All language subtitles for Phone Booth 2002 1080P BDRip H264 AAC KiNGDOM-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,730 --> 00:02:34,567 Hay unos 8 millones de personas en cinco ciudades de New York. 2 00:02:34,901 --> 00:02:37,403 12 millones en la gran �rea metropolitana. 3 00:02:37,904 --> 00:02:40,615 Hay casi 10 millones de l�neas telef�nicas de intercambio. 4 00:02:41,032 --> 00:02:43,326 M�s de 50 servicios telef�nicos. 5 00:02:43,535 --> 00:02:46,454 3 millones de Neoyorquinos usan celulares. 6 00:02:46,788 --> 00:02:49,916 Era signo de locura ver gente hablando sola. 7 00:02:50,417 --> 00:02:55,755 Ahora significa estatus. Y el discado reemplaza r�pidamente a las monedas. 8 00:02:55,964 --> 00:02:58,675 A pesar del incremento en el uso de tel�fonos celulares... 9 00:02:58,884 --> 00:03:02,429 ...un estimado de 4.5 millones de residentes y 2 millones de visitantes... 10 00:03:02,637 --> 00:03:06,808 ...siguen usando tel�fonos p�blicos regularmente. 11 00:03:11,605 --> 00:03:14,400 �sta es la cabina telef�nica entre la Av. 8 y 53... 12 00:03:14,607 --> 00:03:18,778 ...tal vez el �ltimo vestigio de privacidad en el lado oeste de Manhattan. 13 00:03:19,112 --> 00:03:22,324 Es la �ltima cabina telef�nica de su tipo que funciona normalmente. 14 00:03:22,532 --> 00:03:25,369 Hasta 300 llamadas se hacen aqu� diariamente. 15 00:03:25,577 --> 00:03:29,956 Este lugar ha sido v�ctima de vandalismo 41 veces en los �ltimos seis meses. 16 00:03:30,165 --> 00:03:32,751 Verizon tiene programado desmantelarla esta estructura... 17 00:03:33,084 --> 00:03:36,713 ...y reemplazarla con un kiosco ma�ana a las 8am. 18 00:03:36,922 --> 00:03:38,799 Apenas a dos cuadras... 19 00:03:39,008 --> 00:03:43,095 ...est� el hombre que ser� el �ltimo ocupante de esta cabina. 20 00:03:43,303 --> 00:03:45,597 Donny, Donny, Donny... esc�chame. 21 00:03:45,805 --> 00:03:49,434 Dije que te pondr�a en la portada de la revista y eso estoy haciendo. 22 00:03:49,643 --> 00:03:52,563 Mira, debes confiar en m�. "No" significa "S�" para esta gente. 23 00:03:52,896 --> 00:03:54,648 �Entiendes lo que sucede? Comun�cate con la revista. 24 00:03:54,857 --> 00:03:55,900 Si, te escuche. 25 00:03:56,233 --> 00:03:58,193 Donny, tengo a la revista "What's Up" en la otra l�nea... 26 00:03:58,527 --> 00:04:00,696 ...quieren conocerte, as� que te estoy colgando. 27 00:04:01,112 --> 00:04:03,740 Es Erica o Lars. No veo la diferencia. 28 00:04:03,949 --> 00:04:05,701 - Habla Stu. - Dijimos que no. 29 00:04:05,910 --> 00:04:08,329 No te escuch�, as� que te estoy dando una segunda oportunidad. 30 00:04:08,537 --> 00:04:10,206 - No trabajamos con magos. - �Magos? 31 00:04:10,413 --> 00:04:13,834 Donny G es un artista con aspecto de supermodelo. 32 00:04:14,042 --> 00:04:16,962 - "New Guys" le dar� una portada. - �"New Guys" lo quiere? 33 00:04:17,295 --> 00:04:19,674 Y no le he dicho a mi cliente, mi cliente favorito... 34 00:04:19,881 --> 00:04:23,218 ...que estoy haciendo esta llamada, �De acuerdo? �l quiere "New Guys"... 35 00:04:23,343 --> 00:04:25,429 ...y yo los quiero a ustedes y puedo traerlo aqu�... 36 00:04:25,638 --> 00:04:28,766 ...pero nos perder�n si no oigo de ustedes al final del negocio. 37 00:04:28,975 --> 00:04:31,477 Llama a "New Guys". �Diles que "What's Up?" est� ofreciendo una portada. 38 00:04:31,685 --> 00:04:33,146 De acuerdo. 39 00:04:33,353 --> 00:04:37,400 Adam, conozco tres personas buscando a paseadores de perros. T� puedes ser uno. 40 00:04:37,733 --> 00:04:39,339 "Si�ntate", "Quieto". "No te preocupes, Fluffy, 41 00:04:39,340 --> 00:04:40,944 recoger� tu caca te limpiar� el trasero". 42 00:04:41,278 --> 00:04:43,239 - Habla Stu. - �Qu� pasa con mi fiesta, Stu? 43 00:04:43,572 --> 00:04:46,283 Justo le dije a mi asistente que pusiera en l�nea a mi cliente favorito... 44 00:04:46,492 --> 00:04:48,660 ...y ah� estas, qu� bien. 45 00:04:51,163 --> 00:04:54,417 Escucha. En serio, tenemos que buscar otra noche para tu fiesta de lanzamiento. 46 00:04:54,625 --> 00:04:57,837 Hay dos estrenos, una inauguraci�n. Todos los eventos est�n programados. 47 00:04:58,045 --> 00:04:59,088 Si cambiamos la fecha... 48 00:04:59,297 --> 00:05:02,633 �Es tu problema, cabr�n, de Big Q� para �BBig Stu�!! 49 00:05:02,842 --> 00:05:05,052 - Big Q, se razonable. - �Cabr�n, soy un gangster! 50 00:05:05,261 --> 00:05:08,890 - �No tengo porqu� ser razonable! - Te estoy perdiendo. 51 00:05:09,098 --> 00:05:12,977 La pr�xima vez te asesino si sigues habl�ndome as�. 52 00:05:13,185 --> 00:05:14,520 �De acuerdo? 53 00:05:14,729 --> 00:05:18,066 Departamento de Polic�a de N.Y. 11 en punto. 54 00:05:18,399 --> 00:05:21,611 Stuey, el chico m�s duro. �C�mo va el negocio? 55 00:05:21,944 --> 00:05:24,321 �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo, Wyatt? Soy publicista. 56 00:05:24,530 --> 00:05:26,115 - Entradas. - Entradas. 57 00:05:26,324 --> 00:05:28,285 Cuatro para Britney Spears. �Cierto? 58 00:05:28,492 --> 00:05:30,495 �Sabes que marcas la diferencia en este negocio, Stuey? 59 00:05:30,703 --> 00:05:33,706 Es Stu. �Qu� tienes para m�? 60 00:05:33,915 --> 00:05:38,836 Acaban de ver a la Sra. Sharp de vuelta en Bellevue. 61 00:05:39,045 --> 00:05:40,400 Para la columna 6. Dale mis cari�os a Britney 62 00:05:40,401 --> 00:05:41,755 De acuerdo. 63 00:05:41,756 --> 00:05:43,425 Disfruta el show. 64 00:05:44,134 --> 00:05:47,470 Espera un momento. P�gina 6, es Lana. 65 00:05:47,679 --> 00:05:51,016 Salud, Lana soy Stu Shepard, salud. 66 00:05:51,224 --> 00:05:53,018 - �Eres t� o tu jefe? - Soy yo. 67 00:05:53,226 --> 00:05:55,312 Te llamo para darnos la mano mutuamente... 68 00:05:55,520 --> 00:05:59,274 Yo te doy mi registro policial y t� me salvas el trasero. 69 00:05:59,482 --> 00:06:01,151 Ahora no, Stu. Soy una mujer enferma. 70 00:06:01,360 --> 00:06:03,236 Esto te har� sentir mejor: 71 00:06:03,444 --> 00:06:05,322 Tony "Productor-Exitoso" Jeffrey Sharp volvi� a 72 00:06:05,323 --> 00:06:07,199 mandar a su esposa a rehabilitaci�n por drogas 73 00:06:07,407 --> 00:06:09,576 Interesante. �Y qu� quieres a cambio de esa peque�ez? 74 00:06:09,785 --> 00:06:13,121 M�s te vale que seas amable conmigo mientras siga atendiendo tus llamadas. 75 00:06:13,330 --> 00:06:16,667 Cuanto m�s trepa el mono, m�s se le ve el culo. 76 00:06:16,874 --> 00:06:18,126 Se buena, Lana. 77 00:06:18,335 --> 00:06:22,088 Escucha, hoy mi asistente te envi� un fax saludando a mi cliente favorita. 78 00:06:22,297 --> 00:06:24,383 Gran cantante, por convertirse en gran actriz. 79 00:06:24,716 --> 00:06:26,322 �Otra peque�a "Srta. Tetas y culo"? 80 00:06:26,323 --> 00:06:27,927 Mira, estoy en el celular, no dar� nombres. 81 00:06:28,136 --> 00:06:31,473 Es informaci�n confidencial. No lo imprimiste. �O s�? 82 00:06:31,682 --> 00:06:34,309 - Est� bien. - Bueno, dime que Richard no lo vio. 83 00:06:34,518 --> 00:06:36,270 �No lo puso en la columna? 84 00:06:36,603 --> 00:06:38,772 Stu esta en el tel�fono, temiendo perder su trabajo. 85 00:06:38,980 --> 00:06:41,275 Su oficina envi� algo por error, y lo quiere de vuelta. 86 00:06:41,483 --> 00:06:44,612 Dile que se joda. Ponlo en la cabecera de la columna. 87 00:06:44,819 --> 00:06:46,613 - Stu, ya se imprimi�, lo siento. - �S�? 88 00:06:46,822 --> 00:06:49,115 - �Oh, cielos! �Oh no! - Lo siento mucho. 89 00:06:49,324 --> 00:06:51,076 �Bien! 90 00:06:51,910 --> 00:06:55,247 "What's Up" le ofreci� a Donny G una foto en "What's Hot and Happening." 91 00:06:55,581 --> 00:06:58,167 - Que se jodan. Hazlos transpirar. - Est� en una teleconferencia. 92 00:06:58,375 --> 00:07:01,836 Va a tardar un poco. S�, �Puede devolverte la llamada? Bien, adi�s. 93 00:07:02,045 --> 00:07:03,297 - Muy sutil. - Gracias. 94 00:07:03,505 --> 00:07:05,591 Si puedes absorber todo lo que te ense�o... 95 00:07:05,800 --> 00:07:09,220 ...consigue en un nuevo guardarropa. puedes tener �xito en relaciones p�blicas. 96 00:07:09,427 --> 00:07:11,013 - Tengo un presentimiento. - Bien, Bien. 97 00:07:11,221 --> 00:07:12,348 - �Qu� hay, T? - �C�mo te va? 98 00:07:12,556 --> 00:07:14,350 "�Mario's!" 99 00:07:15,893 --> 00:07:17,978 �Hey! �Hey! �Hey! �No tan r�pido, Stu! 100 00:07:18,312 --> 00:07:21,523 Porqu� corres cada vez que pasas cerca m�o, �Eh? 101 00:07:21,732 --> 00:07:23,818 - Porque estoy ocupado, Mario. - �S�? 102 00:07:24,026 --> 00:07:26,320 Bueno, no mas tragos ni comida gratis, �Est� bien? 103 00:07:26,528 --> 00:07:30,199 �Una miserable menci�n p�blica, y esperas comer gratis seis meses? �No! 104 00:07:30,699 --> 00:07:33,744 Mario, tal vez pueda hacer la fiesta m�s esperada del mes a tu local. 105 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 - Stu. - No. No puedo. Mis clientes me matar�an. 106 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 �Qu� fiesta? 107 00:07:38,584 --> 00:07:40,418 Es s�lo "Big Q", la estrella m�s famosa del rap. 108 00:07:40,626 --> 00:07:43,337 - Ser� televisado. - Canal 9 y 11. 109 00:07:43,545 --> 00:07:45,715 MTV, BET, VH1. 110 00:07:46,048 --> 00:07:48,634 Pero le promet� a otros clientes, gente que de hecho me paga. 111 00:07:48,843 --> 00:07:51,262 - No, t� me perteneces. - Tiene que ser la noche del 18. 112 00:07:51,470 --> 00:07:54,473 Consiste en un buffet para 80 personas, la productora pondr� el licor... 113 00:07:54,682 --> 00:07:56,350 ...y yo pondr� las celebridades. 114 00:07:56,893 --> 00:07:59,395 Lo que necesites, �Est� bien? 115 00:07:59,603 --> 00:08:02,816 Expande el men�, tapiza los ba�os, por el amor de Dios. 116 00:08:03,149 --> 00:08:04,900 S�lo tienes una oportunidad con las celebridades. 117 00:08:05,442 --> 00:08:07,528 Gracias, �Gracias, Stu! 118 00:08:07,737 --> 00:08:09,405 - Eso fue brillante. - Escucha. 119 00:08:09,614 --> 00:08:12,826 Llama a Big Q. Dile que le conseguimos el mejor lugar de la cuidad para su fiesta. 120 00:08:13,033 --> 00:08:14,202 - �Llama a "What's Up?". - S�. 121 00:08:14,410 --> 00:08:15,661 Tomaremos su oferta. 122 00:08:15,870 --> 00:08:18,164 Env�ale un mensaje en una botella de Jamerson a Lana en la columna 6... 123 00:08:18,372 --> 00:08:20,666 - ...con una nota diciendo - Escribe esto. - Dime. 124 00:08:20,875 --> 00:08:24,504 - Sopa de pollo irlandesa. Con amor, Stu. - "Sopa de pollo irlandesa. Con amor, Stu" 125 00:08:24,838 --> 00:08:26,714 - Est� bien ser amable. - S�. 126 00:08:26,923 --> 00:08:29,216 Est� bien. Mejor a�n, entr�galo t� mismo. 127 00:08:29,425 --> 00:08:31,386 - Conoce a los jugadores. - Eso har�. 128 00:08:31,719 --> 00:08:32,971 Gracias por ense�arme. 129 00:08:33,179 --> 00:08:35,973 - Y, Adam, �No tienes un saco? - En realidad, no. 130 00:08:36,182 --> 00:08:38,059 Toma. Consigue uno. 131 00:08:38,268 --> 00:08:41,187 - Voy a empezar a pagarte pronto. - S�, eso espero. 132 00:08:41,396 --> 00:08:42,856 Tienes un mont�n de mensajes. 133 00:08:42,857 --> 00:08:44,316 Estoy atrasado para una reuni�n. Gu�rdamelos. 134 00:08:44,649 --> 00:08:45,566 - De acuerdo. - Est� bien. 135 00:08:45,901 --> 00:08:49,321 - �Nos vemos, Stu! - �Nos vemos, Adam! 136 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 - Disculpa. - Estoy tratando de hacer una llamada. 137 00:09:20,811 --> 00:09:24,064 Es para usted. Tiene pepperoni y hongos, extra crocante. 138 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 �Alguna vez has o�do de entregar una pizza a una cabina telef�nica? 139 00:09:26,983 --> 00:09:28,318 No lo creo. 140 00:09:28,526 --> 00:09:32,489 Caballero ocupando cabina de tel�fono, calle 53 entre la 8 y Broadway. 141 00:09:32,698 --> 00:09:34,992 Es un error. 142 00:09:35,408 --> 00:09:38,245 �Que se supone que haga con la pizza? Est� pagada. 143 00:09:38,454 --> 00:09:40,413 Hay un indigente en la cuadra... 144 00:09:40,622 --> 00:09:44,293 ...d�sela y dile "puedes darte la vuelta pero no puedes hacer que se vaya." 145 00:09:44,501 --> 00:09:47,504 Va a pensar que quiero envenenarlo. Siempre tienen esa idea. 146 00:09:47,629 --> 00:09:50,132 Olv�date de la maldita pizza, �De acuerdo? 147 00:09:51,384 --> 00:09:53,552 Ese lenguaje no es necesario. 148 00:09:53,886 --> 00:09:55,638 �Mierda! 149 00:09:55,971 --> 00:09:59,307 Lo siento. Por favor d�gale al remitente. 150 00:09:59,516 --> 00:10:01,602 "Vete al carajo" 151 00:10:02,519 --> 00:10:07,024 Aqu� tienes. $5. C�mete la pizza t� mismo. Luces como que disfrutas la buena comida. 152 00:10:26,418 --> 00:10:27,461 Hola. 153 00:10:27,670 --> 00:10:31,924 Pam, �Puedes creer que un idiota acaba de intentar entregarme una pizza? 154 00:10:32,257 --> 00:10:36,220 �Porqu� siempre est�s en la misma cabina, a la misma hora, todos los d�as? 155 00:10:36,428 --> 00:10:40,391 - Bueno, es hora de salida, �Verdad? - Gracias a Dios, que nos aplaudieron hoy. 156 00:10:40,600 --> 00:10:41,725 Entonces... �C�mo estuvo tu d�a? 157 00:10:42,059 --> 00:10:44,854 Se va poniendo cada vez mejor, amor. 158 00:10:45,062 --> 00:10:47,357 �Qui�n es la persona m�s famosa que publicitaste hoy? 159 00:10:47,564 --> 00:10:49,650 - T�. - �En serio? 160 00:10:49,859 --> 00:10:51,528 Le dije a algunos columnistas que Mel Gibson 161 00:10:51,529 --> 00:10:53,196 estaba buscando actrices para su film... 162 00:10:53,529 --> 00:10:57,158 ...y dije que las posibilidades eran Cameron D�az, Julia Roberts... 163 00:10:57,492 --> 00:10:59,994 ...y mi cliente favorito: T�. 164 00:11:00,202 --> 00:11:01,329 No puedes haber hecho eso. 165 00:11:01,537 --> 00:11:03,747 El primer paso para ser noticia es ser mencionado. 166 00:11:03,956 --> 00:11:06,125 Acabo de salir de una conferencia en el hotel City. 167 00:11:06,250 --> 00:11:07,918 Estaba pensando que si podr�as venir... 168 00:11:08,127 --> 00:11:11,965 ...hay algunas personas y unos martinis que me gustar�a presentarte. 169 00:11:12,298 --> 00:11:14,050 Stu, eh... Escucha, Pam, Pam. 170 00:11:14,384 --> 00:11:16,552 Es hora que hablemos de tu carrera. Vamos. 171 00:11:16,886 --> 00:11:22,184 Me siento mal, pero le dije a mi compa�ero de escena que deb�a ensayar. 172 00:11:22,517 --> 00:11:25,728 Estamos haciendo una escena de Jerry Maguire. Hago la parte de Renee Zellweger. 173 00:11:25,937 --> 00:11:28,648 Qu� bien. Mira. Reprogram� una reuni�n para poder verte... 174 00:11:28,857 --> 00:11:30,733 ...pero creo que puedo programarla de nuevo. 175 00:11:30,942 --> 00:11:33,235 - �Est�s enojado? - No te preocupes, no estoy enojado. 176 00:11:33,444 --> 00:11:35,029 Tal vez ma�ana. 177 00:11:35,238 --> 00:11:36,573 S�, nos vemos. 178 00:11:36,906 --> 00:11:38,366 - Mira, Stu... - �Que? 179 00:11:38,574 --> 00:11:40,117 Un beso grande. 180 00:11:40,326 --> 00:11:41,786 Igualmente. 181 00:11:52,839 --> 00:11:54,924 - S�. - �No es gracioso? 182 00:11:55,133 --> 00:11:57,552 Escuchas el timbre del tel�fono y podr�a ser cualquiera... 183 00:11:57,761 --> 00:12:00,347 ...�Pero una llamada tiene que ser atendida, no es cierto? 184 00:12:00,555 --> 00:12:01,598 �Qu�? 185 00:12:01,807 --> 00:12:04,309 Espero que te des cuenta que has lastimado mis sentimientos. 186 00:12:04,642 --> 00:12:08,062 - �Qui�n mierda eres? - Ni pienses en dejar esa cabina. 187 00:12:08,271 --> 00:12:10,773 - N�mero equivocado, amigo. - Era una pizza deliciosa... 188 00:12:11,108 --> 00:12:13,192 ...y realmente desear�s haberla aceptado. 189 00:12:13,401 --> 00:12:16,738 Naturalmente, esto es parte de la parodia. Lo de la pizza. Fue una broma. 190 00:12:16,947 --> 00:12:20,074 Bueno, era para tuvieses energ�a para lo que esta por venir. 191 00:12:20,367 --> 00:12:23,411 - Lo que est� por venir soy yo colgando. - Oh, no, no lo har�s. 192 00:12:23,620 --> 00:12:26,540 - Vas a aprender a obedecerme. - �Obedecerte? 193 00:12:26,748 --> 00:12:29,250 - �Qui�n es? - Alguien que disfruta observ�ndote. 194 00:12:29,459 --> 00:12:30,502 �Observ�ndome? 195 00:12:30,711 --> 00:12:34,882 S�, me encanta el traje que tienes puesto hoy, se ve muy italiano. 196 00:12:36,007 --> 00:12:37,884 �D�nde...? �D�nde estas? 197 00:12:38,218 --> 00:12:42,264 Hay cientos de ventanas ah� afuera. �Porqu� no les hechas un vistazo? 198 00:12:46,977 --> 00:12:49,771 - Entonces, �Qu� estoy haciendo ahora? - Te est�s rascando la cabeza. 199 00:12:50,105 --> 00:12:53,525 Ahora te est�s echando el pelo hacia atr�s. 200 00:12:54,693 --> 00:12:57,487 No es muy agradable, Stu. 201 00:12:58,447 --> 00:12:59,781 �Me llamaste Stu? 202 00:13:00,824 --> 00:13:04,495 - �Qui�n es Stu? No conozco a ning�n Stu. - �Porqu�, prefieres Stuart? 203 00:13:04,703 --> 00:13:06,788 Mucha gente de este barrio me conoce. 204 00:13:06,997 --> 00:13:10,626 Stuart Shepard, 1326 Oeste Calle 51, 3er Piso, hacia el frente. 205 00:13:10,834 --> 00:13:13,879 - Mira demente, jode a otro tipo. - Tambi�n conozco a Pamela McFadden. 206 00:13:14,088 --> 00:13:16,882 No te conviene mucho cortarme. 207 00:13:17,216 --> 00:13:19,510 Alguien puede salir lastimado. 208 00:13:19,718 --> 00:13:22,513 �Cu�l es el problema, Stu? 209 00:13:22,721 --> 00:13:25,432 Si eres alg�n jodido actor fracasado que no pude... 210 00:13:25,557 --> 00:13:29,103 ...o alguien a quien desped�, te voy a cazar y te voy a crucificar. 211 00:13:29,312 --> 00:13:31,188 Nunca trabajaras en esta ciudad. 212 00:13:31,397 --> 00:13:32,732 Puedo transformar a la gente en dioses... 213 00:13:33,065 --> 00:13:36,485 ...y te puedo transformar a ti en un maldito fracasado si a�n no lo eres. 214 00:13:36,819 --> 00:13:39,947 �Me escuchas? �Te estoy molestando? Hola. 215 00:13:40,156 --> 00:13:43,158 Oh, �Acaso crees que te voy a pagar o algo? 216 00:13:43,367 --> 00:13:46,078 - Dime que quieres. - Ahora quieres hablar conmigo. 217 00:13:46,411 --> 00:13:48,372 �Adam de mi oficina te pidi� que hagas esto? 218 00:13:48,706 --> 00:13:51,292 No. He planeado esto yo s�lo. 219 00:13:51,500 --> 00:13:52,960 Sigue planeando. Voy a colgar. 220 00:13:53,293 --> 00:13:57,757 Saludar� a tu esposa, Kelly por ti. Hablamos luego. 221 00:13:58,298 --> 00:14:00,259 �Qu� demon...? 222 00:14:02,470 --> 00:14:05,682 La funci�n de devoluci�n de llamada no puede ser activada... 223 00:14:06,098 --> 00:14:07,766 Hijo de puta. 224 00:14:35,002 --> 00:14:39,674 - Dime que quieres. - Quiero tu completa atenci�n. 225 00:14:40,925 --> 00:14:44,679 - �Eres un actor? - S�. Unos de tus pat�ticos fracasados. 226 00:14:45,012 --> 00:14:47,390 - Es duro ser desconocido. - D�melo a mi. 227 00:14:47,598 --> 00:14:51,687 No tienes que cazarme y crucificarme. No puedo conseguir trabajo en esta ciudad as�. 228 00:14:51,894 --> 00:14:55,314 Hice algunos trabajos fuera de Broadway y Manhattan, pero ya no. 229 00:14:55,523 --> 00:14:58,360 Ahora cargo tablas, limpio ba�os, cualquier cosa para pagar la renta. 230 00:14:58,568 --> 00:15:00,319 Soy un clich� andante. 231 00:15:00,528 --> 00:15:02,405 Escucha, puedo ayudarte. Puedo conseguirte audiciones. 232 00:15:02,739 --> 00:15:04,908 �Audiciones, c�mo? No eres agente, eres publicista. 233 00:15:05,117 --> 00:15:08,370 Si, pero tengo contactos, conozco agentes. Puedo conseguirte una audici�n. 234 00:15:08,579 --> 00:15:10,538 - �En serio? - S�. 235 00:15:10,747 --> 00:15:13,791 Bueno, hay alguien a quien quisiera que llames. 236 00:15:14,000 --> 00:15:15,127 N�mbralo. 237 00:15:15,335 --> 00:15:19,297 Intenta el n�mero que marcaste cuando viniste a la cabina la primera vez. 238 00:15:20,257 --> 00:15:22,134 - No s� de qu� est�s hablando. - �No? 239 00:15:22,342 --> 00:15:24,302 Tienes suerte entonces. Porque yo lo anot�. 240 00:15:24,511 --> 00:15:27,973 Pude ver cada n�mero que presionaste. Veamos si Pam sigue en el trabajo. 241 00:15:28,182 --> 00:15:30,267 - No. - Entonces tendr� que hacerlo yo. 242 00:15:30,475 --> 00:15:33,478 - �Mira, no! - Demasiado Tarde. Ya est� timbrando. 243 00:15:33,687 --> 00:15:37,983 - Te pongo en el altavoz, as� puedes o�r. - Es una puta broma. 244 00:15:38,192 --> 00:15:41,945 Stu, yo nunca bromeo. 245 00:15:47,159 --> 00:15:50,579 - Hola. - Bien, hola, Pam. 246 00:15:50,913 --> 00:15:53,915 - Hola, �Qui�n es? - Soy un buen amigo de Stu. 247 00:15:54,249 --> 00:15:57,043 - Y �l no tiene demasiados. - �Conoces a Stu? 248 00:15:57,377 --> 00:16:00,297 S� que el miente. 249 00:16:00,505 --> 00:16:02,466 - �Qui�n es? - No te preocupes de eso. 250 00:16:02,675 --> 00:16:06,220 Stu est� escuchando. �l puede o�r lo que estamos diciendo de �l. 251 00:16:06,428 --> 00:16:09,682 - Stu, �Es cierto? �Est�s ah�? - Pam, �Cuelga el maldito tel�fono! 252 00:16:09,890 --> 00:16:11,976 No puede o�rte, Stu. 253 00:16:12,184 --> 00:16:16,230 Pam, me temo que Stu no ha sido totalmente honesto contigo. 254 00:16:16,563 --> 00:16:18,107 - �Qu� quieres decir? - No hagas esto. 255 00:16:18,232 --> 00:16:20,735 - Stu te ha estado mintiendo. - Pam, cuelga. 256 00:16:20,942 --> 00:16:23,112 �Porqu� un hombre que tiene tel�fono celular... 257 00:16:23,321 --> 00:16:26,574 ...te llama todos los d�as desde una cabina de tel�fono? 258 00:16:26,865 --> 00:16:31,823 - Porque dec�a que era discreto. - Pam, eso es est�pido. 259 00:16:32,037 --> 00:16:34,611 Es porque su esposa revisa sus cuentas telef�nicas... 260 00:16:34,832 --> 00:16:39,909 ...sin huella de las llamada que te hace. �Por Dios! 261 00:16:40,129 --> 00:16:43,996 - �l dijo que no era casado. - �Oh! Est� casado. 262 00:16:44,216 --> 00:16:47,917 Su nombre es Kelly. Nunca la he visto pero suena adorable. 263 00:16:48,137 --> 00:16:50,806 �Porqu� crees que te invita al hotel de la ciudad? 264 00:16:51,015 --> 00:16:52,924 - Habitaciones y chicas baratas. - Cabr�n. 265 00:16:53,142 --> 00:16:56,013 Te dice todo esto para que te acuestes con �l. 266 00:16:56,229 --> 00:16:58,767 - Est� mintiendo, Pam. No escuches. - �Eso lo s�, de acuerdo? 267 00:16:58,940 --> 00:17:01,312 Ser� de Montana, pero tambi�n hay hombres ah�... 268 00:17:01,525 --> 00:17:03,814 ...no planeaba acostarme con �l... 269 00:17:04,028 --> 00:17:06,353 ...es s�lo que no conozco mucha gente aqu� ahora... 270 00:17:06,573 --> 00:17:09,573 ...y �l es guapo y dijo que me ayudar�a. 271 00:17:09,784 --> 00:17:12,912 - Nunca me preguntaste si estaba casado. - �l nunca convirti� a nadie en estrella. 272 00:17:12,947 --> 00:17:15,288 Adi�s. Un Beso. 273 00:17:15,707 --> 00:17:16,703 �Al�? 274 00:17:16,957 --> 00:17:17,953 Vuelvo contigo, Stu. 275 00:17:18,126 --> 00:17:20,878 Tengo que atender a este cliente antes que otra puta me adelante. 276 00:17:21,045 --> 00:17:25,791 - Vete. - �Vete? Cuelga el puto tel�fono, idiota. 277 00:17:27,885 --> 00:17:34,505 Oye, Hijo de Puta. Cuida tu mirada, Perra. 278 00:17:35,226 --> 00:17:37,682 �Porqu� haces esto? �Alguna vez te hice da�o? �Alg�n-? 279 00:17:37,896 --> 00:17:40,600 - Ahora, llamemos a Kelly. - No est� en casa. 280 00:17:40,815 --> 00:17:43,981 �Oh! Pero de seguro est� en alguna tienda en Columbus. 281 00:17:44,193 --> 00:17:45,818 �C�mo mierda sabes todo esto? 282 00:17:46,029 --> 00:17:51,023 Llamada R�pida. Presiona el "1 autom�tico" �se es su bot�n. 283 00:17:51,242 --> 00:17:53,912 - �Y qu� se supone que diga? - �Porqu� no intentas la verdad? 284 00:17:54,120 --> 00:17:56,907 - La enga�as. - Yo no enga�o a Kelly. Nunca lo he hecho 285 00:17:57,123 --> 00:17:59,448 - �Entonces, c�mo lo llamas? - Mira, eres hombre... 286 00:17:59,668 --> 00:18:02,159 ...a veces uno quiere saber. Es una posibilidad. 287 00:18:02,337 --> 00:18:04,081 Es como tener una hermosa casa... 288 00:18:04,256 --> 00:18:06,378 ...pero a�n sue�as con esas vacaciones fugaces. 289 00:18:06,591 --> 00:18:10,091 Ya sabes, un buen hotel con una gran vista, una piscina tal vez. 290 00:18:10,303 --> 00:18:12,260 Es s�lo una fantas�a. Porque nunca te ir�s de casa. 291 00:18:12,472 --> 00:18:15,556 - �Entiendes lo que digo? - Kelly es una casa y Pam un hotel. 292 00:18:15,767 --> 00:18:18,389 - Seguro que ambas lo apreciar�an mucho. - J�dete. 293 00:18:18,604 --> 00:18:21,142 Oye, ese tipo de lenguaje es innecesario. 294 00:18:21,177 --> 00:18:24,352 No puedes acaparar todo la jodida cabina. Esto que ves, es mi negocio. 295 00:18:24,568 --> 00:18:26,476 Este no es el �nico tel�fono en New York. 296 00:18:26,695 --> 00:18:29,447 Es el �nico en la Calle 8 que funciona. 297 00:18:29,698 --> 00:18:31,946 �Mierda! Ve a un restaurante, pero pi�rdete. 298 00:18:31,947 --> 00:18:34,194 Hijo de Puta, es mi tel�fono. Pi�rd... 299 00:18:34,411 --> 00:18:38,160 �Maldici�n! Hiciste que lastimara mi mano de obra. 300 00:18:38,373 --> 00:18:42,038 Estoy seguro manejas igual de bien la otra. S�, vete. 301 00:18:42,294 --> 00:18:47,371 Volver�, Hijo de puta. Volver� perra. �Fuera de mi camino! 302 00:18:47,632 --> 00:18:51,713 Me preocupaste. Pens� que te sacar�a un ojo con esa mano. 303 00:18:51,928 --> 00:18:54,764 Quien seas, es obvio que eres un hombre inteligente. 304 00:18:54,974 --> 00:18:57,547 S� lo que el stress puede hacer. Es esto o volverme loco. 305 00:18:57,767 --> 00:19:00,769 - �Me est�s llamando loco? - No, est�s pasando por un momento dif�cil. 306 00:19:00,938 --> 00:19:02,432 Por favor no llames a mi esposa. 307 00:19:02,648 --> 00:19:04,889 Te dar� el n�mero mi oficina. Hablaremos. 308 00:19:05,109 --> 00:19:07,979 Conozco un fot�grafo barato que har�a algunos primeros planos. 309 00:19:08,195 --> 00:19:10,816 �Stu, realmente piensas que soy actor? 310 00:19:11,323 --> 00:19:14,774 No soy actor. No soy de utilidad para ti, Stu. 311 00:19:14,993 --> 00:19:17,864 S�lo me gustar�a que llames a Kelly y le cuentes la verdad. 312 00:19:18,121 --> 00:19:21,408 As� que. �Llamar�s a Kelly y le contar�s lo de Pam? 313 00:19:21,625 --> 00:19:23,784 - �O debo hacerlo yo? - �No! 314 00:19:24,003 --> 00:19:27,337 �Dios! No. Lo har� yo. 315 00:19:32,219 --> 00:19:34,377 �Est�s nervioso, Stu? 316 00:19:39,393 --> 00:19:42,311 - Hola. - Ac�rcalo al receptor para poder o�r. 317 00:19:42,522 --> 00:19:44,597 - �Stu? - �S�? 318 00:19:44,815 --> 00:19:48,564 - �D�nde est�s? - En una cabina telef�nica. 319 00:19:48,777 --> 00:19:53,238 Amor, me acaba de llamar un tipo diciendo que me llamar�as... 320 00:19:53,449 --> 00:19:56,984 ...de una cabina para decirme algo importante. 321 00:19:57,202 --> 00:19:59,492 �ltimamente se ven muchas llamadas morbosas. 322 00:19:59,747 --> 00:20:02,238 - Dile que invitaste mujeres... - C�llate. 323 00:20:02,458 --> 00:20:04,332 ...a tomar en discretos hoteles. 324 00:20:04,544 --> 00:20:07,295 No era para ti, amor. 325 00:20:07,505 --> 00:20:08,668 Alguien tiene compa��a. 326 00:20:08,840 --> 00:20:10,796 - �Qui�n es esa mujer? - �La Perra tiene un celular! 327 00:20:11,008 --> 00:20:14,377 - Una ramera quiere usar el tel�fono. - �Me llam� ramera! 328 00:20:14,595 --> 00:20:18,925 - �Est�s seguro que no sucede nada? - Somos anfitrionas, anfitrionas. 329 00:20:19,142 --> 00:20:21,015 Dile que quieres acostarte con otras mujeres. 330 00:20:21,227 --> 00:20:23,848 Hay una persona diciendo cosas de m�. 331 00:20:24,063 --> 00:20:25,438 Cosas que pueden no ser ciertas. 332 00:20:25,690 --> 00:20:29,734 Y si te llama-V�yanse a la mierda antes que llame a la polic�a. 333 00:20:29,944 --> 00:20:31,818 Cari�o, quiero acostarme con otras mujeres. 334 00:20:32,154 --> 00:20:34,562 Kelly, cualquier cosa que diga, no le creas 335 00:20:34,782 --> 00:20:37,902 No he hecho nada, nada. - S�lo porque Pam tuvo que ensayar con... 336 00:20:38,119 --> 00:20:39,993 �C�llate mierda! 337 00:20:40,205 --> 00:20:44,617 Stu, no s� de qu� hablas, pero est�s asust�ndome. 338 00:20:44,834 --> 00:20:46,293 Lo siento, amor. 339 00:20:46,502 --> 00:20:50,037 �No puedes s�lo venir a la tienda para conversar en persona? 340 00:20:50,882 --> 00:20:53,551 - Me siento extra�a. - S�, lo intentar�. No te preocupes. 341 00:20:53,760 --> 00:20:55,634 - �Vamos! - �S�, perra! 342 00:20:55,845 --> 00:20:57,422 - Yo tambi�n te amo. - "Te Amo" 343 00:20:57,639 --> 00:21:00,391 �Largo de aqu� antes que las haga deportar a Jersey! 344 00:21:00,642 --> 00:21:02,765 - �Eres un puto de mierda! - Y t� una sucia zorra. 345 00:21:02,978 --> 00:21:07,936 - �Y qu� hay con eso? - �Tu mam� es una zorra, perra! 346 00:21:08,150 --> 00:21:10,902 No le dijiste la verdad a tu esposa �O s�, Stu? 347 00:21:11,110 --> 00:21:13,317 Y puedes ver que realmente te ama. 348 00:21:13,529 --> 00:21:15,522 Debe ser bueno tener el cari�o de una chica linda. 349 00:21:15,741 --> 00:21:17,615 �Porqu� arruinar su vida? Ella nunca te hizo da�o. 350 00:21:17,825 --> 00:21:19,450 Todos hacemos da�o. 351 00:21:19,870 --> 00:21:21,613 Ya basta. Esta basura mental se acab�. 352 00:21:21,830 --> 00:21:27,417 Stu, si cuelgas, te matar�. 353 00:21:28,336 --> 00:21:31,955 �Y qu� vas a hacer con tus malditos binoculares? 354 00:21:32,215 --> 00:21:33,793 Nunca dice que ten�a binoculares. 355 00:21:34,008 --> 00:21:37,094 Tengo una imagen telesc�pica tuya altamente aumentada. 356 00:21:37,303 --> 00:21:40,388 �Qu� tipo de dispositivo tiene una mira telesc�pica en �l? 357 00:21:40,599 --> 00:21:43,220 �Qu�? �Te refieres a un file? 358 00:21:43,477 --> 00:21:46,846 Un Rifle de cerrojo 700 calibre 30 carbono-1, modificado... 359 00:21:47,064 --> 00:21:50,183 ...y mira t�ctica avanzada Hensholdt. 360 00:21:50,442 --> 00:21:54,606 - Y te est� apuntando fijamente. - �Si, c�mo est� mi puto cabello? 361 00:21:54,822 --> 00:21:58,689 Desde aqu�, el orificio de salida ser�a del tama�o de una mandarina. 362 00:21:58,909 --> 00:22:02,610 Buen intento, amigo. Vete al infierno. 363 00:22:02,829 --> 00:22:07,159 Ahora, �No te tiembla la mand�bula? 364 00:22:07,876 --> 00:22:09,500 Me encanta. 365 00:22:09,711 --> 00:22:12,167 T� sabes, como en las pel�culas, cuando el bueno... 366 00:22:12,339 --> 00:22:14,830 ...est� por matar al malo, percute su arma. 367 00:22:15,425 --> 00:22:17,383 �Porqu� no la ten�a cargada? 368 00:22:17,636 --> 00:22:21,550 Porque ese sonido es intimidante. 369 00:22:21,765 --> 00:22:23,176 �No te parece genial? 370 00:22:23,392 --> 00:22:26,891 Mira, si disparas un arma aqu�, habr� un pandemonio. 371 00:22:27,104 --> 00:22:29,476 �Me escuchas? La cuadra estar� llena de polic�as. 372 00:22:29,690 --> 00:22:34,648 �Eso crees? Veamos: Uno, dos... 373 00:22:34,862 --> 00:22:37,020 Esto no te ayudar�. 374 00:22:37,281 --> 00:22:38,859 ...tres. 375 00:22:41,202 --> 00:22:45,413 Stu, mira a todo mundo. Mira a todos gritando, Stu. 376 00:22:46,206 --> 00:22:47,950 Ah� vienen los polic�as. 377 00:22:48,167 --> 00:22:51,833 "Francotirador en el Techo" �Fuego, todos al suelo! 378 00:22:52,087 --> 00:22:55,622 Stu �Sigues ah�? 379 00:22:55,842 --> 00:22:58,083 Ponte de pie, s� hombre. 380 00:23:00,554 --> 00:23:04,422 �Entonces, es que vas a cagarme sin ninguna raz�n? 381 00:23:04,641 --> 00:23:10,348 No, tengo muchas razones, y cada vez me das m�s. 382 00:23:10,898 --> 00:23:14,065 - �Me encargo de �l? - �No! No. Mierda, no. 383 00:23:14,444 --> 00:23:16,899 Ser�a tan f�cil. 384 00:23:17,113 --> 00:23:18,655 Tenga. 385 00:23:18,865 --> 00:23:20,359 Tenga. 386 00:23:22,910 --> 00:23:26,493 Stu, le acabas de dar al caballero $10 para que se vaya. 387 00:23:26,705 --> 00:23:29,956 Le salvaste la vida. S� tienes un lado sensible. 388 00:23:30,167 --> 00:23:33,868 - �Cu�nto quieres para dejarme ir? - Veamos qu� tan sensible eres. 389 00:23:34,589 --> 00:23:37,958 Te estoy apuntando justo ahora. 390 00:23:38,176 --> 00:23:42,802 �Puedes sentir el calor? 391 00:23:43,014 --> 00:23:45,339 Vamos, Stu, puedes sentirlo. 392 00:23:45,558 --> 00:23:47,765 Conc�ntrate. 393 00:23:48,019 --> 00:23:50,345 Conc�ntrate. 394 00:23:50,605 --> 00:23:52,265 Mira a d�nde voy. 395 00:23:54,859 --> 00:23:57,018 Te va bastante mejor que a los otros. 396 00:23:57,236 --> 00:23:59,988 �Le�ste acerca del rey porno alem�n que le dispararon hace 10 d�as... 397 00:24:00,198 --> 00:24:01,858 ...entre la Av. 38 y la 8? 398 00:24:02,117 --> 00:24:05,450 �l pensaba que era un artista, y no admit�a que s�lo era un ped�filo. 399 00:24:05,621 --> 00:24:07,993 Cr�eme, tuvo muchas oportunidades de salir limpio. 400 00:24:08,498 --> 00:24:12,247 Y por supuesto le�ste del ejecutivo asesinado entre la Av. 47 y la 10... 401 00:24:12,502 --> 00:24:15,289 ...pero lo que no le�ste es que cobr� todas sus acciones... 402 00:24:15,547 --> 00:24:18,713 ...justo antes que todo se viniera abajo mientras los m�s peque�os perd�an todo. 403 00:24:19,676 --> 00:24:22,297 Si hubiese querido enmendar sus errores... 404 00:24:22,554 --> 00:24:24,796 ...compartir el dinero, las cosas hubiesen sido distintas. 405 00:24:25,015 --> 00:24:29,760 Por favor, dime, �A d�nde estoy apuntando ahora? 406 00:24:30,437 --> 00:24:33,224 - Debajo del hombro. - �Cu�l? 407 00:24:33,440 --> 00:24:35,397 El derecho. 408 00:24:35,608 --> 00:24:38,563 - �Tambi�n me encantas, nene! - Qu� fenomenal, Stu. 409 00:24:38,778 --> 00:24:41,815 La est�s pasando mucho mejor que los dem�s. 410 00:24:42,032 --> 00:24:45,033 �Qu� recuerdas de esos asesinatos, Stu? 411 00:24:45,244 --> 00:24:46,323 No lo s�. 412 00:24:46,578 --> 00:24:49,151 Bien, te consideras un tipo listo, Stu. Int�ntalo. 413 00:24:49,373 --> 00:24:52,908 - Les dispararon. No lo s� �Es verdad? - Est� bien, te dar� una pista. 414 00:24:53,127 --> 00:24:56,577 Billeteras, relojes, todo permaneci� con ellos. 415 00:24:56,797 --> 00:24:59,715 Porque no fueron asaltos. Fueron ejecuciones. 416 00:24:59,925 --> 00:25:01,550 No ten�an que serlo. 417 00:25:01,969 --> 00:25:03,546 �Qu� he hecho para merecer esto? �Porqu� yo? 418 00:25:03,762 --> 00:25:08,140 Si tienes que preguntar, entonces a�n no est�s listo para saberlo. 419 00:25:08,350 --> 00:25:11,684 - Aqu�. Mierda. Ven. - �Dios! T�, el de la cabina. 420 00:25:11,937 --> 00:25:12,968 - Vamos. - �Ahora qu�? 421 00:25:13,188 --> 00:25:15,596 �Tienes alguna idea de cu�nto dolor me est�s causando? 422 00:25:15,816 --> 00:25:17,358 - Hey, m�rame. - �Te escucho! 423 00:25:17,610 --> 00:25:20,396 M�rame a los ojos. Cuelga el tel�fono y vete. 424 00:25:20,612 --> 00:25:23,103 - No lo hagas. - Tengo mis propios problemas. 425 00:25:23,365 --> 00:25:25,192 Yo soy tu problema. �Sabes porqu�? 426 00:25:25,408 --> 00:25:28,943 Mis chicas no paran de chillarme "Le�n, no quiere compartir el tel�fono" 427 00:25:29,163 --> 00:25:30,492 "Leon, nos dijo que nos jodi�ramos" 428 00:25:31,040 --> 00:25:34,491 "No te vamos a dejar en paz hasta que lo saques del tel�fono" 429 00:25:34,711 --> 00:25:38,708 - Estoy tratando de llevar un puto negocio. - Te comprendo, pero no puedo colgar. 430 00:25:38,965 --> 00:25:41,835 No, no me entiendes. Tengo al "comit� de tangas" aqu�... 431 00:25:42,051 --> 00:25:43,331 ...y me est�n rompiendo las bolas... 432 00:25:43,552 --> 00:25:46,043 ...tengo que vivir con sus cagadas pero no con las tuyas. 433 00:25:46,263 --> 00:25:49,929 As� que te lo dir� una vez. �S�? Cuelga el tel�fono. Vete. 434 00:25:50,142 --> 00:25:52,597 - Te lo dijo amablemente. - Tambi�n est� usando el celular. 435 00:25:52,811 --> 00:25:55,599 - �Ni siquiera necesita el tel�fono! - �No puedo colgar! 436 00:25:55,815 --> 00:25:59,231 �Cierren la boca! �Escuchaste eso? Son como u�as en una pizarra. 437 00:25:59,443 --> 00:26:01,934 Y no van a dejar de joder, hasta que haga lo que quieren. 438 00:26:02,154 --> 00:26:06,651 - Tengo un puto dolor de cabeza. - Est� bien. Te pagar� para que te vayas. 439 00:26:06,910 --> 00:26:09,863 No quiero tu dinero. Quiero que cuelgues y te largues. 440 00:26:10,079 --> 00:26:13,993 - $120. Todo tuyo. - Todos tienen un precio �No, Stu? 441 00:26:14,250 --> 00:26:17,002 �Vas a darme $120 para rentar el tel�fono en donde orinan los vagos? 442 00:26:17,211 --> 00:26:19,916 - S�, soy un tipo amable. - Algo anda mal con �l. 443 00:26:20,131 --> 00:26:22,456 Mira el sudor que le cae a pobre cabr�n. 444 00:26:22,633 --> 00:26:25,836 - Es un enfermo de mierda. - Seguramente es contagioso. 445 00:26:26,053 --> 00:26:27,217 - Hey. - Tiene SIDA. 446 00:26:27,429 --> 00:26:28,634 �Por cu�nto tiempo quieres rentar la cabina? 447 00:26:28,635 --> 00:26:29,838 Indefinidamente. 448 00:26:30,057 --> 00:26:31,053 - �Indefinidamente? - S�. 449 00:26:31,267 --> 00:26:33,723 �Parezco un pobre imb�cil? D�jame decirte algo: 450 00:26:33,937 --> 00:26:37,306 - $500 para que sea indefinido. - �Un momento! �Espera carajo! 451 00:26:37,523 --> 00:26:42,600 �O sea que ahora te est� desafiando? �Qu�, ahora te convertiste en puta? 452 00:26:42,820 --> 00:26:48,361 - �No te dije que cerraras la boca? - �S�, ahora h�blale as� a �l! 453 00:26:48,576 --> 00:26:50,569 �Lo est�s disfrutando? 454 00:26:51,954 --> 00:26:54,576 - �Necesitas ayuda? - Lo estoy manejando. 455 00:26:54,791 --> 00:26:56,582 - �Vamos! - Puedo ayudarte, Stu. 456 00:26:56,793 --> 00:26:59,996 No te iba a matar antes, pero he cambiado de puto parecer. 457 00:27:01,006 --> 00:27:05,134 Yo me saldr�a si fuera t�. Te va a patear el culo. 458 00:27:05,343 --> 00:27:08,094 - Te va a patear el culo. - �Sal de ah� carajo! 459 00:27:08,304 --> 00:27:10,344 �Can you get out of here? �No te puedes largar? 460 00:27:10,557 --> 00:27:13,226 - Se ve muy molesto. - Vamos, yo, mira... 461 00:27:13,476 --> 00:27:14,675 - Cuelga. - Acaba con �l. 462 00:27:14,894 --> 00:27:16,768 - �Cuelga el tel�fono! - �Podemos arreglarlo! 463 00:27:17,022 --> 00:27:18,480 - �Deshazte de �l! - Cuelga el tel�fono. 464 00:27:18,690 --> 00:27:21,608 Tengo un reloj. Un solaris de $2,000. 465 00:27:21,860 --> 00:27:23,853 �S�? Yo tengo un R�lex de Oro, cabr�n. 466 00:27:24,071 --> 00:27:26,941 Tienes 5 segundos para salir del puto tel�fono. Cinco... 467 00:27:27,157 --> 00:27:30,490 - Est� al bate. - Cuatro. 468 00:27:30,744 --> 00:27:32,867 Puedo detenerlo. 469 00:27:33,121 --> 00:27:34,236 Tres. 470 00:27:34,497 --> 00:27:38,543 - S�lo dilo, Stu. - Dos, uno. 471 00:27:38,793 --> 00:27:40,335 No, no. 472 00:27:41,880 --> 00:27:43,706 Mierda. 473 00:27:43,965 --> 00:27:45,875 Eso cuenta como una colgada. 474 00:27:46,093 --> 00:27:49,627 Puedo detenerlo. S�lo dilo �Me oyes? 475 00:27:49,846 --> 00:27:50,842 - S�. - �Qu�? 476 00:27:51,098 --> 00:27:53,719 �S�! 477 00:27:53,933 --> 00:27:55,807 - �De qui�n es esta calle? - As� se hace, nene. 478 00:27:56,061 --> 00:27:58,303 �Dios santo! 479 00:27:58,522 --> 00:28:00,515 ��Nene, est�s sangrando? Tu debes haber cortado... 480 00:28:00,732 --> 00:28:02,275 - �Qu� sucede? - Te cortaste. 481 00:28:02,484 --> 00:28:06,813 - �Qu� pasa? - �Cari�o?... �Leon? 482 00:28:07,072 --> 00:28:08,864 - �Le dispararon! - �Dios santo! 483 00:28:09,116 --> 00:28:11,322 - �Cabr�n! - �Le dispar�! 484 00:28:11,535 --> 00:28:13,029 �Leon! 485 00:28:13,245 --> 00:28:15,867 �Alguien llame una ambulancia! 486 00:28:16,123 --> 00:28:18,449 - �Llama al 411! - �911, perra est�pida! 487 00:28:18,709 --> 00:28:20,618 No respira. �Llama a su mam�! 488 00:28:20,836 --> 00:28:23,623 - �Calla mierda! - Le disparaste. 489 00:28:23,839 --> 00:28:26,591 - �Porqu� carajo le disparaste? - Dijiste, "S�" 490 00:28:26,801 --> 00:28:29,042 "S�, puedo o�rte" no, "S�, m�talo" 491 00:28:29,303 --> 00:28:31,628 Deber�as ser m�s cuidadoso con lo que dices. 492 00:28:31,847 --> 00:28:33,756 �Dios Santo! 493 00:28:34,016 --> 00:28:36,139 - ��Maldito, porqu�'?! - �No fui yo! 494 00:28:36,351 --> 00:28:39,139 - �D�nde est� el arma? �Ves un arma? - �J�dete! 495 00:28:39,355 --> 00:28:42,806 �Le disparaste con una, perra! �La vi! �Tiene un silenciador! 496 00:28:43,066 --> 00:28:45,736 �Al suelo! �Al suelo carajo! �El papi tiene una Pistola! 497 00:28:45,986 --> 00:28:49,153 �Qu� pistola?... �No tengo ninguna puta arma! �Es un tel�fono! 498 00:28:49,406 --> 00:28:53,784 �Le disparaste a mi hombre, ni�o! �Te van a fre�r el culo! 499 00:28:54,037 --> 00:28:58,864 �Le Disparaste a mi nene! �Sr. Hijo de Puta! 500 00:28:59,083 --> 00:29:01,075 �Por favor, vamos! �Adentro! 501 00:29:01,502 --> 00:29:02,498 �Mejor corre, cabr�n! 502 00:29:02,711 --> 00:29:05,879 �La polic�a est� en camino y espero que te partan el culo! 503 00:29:06,090 --> 00:29:07,833 �No puedo ir a ning�n lado, no? 504 00:29:08,050 --> 00:29:12,095 Si hubieses tratado al hombre decentemente esto no ser�a necesario. 505 00:29:12,305 --> 00:29:15,259 Mira, le ofrec� dinero. Le ofrec� mi reloj. 506 00:29:15,474 --> 00:29:18,048 Pero no respeto, que era lo que �l quer�a. 507 00:29:18,269 --> 00:29:22,136 Fuiste d�spota como lo fuiste con el hombre de la pizza. 508 00:29:22,857 --> 00:29:26,356 Eres culpable de inhumanidad hacia tu pr�jimo. 509 00:29:26,569 --> 00:29:28,277 No soy culpable de un carajo. 510 00:29:28,404 --> 00:29:31,950 S� responsable por lo que hiciste, Stu. S� un hombre. 511 00:29:32,158 --> 00:29:35,370 Qu� lindo giro. �T� le disparas y yo soy el maldito responsable? 512 00:29:35,703 --> 00:29:37,455 Bueno, lo ves as� desde ah�. 513 00:29:37,663 --> 00:29:40,375 No s� qu� te he hecho, pero sea lo que fuere me da mucho gusto. 514 00:29:40,583 --> 00:29:42,668 Ojal� hubiese sido peor. �Ojal� tu hubieses muerto! 515 00:29:42,877 --> 00:29:47,173 - S�, finalmente algo de honestidad. - S�lo dime qui�n eres. 516 00:29:47,382 --> 00:29:51,010 Nadie que t� pienses. No ando en tus c�rculos. 517 00:29:51,344 --> 00:29:53,930 - �Y qu� es esto que haces? - Observo. 518 00:29:54,264 --> 00:29:56,974 - �Observas? - S�, bueno, �Que m�s puedes hacer... 519 00:29:57,183 --> 00:30:00,394 ...cuando la vida te transforma y est�s confinado a una peque�a habitaci�n? 520 00:30:00,729 --> 00:30:01,979 Miras por la ventana. 521 00:30:02,188 --> 00:30:05,817 Ves gente ir y venir de esta cabina telef�nica. Los mismos cada d�a. 522 00:30:06,026 --> 00:30:09,070 Les pones nombre. Te imaginas sus historias. 523 00:30:09,988 --> 00:30:13,241 Pero eventualmente, te cansas de imaginar y sigues a uno de ellos. 524 00:30:14,493 --> 00:30:16,370 Y escuchas todas sus mentiras. 525 00:30:16,578 --> 00:30:19,372 Y decides que sus pecados deber�an ser condenados. 526 00:30:19,581 --> 00:30:24,085 Alg�n tipo hablando en su celular lleno de ego no me sorprende. 527 00:30:24,294 --> 00:30:29,382 Pero me fij� en ese rey porno alem�n, y en ese Ejecutivo corrupto. 528 00:30:29,591 --> 00:30:31,676 Y te not� a ti, Stu. 529 00:30:33,053 --> 00:30:36,890 - Estoy pasmado. - Operador 553. �Cu�l es su emergencia? 530 00:30:37,098 --> 00:30:38,267 �Va a responder, por favor? 531 00:30:38,474 --> 00:30:41,687 �Qu� hay de interesante en un tipo en una cabina entre la Av. 53 y la 8? 532 00:30:41,895 --> 00:30:43,897 El show de Stu. Mejor que en TV. 533 00:30:44,106 --> 00:30:47,442 Mira, �C�mo tuve la suerte de ser elegido por un asesino con un rifle? 534 00:30:47,651 --> 00:30:51,906 T� me creaste. Kelly en casa, Pam al otro lado. 535 00:30:52,113 --> 00:30:55,993 Vi a Pam una vez. La segu� hasta un restaurante. Un encanto. 536 00:30:56,202 --> 00:30:58,579 La vida te ha dado m�s que justicia, Stu. 537 00:30:58,787 --> 00:31:01,081 Pero parece que no lo aprecias. 538 00:31:01,290 --> 00:31:04,126 Mira, mira, escuchan, las apariencias enga�an. 539 00:31:04,334 --> 00:31:07,963 �Puedo verme seguro, pero por dentro estoy clamando ayuda! 540 00:31:08,296 --> 00:31:09,548 �Ayuda! �Sabes? 541 00:31:09,757 --> 00:31:14,970 Estoy tratando de ayudarte, Stu, pero t� no te ayudas a ti mismo. 542 00:31:18,306 --> 00:31:21,018 - Mierda. - �Cu�l es el problema, Stu? 543 00:31:23,938 --> 00:31:26,440 - �Me disparaste! - Es hora de que aprendas, Stu. 544 00:31:26,649 --> 00:31:30,193 - La decepci�n no ser ignorada. - �Decepci�n! �Cu�l maldita decepci�n? 545 00:31:30,402 --> 00:31:35,908 �Necesitas asistencia m�dica o ayuda polic�aca? 546 00:31:36,742 --> 00:31:39,787 �Mierda! Interviniste la maldita cabina. 547 00:31:39,995 --> 00:31:42,373 As� es como supiste. As� es como supiste sobre Pam y yo. 548 00:31:42,581 --> 00:31:44,562 Elegiste a la persona equivocada para mentirle. 549 00:31:44,563 --> 00:31:46,543 Mira, yo no te eleg�. 550 00:31:46,752 --> 00:31:49,380 Debe de haber sido llamativo traje el que me atrajo. 551 00:31:49,589 --> 00:31:52,382 �La cagu� por mi ropa? �Por eso asesinaste a Le�n? 552 00:31:52,591 --> 00:31:54,468 No asesin� a Le�n por c�mo estabas vestido. 553 00:31:54,677 --> 00:31:57,387 �Y esos dos tipos tambi�n? �Ellos se vest�an demasiado bien? 554 00:31:57,596 --> 00:32:00,724 Te debes de sentir costoso cuando sales por la puerta. 555 00:32:01,142 --> 00:32:02,393 Est� bien, ah� vienen los polic�as. 556 00:32:02,601 --> 00:32:04,062 �Qu� vas a hacer? �Correr? 557 00:32:04,269 --> 00:32:06,355 No, no soy un cobarde como como algunos que conozco. 558 00:32:06,688 --> 00:32:09,400 - Puedes huir si corres ahora. - Me culpar�s por lo de Leon. 559 00:32:09,609 --> 00:32:12,611 No, no. Voy a confesar que le dispar� con mi maldito tel�fono. 560 00:32:12,820 --> 00:32:15,322 Bueno, entonces me urge meterte algo en la cabeza, Stu. 561 00:32:15,531 --> 00:32:18,784 Mira tu pecho. �Viste cu�n preciso puedo ser, cu�n letal? 562 00:32:18,993 --> 00:32:20,870 M�tame ahora, y l�rgate de aqu�. 563 00:32:21,078 --> 00:32:23,373 No con un silenciador. Le podr�a tomar a esos tipos... 564 00:32:23,581 --> 00:32:26,793 ...el resto del d�a para ver que no fue uno de ellos quien lo hizo. 565 00:32:27,126 --> 00:32:29,504 Te pueden disparar 41 veces para robar una billetera. 566 00:32:29,837 --> 00:32:33,591 Arroje su arma y salga con las manos en alto. 567 00:32:33,799 --> 00:32:35,760 - Ign�ralo. - S�, �Qu� tal si abren fuego? 568 00:32:35,969 --> 00:32:38,680 No lo har�n. Mira alrededor, Stu. 569 00:32:38,888 --> 00:32:41,182 �Ves a los turistas con las c�maras de video? 570 00:32:41,391 --> 00:32:43,059 �Los que est�n esperando que los polic�as te vuelen en pedazos... 571 00:32:43,392 --> 00:32:46,104 ...as� pueden vender la cinta a "Los m�s sangrientos disparos polic�acos"? 572 00:32:46,313 --> 00:32:48,899 No te preocupes, ellos van a mantenerse tranquilos. 573 00:32:49,232 --> 00:32:54,236 Mientras no tomes una acci�n hostil, estar�s a salvo. 574 00:32:54,445 --> 00:32:55,988 �A salvo? �T� llamas a esto salvo? 575 00:32:56,197 --> 00:33:00,368 Tengo un mont�n de polic�as armados apuntando hacia m�. 576 00:33:01,119 --> 00:33:06,207 Con ambas manos levantadas, mu�vase lentamente, salga de la cabina... 577 00:33:06,541 --> 00:33:09,252 ...si vemos cualquier se�al de un arma, tomaremos acci�n. 578 00:33:09,460 --> 00:33:11,128 �No lo har�n porque no hay ninguna! 579 00:33:11,337 --> 00:33:13,214 �Baje el tel�fono y levante las manos! 580 00:33:13,507 --> 00:33:15,508 Mira, no puedo. Tengo una llamada importante. 581 00:33:16,134 --> 00:33:17,677 Verifica esta informaci�n por m�. 582 00:33:17,886 --> 00:33:20,180 El hombre de la cabina le dispar� a aqu�l hombre ah�... 583 00:33:20,389 --> 00:33:22,265 ...y se qued� ah� para hacer una llamada �Cierto? 584 00:33:22,390 --> 00:33:24,893 Si, eso es lo que los medios est�n diciendo. 585 00:33:25,101 --> 00:33:27,604 Si claro, dame la bocina. 586 00:33:31,649 --> 00:33:36,447 - �Se�or! Le estoy ordenando que coopere. - Estoy ocupado, est� bien. Vuelva despu�s. 587 00:33:36,780 --> 00:33:39,991 - Muy bien, Stu. - Salga de la cabina... 588 00:33:40,200 --> 00:33:43,536 ...y levante sus manos. Le estoy dando una orden. 589 00:33:43,745 --> 00:33:46,039 Yo doy las ordenes aqu�, Stu. �Verdad? 590 00:33:46,248 --> 00:33:48,666 Este tipo est� buscando que lo matemos, capit�n. 591 00:33:48,667 --> 00:33:51,169 �Suicidio a manos de polic�as? Bueno, eso no va a pasar. 592 00:33:51,670 --> 00:33:53,338 Saquen ese cuerpo de ah� r�pido. 593 00:33:53,546 --> 00:33:55,841 Alguien recoja el cuerpo. Que la ambulancia recoja el cuerpo. 594 00:33:56,592 --> 00:34:00,637 Miles de personas mueren todos los d�as, pero pones un cad�ver... 595 00:34:00,846 --> 00:34:03,474 ...en medio de una calle transitada y vuelves loca a la gente. 596 00:34:03,682 --> 00:34:08,979 Mira esos tipos. Se Puede oler el miedo. 597 00:34:09,313 --> 00:34:13,358 - Diez polic�as. - Me recuerda Vietnam. 598 00:34:13,692 --> 00:34:15,652 - �Vietnam? - S�, Vietnam. 599 00:34:15,861 --> 00:34:18,906 Era demasiado joven para ir, pero he visto fotos. 600 00:34:19,114 --> 00:34:22,868 Bueno, es lo mismo en fotos, Stu. No puedes imaginar el miedo, la angustia. 601 00:34:23,077 --> 00:34:26,705 Cuerpos encendidos por NAPALM, ni�os dejando granadas en tus botas. 602 00:34:27,039 --> 00:34:30,459 - Entonces te condenan por la guerra. - Vine a casa y la gente me escup�a. 603 00:34:30,668 --> 00:34:32,878 S�, este pa�s te debe una disculpa. 604 00:34:33,087 --> 00:34:36,716 Mira, acabo de tener una imagen tuya, como un chico, volviendo de la guerra... 605 00:34:37,049 --> 00:34:40,594 ...discriminado y sin poder conseguir trabajo. 606 00:34:40,803 --> 00:34:43,180 Pienso que puede hacerse una historia muy emotiva... 607 00:34:43,389 --> 00:34:45,599 ...y, t� sabes, una que todo el mundo comprenda. 608 00:34:45,808 --> 00:34:48,185 Y creo que los polic�as est�n del lado de los veteranos. 609 00:34:48,394 --> 00:34:51,731 Eres pat�tico, Stu. �Porqu� no despiertas? 610 00:34:52,065 --> 00:34:53,942 �Cuerpos encendidos por las NAPALM? �Tendr�a 611 00:34:53,943 --> 00:34:55,818 que tener 50 para haber estado ah�! 612 00:34:56,027 --> 00:34:57,778 Deja de jugar con mi mente, �Por favor! 613 00:34:58,320 --> 00:34:59,238 Voy a hablarle. 614 00:34:59,447 --> 00:35:01,115 �No deber�amos esperar al negociador? 615 00:35:01,324 --> 00:35:04,786 Podr�a tardar 20 minutos. No voy a tomar probabilidades esta vez 616 00:35:04,821 --> 00:35:06,037 Voy a manejar esto. 617 00:35:06,329 --> 00:35:10,500 �Se�or! Estoy apartando mi arma. 618 00:35:10,708 --> 00:35:13,127 La estoy poniendo sobre el auto. 619 00:35:13,335 --> 00:35:15,212 - El capit�n esta viniendo. - No estoy armado. 620 00:35:15,421 --> 00:35:18,549 - S�, yo tampoco. - Mi nombre es Ramey. 621 00:35:18,758 --> 00:35:20,635 - Capit�n Ed Ramey. - Est� bien. 622 00:35:20,844 --> 00:35:22,595 - �Cu�l es el tuyo? - No quiero tener amigos. 623 00:35:22,929 --> 00:35:25,932 No lo s�. Parece que necesitaras un amigo ahora mismo. 624 00:35:26,140 --> 00:35:28,851 - Dile que ya tienes un amigo. - Ya tengo un amigo. 625 00:35:29,185 --> 00:35:30,103 �Es con quien hablas por tel�fono? 626 00:35:32,397 --> 00:35:35,024 Mira, s�lo quiero o�r tu versi�n de esto. Eso es todo. 627 00:35:35,317 --> 00:35:38,444 No tengo versi�n de esto, y no le dispar� a nadie. 628 00:35:38,778 --> 00:35:40,529 �Ve un arma en alguna parte? Mire. 629 00:35:40,863 --> 00:35:43,449 �Esta en su bolsillo de atr�s! �La veo! Est�... 630 00:35:45,243 --> 00:35:48,038 Se�or. �Tiene el arma en su bolsillo? 631 00:35:48,371 --> 00:35:52,000 No. Tengo un celular y cigarrillos. No tengo una puta arma. 632 00:35:52,209 --> 00:35:54,836 �Entonces que hace en una cabina telef�nica haciendo llamadas? 633 00:35:55,462 --> 00:35:57,421 - �Quiere ver? Aqu�. - �Hey! 634 00:35:57,839 --> 00:35:59,507 �No disparen! �No abran fuego! 635 00:36:00,883 --> 00:36:02,635 No necesito verlo. S� que esta ah�. 636 00:36:02,969 --> 00:36:06,180 Tengo muchos testigos aqu� que lo vieron usarla. 637 00:36:06,515 --> 00:36:08,266 �Ellos no la vieron porque eso nunca pas�! 638 00:36:08,599 --> 00:36:11,936 - �C�llalos! - �l est� muerto, �Pero esto no pas�? 639 00:36:12,228 --> 00:36:15,565 - �Entonces qui�n lo hizo? - No debes decirles, Stu. 640 00:36:15,774 --> 00:36:18,193 - No lo s�. - Era quien estaba m�s cerca... 641 00:36:18,402 --> 00:36:20,570 - ...debiste ver lo que pas�. Ay�dame. - No. 642 00:36:20,904 --> 00:36:24,740 - Este tipo me esta poniendo nervioso. - Mantente fuera de esto carajo. 643 00:36:24,741 --> 00:36:26,534 �Con qui�n es que hablas en el tel�fono? 644 00:36:26,827 --> 00:36:29,746 - Nadie. - �Tu amigo, tu pariente, tu amante? 645 00:36:29,954 --> 00:36:33,625 - �Qui�n? - Cuidado, Stuart. Cuidado. 646 00:36:33,834 --> 00:36:35,794 Mi siquiatra. 647 00:36:36,002 --> 00:36:40,173 - Excelente. Deb�a haberlo imaginado. - Ya veo. �Cu�l es el nombre del Dr.? 648 00:36:40,507 --> 00:36:42,467 Nos ser�a de gran ayuda saber su nombre. 649 00:36:42,801 --> 00:36:46,221 Me pide que no les diga, �Est� bien? Es informaci�n confidencial. 650 00:36:46,555 --> 00:36:48,724 Muy bien, Stuart. Mira, ahora s� te est�s divirtiendo. 651 00:36:49,058 --> 00:36:52,478 - S�, lo que mierda digas. - Respeto tu derecho de privacidad. 652 00:36:52,811 --> 00:36:56,231 Yo mismo estuve terapia. El departamento me obliga hacerlo. 653 00:36:56,565 --> 00:36:59,776 S� que no es bueno para un polic�a decirlo, pero a veces... 654 00:37:00,110 --> 00:37:02,133 ...tu sabes, las circunstancias, estr�s-Tuve problemas. 655 00:37:02,134 --> 00:37:04,156 Perd� mi matrimonio por eso. 656 00:37:04,698 --> 00:37:07,075 Dile que no se acerque. 657 00:37:07,409 --> 00:37:10,204 No se acerque. Det�ngase ah�. Retroceda algunos pasos. 658 00:37:10,537 --> 00:37:12,623 - Vuelva a donde estaba. - Est� bien. No hay problema. 659 00:37:12,914 --> 00:37:16,460 - Est� bien. - Entonces tienes problema �ntimos. 660 00:37:16,794 --> 00:37:20,423 Tuve de esos tambi�n. Todo lo que quiero saber es qu� paso. 661 00:37:20,630 --> 00:37:24,385 - P�dele que te lea tus derechos. - Quiero que me lea mis derechos. 662 00:37:24,719 --> 00:37:26,387 Deje de hacer preguntas. 663 00:37:27,096 --> 00:37:30,224 Tiene derecho a permanecer callado. Tiene derecho a un abogado. 664 00:37:30,558 --> 00:37:33,978 Si no puede pagarlo, la corte le facilitar� uno. 665 00:37:34,186 --> 00:37:37,731 �Est� bien? Entonces, �Puede al menos darme su primer nombre? 666 00:37:38,065 --> 00:37:39,942 - S�lo su primer nombre. - No le digas. 667 00:37:40,150 --> 00:37:43,362 Es mi derecho no tener primer nombre. 668 00:37:44,530 --> 00:37:46,281 - No tiene arma, ni nombre. - Est� bien. 669 00:37:46,616 --> 00:37:50,036 - Es usted muy desdichado. - Demanda a tu abogado. 670 00:37:50,243 --> 00:37:51,912 Y que venga mi abogado tambi�n. 671 00:37:52,121 --> 00:37:55,041 Quiero un abogado aqu� mismo para negociar mi rendici�n. 672 00:37:55,374 --> 00:37:57,752 - Muy bien, Stu. - Entiendo eso, pero... 673 00:37:57,960 --> 00:38:01,214 ...ser� complicado traer a un abogado aqu� y poner su vida en riesgo. 674 00:38:01,422 --> 00:38:03,716 - Una vez que saque su arma... - �C�mo puedo sacar un arma... 675 00:38:03,924 --> 00:38:06,301 ...si no me dejan meter la mano en mi bolsillo? 676 00:38:06,302 --> 00:38:09,221 Entonces lo sacaremos por usted. Todo lo que tiene que hacer... 677 00:38:09,430 --> 00:38:13,392 ...es dar un paso afuera con las manos en alto. Nada le pasar�. 678 00:38:13,726 --> 00:38:15,603 - No va a funcionar. - Stu, Stu. 679 00:38:15,811 --> 00:38:17,272 - �Qu�? - Preg�ntale algo. 680 00:38:17,479 --> 00:38:20,274 Preg�ntale si su esposa se cans� de acostarse con �l. 681 00:38:20,483 --> 00:38:24,863 - Yo... mierda. No puedo hacerlo. - Seguro que puedes, Stu. 682 00:38:25,196 --> 00:38:27,782 Preg�ntale si se le sigue parando, si no puede satisfacerla. 683 00:38:28,116 --> 00:38:30,702 - �Va a salir de la cabina? - No puedo. No. 684 00:38:30,911 --> 00:38:34,580 - �Va a salir de la cabina? - Preg�ntale. 685 00:38:34,789 --> 00:38:38,000 - �Es eso un no? - �Preg�ntale! 686 00:38:38,543 --> 00:38:41,336 - La vida de ustedes dos depende de eso. - �Se�or? 687 00:38:41,337 --> 00:38:47,927 Capit�n. �A�n puede puede satisfacer sexualmente a su esposa? 688 00:38:51,556 --> 00:38:53,016 �Disculpe? 689 00:38:53,017 --> 00:38:54,476 Preg�ntale si se masturba sin su esposa... 690 00:38:54,809 --> 00:38:57,604 - Si se masturba en noches solitarias - Mierda. �Por el amor de Dios! 691 00:38:58,229 --> 00:38:59,897 �Dilo! 692 00:39:00,231 --> 00:39:03,651 �Dilo o lo vuelo en pedazos! 693 00:39:05,320 --> 00:39:08,573 - �Entonces? �Ahora se anda pajeando? - �Hey! 694 00:39:13,036 --> 00:39:15,121 Voy a arreglar lo del abogado por usted, �De acuerdo? 695 00:39:15,455 --> 00:39:18,792 - S�. - S�lo rel�jese. 696 00:39:20,543 --> 00:39:22,316 Stu, creo que hiri� sus sentimientos. 697 00:39:22,317 --> 00:39:24,089 Voy a descubrir qui�n est� en �se tel�fono. 698 00:39:24,422 --> 00:39:28,676 Quiero a un t�cnico aqu�. Necesito hablar con alguien sobre ese tel�fono. 699 00:39:29,010 --> 00:39:32,222 �Crees que fuimos demasiado lejos, Stuart? �Deber�amos rendirnos? 700 00:39:32,430 --> 00:39:34,724 Tal vez me gustar�a negociar mi rendici�n tambi�n. 701 00:39:34,933 --> 00:39:38,270 - Estoy seguro que podemos manejarlo. - No entregarme a cualquiera. 702 00:39:38,604 --> 00:39:42,566 �Podr�as traerme a "National News"? Quiero decir, tienes las conexiones, �No? 703 00:39:42,774 --> 00:39:45,152 - Claro. - �Puedes conseguirme a Larry King? 704 00:39:45,486 --> 00:39:47,238 �Porqu� mierda Larry King vendr�a aqu�? 705 00:39:47,571 --> 00:39:51,199 Porque son amigos. �Qui�n m�s vendr�a, eh? 706 00:39:51,533 --> 00:39:54,453 �Puedes conseguir a Tom Brokaw? �Que tal Dan Rather? �Dian Sawyer? 707 00:39:54,661 --> 00:39:58,082 Mira, yo... no lo s�. Est�n ocupados. Yo, yo, yo... ocupado. 708 00:39:58,415 --> 00:40:01,335 �Que tal Mike Wallace? �Ted Koppel? �Peter Jennings? �Katie Couric? 709 00:40:01,543 --> 00:40:05,297 �Al Roker? �Alguien? �No! Nadie. 710 00:40:05,505 --> 00:40:09,342 Enfr�ntalo, Stu, eres un pez flaco. Y tienes un problema de credibilidad. 711 00:40:09,676 --> 00:40:12,388 Al carajo mi credibilidad, �Est� bien? 712 00:40:12,680 --> 00:40:14,348 �Qu� hay de la tuya? 713 00:40:14,681 --> 00:40:19,686 Mira, son nuestros amigos de los canales 2 y 5. Tus noticieros locales, Stuart. 714 00:40:19,895 --> 00:40:22,815 No podr�as hacer esto por tus clientes ni muerto. 715 00:40:23,023 --> 00:40:25,401 Pero yo, te he hecho famoso. 716 00:40:25,609 --> 00:40:28,529 Saca tu cabeza as� pueden tener un mejor �ngulo tuyo. 717 00:40:28,862 --> 00:40:31,657 - Est�n aqu� para verme morir. - Que ingrato. 718 00:40:31,991 --> 00:40:34,159 Esas c�maras har�n a la polic�a muy cauta. 719 00:40:34,368 --> 00:40:37,913 - As� que vamos, dales una sonrisa. - �Puedes intervenir esa llamada? 720 00:40:38,246 --> 00:40:39,915 - No hay problema. - Excepto... 721 00:40:40,124 --> 00:40:43,669 ...necesitaremos un permiso si esta en l�nea con su psic�logo. 722 00:40:43,878 --> 00:40:47,214 Al diablo, no voy a perder esto con tecnicismos. 723 00:40:47,507 --> 00:40:49,592 Mira, rastr�enlo, no es una violaci�n, �No? 724 00:40:49,800 --> 00:40:51,364 Mientras no escuchemos. 725 00:40:51,365 --> 00:40:52,928 Est� bien, esto es lo que quiero que hagas. 726 00:40:53,137 --> 00:40:56,181 Quiero que averig�es con qui�n habla y su ubicaci�n actual. 727 00:40:56,390 --> 00:40:58,559 �Est� bien? �Listo? 728 00:40:58,767 --> 00:41:01,062 Quiero que alguien me diga qu� demonios est� pasando. 729 00:41:01,395 --> 00:41:05,441 Mira al frente y dime a qui�n est� viendo todo mundo en N.Y. 730 00:41:05,775 --> 00:41:08,695 Eres la estrella, Stuart. Eres el centro de atenci�n. 731 00:41:08,986 --> 00:41:13,366 Espera hasta que se vuelva nacional: ABC, CBS, CNN, UPN... 732 00:41:13,700 --> 00:41:15,993 Vas acabar con todo el alfabeto, Stu. 733 00:41:16,619 --> 00:41:18,162 Me olvidar�n en una semana. 734 00:41:18,496 --> 00:41:20,664 Ni siquiera recuerdan los nombres de las v�ctimas. 735 00:41:20,873 --> 00:41:24,627 Es el asesino quien obtiene la portada de la revista, �No? 736 00:41:24,835 --> 00:41:29,007 Piensa en eso. Serias famoso. Ted Bundy, John Wayne Gacy... 737 00:41:29,340 --> 00:41:31,926 ...Jeffrey Dahmer. Nombra una v�ctima. No puedes. 738 00:41:32,135 --> 00:41:34,846 De todos modos. No merezco ser el centro de atenci�n. 739 00:41:35,179 --> 00:41:38,391 - Ellos ya te est�n cubriendo. - Esta atenci�n ser�a vergonzosa. 740 00:41:38,599 --> 00:41:40,576 S� exactamente qu� giro darle a esto. 741 00:41:40,577 --> 00:41:42,552 �De c�mo el terror inspira tu creatividad? 742 00:41:42,562 --> 00:41:46,315 Escucha, esto ser� una locura en los medios, tendr�as a B�rbara Walters... 743 00:41:46,649 --> 00:41:48,818 ...Larry King si sigues interesado. 744 00:41:49,152 --> 00:41:53,823 Ese serm�n pareciera ser para rendirme sin matarte. 745 00:41:55,200 --> 00:41:59,162 Escucha, podemos hacerte famoso. Sentarte con un escritor, escribir un libro. 746 00:41:59,371 --> 00:42:03,750 T� sabes, la pel�cula de la semana. Tener a Am�rica de tu lado. 747 00:42:03,958 --> 00:42:06,878 Est� bien, mataste a Leon porque �l iba a matarme. 748 00:42:07,087 --> 00:42:09,881 Mataste a Le�n para protegerme. �Est� bien? 749 00:42:10,215 --> 00:42:13,135 En una ciudad donde a nadie le importa el otro t� hiciste la excepci�n. 750 00:42:13,426 --> 00:42:14,678 Soy tu mejor testigo. 751 00:42:14,886 --> 00:42:18,014 �Quieres que conf�e en ti para sacarme de esto? 752 00:42:18,223 --> 00:42:21,351 Si, eso quiero. Quiero que conf�es. Conf�a en mi. 753 00:42:21,684 --> 00:42:25,647 Stu, debes de creer que estoy loco. 754 00:42:36,075 --> 00:42:38,994 - Oh cielos, ah� viene Braman. - Me encargar� de �l. 755 00:42:40,453 --> 00:42:43,582 Hey. Deber�an de haberme esperado para hacer contacto con el sujeto. 756 00:42:43,790 --> 00:42:45,959 Ya hice un reporte. Te har� saber si necesito ayuda. 757 00:42:46,292 --> 00:42:47,962 �Est�s coqueteando para las c�maras de TV? 758 00:42:48,253 --> 00:42:50,964 �O quieres dejarle esto a un profesional? 759 00:42:51,173 --> 00:42:53,675 Hasta un profesional venga aqu�, yo lo manejar�. 760 00:42:54,008 --> 00:42:58,388 Qu� gracioso. Est� bien, si alguien muere ser� tu responsabilidad. 761 00:42:58,597 --> 00:43:00,683 �De acuerdo? 762 00:43:00,974 --> 00:43:03,894 Esto es lo que quiero hacer, �S�? Este es el Hotel City. 763 00:43:04,227 --> 00:43:08,190 Quiero a tres hombres en este pasillo, y cinco francotiradores arriba. 764 00:43:08,398 --> 00:43:10,359 F�jate si puedes poner a dos en el "SUBWAY". 765 00:43:12,444 --> 00:43:14,529 �Qu� demonios? 766 00:43:15,364 --> 00:43:18,492 - �No vas a contestar? - No puedo. No puedo sacar el tel�fono. 767 00:43:18,700 --> 00:43:20,995 - Los polic�as pensar�n que es un arma. - Apuesto a que es Kelly. 768 00:43:21,328 --> 00:43:23,705 Posiblemente escuch� lo que hiciste. Est� enferma de los nervios. 769 00:43:24,039 --> 00:43:26,000 No podr� hacerla sentir mejor. �O s�? 770 00:43:26,333 --> 00:43:28,710 Bueno, puedes pedirle que te perdone, Stuart. 771 00:43:29,044 --> 00:43:34,049 Puedes confesar tus pecados y rogar por una absoluci�n, limpiarte. 772 00:43:34,341 --> 00:43:36,844 Est�s en esta posici�n por no decir la verdad. 773 00:43:37,177 --> 00:43:38,929 �Estoy en esta posici�n porque t� tienes un arma! 774 00:43:39,138 --> 00:43:43,851 No. Stuart, �ste es el pecado del rev�s. Evasi�n y decepci�n. 775 00:43:44,059 --> 00:43:48,647 �sta es una oportunidad para hacer lo correcto. Ahora, habla con ella. 776 00:43:48,856 --> 00:43:50,837 Mira, no puedo. Por favor. 777 00:43:50,838 --> 00:43:52,818 �Te estoy diciendo que atiendas el tel�fono! 778 00:43:53,110 --> 00:43:56,029 - �Permiso! �Permiso! - �No puede cruzar por aqu�! 779 00:43:56,364 --> 00:43:58,241 �Contesta! 780 00:43:59,075 --> 00:44:01,869 - Mira, No puedo, Por Favor. - No hagas que te lastime. 781 00:44:02,203 --> 00:44:04,580 - �H�blale a tu esposa! - No es ella quien llama. 782 00:44:04,914 --> 00:44:11,253 - �C�mo puedes estar tan seguro? - Eres t�. T�, �Maldito miserable! 783 00:44:11,587 --> 00:44:15,216 Rayos, �Me descubriste! Sigues impresion�ndome. 784 00:44:15,424 --> 00:44:17,635 Puedes dispararme. �Pero quieres que ellos lo hagan! 785 00:44:17,844 --> 00:44:19,512 - Si, bueno, es una opci�n. - S�. 786 00:44:19,804 --> 00:44:21,264 - Capit�n. - �S�? 787 00:44:21,597 --> 00:44:24,182 Esta mujer dice que el tipo es su esposo. Aqu� est� su identificaci�n. 788 00:44:24,183 --> 00:44:27,227 - No lo pod�a creer cuando lo vi. - �Con qui�n cree que est� hablando? 789 00:44:27,520 --> 00:44:32,859 No lo s�. Le hable hoy temprano y le dije... 790 00:44:33,151 --> 00:44:35,861 - ...que un hombre me llam�. - �Un hombre? 791 00:44:36,195 --> 00:44:38,573 �Le molest� que estuviese hablando con otro hombre? 792 00:44:38,781 --> 00:44:42,535 Si, se ve�a un poco molesto. pero, no-�l no es as�. 793 00:44:42,869 --> 00:44:46,706 - Ni siquiera supe qui�n era este tipo. - �Qui�n es su siquiatra? 794 00:44:47,039 --> 00:44:49,542 - No tiene siquiatra. - A menos que no lo sepa. 795 00:44:49,751 --> 00:44:53,920 He estado con �l tres a�os, y casada por uno. Sabr�a si estuviera en terapia. 796 00:44:53,922 --> 00:44:56,633 Desear�a que lo estuviera. Vi a alguien despu�s de mi divorcio... 797 00:44:56,924 --> 00:44:59,761 ...me impidi� agarrar un arma, y hacer algo que podr�a lamentar. 798 00:45:00,053 --> 00:45:03,390 - Mire, Stu no mat� a nadie. - Sra. Bajo las circunstancias... 799 00:45:03,598 --> 00:45:07,060 ...necesita considerar si su esposo es quien pens� que era... 800 00:45:07,352 --> 00:45:10,272 ...porque de acuerdo con aquellos testigos, �l tiene un arma... 801 00:45:10,480 --> 00:45:13,817 ...y la us�; y roguemos a Dios que no lo vuelva a hacer. 802 00:45:14,150 --> 00:45:15,277 �Capit�n? 803 00:45:15,485 --> 00:45:19,239 Si sabe de alg�n problema por el que est� pasando, por favor d�gamelo. 804 00:45:19,447 --> 00:45:21,699 Estamos cubriendo el hotel City. Puedo plantar 805 00:45:21,700 --> 00:45:23,951 una unidad de asalto a metros de la cabina. 806 00:45:23,952 --> 00:45:27,372 Tenemos tambi�n francotiradores en las azoteas asegurando posiciones. 807 00:45:27,705 --> 00:45:29,999 - Hazme saber cuando est�s en posici�n. - Absolutamente. 808 00:45:30,208 --> 00:45:31,460 �Qu� hay del rastreo? 809 00:45:31,751 --> 00:45:34,671 Estamos trabajando en eso. Tiene seguir firme un rato. �De acuerdo? 810 00:45:34,880 --> 00:45:37,591 - Si, no hay problema, no hay problema. - De acuerdo. 811 00:45:41,135 --> 00:45:43,972 Sra. Shepard. 812 00:45:44,181 --> 00:45:47,100 - �Le gusta que le digan Stuart o Stu? - Stu. D�gale Stu. 813 00:45:47,392 --> 00:45:49,186 Stu. Muy bien. 814 00:45:49,478 --> 00:45:51,563 Venga conmigo, por favor. 815 00:45:55,108 --> 00:45:56,986 Stu. 816 00:45:57,319 --> 00:45:58,570 Tengo a tu esposa conmigo. 817 00:45:58,862 --> 00:46:01,489 As� supiste que no era yo quien llamaba. Me decepcionas. 818 00:46:01,698 --> 00:46:03,575 - �Stu! - Ella no es mi esposa. 819 00:46:03,868 --> 00:46:06,078 �Est�s bien? 820 00:46:06,912 --> 00:46:09,498 - �Puedes hablarme? - S�, habla con ella, Stu. 821 00:46:09,832 --> 00:46:11,166 Mira. �Ella no es mi esposa! 822 00:46:12,000 --> 00:46:15,755 Es una actriz fracasada que yo no quise representar. �Me esta jodiendo! 823 00:46:16,088 --> 00:46:18,882 No lo est�s haciendo. Eres su esposa. �Verdad? 824 00:46:19,215 --> 00:46:22,761 Si, esta es una foto de nosotros juntos. 825 00:46:23,053 --> 00:46:25,472 No s� de que habla. 826 00:46:25,681 --> 00:46:28,392 Stu. Escucha a tu esposa. 827 00:46:28,600 --> 00:46:30,978 - Ella solo quiere lo mejor para ti. - �Ella no es mi esposa! 828 00:46:32,145 --> 00:46:35,065 Stu, nadie te quiere lastimar. 829 00:46:35,274 --> 00:46:38,611 - Queremos saber qu� pas�. - S�, muy bien. 830 00:46:38,819 --> 00:46:43,282 Vete al diablo, �Maldito lun�tico! �Me escuchas? �Vete al diablo! 831 00:46:43,491 --> 00:46:46,202 Por favor no empeores las cosas. S�lo sal. 832 00:46:46,535 --> 00:46:48,496 S�lo haz lo que te dicen que hagas. 833 00:46:48,830 --> 00:46:51,540 Tu esposa es una actriz loca y t� no la conoces. 834 00:46:51,749 --> 00:46:54,335 - Es un blanco interesante. - �S�cala de aqu�! 835 00:46:54,669 --> 00:46:57,797 - Suficiente. No quiero agitar esto. - �Est�s loco? 836 00:46:58,089 --> 00:47:01,551 - Vamos, �Saca a esa mujer de aqu�! - No. No s� qu� sucede. 837 00:47:01,759 --> 00:47:07,390 Est� sangrando-Est�bamos bien. Esta ma�ana todo estaba bien. 838 00:47:07,598 --> 00:47:09,558 Usted qu�dese aqu�. S�lo qu�dese aqu�. �De acuerdo? 839 00:47:09,892 --> 00:47:12,895 - Est� bien. - Creo que ella hizo bien. 840 00:47:13,104 --> 00:47:15,815 - �Tienes el n�mero de ese abogado? - No, no tenemos un abogado. 841 00:47:16,148 --> 00:47:18,859 Pidi� a su abogado para negociar su entrega. 842 00:47:19,360 --> 00:47:22,905 - Bueno, nunca necesitamos a uno. - Bien, necesita uno bueno ahora. 843 00:47:23,114 --> 00:47:26,992 Mire, har� las cosas m�s f�ciles qued�ndose aqu� cerca. �S�? 844 00:47:26,993 --> 00:47:28,745 Voy a sacar a su esposo de ah� con vida. 845 00:47:28,953 --> 00:47:32,289 - �No voy a permitir que jodas esto! - Saquen a la Sra. Shepard de aqu�. 846 00:47:32,498 --> 00:47:34,708 Uds. Saben, denle un caf� o algo. 847 00:47:35,001 --> 00:47:37,837 Vas a perder a este tipo. Necesitas alg�n tipo de rendici�n. 848 00:47:38,046 --> 00:47:41,049 - �Para qu� est�s viendo al siquiatra? �Eh? - Vete al carajo. 849 00:47:41,383 --> 00:47:44,803 - No me toquen. - �No dar� marcha atr�s por ti! 850 00:47:45,136 --> 00:47:47,305 �Est� bien? 851 00:47:48,056 --> 00:47:50,642 S�, estoy bien. 852 00:47:51,267 --> 00:47:53,770 Seguro crees que ella no sab�a que estaba siendo observada. 853 00:47:54,104 --> 00:47:57,524 - �Qu�? - Pero las mujeres bellas siempre lo saben. 854 00:47:57,732 --> 00:47:59,567 �Hablas de Kelly? 855 00:47:59,568 --> 00:48:01,402 Esa falsa indiferencia, aires de superioridad... 856 00:48:01,611 --> 00:48:05,094 ...es s�lo una escena. Ellas quieren que las observen... 857 00:48:05,129 --> 00:48:08,577 �Porqu� se maquill�, pein� y visti� tan sensualmente? 858 00:48:08,910 --> 00:48:10,870 No por su esposo. Rara vez lo ve. 859 00:48:11,203 --> 00:48:14,124 No, es por alguien m�s. Puedo notarlo. 860 00:48:14,541 --> 00:48:16,918 �Qu� est�s haciendo? Al�jate de ella. D�jala en paz. 861 00:48:17,251 --> 00:48:19,212 Le estoy dando lo que quiere. 862 00:48:19,546 --> 00:48:23,591 Apuesto a que nunca la viste como yo la veo yo ahora. 863 00:48:25,676 --> 00:48:28,805 - No te atrevas a lastimarla. - �Que me atreva? 864 00:48:29,138 --> 00:48:30,890 No soy yo quien la lastim�, Stuart. 865 00:48:31,224 --> 00:48:34,019 Lo que no pueden saber es lo que les hacemos en nuestras mentes, �entiendes? 866 00:48:34,227 --> 00:48:37,147 - �Maldito enfermo! - La violaci�n perfecta. 867 00:48:39,357 --> 00:48:41,234 - No la metas en esto.. - �Cu�ntas veces... 868 00:48:41,443 --> 00:48:46,239 ...tuviste sexo con Pam en aquel hotel? 869 00:48:46,448 --> 00:48:50,077 �Realmente extra�ar�as a Kelly si muere? 870 00:48:50,619 --> 00:48:53,955 Est� bien. Ni una palabra. No te estoy hablando a ti. 871 00:48:54,248 --> 00:48:56,333 Tus decisiones ponen a otra gente en peligro. 872 00:48:56,541 --> 00:48:59,461 �Cu�ndo vas a entender? 873 00:48:59,794 --> 00:49:03,423 Esto es gracioso, Stuart. Mira alrededor. 874 00:49:03,758 --> 00:49:07,385 Esos genios est�n en la central tratando de intervenir la l�nea. 875 00:49:07,594 --> 00:49:11,056 S�lo que he instalado un dispositivo de encriptaci�n en ambos extremos de la l�nea. 876 00:49:11,265 --> 00:49:12,933 No tienen c�mo intervenirla... 877 00:49:13,141 --> 00:49:17,938 ...as� que ahora intentar�n otro lindo instrumento. Es realmente triste. 878 00:49:18,147 --> 00:49:21,150 Espero que no tuvieras mucha esperanza en esos idiotas. 879 00:49:21,358 --> 00:49:24,277 Lo cierto es que estoy en un A.D.S. inal�mbrico con un numero clonado. 880 00:49:24,486 --> 00:49:26,530 Les tomar� llevara m�s de una hora descubrir 881 00:49:26,531 --> 00:49:28,573 que desvi� las llamadas a Filadelfia. 882 00:49:28,782 --> 00:49:33,453 Y d�jame decirte, que esto habr� terminado antes que tengan tono. 883 00:49:33,454 --> 00:49:36,791 No podemos rastrear o interceptar la l�nea. Es como una bola gomas el�sticas. 884 00:49:37,124 --> 00:49:40,460 Sab�a que algo andaba mal con esto. Sigue trabajando en ello. 885 00:49:47,635 --> 00:49:50,888 Stu. Stuart, vamos, te estas comportando como un chiquillo. 886 00:49:51,097 --> 00:49:52,849 �Me vas a hacer la ley del hielo? 887 00:49:53,182 --> 00:49:57,145 Hola, Stuart, no hagas esto, Por favor, vamos. 888 00:49:57,352 --> 00:49:59,938 Mi madre sol�a hacer eso. Sol�a refreg�rmelo. 889 00:50:00,272 --> 00:50:02,650 Stuart, por favor no lo hagas. 890 00:50:02,984 --> 00:50:06,112 Stuart, est�s haciendo volver mi infeliz infancia. 891 00:50:06,320 --> 00:50:11,534 Stuart, �H�blame! �Por favor, �H�blame! �No lo soporto! Stu, por favor... 892 00:50:12,452 --> 00:50:14,954 S�lo bromeaba. Tuve una infancia muy feliz. 893 00:50:15,162 --> 00:50:19,542 Hey, ah� est� nuestra chica de nuevo. No planeaba matarla... 894 00:50:19,876 --> 00:50:22,378 ...pero los planes cambian. 895 00:50:23,212 --> 00:50:25,173 Solo dime qu� demonios quieres de m�. Lo que sea. 896 00:50:25,506 --> 00:50:29,552 Hola. Ah� est�s. Cre� que hablaba solo de nuevo. 897 00:50:29,886 --> 00:50:32,263 Lo que quieras. Lo har�. Solo d�melo. 898 00:50:32,597 --> 00:50:38,102 H�blale a Kelly sobre el verdadero Stu. Sobre tu peque�o motel. 899 00:50:38,311 --> 00:50:42,607 - �Y entonces nos dejar�s ir? - �Porqu� no? 900 00:50:45,735 --> 00:50:47,695 - �Kelly! - Es un comienzo. 901 00:50:47,904 --> 00:50:49,489 - �Amor! - �Det�nganla! 902 00:50:49,698 --> 00:50:50,948 - �Hey! - �Habla conmigo! 903 00:50:51,241 --> 00:50:53,451 - �Ag�rrenla! �Ll�venla atr�s! - �S�? 904 00:50:53,743 --> 00:50:54,910 Estoy escuchando. 905 00:50:56,454 --> 00:50:57,914 Kelly, llame a una mujer. 906 00:50:59,082 --> 00:51:01,459 - Todos los d�as. - Todos los d�as. 907 00:51:01,668 --> 00:51:06,047 Me sent� atra�do por esta mujer, la llam� y... 908 00:51:06,381 --> 00:51:12,429 - "Quise cog�rmela" - Y quise acostarme con ella. 909 00:51:13,554 --> 00:51:18,977 No. "Yo quise COG�RMELA" 910 00:51:21,604 --> 00:51:27,444 - �Dilo! �Dilo! - Y quise cog�rmela. 911 00:51:27,652 --> 00:51:33,700 - Lo siento. - Lo que sea que hiciste. No me importa. 912 00:51:33,992 --> 00:51:37,120 Por favor, s�lo sal de la cabina. �Est� bien? 913 00:51:37,453 --> 00:51:40,582 Eso es lo que hice... Lo siento. 914 00:51:44,628 --> 00:51:48,402 Est� bien. Hice lo que pediste. Ya fue suficiente de este juego. 915 00:51:48,506 --> 00:51:50,592 No para mi. 916 00:51:50,883 --> 00:51:55,889 - Dijiste que nos dejar�as ir. - Cambi� de opini�n. 917 00:51:56,306 --> 00:51:59,226 Maldito bastardo. No puedes esto. No puedes hacerme esto. 918 00:51:59,434 --> 00:52:02,896 Mira, cumpl� todos tus caprichos. Hice todo lo que me pediste. 919 00:52:03,188 --> 00:52:04,648 Me mentiste. Estoy harto de esto. 920 00:52:04,856 --> 00:52:09,027 Ya tuve suficiente. Vete al diablo. Adi�s. 921 00:52:09,445 --> 00:52:11,738 - Colg� el tel�fono. - Tal vez ya tengamos un rastreo. 922 00:52:11,947 --> 00:52:14,575 ESU �ESU? 923 00:52:18,203 --> 00:52:19,997 - �Me rindo! - �Est� saliendo! 924 00:52:20,205 --> 00:52:22,791 - �Manos arriba! - �Quiero verte lanzando el arma! 925 00:52:23,208 --> 00:52:25,836 �Arroja el arma al lado de la cabina! �Qu�date donde estas! 926 00:52:26,462 --> 00:52:27,859 �Primero, el arma! 927 00:52:27,860 --> 00:52:29,256 �No lo lastimen! �Por favor no lo lastimen! 928 00:52:29,590 --> 00:52:31,967 - �No tengo ning�n arma! - �Qu�date justo donde estas! 929 00:52:32,301 --> 00:52:38,015 Quiero que te des la vuelta y cruces los dedos detr�s de tu cabeza �De acuerdo? 930 00:52:38,766 --> 00:52:42,395 - �Por favor dales el arma! - Kelly, �no! 931 00:52:43,145 --> 00:52:45,856 �Retrocede! �Kelly! 932 00:52:46,898 --> 00:52:48,859 - �Quieto! - �Retrocede! �Retrocede! 933 00:52:49,068 --> 00:52:50,945 - �Retrocede! - �Est� bien! 934 00:52:53,780 --> 00:52:55,116 Tengo que contestar. 935 00:52:55,449 --> 00:52:57,201 �Quieto! No te muevas. 936 00:52:57,951 --> 00:52:59,703 �Alto el fuego! 937 00:53:01,288 --> 00:53:03,666 �Alto el fuego! 938 00:53:04,208 --> 00:53:06,377 Alto el fuego. 939 00:53:08,462 --> 00:53:11,590 - Alto. Alto. - Por favor. 940 00:53:12,633 --> 00:53:15,761 - Vamos. Contesta. - �Qu� diablos est�s haciendo? 941 00:53:16,095 --> 00:53:17,763 �Est� saliendo! 942 00:53:18,389 --> 00:53:19,640 Contesta el tel�fono. 943 00:53:24,729 --> 00:53:27,231 - Maldito cobarde. - Hola, Stu. 944 00:53:27,565 --> 00:53:31,319 Bueno, ya hiciste tu rabieta y dijiste algunas cosas con rabia.. 945 00:53:31,527 --> 00:53:33,696 ...que voy a tratar de olvidar. 946 00:53:35,156 --> 00:53:37,575 �M�tela al auto! La quiero en el auto. 947 00:53:37,783 --> 00:53:40,494 Si �l no es el asesino, �Qui�n carajo es? 948 00:53:44,457 --> 00:53:46,626 Capit�n, �Qu� demonios sucede con esas llamadas telef�nicas? 949 00:53:46,960 --> 00:53:48,503 - �Entonces podemos empezar de nuevo? - Mentiste. 950 00:53:48,712 --> 00:53:51,965 No puedes conocer el dolor de la traici�n hasta que eres traicionado. 951 00:53:52,174 --> 00:53:54,884 Hay un Francotirador esos edificios. Quiero que hables a la ESU... 952 00:53:55,093 --> 00:53:57,470 ...quiero que pongas a un hombre en �se edificio 953 00:53:57,679 --> 00:54:02,058 Busca ah� arriba, ventana por ventana hasta encontrarlo. �De acuerdo? 954 00:54:02,267 --> 00:54:06,145 Quiero que lo hagas r�pido, y con discreci�n. �Est� bien? 955 00:54:08,439 --> 00:54:09,691 �D�nde esta el sargento de la ESU? 956 00:54:10,107 --> 00:54:11,443 Dijiste que nos dejarais ir. 957 00:54:11,776 --> 00:54:13,736 - Dijiste que nos dejar�as ir. - Rel�jate, Stuart. 958 00:54:13,945 --> 00:54:15,822 Nadie lo hace bien la primera vez. 959 00:54:16,155 --> 00:54:19,575 Lo has hecho mejor que los otros, y tendr�s otra oportunidad para salir de esto. 960 00:54:19,784 --> 00:54:22,203 - A�n no he terminado. - S�, bueno, yo si. 961 00:54:22,496 --> 00:54:24,580 - No hay nada que me retenga. - �Aparte del miedo a morir? 962 00:54:24,915 --> 00:54:27,208 Yo salgo y t� disparas. Estar� bailando. 963 00:54:27,417 --> 00:54:30,754 - �Crees que puedes darme? - Podr�a escoger un blanco de prueba. 964 00:54:31,046 --> 00:54:33,548 Primer tiro, ellos van por ti. Segundo tiro, t� desapareces. 965 00:54:33,881 --> 00:54:35,633 Vamos, Stuart, �Cuelga! 966 00:54:35,967 --> 00:54:39,595 Conf�a tu destino en hombres con chalecos antibalas y armas autom�ticas. 967 00:54:39,596 --> 00:54:43,558 Estoy seguro que podr�s resolver el asunto del cad�ver. 968 00:54:43,767 --> 00:54:46,186 - La polic�a no puede probar que lo mate. - Ten�as motivos. 969 00:54:46,395 --> 00:54:48,772 - No tengo un arma. - Much�simos testigos. 970 00:54:49,105 --> 00:54:50,232 No tengo armas y me largo. 971 00:54:50,440 --> 00:54:52,317 - �Est�s seguro? - �S�! 972 00:54:52,525 --> 00:54:56,696 �S�? �Asesinaste a un tipo y olvidaste d�nde arrojaste el arma? 973 00:54:57,030 --> 00:54:59,950 �Porqu� no levantas la cubierta pl�stica y ves que hay? 974 00:55:02,453 --> 00:55:04,538 �Buuu! 975 00:55:09,960 --> 00:55:13,297 �Qu� hay al lado de la l�mpara fluorescente? F�jate, Stu. 976 00:55:13,506 --> 00:55:16,008 Si la polic�a me ve revisando me vuelan en pedazos. 977 00:55:16,299 --> 00:55:17,760 Solo hay una forma de saberlo. 978 00:55:18,093 --> 00:55:21,513 Mira, las balas en ese cad�ver, vienen de tu rifle. 979 00:55:21,847 --> 00:55:24,642 No van a coincidir con las de una pistola. Vi suficientes programas de polic�as. 980 00:55:24,850 --> 00:55:28,103 Las hendiduras se fragmentan en el impacto... no hay nada que coincidir. 981 00:55:28,312 --> 00:55:30,898 - No hay ning�n arma ah� arriba. - No me tomes la palabra. 982 00:55:31,232 --> 00:55:35,194 Mira por ti mismo. A�n hay hendiduras en �l. 983 00:55:35,486 --> 00:55:38,197 - No me importa un carajo. - Vamos. No me decepciones. 984 00:55:38,530 --> 00:55:41,950 Usa tu imaginaci�n. �Me disparar�as si tuvieses oportunidad, verdad? 985 00:55:42,284 --> 00:55:45,287 Con una puta gran sonrisa en mi cara. 986 00:55:45,496 --> 00:55:47,915 As� se habla. 987 00:55:48,124 --> 00:55:51,544 Ahora, �Qu� tal si te digo que estoy justo sobre el teatro, 4 pisos arriba? 988 00:55:51,877 --> 00:55:54,463 �Ves las cortinas rosadas? 989 00:55:54,797 --> 00:55:57,174 Muy bien, Stuart. S�. 990 00:56:05,641 --> 00:56:07,393 �Porqu� lo haces? 991 00:56:07,727 --> 00:56:12,189 Porque es divertido. La situaci�n ha cambiado, Stuart. 992 00:56:12,523 --> 00:56:14,275 �No es lo que quer�as? 993 00:56:14,609 --> 00:56:17,111 Sabes d�nde estoy, y tienes un arma. 994 00:56:17,403 --> 00:56:21,699 Si decides hacerlo, puedes derribarme. 995 00:56:23,868 --> 00:56:25,244 �Mierda! 996 00:56:25,453 --> 00:56:29,498 - Me matar�an antes de que haga un disparo. - Oh, posiblemente tengas raz�n. 997 00:56:29,833 --> 00:56:31,083 No estoy ah� de todos modos... 998 00:56:31,376 --> 00:56:35,129 ...s�lo hubieses roto las cortinas de alguna se�ora. 999 00:56:38,883 --> 00:56:42,136 Parece que alguien ve las noticias. 1000 00:56:43,596 --> 00:56:47,225 - �Qui�n? - El motel. 1001 00:56:49,227 --> 00:56:52,022 - Oh, cielos. - Creo que podr�a usar un nuevo peinado. 1002 00:56:52,355 --> 00:56:54,524 - �No! - Entonces baja el arma. 1003 00:56:54,857 --> 00:56:56,672 Mira. �Esto no tiene nada que ver con ella! 1004 00:56:56,673 --> 00:56:58,486 Ella tiene mucho que ver con esto. 1005 00:56:58,819 --> 00:57:01,323 Tu estas aqu� y ella tambi�n porque t� la llamaste. 1006 00:57:01,531 --> 00:57:05,785 �Ahora, b�jala! No me hagas lastimar a Pam, Stuart. 1007 00:57:06,119 --> 00:57:08,287 - �Baja el arma! - Hey, todos, alerta. 1008 00:57:08,496 --> 00:57:11,207 Alto, Alto. S�lo veamos qu� hace, �Est� bien? 1009 00:57:11,540 --> 00:57:12,792 Veamos qu� est� haciendo. 1010 00:57:17,255 --> 00:57:18,506 No hay nada ah�. 1011 00:57:18,715 --> 00:57:22,469 Nada excepto tus huellas digitales en el mejor mata polic�as que puedas comprar. 1012 00:57:22,677 --> 00:57:26,556 - Vamos, Stu. Ve�moslo. - Mierda. �No! Seguir� ah�. 1013 00:57:26,848 --> 00:57:28,933 Bien, entonces alguien ocupar� tu lugar. 1014 00:57:29,142 --> 00:57:31,436 Vamos, Stu, est�s en una posici�n perfecta. 1015 00:57:31,770 --> 00:57:34,147 - �C�mo te diste cuenta? - Tienes que tomar la decisi�n... 1016 00:57:34,480 --> 00:57:38,943 ...�Pamela o Kelly? �O deber�a elegir yo? Una de ellas puede tomar tu lugar. 1017 00:57:39,277 --> 00:57:40,820 �No lo hagas! 1018 00:57:41,155 --> 00:57:44,908 Tienes que estar m�s seguro de lo que sientes. �Cre� que s�lo amabas a Kelly! 1019 00:57:45,117 --> 00:57:46,994 - �Es verdad! - Pero le mentiste. 1020 00:57:47,201 --> 00:57:48,537 Es complicado. 1021 00:57:48,870 --> 00:57:52,290 Entonces voy a simplificarlo, Stuart. Removiendo la tentaci�n. Yo elijo a Pam. 1022 00:57:52,624 --> 00:57:55,210 �No! Mira, esto no es culpa de Pam. �Es todo mi culpa! 1023 00:57:55,419 --> 00:57:56,669 �Ella es inocente! 1024 00:57:57,712 --> 00:58:02,092 Tic-tac. El tiempo se acaba. Est� bien, entonces Kelly. 1025 00:58:02,301 --> 00:58:03,677 - Decide. - No, �Por favor! 1026 00:58:03,886 --> 00:58:06,472 Vamos, Stu. �A�n no entiendes el juego? 1027 00:58:06,805 --> 00:58:09,599 Eres un tipo ego�sta. Elige una y s�lvate. 1028 00:58:10,642 --> 00:58:13,061 �Rubia o casta�a? El tiempo se acaba. 1029 00:58:13,270 --> 00:58:17,107 �T� o ellas? �Kelly o Pam? �Kelly o Pam? 1030 00:58:17,316 --> 00:58:19,401 �Vamos, Stu! 1031 00:58:19,735 --> 00:58:21,904 �Basta! 1032 00:58:22,237 --> 00:58:25,365 - No lo soporto m�s. - �Qu� haces? �Lev�ntate! 1033 00:58:25,574 --> 00:58:28,285 Estaba buscando mi anillo. Mira... �Lev�ntate, Stuart! 1034 00:58:28,494 --> 00:58:32,873 P�rate y s� un hombre. Te est�s humillando t� mismo. 1035 00:58:35,876 --> 00:58:37,128 �Capit�n! Lo tengo. Escuche. 1036 00:58:37,461 --> 00:58:42,133 El francotirador dice que el sujeto sac� un objeto oscuro y diminuto de su bolsillo. 1037 00:58:42,466 --> 00:58:45,260 Est� bien. Est�n presenciando un suicidio por la maldita TV nacional. 1038 00:58:45,595 --> 00:58:47,346 �Me va manejar esto, Capit�n? 1039 00:58:47,554 --> 00:58:49,765 Dile a todos que esperen. Que nadie dispare. 1040 00:58:49,973 --> 00:58:53,102 Todos esperen. Permanezcan listos, pero esperen. 1041 00:58:53,936 --> 00:58:58,523 - Stuart, est�s empezando a molestarme. - No puedes hacerlo. 1042 00:58:58,732 --> 00:59:02,778 Stu. No m�s giros, no m�s excusas. 1043 00:59:04,780 --> 00:59:07,783 �Qu� haces? Escucha. Escucha, por favor esc�chame. 1044 00:59:07,992 --> 00:59:09,243 No m�s retrasos, Stuart. 1045 00:59:09,576 --> 00:59:11,955 Mira-Estoy de rodillas rogando que no me mates. 1046 00:59:12,288 --> 00:59:14,581 Lo har� si sigues con este pat�tico espect�culo. 1047 00:59:14,790 --> 00:59:16,751 �Disculpe! Est� en el tel�fono, hablando. 1048 00:59:16,960 --> 00:59:19,378 Desde esa ventana all� arriba podr�as matar a cualquiera. 1049 00:59:19,587 --> 00:59:22,381 - S�, lo s�, Stuart. - Bien, entonces... 1050 00:59:22,590 --> 00:59:25,009 Podr�as elegir cualquier polic�a, con tu rifle. 1051 00:59:25,218 --> 00:59:26,886 C�llate y lev�ntate. 1052 00:59:27,095 --> 00:59:29,054 Mira, �Porqu� castigar a Kelly? 1053 00:59:29,263 --> 00:59:31,766 Dijiste que te gustaba como sonaba en el tel�fono de la tienda. 1054 00:59:31,974 --> 00:59:34,477 Por favor no la lastimes. No lastimes a mi esposa. 1055 00:59:34,686 --> 00:59:37,605 Esto no tiene que terminar conmigo dispar�ndote. No me dejas opci�n. 1056 00:59:37,813 --> 00:59:40,525 - Ahora, �Lev�ntate! - Est� bien. 1057 00:59:41,067 --> 00:59:44,696 De acuerdo. �C�mo terminar� esto? Dime como terminar�. 1058 00:59:44,904 --> 00:59:46,573 La escena esta casi lista. 1059 00:59:46,906 --> 00:59:50,118 La gente va a estar cenando vi�ndote morir. 1060 00:59:50,451 --> 00:59:53,455 Tenemos una caso de francotirador. 1061 00:59:53,788 --> 00:59:55,665 �Qu� hay de esa llamada a tu tienda? 1062 00:59:55,874 --> 00:59:58,876 Tuve una llamada esta tarde. Creo que era un lun�tico. 1063 00:59:59,210 --> 01:00:01,796 Me dijo que Stu me llamar�a de una cabina telef�nica. 1064 01:00:02,129 --> 01:00:04,299 �Cu�nto puede tomar conseguir un registro de sus llamadas? 1065 01:00:04,508 --> 01:00:07,218 Si usa una l�nea segura, no sabremos m�s de lo que sabemos ahora. 1066 01:00:07,552 --> 01:00:11,181 Digamos que no. Asumamos que es humano, comete errores como el resto de nosotros. 1067 01:00:11,514 --> 01:00:14,643 Necesito conseguir ese n�mero. He estado esperando ese n�mero. 1068 01:00:14,850 --> 01:00:17,854 Era un hombre. Sonaba como de unos 30. 1069 01:00:18,187 --> 01:00:21,816 �Sra. Shepard? Ser�a m�s seguro si vuelve al auto. �De acuerdo? 1070 01:00:22,025 --> 01:00:23,902 - Por favor vuelva al auto. - Gracias. 1071 01:00:24,110 --> 01:00:27,655 I want you to divert incoming ESU units to Broadway and hold them there. 1072 01:00:27,864 --> 01:00:29,950 - �Quiere que despeje las calles? - S�. 1073 01:00:30,158 --> 01:00:33,620 No, no. No quiero que el francotirador se de cuenta de lo que hacemos. 1074 01:00:33,828 --> 01:00:35,371 Ya nos tiene ubicados. 1075 01:00:35,705 --> 01:00:38,083 Que no piense que sabemos demasiado. �Est� bien? 1076 01:00:39,042 --> 01:00:40,794 - Hey, Jonah. - S�. 1077 01:00:41,127 --> 01:00:42,588 No mires hacia arriba. 1078 01:00:45,590 --> 01:00:47,801 Quiero buenos tiradores vigilando esas ventanas. 1079 01:00:48,009 --> 01:00:50,512 - Entendido, capit�n. - Voy a ganar un poco de tiempo. 1080 01:00:50,804 --> 01:00:52,263 Est� bien. 1081 01:00:58,854 --> 01:01:01,857 �Stu! �Est� bien si voy y hablo contigo un segundo? 1082 01:01:02,191 --> 01:01:03,859 - No lo s�. - Este tipo est� tan solo. 1083 01:01:04,693 --> 01:01:08,530 - No quiere m�s que hablar. - Est�s viviendo una pesadilla... 1084 01:01:08,739 --> 01:01:11,658 - ...y no puedes despertar. - Realmente est� irritando mi paciencia. 1085 01:01:11,867 --> 01:01:13,869 �Quieres despertar, Stu? 1086 01:01:14,078 --> 01:01:19,083 Quiero, pero tengo asuntos de los que no puedo hablar. 1087 01:01:19,290 --> 01:01:24,171 - Es su siquiatra en el tel�fono. - S�, s�. Le estoy pagando horas extras. 1088 01:01:24,504 --> 01:01:27,508 Es muy valiente lo que hiciste. 1089 01:01:28,133 --> 01:01:30,970 Es decir, confesarle todo eso a tu esposa. 1090 01:01:31,177 --> 01:01:34,598 - Fue liberador. �No? - Deber�a haber sido. 1091 01:01:34,806 --> 01:01:37,852 Tal vez si pudiese ser m�s honesto con mi esposa entonces... 1092 01:01:38,060 --> 01:01:40,646 ...no lo s�, algo podr�a cambiar. 1093 01:01:40,980 --> 01:01:42,523 Oh, por favor. 1094 01:01:42,857 --> 01:01:44,671 La confianza es la clave. �Conf�as en m�, Stu? 1095 01:01:44,672 --> 01:01:46,485 Cons�guele a este hombre una entrada a Oprah. 1096 01:01:46,693 --> 01:01:50,573 Quiero, pero tengo problemas de los que no puedo hablar. 1097 01:01:50,781 --> 01:01:53,159 Si, problemas letales. Dile que retroceda. 1098 01:01:53,367 --> 01:01:55,369 No se acerque. 1099 01:01:55,661 --> 01:01:58,288 Hey, no quiero hacerte las cosas m�s dif�ciles. 1100 01:01:58,497 --> 01:02:02,126 Pam, Ramey, Kelly, la gente en la calle, tienes vidas en tus manos, Stu. 1101 01:02:02,542 --> 01:02:05,588 Dije que es una conversaci�n privada. �Qu� demonios quiere? 1102 01:02:05,880 --> 01:02:09,341 Quiero que sepas que est�s a salvo fuera de la cabina. 1103 01:02:09,550 --> 01:02:11,719 - No, no lo est�s. - Siempre es "�Sal de la cabina!" 1104 01:02:11,927 --> 01:02:14,764 �Me gusta la maldita cabina! �Est� bien? Es mi mundo. 1105 01:02:14,972 --> 01:02:17,350 Esta es mi cabina, y no voy a salir nunca. �Est� bien? 1106 01:02:17,684 --> 01:02:19,435 - Nunca. - No vamos a forzarte a que salgas... 1107 01:02:19,977 --> 01:02:22,146 ...porque puede haber malentendidos... 1108 01:02:22,354 --> 01:02:25,608 ...y tal vez nunca sepamos porque sucedi�. 1109 01:02:26,316 --> 01:02:32,073 Stu, me preocupa, me preocupa ah� parado... 1110 01:02:32,281 --> 01:02:36,119 ...y que mis hombres le disparen a alguien... 1111 01:02:36,452 --> 01:02:42,708 ...y cuando sepamos que tra�a en la mano, luego de voltear el cuerpo... 1112 01:02:43,001 --> 01:02:45,503 ...veamos con lo que estaba amenazando a la gente... 1113 01:02:45,712 --> 01:02:49,049 nos demos cuenta que ser� s�lo una Biblia negra. 1114 01:02:49,590 --> 01:02:53,427 - O un celular. - No me presiones, Stu. 1115 01:02:56,889 --> 01:02:58,433 No voy a permitir que eso suceda aqu�. 1116 01:02:59,058 --> 01:03:01,143 Quer�a hacer una llamada. Una simple llamada... 1117 01:03:01,352 --> 01:03:03,355 Es suficiente, Stu. 1118 01:03:03,646 --> 01:03:07,818 - �Tuviste malas noticias en la llamada? - Las peores. 1119 01:03:08,151 --> 01:03:10,111 Apuesto a que quieres saltar el abismo. 1120 01:03:11,362 --> 01:03:13,990 - He estado cayendo desde siempre. - Lo voy a empujar al abismo. 1121 01:03:14,199 --> 01:03:15,742 S�lo dilo. 1122 01:03:15,950 --> 01:03:17,326 Es hora de aterrizar. 1123 01:03:17,828 --> 01:03:21,164 - Cuando toques fondo, est�s muerto. - Yo soy tu red de contenci�n. 1124 01:03:21,497 --> 01:03:24,417 Oh, por favor, dilo. 1125 01:03:24,626 --> 01:03:27,837 Si te digo que lo quieres saber, morir�s tambi�n. 1126 01:03:28,172 --> 01:03:30,256 Exacto. 1127 01:03:33,260 --> 01:03:34,928 - Me ir�. - Bien. 1128 01:03:36,930 --> 01:03:40,141 Pero, Stu, llamamos a tu abogado. 1129 01:03:40,475 --> 01:03:42,436 Tu esposa nos dio el n�mero. 1130 01:03:43,812 --> 01:03:50,360 Y tengo a mis mejores hombres trabajando en encontrarlo. �De acuerdo? 1131 01:03:51,319 --> 01:03:53,196 Suficiente. El capit�n se gan� una bala. 1132 01:03:53,696 --> 01:03:55,157 �Fuera de aqu�! �Escuchaste lo que dije, idiota? 1133 01:03:55,365 --> 01:03:59,453 - Fuera de aqu�, vamos, ahora, �Vete! - Suficiente, Stu. 1134 01:03:59,661 --> 01:04:03,707 - Tus pecados te han sido devueltos. - �As� que todo esto es una acto religioso? 1135 01:04:03,831 --> 01:04:07,252 Eso lo explica. Mani�tico b�blico toma a tipo de relaciones publicas. 1136 01:04:07,586 --> 01:04:09,963 - Entonces, dime lo que quieres. - Lo que todo el mundo quiere... 1137 01:04:10,172 --> 01:04:12,465 ...darle su merecido a los villanos. 1138 01:04:12,674 --> 01:04:14,760 Ve por el arma. 1139 01:04:14,968 --> 01:04:17,054 - �Suicidarme? - S�. 1140 01:04:17,263 --> 01:04:19,473 Seria un extra�o acto no ego�sta. 1141 01:04:24,145 --> 01:04:26,771 - Tenemos una acci�n hostil. - Nada es hostil hasta que yo lo diga. 1142 01:04:27,481 --> 01:04:29,775 - Mira, no la encuentro. - Kelly, Pam, �Bam! �Bam! 1143 01:04:30,109 --> 01:04:32,069 �Est� bien! Mira, la encontr�, la tengo. 1144 01:04:32,403 --> 01:04:35,405 - Entonces ve�mosla. Mu�strasela a todos. - Los polic�as me matar�n. 1145 01:04:35,739 --> 01:04:39,159 S�. Est�s teniendo material de primera plana. 1146 01:04:39,368 --> 01:04:41,244 - �Toda esta mierda para verme morir? - No. 1147 01:04:41,453 --> 01:04:46,667 Para darte lo que es justo. Si quieres salvarte, confiesa. 1148 01:04:46,876 --> 01:04:49,378 - Ya le dije todo a Kelly. - �Todo? 1149 01:04:49,587 --> 01:04:52,506 No. No mas excusas ni medias verdades, Stuart. 1150 01:04:52,840 --> 01:04:56,593 Mira esas c�maras y mu�strales tu alma. 1151 01:04:56,886 --> 01:04:59,513 La TV parece ayudar a sacar lo peor de la gente. 1152 01:04:59,722 --> 01:05:01,390 Estar�s bien. 1153 01:05:01,682 --> 01:05:05,018 - �C�mo van los t�cnicos? �Alguna novedad? - No, a�n no. 1154 01:05:05,352 --> 01:05:09,732 No encontramos a tu abogado a�n, Stu. Pero estamos cerca �De acuerdo? 1155 01:05:09,941 --> 01:05:14,112 Stuart, te estoy dando una oportunidad para redimirte. 1156 01:05:14,528 --> 01:05:17,031 Vamos, mu�strate como eres frente a tus seres amados... 1157 01:05:17,239 --> 01:05:21,703 ...y millones de extra�os y yo. Es ahora o nunca. 1158 01:05:21,910 --> 01:05:23,996 Qu� �No puedes encontrar a alguien peor que yo? 1159 01:05:24,330 --> 01:05:27,249 Ni a un asesino, ni a un abusador de menores, sino a un publicista... 1160 01:05:27,458 --> 01:05:29,752 ...que tiene fantas�as sobre actrices bonitas. 1161 01:05:30,253 --> 01:05:32,672 Que gasta dinero en trajes italianos y lavado en seco... 1162 01:05:32,881 --> 01:05:34,549 ...para que la gente crea que es importante. 1163 01:05:34,550 --> 01:05:36,217 Que no pierde el tiempo siendo amable... 1164 01:05:36,425 --> 01:05:38,803 ...con gente que no le sirve. �Esos son mis cr�menes? 1165 01:05:38,928 --> 01:05:44,016 Stuart, conozco tus cr�menes. D�selos. 1166 01:06:08,124 --> 01:06:10,501 Nunca nada por nadie... 1167 01:06:10,835 --> 01:06:13,338 ...que no har�a algo por m�. Manipul� a un chico... 1168 01:06:13,629 --> 01:06:16,758 ...prometiendo que le dar�a dinero. 1169 01:06:16,967 --> 01:06:19,052 Lo tengo siempre cerca porque �l me admira. 1170 01:06:19,261 --> 01:06:23,431 Adam, si est�s mirando, no seas publicista. Eres demasiado bueno para esto. 1171 01:06:23,640 --> 01:06:29,604 Ment� en persona y por tel�fono. Ment� a mis amigos. 1172 01:06:29,812 --> 01:06:33,983 Ment� a los peri�dicos y revistas para que vendan mis mentiras a m�s y m�s gente. 1173 01:06:34,192 --> 01:06:39,489 S�lo soy parte de un gran c�rculo de mentiras. Deber�a ser presidente. 1174 01:06:39,823 --> 01:06:44,285 Visto toda esta mierda italiana, aunque por dentro a�n me siento del Bronx. 1175 01:06:44,619 --> 01:06:47,122 Siento que necesito esta ropa y este reloj. 1176 01:06:47,414 --> 01:06:52,001 Mi reloj de $2000 es falso, igual que yo. 1177 01:06:52,419 --> 01:06:55,338 Le di la espalda a lo que deb� que valorar m�s. 1178 01:06:55,672 --> 01:06:57,340 He sobrevalorado esta mierda. 1179 01:06:58,383 --> 01:07:04,723 Me saco el anillo para llamar a Pam. Kelly, ella es Pam. 1180 01:07:06,516 --> 01:07:08,686 - �Alguien le hecha 20 a la tal Pam? - No la culpo... 1181 01:07:09,019 --> 01:07:11,188 ...nunca le dije si estaba casado, y si lo hiciera... 1182 01:07:11,521 --> 01:07:13,189 ...me dir�a que me largue. 1183 01:07:15,067 --> 01:07:19,446 Kelly, al verte te digo que me averg�enzo de m�. 1184 01:07:21,323 --> 01:07:27,162 Es decir, trabajo tan duro en esta imagen, en Stu Shepar, el imb�cil... 1185 01:07:27,371 --> 01:07:30,333 ...que se refiere a s� mismo en tercera 1186 01:07:30,334 --> 01:07:33,294 persona, que s�lo prob� que deber�a estar solo. 1187 01:07:33,418 --> 01:07:37,172 Me estuve vistiendo como algo que no he sido mucho tiempo... 1188 01:07:37,465 --> 01:07:41,009 ...tengo tanto miedo de que no te guste como soy. 1189 01:07:41,343 --> 01:07:46,432 Pero ac� estoy. S�lo soy carne y hueso... y debilidad. 1190 01:07:48,934 --> 01:07:50,602 Te amo tanto. 1191 01:07:56,984 --> 01:08:02,406 Me saco este anillo, porque s�lo me recuerda c�mo te fall�. 1192 01:08:02,698 --> 01:08:05,535 Y no te quiero dejar... 1193 01:08:05,742 --> 01:08:09,789 ...quiero hacer las cosas mejor, pero ya no es mi decisi�n. 1194 01:08:10,747 --> 01:08:13,250 Mereces algo mejor. 1195 01:08:28,682 --> 01:08:32,019 - No me dejar�s ir. - No. 1196 01:08:32,228 --> 01:08:36,066 Nunca ibas a hacerlo. S� algo de mentir... 1197 01:08:36,273 --> 01:08:38,150 S� un par de cosas sobre mentirosos tambi�n... 1198 01:08:38,359 --> 01:08:41,070 �Entonces porque la confesi�n? 1199 01:08:47,243 --> 01:08:49,621 No lo hice por ti. 1200 01:08:51,413 --> 01:08:53,374 - Justo ah�. - S�, lo tengo. 1201 01:08:53,708 --> 01:08:57,545 Capit�n, capit�n, la llamada a su esposa fue a las 2:17... 1202 01:08:57,879 --> 01:09:00,173 ...desde una l�nea normal desde el viejo Hotel Barkley. 1203 01:09:00,381 --> 01:09:02,550 - �Tienes una habitaci�n? - 804. 1204 01:09:03,093 --> 01:09:05,595 Segunda ventana desde la esquina. Unidades ESU esperando �rdenes. 1205 01:09:06,220 --> 01:09:07,680 Ac�rquense por la Av. 52. 1206 01:09:07,972 --> 01:09:11,309 Cubre ventanas, puertas, salidas de incendio, todo maldito punto de salida. 1207 01:09:11,643 --> 01:09:14,353 ESU, ESU, vengan por la Av. 52- - �Stu! 1208 01:09:14,646 --> 01:09:17,273 - �Su abogado est� llegando! - Puertas, salidas de incendio... 1209 01:09:17,566 --> 01:09:18,816 �Ahora! 1210 01:09:19,567 --> 01:09:21,736 Al menos morir�s con la conciencia limpia. 1211 01:09:22,069 --> 01:09:25,282 No. �T� eres el que va a morir! Escucha, puedes o�rlos ahora. 1212 01:09:25,615 --> 01:09:27,158 Van por ti. �Sabes porqu�? 1213 01:09:27,492 --> 01:09:29,786 - �Porque yo los env�e! - No puedes dejar de mentir, �Verdad? 1214 01:09:29,994 --> 01:09:32,080 �No puedo dejar de mentir? Est�n subiendo las escaleras. 1215 01:09:32,288 --> 01:09:33,956 Vienen por ti. Mira alrededor. 1216 01:09:34,249 --> 01:09:36,042 Esa habitaci�n es m�s peque�a cada segundo. 1217 01:09:36,335 --> 01:09:37,585 �Pulgada por pulgada! �Sabes qu�? 1218 01:09:37,920 --> 01:09:40,630 �No va a ser m�s grande que esta maldita cabina! 1219 01:09:40,922 --> 01:09:43,425 Est�n en posici�n - En posici�n. - �Que se muevan! 1220 01:09:50,098 --> 01:09:51,975 - No hay nadie ah�. - �No hay nadie ah�? 1221 01:09:52,184 --> 01:09:54,895 Van a pasar por esa maldita puerta y te van a joder en tu miseria. 1222 01:09:55,228 --> 01:09:57,605 Te quedan s�lo un par de segundos. �Qu� vas a hacer? 1223 01:09:57,939 --> 01:10:00,525 Si es verdad. Deber�a llevarme a alguien conmigo, �No te parece? 1224 01:10:00,859 --> 01:10:04,196 Ya que Kelly es lo m�s importante en tu vida la tomo a ella. 1225 01:10:04,404 --> 01:10:06,906 �T�mame a mi! T�mame. �Esto es conmigo! 1226 01:10:07,740 --> 01:10:10,326 �Es a mi a quien mierda quieres! �T�mame! 1227 01:10:10,535 --> 01:10:13,038 �Esto es conmigo! �Vamos! 1228 01:10:13,372 --> 01:10:15,249 �T�mame! �Es a m� a quien quieres! 1229 01:10:51,828 --> 01:10:53,912 Capit�n Ramey. Que alguien responda. 1230 01:10:54,247 --> 01:10:56,206 Demasiado tarde. El psic�pata nos escucho venir... 1231 01:10:56,540 --> 01:10:58,417 ...y se corto la garganta con un cuchillo. 1232 01:10:58,626 --> 01:11:02,045 - �Cu�l es su condici�n? - Cr�tica. Perdi� demasiada sangre. 1233 01:11:02,254 --> 01:11:04,673 Tr�iganlo aqu�. No que nadie muera a mi mando. 1234 01:11:04,882 --> 01:11:06,217 Est� bien. 1235 01:11:07,468 --> 01:11:09,887 - Kelly, �D�nde est� Kelly? - Su esposa est� bien. 1236 01:11:10,096 --> 01:11:11,973 No intente sentarse. 1237 01:11:14,058 --> 01:11:16,143 - �Qu� me peg�? - Una bala de goma. 1238 01:11:16,352 --> 01:11:19,355 Pens� que si alguien te disparaba, ser�amos nosotros. 1239 01:11:19,689 --> 01:11:21,774 Gracias. 1240 01:11:22,066 --> 01:11:24,068 - �Lo atraparon? - T� lo hiciste. 1241 01:11:24,569 --> 01:11:27,071 - Yo no hice nada. - Date algo de cr�dito. 1242 01:11:27,280 --> 01:11:30,616 Escapaste con vida. Eso no siempre sucede. 1243 01:11:33,953 --> 01:11:35,621 - �Est�s bien? - Est� bien, estoy bien. 1244 01:11:35,955 --> 01:11:38,040 Dios, ten�a tanto miedo. 1245 01:11:38,333 --> 01:11:40,626 Cre� que nunca te volver�a a ver. 1246 01:11:40,835 --> 01:11:42,629 Yo tambi�n. 1247 01:11:42,836 --> 01:11:44,381 Tenemos cosas de que hablar. 1248 01:11:44,922 --> 01:11:47,091 S�lo quiero hablar de lo que me quieras contar. 1249 01:11:47,300 --> 01:11:51,387 Quiero contarte todo, todo. 1250 01:11:52,639 --> 01:11:54,807 Largu�monos de aqu�. V�monos de aqu�. 1251 01:11:55,016 --> 01:11:56,893 Lo perdimos. 1252 01:11:59,312 --> 01:12:00,771 - Me quiero parar. - Lo tengo. 1253 01:12:00,980 --> 01:12:02,941 - �Seguro que puedes aguantar? - Tengo que verlo. 1254 01:12:03,274 --> 01:12:05,234 - No querr� ver esto. - Si, quiero hacerlo. 1255 01:12:05,569 --> 01:12:07,112 - T�melo con calma. - Si, lo har�. 1256 01:12:07,320 --> 01:12:10,574 - Perm�tame. - Adelante. 1257 01:12:16,287 --> 01:12:18,706 �Lo reconoce? 1258 01:12:18,915 --> 01:12:21,918 Si, estuvo aqu� tratando de entregarme una pizza... 1259 01:12:22,126 --> 01:12:24,212 ...10 minutos antes de recibir la llamada. 1260 01:12:24,420 --> 01:12:26,840 Le dije que se fuera al diablo. 1261 01:12:27,048 --> 01:12:28,591 Eso es suficiente en estos d�as. 1262 01:12:34,013 --> 01:12:36,224 Dale un minuto. 1263 01:12:36,432 --> 01:12:38,602 Estaremos conduciendo, y tu estar�s volando. 1264 01:12:38,810 --> 01:12:41,021 Como diga. 1265 01:12:44,357 --> 01:12:47,069 Qu� cabr�n. 1266 01:13:16,055 --> 01:13:18,141 Lindos zapatos. 1267 01:13:22,604 --> 01:13:24,482 Italianos. 1268 01:13:26,775 --> 01:13:29,487 Colgaste, Stu. 1269 01:13:29,820 --> 01:13:32,406 No tuve oportunidad de decir adi�s. 1270 01:13:34,199 --> 01:13:36,910 Me siento mal por el tipo de la pizza. 1271 01:13:37,536 --> 01:13:40,747 Pero no pod�a perderme el verte a ti y a Kelly reunidos. 1272 01:13:41,081 --> 01:13:43,876 No tienes que agradec�rmelo. Nadie lo hace nunca. 1273 01:13:44,209 --> 01:13:47,838 S�lo espero que tu nueva honestidad perdure... 1274 01:13:48,047 --> 01:13:52,634 ...porque si no, volver�s a saber de mi. 1275 01:14:21,205 --> 01:14:23,207 �No es gracioso? 1276 01:14:23,499 --> 01:14:27,879 Escuchas un tel�fono y podr�a ser cualquiera. 1277 01:14:28,629 --> 01:14:33,009 Pero una llamada telef�nica, debe ser atendida, �Verdad? 1278 01:14:35,094 --> 01:14:37,596 �Verdad? 1279 01:15:01,579 --> 01:15:02,497 �Hola?113298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.