,079 پایه تم 67 00:02:46,240 --> 00:02:48,120 لافایت تونی رو کشت 68 00:02:55,150 --> 00:02:57,115 جورج، به دکتر زنگ بزن 69 00:02:57,139 --> 00:02:59,256 جیمز، چه بلایی سرت اومد؟ 70 00:02:59,280 --> 00:03:01,090 دارن میان دنبالت 71 00:03:22,000 --> 00:03:23,320 یه زمانی همیشه 72 00:03:24,000 --> 00:03:25,259 واسه جونم فرار میکردم 73 00:03:26,250 --> 00:03:28,226 تحت تعقیب بودم 74 00:03:28,250 --> 00:03:30,226 به سختی نجات پیدا کردم 75 00:03:30,250 --> 00:03:34,289 حالا من کسی ام که شکار می کنم ... 76 00:04:56,060 --> 00:04:57,235 فکر میکنی در امانی 77 00:04:57,259 --> 00:04:59,206 چون در رأس دنیایی 78 00:04:59,230 --> 00:05:01,259 و دیگه تحت تعقیب نیستی 79 00:05:05,120 --> 00:05:07,096 بعدش یه روز، 80 00:05:07,120 --> 00:05:09,206 میفهمی گرگ بدتر، و بزرگتری 81 00:05:09,230 --> 00:05:11,269 یه گوشه در کمینت نشسته 82 00:05:16,100 --> 00:05:19,045 و باید از خودت بپرسی 83 00:05:19,069 --> 00:05:21,206 دوباره فرار میکنی؟ 84 00:05:21,230 --> 00:05:23,206 تحت تعقیب قرار میگیری؟ 85 00:05:23,230 --> 00:05:25,199 به سختی نجات پیدا میکنی> 86 00:05:40,120 --> 00:05:41,290 جوابمو میدونم 87 00:05:43,220 --> 00:05:45,019 جواب تو چیه> 88 00:06:27,040 --> 00:06:30,245 شنیدم توی گلخانه م آشوب شده 89 00:06:30,269 --> 00:06:32,290 ساعت چند بود؟ 90 00:06:33,000 --> 00:06:34,255 نمیدونم. 91 00:06:34,279 --> 00:06:36,226 حدودا ساعتای 5؟ 92 00:06:36,250 --> 00:06:39,110 هنوز بیرون تاریک بود 93 00:06:40,199 --> 00:06:42,266 رفتم تحقیق کنم 94 00:06:42,290 --> 00:06:47,040 و ختم شد به پسرم که با یک متجاوز درگیر شد 95 00:06:48,159 --> 00:06:52,040 با عجله برگشتم خونه که اسلحه رو بردارم، اما... 96 00:06:53,199 --> 00:06:54,156 توی گاوصندوق نبود 97 00:06:54,180 --> 00:06:57,220 فراموش کردم که توی کشوی میز گذاشته بودمش 98 00:07:00,100 --> 00:07:02,209 وقتی که برگشتم... 99 00:07:03,230 --> 00:07:05,139 دیگه خیلی دیر شده بود 100 00:07:06,209 --> 00:07:08,120 اون متجاوز 101 00:07:09,180 --> 00:07:11,266 دویس رو کشته بود 102 00:07:11,290 --> 00:07:14,000 و فرار کرد 103 00:07:15,170 --> 00:07:17,086 علیحضرت، افسران سره صحنه 104 00:07:17,110 --> 00:07:19,199 هیچ مدرکی دال بر ورود زوری پیدا نکردن 105 00:07:20,230 --> 00:07:22,226 ما یه نگاهی به سیستم امنیتی تون انداختیم 106 00:07:22,250 --> 00:07:25,196 و انگار دوربین های شما اون روز 107 00:07:25,220 --> 00:07:27,120 به درستی کار نکردن 108 00:07:29,069 --> 00:07:30,240 یه چیزایی جور درنمیاد 109 00:07:37,269 --> 00:07:40,156 همسرت تحت همین شرایط مرد 110 00:07:40,180 --> 00:07:42,156 و پسرت 111 00:07:42,180 --> 00:07:45,005 سابقه بستری شدن داشت 112 00:07:45,029 --> 00:07:48,230 بهت اجازه نمیدم اینطوری راجع به خانوادم صحبت کنی 113 00:07:49,269 --> 00:07:52,016 به اسم خدا چیو ادعا میکنی، کاراگاه؟ 114 00:07:52,040 --> 00:07:53,985 ادعایی نیست 115 00:07:54,009 --> 00:07:55,206 واقعیتو گفتم. 116 00:07:55,230 --> 00:07:57,206 زخم های پسرت نشونه خودآزاری بودن 117 00:07:57,230 --> 00:07:58,985 کی مدرک پزشکی تو گرفتی؟ 118 00:07:59,009 --> 00:08:00,995 بازرس، کاراگاه؟ 119 00:08:01,019 --> 00:08:02,005 کاپیتان گمبل، 120 00:08:02,029 --> 00:08:03,255 متوجه نشدم شما به این پرونده منصوب شدین 121 00:08:03,279 --> 00:08:05,220 جواب سوالو بده 122 00:08:08,230 --> 00:08:10,279 امروز صبح با پزشک صحبت کردم 123 00:08:12,079 --> 00:08:14,029 خب، تازه از دفترش اومدم 124 00:08:15,019 --> 00:08:16,180 اضهارات خودشو اصلاح کرده 125 00:08:17,279 --> 00:08:19,139 الی... 126 00:08:20,060 --> 00:08:22,005 ممنون که اومدی 127 00:08:22,029 --> 00:08:24,290 بهتون تسلیت میگم، آقای قاضی 128 00:08:25,000 --> 00:08:26,240 سرقت رو چطور انجام دادی؟ 129 00:08:28,019 --> 00:08:31,289 "گریه کردن باعث کم شدن عمق رنجش مون میشه" 130 00:08:40,190 --> 00:08:42,186 قاضی لافایت 131 00:08:42,210 --> 00:08:45,240 تنها شاهد قتل پسرشه 132 00:08:48,019 --> 00:08:51,190 توصیه میکنم لحن حرف زدنتو عوض کنی، کاراگاه 133 00:08:55,200 --> 00:08:56,289 معذرت میخوام، علیحضرت 134 00:08:57,000 --> 00:08:59,240 من فقط داشتم کارمو انجام میدادم 135 00:09:00,100 --> 00:09:02,115 البته 136 00:09:02,139 --> 00:09:03,985 بسیار خب، سسیل نیازی نیست الان نگران باشی 137 00:09:04,009 --> 00:09:06,145 از اینجا به بعد خودم 138 00:09:06,169 --> 00:09:07,289 به این تحقیق رسیدگی میکنم 139 00:09:08,000 --> 00:09:09,235 حالا 140 00:09:09,259 --> 00:09:11,190 کجا بودی؟ 141 00:09:14,100 --> 00:09:16,025 قاضی لافایت شاهد درگیری پسرش 142 00:09:16,049 --> 00:09:18,000 با اون متجاوز بود 143 00:09:19,000 --> 00:09:20,289 پس منتظر چی هستی؟ 144 00:09:21,000 --> 00:09:22,250 بریم بگیریمش. 145 00:09:27,009 --> 00:09:29,059 با دقت بهش نگاه کردی، سسیل؟ 146 00:09:30,110 --> 00:09:33,100 صددرصد 147 00:09:49,230 --> 00:09:51,186 هی، ترسا، باید اینو ببینی 148 00:09:51,210 --> 00:09:53,019 زودباش 149 00:09:55,240 --> 00:09:57,176 واسه یادآوری، یکنفر از دیشب 150 00:09:57,200 --> 00:09:59,985 تحت تعقیبه 151 00:10:00,009 --> 00:10:01,985 مضنون به قتل دیویس لافایت 152 00:10:02,009 --> 00:10:04,226 پسر قاضی محترم سیسیل لافایت 153 00:10:04,250 --> 00:10:06,135 مظنون رئیس مشهور سندیکای جنایی 154 00:10:06,159 --> 00:10:08,186 نیواورلئان عه 155 00:10:08,210 --> 00:10:13,005 که پیش قانون مدارای محلی به اسم مارسل ویلیام دوماس شناخته میشه. 156 00:10:13,029 --> 00:10:14,135 مقامات هشدار میدن 157 00:10:14,159 --> 00:10:17,190 که اون مصلح و خطرناکه 158 00:10:29,100 --> 00:10:30,235 مارسل جواب نمیده. 159 00:10:30,259 --> 00:10:32,035 فکر میکنی پلیسا تا الان گرفتنش؟ 160 00:10:32,059 --> 00:10:33,105 نه هنوز 161 00:10:33,129 --> 00:10:35,096 مخفی شده و کسی نمیدونه کجاست 162 00:10:35,120 --> 00:10:37,255 باید قبل از اینکه لافایت دستش بهش برسه پیداش کنیم 163 00:10:37,279 --> 00:10:40,015 ما درگیر محافظت از خودمونیم 164 00:10:40,039 --> 00:10:41,245 اون متحد ماست باید پیداش کنیم 165 00:10:41,269 --> 00:10:43,035 اصلا منطقی نیست این چیزا 166 00:10:43,059 --> 00:10:44,216 چرا قاضی میخواد دوماس رو بگیره؟ 167 00:10:44,240 --> 00:10:46,279 چون دوماس منو بجای اون انتخاب کرد 168 00:10:47,169 --> 00:10:48,216 احساس خیانت میکنه 169 00:10:48,240 --> 00:10:50,230 واسه خاطر اینه که دنبالشه 170 00:10:52,279 --> 00:10:54,179 اینو توی ماشین جیمز 171 00:10:55,090 --> 00:10:57,049 پیدا کرد... 172 00:10:58,230 --> 00:10:59,255 ردیاب گوشی 173 00:10:59,279 --> 00:11:01,190 و مسدود کننده سیگنال 174 00:11:02,250 --> 00:11:05,039 جیمز با این وسایل چیکار میکنه؟ 175 00:11:06,029 --> 00:11:08,169 شاید اون کسیه که افتاده دنبال ما 176 00:11:31,720 --> 00:11:33,546 من کجام؟ 177 00:11:33,570 --> 00:11:34,525 تو خونه امنی 178 00:11:34,549 --> 00:11:37,570 دکتر اوردیم درمانت کنه 179 00:11:38,580 --> 00:11:40,659 گلوله به جای حساسی آسیب نزده 180 00:11:41,679 --> 00:11:42,755 خیلی خوش شانسی 181 00:11:42,779 --> 00:11:44,686 احساس خوش شانسی نمیکنم 182 00:11:44,710 --> 00:11:45,726 چرا، هستی 183 00:11:45,750 --> 00:11:48,686 تا چند روز دیگه باید بتونی رو پاهات واستی 184 00:11:48,710 --> 00:11:50,735 قبل اینکه تو حموم کف بازی کنی 185 00:11:50,759 --> 00:11:52,696 یا ساندویچ ژله و کره بادوم زمینی درست کنی 186 00:11:52,720 --> 00:11:55,620 ازت چندتا سوال دارم "007." (اشاره به جیمز باند007) 187 00:11:56,580 --> 00:11:57,596 میتونم توضیح بدم. 188 00:11:57,620 --> 00:11:59,586 اول چیزای مهم تر. 189 00:11:59,610 --> 00:12:01,706 کیه که دنبال ترسا س؟ 190 00:12:01,730 --> 00:12:04,710 نمیدونم اونا کی ان. فقط مورد هدف قرار گرفتین 191 00:12:07,669 --> 00:12:09,679 من با دوین فینچ کار میکردم 192 00:12:10,769 --> 00:12:13,625 بعد از کارایی که کرد چطور میتونی باهاش کار کنی؟ 193 00:12:13,649 --> 00:12:15,535 چاره ای نداشتم 194 00:12:15,559 --> 00:12:17,625 اگه بدهی رو پرداخت نمیکردم دست از سرم برنمیداشت 195 00:12:17,649 --> 00:12:19,535 پس باهاش معامله کردم 196 00:12:19,559 --> 00:12:20,696 تازمانی که براش کار کنم، 197 00:12:20,720 --> 00:12:23,576 اونم از تو و تشکیلاتت دور میموند 198 00:12:23,600 --> 00:12:25,556 جات امنه. امن؟ 199 00:12:25,580 --> 00:12:26,706 آخرین باری که ترسا فینچ رو دید، 200 00:12:26,730 --> 00:12:29,755 کل ال‌سانتو رو ترکوند، تقریبا اونو کشت 201 00:12:29,779 --> 00:12:32,605 دوین مامور سیا س 202 00:12:32,629 --> 00:12:35,649 نه، از نظر فنی پیمانکار آژانسه 203 00:12:37,549 --> 00:12:38,639 واسه اون کار میکنی؟ 204 00:12:39,690 --> 00:12:42,679 نهایتا بعد از کار ونزوئلا منو ول کرد 205 00:12:44,720 --> 00:12:46,730 پیچیده تر از حد معمول بود 206 00:12:48,659 --> 00:12:49,745 بعنوان هدیه خدافظی، 207 00:12:49,769 --> 00:12:52,666 بهم هشدار داد که یک تیم واسه کشتنت دارن به نیواورلئان میان. 208 00:12:52,690 --> 00:12:55,596 پس راجع به حمله میدونه ولی نمیدونه که کی هستن 209 00:12:55,620 --> 00:12:57,696 باور نمیکنم 210 00:12:57,720 --> 00:12:59,625 فقط تلفنی گفت 211 00:12:59,649 --> 00:13:01,745 دوین یه برتری داشت. 212 00:13:01,769 --> 00:13:04,525 تلفن ماهواره ای 213 00:13:04,549 --> 00:13:06,716 ردشو تا یه ساختمون در انبار زدم 214 00:13:06,740 --> 00:13:09,750 واردش شدم، عکسای شمارو پیدا کردم 215 00:13:11,600 --> 00:13:14,676 بعدش آدم کش‌ها اومدن، منو هدف گرفتن 216 00:13:14,700 --> 00:13:16,735 یکی از اونارو بیرون آوردم اما به سختی موفق به فرار شدم 217 00:13:16,759 --> 00:13:18,610 نگاش کن، هودینی 218 00:13:19,690 --> 00:13:21,666 ترسا، باید ناپدید بشی 219 00:13:21,690 --> 00:13:24,696 تا وقتی که بفهمیم کیا استخدامشون کردن 220 00:13:24,720 --> 00:13:25,755 وقت زیادی نداریم 221 00:13:25,779 --> 00:13:27,625 آروم، آروم 222 00:13:27,649 --> 00:13:29,546 تازه عمل کردی، احمق 223 00:13:29,570 --> 00:13:31,590 راست میگه، باید استراحت کنی 224 00:13:32,740 --> 00:13:35,586 هیچکسی راجع به این خونه امن نمیدونه 225 00:13:35,610 --> 00:13:36,740 برامون وقت میخره 226 00:13:44,759 --> 00:13:47,576 الان دیگه با ماست 227 00:13:47,600 --> 00:13:48,735 وکیل منه 228 00:13:48,759 --> 00:13:51,620 و جزئی از خانواده 229 00:14:02,789 --> 00:14:04,679 ممنون که منو نکشتی 230 00:14:06,710 --> 00:14:08,549 قابلی نداشت 231 00:14:12,570 --> 00:14:13,696 چطوری برگشتی اینجا؟ 232 00:14:13,720 --> 00:14:15,605 داستانش مفصله 233 00:14:15,629 --> 00:14:17,629 بعدا برات تعریف میکنم 234 00:14:20,570 --> 00:14:21,735 چرا این کارو کردی؟ 235 00:14:21,759 --> 00:14:25,625 منظورم اینه خوشحالم اجازه دادی زنده بمونم، ولی... 236 00:14:25,649 --> 00:14:26,750 چرا؟ 237 00:14:28,679 --> 00:14:31,635 میدونستم نمیخواستی خیانت کنی 238 00:14:31,659 --> 00:14:34,590 ترسیده بودی و مست بودی نمیتونستی درست فکر کنی 239 00:14:37,759 --> 00:14:39,659 الان هوشیارم 240 00:14:40,720 --> 00:14:42,720 و بهم شانس دوباره دادی 241 00:14:43,669 --> 00:14:44,720 خوشحالم که اینو میشنوم 242 00:14:47,690 --> 00:14:49,686 باید بدست آوردن اعتماد ترسا سخت بوده باشه 243 00:14:49,710 --> 00:14:51,635 آره 244 00:14:51,659 --> 00:14:54,639 منظورم اینه، یه مدت کمتر در تماس بودیم 245 00:14:55,610 --> 00:14:56,789 ولی الان خوبیم 246 00:14:57,500 --> 00:14:59,690 و همونطور که پوته گفت، خانواده ایم 247 00:15:00,639 --> 00:15:02,740 ثابت شد حق با منه 248 00:15:04,649 --> 00:15:06,655 اگه من به دستور عمل میکردم، 249 00:15:06,679 --> 00:15:08,679 آدمای زیادی پشیمون میشدن 250 00:15:10,730 --> 00:15:12,505 خب 251 00:15:12,529 --> 00:15:13,655 اگه برنامه ی موندن داری، 252 00:15:13,679 --> 00:15:15,666 باید یادت بمونه که ترسسا رئیسه 253 00:15:15,690 --> 00:15:18,629 پس دفعه بعدی که بهت دستوری داد... 254 00:15:19,620 --> 00:15:20,769 بهتره که انجامش بدی 255 00:15:28,779 --> 00:15:30,726 لازمه به همه یادآوری کنم که 256 00:15:30,750 --> 00:15:33,625 جیمز بمدت یکساله که ناپدید شده 257 00:15:33,649 --> 00:15:36,586 قبلابا کامیلا وارگاس بوده حالا هم سیا 258 00:15:36,610 --> 00:15:37,596 هیچکدوم از این دوتا 259 00:15:37,620 --> 00:15:40,485 بعنوان معیار اعتماد شناخته نشدن، باشه؟ 260 00:15:40,509 --> 00:15:42,666 دیگه دارم جوش میارم 261 00:15:42,690 --> 00:15:44,645 یکی به جیمز شلیک کرد 262 00:15:44,669 --> 00:15:46,645 یا فکر میکنی اون احمق به خودش شلیک کرده؟ 263 00:15:46,669 --> 00:15:47,696 فکر میکنم اگه کسی بتونه به خودش شلیک کنه 264 00:15:47,720 --> 00:15:49,515 و به کبد خودش آسیب نزنه، 265 00:15:49,539 --> 00:15:51,505 اون اسنایپری عه که توی اتاغ کناریه 266 00:15:51,529 --> 00:15:52,726 تقریبا از خونریزی زیاد مرده بود 267 00:15:52,750 --> 00:15:54,716 تونست خودشو به بیمارستان برسونه 268 00:15:54,740 --> 00:15:56,730 بجای اینکه بیاد اینجا به ما هشدار بده، 269 00:15:57,740 --> 00:15:59,485 خب که چی؟ که چی؟ 270 00:15:59,509 --> 00:16:00,635 همینطوری باورش کنیم؟ به همین راحتی؟ 271 00:16:00,659 --> 00:16:02,485 باید آدمکش رو پیدا کنیم 272 00:16:02,509 --> 00:16:03,765 و بفهمیم کی فرستاده ش 273 00:16:03,789 --> 00:16:06,645 چون امنیت ترسا، مهم ترین چیزه احمق جون 274 00:16:06,669 --> 00:16:08,605 اوکی، شاید سفرمون رو به نیویورک کنسل کنیم 275 00:16:08,629 --> 00:16:10,485 و فقط مذاکره با صراف هامونو دوباره زمان بندی کنیم 276 00:16:10,509 --> 00:16:11,755 اگه تهدیدی توی نیواورلئان هست، 277 00:16:11,779 --> 00:16:13,639 پس خارج شدن از شهر بهترین فکره 278 00:16:14,639 --> 00:16:16,079 ملاقات با صراف هارو قطعی کن 279 00:16:16,500 --> 00:16:17,615 میریم به نیویورک 280 00:16:17,639 --> 00:16:18,789 جورج، 281 00:16:19,500 --> 00:16:20,706 چیکو رو بردار و برو به جایی که 282 00:16:20,730 --> 00:16:22,726 تیم کشتار رو پیدا کرد 283 00:16:22,750 --> 00:16:23,789 بفهم اونا کی هستن 284 00:16:24,500 --> 00:16:27,600 میدونم اوضاع یکم بین تو و جیمز پیچیده س 285 00:16:28,649 --> 00:16:30,765 اما بین منوتو همه چی مشخصه 286 00:16:30,789 --> 00:16:32,789 تو زندگیم فقط دونفر رو دوست دارم 287 00:16:33,500 --> 00:16:34,769 مامانم و تو 288 00:16:36,669 --> 00:16:38,495 تو مثل خواهر نداشته م میمونی 289 00:16:38,519 --> 00:16:40,740 واسه همین همیشه مراقبتم 290 00:16:42,519 --> 00:16:44,610 ما قبلا به جیمز اعتماد نداشتیم 291 00:16:45,559 --> 00:16:46,629 اشتباه میکردیم 292 00:16:47,509 --> 00:16:48,789 شاید این بار فرق میکنه 293 00:16:49,759 --> 00:16:51,639 منظورم اینه، اگه تله باشه چی؟ 294 00:16:53,740 --> 00:16:55,500 بعدش تو میدونی باید چیکار کنی 295 00:17:00,640 --> 00:17:02,609 فقط مطمئن شو 296 00:17:14,080 --> 00:17:15,360 خانوم مندوزا، اجازه بدین شما رو به دوست عزیزم، 297 00:17:16,039 --> 00:17:18,239 کاپیتان گمبل، معرفی کنم 298 00:17:19,140 --> 00:17:20,950 به شما اخطار داد 299 00:17:21,130 --> 00:17:22,116 مطمئنم که به گوشتون رسید 300 00:17:22,140 --> 00:17:24,999 من عزادار پسر از دست داده مم 301 00:17:25,229 --> 00:17:27,215 بهتون تسلیت میگم 302 00:17:27,239 --> 00:17:29,130 ولی کاری که با مارسل کردین اشتباهه 303 00:17:30,049 --> 00:17:33,025 جفتمون میدونیم که اون پسرتو نکشت 304 00:17:33,049 --> 00:17:34,950 اون شب من و مارسل باهم بودیم 305 00:17:35,150 --> 00:17:38,059 فکر میکنی بهانه خوبی داری؟ 306 00:17:39,039 --> 00:17:39,995 که با مارسل رفیقی و 307 00:17:40,019 --> 00:17:43,239 با یکم صحبت کردن باهاش دیگه همه چی ردیفه؟ 308 00:17:43,950 --> 00:17:46,076 بعد از اینکه تو و تیمت دوازده افسر پلیس رو کشتین 309 00:17:46,100 --> 00:17:48,945 لطفا، راحت باش تا علنیش کنی 310 00:17:48,969 --> 00:17:50,965 من بهت خاویر رو دادم. 311 00:17:50,989 --> 00:17:52,965 ما آتش بس داشتیم 312 00:17:52,989 --> 00:17:55,170 همین الان تمومش کن 313 00:17:57,080 --> 00:17:59,045 بنظر خیلی سرگرم کننده س 314 00:17:59,069 --> 00:18:02,069 که هنوز فک میکنی میتونی ازم اخاذی کنی 315 00:18:03,110 --> 00:18:06,116 بذار بهت یادآوری کنم که بودنت تو این شهر 316 00:18:06,140 --> 00:18:09,076 کاملا به اجازه من بستگی داره 317 00:18:09,100 --> 00:18:11,955 هرچی پول درآوردی 318 00:18:11,979 --> 00:18:13,969 از خیر سر منه 319 00:18:14,140 --> 00:18:17,955 من هیچ اهمیتی به پولات نمیدم 320 00:18:17,979 --> 00:18:20,005 مارسل بهم خیانت کرد 321 00:18:20,029 --> 00:18:22,100 و تو باید ازش دور بمونی 322 00:18:23,130 --> 00:18:26,059 یا اینکه کارت تمومه 323 00:18:33,059 --> 00:18:34,969 دوباره همو میبینیم. 324 00:18:40,069 --> 00:18:42,130 سگای شکاری شو آورد 325 00:18:43,979 --> 00:18:46,130 باید خیلی حواسمون باشه، ترسیتا 326 00:18:48,100 --> 00:18:51,100 باید مدرک واسه فساد اون پیدا کنیم 327 00:18:56,190 --> 00:18:58,156 هی. یه سری خبرای بد دارم 328 00:18:58,180 --> 00:19:00,995 واسه املاک ساحلی یه پیشنهاد دوم هم ارائه شده 329 00:19:01,019 --> 00:19:03,176 طرف فقط به ما 48 ساعت فرصت داد 330 00:19:03,200 --> 00:19:06,140 امروز داره همینطور بهترم میشه 331 00:19:11,959 --> 00:19:14,025 میتونیم از پولی که از روس ها گرفتیم استفاده کنیم 332 00:19:14,049 --> 00:19:15,239 کافی نیست 333 00:19:15,950 --> 00:19:17,965 دوبرابرشو پیشنهاد میدیم که بیشترین شانس رو داشته باشیم 334 00:19:17,989 --> 00:19:19,965 پولشم باید تمیز باشه 335 00:19:19,989 --> 00:19:22,975 از کدوم گوری میخوایم 200 ملیون بیاریم 336 00:19:22,999 --> 00:19:25,110 و توی دو روز تمیزش کنیم؟ 337 00:19:27,999 --> 00:19:34,110 ترجمه توسط .::Naweed::. 338 00:19:36,130 --> 00:19:39,096 جنسو تحویل دادیم از محصولمون راضی بوده؟ 339 00:19:39,120 --> 00:19:41,116 از کیفیتش هیجان زده س 340 00:19:41,140 --> 00:19:43,156 و کسی نیست که به این راحتیا رضایتش جلب بشه 341 00:19:43,180 --> 00:19:44,176 خوشه 342 00:19:44,200 --> 00:19:46,975 میتونیم محموله بعدی رو دو برابر کنیم 343 00:19:46,999 --> 00:19:49,086 دوبرابر؟ آره جنس مازاد دارم 344 00:19:49,110 --> 00:19:51,076 براش میرسونم 345 00:19:51,100 --> 00:19:53,136 دارم میام نیویورک 346 00:19:53,160 --> 00:19:55,156 میتونم رو در رو باهاش صحبت کنم 347 00:19:55,180 --> 00:19:57,955 نه، نه، نه، نه، نه امکانش نیست 348 00:19:57,979 --> 00:19:59,955 کوستیا کسی رو نمیبینه 349 00:19:59,979 --> 00:20:02,160 تمام معاملاتشو از طریق واسطه ها انجام میده 350 00:20:03,979 --> 00:20:06,180 پس میتونی پیشنهادمو بهش بدی؟ 351 00:20:09,039 --> 00:20:11,979 باهاش صحبت میکنم، ولی قولی بهت نمیدم 352 00:20:12,989 --> 00:20:15,035 ترسا، اگه به من بستگی داشت، میگفتم باشه 353 00:20:15,059 --> 00:20:17,029 ولی کوستیا داستانش فرق میکنه 354 00:20:21,999 --> 00:20:23,086 وقتی پیشنهادتو بگم 355 00:20:23,110 --> 00:20:26,009 حسابی هواتو دارم. باشه؟ 356 00:20:26,209 --> 00:20:28,069 مرسی. 357 00:20:33,080 --> 00:20:35,005 معامله با این فسقلیا 358 00:20:35,029 --> 00:20:37,106 منو عصبی میکنه 359 00:20:37,130 --> 00:20:40,090 اپیفانیو تاحالا با کسی توی نیویورک کار کرده؟ 360 00:20:41,190 --> 00:20:44,005 کسی که بتونه همه این کارا رو 361 00:20:44,029 --> 00:20:46,039 بدون کمترین جلب توجهی انجام بده 362 00:20:47,219 --> 00:20:49,969 یک نفرو سراغ دارم 363 00:20:50,999 --> 00:20:53,116 مطمئن نیستم هنوزم کار کنه، 364 00:20:53,140 --> 00:20:55,170 اما چندتا تماس میگیرم 365 00:21:00,100 --> 00:21:03,080 قرارنیست که منتظر کوستیا بشینیم تا بهمون جواب بده؟ 366 00:21:04,160 --> 00:21:07,090 اسکله کلید قانونی شدنمونه 367 00:21:08,140 --> 00:21:10,209 باید حتما انجام بشه 368 00:21:14,140 --> 00:21:16,090 رئیس! 369 00:21:19,170 --> 00:21:21,100 کسی صدمه دیده 370 00:21:28,059 --> 00:21:30,106 به افرادت بگو آروم باشن 371 00:21:30,130 --> 00:21:32,120 فقط میخوام صحبت کنم 372 00:21:33,069 --> 00:21:34,090 درمورد خاویر 373 00:21:40,019 --> 00:21:41,039 تو کی هستی؟ 374 00:21:44,029 --> 00:21:45,160 پسر عمومه و خیلی صمیمیه با خاویر 375 00:21:49,120 --> 00:21:52,019 بیا یه نوشیدنی بزن 376 00:21:56,080 --> 00:21:58,100 به حرف پسرعموت گوش کن احمق خان 377 00:22:04,239 --> 00:22:07,019 هیچ چاره ای نیست. 378 00:22:15,059 --> 00:22:16,935 میدونم عصبانی ای 379 00:22:16,959 --> 00:22:18,166 خودت عصبانی نیستی؟ 380 00:22:18,190 --> 00:22:19,995 از وقتی که سروکله ت تو این شهر پیدا شد 381 00:22:20,019 --> 00:22:22,015 این مرد فاتحه تو خونده (قاضی لافایت) 382 00:22:22,039 --> 00:22:25,080 من نمیخوام پای مامورای فدرال به جلو خونم باز شه 383 00:22:26,200 --> 00:22:28,126 یه نقشه داریم که ترتیبشو بدیم 384 00:22:28,150 --> 00:22:30,019 باید بهم اعتماد کنی 385 00:22:32,150 --> 00:22:34,239 اون پسر خونده ی منو کشت 386 00:22:34,950 --> 00:22:38,009 اگه من میتونم صبر کنم، پس توهم میتونی 387 00:22:40,200 --> 00:22:42,110 یه خواهش نبود 388 00:22:45,180 --> 00:22:47,120 انتقام میتونه صبر کنه... 389 00:22:49,059 --> 00:22:50,116 ولی تا همیشه نه، رئیس 390 00:22:50,140 --> 00:22:53,005 خاویر برادرزاده لافایت رو کشت 391 00:22:53,029 --> 00:22:55,110 و توهم توش نقش داشتی 392 00:22:57,039 --> 00:23:00,029 میتونی من و خاویر و هرکسی که دلت بخواد رو سرزنش کنی 393 00:23:02,049 --> 00:23:03,229 ولی حقیقت همینه 394 00:23:11,049 --> 00:23:14,100 خاویر، امیلیا 395 00:23:16,069 --> 00:23:17,209 حتی تونی 396 00:23:41,969 --> 00:23:43,096 باید خونسردی شو حفض کنیم 397 00:23:43,120 --> 00:23:46,935 بوآز؟ خونسردی؟ 398 00:23:46,959 --> 00:23:49,029 هرگز همچین اتفاقی نمیوفته 399 00:23:51,069 --> 00:23:52,239 به نیویورک زنگ میزنم 400 00:24:22,190 --> 00:24:24,110 پاشو خوشگل پسر 401 00:24:25,190 --> 00:24:27,200 تو مامور مخفی ای 402 00:24:33,130 --> 00:24:34,975 پمپ تزریق مورفین رو خاموش کردی؟ 403 00:24:34,999 --> 00:24:36,045 آره کردم 404 00:24:36,069 --> 00:24:37,086 میخوام وقتی ازت سوال میپرسم 405 00:24:37,110 --> 00:24:39,116 حسابی حواست جمع باشه 406 00:24:39,140 --> 00:24:40,969 خوشگل پسر 407 00:24:42,209 --> 00:24:45,086 راجع به چی حرف میزنی 408 00:24:45,110 --> 00:24:47,180 چرا رد تلفن ترسا و پوته رو میزنی؟ 409 00:24:51,190 --> 00:24:53,239 ردشونو زدم که بتونم بهشون هشدار بدم 410 00:24:54,180 --> 00:24:55,195 پس چرا بار دوم که میدونستی 411 00:24:55,219 --> 00:24:58,176 تیم هشدار تو نولا هست، خبر ندادی؟ 412 00:24:58,200 --> 00:24:59,985 سعی کردم، خارج از شبکه بود 413 00:25:00,009 --> 00:25:01,146 نتونستم تماس بگیرم 414 00:25:01,170 --> 00:25:02,935 درسته 415 00:25:02,959 --> 00:25:03,985 We went to the mattresses 416 00:25:04,009 --> 00:25:05,156 وقتی با قاضی تو جنگ بودیم 417 00:25:05,180 --> 00:25:06,205 تو کی یی؟ 418 00:25:06,229 --> 00:25:08,045 این چیچوعه 419 00:25:08,069 --> 00:25:09,086 و قراره وقتی من دارم تفتیش میکنمت 420 00:25:09,110 --> 00:25:10,969 خفه بمونه 421 00:25:12,069 --> 00:25:15,146 جورج، اگه میدونستم با ترسا هستی، جتما باهات تماس میگرفتم 422 00:25:15,170 --> 00:25:17,975 فکر میکردم بعد قضیه بلال دیگه رفتی 423 00:25:17,999 --> 00:25:20,239 موندم چون ترسا تنها خانواده ایه که دارم 424 00:25:20,950 --> 00:25:22,176 پس بذار واضح بگم 425 00:25:22,200 --> 00:25:25,086 اگه اینجایی که براش دردسر درست کنی 426 00:25:25,110 --> 00:25:28,166 پس منوتو به مشکل خیلی بزرگی میخوریم 427 00:25:28,190 --> 00:25:30,945 میدونی که ترسا خیلی قویـــه 428 00:25:30,969 --> 00:25:33,205 ولی وقتی تو رفتی ضربه خیلی سختی خورد 429 00:25:33,229 --> 00:25:35,146 من نرفتم 430 00:25:35,170 --> 00:25:38,239 کار من با فینچ فقط بخاطر حفظ امنیت ترسا بود 431 00:25:39,229 --> 00:25:41,195 هیچ نمیدونی چه کارایی برای محافظت ازش کردم 432 00:25:41,219 --> 00:25:43,056 به زودی میفهمیم 433 00:25:43,080 --> 00:25:44,146 چون قراره باهم یه گردش علمی داشته باشیم 434 00:25:44,170 --> 00:25:45,955 قراره مارو به محلی ببری که 435 00:25:45,979 --> 00:25:48,935 با تک تیرانداز ها درگیر شدی 436 00:25:48,959 --> 00:25:50,200 ترسا راجع بش میدونه؟ 437 00:25:51,110 --> 00:25:53,126 نیازی نیست نگرانش باشی 438 00:25:53,150 --> 00:25:54,959 فقط بین منوتو عه 439 00:25:56,110 --> 00:25:57,190 بریم آماده رفتن شیم 440 00:25:58,950 --> 00:26:00,945 زرد رنگ مورد علاقه ته 441 00:26:00,969 --> 00:26:02,195 یالا جک رایان 442 00:26:02,219 --> 00:26:04,136 تفنگم لازمم میشه 443 00:26:04,160 --> 00:26:06,130 نیاز نیست نگران این چیزا باشی 444 00:26:10,100 --> 00:26:11,200 خودمون هواتو داریم 445 00:26:29,690 --> 00:26:31,709 داریم میایم 446 00:26:33,479 --> 00:26:34,535 یه جلسه با دومینیکن 447 00:26:34,559 --> 00:26:36,646 واسه خودمون ترتیب دادم 448 00:26:36,670 --> 00:26:38,739 اسمش اوسکار پولانکو عه 449 00:26:39,450 --> 00:26:40,580 بهش میگن ال کونجو 450 00:26:41,519 --> 00:26:42,695 هنوز دارم رو اسپانیاییم کار میکنم 451 00:26:42,719 --> 00:26:45,445 - یعنی چی؟ - "خرگوش." 452 00:26:45,469 --> 00:26:47,455 اسم مستعارش بود زمانیکه واسه 453 00:26:47,479 --> 00:26:48,695 لیگ مکزیک بیس بال بازی میکرد 454 00:26:48,719 --> 00:26:50,695 جایی که اپیفانیو رو ملاقات کرد 455 00:26:50,719 --> 00:26:52,705 و تصمیم گرفت یه نفر جدید رو بیاره تو کار 456 00:26:52,729 --> 00:26:54,556 کسی که بهتر به امورات بپردازه 457 00:26:54,580 --> 00:26:56,545 چرا دست از کار کردن با اپیفانیو کشید؟ 458 00:26:56,569 --> 00:26:58,705 مچشو حین رد کردن کوکائین از مرز گرفتن 459 00:26:58,729 --> 00:27:01,586 افتاد به زندان ارتباطمون قطع شد 460 00:27:01,610 --> 00:27:03,485 اما معلوم شد، وقتی بیرون اومد، 461 00:27:03,509 --> 00:27:05,495 واسه خودش اسم انتخاب کرد 462 00:27:05,519 --> 00:27:08,445 حالا اسمش "سلطان کوکائین" عه از شرق تا غرب به این اسم میشناسنش 463 00:27:08,469 --> 00:27:09,586 ولی اگه دومینیکن ها کوکائین تو گرفتن، 464 00:27:09,610 --> 00:27:12,509 باعث رقابت شون با روس ها نمیشه؟ 465 00:27:13,709 --> 00:27:15,596 من هیچوقت با روس ها سره نیویورک 466 00:27:15,620 --> 00:27:17,450 معامله انحصاری نکردم 467 00:27:18,580 --> 00:27:19,580 ما پولارو لازم داریم 468 00:27:28,739 --> 00:27:30,690 گفتی یکی ازشون رو زدی 469 00:27:32,459 --> 00:27:33,569 نشونم بده کجا بود 470 00:27:35,559 --> 00:27:37,519 دقیق همینجا بود 471 00:27:40,479 --> 00:27:41,739 خون کجاس پس؟؟ 472 00:27:43,489 --> 00:27:45,445 هیچ خونی نمیبینم 473 00:27:45,469 --> 00:27:48,505 بذار حدث بزنم لابد یه خوشگل خانوم اومده اینجارو تمیز کرده 474 00:27:48,529 --> 00:27:50,485 اونا حرفه ای بودن 475 00:27:50,509 --> 00:27:51,685 احتمالا تمیز کردن 476 00:27:51,709 --> 00:27:54,535 حالا بذار موضوع رو روشن کنم 477 00:27:54,559 --> 00:27:56,515 اونا با تو تیراندازی کردن 478 00:27:56,539 --> 00:27:57,715 تو یکی از اونارو کشتی و زدی به چاک 479 00:27:57,739 --> 00:28:00,576 اما بجا اینکه بقیه شون عقب نشینی کنن، 480 00:28:00,600 --> 00:28:03,549 یکی شون با سطل و دستمال اومد 481 00:28:04,499 --> 00:28:05,576 و تمیز کاری کرد 482 00:28:05,600 --> 00:28:07,559 کسشعر میگی 483 00:28:08,610 --> 00:28:10,700 بهم میگی چه بازی ای راه انداختی 484 00:28:12,580 --> 00:28:15,479 یا همینجا ترتیبتو میدم 485 00:28:16,450 --> 00:28:17,739 عکسای ترسا و پوته رو 486 00:28:18,450 --> 00:28:20,600 بیرون کارخونه تقطیر دیدم 487 00:28:21,559 --> 00:28:23,700 منو ببر اونجا، میتونم حقیقتو پیدا کنم 488 00:28:25,640 --> 00:28:28,620 ازم میخوای ببرمت تو محل تجارتمون؟ 489 00:28:29,640 --> 00:28:31,709 ببین، فقط سعی دارم از ترسا محافظت کنم 490 00:28:32,650 --> 00:28:34,600 ولی اگه بهم اعتماد نداری 491 00:28:35,709 --> 00:28:37,685 بهم شلیک کن 492 00:28:37,709 --> 00:28:39,556 - همینجا. - همینجا؟ 493 00:28:39,580 --> 00:28:41,505 ولی وقتی آدم کشا اومدن که کارشونو تموم کنن 494 00:28:41,529 --> 00:28:43,519 مسئولیتش با خودته 495 00:28:51,450 --> 00:28:52,450 اوکی 496 00:28:54,539 --> 00:28:56,509 میریم به کارخونه 497 00:28:57,479 --> 00:28:59,545 ولی اگه همه اینا مسخره بازی باشه 498 00:28:59,569 --> 00:29:01,549 و بوی خیانت به مشامم برسه 499 00:29:02,499 --> 00:29:04,445 تو مردی، راجر مور 500 00:29:04,469 --> 00:29:05,709 به مولا قسم 501 00:29:31,660 --> 00:29:33,630 میتونی از پس یک تن بر بیای؟ 502 00:29:35,620 --> 00:29:38,705 میدونی، وقتی نئشه ای 503 00:29:38,729 --> 00:29:40,569 کوکائین مثل شامپاین میمونه 504 00:29:41,489 --> 00:29:43,445 واسه عروسی و مهمونی مجردی و 505 00:29:43,469 --> 00:29:45,580 اینجور چیزا استفاده میشه 506 00:29:46,529 --> 00:29:49,559 با این حال، مشتری من تغییر کرده 507 00:29:50,509 --> 00:29:53,445 خیلیا هستن که میرن بالا بالا ها 508 00:29:53,469 --> 00:29:56,455 هرروز یه موقعیت ویژه واسه این بچه پولدارا هست 509 00:29:56,479 --> 00:29:58,495 بنظر میاد کسب و کار رو به رونقه 509 آره، چی میشه گفت 510 00:29:59,640 --> 00:30:01,739 Gentrification has been good to me. 511 00:30:02,610 --> 00:30:04,545 به هرحال 512 00:30:04,569 --> 00:30:06,499 در پاسخ سوالت 513 00:30:07,529 --> 00:30:08,729 میتونم از پس یک تن بربیام 514 00:30:12,630 --> 00:30:13,656 میتوی از پس 515 00:30:13,680 --> 00:30:15,475 شور و اشتیاق روس ها بربیای؟ 516 00:30:15,499 --> 00:30:17,529 من به روسا جوابی نمیدم 517 00:30:20,519 --> 00:30:22,469 تو میتونی؟ 518 00:30:23,670 --> 00:30:25,525 لعنتی 519 00:30:25,549 --> 00:30:28,529 بیشتر به پولی که قراره دستم بیاد علاقمندم 520 00:30:29,590 --> 00:30:31,505 عاشق این عادتم 521 00:30:31,529 --> 00:30:33,569 باید به کلکسیونم اضافه کنم 522 00:30:35,600 --> 00:30:37,650 بهت خبر میدم کِی قرارداد ببنیدم 523 00:30:41,580 --> 00:30:42,640 گوش کن 524 00:30:44,630 --> 00:30:46,539 ممکنه کوکائین رو ارسال کنی 525 00:30:52,620 --> 00:30:55,450 ولی برام مشکل ساز هم میشه 526 00:31:03,509 --> 00:31:05,389 خانوم ون اوکن درمورد حساسیت شما توضیح داده 527 00:31:06,580 --> 00:31:08,576 شما یه تجارت بسیار پر درامد داری 528 00:31:08,600 --> 00:31:09,695 و برای مدیریت اینکه سروصدایی بلند نکنین 529 00:31:09,719 --> 00:31:11,666 نیاز به کمک داری 530 00:31:11,690 --> 00:31:13,656 پیشنهادتون چیه خانوم ناکای؟ 531 00:31:13,680 --> 00:31:16,606 ما آماده ارائه یکسری وام تجاری 532 00:31:16,630 --> 00:31:18,445 با نرخ بهره بالا هستیم 533 00:31:18,469 --> 00:31:19,545 کـــه؟ 534 00:31:19,569 --> 00:31:20,715 8%. 535 00:31:20,739 --> 00:31:23,545 بعدش بانک ما میزان بهره رو کاهش میده 536 00:31:23,569 --> 00:31:25,640 و سازمان امور مالیاتی در تشخیص این مساله با مشکل روبرو میشه 537 00:31:29,450 --> 00:31:32,576 ببین، میدونم که ضرب الاجل دارین 538 00:31:32,600 --> 00:31:33,666 میتونم به موقع پول شمارو تمیز کنم 539 00:31:33,690 --> 00:31:34,970 و مدارک وام رو برات ارسال کنم 540 00:31:48,479 --> 00:31:50,670 یه بار یه بانکدار ازم دزدی کرد 541 00:31:54,600 --> 00:31:57,559 و الان دیگه زنده نیست 542 00:31:59,479 --> 00:32:01,729 هیچوقت پولتو به خطر نمیندازیم 543 00:32:13,450 --> 00:32:15,090 بی صبرانه منتظر همکاری با شمام 544 00:32:16,600 --> 00:32:18,580 مرسی که تشریف آوردین 545 00:32:19,489 --> 00:32:21,450 ترسا؟ 546 00:32:23,479 --> 00:32:24,606 باید برگردم دفتر 547 00:32:24,630 --> 00:32:25,656 و کارای اداری رو تنظیم کنم 548 00:32:25,680 --> 00:32:28,676 تا صبح همه مدارک رو به خانوم ون اوکن میفرستم 549 00:32:28,700 --> 00:32:31,590 مرسی بابت وقتت مرسی 550 00:32:36,729 --> 00:32:38,636 ترسا؟ 551 00:32:38,660 --> 00:32:40,636 میدونم واسه کار اومدی به شهر، 552 00:32:40,660 --> 00:32:43,680 ولی نمیدونستم چقدر قراره سرت شلوغ باشه 553 00:32:46,729 --> 00:32:50,465 تو با رقیبمون، پولانکو ریختی رو هم 554 00:32:50,489 --> 00:32:52,660 اصلا قابل قبول نیست 555 00:33:16,709 --> 00:33:18,636 درست همینجا 556 00:33:18,660 --> 00:33:20,690 جایی عه که زیرنظر بودیم ازمون عکس گرفتن 557 00:33:23,580 --> 00:33:24,739 اوکی 558 00:33:25,450 --> 00:33:26,620 باید بریم 559 00:33:37,729 --> 00:33:40,445 با دومینیکن ملاقات کردی 560 00:33:40,469 --> 00:33:41,606 و با این کار 561 00:33:41,630 --> 00:33:44,435 تجارت خودتو با پسر عموم به خطر انداختی 562 00:33:44,459 --> 00:33:45,485 من هرگز همچین قراری نداشتم 563 00:33:45,509 --> 00:33:47,485 که فقط به پسر عموت جنس بدم 564 00:33:47,509 --> 00:33:51,590 ترسا، قرار نیست با سخاوت جوابتو بده 565 00:33:52,499 --> 00:33:55,605 دیگه وقتشه که فیس تو فیس ببینمش 566 00:33:55,629 --> 00:33:59,565 بهت گفتم غیرممکنه 567 00:33:59,589 --> 00:34:00,739 پس باهم به مشکل میخوریم 568 00:34:02,629 --> 00:34:04,739 نمیخوام با روح معامله کنم 569 00:34:05,719 --> 00:34:08,739 ترسا، منو توی موقعیت خطرناکی قرار دادی 570 00:34:11,730 --> 00:34:14,625 امشب از نیویورک میرم 571 00:34:14,649 --> 00:34:17,589 اگه تا قبل اون کاتیوسا خواست منو ببینه 572 00:34:18,649 --> 00:34:20,680 منو درجریان بذار 573 00:34:30,620 --> 00:34:33,576 اینجا مکان خوبی واسه نظارت به کارخونه س 574 00:34:33,600 --> 00:34:35,489 دفتر کار داخله 575 00:34:42,480 --> 00:34:44,460 شما دوتا این بیرون کشیک میدین 576 00:34:45,509 --> 00:34:47,509 منم برم یه سر و گوشی آب بدم 577 00:34:48,660 --> 00:34:50,520 اول تو برو 578 00:35:03,660 --> 00:35:05,739 یکی هنوز از اینجا استفاده میکنه 579 00:35:12,660 --> 00:35:15,445 تنها چیزی که میبینم چند کسیه پر از زباله س 580 00:35:15,469 --> 00:35:16,640 و یه سری چرت و پرت دیگه 581 00:35:18,460 --> 00:35:20,676 نه آدم کشی، نه تهدیدی 582 00:35:20,700 --> 00:35:23,625 این کیسه ها ثابت میکنن که بچه ها هنوز تو منطقه هستن 583 00:35:23,649 --> 00:35:25,596 از این اراجیف گفتنت خسته شدم 584 00:35:25,620 --> 00:35:27,485 روششون اینه که آشغالا رو داخل خونه امن نگه دارن 585 00:35:27,509 --> 00:35:29,445 تا تکلیف روشن بشه 586 00:35:29,469 --> 00:35:30,645 کیسه ها اینجاس 587 00:35:30,669 --> 00:35:32,676 معنیش اینه که افرادش برمیگردن 588 00:35:32,700 --> 00:35:33,700 نه 589 00:35:34,660 --> 00:35:37,649 دیگه از این جاسوس بازیات خسته شدم وقتت تمومه 590 00:35:49,549 --> 00:35:51,509 دارن میان 591 00:36:12,549 --> 00:36:13,695 جیمز کجاس؟ 592 00:36:13,719 --> 00:36:15,500 رفته 593 00:36:15,719 --> 00:36:17,520 راست میگفتی 594 00:36:18,450 --> 00:36:20,620 مستقیم تو تله ش اومدیم 595 00:36:26,109 --> 00:36:27,169 خدا لعنتت کنه جیمز 596 00:37:47,149 --> 00:37:49,009 حالت خوبه؟ 597 00:38:04,080 --> 00:38:06,016 با کوستیا ملاقات میکنم؟ 598 00:38:06,040 --> 00:38:07,105 اره 599 00:38:07,129 --> 00:38:09,029 ولی باید الان باشه 600 00:38:16,160 --> 00:38:18,109 هیچ ردی ازش پیدا نمیکنی 601 00:38:27,169 --> 00:38:29,200 همچین چیزیو قبلا دیدم 602 00:38:44,129 --> 00:38:46,206 یه پیک دیگه بده البته 603 00:38:46,230 --> 00:38:48,105 بکنش دوتا 604 00:38:48,129 --> 00:38:50,140 نگاش کن 605 00:39:04,100 --> 00:39:05,239 سلامتی پسرت 606 00:39:07,140 --> 00:39:09,239 من تورو از تلویزیون میشناسم 607 00:39:11,120 --> 00:39:13,180 تسلیت میگم 608 00:39:19,040 --> 00:39:20,169 منم پسرمو ازدست دادم 609 00:39:23,069 --> 00:39:25,069 خودمو سرزنش میکنم 610 00:39:26,189 --> 00:39:28,029 چطور مگه؟ 611 00:39:28,950 --> 00:39:30,169 لوس بارش آوردم 612 00:39:33,100 --> 00:39:34,950 ضعیف کردمش 613 00:39:36,189 --> 00:39:37,200 زیادی حساس و مهربون بود 614 00:39:41,169 --> 00:39:45,089 میگن گناهان پدر منتقل میشه 615 00:39:46,160 --> 00:39:49,169 کاش گناهای من منتقل میشد 616 00:39:51,120 --> 00:39:53,239 اگه دیویس عوضی بود، 617 00:39:53,950 --> 00:39:55,230 یه آشغال، مث من 618 00:39:56,230 --> 00:39:58,230 هنوز زنده بود 619 00:40:01,189 --> 00:40:03,069 ولی 620 00:40:04,230 --> 00:40:06,219 بعد از مادرش رفت 621 00:40:08,120 --> 00:40:10,060 روحش در آرامش باشه 622 00:40:11,129 --> 00:40:13,210 مدت طولانی ای عصبانی بودم 623 00:40:16,129 --> 00:40:18,060 بعدش یه روز 624 00:40:19,210 --> 00:40:21,189 با آرامش بیدار شدم 625 00:40:23,049 --> 00:40:25,129 آرامش؟ 626 00:40:26,239 --> 00:40:28,239 توی ذات من نیست 627 00:40:29,189 --> 00:40:31,040 نگفتم تا الان دوام آورده 628 00:40:31,960 --> 00:40:34,089 چه چیزی جاشو گرفت؟ 629 00:40:35,180 --> 00:40:37,080 انتقام 630 00:40:40,960 --> 00:40:44,189 حالا میشه یه چیزی نوشید 631 00:40:45,189 --> 00:40:49,116 بره جایی که غم نباشه 632 00:40:49,140 --> 00:40:51,219 عاشق انتخام و خشمم 633 00:41:02,219 --> 00:41:04,160 از صحبت باهات خوشحال شدم 634 00:41:06,120 --> 00:41:08,969 حالا وقتشه که حرکتمو بزنم 635 00:41:17,100 --> 00:41:18,180 قاضی 636 00:41:23,149 --> 00:41:25,089 کلیداتو انداختی 637 00:41:33,960 --> 00:41:35,109 ممکنه بخواین مراقب باشین 638 00:41:36,230 --> 00:41:39,980 نیواورلئان شهر خطرناکیه 639 00:41:41,169 --> 00:41:43,140 خودم نمیدونم؟ 640 00:41:58,200 --> 00:41:59,176 هی 641 00:41:59,200 --> 00:42:01,136 جورج، همه چی مرتبه؟ 642 00:42:01,160 --> 00:42:02,965 جیمز حالش خوبه 643 00:42:02,989 --> 00:42:05,186 بقیه رو پیدا کردیم 644 00:42:05,210 --> 00:42:08,176 یه مشکل جدی داریم، ترسا 645 00:42:08,200 --> 00:42:10,080 روس ها 646 00:42:15,980 --> 00:42:17,210 پوته، برگرد 53731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.