All language subtitles for Queen.of.the.South.S05E01.Fantasmas.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:03,410
آنچه در ملکه جنوب گذشت
2
00:00:05,619 --> 00:00:07,826
30.000فوت مربع
املاک تجاری
3
00:00:08,150 --> 00:00:09,206
آینده مون
4
00:00:09,230 --> 00:00:11,146
میخوای مرکز خرید بسازی؟
5
00:00:11,170 --> 00:00:13,256
میخوام کسب و کار قانونی خودمو راه بندازم
6
00:00:13,280 --> 00:00:17,015
هرچی بیشتر پول دربیاریم
املاک و مستقلات بیشتری میتونیم بخریم
7
00:00:17,039 --> 00:00:18,136
بعدش دیگه مجبور نیستیم با افرادی مثل
8
00:00:18,160 --> 00:00:19,986
کستل و بوآز که حتی
9
00:00:20,010 --> 00:00:21,166
قاتل خونواده خودشونن کار کنیم
10
00:00:21,190 --> 00:00:24,116
آقای بوچر رو
11
00:00:24,140 --> 00:00:25,269
سالهاست که میشناسم
12
00:00:29,240 --> 00:00:31,025
در ازاش چی میخوای؟
13
00:00:31,049 --> 00:00:33,116
پولی که به بوچر پیشنهاد دادی
رو میخوام
14
00:00:33,140 --> 00:00:36,106
بعنوان مالیات درنظر بگیرش
15
00:00:36,130 --> 00:00:38,176
اینجا شهر منه
16
00:00:38,200 --> 00:00:40,125
شما خانواده من هستین
دوستتون دارم
17
00:00:40,149 --> 00:00:42,165
بهتون اعتماد دارم
18
00:00:42,189 --> 00:00:45,006
راست میگی، خودشه.
19
00:00:45,030 --> 00:00:46,159
موله
20
00:00:50,210 --> 00:00:53,085
پوته؟
21
00:00:53,109 --> 00:00:54,125
پوته؟
22
00:00:54,149 --> 00:00:56,006
تونی؟
نه، چیکار میکنی؟
23
00:00:56,030 --> 00:00:56,256
اون با منه
24
00:00:56,280 --> 00:00:58,085
قرار بود مرده باشی
25
00:00:58,109 --> 00:00:59,195
میدونم، بذار توضیح بدم
26
00:00:59,219 --> 00:01:02,066
چرا گذاشت زنده بمونی؟
نمیدونم
27
00:01:02,090 --> 00:01:04,025
بدون تو، من اینجا نبودم
28
00:01:04,049 --> 00:01:06,066
همینطور.
29
00:01:06,090 --> 00:01:08,085
چه حسی راجع به میامی داری؟
30
00:01:08,109 --> 00:01:11,099
مگه میشه دوست نداشت؟
من میخوام اونجارو تو اداره کنی
31
00:01:12,170 --> 00:01:14,135
رنه مثل پسرم بود
32
00:01:14,159 --> 00:01:16,186
هرکی این کارو کرد تاوان شو پس میده
33
00:01:16,210 --> 00:01:18,135
من رنه رو کشتم
34
00:01:18,159 --> 00:01:20,156
برادر زاده قاضی
35
00:01:20,180 --> 00:01:22,135
بیخیال فنس میشم
36
00:01:22,159 --> 00:01:24,156
همینکه آدمتو بهم تحویل بدی
37
00:01:24,180 --> 00:01:26,055
اگه بهم اعتماد داری، میتونم بهت کمک کنم
38
00:01:26,079 --> 00:01:27,159
ولی الان نمیشه
39
00:01:35,240 --> 00:01:37,109
رندل!!!
40
00:01:40,200 --> 00:01:43,075
قاضی شکست خورده، ولی هنوز عقب نکشیده
41
00:01:43,099 --> 00:01:46,020
اگه قدرتشو ازدست بده،
فقط یه آدم عادیه
42
00:01:46,259 --> 00:01:48,186
پسرم
43
00:01:48,210 --> 00:01:49,985
پسر؟
44
00:01:50,009 --> 00:01:52,146
خدایا، من چیکار کردم؟
45
00:01:52,170 --> 00:01:54,000
ققنوس مال ماست
46
00:02:01,170 --> 00:02:03,195
من دیگه میکشم کنار.
دلم برات تنگ میشه
47
00:02:03,219 --> 00:02:05,056
ترسا تا زمانی که برامون مفید باشه
48
00:02:05,080 --> 00:02:07,056
در امانه
49
00:02:07,080 --> 00:02:09,075
تو، از طرفی
بدهکاری داری
50
00:02:09,099 --> 00:02:10,186
تو باهامون میای
51
00:02:10,210 --> 00:02:12,105
که نتونی اونو با خودت پایین بکشی
52
00:02:12,129 --> 00:02:13,256
ما فقط میامی رو تصاحب کردیم
53
00:02:13,280 --> 00:02:16,036
چرا اینقدر با روس ها سریع پیش میریم؟
54
00:02:16,060 --> 00:02:19,205
اگه کسب و کارمونو با کوستیا بعنوان شریک گسترش بدیم
55
00:02:19,229 --> 00:02:21,205
قدرتمند دیده میشیم
56
00:02:21,229 --> 00:02:24,115
شهرت خوبی داری، ترسا مندوزا
57
00:02:24,139 --> 00:02:26,146
خوشحال می شم
یک شریک جدید داشته باشم.
58
00:02:26,170 --> 00:02:28,096
منم همینطور
59
00:02:28,120 --> 00:02:29,205
پس ما با کوستیا شراکت میکنیم؟
60
00:02:29,229 --> 00:02:31,129
واسه خیر یا شر
61
00:02:32,240 --> 00:02:34,150
من میرونم
ماشین توعه.
62
00:02:35,229 --> 00:02:37,079
تونی!
63
00:02:38,199 --> 00:02:41,115
امروز قاضی به دفترم اومد
64
00:02:41,139 --> 00:02:43,126
ترسا، اون میخواد که بمیری
65
00:02:43,150 --> 00:02:44,205
فقط خواستم بدونی
66
00:02:44,229 --> 00:02:46,079
پایه تم
67
00:02:46,240 --> 00:02:48,120
لافایت تونی رو کشت
68
00:02:55,150 --> 00:02:57,115
جورج، به دکتر زنگ بزن
69
00:02:57,139 --> 00:02:59,256
جیمز، چه بلایی سرت اومد؟
70
00:02:59,280 --> 00:03:01,090
دارن میان دنبالت
71
00:03:22,000 --> 00:03:23,320
یه زمانی همیشه
72
00:03:24,000 --> 00:03:25,259
واسه جونم فرار میکردم
73
00:03:26,250 --> 00:03:28,226
تحت تعقیب بودم
74
00:03:28,250 --> 00:03:30,226
به سختی نجات پیدا کردم
75
00:03:30,250 --> 00:03:34,289
حالا من کسی ام که شکار می کنم ...
76
00:04:56,060 --> 00:04:57,235
فکر میکنی در امانی
77
00:04:57,259 --> 00:04:59,206
چون در رأس دنیایی
78
00:04:59,230 --> 00:05:01,259
و دیگه تحت تعقیب نیستی
79
00:05:05,120 --> 00:05:07,096
بعدش یه روز،
80
00:05:07,120 --> 00:05:09,206
میفهمی گرگ بدتر، و بزرگتری
81
00:05:09,230 --> 00:05:11,269
یه گوشه در کمینت نشسته
82
00:05:16,100 --> 00:05:19,045
و باید از خودت بپرسی
83
00:05:19,069 --> 00:05:21,206
دوباره فرار میکنی؟
84
00:05:21,230 --> 00:05:23,206
تحت تعقیب قرار میگیری؟
85
00:05:23,230 --> 00:05:25,199
به سختی نجات پیدا میکنی>
86
00:05:40,120 --> 00:05:41,290
جوابمو میدونم
87
00:05:43,220 --> 00:05:45,019
جواب تو چیه>
88
00:06:27,040 --> 00:06:30,245
شنیدم توی گلخانه م آشوب شده
89
00:06:30,269 --> 00:06:32,290
ساعت چند بود؟
90
00:06:33,000 --> 00:06:34,255
نمیدونم.
91
00:06:34,279 --> 00:06:36,226
حدودا ساعتای 5؟
92
00:06:36,250 --> 00:06:39,110
هنوز بیرون تاریک بود
93
00:06:40,199 --> 00:06:42,266
رفتم تحقیق کنم
94
00:06:42,290 --> 00:06:47,040
و ختم شد به پسرم
که با یک متجاوز درگیر شد
95
00:06:48,159 --> 00:06:52,040
با عجله برگشتم خونه
که اسلحه رو بردارم، اما...
96
00:06:53,199 --> 00:06:54,156
توی گاوصندوق نبود
97
00:06:54,180 --> 00:06:57,220
فراموش کردم که توی
کشوی میز گذاشته بودمش
98
00:07:00,100 --> 00:07:02,209
وقتی که برگشتم...
99
00:07:03,230 --> 00:07:05,139
دیگه خیلی دیر شده بود
100
00:07:06,209 --> 00:07:08,120
اون متجاوز
101
00:07:09,180 --> 00:07:11,266
دویس رو کشته بود
102
00:07:11,290 --> 00:07:14,000
و فرار کرد
103
00:07:15,170 --> 00:07:17,086
علیحضرت، افسران سره صحنه
104
00:07:17,110 --> 00:07:19,199
هیچ مدرکی دال بر ورود
زوری پیدا نکردن
105
00:07:20,230 --> 00:07:22,226
ما یه نگاهی به سیستم امنیتی تون انداختیم
106
00:07:22,250 --> 00:07:25,196
و انگار دوربین های شما
اون روز
107
00:07:25,220 --> 00:07:27,120
به درستی کار نکردن
108
00:07:29,069 --> 00:07:30,240
یه چیزایی جور درنمیاد
109
00:07:37,269 --> 00:07:40,156
همسرت تحت همین شرایط مرد
110
00:07:40,180 --> 00:07:42,156
و پسرت
111
00:07:42,180 --> 00:07:45,005
سابقه بستری شدن داشت
112
00:07:45,029 --> 00:07:48,230
بهت اجازه نمیدم اینطوری
راجع به خانوادم صحبت کنی
113
00:07:49,269 --> 00:07:52,016
به اسم خدا چیو ادعا میکنی، کاراگاه؟
114
00:07:52,040 --> 00:07:53,985
ادعایی نیست
115
00:07:54,009 --> 00:07:55,206
واقعیتو گفتم.
116
00:07:55,230 --> 00:07:57,206
زخم های پسرت
نشونه خودآزاری بودن
117
00:07:57,230 --> 00:07:58,985
کی مدرک پزشکی تو گرفتی؟
118
00:07:59,009 --> 00:08:00,995
بازرس، کاراگاه؟
119
00:08:01,019 --> 00:08:02,005
کاپیتان گمبل،
120
00:08:02,029 --> 00:08:03,255
متوجه نشدم شما به این پرونده منصوب شدین
121
00:08:03,279 --> 00:08:05,220
جواب سوالو بده
122
00:08:08,230 --> 00:08:10,279
امروز صبح با پزشک صحبت کردم
123
00:08:12,079 --> 00:08:14,029
خب، تازه از دفترش اومدم
124
00:08:15,019 --> 00:08:16,180
اضهارات خودشو اصلاح کرده
125
00:08:17,279 --> 00:08:19,139
الی...
126
00:08:20,060 --> 00:08:22,005
ممنون که اومدی
127
00:08:22,029 --> 00:08:24,290
بهتون تسلیت میگم، آقای قاضی
128
00:08:25,000 --> 00:08:26,240
سرقت رو چطور انجام دادی؟
129
00:08:28,019 --> 00:08:31,289
"گریه کردن باعث کم شدن عمق رنجش مون میشه"
130
00:08:40,190 --> 00:08:42,186
قاضی لافایت
131
00:08:42,210 --> 00:08:45,240
تنها شاهد قتل پسرشه
132
00:08:48,019 --> 00:08:51,190
توصیه میکنم لحن حرف زدنتو
عوض کنی، کاراگاه
133
00:08:55,200 --> 00:08:56,289
معذرت میخوام، علیحضرت
134
00:08:57,000 --> 00:08:59,240
من فقط داشتم کارمو انجام میدادم
135
00:09:00,100 --> 00:09:02,115
البته
136
00:09:02,139 --> 00:09:03,985
بسیار خب، سسیل
نیازی نیست الان نگران باشی
137
00:09:04,009 --> 00:09:06,145
از اینجا به بعد خودم
138
00:09:06,169 --> 00:09:07,289
به این تحقیق رسیدگی میکنم
139
00:09:08,000 --> 00:09:09,235
حالا
140
00:09:09,259 --> 00:09:11,190
کجا بودی؟
141
00:09:14,100 --> 00:09:16,025
قاضی لافایت شاهد درگیری پسرش
142
00:09:16,049 --> 00:09:18,000
با اون متجاوز بود
143
00:09:19,000 --> 00:09:20,289
پس منتظر چی هستی؟
144
00:09:21,000 --> 00:09:22,250
بریم بگیریمش.
145
00:09:27,009 --> 00:09:29,059
با دقت بهش نگاه کردی، سسیل؟
146
00:09:30,110 --> 00:09:33,100
صددرصد
147
00:09:49,230 --> 00:09:51,186
هی، ترسا، باید اینو ببینی
148
00:09:51,210 --> 00:09:53,019
زودباش
149
00:09:55,240 --> 00:09:57,176
واسه یادآوری، یکنفر از دیشب
150
00:09:57,200 --> 00:09:59,985
تحت تعقیبه
151
00:10:00,009 --> 00:10:01,985
مضنون به قتل دیویس لافایت
152
00:10:02,009 --> 00:10:04,226
پسر قاضی محترم
سیسیل لافایت
153
00:10:04,250 --> 00:10:06,135
مظنون رئیس مشهور سندیکای جنایی
154
00:10:06,159 --> 00:10:08,186
نیواورلئان عه
155
00:10:08,210 --> 00:10:13,005
که پیش قانون مدارای محلی
به اسم مارسل ویلیام دوماس شناخته میشه.
156
00:10:13,029 --> 00:10:14,135
مقامات هشدار میدن
157
00:10:14,159 --> 00:10:17,190
که اون مصلح و خطرناکه
158
00:10:29,100 --> 00:10:30,235
مارسل جواب نمیده.
159
00:10:30,259 --> 00:10:32,035
فکر میکنی پلیسا
تا الان گرفتنش؟
160
00:10:32,059 --> 00:10:33,105
نه هنوز
161
00:10:33,129 --> 00:10:35,096
مخفی شده و کسی
نمیدونه کجاست
162
00:10:35,120 --> 00:10:37,255
باید قبل از اینکه لافایت دستش بهش برسه
پیداش کنیم
163
00:10:37,279 --> 00:10:40,015
ما درگیر محافظت از خودمونیم
164
00:10:40,039 --> 00:10:41,245
اون متحد ماست
باید پیداش کنیم
165
00:10:41,269 --> 00:10:43,035
اصلا منطقی نیست این چیزا
166
00:10:43,059 --> 00:10:44,216
چرا قاضی میخواد دوماس رو بگیره؟
167
00:10:44,240 --> 00:10:46,279
چون دوماس منو بجای اون انتخاب کرد
168
00:10:47,169 --> 00:10:48,216
احساس خیانت میکنه
169
00:10:48,240 --> 00:10:50,230
واسه خاطر اینه که دنبالشه
170
00:10:52,279 --> 00:10:54,179
اینو توی ماشین جیمز
171
00:10:55,090 --> 00:10:57,049
پیدا کرد...
172
00:10:58,230 --> 00:10:59,255
ردیاب گوشی
173
00:10:59,279 --> 00:11:01,190
و مسدود کننده سیگنال
174
00:11:02,250 --> 00:11:05,039
جیمز با این وسایل چیکار میکنه؟
175
00:11:06,029 --> 00:11:08,169
شاید اون کسیه که افتاده دنبال ما
176
00:11:31,720 --> 00:11:33,546
من کجام؟
177
00:11:33,570 --> 00:11:34,525
تو خونه امنی
178
00:11:34,549 --> 00:11:37,570
دکتر اوردیم درمانت کنه
179
00:11:38,580 --> 00:11:40,659
گلوله به جای حساسی آسیب نزده
180
00:11:41,679 --> 00:11:42,755
خیلی خوش شانسی
181
00:11:42,779 --> 00:11:44,686
احساس خوش شانسی نمیکنم
182
00:11:44,710 --> 00:11:45,726
چرا، هستی
183
00:11:45,750 --> 00:11:48,686
تا چند روز دیگه باید بتونی
رو پاهات واستی
184
00:11:48,710 --> 00:11:50,735
قبل اینکه تو حموم کف بازی کنی
185
00:11:50,759 --> 00:11:52,696
یا ساندویچ ژله و کره بادوم زمینی درست کنی
186
00:11:52,720 --> 00:11:55,620
ازت چندتا سوال دارم "007."
(اشاره به جیمز باند007)
187
00:11:56,580 --> 00:11:57,596
میتونم توضیح بدم.
188
00:11:57,620 --> 00:11:59,586
اول چیزای مهم تر.
189
00:11:59,610 --> 00:12:01,706
کیه که دنبال ترسا س؟
190
00:12:01,730 --> 00:12:04,710
نمیدونم اونا کی ان.
فقط مورد هدف قرار گرفتین
191
00:12:07,669 --> 00:12:09,679
من با دوین فینچ کار میکردم
192
00:12:10,769 --> 00:12:13,625
بعد از کارایی که کرد
چطور میتونی باهاش کار کنی؟
193
00:12:13,649 --> 00:12:15,535
چاره ای نداشتم
194
00:12:15,559 --> 00:12:17,625
اگه بدهی رو پرداخت نمیکردم
دست از سرم برنمیداشت
195
00:12:17,649 --> 00:12:19,535
پس باهاش معامله کردم
196
00:12:19,559 --> 00:12:20,696
تازمانی که براش کار کنم،
197
00:12:20,720 --> 00:12:23,576
اونم از تو و تشکیلاتت دور میموند
198
00:12:23,600 --> 00:12:25,556
جات امنه. امن؟
199
00:12:25,580 --> 00:12:26,706
آخرین باری که ترسا فینچ رو دید،
200
00:12:26,730 --> 00:12:29,755
کل السانتو رو ترکوند، تقریبا اونو کشت
201
00:12:29,779 --> 00:12:32,605
دوین مامور سیا س
202
00:12:32,629 --> 00:12:35,649
نه، از نظر فنی پیمانکار آژانسه
203
00:12:37,549 --> 00:12:38,639
واسه اون کار میکنی؟
204
00:12:39,690 --> 00:12:42,679
نهایتا بعد از کار ونزوئلا
منو ول کرد
205
00:12:44,720 --> 00:12:46,730
پیچیده تر از حد معمول بود
206
00:12:48,659 --> 00:12:49,745
بعنوان هدیه خدافظی،
207
00:12:49,769 --> 00:12:52,666
بهم هشدار داد که یک تیم
واسه کشتنت دارن به نیواورلئان میان.
208
00:12:52,690 --> 00:12:55,596
پس راجع به حمله میدونه
ولی نمیدونه که کی هستن
209
00:12:55,620 --> 00:12:57,696
باور نمیکنم
210
00:12:57,720 --> 00:12:59,625
فقط تلفنی گفت
211
00:12:59,649 --> 00:13:01,745
دوین یه برتری داشت.
212
00:13:01,769 --> 00:13:04,525
تلفن ماهواره ای
213
00:13:04,549 --> 00:13:06,716
ردشو تا یه ساختمون در انبار زدم
214
00:13:06,740 --> 00:13:09,750
واردش شدم، عکسای شمارو پیدا کردم
215
00:13:11,600 --> 00:13:14,676
بعدش آدم کشها اومدن، منو هدف گرفتن
216
00:13:14,700 --> 00:13:16,735
یکی از اونارو بیرون آوردم
اما به سختی موفق به فرار شدم
217
00:13:16,759 --> 00:13:18,610
نگاش کن، هودینی
218
00:13:19,690 --> 00:13:21,666
ترسا، باید ناپدید بشی
219
00:13:21,690 --> 00:13:24,696
تا وقتی که بفهمیم کیا استخدامشون کردن
220
00:13:24,720 --> 00:13:25,755
وقت زیادی نداریم
221
00:13:25,779 --> 00:13:27,625
آروم، آروم
222
00:13:27,649 --> 00:13:29,546
تازه عمل کردی، احمق
223
00:13:29,570 --> 00:13:31,590
راست میگه، باید استراحت کنی
224
00:13:32,740 --> 00:13:35,586
هیچکسی راجع به این
خونه امن نمیدونه
225
00:13:35,610 --> 00:13:36,740
برامون وقت میخره
226
00:13:44,759 --> 00:13:47,576
الان دیگه با ماست
227
00:13:47,600 --> 00:13:48,735
وکیل منه
228
00:13:48,759 --> 00:13:51,620
و جزئی از خانواده
229
00:14:02,789 --> 00:14:04,679
ممنون که منو نکشتی
230
00:14:06,710 --> 00:14:08,549
قابلی نداشت
231
00:14:12,570 --> 00:14:13,696
چطوری برگشتی اینجا؟
232
00:14:13,720 --> 00:14:15,605
داستانش مفصله
233
00:14:15,629 --> 00:14:17,629
بعدا برات تعریف میکنم
234
00:14:20,570 --> 00:14:21,735
چرا این کارو کردی؟
235
00:14:21,759 --> 00:14:25,625
منظورم اینه خوشحالم اجازه دادی زنده بمونم،
ولی...
236
00:14:25,649 --> 00:14:26,750
چرا؟
237
00:14:28,679 --> 00:14:31,635
میدونستم نمیخواستی خیانت کنی
238
00:14:31,659 --> 00:14:34,590
ترسیده بودی و مست بودی
نمیتونستی درست فکر کنی
239
00:14:37,759 --> 00:14:39,659
الان هوشیارم
240
00:14:40,720 --> 00:14:42,720
و بهم شانس دوباره دادی
241
00:14:43,669 --> 00:14:44,720
خوشحالم که اینو میشنوم
242
00:14:47,690 --> 00:14:49,686
باید بدست آوردن اعتماد ترسا
سخت بوده باشه
243
00:14:49,710 --> 00:14:51,635
آره
244
00:14:51,659 --> 00:14:54,639
منظورم اینه، یه مدت
کمتر در تماس بودیم
245
00:14:55,610 --> 00:14:56,789
ولی الان خوبیم
246
00:14:57,500 --> 00:14:59,690
و همونطور که پوته گفت، خانواده ایم
247
00:15:00,639 --> 00:15:02,740
ثابت شد حق با منه
248
00:15:04,649 --> 00:15:06,655
اگه من به دستور عمل میکردم،
249
00:15:06,679 --> 00:15:08,679
آدمای زیادی پشیمون میشدن
250
00:15:10,730 --> 00:15:12,505
خب
251
00:15:12,529 --> 00:15:13,655
اگه برنامه ی موندن داری،
252
00:15:13,679 --> 00:15:15,666
باید یادت بمونه که ترسسا رئیسه
253
00:15:15,690 --> 00:15:18,629
پس دفعه بعدی که بهت دستوری داد...
254
00:15:19,620 --> 00:15:20,769
بهتره که انجامش بدی
255
00:15:28,779 --> 00:15:30,726
لازمه به همه یادآوری کنم که
256
00:15:30,750 --> 00:15:33,625
جیمز بمدت یکساله که ناپدید شده
257
00:15:33,649 --> 00:15:36,586
قبلابا کامیلا وارگاس بوده
حالا هم سیا
258
00:15:36,610 --> 00:15:37,596
هیچکدوم از این دوتا
259
00:15:37,620 --> 00:15:40,485
بعنوان معیار اعتماد شناخته نشدن، باشه؟
260
00:15:40,509 --> 00:15:42,666
دیگه دارم جوش میارم
261
00:15:42,690 --> 00:15:44,645
یکی به جیمز شلیک کرد
262
00:15:44,669 --> 00:15:46,645
یا فکر میکنی اون احمق به خودش شلیک کرده؟
263
00:15:46,669 --> 00:15:47,696
فکر میکنم اگه کسی بتونه به خودش شلیک کنه
264
00:15:47,720 --> 00:15:49,515
و به کبد خودش آسیب نزنه،
265
00:15:49,539 --> 00:15:51,505
اون اسنایپری عه که توی اتاغ کناریه
266
00:15:51,529 --> 00:15:52,726
تقریبا از خونریزی زیاد مرده بود
267
00:15:52,750 --> 00:15:54,716
تونست خودشو به بیمارستان برسونه
268
00:15:54,740 --> 00:15:56,730
بجای اینکه بیاد اینجا به ما هشدار بده،
269
00:15:57,740 --> 00:15:59,485
خب که چی؟ که چی؟
270
00:15:59,509 --> 00:16:00,635
همینطوری باورش کنیم؟ به همین راحتی؟
271
00:16:00,659 --> 00:16:02,485
باید آدمکش رو پیدا کنیم
272
00:16:02,509 --> 00:16:03,765
و بفهمیم کی فرستاده ش
273
00:16:03,789 --> 00:16:06,645
چون امنیت ترسا، مهم ترین چیزه احمق جون
274
00:16:06,669 --> 00:16:08,605
اوکی، شاید سفرمون رو به نیویورک کنسل کنیم
275
00:16:08,629 --> 00:16:10,485
و فقط مذاکره با صراف هامونو
دوباره زمان بندی کنیم
276
00:16:10,509 --> 00:16:11,755
اگه تهدیدی توی نیواورلئان هست،
277
00:16:11,779 --> 00:16:13,639
پس خارج شدن از شهر بهترین فکره
278
00:16:14,639 --> 00:16:16,079
ملاقات با صراف هارو قطعی کن
279
00:16:16,500 --> 00:16:17,615
میریم به نیویورک
280
00:16:17,639 --> 00:16:18,789
جورج،
281
00:16:19,500 --> 00:16:20,706
چیکو رو بردار و برو به جایی که
282
00:16:20,730 --> 00:16:22,726
تیم کشتار رو پیدا کرد
283
00:16:22,750 --> 00:16:23,789
بفهم اونا کی هستن
284
00:16:24,500 --> 00:16:27,600
میدونم اوضاع یکم بین
تو و جیمز پیچیده س
285
00:16:28,649 --> 00:16:30,765
اما بین منوتو همه چی مشخصه
286
00:16:30,789 --> 00:16:32,789
تو زندگیم فقط دونفر رو دوست دارم
287
00:16:33,500 --> 00:16:34,769
مامانم و تو
288
00:16:36,669 --> 00:16:38,495
تو مثل خواهر نداشته م میمونی
289
00:16:38,519 --> 00:16:40,740
واسه همین همیشه مراقبتم
290
00:16:42,519 --> 00:16:44,610
ما قبلا به جیمز اعتماد نداشتیم
291
00:16:45,559 --> 00:16:46,629
اشتباه میکردیم
292
00:16:47,509 --> 00:16:48,789
شاید این بار فرق میکنه
293
00:16:49,759 --> 00:16:51,639
منظورم اینه، اگه تله باشه چی؟
294
00:16:53,740 --> 00:16:55,500
بعدش تو میدونی باید چیکار کنی
295
00:17:00,640 --> 00:17:02,609
فقط مطمئن شو
296
00:17:14,080 --> 00:17:15,360
خانوم مندوزا، اجازه بدین
شما رو به دوست عزیزم،
297
00:17:16,039 --> 00:17:18,239
کاپیتان گمبل، معرفی کنم
298
00:17:19,140 --> 00:17:20,950
به شما اخطار داد
299
00:17:21,130 --> 00:17:22,116
مطمئنم که به گوشتون رسید
300
00:17:22,140 --> 00:17:24,999
من عزادار پسر از دست داده مم
301
00:17:25,229 --> 00:17:27,215
بهتون تسلیت میگم
302
00:17:27,239 --> 00:17:29,130
ولی کاری که با مارسل کردین اشتباهه
303
00:17:30,049 --> 00:17:33,025
جفتمون میدونیم که اون
پسرتو نکشت
304
00:17:33,049 --> 00:17:34,950
اون شب من و مارسل باهم بودیم
305
00:17:35,150 --> 00:17:38,059
فکر میکنی بهانه خوبی داری؟
306
00:17:39,039 --> 00:17:39,995
که با مارسل رفیقی و
307
00:17:40,019 --> 00:17:43,239
با یکم صحبت کردن باهاش دیگه همه چی ردیفه؟
308
00:17:43,950 --> 00:17:46,076
بعد از اینکه تو و تیمت
دوازده افسر پلیس رو کشتین
309
00:17:46,100 --> 00:17:48,945
لطفا، راحت باش
تا علنیش کنی
310
00:17:48,969 --> 00:17:50,965
من بهت خاویر رو دادم.
311
00:17:50,989 --> 00:17:52,965
ما آتش بس داشتیم
312
00:17:52,989 --> 00:17:55,170
همین الان تمومش کن
313
00:17:57,080 --> 00:17:59,045
بنظر خیلی سرگرم کننده س
314
00:17:59,069 --> 00:18:02,069
که هنوز فک میکنی میتونی ازم
اخاذی کنی
315
00:18:03,110 --> 00:18:06,116
بذار بهت یادآوری کنم که بودنت تو این شهر
316
00:18:06,140 --> 00:18:09,076
کاملا به اجازه من بستگی داره
317
00:18:09,100 --> 00:18:11,955
هرچی پول درآوردی
318
00:18:11,979 --> 00:18:13,969
از خیر سر منه
319
00:18:14,140 --> 00:18:17,955
من هیچ اهمیتی به پولات نمیدم
320
00:18:17,979 --> 00:18:20,005
مارسل بهم خیانت کرد
321
00:18:20,029 --> 00:18:22,100
و تو باید ازش دور بمونی
322
00:18:23,130 --> 00:18:26,059
یا اینکه کارت تمومه
323
00:18:33,059 --> 00:18:34,969
دوباره همو میبینیم.
324
00:18:40,069 --> 00:18:42,130
سگای شکاری شو آورد
325
00:18:43,979 --> 00:18:46,130
باید خیلی حواسمون باشه، ترسیتا
326
00:18:48,100 --> 00:18:51,100
باید مدرک واسه فساد اون پیدا کنیم
327
00:18:56,190 --> 00:18:58,156
هی. یه سری خبرای بد دارم
328
00:18:58,180 --> 00:19:00,995
واسه املاک ساحلی یه پیشنهاد دوم هم ارائه شده
329
00:19:01,019 --> 00:19:03,176
طرف فقط به ما 48 ساعت فرصت داد
330
00:19:03,200 --> 00:19:06,140
امروز داره همینطور بهترم میشه
331
00:19:11,959 --> 00:19:14,025
میتونیم از پولی که از روس ها گرفتیم استفاده کنیم
332
00:19:14,049 --> 00:19:15,239
کافی نیست
333
00:19:15,950 --> 00:19:17,965
دوبرابرشو پیشنهاد میدیم
که بیشترین شانس رو داشته باشیم
334
00:19:17,989 --> 00:19:19,965
پولشم باید تمیز باشه
335
00:19:19,989 --> 00:19:22,975
از کدوم گوری میخوایم 200 ملیون بیاریم
336
00:19:22,999 --> 00:19:25,110
و توی دو روز تمیزش کنیم؟
337
00:19:27,999 --> 00:19:34,110
ترجمه توسط
.::Naweed::.
338
00:19:36,130 --> 00:19:39,096
جنسو تحویل دادیم
از محصولمون راضی بوده؟
339
00:19:39,120 --> 00:19:41,116
از کیفیتش هیجان زده س
340
00:19:41,140 --> 00:19:43,156
و کسی نیست که به این راحتیا
رضایتش جلب بشه
341
00:19:43,180 --> 00:19:44,176
خوشه
342
00:19:44,200 --> 00:19:46,975
میتونیم محموله بعدی رو دو برابر کنیم
343
00:19:46,999 --> 00:19:49,086
دوبرابر؟
آره جنس مازاد دارم
344
00:19:49,110 --> 00:19:51,076
براش میرسونم
345
00:19:51,100 --> 00:19:53,136
دارم میام نیویورک
346
00:19:53,160 --> 00:19:55,156
میتونم رو در رو باهاش صحبت کنم
347
00:19:55,180 --> 00:19:57,955
نه، نه، نه، نه، نه
امکانش نیست
348
00:19:57,979 --> 00:19:59,955
کوستیا کسی رو نمیبینه
349
00:19:59,979 --> 00:20:02,160
تمام معاملاتشو از طریق
واسطه ها انجام میده
350
00:20:03,979 --> 00:20:06,180
پس میتونی پیشنهادمو بهش بدی؟
351
00:20:09,039 --> 00:20:11,979
باهاش صحبت میکنم، ولی قولی بهت نمیدم
352
00:20:12,989 --> 00:20:15,035
ترسا، اگه به من بستگی داشت، میگفتم باشه
353
00:20:15,059 --> 00:20:17,029
ولی کوستیا داستانش فرق میکنه
354
00:20:21,999 --> 00:20:23,086
وقتی پیشنهادتو بگم
355
00:20:23,110 --> 00:20:26,009
حسابی هواتو دارم. باشه؟
356
00:20:26,209 --> 00:20:28,069
مرسی.
357
00:20:33,080 --> 00:20:35,005
معامله با این فسقلیا
358
00:20:35,029 --> 00:20:37,106
منو عصبی میکنه
359
00:20:37,130 --> 00:20:40,090
اپیفانیو تاحالا با کسی
توی نیویورک کار کرده؟
360
00:20:41,190 --> 00:20:44,005
کسی که بتونه همه این کارا رو
361
00:20:44,029 --> 00:20:46,039
بدون کمترین جلب توجهی
انجام بده
362
00:20:47,219 --> 00:20:49,969
یک نفرو سراغ دارم
363
00:20:50,999 --> 00:20:53,116
مطمئن نیستم هنوزم کار کنه،
364
00:20:53,140 --> 00:20:55,170
اما چندتا تماس میگیرم
365
00:21:00,100 --> 00:21:03,080
قرارنیست که منتظر کوستیا بشینیم
تا بهمون جواب بده؟
366
00:21:04,160 --> 00:21:07,090
اسکله کلید قانونی شدنمونه
367
00:21:08,140 --> 00:21:10,209
باید حتما انجام بشه
368
00:21:14,140 --> 00:21:16,090
رئیس!
369
00:21:19,170 --> 00:21:21,100
کسی صدمه دیده
370
00:21:28,059 --> 00:21:30,106
به افرادت بگو آروم باشن
371
00:21:30,130 --> 00:21:32,120
فقط میخوام صحبت کنم
372
00:21:33,069 --> 00:21:34,090
درمورد خاویر
373
00:21:40,019 --> 00:21:41,039
تو کی هستی؟
374
00:21:44,029 --> 00:21:45,160
پسر عمومه
و خیلی صمیمیه با خاویر
375
00:21:49,120 --> 00:21:52,019
بیا یه نوشیدنی بزن
376
00:21:56,080 --> 00:21:58,100
به حرف پسرعموت گوش کن احمق خان
377
00:22:04,239 --> 00:22:07,019
هیچ چاره ای نیست.
378
00:22:15,059 --> 00:22:16,935
میدونم عصبانی ای
379
00:22:16,959 --> 00:22:18,166
خودت عصبانی نیستی؟
380
00:22:18,190 --> 00:22:19,995
از وقتی که سروکله ت تو این شهر پیدا شد
381
00:22:20,019 --> 00:22:22,015
این مرد فاتحه تو خونده
(قاضی لافایت)
382
00:22:22,039 --> 00:22:25,080
من نمیخوام پای مامورای
فدرال به جلو خونم باز شه
383
00:22:26,200 --> 00:22:28,126
یه نقشه داریم که ترتیبشو بدیم
384
00:22:28,150 --> 00:22:30,019
باید بهم اعتماد کنی
385
00:22:32,150 --> 00:22:34,239
اون پسر خونده ی منو کشت
386
00:22:34,950 --> 00:22:38,009
اگه من میتونم صبر کنم، پس توهم میتونی
387
00:22:40,200 --> 00:22:42,110
یه خواهش نبود
388
00:22:45,180 --> 00:22:47,120
انتقام میتونه صبر کنه...
389
00:22:49,059 --> 00:22:50,116
ولی تا همیشه نه، رئیس
390
00:22:50,140 --> 00:22:53,005
خاویر برادرزاده لافایت رو کشت
391
00:22:53,029 --> 00:22:55,110
و توهم توش نقش داشتی
392
00:22:57,039 --> 00:23:00,029
میتونی من و خاویر و هرکسی
که دلت بخواد رو سرزنش کنی
393
00:23:02,049 --> 00:23:03,229
ولی حقیقت همینه
394
00:23:11,049 --> 00:23:14,100
خاویر، امیلیا
395
00:23:16,069 --> 00:23:17,209
حتی تونی
396
00:23:41,969 --> 00:23:43,096
باید خونسردی شو حفض کنیم
397
00:23:43,120 --> 00:23:46,935
بوآز؟ خونسردی؟
398
00:23:46,959 --> 00:23:49,029
هرگز همچین اتفاقی نمیوفته
399
00:23:51,069 --> 00:23:52,239
به نیویورک زنگ میزنم
400
00:24:22,190 --> 00:24:24,110
پاشو خوشگل پسر
401
00:24:25,190 --> 00:24:27,200
تو مامور مخفی ای
402
00:24:33,130 --> 00:24:34,975
پمپ تزریق مورفین رو خاموش کردی؟
403
00:24:34,999 --> 00:24:36,045
آره کردم
404
00:24:36,069 --> 00:24:37,086
میخوام وقتی ازت سوال میپرسم
405
00:24:37,110 --> 00:24:39,116
حسابی حواست جمع باشه
406
00:24:39,140 --> 00:24:40,969
خوشگل پسر
407
00:24:42,209 --> 00:24:45,086
راجع به چی حرف میزنی
408
00:24:45,110 --> 00:24:47,180
چرا رد تلفن ترسا و پوته رو میزنی؟
409
00:24:51,190 --> 00:24:53,239
ردشونو زدم که بتونم بهشون هشدار بدم
410
00:24:54,180 --> 00:24:55,195
پس چرا بار دوم که میدونستی
411
00:24:55,219 --> 00:24:58,176
تیم هشدار تو نولا هست، خبر ندادی؟
412
00:24:58,200 --> 00:24:59,985
سعی کردم، خارج از شبکه بود
413
00:25:00,009 --> 00:25:01,146
نتونستم تماس بگیرم
414
00:25:01,170 --> 00:25:02,935
درسته
415
00:25:02,959 --> 00:25:03,985
We went to the mattresses
416
00:25:04,009 --> 00:25:05,156
وقتی با قاضی تو جنگ بودیم
417
00:25:05,180 --> 00:25:06,205
تو کی یی؟
418
00:25:06,229 --> 00:25:08,045
این چیچوعه
419
00:25:08,069 --> 00:25:09,086
و قراره وقتی من دارم تفتیش میکنمت
420
00:25:09,110 --> 00:25:10,969
خفه بمونه
421
00:25:12,069 --> 00:25:15,146
جورج، اگه میدونستم با ترسا هستی،
جتما باهات تماس میگرفتم
422
00:25:15,170 --> 00:25:17,975
فکر میکردم بعد قضیه بلال دیگه رفتی
423
00:25:17,999 --> 00:25:20,239
موندم چون ترسا تنها خانواده ایه که دارم
424
00:25:20,950 --> 00:25:22,176
پس بذار واضح بگم
425
00:25:22,200 --> 00:25:25,086
اگه اینجایی که براش دردسر درست کنی
426
00:25:25,110 --> 00:25:28,166
پس منوتو به مشکل خیلی بزرگی میخوریم
427
00:25:28,190 --> 00:25:30,945
میدونی که ترسا خیلی قویـــه
428
00:25:30,969 --> 00:25:33,205
ولی وقتی تو رفتی ضربه خیلی سختی خورد
429
00:25:33,229 --> 00:25:35,146
من نرفتم
430
00:25:35,170 --> 00:25:38,239
کار من با فینچ فقط بخاطر
حفظ امنیت ترسا بود
431
00:25:39,229 --> 00:25:41,195
هیچ نمیدونی چه کارایی برای محافظت ازش کردم
432
00:25:41,219 --> 00:25:43,056
به زودی میفهمیم
433
00:25:43,080 --> 00:25:44,146
چون قراره باهم یه گردش علمی داشته باشیم
434
00:25:44,170 --> 00:25:45,955
قراره مارو به محلی ببری که
435
00:25:45,979 --> 00:25:48,935
با تک تیرانداز ها درگیر شدی
436
00:25:48,959 --> 00:25:50,200
ترسا راجع بش میدونه؟
437
00:25:51,110 --> 00:25:53,126
نیازی نیست نگرانش باشی
438
00:25:53,150 --> 00:25:54,959
فقط بین منوتو عه
439
00:25:56,110 --> 00:25:57,190
بریم آماده رفتن شیم
440
00:25:58,950 --> 00:26:00,945
زرد رنگ مورد علاقه ته
441
00:26:00,969 --> 00:26:02,195
یالا جک رایان
442
00:26:02,219 --> 00:26:04,136
تفنگم لازمم میشه
443
00:26:04,160 --> 00:26:06,130
نیاز نیست نگران این چیزا باشی
444
00:26:10,100 --> 00:26:11,200
خودمون هواتو داریم
445
00:26:29,690 --> 00:26:31,709
داریم میایم
446
00:26:33,479 --> 00:26:34,535
یه جلسه با دومینیکن
447
00:26:34,559 --> 00:26:36,646
واسه خودمون ترتیب دادم
448
00:26:36,670 --> 00:26:38,739
اسمش اوسکار پولانکو عه
449
00:26:39,450 --> 00:26:40,580
بهش میگن ال کونجو
450
00:26:41,519 --> 00:26:42,695
هنوز دارم رو اسپانیاییم کار میکنم
451
00:26:42,719 --> 00:26:45,445
- یعنی چی؟
- "خرگوش."
452
00:26:45,469 --> 00:26:47,455
اسم مستعارش بود
زمانیکه واسه
453
00:26:47,479 --> 00:26:48,695
لیگ مکزیک بیس بال بازی میکرد
454
00:26:48,719 --> 00:26:50,695
جایی که اپیفانیو رو ملاقات کرد
455
00:26:50,719 --> 00:26:52,705
و تصمیم گرفت یه نفر جدید رو بیاره تو کار
456
00:26:52,729 --> 00:26:54,556
کسی که بهتر به امورات بپردازه
457
00:26:54,580 --> 00:26:56,545
چرا دست از کار کردن با
اپیفانیو کشید؟
458
00:26:56,569 --> 00:26:58,705
مچشو حین رد کردن کوکائین
از مرز گرفتن
459
00:26:58,729 --> 00:27:01,586
افتاد به زندان
ارتباطمون قطع شد
460
00:27:01,610 --> 00:27:03,485
اما معلوم شد،
وقتی بیرون اومد،
461
00:27:03,509 --> 00:27:05,495
واسه خودش اسم انتخاب کرد
462
00:27:05,519 --> 00:27:08,445
حالا اسمش "سلطان کوکائین" عه
از شرق تا غرب به این اسم میشناسنش
463
00:27:08,469 --> 00:27:09,586
ولی اگه دومینیکن ها
کوکائین تو گرفتن،
464
00:27:09,610 --> 00:27:12,509
باعث رقابت شون با روس ها نمیشه؟
465
00:27:13,709 --> 00:27:15,596
من هیچوقت با روس ها سره نیویورک
466
00:27:15,620 --> 00:27:17,450
معامله انحصاری نکردم
467
00:27:18,580 --> 00:27:19,580
ما پولارو لازم داریم
468
00:27:28,739 --> 00:27:30,690
گفتی یکی ازشون رو زدی
469
00:27:32,459 --> 00:27:33,569
نشونم بده کجا بود
470
00:27:35,559 --> 00:27:37,519
دقیق همینجا بود
471
00:27:40,479 --> 00:27:41,739
خون کجاس پس؟؟
472
00:27:43,489 --> 00:27:45,445
هیچ خونی نمیبینم
473
00:27:45,469 --> 00:27:48,505
بذار حدث بزنم
لابد یه خوشگل خانوم اومده اینجارو تمیز کرده
474
00:27:48,529 --> 00:27:50,485
اونا حرفه ای بودن
475
00:27:50,509 --> 00:27:51,685
احتمالا تمیز کردن
476
00:27:51,709 --> 00:27:54,535
حالا بذار موضوع رو روشن کنم
477
00:27:54,559 --> 00:27:56,515
اونا با تو تیراندازی کردن
478
00:27:56,539 --> 00:27:57,715
تو یکی از اونارو کشتی
و زدی به چاک
479
00:27:57,739 --> 00:28:00,576
اما بجا اینکه بقیه شون عقب نشینی کنن،
480
00:28:00,600 --> 00:28:03,549
یکی شون با سطل و دستمال اومد
481
00:28:04,499 --> 00:28:05,576
و تمیز کاری کرد
482
00:28:05,600 --> 00:28:07,559
کسشعر میگی
483
00:28:08,610 --> 00:28:10,700
بهم میگی چه بازی ای راه انداختی
484
00:28:12,580 --> 00:28:15,479
یا همینجا ترتیبتو میدم
485
00:28:16,450 --> 00:28:17,739
عکسای ترسا و پوته رو
486
00:28:18,450 --> 00:28:20,600
بیرون کارخونه تقطیر دیدم
487
00:28:21,559 --> 00:28:23,700
منو ببر اونجا، میتونم حقیقتو پیدا کنم
488
00:28:25,640 --> 00:28:28,620
ازم میخوای ببرمت تو محل تجارتمون؟
489
00:28:29,640 --> 00:28:31,709
ببین، فقط سعی دارم
از ترسا محافظت کنم
490
00:28:32,650 --> 00:28:34,600
ولی اگه بهم اعتماد نداری
491
00:28:35,709 --> 00:28:37,685
بهم شلیک کن
492
00:28:37,709 --> 00:28:39,556
- همینجا.
- همینجا؟
493
00:28:39,580 --> 00:28:41,505
ولی وقتی آدم کشا اومدن
که کارشونو تموم کنن
494
00:28:41,529 --> 00:28:43,519
مسئولیتش با خودته
495
00:28:51,450 --> 00:28:52,450
اوکی
496
00:28:54,539 --> 00:28:56,509
میریم به کارخونه
497
00:28:57,479 --> 00:28:59,545
ولی اگه همه اینا مسخره بازی باشه
498
00:28:59,569 --> 00:29:01,549
و بوی خیانت به مشامم برسه
499
00:29:02,499 --> 00:29:04,445
تو مردی، راجر مور
500
00:29:04,469 --> 00:29:05,709
به مولا قسم
501
00:29:31,660 --> 00:29:33,630
میتونی از پس یک تن بر بیای؟
502
00:29:35,620 --> 00:29:38,705
میدونی، وقتی نئشه ای
503
00:29:38,729 --> 00:29:40,569
کوکائین مثل شامپاین میمونه
504
00:29:41,489 --> 00:29:43,445
واسه عروسی و مهمونی مجردی و
505
00:29:43,469 --> 00:29:45,580
اینجور چیزا استفاده میشه
506
00:29:46,529 --> 00:29:49,559
با این حال، مشتری من تغییر کرده
507
00:29:50,509 --> 00:29:53,445
خیلیا هستن که میرن بالا بالا ها
508
00:29:53,469 --> 00:29:56,455
هرروز یه موقعیت ویژه
واسه این بچه پولدارا هست
509
00:29:56,479 --> 00:29:58,495
بنظر میاد کسب و کار رو به رونقه
509
آره، چی میشه گفت
510
00:29:59,640 --> 00:30:01,739
Gentrification has
been good to me.
511
00:30:02,610 --> 00:30:04,545
به هرحال
512
00:30:04,569 --> 00:30:06,499
در پاسخ سوالت
513
00:30:07,529 --> 00:30:08,729
میتونم از پس یک تن بربیام
514
00:30:12,630 --> 00:30:13,656
میتوی از پس
515
00:30:13,680 --> 00:30:15,475
شور و اشتیاق روس ها بربیای؟
516
00:30:15,499 --> 00:30:17,529
من به روسا جوابی نمیدم
517
00:30:20,519 --> 00:30:22,469
تو میتونی؟
518
00:30:23,670 --> 00:30:25,525
لعنتی
519
00:30:25,549 --> 00:30:28,529
بیشتر به پولی که قراره
دستم بیاد علاقمندم
520
00:30:29,590 --> 00:30:31,505
عاشق این عادتم
521
00:30:31,529 --> 00:30:33,569
باید به کلکسیونم اضافه کنم
522
00:30:35,600 --> 00:30:37,650
بهت خبر میدم کِی قرارداد ببنیدم
523
00:30:41,580 --> 00:30:42,640
گوش کن
524
00:30:44,630 --> 00:30:46,539
ممکنه کوکائین رو ارسال کنی
525
00:30:52,620 --> 00:30:55,450
ولی برام مشکل ساز هم میشه
526
00:31:03,509 --> 00:31:05,389
خانوم ون اوکن درمورد حساسیت
شما توضیح داده
527
00:31:06,580 --> 00:31:08,576
شما یه تجارت بسیار پر درامد داری
528
00:31:08,600 --> 00:31:09,695
و برای مدیریت اینکه سروصدایی
بلند نکنین
529
00:31:09,719 --> 00:31:11,666
نیاز به کمک داری
530
00:31:11,690 --> 00:31:13,656
پیشنهادتون چیه خانوم ناکای؟
531
00:31:13,680 --> 00:31:16,606
ما آماده ارائه یکسری وام تجاری
532
00:31:16,630 --> 00:31:18,445
با نرخ بهره بالا هستیم
533
00:31:18,469 --> 00:31:19,545
کـــه؟
534
00:31:19,569 --> 00:31:20,715
8%.
535
00:31:20,739 --> 00:31:23,545
بعدش بانک ما میزان بهره
رو کاهش میده
536
00:31:23,569 --> 00:31:25,640
و سازمان امور مالیاتی در تشخیص
این مساله با مشکل روبرو میشه
537
00:31:29,450 --> 00:31:32,576
ببین، میدونم که ضرب الاجل دارین
538
00:31:32,600 --> 00:31:33,666
میتونم به موقع پول شمارو تمیز کنم
539
00:31:33,690 --> 00:31:34,970
و مدارک وام رو برات ارسال کنم
540
00:31:48,479 --> 00:31:50,670
یه بار یه بانکدار ازم دزدی کرد
541
00:31:54,600 --> 00:31:57,559
و الان دیگه زنده نیست
542
00:31:59,479 --> 00:32:01,729
هیچوقت پولتو به خطر نمیندازیم
543
00:32:13,450 --> 00:32:15,090
بی صبرانه منتظر همکاری با شمام
544
00:32:16,600 --> 00:32:18,580
مرسی که تشریف آوردین
545
00:32:19,489 --> 00:32:21,450
ترسا؟
546
00:32:23,479 --> 00:32:24,606
باید برگردم دفتر
547
00:32:24,630 --> 00:32:25,656
و کارای اداری رو تنظیم کنم
548
00:32:25,680 --> 00:32:28,676
تا صبح همه مدارک رو به خانوم ون اوکن میفرستم
549
00:32:28,700 --> 00:32:31,590
مرسی بابت وقتت
مرسی
550
00:32:36,729 --> 00:32:38,636
ترسا؟
551
00:32:38,660 --> 00:32:40,636
میدونم واسه کار اومدی به شهر،
552
00:32:40,660 --> 00:32:43,680
ولی نمیدونستم چقدر قراره سرت شلوغ باشه
553
00:32:46,729 --> 00:32:50,465
تو با رقیبمون، پولانکو ریختی رو هم
554
00:32:50,489 --> 00:32:52,660
اصلا قابل قبول نیست
555
00:33:16,709 --> 00:33:18,636
درست همینجا
556
00:33:18,660 --> 00:33:20,690
جایی عه که زیرنظر بودیم ازمون عکس گرفتن
557
00:33:23,580 --> 00:33:24,739
اوکی
558
00:33:25,450 --> 00:33:26,620
باید بریم
559
00:33:37,729 --> 00:33:40,445
با دومینیکن ملاقات کردی
560
00:33:40,469 --> 00:33:41,606
و با این کار
561
00:33:41,630 --> 00:33:44,435
تجارت خودتو با پسر عموم
به خطر انداختی
562
00:33:44,459 --> 00:33:45,485
من هرگز همچین قراری نداشتم
563
00:33:45,509 --> 00:33:47,485
که فقط به پسر عموت جنس بدم
564
00:33:47,509 --> 00:33:51,590
ترسا، قرار نیست با سخاوت جوابتو بده
565
00:33:52,499 --> 00:33:55,605
دیگه وقتشه که فیس تو فیس ببینمش
566
00:33:55,629 --> 00:33:59,565
بهت گفتم غیرممکنه
567
00:33:59,589 --> 00:34:00,739
پس باهم به مشکل میخوریم
568
00:34:02,629 --> 00:34:04,739
نمیخوام با روح معامله کنم
569
00:34:05,719 --> 00:34:08,739
ترسا، منو توی موقعیت
خطرناکی قرار دادی
570
00:34:11,730 --> 00:34:14,625
امشب از نیویورک میرم
571
00:34:14,649 --> 00:34:17,589
اگه تا قبل اون کاتیوسا خواست
منو ببینه
572
00:34:18,649 --> 00:34:20,680
منو درجریان بذار
573
00:34:30,620 --> 00:34:33,576
اینجا مکان خوبی واسه
نظارت به کارخونه س
574
00:34:33,600 --> 00:34:35,489
دفتر کار داخله
575
00:34:42,480 --> 00:34:44,460
شما دوتا این بیرون کشیک میدین
576
00:34:45,509 --> 00:34:47,509
منم برم یه سر و گوشی آب بدم
577
00:34:48,660 --> 00:34:50,520
اول تو برو
578
00:35:03,660 --> 00:35:05,739
یکی هنوز از اینجا استفاده میکنه
579
00:35:12,660 --> 00:35:15,445
تنها چیزی که میبینم چند کسیه
پر از زباله س
580
00:35:15,469 --> 00:35:16,640
و یه سری چرت و پرت دیگه
581
00:35:18,460 --> 00:35:20,676
نه آدم کشی، نه تهدیدی
582
00:35:20,700 --> 00:35:23,625
این کیسه ها ثابت میکنن
که بچه ها هنوز تو منطقه هستن
583
00:35:23,649 --> 00:35:25,596
از این اراجیف گفتنت خسته شدم
584
00:35:25,620 --> 00:35:27,485
روششون اینه که آشغالا رو
داخل خونه امن نگه دارن
585
00:35:27,509 --> 00:35:29,445
تا تکلیف روشن بشه
586
00:35:29,469 --> 00:35:30,645
کیسه ها اینجاس
587
00:35:30,669 --> 00:35:32,676
معنیش اینه که افرادش برمیگردن
588
00:35:32,700 --> 00:35:33,700
نه
589
00:35:34,660 --> 00:35:37,649
دیگه از این جاسوس بازیات خسته شدم
وقتت تمومه
590
00:35:49,549 --> 00:35:51,509
دارن میان
591
00:36:12,549 --> 00:36:13,695
جیمز کجاس؟
592
00:36:13,719 --> 00:36:15,500
رفته
593
00:36:15,719 --> 00:36:17,520
راست میگفتی
594
00:36:18,450 --> 00:36:20,620
مستقیم تو تله ش اومدیم
595
00:36:26,109 --> 00:36:27,169
خدا لعنتت کنه جیمز
596
00:37:47,149 --> 00:37:49,009
حالت خوبه؟
597
00:38:04,080 --> 00:38:06,016
با کوستیا ملاقات میکنم؟
598
00:38:06,040 --> 00:38:07,105
اره
599
00:38:07,129 --> 00:38:09,029
ولی باید الان باشه
600
00:38:16,160 --> 00:38:18,109
هیچ ردی ازش پیدا نمیکنی
601
00:38:27,169 --> 00:38:29,200
همچین چیزیو قبلا دیدم
602
00:38:44,129 --> 00:38:46,206
یه پیک دیگه بده
البته
603
00:38:46,230 --> 00:38:48,105
بکنش دوتا
604
00:38:48,129 --> 00:38:50,140
نگاش کن
605
00:39:04,100 --> 00:39:05,239
سلامتی پسرت
606
00:39:07,140 --> 00:39:09,239
من تورو از تلویزیون میشناسم
607
00:39:11,120 --> 00:39:13,180
تسلیت میگم
608
00:39:19,040 --> 00:39:20,169
منم پسرمو ازدست دادم
609
00:39:23,069 --> 00:39:25,069
خودمو سرزنش میکنم
610
00:39:26,189 --> 00:39:28,029
چطور مگه؟
611
00:39:28,950 --> 00:39:30,169
لوس بارش آوردم
612
00:39:33,100 --> 00:39:34,950
ضعیف کردمش
613
00:39:36,189 --> 00:39:37,200
زیادی حساس و مهربون بود
614
00:39:41,169 --> 00:39:45,089
میگن گناهان پدر منتقل میشه
615
00:39:46,160 --> 00:39:49,169
کاش گناهای من منتقل میشد
616
00:39:51,120 --> 00:39:53,239
اگه دیویس عوضی بود،
617
00:39:53,950 --> 00:39:55,230
یه آشغال، مث من
618
00:39:56,230 --> 00:39:58,230
هنوز زنده بود
619
00:40:01,189 --> 00:40:03,069
ولی
620
00:40:04,230 --> 00:40:06,219
بعد از مادرش رفت
621
00:40:08,120 --> 00:40:10,060
روحش در آرامش باشه
622
00:40:11,129 --> 00:40:13,210
مدت طولانی ای عصبانی بودم
623
00:40:16,129 --> 00:40:18,060
بعدش یه روز
624
00:40:19,210 --> 00:40:21,189
با آرامش بیدار شدم
625
00:40:23,049 --> 00:40:25,129
آرامش؟
626
00:40:26,239 --> 00:40:28,239
توی ذات من نیست
627
00:40:29,189 --> 00:40:31,040
نگفتم تا الان دوام آورده
628
00:40:31,960 --> 00:40:34,089
چه چیزی جاشو گرفت؟
629
00:40:35,180 --> 00:40:37,080
انتقام
630
00:40:40,960 --> 00:40:44,189
حالا میشه یه چیزی نوشید
631
00:40:45,189 --> 00:40:49,116
بره جایی که غم نباشه
632
00:40:49,140 --> 00:40:51,219
عاشق انتخام و خشمم
633
00:41:02,219 --> 00:41:04,160
از صحبت باهات خوشحال شدم
634
00:41:06,120 --> 00:41:08,969
حالا وقتشه که حرکتمو بزنم
635
00:41:17,100 --> 00:41:18,180
قاضی
636
00:41:23,149 --> 00:41:25,089
کلیداتو انداختی
637
00:41:33,960 --> 00:41:35,109
ممکنه بخواین مراقب باشین
638
00:41:36,230 --> 00:41:39,980
نیواورلئان شهر خطرناکیه
639
00:41:41,169 --> 00:41:43,140
خودم نمیدونم؟
640
00:41:58,200 --> 00:41:59,176
هی
641
00:41:59,200 --> 00:42:01,136
جورج، همه چی مرتبه؟
642
00:42:01,160 --> 00:42:02,965
جیمز حالش خوبه
643
00:42:02,989 --> 00:42:05,186
بقیه رو پیدا کردیم
644
00:42:05,210 --> 00:42:08,176
یه مشکل جدی داریم، ترسا
645
00:42:08,200 --> 00:42:10,080
روس ها
646
00:42:15,980 --> 00:42:17,210
پوته، برگرد
53731