Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,730 --> 00:02:34,567
Hay unos 8 millones de personas
en cinco ciudades de New York.
2
00:02:34,901 --> 00:02:37,403
12 millones en la gran
�rea metropolitana.
3
00:02:37,904 --> 00:02:40,615
Hay casi 10 millones de l�neas
telef�nicas de intercambio.
4
00:02:41,032 --> 00:02:43,326
M�s de 50 servicios telef�nicos.
5
00:02:43,535 --> 00:02:46,454
3 millones de Neoyorquinos
usan celulares.
6
00:02:46,788 --> 00:02:49,916
Era signo de locura
ver gente hablando sola.
7
00:02:50,417 --> 00:02:55,755
Ahora significa estatus. Y el discado
reemplaza r�pidamente a las monedas.
8
00:02:55,964 --> 00:02:58,675
A pesar del incremento en el
uso de tel�fonos celulares...
9
00:02:58,884 --> 00:03:02,429
...un estimado de 4.5 millones de
residentes y 2 millones de visitantes...
10
00:03:02,637 --> 00:03:06,808
...siguen usando tel�fonos
p�blicos regularmente.
11
00:03:11,605 --> 00:03:14,400
�sta es la cabina telef�nica
entre la Av. 8 y 53...
12
00:03:14,607 --> 00:03:18,778
...tal vez el �ltimo vestigio de
privacidad en el lado oeste de Manhattan.
13
00:03:19,112 --> 00:03:22,324
Es la �ltima cabina telef�nica de
su tipo que funciona normalmente.
14
00:03:22,532 --> 00:03:25,369
Hasta 300 llamadas se
hacen aqu� diariamente.
15
00:03:25,577 --> 00:03:29,956
Este lugar ha sido v�ctima de vandalismo
41 veces en los �ltimos seis meses.
16
00:03:30,165 --> 00:03:32,751
Verizon tiene programado
desmantelarla esta estructura...
17
00:03:33,084 --> 00:03:36,713
...y reemplazarla con un
kiosco ma�ana a las 8am.
18
00:03:36,922 --> 00:03:38,799
Apenas a dos cuadras...
19
00:03:39,008 --> 00:03:43,095
...est� el hombre que ser� el
�ltimo ocupante de esta cabina.
20
00:03:43,303 --> 00:03:45,597
Donny, Donny, Donny... esc�chame.
21
00:03:45,805 --> 00:03:49,434
Dije que te pondr�a en la portada
de la revista y eso estoy haciendo.
22
00:03:49,643 --> 00:03:52,563
Mira, debes confiar en m�. "No"
significa "S�" para esta gente.
23
00:03:52,896 --> 00:03:54,648
�Entiendes lo que sucede?
Comun�cate con la revista.
24
00:03:54,857 --> 00:03:55,900
Si, te escuche.
25
00:03:56,233 --> 00:03:58,193
Donny, tengo a la revista
"What's Up" en la otra l�nea...
26
00:03:58,527 --> 00:04:00,696
...quieren conocerte,
as� que te estoy colgando.
27
00:04:01,112 --> 00:04:03,740
Es Erica o Lars. No veo la diferencia.
28
00:04:03,949 --> 00:04:05,701
- Habla Stu.
- Dijimos que no.
29
00:04:05,910 --> 00:04:08,329
No te escuch�, as� que te estoy
dando una segunda oportunidad.
30
00:04:08,537 --> 00:04:10,206
- No trabajamos con magos.
- �Magos?
31
00:04:10,413 --> 00:04:13,834
Donny G es un artista con
aspecto de supermodelo.
32
00:04:14,042 --> 00:04:16,962
- "New Guys" le dar� una portada.
- �"New Guys" lo quiere?
33
00:04:17,295 --> 00:04:19,674
Y no le he dicho a mi
cliente, mi cliente favorito...
34
00:04:19,881 --> 00:04:23,218
...que estoy haciendo esta llamada,
�De acuerdo? �l quiere "New Guys"...
35
00:04:23,343 --> 00:04:25,429
...y yo los quiero a ustedes
y puedo traerlo aqu�...
36
00:04:25,638 --> 00:04:28,766
...pero nos perder�n si no oigo
de ustedes al final del negocio.
37
00:04:28,975 --> 00:04:31,477
Llama a "New Guys". �Diles que "What's
Up?" est� ofreciendo una portada.
38
00:04:31,685 --> 00:04:33,146
De acuerdo.
39
00:04:33,353 --> 00:04:37,400
Adam, conozco tres personas buscando a
paseadores de perros. T� puedes ser uno.
40
00:04:37,733 --> 00:04:39,339
"Si�ntate", "Quieto". "No
te preocupes, Fluffy,
41
00:04:39,340 --> 00:04:40,944
recoger� tu caca te
limpiar� el trasero".
42
00:04:41,278 --> 00:04:43,239
- Habla Stu.
- �Qu� pasa con mi fiesta, Stu?
43
00:04:43,572 --> 00:04:46,283
Justo le dije a mi asistente que
pusiera en l�nea a mi cliente favorito...
44
00:04:46,492 --> 00:04:48,660
...y ah� estas, qu� bien.
45
00:04:51,163 --> 00:04:54,417
Escucha. En serio, tenemos que buscar
otra noche para tu fiesta de lanzamiento.
46
00:04:54,625 --> 00:04:57,837
Hay dos estrenos, una inauguraci�n.
Todos los eventos est�n programados.
47
00:04:58,045 --> 00:04:59,088
Si cambiamos la fecha...
48
00:04:59,297 --> 00:05:02,633
�Es tu problema, cabr�n,
de Big Q� para �BBig Stu�!!
49
00:05:02,842 --> 00:05:05,052
- Big Q, se razonable.
- �Cabr�n, soy un gangster!
50
00:05:05,261 --> 00:05:08,890
- �No tengo porqu� ser razonable!
- Te estoy perdiendo.
51
00:05:09,098 --> 00:05:12,977
La pr�xima vez te asesino
si sigues habl�ndome as�.
52
00:05:13,185 --> 00:05:14,520
�De acuerdo?
53
00:05:14,729 --> 00:05:18,066
Departamento de Polic�a
de N.Y. 11 en punto.
54
00:05:18,399 --> 00:05:21,611
Stuey, el chico m�s
duro. �C�mo va el negocio?
55
00:05:21,944 --> 00:05:24,321
�Cu�ntas veces tengo que
dec�rtelo, Wyatt? Soy publicista.
56
00:05:24,530 --> 00:05:26,115
- Entradas.
- Entradas.
57
00:05:26,324 --> 00:05:28,285
Cuatro para Britney Spears. �Cierto?
58
00:05:28,492 --> 00:05:30,495
�Sabes que marcas la diferencia
en este negocio, Stuey?
59
00:05:30,703 --> 00:05:33,706
Es Stu. �Qu� tienes para m�?
60
00:05:33,915 --> 00:05:38,836
Acaban de ver a la Sra.
Sharp de vuelta en Bellevue.
61
00:05:39,045 --> 00:05:40,400
Para la columna 6. Dale
mis cari�os a Britney
62
00:05:40,401 --> 00:05:41,755
De acuerdo.
63
00:05:41,756 --> 00:05:43,425
Disfruta el show.
64
00:05:44,134 --> 00:05:47,470
Espera un momento. P�gina 6, es Lana.
65
00:05:47,679 --> 00:05:51,016
Salud, Lana soy Stu Shepard, salud.
66
00:05:51,224 --> 00:05:53,018
- �Eres t� o tu jefe?
- Soy yo.
67
00:05:53,226 --> 00:05:55,312
Te llamo para darnos
la mano mutuamente...
68
00:05:55,520 --> 00:05:59,274
Yo te doy mi registro policial
y t� me salvas el trasero.
69
00:05:59,482 --> 00:06:01,151
Ahora no, Stu. Soy una mujer enferma.
70
00:06:01,360 --> 00:06:03,236
Esto te har� sentir mejor:
71
00:06:03,444 --> 00:06:05,322
Tony "Productor-Exitoso"
Jeffrey Sharp volvi� a
72
00:06:05,323 --> 00:06:07,199
mandar a su esposa a
rehabilitaci�n por drogas
73
00:06:07,407 --> 00:06:09,576
Interesante. �Y qu� quieres
a cambio de esa peque�ez?
74
00:06:09,785 --> 00:06:13,121
M�s te vale que seas amable conmigo
mientras siga atendiendo tus llamadas.
75
00:06:13,330 --> 00:06:16,667
Cuanto m�s trepa el mono,
m�s se le ve el culo.
76
00:06:16,874 --> 00:06:18,126
Se buena, Lana.
77
00:06:18,335 --> 00:06:22,088
Escucha, hoy mi asistente te envi� un
fax saludando a mi cliente favorita.
78
00:06:22,297 --> 00:06:24,383
Gran cantante, por
convertirse en gran actriz.
79
00:06:24,716 --> 00:06:26,322
�Otra peque�a "Srta.
Tetas y culo"?
80
00:06:26,323 --> 00:06:27,927
Mira, estoy en el
celular, no dar� nombres.
81
00:06:28,136 --> 00:06:31,473
Es informaci�n confidencial.
No lo imprimiste. �O s�?
82
00:06:31,682 --> 00:06:34,309
- Est� bien.
- Bueno, dime que Richard no lo vio.
83
00:06:34,518 --> 00:06:36,270
�No lo puso en la columna?
84
00:06:36,603 --> 00:06:38,772
Stu esta en el tel�fono,
temiendo perder su trabajo.
85
00:06:38,980 --> 00:06:41,275
Su oficina envi� algo por
error, y lo quiere de vuelta.
86
00:06:41,483 --> 00:06:44,612
Dile que se joda. Ponlo en
la cabecera de la columna.
87
00:06:44,819 --> 00:06:46,613
- Stu, ya se imprimi�, lo siento.
- �S�?
88
00:06:46,822 --> 00:06:49,115
- �Oh, cielos! �Oh no!
- Lo siento mucho.
89
00:06:49,324 --> 00:06:51,076
�Bien!
90
00:06:51,910 --> 00:06:55,247
"What's Up" le ofreci� a Donny G una
foto en "What's Hot and Happening."
91
00:06:55,581 --> 00:06:58,167
- Que se jodan. Hazlos transpirar.
- Est� en una teleconferencia.
92
00:06:58,375 --> 00:07:01,836
Va a tardar un poco. S�, �Puede
devolverte la llamada? Bien, adi�s.
93
00:07:02,045 --> 00:07:03,297
- Muy sutil.
- Gracias.
94
00:07:03,505 --> 00:07:05,591
Si puedes absorber
todo lo que te ense�o...
95
00:07:05,800 --> 00:07:09,220
...consigue en un nuevo guardarropa.
puedes tener �xito en relaciones p�blicas.
96
00:07:09,427 --> 00:07:11,013
- Tengo un presentimiento.
- Bien, Bien.
97
00:07:11,221 --> 00:07:12,348
- �Qu� hay, T?
- �C�mo te va?
98
00:07:12,556 --> 00:07:14,350
"�Mario's!"
99
00:07:15,893 --> 00:07:17,978
�Hey! �Hey! �Hey! �No tan r�pido, Stu!
100
00:07:18,312 --> 00:07:21,523
Porqu� corres cada vez
que pasas cerca m�o, �Eh?
101
00:07:21,732 --> 00:07:23,818
- Porque estoy ocupado, Mario.
- �S�?
102
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Bueno, no mas tragos ni
comida gratis, �Est� bien?
103
00:07:26,528 --> 00:07:30,199
�Una miserable menci�n p�blica, y
esperas comer gratis seis meses? �No!
104
00:07:30,699 --> 00:07:33,744
Mario, tal vez pueda hacer la fiesta
m�s esperada del mes a tu local.
105
00:07:33,953 --> 00:07:36,539
- Stu.
- No. No puedo. Mis clientes me matar�an.
106
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
�Qu� fiesta?
107
00:07:38,584 --> 00:07:40,418
Es s�lo "Big Q", la
estrella m�s famosa del rap.
108
00:07:40,626 --> 00:07:43,337
- Ser� televisado.
- Canal 9 y 11.
109
00:07:43,545 --> 00:07:45,715
MTV, BET, VH1.
110
00:07:46,048 --> 00:07:48,634
Pero le promet� a otros clientes,
gente que de hecho me paga.
111
00:07:48,843 --> 00:07:51,262
- No, t� me perteneces.
- Tiene que ser la noche del 18.
112
00:07:51,470 --> 00:07:54,473
Consiste en un buffet para 80 personas,
la productora pondr� el licor...
113
00:07:54,682 --> 00:07:56,350
...y yo pondr� las celebridades.
114
00:07:56,893 --> 00:07:59,395
Lo que necesites, �Est� bien?
115
00:07:59,603 --> 00:08:02,816
Expande el men�, tapiza los
ba�os, por el amor de Dios.
116
00:08:03,149 --> 00:08:04,900
S�lo tienes una oportunidad
con las celebridades.
117
00:08:05,442 --> 00:08:07,528
Gracias, �Gracias, Stu!
118
00:08:07,737 --> 00:08:09,405
- Eso fue brillante.
- Escucha.
119
00:08:09,614 --> 00:08:12,826
Llama a Big Q. Dile que le conseguimos el
mejor lugar de la cuidad para su fiesta.
120
00:08:13,033 --> 00:08:14,202
- �Llama a "What's Up?".
- S�.
121
00:08:14,410 --> 00:08:15,661
Tomaremos su oferta.
122
00:08:15,870 --> 00:08:18,164
Env�ale un mensaje en una botella
de Jamerson a Lana en la columna 6...
123
00:08:18,372 --> 00:08:20,666
- ...con una nota diciendo
- Escribe esto. - Dime.
124
00:08:20,875 --> 00:08:24,504
- Sopa de pollo irlandesa. Con amor, Stu.
- "Sopa de pollo irlandesa. Con amor, Stu"
125
00:08:24,838 --> 00:08:26,714
- Est� bien ser amable.
- S�.
126
00:08:26,923 --> 00:08:29,216
Est� bien. Mejor a�n,
entr�galo t� mismo.
127
00:08:29,425 --> 00:08:31,386
- Conoce a los jugadores.
- Eso har�.
128
00:08:31,719 --> 00:08:32,971
Gracias por ense�arme.
129
00:08:33,179 --> 00:08:35,973
- Y, Adam, �No tienes un saco?
- En realidad, no.
130
00:08:36,182 --> 00:08:38,059
Toma. Consigue uno.
131
00:08:38,268 --> 00:08:41,187
- Voy a empezar a pagarte pronto.
- S�, eso espero.
132
00:08:41,396 --> 00:08:42,856
Tienes un mont�n de mensajes.
133
00:08:42,857 --> 00:08:44,316
Estoy atrasado para una reuni�n.
Gu�rdamelos.
134
00:08:44,649 --> 00:08:45,566
- De acuerdo.
- Est� bien.
135
00:08:45,901 --> 00:08:49,321
- �Nos vemos, Stu!
- �Nos vemos, Adam!
136
00:09:18,642 --> 00:09:20,602
- Disculpa.
- Estoy tratando de hacer una llamada.
137
00:09:20,811 --> 00:09:24,064
Es para usted. Tiene pepperoni
y hongos, extra crocante.
138
00:09:24,273 --> 00:09:26,775
�Alguna vez has o�do de entregar
una pizza a una cabina telef�nica?
139
00:09:26,983 --> 00:09:28,318
No lo creo.
140
00:09:28,526 --> 00:09:32,489
Caballero ocupando cabina de tel�fono,
calle 53 entre la 8 y Broadway.
141
00:09:32,698 --> 00:09:34,992
Es un error.
142
00:09:35,408 --> 00:09:38,245
�Que se supone que haga
con la pizza? Est� pagada.
143
00:09:38,454 --> 00:09:40,413
Hay un indigente en la cuadra...
144
00:09:40,622 --> 00:09:44,293
...d�sela y dile "puedes darte la
vuelta pero no puedes hacer que se vaya."
145
00:09:44,501 --> 00:09:47,504
Va a pensar que quiero envenenarlo.
Siempre tienen esa idea.
146
00:09:47,629 --> 00:09:50,132
Olv�date de la maldita
pizza, �De acuerdo?
147
00:09:51,384 --> 00:09:53,552
Ese lenguaje no es necesario.
148
00:09:53,886 --> 00:09:55,638
�Mierda!
149
00:09:55,971 --> 00:09:59,307
Lo siento. Por favor
d�gale al remitente.
150
00:09:59,516 --> 00:10:01,602
"Vete al carajo"
151
00:10:02,519 --> 00:10:07,024
Aqu� tienes. $5. C�mete la pizza t� mismo.
Luces como que disfrutas la buena comida.
152
00:10:26,418 --> 00:10:27,461
Hola.
153
00:10:27,670 --> 00:10:31,924
Pam, �Puedes creer que un idiota
acaba de intentar entregarme una pizza?
154
00:10:32,257 --> 00:10:36,220
�Porqu� siempre est�s en la misma
cabina, a la misma hora, todos los d�as?
155
00:10:36,428 --> 00:10:40,391
- Bueno, es hora de salida, �Verdad?
- Gracias a Dios, que nos aplaudieron hoy.
156
00:10:40,600 --> 00:10:41,725
Entonces... �C�mo estuvo tu d�a?
157
00:10:42,059 --> 00:10:44,854
Se va poniendo cada vez mejor, amor.
158
00:10:45,062 --> 00:10:47,357
�Qui�n es la persona m�s
famosa que publicitaste hoy?
159
00:10:47,564 --> 00:10:49,650
- T�.
- �En serio?
160
00:10:49,859 --> 00:10:51,528
Le dije a algunos
columnistas que Mel Gibson
161
00:10:51,529 --> 00:10:53,196
estaba buscando actrices
para su film...
162
00:10:53,529 --> 00:10:57,158
...y dije que las posibilidades
eran Cameron D�az, Julia Roberts...
163
00:10:57,492 --> 00:10:59,994
...y mi cliente favorito: T�.
164
00:11:00,202 --> 00:11:01,329
No puedes haber hecho eso.
165
00:11:01,537 --> 00:11:03,747
El primer paso para ser
noticia es ser mencionado.
166
00:11:03,956 --> 00:11:06,125
Acabo de salir de una
conferencia en el hotel City.
167
00:11:06,250 --> 00:11:07,918
Estaba pensando que si podr�as venir...
168
00:11:08,127 --> 00:11:11,965
...hay algunas personas y unos
martinis que me gustar�a presentarte.
169
00:11:12,298 --> 00:11:14,050
Stu, eh...
Escucha, Pam, Pam.
170
00:11:14,384 --> 00:11:16,552
Es hora que hablemos
de tu carrera. Vamos.
171
00:11:16,886 --> 00:11:22,184
Me siento mal, pero le dije a mi
compa�ero de escena que deb�a ensayar.
172
00:11:22,517 --> 00:11:25,728
Estamos haciendo una escena de Jerry
Maguire. Hago la parte de Renee Zellweger.
173
00:11:25,937 --> 00:11:28,648
Qu� bien. Mira. Reprogram�
una reuni�n para poder verte...
174
00:11:28,857 --> 00:11:30,733
...pero creo que puedo
programarla de nuevo.
175
00:11:30,942 --> 00:11:33,235
- �Est�s enojado?
- No te preocupes, no estoy enojado.
176
00:11:33,444 --> 00:11:35,029
Tal vez ma�ana.
177
00:11:35,238 --> 00:11:36,573
S�, nos vemos.
178
00:11:36,906 --> 00:11:38,366
- Mira, Stu...
- �Que?
179
00:11:38,574 --> 00:11:40,117
Un beso grande.
180
00:11:40,326 --> 00:11:41,786
Igualmente.
181
00:11:52,839 --> 00:11:54,924
- S�.
- �No es gracioso?
182
00:11:55,133 --> 00:11:57,552
Escuchas el timbre del tel�fono
y podr�a ser cualquiera...
183
00:11:57,761 --> 00:12:00,347
...�Pero una llamada tiene
que ser atendida, no es cierto?
184
00:12:00,555 --> 00:12:01,598
�Qu�?
185
00:12:01,807 --> 00:12:04,309
Espero que te des cuenta que
has lastimado mis sentimientos.
186
00:12:04,642 --> 00:12:08,062
- �Qui�n mierda eres?
- Ni pienses en dejar esa cabina.
187
00:12:08,271 --> 00:12:10,773
- N�mero equivocado, amigo.
- Era una pizza deliciosa...
188
00:12:11,108 --> 00:12:13,192
...y realmente desear�s haberla aceptado.
189
00:12:13,401 --> 00:12:16,738
Naturalmente, esto es parte de la
parodia. Lo de la pizza. Fue una broma.
190
00:12:16,947 --> 00:12:20,074
Bueno, era para tuvieses energ�a
para lo que esta por venir.
191
00:12:20,367 --> 00:12:23,411
- Lo que est� por venir soy yo colgando.
- Oh, no, no lo har�s.
192
00:12:23,620 --> 00:12:26,540
- Vas a aprender a obedecerme.
- �Obedecerte?
193
00:12:26,748 --> 00:12:29,250
- �Qui�n es?
- Alguien que disfruta observ�ndote.
194
00:12:29,459 --> 00:12:30,502
�Observ�ndome?
195
00:12:30,711 --> 00:12:34,882
S�, me encanta el traje que tienes
puesto hoy, se ve muy italiano.
196
00:12:36,007 --> 00:12:37,884
�D�nde...? �D�nde estas?
197
00:12:38,218 --> 00:12:42,264
Hay cientos de ventanas ah� afuera.
�Porqu� no les hechas un vistazo?
198
00:12:46,977 --> 00:12:49,771
- Entonces, �Qu� estoy haciendo ahora?
- Te est�s rascando la cabeza.
199
00:12:50,105 --> 00:12:53,525
Ahora te est�s echando
el pelo hacia atr�s.
200
00:12:54,693 --> 00:12:57,487
No es muy agradable, Stu.
201
00:12:58,447 --> 00:12:59,781
�Me llamaste Stu?
202
00:13:00,824 --> 00:13:04,495
- �Qui�n es Stu? No conozco a ning�n Stu.
- �Porqu�, prefieres Stuart?
203
00:13:04,703 --> 00:13:06,788
Mucha gente de este barrio me conoce.
204
00:13:06,997 --> 00:13:10,626
Stuart Shepard, 1326 Oeste Calle
51, 3er Piso, hacia el frente.
205
00:13:10,834 --> 00:13:13,879
- Mira demente, jode a otro tipo.
- Tambi�n conozco a Pamela McFadden.
206
00:13:14,088 --> 00:13:16,882
No te conviene mucho cortarme.
207
00:13:17,216 --> 00:13:19,510
Alguien puede salir lastimado.
208
00:13:19,718 --> 00:13:22,513
�Cu�l es el problema, Stu?
209
00:13:22,721 --> 00:13:25,432
Si eres alg�n jodido actor
fracasado que no pude...
210
00:13:25,557 --> 00:13:29,103
...o alguien a quien desped�, te
voy a cazar y te voy a crucificar.
211
00:13:29,312 --> 00:13:31,188
Nunca trabajaras en esta ciudad.
212
00:13:31,397 --> 00:13:32,732
Puedo transformar a
la gente en dioses...
213
00:13:33,065 --> 00:13:36,485
...y te puedo transformar a ti en un
maldito fracasado si a�n no lo eres.
214
00:13:36,819 --> 00:13:39,947
�Me escuchas? �Te
estoy molestando? Hola.
215
00:13:40,156 --> 00:13:43,158
Oh, �Acaso crees que
te voy a pagar o algo?
216
00:13:43,367 --> 00:13:46,078
- Dime que quieres.
- Ahora quieres hablar conmigo.
217
00:13:46,411 --> 00:13:48,372
�Adam de mi oficina te
pidi� que hagas esto?
218
00:13:48,706 --> 00:13:51,292
No. He planeado esto yo s�lo.
219
00:13:51,500 --> 00:13:52,960
Sigue planeando. Voy a colgar.
220
00:13:53,293 --> 00:13:57,757
Saludar� a tu esposa, Kelly
por ti. Hablamos luego.
221
00:13:58,298 --> 00:14:00,259
�Qu� demon...?
222
00:14:02,470 --> 00:14:05,682
La funci�n de devoluci�n de
llamada no puede ser activada...
223
00:14:06,098 --> 00:14:07,766
Hijo de puta.
224
00:14:35,002 --> 00:14:39,674
- Dime que quieres.
- Quiero tu completa atenci�n.
225
00:14:40,925 --> 00:14:44,679
- �Eres un actor?
- S�. Unos de tus pat�ticos fracasados.
226
00:14:45,012 --> 00:14:47,390
- Es duro ser desconocido.
- D�melo a mi.
227
00:14:47,598 --> 00:14:51,687
No tienes que cazarme y crucificarme. No
puedo conseguir trabajo en esta ciudad as�.
228
00:14:51,894 --> 00:14:55,314
Hice algunos trabajos fuera de
Broadway y Manhattan, pero ya no.
229
00:14:55,523 --> 00:14:58,360
Ahora cargo tablas, limpio ba�os,
cualquier cosa para pagar la renta.
230
00:14:58,568 --> 00:15:00,319
Soy un clich� andante.
231
00:15:00,528 --> 00:15:02,405
Escucha, puedo ayudarte.
Puedo conseguirte audiciones.
232
00:15:02,739 --> 00:15:04,908
�Audiciones, c�mo? No eres
agente, eres publicista.
233
00:15:05,117 --> 00:15:08,370
Si, pero tengo contactos, conozco
agentes. Puedo conseguirte una audici�n.
234
00:15:08,579 --> 00:15:10,538
- �En serio?
- S�.
235
00:15:10,747 --> 00:15:13,791
Bueno, hay alguien a
quien quisiera que llames.
236
00:15:14,000 --> 00:15:15,127
N�mbralo.
237
00:15:15,335 --> 00:15:19,297
Intenta el n�mero que marcaste cuando
viniste a la cabina la primera vez.
238
00:15:20,257 --> 00:15:22,134
- No s� de qu� est�s hablando.
- �No?
239
00:15:22,342 --> 00:15:24,302
Tienes suerte entonces.
Porque yo lo anot�.
240
00:15:24,511 --> 00:15:27,973
Pude ver cada n�mero que presionaste.
Veamos si Pam sigue en el trabajo.
241
00:15:28,182 --> 00:15:30,267
- No.
- Entonces tendr� que hacerlo yo.
242
00:15:30,475 --> 00:15:33,478
- �Mira, no!
- Demasiado Tarde. Ya est� timbrando.
243
00:15:33,687 --> 00:15:37,983
- Te pongo en el altavoz, as� puedes o�r.
- Es una puta broma.
244
00:15:38,192 --> 00:15:41,945
Stu, yo nunca bromeo.
245
00:15:47,159 --> 00:15:50,579
- Hola.
- Bien, hola, Pam.
246
00:15:50,913 --> 00:15:53,915
- Hola, �Qui�n es?
- Soy un buen amigo de Stu.
247
00:15:54,249 --> 00:15:57,043
- Y �l no tiene demasiados.
- �Conoces a Stu?
248
00:15:57,377 --> 00:16:00,297
S� que el miente.
249
00:16:00,505 --> 00:16:02,466
- �Qui�n es?
- No te preocupes de eso.
250
00:16:02,675 --> 00:16:06,220
Stu est� escuchando. �l puede
o�r lo que estamos diciendo de �l.
251
00:16:06,428 --> 00:16:09,682
- Stu, �Es cierto? �Est�s ah�?
- Pam, �Cuelga el maldito tel�fono!
252
00:16:09,890 --> 00:16:11,976
No puede o�rte, Stu.
253
00:16:12,184 --> 00:16:16,230
Pam, me temo que Stu no ha
sido totalmente honesto contigo.
254
00:16:16,563 --> 00:16:18,107
- �Qu� quieres decir?
- No hagas esto.
255
00:16:18,232 --> 00:16:20,735
- Stu te ha estado mintiendo.
- Pam, cuelga.
256
00:16:20,942 --> 00:16:23,112
�Porqu� un hombre que
tiene tel�fono celular...
257
00:16:23,321 --> 00:16:26,574
...te llama todos los d�as
desde una cabina de tel�fono?
258
00:16:26,865 --> 00:16:31,823
- Porque dec�a que era discreto.
- Pam, eso es est�pido.
259
00:16:32,037 --> 00:16:34,611
Es porque su esposa revisa
sus cuentas telef�nicas...
260
00:16:34,832 --> 00:16:39,909
...sin huella de las llamada que te hace.
�Por Dios!
261
00:16:40,129 --> 00:16:43,996
- �l dijo que no era casado.
- �Oh! Est� casado.
262
00:16:44,216 --> 00:16:47,917
Su nombre es Kelly. Nunca la
he visto pero suena adorable.
263
00:16:48,137 --> 00:16:50,806
�Porqu� crees que te invita
al hotel de la ciudad?
264
00:16:51,015 --> 00:16:52,924
- Habitaciones y chicas baratas.
- Cabr�n.
265
00:16:53,142 --> 00:16:56,013
Te dice todo esto para
que te acuestes con �l.
266
00:16:56,229 --> 00:16:58,767
- Est� mintiendo, Pam. No escuches.
- �Eso lo s�, de acuerdo?
267
00:16:58,940 --> 00:17:01,312
Ser� de Montana, pero
tambi�n hay hombres ah�...
268
00:17:01,525 --> 00:17:03,814
...no planeaba acostarme con �l...
269
00:17:04,028 --> 00:17:06,353
...es s�lo que no conozco
mucha gente aqu� ahora...
270
00:17:06,573 --> 00:17:09,573
...y �l es guapo y dijo que me ayudar�a.
271
00:17:09,784 --> 00:17:12,912
- Nunca me preguntaste si estaba casado.
- �l nunca convirti� a nadie en estrella.
272
00:17:12,947 --> 00:17:15,288
Adi�s. Un Beso.
273
00:17:15,707 --> 00:17:16,703
�Al�?
274
00:17:16,957 --> 00:17:17,953
Vuelvo contigo, Stu.
275
00:17:18,126 --> 00:17:20,878
Tengo que atender a este cliente
antes que otra puta me adelante.
276
00:17:21,045 --> 00:17:25,791
- Vete.
- �Vete? Cuelga el puto tel�fono, idiota.
277
00:17:27,885 --> 00:17:34,505
Oye, Hijo de Puta.
Cuida tu mirada, Perra.
278
00:17:35,226 --> 00:17:37,682
�Porqu� haces esto? �Alguna
vez te hice da�o? �Alg�n-?
279
00:17:37,896 --> 00:17:40,600
- Ahora, llamemos a Kelly.
- No est� en casa.
280
00:17:40,815 --> 00:17:43,981
�Oh! Pero de seguro est� en
alguna tienda en Columbus.
281
00:17:44,193 --> 00:17:45,818
�C�mo mierda sabes todo esto?
282
00:17:46,029 --> 00:17:51,023
Llamada R�pida. Presiona el
"1 autom�tico" �se es su bot�n.
283
00:17:51,242 --> 00:17:53,912
- �Y qu� se supone que diga?
- �Porqu� no intentas la verdad?
284
00:17:54,120 --> 00:17:56,907
- La enga�as.
- Yo no enga�o a Kelly. Nunca lo he hecho
285
00:17:57,123 --> 00:17:59,448
- �Entonces, c�mo lo llamas?
- Mira, eres hombre...
286
00:17:59,668 --> 00:18:02,159
...a veces uno quiere
saber. Es una posibilidad.
287
00:18:02,337 --> 00:18:04,081
Es como tener una hermosa casa...
288
00:18:04,256 --> 00:18:06,378
...pero a�n sue�as con
esas vacaciones fugaces.
289
00:18:06,591 --> 00:18:10,091
Ya sabes, un buen hotel con una
gran vista, una piscina tal vez.
290
00:18:10,303 --> 00:18:12,260
Es s�lo una fantas�a.
Porque nunca te ir�s de casa.
291
00:18:12,472 --> 00:18:15,556
- �Entiendes lo que digo?
- Kelly es una casa y Pam un hotel.
292
00:18:15,767 --> 00:18:18,389
- Seguro que ambas lo apreciar�an mucho.
- J�dete.
293
00:18:18,604 --> 00:18:21,142
Oye, ese tipo de
lenguaje es innecesario.
294
00:18:21,177 --> 00:18:24,352
No puedes acaparar todo la jodida
cabina. Esto que ves, es mi negocio.
295
00:18:24,568 --> 00:18:26,476
Este no es el �nico
tel�fono en New York.
296
00:18:26,695 --> 00:18:29,447
Es el �nico en la Calle 8 que funciona.
297
00:18:29,698 --> 00:18:31,946
�Mierda! Ve a un
restaurante, pero pi�rdete.
298
00:18:31,947 --> 00:18:34,194
Hijo de Puta, es mi tel�fono.
Pi�rd...
299
00:18:34,411 --> 00:18:38,160
�Maldici�n! Hiciste que
lastimara mi mano de obra.
300
00:18:38,373 --> 00:18:42,038
Estoy seguro manejas igual
de bien la otra. S�, vete.
301
00:18:42,294 --> 00:18:47,371
Volver�, Hijo de puta. Volver�
perra. �Fuera de mi camino!
302
00:18:47,632 --> 00:18:51,713
Me preocupaste. Pens� que te
sacar�a un ojo con esa mano.
303
00:18:51,928 --> 00:18:54,764
Quien seas, es obvio que
eres un hombre inteligente.
304
00:18:54,974 --> 00:18:57,547
S� lo que el stress puede
hacer. Es esto o volverme loco.
305
00:18:57,767 --> 00:19:00,769
- �Me est�s llamando loco?
- No, est�s pasando por un momento dif�cil.
306
00:19:00,938 --> 00:19:02,432
Por favor no llames a mi esposa.
307
00:19:02,648 --> 00:19:04,889
Te dar� el n�mero mi
oficina. Hablaremos.
308
00:19:05,109 --> 00:19:07,979
Conozco un fot�grafo barato que
har�a algunos primeros planos.
309
00:19:08,195 --> 00:19:10,816
�Stu, realmente piensas que soy actor?
310
00:19:11,323 --> 00:19:14,774
No soy actor. No soy de
utilidad para ti, Stu.
311
00:19:14,993 --> 00:19:17,864
S�lo me gustar�a que llames a
Kelly y le cuentes la verdad.
312
00:19:18,121 --> 00:19:21,408
As� que. �Llamar�s a Kelly
y le contar�s lo de Pam?
313
00:19:21,625 --> 00:19:23,784
- �O debo hacerlo yo?
- �No!
314
00:19:24,003 --> 00:19:27,337
�Dios! No. Lo har� yo.
315
00:19:32,219 --> 00:19:34,377
�Est�s nervioso, Stu?
316
00:19:39,393 --> 00:19:42,311
- Hola.
- Ac�rcalo al receptor para poder o�r.
317
00:19:42,522 --> 00:19:44,597
- �Stu?
- �S�?
318
00:19:44,815 --> 00:19:48,564
- �D�nde est�s?
- En una cabina telef�nica.
319
00:19:48,777 --> 00:19:53,238
Amor, me acaba de llamar un
tipo diciendo que me llamar�as...
320
00:19:53,449 --> 00:19:56,984
...de una cabina para
decirme algo importante.
321
00:19:57,202 --> 00:19:59,492
�ltimamente se ven
muchas llamadas morbosas.
322
00:19:59,747 --> 00:20:02,238
- Dile que invitaste mujeres...
- C�llate.
323
00:20:02,458 --> 00:20:04,332
...a tomar en discretos hoteles.
324
00:20:04,544 --> 00:20:07,295
No era para ti, amor.
325
00:20:07,505 --> 00:20:08,668
Alguien tiene compa��a.
326
00:20:08,840 --> 00:20:10,796
- �Qui�n es esa mujer?
- �La Perra tiene un celular!
327
00:20:11,008 --> 00:20:14,377
- Una ramera quiere usar el tel�fono.
- �Me llam� ramera!
328
00:20:14,595 --> 00:20:18,925
- �Est�s seguro que no sucede nada?
- Somos anfitrionas, anfitrionas.
329
00:20:19,142 --> 00:20:21,015
Dile que quieres acostarte
con otras mujeres.
330
00:20:21,227 --> 00:20:23,848
Hay una persona diciendo cosas de m�.
331
00:20:24,063 --> 00:20:25,438
Cosas que pueden no ser ciertas.
332
00:20:25,690 --> 00:20:29,734
Y si te llama-V�yanse a la
mierda antes que llame a la polic�a.
333
00:20:29,944 --> 00:20:31,818
Cari�o, quiero acostarme
con otras mujeres.
334
00:20:32,154 --> 00:20:34,562
Kelly, cualquier cosa
que diga, no le creas
335
00:20:34,782 --> 00:20:37,902
No he hecho nada, nada. - S�lo
porque Pam tuvo que ensayar con...
336
00:20:38,119 --> 00:20:39,993
�C�llate mierda!
337
00:20:40,205 --> 00:20:44,617
Stu, no s� de qu� hablas,
pero est�s asust�ndome.
338
00:20:44,834 --> 00:20:46,293
Lo siento, amor.
339
00:20:46,502 --> 00:20:50,037
�No puedes s�lo venir a la
tienda para conversar en persona?
340
00:20:50,882 --> 00:20:53,551
- Me siento extra�a.
- S�, lo intentar�. No te preocupes.
341
00:20:53,760 --> 00:20:55,634
- �Vamos!
- �S�, perra!
342
00:20:55,845 --> 00:20:57,422
- Yo tambi�n te amo.
- "Te Amo"
343
00:20:57,639 --> 00:21:00,391
�Largo de aqu� antes que
las haga deportar a Jersey!
344
00:21:00,642 --> 00:21:02,765
- �Eres un puto de mierda!
- Y t� una sucia zorra.
345
00:21:02,978 --> 00:21:07,936
- �Y qu� hay con eso?
- �Tu mam� es una zorra, perra!
346
00:21:08,150 --> 00:21:10,902
No le dijiste la verdad
a tu esposa �O s�, Stu?
347
00:21:11,110 --> 00:21:13,317
Y puedes ver que realmente te ama.
348
00:21:13,529 --> 00:21:15,522
Debe ser bueno tener el
cari�o de una chica linda.
349
00:21:15,741 --> 00:21:17,615
�Porqu� arruinar su vida?
Ella nunca te hizo da�o.
350
00:21:17,825 --> 00:21:19,450
Todos hacemos da�o.
351
00:21:19,870 --> 00:21:21,613
Ya basta. Esta basura mental se acab�.
352
00:21:21,830 --> 00:21:27,417
Stu, si cuelgas, te matar�.
353
00:21:28,336 --> 00:21:31,955
�Y qu� vas a hacer con
tus malditos binoculares?
354
00:21:32,215 --> 00:21:33,793
Nunca dice que ten�a binoculares.
355
00:21:34,008 --> 00:21:37,094
Tengo una imagen telesc�pica
tuya altamente aumentada.
356
00:21:37,303 --> 00:21:40,388
�Qu� tipo de dispositivo tiene
una mira telesc�pica en �l?
357
00:21:40,599 --> 00:21:43,220
�Qu�? �Te refieres a un file?
358
00:21:43,477 --> 00:21:46,846
Un Rifle de cerrojo 700 calibre
30 carbono-1, modificado...
359
00:21:47,064 --> 00:21:50,183
...y mira t�ctica avanzada Hensholdt.
360
00:21:50,442 --> 00:21:54,606
- Y te est� apuntando fijamente.
- �Si, c�mo est� mi puto cabello?
361
00:21:54,822 --> 00:21:58,689
Desde aqu�, el orificio de salida
ser�a del tama�o de una mandarina.
362
00:21:58,909 --> 00:22:02,610
Buen intento, amigo. Vete al infierno.
363
00:22:02,829 --> 00:22:07,159
Ahora, �No te tiembla la mand�bula?
364
00:22:07,876 --> 00:22:09,500
Me encanta.
365
00:22:09,711 --> 00:22:12,167
T� sabes, como en las
pel�culas, cuando el bueno...
366
00:22:12,339 --> 00:22:14,830
...est� por matar al
malo, percute su arma.
367
00:22:15,425 --> 00:22:17,383
�Porqu� no la ten�a cargada?
368
00:22:17,636 --> 00:22:21,550
Porque ese sonido es intimidante.
369
00:22:21,765 --> 00:22:23,176
�No te parece genial?
370
00:22:23,392 --> 00:22:26,891
Mira, si disparas un arma
aqu�, habr� un pandemonio.
371
00:22:27,104 --> 00:22:29,476
�Me escuchas? La cuadra
estar� llena de polic�as.
372
00:22:29,690 --> 00:22:34,648
�Eso crees? Veamos: Uno, dos...
373
00:22:34,862 --> 00:22:37,020
Esto no te ayudar�.
374
00:22:37,281 --> 00:22:38,859
...tres.
375
00:22:41,202 --> 00:22:45,413
Stu, mira a todo mundo.
Mira a todos gritando, Stu.
376
00:22:46,206 --> 00:22:47,950
Ah� vienen los polic�as.
377
00:22:48,167 --> 00:22:51,833
"Francotirador en el Techo"
�Fuego, todos al suelo!
378
00:22:52,087 --> 00:22:55,622
Stu �Sigues ah�?
379
00:22:55,842 --> 00:22:58,083
Ponte de pie, s� hombre.
380
00:23:00,554 --> 00:23:04,422
�Entonces, es que vas a
cagarme sin ninguna raz�n?
381
00:23:04,641 --> 00:23:10,348
No, tengo muchas razones,
y cada vez me das m�s.
382
00:23:10,898 --> 00:23:14,065
- �Me encargo de �l?
- �No! No. Mierda, no.
383
00:23:14,444 --> 00:23:16,899
Ser�a tan f�cil.
384
00:23:17,113 --> 00:23:18,655
Tenga.
385
00:23:18,865 --> 00:23:20,359
Tenga.
386
00:23:22,910 --> 00:23:26,493
Stu, le acabas de dar al
caballero $10 para que se vaya.
387
00:23:26,705 --> 00:23:29,956
Le salvaste la vida. S�
tienes un lado sensible.
388
00:23:30,167 --> 00:23:33,868
- �Cu�nto quieres para dejarme ir?
- Veamos qu� tan sensible eres.
389
00:23:34,589 --> 00:23:37,958
Te estoy apuntando justo ahora.
390
00:23:38,176 --> 00:23:42,802
�Puedes sentir el calor?
391
00:23:43,014 --> 00:23:45,339
Vamos, Stu, puedes sentirlo.
392
00:23:45,558 --> 00:23:47,765
Conc�ntrate.
393
00:23:48,019 --> 00:23:50,345
Conc�ntrate.
394
00:23:50,605 --> 00:23:52,265
Mira a d�nde voy.
395
00:23:54,859 --> 00:23:57,018
Te va bastante mejor que a los otros.
396
00:23:57,236 --> 00:23:59,988
�Le�ste acerca del rey porno alem�n
que le dispararon hace 10 d�as...
397
00:24:00,198 --> 00:24:01,858
...entre la Av. 38 y la 8?
398
00:24:02,117 --> 00:24:05,450
�l pensaba que era un artista, y
no admit�a que s�lo era un ped�filo.
399
00:24:05,621 --> 00:24:07,993
Cr�eme, tuvo muchas
oportunidades de salir limpio.
400
00:24:08,498 --> 00:24:12,247
Y por supuesto le�ste del ejecutivo
asesinado entre la Av. 47 y la 10...
401
00:24:12,502 --> 00:24:15,289
...pero lo que no le�ste es
que cobr� todas sus acciones...
402
00:24:15,547 --> 00:24:18,713
...justo antes que todo se viniera abajo
mientras los m�s peque�os perd�an todo.
403
00:24:19,676 --> 00:24:22,297
Si hubiese querido
enmendar sus errores...
404
00:24:22,554 --> 00:24:24,796
...compartir el dinero, las
cosas hubiesen sido distintas.
405
00:24:25,015 --> 00:24:29,760
Por favor, dime, �A d�nde
estoy apuntando ahora?
406
00:24:30,437 --> 00:24:33,224
- Debajo del hombro.
- �Cu�l?
407
00:24:33,440 --> 00:24:35,397
El derecho.
408
00:24:35,608 --> 00:24:38,563
- �Tambi�n me encantas, nene!
- Qu� fenomenal, Stu.
409
00:24:38,778 --> 00:24:41,815
La est�s pasando mucho
mejor que los dem�s.
410
00:24:42,032 --> 00:24:45,033
�Qu� recuerdas de esos asesinatos, Stu?
411
00:24:45,244 --> 00:24:46,323
No lo s�.
412
00:24:46,578 --> 00:24:49,151
Bien, te consideras un
tipo listo, Stu. Int�ntalo.
413
00:24:49,373 --> 00:24:52,908
- Les dispararon. No lo s� �Es verdad?
- Est� bien, te dar� una pista.
414
00:24:53,127 --> 00:24:56,577
Billeteras, relojes,
todo permaneci� con ellos.
415
00:24:56,797 --> 00:24:59,715
Porque no fueron asaltos.
Fueron ejecuciones.
416
00:24:59,925 --> 00:25:01,550
No ten�an que serlo.
417
00:25:01,969 --> 00:25:03,546
�Qu� he hecho para
merecer esto? �Porqu� yo?
418
00:25:03,762 --> 00:25:08,140
Si tienes que preguntar, entonces
a�n no est�s listo para saberlo.
419
00:25:08,350 --> 00:25:11,684
- Aqu�. Mierda. Ven.
- �Dios! T�, el de la cabina.
420
00:25:11,937 --> 00:25:12,968
- Vamos.
- �Ahora qu�?
421
00:25:13,188 --> 00:25:15,596
�Tienes alguna idea de cu�nto
dolor me est�s causando?
422
00:25:15,816 --> 00:25:17,358
- Hey, m�rame.
- �Te escucho!
423
00:25:17,610 --> 00:25:20,396
M�rame a los ojos.
Cuelga el tel�fono y vete.
424
00:25:20,612 --> 00:25:23,103
- No lo hagas.
- Tengo mis propios problemas.
425
00:25:23,365 --> 00:25:25,192
Yo soy tu problema. �Sabes porqu�?
426
00:25:25,408 --> 00:25:28,943
Mis chicas no paran de chillarme
"Le�n, no quiere compartir el tel�fono"
427
00:25:29,163 --> 00:25:30,492
"Leon, nos dijo que nos jodi�ramos"
428
00:25:31,040 --> 00:25:34,491
"No te vamos a dejar en paz
hasta que lo saques del tel�fono"
429
00:25:34,711 --> 00:25:38,708
- Estoy tratando de llevar un puto negocio.
- Te comprendo, pero no puedo colgar.
430
00:25:38,965 --> 00:25:41,835
No, no me entiendes. Tengo
al "comit� de tangas" aqu�...
431
00:25:42,051 --> 00:25:43,331
...y me est�n rompiendo las bolas...
432
00:25:43,552 --> 00:25:46,043
...tengo que vivir con sus
cagadas pero no con las tuyas.
433
00:25:46,263 --> 00:25:49,929
As� que te lo dir� una vez.
�S�? Cuelga el tel�fono. Vete.
434
00:25:50,142 --> 00:25:52,597
- Te lo dijo amablemente.
- Tambi�n est� usando el celular.
435
00:25:52,811 --> 00:25:55,599
- �Ni siquiera necesita el tel�fono!
- �No puedo colgar!
436
00:25:55,815 --> 00:25:59,231
�Cierren la boca! �Escuchaste
eso? Son como u�as en una pizarra.
437
00:25:59,443 --> 00:26:01,934
Y no van a dejar de joder,
hasta que haga lo que quieren.
438
00:26:02,154 --> 00:26:06,651
- Tengo un puto dolor de cabeza.
- Est� bien. Te pagar� para que te vayas.
439
00:26:06,910 --> 00:26:09,863
No quiero tu dinero. Quiero
que cuelgues y te largues.
440
00:26:10,079 --> 00:26:13,993
- $120. Todo tuyo.
- Todos tienen un precio �No, Stu?
441
00:26:14,250 --> 00:26:17,002
�Vas a darme $120 para rentar el
tel�fono en donde orinan los vagos?
442
00:26:17,211 --> 00:26:19,916
- S�, soy un tipo amable.
- Algo anda mal con �l.
443
00:26:20,131 --> 00:26:22,456
Mira el sudor que le cae a pobre cabr�n.
444
00:26:22,633 --> 00:26:25,836
- Es un enfermo de mierda.
- Seguramente es contagioso.
445
00:26:26,053 --> 00:26:27,217
- Hey.
- Tiene SIDA.
446
00:26:27,429 --> 00:26:28,634
�Por cu�nto tiempo
quieres rentar la cabina?
447
00:26:28,635 --> 00:26:29,838
Indefinidamente.
448
00:26:30,057 --> 00:26:31,053
- �Indefinidamente?
- S�.
449
00:26:31,267 --> 00:26:33,723
�Parezco un pobre imb�cil?
D�jame decirte algo:
450
00:26:33,937 --> 00:26:37,306
- $500 para que sea indefinido.
- �Un momento! �Espera carajo!
451
00:26:37,523 --> 00:26:42,600
�O sea que ahora te est� desafiando?
�Qu�, ahora te convertiste en puta?
452
00:26:42,820 --> 00:26:48,361
- �No te dije que cerraras la boca?
- �S�, ahora h�blale as� a �l!
453
00:26:48,576 --> 00:26:50,569
�Lo est�s disfrutando?
454
00:26:51,954 --> 00:26:54,576
- �Necesitas ayuda?
- Lo estoy manejando.
455
00:26:54,791 --> 00:26:56,582
- �Vamos!
- Puedo ayudarte, Stu.
456
00:26:56,793 --> 00:26:59,996
No te iba a matar antes, pero
he cambiado de puto parecer.
457
00:27:01,006 --> 00:27:05,134
Yo me saldr�a si fuera
t�. Te va a patear el culo.
458
00:27:05,343 --> 00:27:08,094
- Te va a patear el culo.
- �Sal de ah� carajo!
459
00:27:08,304 --> 00:27:10,344
�Can you get out of here?
�No te puedes largar?
460
00:27:10,557 --> 00:27:13,226
- Se ve muy molesto.
- Vamos, yo, mira...
461
00:27:13,476 --> 00:27:14,675
- Cuelga.
- Acaba con �l.
462
00:27:14,894 --> 00:27:16,768
- �Cuelga el tel�fono!
- �Podemos arreglarlo!
463
00:27:17,022 --> 00:27:18,480
- �Deshazte de �l!
- Cuelga el tel�fono.
464
00:27:18,690 --> 00:27:21,608
Tengo un reloj. Un solaris de $2,000.
465
00:27:21,860 --> 00:27:23,853
�S�? Yo tengo un R�lex de Oro, cabr�n.
466
00:27:24,071 --> 00:27:26,941
Tienes 5 segundos para salir
del puto tel�fono. Cinco...
467
00:27:27,157 --> 00:27:30,490
- Est� al bate.
- Cuatro.
468
00:27:30,744 --> 00:27:32,867
Puedo detenerlo.
469
00:27:33,121 --> 00:27:34,236
Tres.
470
00:27:34,497 --> 00:27:38,543
- S�lo dilo, Stu.
- Dos, uno.
471
00:27:38,793 --> 00:27:40,335
No, no.
472
00:27:41,880 --> 00:27:43,706
Mierda.
473
00:27:43,965 --> 00:27:45,875
Eso cuenta como una colgada.
474
00:27:46,093 --> 00:27:49,627
Puedo detenerlo. S�lo dilo �Me oyes?
475
00:27:49,846 --> 00:27:50,842
- S�.
- �Qu�?
476
00:27:51,098 --> 00:27:53,719
�S�!
477
00:27:53,933 --> 00:27:55,807
- �De qui�n es esta calle?
- As� se hace, nene.
478
00:27:56,061 --> 00:27:58,303
�Dios santo!
479
00:27:58,522 --> 00:28:00,515
��Nene, est�s sangrando?
Tu debes haber cortado...
480
00:28:00,732 --> 00:28:02,275
- �Qu� sucede?
- Te cortaste.
481
00:28:02,484 --> 00:28:06,813
- �Qu� pasa?
- �Cari�o?... �Leon?
482
00:28:07,072 --> 00:28:08,864
- �Le dispararon!
- �Dios santo!
483
00:28:09,116 --> 00:28:11,322
- �Cabr�n!
- �Le dispar�!
484
00:28:11,535 --> 00:28:13,029
�Leon!
485
00:28:13,245 --> 00:28:15,867
�Alguien llame una ambulancia!
486
00:28:16,123 --> 00:28:18,449
- �Llama al 411!
- �911, perra est�pida!
487
00:28:18,709 --> 00:28:20,618
No respira. �Llama a su mam�!
488
00:28:20,836 --> 00:28:23,623
- �Calla mierda!
- Le disparaste.
489
00:28:23,839 --> 00:28:26,591
- �Porqu� carajo le disparaste?
- Dijiste, "S�"
490
00:28:26,801 --> 00:28:29,042
"S�, puedo o�rte" no, "S�, m�talo"
491
00:28:29,303 --> 00:28:31,628
Deber�as ser m�s
cuidadoso con lo que dices.
492
00:28:31,847 --> 00:28:33,756
�Dios Santo!
493
00:28:34,016 --> 00:28:36,139
- ��Maldito, porqu�'?!
- �No fui yo!
494
00:28:36,351 --> 00:28:39,139
- �D�nde est� el arma? �Ves un arma?
- �J�dete!
495
00:28:39,355 --> 00:28:42,806
�Le disparaste con una, perra!
�La vi! �Tiene un silenciador!
496
00:28:43,066 --> 00:28:45,736
�Al suelo! �Al suelo carajo!
�El papi tiene una Pistola!
497
00:28:45,986 --> 00:28:49,153
�Qu� pistola?... �No tengo
ninguna puta arma! �Es un tel�fono!
498
00:28:49,406 --> 00:28:53,784
�Le disparaste a mi hombre,
ni�o! �Te van a fre�r el culo!
499
00:28:54,037 --> 00:28:58,864
�Le Disparaste a mi
nene! �Sr. Hijo de Puta!
500
00:28:59,083 --> 00:29:01,075
�Por favor, vamos! �Adentro!
501
00:29:01,502 --> 00:29:02,498
�Mejor corre, cabr�n!
502
00:29:02,711 --> 00:29:05,879
�La polic�a est� en camino y
espero que te partan el culo!
503
00:29:06,090 --> 00:29:07,833
�No puedo ir a ning�n lado, no?
504
00:29:08,050 --> 00:29:12,095
Si hubieses tratado al hombre
decentemente esto no ser�a necesario.
505
00:29:12,305 --> 00:29:15,259
Mira, le ofrec� dinero.
Le ofrec� mi reloj.
506
00:29:15,474 --> 00:29:18,048
Pero no respeto, que
era lo que �l quer�a.
507
00:29:18,269 --> 00:29:22,136
Fuiste d�spota como lo fuiste
con el hombre de la pizza.
508
00:29:22,857 --> 00:29:26,356
Eres culpable de
inhumanidad hacia tu pr�jimo.
509
00:29:26,569 --> 00:29:28,277
No soy culpable de un carajo.
510
00:29:28,404 --> 00:29:31,950
S� responsable por lo que
hiciste, Stu. S� un hombre.
511
00:29:32,158 --> 00:29:35,370
Qu� lindo giro. �T� le disparas
y yo soy el maldito responsable?
512
00:29:35,703 --> 00:29:37,455
Bueno, lo ves as� desde ah�.
513
00:29:37,663 --> 00:29:40,375
No s� qu� te he hecho, pero sea
lo que fuere me da mucho gusto.
514
00:29:40,583 --> 00:29:42,668
Ojal� hubiese sido peor.
�Ojal� tu hubieses muerto!
515
00:29:42,877 --> 00:29:47,173
- S�, finalmente algo de honestidad.
- S�lo dime qui�n eres.
516
00:29:47,382 --> 00:29:51,010
Nadie que t� pienses.
No ando en tus c�rculos.
517
00:29:51,344 --> 00:29:53,930
- �Y qu� es esto que haces?
- Observo.
518
00:29:54,264 --> 00:29:56,974
- �Observas?
- S�, bueno, �Que m�s puedes hacer...
519
00:29:57,183 --> 00:30:00,394
...cuando la vida te transforma y est�s
confinado a una peque�a habitaci�n?
520
00:30:00,729 --> 00:30:01,979
Miras por la ventana.
521
00:30:02,188 --> 00:30:05,817
Ves gente ir y venir de esta cabina
telef�nica. Los mismos cada d�a.
522
00:30:06,026 --> 00:30:09,070
Les pones nombre. Te
imaginas sus historias.
523
00:30:09,988 --> 00:30:13,241
Pero eventualmente, te cansas de
imaginar y sigues a uno de ellos.
524
00:30:14,493 --> 00:30:16,370
Y escuchas todas sus mentiras.
525
00:30:16,578 --> 00:30:19,372
Y decides que sus pecados
deber�an ser condenados.
526
00:30:19,581 --> 00:30:24,085
Alg�n tipo hablando en su celular
lleno de ego no me sorprende.
527
00:30:24,294 --> 00:30:29,382
Pero me fij� en ese rey porno
alem�n, y en ese Ejecutivo corrupto.
528
00:30:29,591 --> 00:30:31,676
Y te not� a ti, Stu.
529
00:30:33,053 --> 00:30:36,890
- Estoy pasmado.
- Operador 553. �Cu�l es su emergencia?
530
00:30:37,098 --> 00:30:38,267
�Va a responder, por favor?
531
00:30:38,474 --> 00:30:41,687
�Qu� hay de interesante en un tipo
en una cabina entre la Av. 53 y la 8?
532
00:30:41,895 --> 00:30:43,897
El show de Stu. Mejor que en TV.
533
00:30:44,106 --> 00:30:47,442
Mira, �C�mo tuve la suerte de ser
elegido por un asesino con un rifle?
534
00:30:47,651 --> 00:30:51,906
T� me creaste. Kelly en
casa, Pam al otro lado.
535
00:30:52,113 --> 00:30:55,993
Vi a Pam una vez. La segu�
hasta un restaurante. Un encanto.
536
00:30:56,202 --> 00:30:58,579
La vida te ha dado
m�s que justicia, Stu.
537
00:30:58,787 --> 00:31:01,081
Pero parece que no lo aprecias.
538
00:31:01,290 --> 00:31:04,126
Mira, mira, escuchan,
las apariencias enga�an.
539
00:31:04,334 --> 00:31:07,963
�Puedo verme seguro, pero por
dentro estoy clamando ayuda!
540
00:31:08,296 --> 00:31:09,548
�Ayuda! �Sabes?
541
00:31:09,757 --> 00:31:14,970
Estoy tratando de ayudarte, Stu,
pero t� no te ayudas a ti mismo.
542
00:31:18,306 --> 00:31:21,018
- Mierda.
- �Cu�l es el problema, Stu?
543
00:31:23,938 --> 00:31:26,440
- �Me disparaste!
- Es hora de que aprendas, Stu.
544
00:31:26,649 --> 00:31:30,193
- La decepci�n no ser ignorada.
- �Decepci�n! �Cu�l maldita decepci�n?
545
00:31:30,402 --> 00:31:35,908
�Necesitas asistencia
m�dica o ayuda polic�aca?
546
00:31:36,742 --> 00:31:39,787
�Mierda! Interviniste la maldita cabina.
547
00:31:39,995 --> 00:31:42,373
As� es como supiste. As� es
como supiste sobre Pam y yo.
548
00:31:42,581 --> 00:31:44,562
Elegiste a la persona
equivocada para mentirle.
549
00:31:44,563 --> 00:31:46,543
Mira, yo no te eleg�.
550
00:31:46,752 --> 00:31:49,380
Debe de haber sido llamativo
traje el que me atrajo.
551
00:31:49,589 --> 00:31:52,382
�La cagu� por mi ropa?
�Por eso asesinaste a Le�n?
552
00:31:52,591 --> 00:31:54,468
No asesin� a Le�n por
c�mo estabas vestido.
553
00:31:54,677 --> 00:31:57,387
�Y esos dos tipos tambi�n?
�Ellos se vest�an demasiado bien?
554
00:31:57,596 --> 00:32:00,724
Te debes de sentir costoso
cuando sales por la puerta.
555
00:32:01,142 --> 00:32:02,393
Est� bien, ah� vienen los polic�as.
556
00:32:02,601 --> 00:32:04,062
�Qu� vas a hacer? �Correr?
557
00:32:04,269 --> 00:32:06,355
No, no soy un cobarde como
como algunos que conozco.
558
00:32:06,688 --> 00:32:09,400
- Puedes huir si corres ahora.
- Me culpar�s por lo de Leon.
559
00:32:09,609 --> 00:32:12,611
No, no. Voy a confesar que le
dispar� con mi maldito tel�fono.
560
00:32:12,820 --> 00:32:15,322
Bueno, entonces me urge
meterte algo en la cabeza, Stu.
561
00:32:15,531 --> 00:32:18,784
Mira tu pecho. �Viste cu�n
preciso puedo ser, cu�n letal?
562
00:32:18,993 --> 00:32:20,870
M�tame ahora, y l�rgate de aqu�.
563
00:32:21,078 --> 00:32:23,373
No con un silenciador. Le
podr�a tomar a esos tipos...
564
00:32:23,581 --> 00:32:26,793
...el resto del d�a para ver que
no fue uno de ellos quien lo hizo.
565
00:32:27,126 --> 00:32:29,504
Te pueden disparar 41 veces
para robar una billetera.
566
00:32:29,837 --> 00:32:33,591
Arroje su arma y salga
con las manos en alto.
567
00:32:33,799 --> 00:32:35,760
- Ign�ralo.
- S�, �Qu� tal si abren fuego?
568
00:32:35,969 --> 00:32:38,680
No lo har�n. Mira alrededor, Stu.
569
00:32:38,888 --> 00:32:41,182
�Ves a los turistas con
las c�maras de video?
570
00:32:41,391 --> 00:32:43,059
�Los que est�n esperando que los
polic�as te vuelen en pedazos...
571
00:32:43,392 --> 00:32:46,104
...as� pueden vender la cinta a "Los
m�s sangrientos disparos polic�acos"?
572
00:32:46,313 --> 00:32:48,899
No te preocupes, ellos van
a mantenerse tranquilos.
573
00:32:49,232 --> 00:32:54,236
Mientras no tomes una acci�n
hostil, estar�s a salvo.
574
00:32:54,445 --> 00:32:55,988
�A salvo? �T� llamas a esto salvo?
575
00:32:56,197 --> 00:33:00,368
Tengo un mont�n de polic�as
armados apuntando hacia m�.
576
00:33:01,119 --> 00:33:06,207
Con ambas manos levantadas, mu�vase
lentamente, salga de la cabina...
577
00:33:06,541 --> 00:33:09,252
...si vemos cualquier se�al
de un arma, tomaremos acci�n.
578
00:33:09,460 --> 00:33:11,128
�No lo har�n porque no hay ninguna!
579
00:33:11,337 --> 00:33:13,214
�Baje el tel�fono y levante las manos!
580
00:33:13,507 --> 00:33:15,508
Mira, no puedo. Tengo
una llamada importante.
581
00:33:16,134 --> 00:33:17,677
Verifica esta informaci�n por m�.
582
00:33:17,886 --> 00:33:20,180
El hombre de la cabina le
dispar� a aqu�l hombre ah�...
583
00:33:20,389 --> 00:33:22,265
...y se qued� ah� para
hacer una llamada �Cierto?
584
00:33:22,390 --> 00:33:24,893
Si, eso es lo que los
medios est�n diciendo.
585
00:33:25,101 --> 00:33:27,604
Si claro, dame la bocina.
586
00:33:31,649 --> 00:33:36,447
- �Se�or! Le estoy ordenando que coopere.
- Estoy ocupado, est� bien. Vuelva despu�s.
587
00:33:36,780 --> 00:33:39,991
- Muy bien, Stu.
- Salga de la cabina...
588
00:33:40,200 --> 00:33:43,536
...y levante sus manos.
Le estoy dando una orden.
589
00:33:43,745 --> 00:33:46,039
Yo doy las ordenes aqu�, Stu. �Verdad?
590
00:33:46,248 --> 00:33:48,666
Este tipo est� buscando
que lo matemos, capit�n.
591
00:33:48,667 --> 00:33:51,169
�Suicidio a manos de polic�as?
Bueno, eso no va a pasar.
592
00:33:51,670 --> 00:33:53,338
Saquen ese cuerpo de ah� r�pido.
593
00:33:53,546 --> 00:33:55,841
Alguien recoja el cuerpo. Que
la ambulancia recoja el cuerpo.
594
00:33:56,592 --> 00:34:00,637
Miles de personas mueren todos
los d�as, pero pones un cad�ver...
595
00:34:00,846 --> 00:34:03,474
...en medio de una calle transitada
y vuelves loca a la gente.
596
00:34:03,682 --> 00:34:08,979
Mira esos tipos. Se Puede oler el miedo.
597
00:34:09,313 --> 00:34:13,358
- Diez polic�as.
- Me recuerda Vietnam.
598
00:34:13,692 --> 00:34:15,652
- �Vietnam?
- S�, Vietnam.
599
00:34:15,861 --> 00:34:18,906
Era demasiado joven para
ir, pero he visto fotos.
600
00:34:19,114 --> 00:34:22,868
Bueno, es lo mismo en fotos, Stu. No
puedes imaginar el miedo, la angustia.
601
00:34:23,077 --> 00:34:26,705
Cuerpos encendidos por NAPALM,
ni�os dejando granadas en tus botas.
602
00:34:27,039 --> 00:34:30,459
- Entonces te condenan por la guerra.
- Vine a casa y la gente me escup�a.
603
00:34:30,668 --> 00:34:32,878
S�, este pa�s te debe una disculpa.
604
00:34:33,087 --> 00:34:36,716
Mira, acabo de tener una imagen tuya,
como un chico, volviendo de la guerra...
605
00:34:37,049 --> 00:34:40,594
...discriminado y sin
poder conseguir trabajo.
606
00:34:40,803 --> 00:34:43,180
Pienso que puede hacerse
una historia muy emotiva...
607
00:34:43,389 --> 00:34:45,599
...y, t� sabes, una que
todo el mundo comprenda.
608
00:34:45,808 --> 00:34:48,185
Y creo que los polic�as est�n
del lado de los veteranos.
609
00:34:48,394 --> 00:34:51,731
Eres pat�tico, Stu.
�Porqu� no despiertas?
610
00:34:52,065 --> 00:34:53,942
�Cuerpos encendidos por las NAPALM?
�Tendr�a
611
00:34:53,943 --> 00:34:55,818
que tener 50 para
haber estado ah�!
612
00:34:56,027 --> 00:34:57,778
Deja de jugar con mi mente, �Por favor!
613
00:34:58,320 --> 00:34:59,238
Voy a hablarle.
614
00:34:59,447 --> 00:35:01,115
�No deber�amos esperar al negociador?
615
00:35:01,324 --> 00:35:04,786
Podr�a tardar 20 minutos. No voy
a tomar probabilidades esta vez
616
00:35:04,821 --> 00:35:06,037
Voy a manejar esto.
617
00:35:06,329 --> 00:35:10,500
�Se�or! Estoy apartando mi arma.
618
00:35:10,708 --> 00:35:13,127
La estoy poniendo sobre el auto.
619
00:35:13,335 --> 00:35:15,212
- El capit�n esta viniendo.
- No estoy armado.
620
00:35:15,421 --> 00:35:18,549
- S�, yo tampoco.
- Mi nombre es Ramey.
621
00:35:18,758 --> 00:35:20,635
- Capit�n Ed Ramey.
- Est� bien.
622
00:35:20,844 --> 00:35:22,595
- �Cu�l es el tuyo?
- No quiero tener amigos.
623
00:35:22,929 --> 00:35:25,932
No lo s�. Parece que
necesitaras un amigo ahora mismo.
624
00:35:26,140 --> 00:35:28,851
- Dile que ya tienes un amigo.
- Ya tengo un amigo.
625
00:35:29,185 --> 00:35:30,103
�Es con quien hablas por tel�fono?
626
00:35:32,397 --> 00:35:35,024
Mira, s�lo quiero o�r tu
versi�n de esto. Eso es todo.
627
00:35:35,317 --> 00:35:38,444
No tengo versi�n de esto,
y no le dispar� a nadie.
628
00:35:38,778 --> 00:35:40,529
�Ve un arma en alguna parte? Mire.
629
00:35:40,863 --> 00:35:43,449
�Esta en su bolsillo de
atr�s! �La veo! Est�...
630
00:35:45,243 --> 00:35:48,038
Se�or. �Tiene el arma en su bolsillo?
631
00:35:48,371 --> 00:35:52,000
No. Tengo un celular y
cigarrillos. No tengo una puta arma.
632
00:35:52,209 --> 00:35:54,836
�Entonces que hace en una cabina
telef�nica haciendo llamadas?
633
00:35:55,462 --> 00:35:57,421
- �Quiere ver? Aqu�.
- �Hey!
634
00:35:57,839 --> 00:35:59,507
�No disparen! �No abran fuego!
635
00:36:00,883 --> 00:36:02,635
No necesito verlo. S� que esta ah�.
636
00:36:02,969 --> 00:36:06,180
Tengo muchos testigos
aqu� que lo vieron usarla.
637
00:36:06,515 --> 00:36:08,266
�Ellos no la vieron
porque eso nunca pas�!
638
00:36:08,599 --> 00:36:11,936
- �C�llalos!
- �l est� muerto, �Pero esto no pas�?
639
00:36:12,228 --> 00:36:15,565
- �Entonces qui�n lo hizo?
- No debes decirles, Stu.
640
00:36:15,774 --> 00:36:18,193
- No lo s�.
- Era quien estaba m�s cerca...
641
00:36:18,402 --> 00:36:20,570
- ...debiste ver lo que pas�. Ay�dame.
- No.
642
00:36:20,904 --> 00:36:24,740
- Este tipo me esta poniendo nervioso.
- Mantente fuera de esto carajo.
643
00:36:24,741 --> 00:36:26,534
�Con qui�n es que
hablas en el tel�fono?
644
00:36:26,827 --> 00:36:29,746
- Nadie.
- �Tu amigo, tu pariente, tu amante?
645
00:36:29,954 --> 00:36:33,625
- �Qui�n?
- Cuidado, Stuart. Cuidado.
646
00:36:33,834 --> 00:36:35,794
Mi siquiatra.
647
00:36:36,002 --> 00:36:40,173
- Excelente. Deb�a haberlo imaginado.
- Ya veo. �Cu�l es el nombre del Dr.?
648
00:36:40,507 --> 00:36:42,467
Nos ser�a de gran
ayuda saber su nombre.
649
00:36:42,801 --> 00:36:46,221
Me pide que no les diga, �Est�
bien? Es informaci�n confidencial.
650
00:36:46,555 --> 00:36:48,724
Muy bien, Stuart. Mira,
ahora s� te est�s divirtiendo.
651
00:36:49,058 --> 00:36:52,478
- S�, lo que mierda digas.
- Respeto tu derecho de privacidad.
652
00:36:52,811 --> 00:36:56,231
Yo mismo estuve terapia. El
departamento me obliga hacerlo.
653
00:36:56,565 --> 00:36:59,776
S� que no es bueno para un
polic�a decirlo, pero a veces...
654
00:37:00,110 --> 00:37:02,133
...tu sabes, las circunstancias,
estr�s-Tuve problemas.
655
00:37:02,134 --> 00:37:04,156
Perd� mi matrimonio por eso.
656
00:37:04,698 --> 00:37:07,075
Dile que no se acerque.
657
00:37:07,409 --> 00:37:10,204
No se acerque. Det�ngase
ah�. Retroceda algunos pasos.
658
00:37:10,537 --> 00:37:12,623
- Vuelva a donde estaba.
- Est� bien. No hay problema.
659
00:37:12,914 --> 00:37:16,460
- Est� bien.
- Entonces tienes problema �ntimos.
660
00:37:16,794 --> 00:37:20,423
Tuve de esos tambi�n. Todo lo
que quiero saber es qu� paso.
661
00:37:20,630 --> 00:37:24,385
- P�dele que te lea tus derechos.
- Quiero que me lea mis derechos.
662
00:37:24,719 --> 00:37:26,387
Deje de hacer preguntas.
663
00:37:27,096 --> 00:37:30,224
Tiene derecho a permanecer
callado. Tiene derecho a un abogado.
664
00:37:30,558 --> 00:37:33,978
Si no puede pagarlo, la
corte le facilitar� uno.
665
00:37:34,186 --> 00:37:37,731
�Est� bien? Entonces, �Puede
al menos darme su primer nombre?
666
00:37:38,065 --> 00:37:39,942
- S�lo su primer nombre.
- No le digas.
667
00:37:40,150 --> 00:37:43,362
Es mi derecho no tener primer nombre.
668
00:37:44,530 --> 00:37:46,281
- No tiene arma, ni nombre.
- Est� bien.
669
00:37:46,616 --> 00:37:50,036
- Es usted muy desdichado.
- Demanda a tu abogado.
670
00:37:50,243 --> 00:37:51,912
Y que venga mi abogado tambi�n.
671
00:37:52,121 --> 00:37:55,041
Quiero un abogado aqu� mismo
para negociar mi rendici�n.
672
00:37:55,374 --> 00:37:57,752
- Muy bien, Stu.
- Entiendo eso, pero...
673
00:37:57,960 --> 00:38:01,214
...ser� complicado traer a un abogado
aqu� y poner su vida en riesgo.
674
00:38:01,422 --> 00:38:03,716
- Una vez que saque su arma...
- �C�mo puedo sacar un arma...
675
00:38:03,924 --> 00:38:06,301
...si no me dejan meter
la mano en mi bolsillo?
676
00:38:06,302 --> 00:38:09,221
Entonces lo sacaremos por usted.
Todo lo que tiene que hacer...
677
00:38:09,430 --> 00:38:13,392
...es dar un paso afuera con las
manos en alto. Nada le pasar�.
678
00:38:13,726 --> 00:38:15,603
- No va a funcionar.
- Stu, Stu.
679
00:38:15,811 --> 00:38:17,272
- �Qu�?
- Preg�ntale algo.
680
00:38:17,479 --> 00:38:20,274
Preg�ntale si su esposa se
cans� de acostarse con �l.
681
00:38:20,483 --> 00:38:24,863
- Yo... mierda. No puedo hacerlo.
- Seguro que puedes, Stu.
682
00:38:25,196 --> 00:38:27,782
Preg�ntale si se le sigue
parando, si no puede satisfacerla.
683
00:38:28,116 --> 00:38:30,702
- �Va a salir de la cabina?
- No puedo. No.
684
00:38:30,911 --> 00:38:34,580
- �Va a salir de la cabina?
- Preg�ntale.
685
00:38:34,789 --> 00:38:38,000
- �Es eso un no?
- �Preg�ntale!
686
00:38:38,543 --> 00:38:41,336
- La vida de ustedes dos depende de eso.
- �Se�or?
687
00:38:41,337 --> 00:38:47,927
Capit�n. �A�n puede puede
satisfacer sexualmente a su esposa?
688
00:38:51,556 --> 00:38:53,016
�Disculpe?
689
00:38:53,017 --> 00:38:54,476
Preg�ntale si se
masturba sin su esposa...
690
00:38:54,809 --> 00:38:57,604
- Si se masturba en noches solitarias
- Mierda. �Por el amor de Dios!
691
00:38:58,229 --> 00:38:59,897
�Dilo!
692
00:39:00,231 --> 00:39:03,651
�Dilo o lo vuelo en pedazos!
693
00:39:05,320 --> 00:39:08,573
- �Entonces? �Ahora se anda pajeando?
- �Hey!
694
00:39:13,036 --> 00:39:15,121
Voy a arreglar lo del abogado
por usted, �De acuerdo?
695
00:39:15,455 --> 00:39:18,792
- S�.
- S�lo rel�jese.
696
00:39:20,543 --> 00:39:22,316
Stu, creo que hiri�
sus sentimientos.
697
00:39:22,317 --> 00:39:24,089
Voy a descubrir qui�n
est� en �se tel�fono.
698
00:39:24,422 --> 00:39:28,676
Quiero a un t�cnico aqu�. Necesito
hablar con alguien sobre ese tel�fono.
699
00:39:29,010 --> 00:39:32,222
�Crees que fuimos demasiado lejos,
Stuart? �Deber�amos rendirnos?
700
00:39:32,430 --> 00:39:34,724
Tal vez me gustar�a negociar
mi rendici�n tambi�n.
701
00:39:34,933 --> 00:39:38,270
- Estoy seguro que podemos manejarlo.
- No entregarme a cualquiera.
702
00:39:38,604 --> 00:39:42,566
�Podr�as traerme a "National News"?
Quiero decir, tienes las conexiones, �No?
703
00:39:42,774 --> 00:39:45,152
- Claro.
- �Puedes conseguirme a Larry King?
704
00:39:45,486 --> 00:39:47,238
�Porqu� mierda Larry King vendr�a aqu�?
705
00:39:47,571 --> 00:39:51,199
Porque son amigos.
�Qui�n m�s vendr�a, eh?
706
00:39:51,533 --> 00:39:54,453
�Puedes conseguir a Tom Brokaw?
�Que tal Dan Rather? �Dian Sawyer?
707
00:39:54,661 --> 00:39:58,082
Mira, yo... no lo s�. Est�n ocupados.
Yo, yo, yo... ocupado.
708
00:39:58,415 --> 00:40:01,335
�Que tal Mike Wallace? �Ted Koppel?
�Peter Jennings? �Katie Couric?
709
00:40:01,543 --> 00:40:05,297
�Al Roker? �Alguien? �No! Nadie.
710
00:40:05,505 --> 00:40:09,342
Enfr�ntalo, Stu, eres un pez flaco.
Y tienes un problema de credibilidad.
711
00:40:09,676 --> 00:40:12,388
Al carajo mi credibilidad, �Est� bien?
712
00:40:12,680 --> 00:40:14,348
�Qu� hay de la tuya?
713
00:40:14,681 --> 00:40:19,686
Mira, son nuestros amigos de los canales
2 y 5. Tus noticieros locales, Stuart.
714
00:40:19,895 --> 00:40:22,815
No podr�as hacer esto por
tus clientes ni muerto.
715
00:40:23,023 --> 00:40:25,401
Pero yo, te he hecho famoso.
716
00:40:25,609 --> 00:40:28,529
Saca tu cabeza as� pueden
tener un mejor �ngulo tuyo.
717
00:40:28,862 --> 00:40:31,657
- Est�n aqu� para verme morir.
- Que ingrato.
718
00:40:31,991 --> 00:40:34,159
Esas c�maras har�n a
la polic�a muy cauta.
719
00:40:34,368 --> 00:40:37,913
- As� que vamos, dales una sonrisa.
- �Puedes intervenir esa llamada?
720
00:40:38,246 --> 00:40:39,915
- No hay problema.
- Excepto...
721
00:40:40,124 --> 00:40:43,669
...necesitaremos un permiso si
esta en l�nea con su psic�logo.
722
00:40:43,878 --> 00:40:47,214
Al diablo, no voy a perder
esto con tecnicismos.
723
00:40:47,507 --> 00:40:49,592
Mira, rastr�enlo, no
es una violaci�n, �No?
724
00:40:49,800 --> 00:40:51,364
Mientras no escuchemos.
725
00:40:51,365 --> 00:40:52,928
Est� bien, esto es lo
que quiero que hagas.
726
00:40:53,137 --> 00:40:56,181
Quiero que averig�es con qui�n
habla y su ubicaci�n actual.
727
00:40:56,390 --> 00:40:58,559
�Est� bien? �Listo?
728
00:40:58,767 --> 00:41:01,062
Quiero que alguien me diga
qu� demonios est� pasando.
729
00:41:01,395 --> 00:41:05,441
Mira al frente y dime a qui�n
est� viendo todo mundo en N.Y.
730
00:41:05,775 --> 00:41:08,695
Eres la estrella, Stuart.
Eres el centro de atenci�n.
731
00:41:08,986 --> 00:41:13,366
Espera hasta que se vuelva
nacional: ABC, CBS, CNN, UPN...
732
00:41:13,700 --> 00:41:15,993
Vas acabar con todo el alfabeto, Stu.
733
00:41:16,619 --> 00:41:18,162
Me olvidar�n en una semana.
734
00:41:18,496 --> 00:41:20,664
Ni siquiera recuerdan los
nombres de las v�ctimas.
735
00:41:20,873 --> 00:41:24,627
Es el asesino quien obtiene
la portada de la revista, �No?
736
00:41:24,835 --> 00:41:29,007
Piensa en eso. Serias famoso.
Ted Bundy, John Wayne Gacy...
737
00:41:29,340 --> 00:41:31,926
...Jeffrey Dahmer. Nombra
una v�ctima. No puedes.
738
00:41:32,135 --> 00:41:34,846
De todos modos. No merezco
ser el centro de atenci�n.
739
00:41:35,179 --> 00:41:38,391
- Ellos ya te est�n cubriendo.
- Esta atenci�n ser�a vergonzosa.
740
00:41:38,599 --> 00:41:40,576
S� exactamente qu�
giro darle a esto.
741
00:41:40,577 --> 00:41:42,552
�De c�mo el terror
inspira tu creatividad?
742
00:41:42,562 --> 00:41:46,315
Escucha, esto ser� una locura en los
medios, tendr�as a B�rbara Walters...
743
00:41:46,649 --> 00:41:48,818
...Larry King si sigues interesado.
744
00:41:49,152 --> 00:41:53,823
Ese serm�n pareciera ser
para rendirme sin matarte.
745
00:41:55,200 --> 00:41:59,162
Escucha, podemos hacerte famoso. Sentarte
con un escritor, escribir un libro.
746
00:41:59,371 --> 00:42:03,750
T� sabes, la pel�cula de la
semana. Tener a Am�rica de tu lado.
747
00:42:03,958 --> 00:42:06,878
Est� bien, mataste a Leon
porque �l iba a matarme.
748
00:42:07,087 --> 00:42:09,881
Mataste a Le�n para
protegerme. �Est� bien?
749
00:42:10,215 --> 00:42:13,135
En una ciudad donde a nadie le importa
el otro t� hiciste la excepci�n.
750
00:42:13,426 --> 00:42:14,678
Soy tu mejor testigo.
751
00:42:14,886 --> 00:42:18,014
�Quieres que conf�e en
ti para sacarme de esto?
752
00:42:18,223 --> 00:42:21,351
Si, eso quiero. Quiero
que conf�es. Conf�a en mi.
753
00:42:21,684 --> 00:42:25,647
Stu, debes de creer que estoy loco.
754
00:42:36,075 --> 00:42:38,994
- Oh cielos, ah� viene Braman.
- Me encargar� de �l.
755
00:42:40,453 --> 00:42:43,582
Hey. Deber�an de haberme esperado
para hacer contacto con el sujeto.
756
00:42:43,790 --> 00:42:45,959
Ya hice un reporte. Te har�
saber si necesito ayuda.
757
00:42:46,292 --> 00:42:47,962
�Est�s coqueteando
para las c�maras de TV?
758
00:42:48,253 --> 00:42:50,964
�O quieres dejarle
esto a un profesional?
759
00:42:51,173 --> 00:42:53,675
Hasta un profesional
venga aqu�, yo lo manejar�.
760
00:42:54,008 --> 00:42:58,388
Qu� gracioso. Est� bien, si alguien
muere ser� tu responsabilidad.
761
00:42:58,597 --> 00:43:00,683
�De acuerdo?
762
00:43:00,974 --> 00:43:03,894
Esto es lo que quiero hacer,
�S�? Este es el Hotel City.
763
00:43:04,227 --> 00:43:08,190
Quiero a tres hombres en este pasillo,
y cinco francotiradores arriba.
764
00:43:08,398 --> 00:43:10,359
F�jate si puedes poner
a dos en el "SUBWAY".
765
00:43:12,444 --> 00:43:14,529
�Qu� demonios?
766
00:43:15,364 --> 00:43:18,492
- �No vas a contestar?
- No puedo. No puedo sacar el tel�fono.
767
00:43:18,700 --> 00:43:20,995
- Los polic�as pensar�n que es un arma.
- Apuesto a que es Kelly.
768
00:43:21,328 --> 00:43:23,705
Posiblemente escuch� lo que
hiciste. Est� enferma de los nervios.
769
00:43:24,039 --> 00:43:26,000
No podr� hacerla sentir mejor. �O s�?
770
00:43:26,333 --> 00:43:28,710
Bueno, puedes pedirle
que te perdone, Stuart.
771
00:43:29,044 --> 00:43:34,049
Puedes confesar tus pecados y
rogar por una absoluci�n, limpiarte.
772
00:43:34,341 --> 00:43:36,844
Est�s en esta posici�n
por no decir la verdad.
773
00:43:37,177 --> 00:43:38,929
�Estoy en esta posici�n
porque t� tienes un arma!
774
00:43:39,138 --> 00:43:43,851
No. Stuart, �ste es el pecado
del rev�s. Evasi�n y decepci�n.
775
00:43:44,059 --> 00:43:48,647
�sta es una oportunidad para hacer
lo correcto. Ahora, habla con ella.
776
00:43:48,856 --> 00:43:50,837
Mira, no puedo. Por favor.
777
00:43:50,838 --> 00:43:52,818
�Te estoy diciendo que
atiendas el tel�fono!
778
00:43:53,110 --> 00:43:56,029
- �Permiso! �Permiso!
- �No puede cruzar por aqu�!
779
00:43:56,364 --> 00:43:58,241
�Contesta!
780
00:43:59,075 --> 00:44:01,869
- Mira, No puedo, Por Favor.
- No hagas que te lastime.
781
00:44:02,203 --> 00:44:04,580
- �H�blale a tu esposa!
- No es ella quien llama.
782
00:44:04,914 --> 00:44:11,253
- �C�mo puedes estar tan seguro?
- Eres t�. T�, �Maldito miserable!
783
00:44:11,587 --> 00:44:15,216
Rayos, �Me descubriste!
Sigues impresion�ndome.
784
00:44:15,424 --> 00:44:17,635
Puedes dispararme. �Pero
quieres que ellos lo hagan!
785
00:44:17,844 --> 00:44:19,512
- Si, bueno, es una opci�n.
- S�.
786
00:44:19,804 --> 00:44:21,264
- Capit�n.
- �S�?
787
00:44:21,597 --> 00:44:24,182
Esta mujer dice que el tipo es su
esposo. Aqu� est� su identificaci�n.
788
00:44:24,183 --> 00:44:27,227
- No lo pod�a creer cuando lo vi.
- �Con qui�n cree que est� hablando?
789
00:44:27,520 --> 00:44:32,859
No lo s�. Le hable hoy
temprano y le dije...
790
00:44:33,151 --> 00:44:35,861
- ...que un hombre me llam�.
- �Un hombre?
791
00:44:36,195 --> 00:44:38,573
�Le molest� que estuviese
hablando con otro hombre?
792
00:44:38,781 --> 00:44:42,535
Si, se ve�a un poco molesto.
pero, no-�l no es as�.
793
00:44:42,869 --> 00:44:46,706
- Ni siquiera supe qui�n era este tipo.
- �Qui�n es su siquiatra?
794
00:44:47,039 --> 00:44:49,542
- No tiene siquiatra.
- A menos que no lo sepa.
795
00:44:49,751 --> 00:44:53,920
He estado con �l tres a�os, y casada
por uno. Sabr�a si estuviera en terapia.
796
00:44:53,922 --> 00:44:56,633
Desear�a que lo estuviera. Vi a
alguien despu�s de mi divorcio...
797
00:44:56,924 --> 00:44:59,761
...me impidi� agarrar un arma,
y hacer algo que podr�a lamentar.
798
00:45:00,053 --> 00:45:03,390
- Mire, Stu no mat� a nadie.
- Sra. Bajo las circunstancias...
799
00:45:03,598 --> 00:45:07,060
...necesita considerar si su
esposo es quien pens� que era...
800
00:45:07,352 --> 00:45:10,272
...porque de acuerdo con aquellos
testigos, �l tiene un arma...
801
00:45:10,480 --> 00:45:13,817
...y la us�; y roguemos a
Dios que no lo vuelva a hacer.
802
00:45:14,150 --> 00:45:15,277
�Capit�n?
803
00:45:15,485 --> 00:45:19,239
Si sabe de alg�n problema por el
que est� pasando, por favor d�gamelo.
804
00:45:19,447 --> 00:45:21,699
Estamos cubriendo el hotel City.
Puedo plantar
805
00:45:21,700 --> 00:45:23,951
una unidad de asalto a
metros de la cabina.
806
00:45:23,952 --> 00:45:27,372
Tenemos tambi�n francotiradores en
las azoteas asegurando posiciones.
807
00:45:27,705 --> 00:45:29,999
- Hazme saber cuando est�s en posici�n.
- Absolutamente.
808
00:45:30,208 --> 00:45:31,460
�Qu� hay del rastreo?
809
00:45:31,751 --> 00:45:34,671
Estamos trabajando en eso. Tiene
seguir firme un rato. �De acuerdo?
810
00:45:34,880 --> 00:45:37,591
- Si, no hay problema, no hay problema.
- De acuerdo.
811
00:45:41,135 --> 00:45:43,972
Sra. Shepard.
812
00:45:44,181 --> 00:45:47,100
- �Le gusta que le digan Stuart o Stu?
- Stu. D�gale Stu.
813
00:45:47,392 --> 00:45:49,186
Stu. Muy bien.
814
00:45:49,478 --> 00:45:51,563
Venga conmigo, por favor.
815
00:45:55,108 --> 00:45:56,986
Stu.
816
00:45:57,319 --> 00:45:58,570
Tengo a tu esposa conmigo.
817
00:45:58,862 --> 00:46:01,489
As� supiste que no era yo
quien llamaba. Me decepcionas.
818
00:46:01,698 --> 00:46:03,575
- �Stu!
- Ella no es mi esposa.
819
00:46:03,868 --> 00:46:06,078
�Est�s bien?
820
00:46:06,912 --> 00:46:09,498
- �Puedes hablarme?
- S�, habla con ella, Stu.
821
00:46:09,832 --> 00:46:11,166
Mira. �Ella no es mi esposa!
822
00:46:12,000 --> 00:46:15,755
Es una actriz fracasada que yo no
quise representar. �Me esta jodiendo!
823
00:46:16,088 --> 00:46:18,882
No lo est�s haciendo.
Eres su esposa. �Verdad?
824
00:46:19,215 --> 00:46:22,761
Si, esta es una foto de nosotros juntos.
825
00:46:23,053 --> 00:46:25,472
No s� de que habla.
826
00:46:25,681 --> 00:46:28,392
Stu. Escucha a tu esposa.
827
00:46:28,600 --> 00:46:30,978
- Ella solo quiere lo mejor para ti.
- �Ella no es mi esposa!
828
00:46:32,145 --> 00:46:35,065
Stu, nadie te quiere lastimar.
829
00:46:35,274 --> 00:46:38,611
- Queremos saber qu� pas�.
- S�, muy bien.
830
00:46:38,819 --> 00:46:43,282
Vete al diablo, �Maldito lun�tico!
�Me escuchas? �Vete al diablo!
831
00:46:43,491 --> 00:46:46,202
Por favor no empeores
las cosas. S�lo sal.
832
00:46:46,535 --> 00:46:48,496
S�lo haz lo que te dicen que hagas.
833
00:46:48,830 --> 00:46:51,540
Tu esposa es una actriz
loca y t� no la conoces.
834
00:46:51,749 --> 00:46:54,335
- Es un blanco interesante.
- �S�cala de aqu�!
835
00:46:54,669 --> 00:46:57,797
- Suficiente. No quiero agitar esto.
- �Est�s loco?
836
00:46:58,089 --> 00:47:01,551
- Vamos, �Saca a esa mujer de aqu�!
- No. No s� qu� sucede.
837
00:47:01,759 --> 00:47:07,390
Est� sangrando-Est�bamos bien.
Esta ma�ana todo estaba bien.
838
00:47:07,598 --> 00:47:09,558
Usted qu�dese aqu�. S�lo
qu�dese aqu�. �De acuerdo?
839
00:47:09,892 --> 00:47:12,895
- Est� bien.
- Creo que ella hizo bien.
840
00:47:13,104 --> 00:47:15,815
- �Tienes el n�mero de ese abogado?
- No, no tenemos un abogado.
841
00:47:16,148 --> 00:47:18,859
Pidi� a su abogado para
negociar su entrega.
842
00:47:19,360 --> 00:47:22,905
- Bueno, nunca necesitamos a uno.
- Bien, necesita uno bueno ahora.
843
00:47:23,114 --> 00:47:26,992
Mire, har� las cosas m�s f�ciles
qued�ndose aqu� cerca. �S�?
844
00:47:26,993 --> 00:47:28,745
Voy a sacar a su esposo de ah� con vida.
845
00:47:28,953 --> 00:47:32,289
- �No voy a permitir que jodas esto!
- Saquen a la Sra. Shepard de aqu�.
846
00:47:32,498 --> 00:47:34,708
Uds. Saben, denle un caf� o algo.
847
00:47:35,001 --> 00:47:37,837
Vas a perder a este tipo.
Necesitas alg�n tipo de rendici�n.
848
00:47:38,046 --> 00:47:41,049
- �Para qu� est�s viendo al siquiatra? �Eh?
- Vete al carajo.
849
00:47:41,383 --> 00:47:44,803
- No me toquen.
- �No dar� marcha atr�s por ti!
850
00:47:45,136 --> 00:47:47,305
�Est� bien?
851
00:47:48,056 --> 00:47:50,642
S�, estoy bien.
852
00:47:51,267 --> 00:47:53,770
Seguro crees que ella no sab�a
que estaba siendo observada.
853
00:47:54,104 --> 00:47:57,524
- �Qu�?
- Pero las mujeres bellas siempre lo saben.
854
00:47:57,732 --> 00:47:59,567
�Hablas de Kelly?
855
00:47:59,568 --> 00:48:01,402
Esa falsa indiferencia,
aires de superioridad...
856
00:48:01,611 --> 00:48:05,094
...es s�lo una escena. Ellas
quieren que las observen...
857
00:48:05,129 --> 00:48:08,577
�Porqu� se maquill�, pein�
y visti� tan sensualmente?
858
00:48:08,910 --> 00:48:10,870
No por su esposo. Rara vez lo ve.
859
00:48:11,203 --> 00:48:14,124
No, es por alguien m�s. Puedo notarlo.
860
00:48:14,541 --> 00:48:16,918
�Qu� est�s haciendo? Al�jate
de ella. D�jala en paz.
861
00:48:17,251 --> 00:48:19,212
Le estoy dando lo que quiere.
862
00:48:19,546 --> 00:48:23,591
Apuesto a que nunca la viste
como yo la veo yo ahora.
863
00:48:25,676 --> 00:48:28,805
- No te atrevas a lastimarla.
- �Que me atreva?
864
00:48:29,138 --> 00:48:30,890
No soy yo quien la lastim�, Stuart.
865
00:48:31,224 --> 00:48:34,019
Lo que no pueden saber es lo que les
hacemos en nuestras mentes, �entiendes?
866
00:48:34,227 --> 00:48:37,147
- �Maldito enfermo!
- La violaci�n perfecta.
867
00:48:39,357 --> 00:48:41,234
- No la metas en esto..
- �Cu�ntas veces...
868
00:48:41,443 --> 00:48:46,239
...tuviste sexo con Pam en aquel hotel?
869
00:48:46,448 --> 00:48:50,077
�Realmente extra�ar�as a Kelly si muere?
870
00:48:50,619 --> 00:48:53,955
Est� bien. Ni una palabra.
No te estoy hablando a ti.
871
00:48:54,248 --> 00:48:56,333
Tus decisiones ponen a
otra gente en peligro.
872
00:48:56,541 --> 00:48:59,461
�Cu�ndo vas a entender?
873
00:48:59,794 --> 00:49:03,423
Esto es gracioso,
Stuart. Mira alrededor.
874
00:49:03,758 --> 00:49:07,385
Esos genios est�n en la central
tratando de intervenir la l�nea.
875
00:49:07,594 --> 00:49:11,056
S�lo que he instalado un dispositivo de
encriptaci�n en ambos extremos de la l�nea.
876
00:49:11,265 --> 00:49:12,933
No tienen c�mo intervenirla...
877
00:49:13,141 --> 00:49:17,938
...as� que ahora intentar�n otro
lindo instrumento. Es realmente triste.
878
00:49:18,147 --> 00:49:21,150
Espero que no tuvieras mucha
esperanza en esos idiotas.
879
00:49:21,358 --> 00:49:24,277
Lo cierto es que estoy en un A.D.S.
inal�mbrico con un numero clonado.
880
00:49:24,486 --> 00:49:26,530
Les tomar� llevara m�s
de una hora descubrir
881
00:49:26,531 --> 00:49:28,573
que desvi� las
llamadas a Filadelfia.
882
00:49:28,782 --> 00:49:33,453
Y d�jame decirte, que esto habr�
terminado antes que tengan tono.
883
00:49:33,454 --> 00:49:36,791
No podemos rastrear o interceptar la
l�nea. Es como una bola gomas el�sticas.
884
00:49:37,124 --> 00:49:40,460
Sab�a que algo andaba mal con
esto. Sigue trabajando en ello.
885
00:49:47,635 --> 00:49:50,888
Stu. Stuart, vamos, te estas
comportando como un chiquillo.
886
00:49:51,097 --> 00:49:52,849
�Me vas a hacer la ley del hielo?
887
00:49:53,182 --> 00:49:57,145
Hola, Stuart, no hagas
esto, Por favor, vamos.
888
00:49:57,352 --> 00:49:59,938
Mi madre sol�a hacer
eso. Sol�a refreg�rmelo.
889
00:50:00,272 --> 00:50:02,650
Stuart, por favor no lo hagas.
890
00:50:02,984 --> 00:50:06,112
Stuart, est�s haciendo
volver mi infeliz infancia.
891
00:50:06,320 --> 00:50:11,534
Stuart, �H�blame! �Por favor, �H�blame!
�No lo soporto! Stu, por favor...
892
00:50:12,452 --> 00:50:14,954
S�lo bromeaba. Tuve
una infancia muy feliz.
893
00:50:15,162 --> 00:50:19,542
Hey, ah� est� nuestra chica de
nuevo. No planeaba matarla...
894
00:50:19,876 --> 00:50:22,378
...pero los planes cambian.
895
00:50:23,212 --> 00:50:25,173
Solo dime qu� demonios
quieres de m�. Lo que sea.
896
00:50:25,506 --> 00:50:29,552
Hola. Ah� est�s. Cre�
que hablaba solo de nuevo.
897
00:50:29,886 --> 00:50:32,263
Lo que quieras. Lo har�. Solo d�melo.
898
00:50:32,597 --> 00:50:38,102
H�blale a Kelly sobre el verdadero
Stu. Sobre tu peque�o motel.
899
00:50:38,311 --> 00:50:42,607
- �Y entonces nos dejar�s ir?
- �Porqu� no?
900
00:50:45,735 --> 00:50:47,695
- �Kelly!
- Es un comienzo.
901
00:50:47,904 --> 00:50:49,489
- �Amor!
- �Det�nganla!
902
00:50:49,698 --> 00:50:50,948
- �Hey!
- �Habla conmigo!
903
00:50:51,241 --> 00:50:53,451
- �Ag�rrenla! �Ll�venla atr�s!
- �S�?
904
00:50:53,743 --> 00:50:54,910
Estoy escuchando.
905
00:50:56,454 --> 00:50:57,914
Kelly, llame a una mujer.
906
00:50:59,082 --> 00:51:01,459
- Todos los d�as.
- Todos los d�as.
907
00:51:01,668 --> 00:51:06,047
Me sent� atra�do por
esta mujer, la llam� y...
908
00:51:06,381 --> 00:51:12,429
- "Quise cog�rmela"
- Y quise acostarme con ella.
909
00:51:13,554 --> 00:51:18,977
No. "Yo quise COG�RMELA"
910
00:51:21,604 --> 00:51:27,444
- �Dilo! �Dilo!
- Y quise cog�rmela.
911
00:51:27,652 --> 00:51:33,700
- Lo siento.
- Lo que sea que hiciste. No me importa.
912
00:51:33,992 --> 00:51:37,120
Por favor, s�lo sal de
la cabina. �Est� bien?
913
00:51:37,453 --> 00:51:40,582
Eso es lo que hice... Lo siento.
914
00:51:44,628 --> 00:51:48,402
Est� bien. Hice lo que pediste.
Ya fue suficiente de este juego.
915
00:51:48,506 --> 00:51:50,592
No para mi.
916
00:51:50,883 --> 00:51:55,889
- Dijiste que nos dejar�as ir.
- Cambi� de opini�n.
917
00:51:56,306 --> 00:51:59,226
Maldito bastardo. No puedes
esto. No puedes hacerme esto.
918
00:51:59,434 --> 00:52:02,896
Mira, cumpl� todos tus caprichos.
Hice todo lo que me pediste.
919
00:52:03,188 --> 00:52:04,648
Me mentiste. Estoy harto de esto.
920
00:52:04,856 --> 00:52:09,027
Ya tuve suficiente.
Vete al diablo. Adi�s.
921
00:52:09,445 --> 00:52:11,738
- Colg� el tel�fono.
- Tal vez ya tengamos un rastreo.
922
00:52:11,947 --> 00:52:14,575
ESU �ESU?
923
00:52:18,203 --> 00:52:19,997
- �Me rindo!
- �Est� saliendo!
924
00:52:20,205 --> 00:52:22,791
- �Manos arriba!
- �Quiero verte lanzando el arma!
925
00:52:23,208 --> 00:52:25,836
�Arroja el arma al lado de la
cabina! �Qu�date donde estas!
926
00:52:26,462 --> 00:52:27,859
�Primero, el arma!
927
00:52:27,860 --> 00:52:29,256
�No lo lastimen! �Por
favor no lo lastimen!
928
00:52:29,590 --> 00:52:31,967
- �No tengo ning�n arma!
- �Qu�date justo donde estas!
929
00:52:32,301 --> 00:52:38,015
Quiero que te des la vuelta y cruces los
dedos detr�s de tu cabeza �De acuerdo?
930
00:52:38,766 --> 00:52:42,395
- �Por favor dales el arma!
- Kelly, �no!
931
00:52:43,145 --> 00:52:45,856
�Retrocede! �Kelly!
932
00:52:46,898 --> 00:52:48,859
- �Quieto!
- �Retrocede! �Retrocede!
933
00:52:49,068 --> 00:52:50,945
- �Retrocede!
- �Est� bien!
934
00:52:53,780 --> 00:52:55,116
Tengo que contestar.
935
00:52:55,449 --> 00:52:57,201
�Quieto! No te muevas.
936
00:52:57,951 --> 00:52:59,703
�Alto el fuego!
937
00:53:01,288 --> 00:53:03,666
�Alto el fuego!
938
00:53:04,208 --> 00:53:06,377
Alto el fuego.
939
00:53:08,462 --> 00:53:11,590
- Alto. Alto.
- Por favor.
940
00:53:12,633 --> 00:53:15,761
- Vamos. Contesta.
- �Qu� diablos est�s haciendo?
941
00:53:16,095 --> 00:53:17,763
�Est� saliendo!
942
00:53:18,389 --> 00:53:19,640
Contesta el tel�fono.
943
00:53:24,729 --> 00:53:27,231
- Maldito cobarde.
- Hola, Stu.
944
00:53:27,565 --> 00:53:31,319
Bueno, ya hiciste tu rabieta y
dijiste algunas cosas con rabia..
945
00:53:31,527 --> 00:53:33,696
...que voy a tratar de olvidar.
946
00:53:35,156 --> 00:53:37,575
�M�tela al auto! La quiero en el auto.
947
00:53:37,783 --> 00:53:40,494
Si �l no es el asesino,
�Qui�n carajo es?
948
00:53:44,457 --> 00:53:46,626
Capit�n, �Qu� demonios sucede
con esas llamadas telef�nicas?
949
00:53:46,960 --> 00:53:48,503
- �Entonces podemos empezar de nuevo?
- Mentiste.
950
00:53:48,712 --> 00:53:51,965
No puedes conocer el dolor de la
traici�n hasta que eres traicionado.
951
00:53:52,174 --> 00:53:54,884
Hay un Francotirador esos edificios.
Quiero que hables a la ESU...
952
00:53:55,093 --> 00:53:57,470
...quiero que pongas a
un hombre en �se edificio
953
00:53:57,679 --> 00:54:02,058
Busca ah� arriba, ventana por ventana
hasta encontrarlo. �De acuerdo?
954
00:54:02,267 --> 00:54:06,145
Quiero que lo hagas r�pido,
y con discreci�n. �Est� bien?
955
00:54:08,439 --> 00:54:09,691
�D�nde esta el sargento de la ESU?
956
00:54:10,107 --> 00:54:11,443
Dijiste que nos dejarais ir.
957
00:54:11,776 --> 00:54:13,736
- Dijiste que nos dejar�as ir.
- Rel�jate, Stuart.
958
00:54:13,945 --> 00:54:15,822
Nadie lo hace bien la primera vez.
959
00:54:16,155 --> 00:54:19,575
Lo has hecho mejor que los otros, y tendr�s
otra oportunidad para salir de esto.
960
00:54:19,784 --> 00:54:22,203
- A�n no he terminado.
- S�, bueno, yo si.
961
00:54:22,496 --> 00:54:24,580
- No hay nada que me retenga.
- �Aparte del miedo a morir?
962
00:54:24,915 --> 00:54:27,208
Yo salgo y t� disparas. Estar� bailando.
963
00:54:27,417 --> 00:54:30,754
- �Crees que puedes darme?
- Podr�a escoger un blanco de prueba.
964
00:54:31,046 --> 00:54:33,548
Primer tiro, ellos van por ti.
Segundo tiro, t� desapareces.
965
00:54:33,881 --> 00:54:35,633
Vamos, Stuart, �Cuelga!
966
00:54:35,967 --> 00:54:39,595
Conf�a tu destino en hombres con
chalecos antibalas y armas autom�ticas.
967
00:54:39,596 --> 00:54:43,558
Estoy seguro que podr�s
resolver el asunto del cad�ver.
968
00:54:43,767 --> 00:54:46,186
- La polic�a no puede probar que lo mate.
- Ten�as motivos.
969
00:54:46,395 --> 00:54:48,772
- No tengo un arma.
- Much�simos testigos.
970
00:54:49,105 --> 00:54:50,232
No tengo armas y me largo.
971
00:54:50,440 --> 00:54:52,317
- �Est�s seguro?
- �S�!
972
00:54:52,525 --> 00:54:56,696
�S�? �Asesinaste a un tipo y
olvidaste d�nde arrojaste el arma?
973
00:54:57,030 --> 00:54:59,950
�Porqu� no levantas la
cubierta pl�stica y ves que hay?
974
00:55:02,453 --> 00:55:04,538
�Buuu!
975
00:55:09,960 --> 00:55:13,297
�Qu� hay al lado de la l�mpara
fluorescente? F�jate, Stu.
976
00:55:13,506 --> 00:55:16,008
Si la polic�a me ve revisando
me vuelan en pedazos.
977
00:55:16,299 --> 00:55:17,760
Solo hay una forma de saberlo.
978
00:55:18,093 --> 00:55:21,513
Mira, las balas en ese
cad�ver, vienen de tu rifle.
979
00:55:21,847 --> 00:55:24,642
No van a coincidir con las de una pistola.
Vi suficientes programas de polic�as.
980
00:55:24,850 --> 00:55:28,103
Las hendiduras se fragmentan en el
impacto... no hay nada que coincidir.
981
00:55:28,312 --> 00:55:30,898
- No hay ning�n arma ah� arriba.
- No me tomes la palabra.
982
00:55:31,232 --> 00:55:35,194
Mira por ti mismo. A�n
hay hendiduras en �l.
983
00:55:35,486 --> 00:55:38,197
- No me importa un carajo.
- Vamos. No me decepciones.
984
00:55:38,530 --> 00:55:41,950
Usa tu imaginaci�n. �Me disparar�as
si tuvieses oportunidad, verdad?
985
00:55:42,284 --> 00:55:45,287
Con una puta gran sonrisa en mi cara.
986
00:55:45,496 --> 00:55:47,915
As� se habla.
987
00:55:48,124 --> 00:55:51,544
Ahora, �Qu� tal si te digo que estoy
justo sobre el teatro, 4 pisos arriba?
988
00:55:51,877 --> 00:55:54,463
�Ves las cortinas rosadas?
989
00:55:54,797 --> 00:55:57,174
Muy bien, Stuart. S�.
990
00:56:05,641 --> 00:56:07,393
�Porqu� lo haces?
991
00:56:07,727 --> 00:56:12,189
Porque es divertido. La
situaci�n ha cambiado, Stuart.
992
00:56:12,523 --> 00:56:14,275
�No es lo que quer�as?
993
00:56:14,609 --> 00:56:17,111
Sabes d�nde estoy, y tienes un arma.
994
00:56:17,403 --> 00:56:21,699
Si decides hacerlo, puedes derribarme.
995
00:56:23,868 --> 00:56:25,244
�Mierda!
996
00:56:25,453 --> 00:56:29,498
- Me matar�an antes de que haga un disparo.
- Oh, posiblemente tengas raz�n.
997
00:56:29,833 --> 00:56:31,083
No estoy ah� de todos modos...
998
00:56:31,376 --> 00:56:35,129
...s�lo hubieses roto las
cortinas de alguna se�ora.
999
00:56:38,883 --> 00:56:42,136
Parece que alguien ve las noticias.
1000
00:56:43,596 --> 00:56:47,225
- �Qui�n?
- El motel.
1001
00:56:49,227 --> 00:56:52,022
- Oh, cielos.
- Creo que podr�a usar un nuevo peinado.
1002
00:56:52,355 --> 00:56:54,524
- �No!
- Entonces baja el arma.
1003
00:56:54,857 --> 00:56:56,672
Mira. �Esto no tiene
nada que ver con ella!
1004
00:56:56,673 --> 00:56:58,486
Ella tiene mucho
que ver con esto.
1005
00:56:58,819 --> 00:57:01,323
Tu estas aqu� y ella tambi�n
porque t� la llamaste.
1006
00:57:01,531 --> 00:57:05,785
�Ahora, b�jala! No me hagas
lastimar a Pam, Stuart.
1007
00:57:06,119 --> 00:57:08,287
- �Baja el arma!
- Hey, todos, alerta.
1008
00:57:08,496 --> 00:57:11,207
Alto, Alto. S�lo veamos
qu� hace, �Est� bien?
1009
00:57:11,540 --> 00:57:12,792
Veamos qu� est� haciendo.
1010
00:57:17,255 --> 00:57:18,506
No hay nada ah�.
1011
00:57:18,715 --> 00:57:22,469
Nada excepto tus huellas digitales en el
mejor mata polic�as que puedas comprar.
1012
00:57:22,677 --> 00:57:26,556
- Vamos, Stu. Ve�moslo.
- Mierda. �No! Seguir� ah�.
1013
00:57:26,848 --> 00:57:28,933
Bien, entonces alguien ocupar� tu lugar.
1014
00:57:29,142 --> 00:57:31,436
Vamos, Stu, est�s en
una posici�n perfecta.
1015
00:57:31,770 --> 00:57:34,147
- �C�mo te diste cuenta?
- Tienes que tomar la decisi�n...
1016
00:57:34,480 --> 00:57:38,943
...�Pamela o Kelly? �O deber�a elegir
yo? Una de ellas puede tomar tu lugar.
1017
00:57:39,277 --> 00:57:40,820
�No lo hagas!
1018
00:57:41,155 --> 00:57:44,908
Tienes que estar m�s seguro de lo que
sientes. �Cre� que s�lo amabas a Kelly!
1019
00:57:45,117 --> 00:57:46,994
- �Es verdad!
- Pero le mentiste.
1020
00:57:47,201 --> 00:57:48,537
Es complicado.
1021
00:57:48,870 --> 00:57:52,290
Entonces voy a simplificarlo, Stuart.
Removiendo la tentaci�n. Yo elijo a Pam.
1022
00:57:52,624 --> 00:57:55,210
�No! Mira, esto no es culpa
de Pam. �Es todo mi culpa!
1023
00:57:55,419 --> 00:57:56,669
�Ella es inocente!
1024
00:57:57,712 --> 00:58:02,092
Tic-tac. El tiempo se acaba.
Est� bien, entonces Kelly.
1025
00:58:02,301 --> 00:58:03,677
- Decide.
- No, �Por favor!
1026
00:58:03,886 --> 00:58:06,472
Vamos, Stu. �A�n no entiendes el juego?
1027
00:58:06,805 --> 00:58:09,599
Eres un tipo ego�sta.
Elige una y s�lvate.
1028
00:58:10,642 --> 00:58:13,061
�Rubia o casta�a? El tiempo se acaba.
1029
00:58:13,270 --> 00:58:17,107
�T� o ellas? �Kelly o Pam? �Kelly o Pam?
1030
00:58:17,316 --> 00:58:19,401
�Vamos, Stu!
1031
00:58:19,735 --> 00:58:21,904
�Basta!
1032
00:58:22,237 --> 00:58:25,365
- No lo soporto m�s.
- �Qu� haces? �Lev�ntate!
1033
00:58:25,574 --> 00:58:28,285
Estaba buscando mi anillo.
Mira... �Lev�ntate, Stuart!
1034
00:58:28,494 --> 00:58:32,873
P�rate y s� un hombre. Te
est�s humillando t� mismo.
1035
00:58:35,876 --> 00:58:37,128
�Capit�n! Lo tengo. Escuche.
1036
00:58:37,461 --> 00:58:42,133
El francotirador dice que el sujeto sac�
un objeto oscuro y diminuto de su bolsillo.
1037
00:58:42,466 --> 00:58:45,260
Est� bien. Est�n presenciando un
suicidio por la maldita TV nacional.
1038
00:58:45,595 --> 00:58:47,346
�Me va manejar esto, Capit�n?
1039
00:58:47,554 --> 00:58:49,765
Dile a todos que esperen.
Que nadie dispare.
1040
00:58:49,973 --> 00:58:53,102
Todos esperen. Permanezcan
listos, pero esperen.
1041
00:58:53,936 --> 00:58:58,523
- Stuart, est�s empezando a molestarme.
- No puedes hacerlo.
1042
00:58:58,732 --> 00:59:02,778
Stu. No m�s giros, no m�s excusas.
1043
00:59:04,780 --> 00:59:07,783
�Qu� haces? Escucha.
Escucha, por favor esc�chame.
1044
00:59:07,992 --> 00:59:09,243
No m�s retrasos, Stuart.
1045
00:59:09,576 --> 00:59:11,955
Mira-Estoy de rodillas
rogando que no me mates.
1046
00:59:12,288 --> 00:59:14,581
Lo har� si sigues con
este pat�tico espect�culo.
1047
00:59:14,790 --> 00:59:16,751
�Disculpe! Est� en
el tel�fono, hablando.
1048
00:59:16,960 --> 00:59:19,378
Desde esa ventana all� arriba
podr�as matar a cualquiera.
1049
00:59:19,587 --> 00:59:22,381
- S�, lo s�, Stuart.
- Bien, entonces...
1050
00:59:22,590 --> 00:59:25,009
Podr�as elegir cualquier
polic�a, con tu rifle.
1051
00:59:25,218 --> 00:59:26,886
C�llate y lev�ntate.
1052
00:59:27,095 --> 00:59:29,054
Mira, �Porqu� castigar a Kelly?
1053
00:59:29,263 --> 00:59:31,766
Dijiste que te gustaba como
sonaba en el tel�fono de la tienda.
1054
00:59:31,974 --> 00:59:34,477
Por favor no la lastimes.
No lastimes a mi esposa.
1055
00:59:34,686 --> 00:59:37,605
Esto no tiene que terminar conmigo
dispar�ndote. No me dejas opci�n.
1056
00:59:37,813 --> 00:59:40,525
- Ahora, �Lev�ntate!
- Est� bien.
1057
00:59:41,067 --> 00:59:44,696
De acuerdo. �C�mo terminar�
esto? Dime como terminar�.
1058
00:59:44,904 --> 00:59:46,573
La escena esta casi lista.
1059
00:59:46,906 --> 00:59:50,118
La gente va a estar
cenando vi�ndote morir.
1060
00:59:50,451 --> 00:59:53,455
Tenemos una caso de francotirador.
1061
00:59:53,788 --> 00:59:55,665
�Qu� hay de esa llamada a tu tienda?
1062
00:59:55,874 --> 00:59:58,876
Tuve una llamada esta tarde.
Creo que era un lun�tico.
1063
00:59:59,210 --> 01:00:01,796
Me dijo que Stu me llamar�a
de una cabina telef�nica.
1064
01:00:02,129 --> 01:00:04,299
�Cu�nto puede tomar conseguir
un registro de sus llamadas?
1065
01:00:04,508 --> 01:00:07,218
Si usa una l�nea segura, no
sabremos m�s de lo que sabemos ahora.
1066
01:00:07,552 --> 01:00:11,181
Digamos que no. Asumamos que es humano,
comete errores como el resto de nosotros.
1067
01:00:11,514 --> 01:00:14,643
Necesito conseguir ese n�mero.
He estado esperando ese n�mero.
1068
01:00:14,850 --> 01:00:17,854
Era un hombre. Sonaba como de unos 30.
1069
01:00:18,187 --> 01:00:21,816
�Sra. Shepard? Ser�a m�s seguro
si vuelve al auto. �De acuerdo?
1070
01:00:22,025 --> 01:00:23,902
- Por favor vuelva al auto.
- Gracias.
1071
01:00:24,110 --> 01:00:27,655
I want you to divert incoming ESU
units to Broadway and hold them there.
1072
01:00:27,864 --> 01:00:29,950
- �Quiere que despeje las calles?
- S�.
1073
01:00:30,158 --> 01:00:33,620
No, no. No quiero que el francotirador
se de cuenta de lo que hacemos.
1074
01:00:33,828 --> 01:00:35,371
Ya nos tiene ubicados.
1075
01:00:35,705 --> 01:00:38,083
Que no piense que sabemos
demasiado. �Est� bien?
1076
01:00:39,042 --> 01:00:40,794
- Hey, Jonah.
- S�.
1077
01:00:41,127 --> 01:00:42,588
No mires hacia arriba.
1078
01:00:45,590 --> 01:00:47,801
Quiero buenos tiradores
vigilando esas ventanas.
1079
01:00:48,009 --> 01:00:50,512
- Entendido, capit�n.
- Voy a ganar un poco de tiempo.
1080
01:00:50,804 --> 01:00:52,263
Est� bien.
1081
01:00:58,854 --> 01:01:01,857
�Stu! �Est� bien si voy y
hablo contigo un segundo?
1082
01:01:02,191 --> 01:01:03,859
- No lo s�.
- Este tipo est� tan solo.
1083
01:01:04,693 --> 01:01:08,530
- No quiere m�s que hablar.
- Est�s viviendo una pesadilla...
1084
01:01:08,739 --> 01:01:11,658
- ...y no puedes despertar.
- Realmente est� irritando mi paciencia.
1085
01:01:11,867 --> 01:01:13,869
�Quieres despertar, Stu?
1086
01:01:14,078 --> 01:01:19,083
Quiero, pero tengo asuntos
de los que no puedo hablar.
1087
01:01:19,290 --> 01:01:24,171
- Es su siquiatra en el tel�fono.
- S�, s�. Le estoy pagando horas extras.
1088
01:01:24,504 --> 01:01:27,508
Es muy valiente lo que hiciste.
1089
01:01:28,133 --> 01:01:30,970
Es decir, confesarle
todo eso a tu esposa.
1090
01:01:31,177 --> 01:01:34,598
- Fue liberador. �No?
- Deber�a haber sido.
1091
01:01:34,806 --> 01:01:37,852
Tal vez si pudiese ser m�s
honesto con mi esposa entonces...
1092
01:01:38,060 --> 01:01:40,646
...no lo s�, algo podr�a cambiar.
1093
01:01:40,980 --> 01:01:42,523
Oh, por favor.
1094
01:01:42,857 --> 01:01:44,671
La confianza es la clave.
�Conf�as en m�, Stu?
1095
01:01:44,672 --> 01:01:46,485
Cons�guele a este hombre
una entrada a Oprah.
1096
01:01:46,693 --> 01:01:50,573
Quiero, pero tengo problemas
de los que no puedo hablar.
1097
01:01:50,781 --> 01:01:53,159
Si, problemas letales.
Dile que retroceda.
1098
01:01:53,367 --> 01:01:55,369
No se acerque.
1099
01:01:55,661 --> 01:01:58,288
Hey, no quiero hacerte
las cosas m�s dif�ciles.
1100
01:01:58,497 --> 01:02:02,126
Pam, Ramey, Kelly, la gente en la
calle, tienes vidas en tus manos, Stu.
1101
01:02:02,542 --> 01:02:05,588
Dije que es una conversaci�n
privada. �Qu� demonios quiere?
1102
01:02:05,880 --> 01:02:09,341
Quiero que sepas que est�s
a salvo fuera de la cabina.
1103
01:02:09,550 --> 01:02:11,719
- No, no lo est�s.
- Siempre es "�Sal de la cabina!"
1104
01:02:11,927 --> 01:02:14,764
�Me gusta la maldita cabina!
�Est� bien? Es mi mundo.
1105
01:02:14,972 --> 01:02:17,350
Esta es mi cabina, y no voy
a salir nunca. �Est� bien?
1106
01:02:17,684 --> 01:02:19,435
- Nunca.
- No vamos a forzarte a que salgas...
1107
01:02:19,977 --> 01:02:22,146
...porque puede haber malentendidos...
1108
01:02:22,354 --> 01:02:25,608
...y tal vez nunca
sepamos porque sucedi�.
1109
01:02:26,316 --> 01:02:32,073
Stu, me preocupa, me
preocupa ah� parado...
1110
01:02:32,281 --> 01:02:36,119
...y que mis hombres
le disparen a alguien...
1111
01:02:36,452 --> 01:02:42,708
...y cuando sepamos que tra�a en la
mano, luego de voltear el cuerpo...
1112
01:02:43,001 --> 01:02:45,503
...veamos con lo que estaba
amenazando a la gente...
1113
01:02:45,712 --> 01:02:49,049
nos demos cuenta que ser�
s�lo una Biblia negra.
1114
01:02:49,590 --> 01:02:53,427
- O un celular.
- No me presiones, Stu.
1115
01:02:56,889 --> 01:02:58,433
No voy a permitir que eso suceda aqu�.
1116
01:02:59,058 --> 01:03:01,143
Quer�a hacer una llamada.
Una simple llamada...
1117
01:03:01,352 --> 01:03:03,355
Es suficiente, Stu.
1118
01:03:03,646 --> 01:03:07,818
- �Tuviste malas noticias en la llamada?
- Las peores.
1119
01:03:08,151 --> 01:03:10,111
Apuesto a que quieres saltar el abismo.
1120
01:03:11,362 --> 01:03:13,990
- He estado cayendo desde siempre.
- Lo voy a empujar al abismo.
1121
01:03:14,199 --> 01:03:15,742
S�lo dilo.
1122
01:03:15,950 --> 01:03:17,326
Es hora de aterrizar.
1123
01:03:17,828 --> 01:03:21,164
- Cuando toques fondo, est�s muerto.
- Yo soy tu red de contenci�n.
1124
01:03:21,497 --> 01:03:24,417
Oh, por favor, dilo.
1125
01:03:24,626 --> 01:03:27,837
Si te digo que lo quieres
saber, morir�s tambi�n.
1126
01:03:28,172 --> 01:03:30,256
Exacto.
1127
01:03:33,260 --> 01:03:34,928
- Me ir�.
- Bien.
1128
01:03:36,930 --> 01:03:40,141
Pero, Stu, llamamos a tu abogado.
1129
01:03:40,475 --> 01:03:42,436
Tu esposa nos dio el n�mero.
1130
01:03:43,812 --> 01:03:50,360
Y tengo a mis mejores hombres
trabajando en encontrarlo. �De acuerdo?
1131
01:03:51,319 --> 01:03:53,196
Suficiente. El capit�n se gan� una bala.
1132
01:03:53,696 --> 01:03:55,157
�Fuera de aqu�! �Escuchaste
lo que dije, idiota?
1133
01:03:55,365 --> 01:03:59,453
- Fuera de aqu�, vamos, ahora, �Vete!
- Suficiente, Stu.
1134
01:03:59,661 --> 01:04:03,707
- Tus pecados te han sido devueltos.
- �As� que todo esto es una acto religioso?
1135
01:04:03,831 --> 01:04:07,252
Eso lo explica. Mani�tico b�blico
toma a tipo de relaciones publicas.
1136
01:04:07,586 --> 01:04:09,963
- Entonces, dime lo que quieres.
- Lo que todo el mundo quiere...
1137
01:04:10,172 --> 01:04:12,465
...darle su merecido a los villanos.
1138
01:04:12,674 --> 01:04:14,760
Ve por el arma.
1139
01:04:14,968 --> 01:04:17,054
- �Suicidarme?
- S�.
1140
01:04:17,263 --> 01:04:19,473
Seria un extra�o acto no ego�sta.
1141
01:04:24,145 --> 01:04:26,771
- Tenemos una acci�n hostil.
- Nada es hostil hasta que yo lo diga.
1142
01:04:27,481 --> 01:04:29,775
- Mira, no la encuentro.
- Kelly, Pam, �Bam! �Bam!
1143
01:04:30,109 --> 01:04:32,069
�Est� bien! Mira, la encontr�, la tengo.
1144
01:04:32,403 --> 01:04:35,405
- Entonces ve�mosla. Mu�strasela a todos.
- Los polic�as me matar�n.
1145
01:04:35,739 --> 01:04:39,159
S�. Est�s teniendo
material de primera plana.
1146
01:04:39,368 --> 01:04:41,244
- �Toda esta mierda para verme morir?
- No.
1147
01:04:41,453 --> 01:04:46,667
Para darte lo que es justo.
Si quieres salvarte, confiesa.
1148
01:04:46,876 --> 01:04:49,378
- Ya le dije todo a Kelly.
- �Todo?
1149
01:04:49,587 --> 01:04:52,506
No. No mas excusas ni
medias verdades, Stuart.
1150
01:04:52,840 --> 01:04:56,593
Mira esas c�maras y mu�strales tu alma.
1151
01:04:56,886 --> 01:04:59,513
La TV parece ayudar a
sacar lo peor de la gente.
1152
01:04:59,722 --> 01:05:01,390
Estar�s bien.
1153
01:05:01,682 --> 01:05:05,018
- �C�mo van los t�cnicos? �Alguna novedad?
- No, a�n no.
1154
01:05:05,352 --> 01:05:09,732
No encontramos a tu abogado a�n,
Stu. Pero estamos cerca �De acuerdo?
1155
01:05:09,941 --> 01:05:14,112
Stuart, te estoy dando una
oportunidad para redimirte.
1156
01:05:14,528 --> 01:05:17,031
Vamos, mu�strate como eres
frente a tus seres amados...
1157
01:05:17,239 --> 01:05:21,703
...y millones de extra�os
y yo. Es ahora o nunca.
1158
01:05:21,910 --> 01:05:23,996
Qu� �No puedes encontrar
a alguien peor que yo?
1159
01:05:24,330 --> 01:05:27,249
Ni a un asesino, ni a un abusador
de menores, sino a un publicista...
1160
01:05:27,458 --> 01:05:29,752
...que tiene fantas�as
sobre actrices bonitas.
1161
01:05:30,253 --> 01:05:32,672
Que gasta dinero en trajes
italianos y lavado en seco...
1162
01:05:32,881 --> 01:05:34,549
...para que la gente
crea que es importante.
1163
01:05:34,550 --> 01:05:36,217
Que no pierde el tiempo
siendo amable...
1164
01:05:36,425 --> 01:05:38,803
...con gente que no le
sirve. �Esos son mis cr�menes?
1165
01:05:38,928 --> 01:05:44,016
Stuart, conozco tus cr�menes. D�selos.
1166
01:06:08,124 --> 01:06:10,501
Nunca nada por nadie...
1167
01:06:10,835 --> 01:06:13,338
...que no har�a algo por
m�. Manipul� a un chico...
1168
01:06:13,629 --> 01:06:16,758
...prometiendo que le dar�a dinero.
1169
01:06:16,967 --> 01:06:19,052
Lo tengo siempre cerca
porque �l me admira.
1170
01:06:19,261 --> 01:06:23,431
Adam, si est�s mirando, no seas
publicista. Eres demasiado bueno para esto.
1171
01:06:23,640 --> 01:06:29,604
Ment� en persona y por
tel�fono. Ment� a mis amigos.
1172
01:06:29,812 --> 01:06:33,983
Ment� a los peri�dicos y revistas para
que vendan mis mentiras a m�s y m�s gente.
1173
01:06:34,192 --> 01:06:39,489
S�lo soy parte de un gran c�rculo
de mentiras. Deber�a ser presidente.
1174
01:06:39,823 --> 01:06:44,285
Visto toda esta mierda italiana, aunque
por dentro a�n me siento del Bronx.
1175
01:06:44,619 --> 01:06:47,122
Siento que necesito
esta ropa y este reloj.
1176
01:06:47,414 --> 01:06:52,001
Mi reloj de $2000 es
falso, igual que yo.
1177
01:06:52,419 --> 01:06:55,338
Le di la espalda a lo
que deb� que valorar m�s.
1178
01:06:55,672 --> 01:06:57,340
He sobrevalorado esta mierda.
1179
01:06:58,383 --> 01:07:04,723
Me saco el anillo para llamar
a Pam. Kelly, ella es Pam.
1180
01:07:06,516 --> 01:07:08,686
- �Alguien le hecha 20 a la tal Pam?
- No la culpo...
1181
01:07:09,019 --> 01:07:11,188
...nunca le dije si estaba
casado, y si lo hiciera...
1182
01:07:11,521 --> 01:07:13,189
...me dir�a que me largue.
1183
01:07:15,067 --> 01:07:19,446
Kelly, al verte te digo
que me averg�enzo de m�.
1184
01:07:21,323 --> 01:07:27,162
Es decir, trabajo tan duro en esta
imagen, en Stu Shepar, el imb�cil...
1185
01:07:27,371 --> 01:07:30,333
...que se refiere a
s� mismo en tercera
1186
01:07:30,334 --> 01:07:33,294
persona, que s�lo prob�
que deber�a estar solo.
1187
01:07:33,418 --> 01:07:37,172
Me estuve vistiendo como algo
que no he sido mucho tiempo...
1188
01:07:37,465 --> 01:07:41,009
...tengo tanto miedo de
que no te guste como soy.
1189
01:07:41,343 --> 01:07:46,432
Pero ac� estoy. S�lo soy
carne y hueso... y debilidad.
1190
01:07:48,934 --> 01:07:50,602
Te amo tanto.
1191
01:07:56,984 --> 01:08:02,406
Me saco este anillo, porque
s�lo me recuerda c�mo te fall�.
1192
01:08:02,698 --> 01:08:05,535
Y no te quiero dejar...
1193
01:08:05,742 --> 01:08:09,789
...quiero hacer las cosas
mejor, pero ya no es mi decisi�n.
1194
01:08:10,747 --> 01:08:13,250
Mereces algo mejor.
1195
01:08:28,682 --> 01:08:32,019
- No me dejar�s ir.
- No.
1196
01:08:32,228 --> 01:08:36,066
Nunca ibas a hacerlo.
S� algo de mentir...
1197
01:08:36,273 --> 01:08:38,150
S� un par de cosas sobre
mentirosos tambi�n...
1198
01:08:38,359 --> 01:08:41,070
�Entonces porque la confesi�n?
1199
01:08:47,243 --> 01:08:49,621
No lo hice por ti.
1200
01:08:51,413 --> 01:08:53,374
- Justo ah�.
- S�, lo tengo.
1201
01:08:53,708 --> 01:08:57,545
Capit�n, capit�n, la llamada
a su esposa fue a las 2:17...
1202
01:08:57,879 --> 01:09:00,173
...desde una l�nea normal
desde el viejo Hotel Barkley.
1203
01:09:00,381 --> 01:09:02,550
- �Tienes una habitaci�n?
- 804.
1204
01:09:03,093 --> 01:09:05,595
Segunda ventana desde la esquina.
Unidades ESU esperando �rdenes.
1205
01:09:06,220 --> 01:09:07,680
Ac�rquense por la Av. 52.
1206
01:09:07,972 --> 01:09:11,309
Cubre ventanas, puertas, salidas de
incendio, todo maldito punto de salida.
1207
01:09:11,643 --> 01:09:14,353
ESU, ESU, vengan
por la Av. 52- - �Stu!
1208
01:09:14,646 --> 01:09:17,273
- �Su abogado est� llegando!
- Puertas, salidas de incendio...
1209
01:09:17,566 --> 01:09:18,816
�Ahora!
1210
01:09:19,567 --> 01:09:21,736
Al menos morir�s con
la conciencia limpia.
1211
01:09:22,069 --> 01:09:25,282
No. �T� eres el que va a morir!
Escucha, puedes o�rlos ahora.
1212
01:09:25,615 --> 01:09:27,158
Van por ti. �Sabes porqu�?
1213
01:09:27,492 --> 01:09:29,786
- �Porque yo los env�e!
- No puedes dejar de mentir, �Verdad?
1214
01:09:29,994 --> 01:09:32,080
�No puedo dejar de mentir?
Est�n subiendo las escaleras.
1215
01:09:32,288 --> 01:09:33,956
Vienen por ti. Mira alrededor.
1216
01:09:34,249 --> 01:09:36,042
Esa habitaci�n es m�s
peque�a cada segundo.
1217
01:09:36,335 --> 01:09:37,585
�Pulgada por pulgada! �Sabes qu�?
1218
01:09:37,920 --> 01:09:40,630
�No va a ser m�s grande
que esta maldita cabina!
1219
01:09:40,922 --> 01:09:43,425
Est�n en posici�n - En
posici�n. - �Que se muevan!
1220
01:09:50,098 --> 01:09:51,975
- No hay nadie ah�.
- �No hay nadie ah�?
1221
01:09:52,184 --> 01:09:54,895
Van a pasar por esa maldita puerta
y te van a joder en tu miseria.
1222
01:09:55,228 --> 01:09:57,605
Te quedan s�lo un par de
segundos. �Qu� vas a hacer?
1223
01:09:57,939 --> 01:10:00,525
Si es verdad. Deber�a llevarme
a alguien conmigo, �No te parece?
1224
01:10:00,859 --> 01:10:04,196
Ya que Kelly es lo m�s importante
en tu vida la tomo a ella.
1225
01:10:04,404 --> 01:10:06,906
�T�mame a mi! T�mame. �Esto es conmigo!
1226
01:10:07,740 --> 01:10:10,326
�Es a mi a quien
mierda quieres! �T�mame!
1227
01:10:10,535 --> 01:10:13,038
�Esto es conmigo! �Vamos!
1228
01:10:13,372 --> 01:10:15,249
�T�mame! �Es a m� a quien quieres!
1229
01:10:51,828 --> 01:10:53,912
Capit�n Ramey. Que alguien responda.
1230
01:10:54,247 --> 01:10:56,206
Demasiado tarde. El
psic�pata nos escucho venir...
1231
01:10:56,540 --> 01:10:58,417
...y se corto la
garganta con un cuchillo.
1232
01:10:58,626 --> 01:11:02,045
- �Cu�l es su condici�n?
- Cr�tica. Perdi� demasiada sangre.
1233
01:11:02,254 --> 01:11:04,673
Tr�iganlo aqu�. No que
nadie muera a mi mando.
1234
01:11:04,882 --> 01:11:06,217
Est� bien.
1235
01:11:07,468 --> 01:11:09,887
- Kelly, �D�nde est� Kelly?
- Su esposa est� bien.
1236
01:11:10,096 --> 01:11:11,973
No intente sentarse.
1237
01:11:14,058 --> 01:11:16,143
- �Qu� me peg�?
- Una bala de goma.
1238
01:11:16,352 --> 01:11:19,355
Pens� que si alguien te
disparaba, ser�amos nosotros.
1239
01:11:19,689 --> 01:11:21,774
Gracias.
1240
01:11:22,066 --> 01:11:24,068
- �Lo atraparon?
- T� lo hiciste.
1241
01:11:24,569 --> 01:11:27,071
- Yo no hice nada.
- Date algo de cr�dito.
1242
01:11:27,280 --> 01:11:30,616
Escapaste con vida.
Eso no siempre sucede.
1243
01:11:33,953 --> 01:11:35,621
- �Est�s bien?
- Est� bien, estoy bien.
1244
01:11:35,955 --> 01:11:38,040
Dios, ten�a tanto miedo.
1245
01:11:38,333 --> 01:11:40,626
Cre� que nunca te volver�a a ver.
1246
01:11:40,835 --> 01:11:42,629
Yo tambi�n.
1247
01:11:42,836 --> 01:11:44,381
Tenemos cosas de que hablar.
1248
01:11:44,922 --> 01:11:47,091
S�lo quiero hablar de
lo que me quieras contar.
1249
01:11:47,300 --> 01:11:51,387
Quiero contarte todo, todo.
1250
01:11:52,639 --> 01:11:54,807
Largu�monos de aqu�. V�monos de aqu�.
1251
01:11:55,016 --> 01:11:56,893
Lo perdimos.
1252
01:11:59,312 --> 01:12:00,771
- Me quiero parar.
- Lo tengo.
1253
01:12:00,980 --> 01:12:02,941
- �Seguro que puedes aguantar?
- Tengo que verlo.
1254
01:12:03,274 --> 01:12:05,234
- No querr� ver esto.
- Si, quiero hacerlo.
1255
01:12:05,569 --> 01:12:07,112
- T�melo con calma.
- Si, lo har�.
1256
01:12:07,320 --> 01:12:10,574
- Perm�tame.
- Adelante.
1257
01:12:16,287 --> 01:12:18,706
�Lo reconoce?
1258
01:12:18,915 --> 01:12:21,918
Si, estuvo aqu� tratando
de entregarme una pizza...
1259
01:12:22,126 --> 01:12:24,212
...10 minutos antes
de recibir la llamada.
1260
01:12:24,420 --> 01:12:26,840
Le dije que se fuera al diablo.
1261
01:12:27,048 --> 01:12:28,591
Eso es suficiente en estos d�as.
1262
01:12:34,013 --> 01:12:36,224
Dale un minuto.
1263
01:12:36,432 --> 01:12:38,602
Estaremos conduciendo,
y tu estar�s volando.
1264
01:12:38,810 --> 01:12:41,021
Como diga.
1265
01:12:44,357 --> 01:12:47,069
Qu� cabr�n.
1266
01:13:16,055 --> 01:13:18,141
Lindos zapatos.
1267
01:13:22,604 --> 01:13:24,482
Italianos.
1268
01:13:26,775 --> 01:13:29,487
Colgaste, Stu.
1269
01:13:29,820 --> 01:13:32,406
No tuve oportunidad de decir adi�s.
1270
01:13:34,199 --> 01:13:36,910
Me siento mal por el tipo de la pizza.
1271
01:13:37,536 --> 01:13:40,747
Pero no pod�a perderme el
verte a ti y a Kelly reunidos.
1272
01:13:41,081 --> 01:13:43,876
No tienes que agradec�rmelo.
Nadie lo hace nunca.
1273
01:13:44,209 --> 01:13:47,838
S�lo espero que tu nueva
honestidad perdure...
1274
01:13:48,047 --> 01:13:52,634
...porque si no, volver�s a saber de mi.
1275
01:14:21,205 --> 01:14:23,207
�No es gracioso?
1276
01:14:23,499 --> 01:14:27,879
Escuchas un tel�fono y
podr�a ser cualquiera.
1277
01:14:28,629 --> 01:14:33,009
Pero una llamada telef�nica,
debe ser atendida, �Verdad?
1278
01:14:35,094 --> 01:14:37,596
�Verdad?
1279
01:15:01,579 --> 01:15:02,497
�Hola?113298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.