All language subtitles for Padre.Pio.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,716 --> 00:01:23,685 I know You shed tears. 2 00:01:24,519 --> 00:01:27,454 I know You continue to shed tears every day 3 00:01:28,056 --> 00:01:30,157 because of man's ingratitude. 4 00:01:33,293 --> 00:01:34,829 You choose souls, 5 00:01:35,563 --> 00:01:38,398 and despite my unworthiness, You've chosen me... 6 00:01:39,199 --> 00:01:40,467 to help You. 7 00:01:40,969 --> 00:01:42,670 And the more these souls suffer 8 00:01:42,770 --> 00:01:44,471 without the slightest consolation, 9 00:01:44,572 --> 00:01:47,140 the more Your sufferings are alleviated... 10 00:01:51,546 --> 00:01:53,848 in this consists all of my joy. 11 00:02:00,387 --> 00:02:02,422 I know You'll give me what I need, 12 00:02:04,191 --> 00:02:06,159 I know You will not refuse it. 13 00:02:09,363 --> 00:02:11,131 I need courage. 14 00:02:12,499 --> 00:02:14,334 I know You will provide. 15 00:02:42,362 --> 00:02:43,598 Padre! 16 00:03:12,694 --> 00:03:13,728 I'm Pio. 17 00:05:00,968 --> 00:05:02,003 Father. 18 00:05:12,513 --> 00:05:15,016 Franco, Franco, my husband? 19 00:05:15,116 --> 00:05:16,449 Giulio? 20 00:05:22,523 --> 00:05:25,358 Salvato? Giulio? 21 00:05:26,227 --> 00:05:27,460 I don't know. 22 00:05:28,896 --> 00:05:29,931 Oreste! 23 00:05:34,101 --> 00:05:35,937 I'm still a man. 24 00:05:36,037 --> 00:05:39,040 I'm still a man. I'm back. 25 00:05:39,140 --> 00:05:41,209 Viva l'Italia, viva l'Italia. 26 00:05:43,644 --> 00:05:46,379 Vincenzo, put him in a chair, help him. 27 00:06:00,795 --> 00:06:02,330 - I'm back. I'm back. - Uncle. 28 00:06:02,429 --> 00:06:03,931 - Ciao, Elvira. - Uncle. 29 00:06:04,031 --> 00:06:07,702 Look at you! My baby! 30 00:06:07,802 --> 00:06:11,105 Look at you, your uncle is back. 31 00:06:11,205 --> 00:06:13,007 Mom, mom. Mom. 32 00:06:14,609 --> 00:06:16,510 San Giovanni Rotondo welcomes home 33 00:06:16,611 --> 00:06:18,679 his brave and courageous soldiers. 34 00:06:18,779 --> 00:06:22,449 Viva l'Italia, viva l'Italia! 35 00:06:30,191 --> 00:06:31,192 My husband? 36 00:06:31,292 --> 00:06:32,927 I don't know, sorry. 37 00:06:41,335 --> 00:06:43,704 Anna. Anna. 38 00:06:50,511 --> 00:06:51,846 Look at you. 39 00:06:54,382 --> 00:06:57,852 Angelo, this is the list of the dead. 40 00:07:11,766 --> 00:07:13,634 Saponaro Nunzio? 41 00:07:22,910 --> 00:07:24,045 I cannot read. 42 00:07:30,918 --> 00:07:34,454 "I regret to inform you that your son, Saponaro Nunzio, 43 00:07:34,555 --> 00:07:39,492 died from wounds sustained on 26th October while fighting on the Carso." 44 00:07:43,097 --> 00:07:45,967 We have already lost one son on the Carso. 45 00:07:54,141 --> 00:07:56,610 Your excellency, my husband? 46 00:07:56,711 --> 00:07:58,446 What is your husband's name? 47 00:07:58,546 --> 00:08:00,681 Giulio. Giulio Leogrande. 48 00:08:12,426 --> 00:08:16,163 Hopefully, he will be back with the next group. Who knows? 49 00:08:17,598 --> 00:08:21,535 Thank you. Thank you. Thank you. 50 00:08:45,459 --> 00:08:47,428 Cheers, yeah, cheers. 51 00:08:47,528 --> 00:08:49,797 Look, instead of my eye. 52 00:08:51,132 --> 00:08:52,266 We won! 53 00:08:53,434 --> 00:08:56,237 Wine, man, wine. Viva l'Italia! 54 00:08:56,337 --> 00:08:58,472 - Viva l'Italia! - Yeah! 55 00:08:58,572 --> 00:09:00,074 Yeah! 56 00:09:00,174 --> 00:09:01,575 Un brindisi. 57 00:09:01,675 --> 00:09:02,543 - Sì! - Sì! 58 00:09:02,643 --> 00:09:04,278 Yeah! 59 00:09:46,887 --> 00:09:49,423 The sorrows for Italy and for the world 60 00:09:49,524 --> 00:09:51,425 is not finished. 61 00:09:51,526 --> 00:09:54,128 Every people is still suffering of that 62 00:09:54,228 --> 00:10:00,167 and every families are in grief or big sorrow. 63 00:10:00,267 --> 00:10:01,602 It's terrible. 64 00:10:03,572 --> 00:10:04,872 The king... 65 00:10:06,440 --> 00:10:07,675 Uh... 66 00:10:09,009 --> 00:10:13,013 Some intellectuals, some interested in the... 67 00:10:13,881 --> 00:10:16,016 in the armies, militaries... 68 00:10:18,385 --> 00:10:19,353 Uh... 69 00:10:21,489 --> 00:10:27,294 Have convinced other people to make war or compel them 70 00:10:30,965 --> 00:10:33,234 And the majority of Italians... 71 00:10:36,571 --> 00:10:39,039 do not want war. 72 00:10:41,510 --> 00:10:42,676 Christ... 73 00:10:44,478 --> 00:10:46,180 offered Himself, 74 00:10:48,315 --> 00:10:50,451 with His body, 75 00:10:50,552 --> 00:10:53,387 with His flesh to the Father, 76 00:10:55,089 --> 00:10:58,959 in similar way we offer of our self, 77 00:11:00,161 --> 00:11:01,295 our bodies, 78 00:11:02,363 --> 00:11:03,731 our flesh 79 00:11:04,431 --> 00:11:05,699 to God 80 00:11:07,668 --> 00:11:09,904 in, uh, union with Christ. 81 00:11:11,238 --> 00:11:14,875 Sometimes this is suffering, sometimes not, 82 00:11:14,975 --> 00:11:18,345 but the suffering in union with Christ 83 00:11:18,445 --> 00:11:21,749 is a door to the Heaven. 84 00:11:23,518 --> 00:11:27,821 This em-- suffering lived alone 85 00:11:28,756 --> 00:11:30,324 is a door to Hell. 86 00:11:42,604 --> 00:11:44,639 So... 87 00:11:44,738 --> 00:11:47,308 you managed to avoid going to war. 88 00:11:50,612 --> 00:11:52,479 You tried so hard 89 00:11:53,648 --> 00:11:55,883 and you finally succeeded. 90 00:12:02,756 --> 00:12:03,991 I'm ill. 91 00:12:08,095 --> 00:12:09,863 If I wasn't, I'd be there. 92 00:12:13,834 --> 00:12:18,239 You are no more than a whimsical child crying for his mother. 93 00:12:23,944 --> 00:12:25,746 My mother is the Madonna. 94 00:12:27,047 --> 00:12:28,082 Liar. 95 00:12:28,916 --> 00:12:31,919 The letters you wrote to your devoted followers, 96 00:12:32,621 --> 00:12:35,422 that's what get you out of your military service. 97 00:12:35,523 --> 00:12:36,490 No. 98 00:12:37,024 --> 00:12:39,093 Is that your little Madonna? 99 00:12:43,797 --> 00:12:47,401 Tell me, where you weeping when you wrote this? 100 00:12:47,502 --> 00:12:49,770 Was your hand quivering? 101 00:12:52,072 --> 00:12:54,375 "I also must ask you a favor. 102 00:12:55,109 --> 00:12:59,714 I would very much like for you to write to Donna Giovina Cevera 103 00:12:59,813 --> 00:13:02,684 in order for her to put in a good word 104 00:13:02,783 --> 00:13:05,419 with these butcher superiors." 105 00:13:08,657 --> 00:13:09,990 "Butchers"? 106 00:13:15,996 --> 00:13:21,302 Those officers were doing their duty. No more, no less. 107 00:13:23,037 --> 00:13:25,139 And to you they are butchers? 108 00:13:30,712 --> 00:13:32,246 I'm not scared of you. 109 00:13:43,457 --> 00:13:45,859 I'm protected by the blood of Christ. 110 00:14:00,809 --> 00:14:03,143 - You're a coward. - No. 111 00:14:03,243 --> 00:14:05,613 - You're a little boy. - No. 112 00:14:05,714 --> 00:14:07,448 No courage. 113 00:14:07,549 --> 00:14:09,950 You ask others to have courage. 114 00:14:10,819 --> 00:14:12,252 A coward. 115 00:14:12,353 --> 00:14:15,356 - A piss-drenched coward. - No. 116 00:14:18,660 --> 00:14:21,995 Let's talk about a real coward. 117 00:14:23,565 --> 00:14:27,267 Let's talk about the trust, the few that loved you, 118 00:14:27,368 --> 00:14:30,104 and the trust you fucking abused, 119 00:14:30,204 --> 00:14:32,707 the fucking countless women you fucking had, 120 00:14:32,807 --> 00:14:35,476 - your narcissistic... - No... No. 121 00:14:35,577 --> 00:14:36,977 - ...way with-- - No. 122 00:14:37,579 --> 00:14:39,446 - But here's where it gets better. - Shh! 123 00:14:39,547 --> 00:14:41,549 You stop now, you stop now. 124 00:14:41,649 --> 00:14:43,884 - In a few months-- - You say "Christ is Lord." 125 00:14:43,984 --> 00:14:45,486 You say "Christ is Lord." 126 00:14:45,587 --> 00:14:48,055 - In a few-- - You say "Christ is Lord!" 127 00:14:48,155 --> 00:14:50,924 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 128 00:14:51,024 --> 00:14:52,694 You say "Christ is Lord!" 129 00:14:52,794 --> 00:14:54,662 You say it! Say it! 130 00:14:54,763 --> 00:14:56,897 Say "Christ is Lord!" 131 00:14:56,997 --> 00:14:59,567 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 132 00:16:47,542 --> 00:16:51,178 The primary source of all human oppression and exploitation 133 00:16:51,278 --> 00:16:53,280 is individual property. 134 00:16:53,380 --> 00:16:56,283 Oppression, you know what it is? 135 00:16:56,383 --> 00:17:01,221 Oppression means cruel and unjust treatment. 136 00:17:02,289 --> 00:17:04,057 It's what happened to you. 137 00:17:05,092 --> 00:17:08,295 You work hard every day, right? 138 00:17:09,931 --> 00:17:11,566 You work all day or not? 139 00:17:12,667 --> 00:17:14,034 Do you ever stop? 140 00:17:15,970 --> 00:17:18,606 This is not right, this is not fair. 141 00:17:18,706 --> 00:17:22,877 Exploitation means that you're not the one 142 00:17:22,977 --> 00:17:25,513 who takes the benefit from your work. 143 00:17:31,351 --> 00:17:34,321 "In nature, everything is transformed. 144 00:17:34,421 --> 00:17:38,425 Nothing is created and nothing is destroyed. 145 00:17:39,259 --> 00:17:40,995 Following this natural law 146 00:17:41,094 --> 00:17:42,429 that wants transformation 147 00:17:42,530 --> 00:17:45,833 is the struggle for existence and the revolution." 148 00:17:48,970 --> 00:17:52,974 Nature is a cycle of constant change. 149 00:17:53,073 --> 00:17:56,109 The way Spring arrives after Winter, 150 00:17:56,209 --> 00:17:59,079 or the way... 151 00:17:59,179 --> 00:18:02,717 the calf grows into the milk-giving cow. 152 00:18:24,706 --> 00:18:26,106 You know that, right? 153 00:18:27,842 --> 00:18:29,309 That's what I'm saying. 154 00:18:31,846 --> 00:18:33,447 We need change. 155 00:18:36,416 --> 00:18:38,653 Change is a natural law. 156 00:18:40,521 --> 00:18:42,924 The land and everything it gives us 157 00:18:43,024 --> 00:18:44,324 belongs to everybody. 158 00:18:44,424 --> 00:18:46,226 - Yes. - And one family can't control 159 00:18:46,326 --> 00:18:48,228 - San Giovanni Rotondo. - Yeah, that's true. 160 00:18:48,328 --> 00:18:50,130 Yeah, that's true. 161 00:18:50,898 --> 00:18:52,265 What is he talking about? 162 00:18:53,001 --> 00:18:57,437 He's talking about how we can get control of our lives. 163 00:18:58,106 --> 00:18:59,741 I'm talking about freedom. 164 00:18:59,841 --> 00:19:04,078 To have freedom, we must stop the exploitation by the masters. 165 00:19:04,177 --> 00:19:05,312 Exploitation? 166 00:19:05,412 --> 00:19:07,381 You spent your life in school. 167 00:19:07,481 --> 00:19:09,751 What are you saying? 168 00:19:09,851 --> 00:19:11,351 You are an Alberizzi, 169 00:19:11,451 --> 00:19:13,286 you're part of a landowner family. 170 00:19:13,387 --> 00:19:15,322 - Calm. - That's true. 171 00:19:16,057 --> 00:19:20,762 How was life in Bologna while we fought to protect you? 172 00:19:20,862 --> 00:19:22,563 Is this not a contradiction? 173 00:19:25,566 --> 00:19:27,769 You want to talk about contradictions? 174 00:19:30,104 --> 00:19:31,405 You won right? 175 00:19:32,239 --> 00:19:33,741 But what did you win? 176 00:19:35,977 --> 00:19:40,615 This war led to nothing. Our sacrifices led to nothing. 177 00:19:44,752 --> 00:19:45,887 Where's your husband? 178 00:19:49,724 --> 00:19:50,825 She doesn't know. 179 00:19:53,761 --> 00:19:54,862 Bring me a candle. 180 00:20:06,774 --> 00:20:08,776 If a candle gives you light, 181 00:20:11,378 --> 00:20:13,781 do not curse the candle. 182 00:20:57,525 --> 00:21:00,494 Welcome, comrade. Welcome back. 183 00:21:00,595 --> 00:21:01,963 How's everyone? 184 00:21:04,932 --> 00:21:05,900 Please. 185 00:21:34,195 --> 00:21:35,596 Please, have a seat. 186 00:21:37,098 --> 00:21:38,365 Have a seat. 187 00:21:54,615 --> 00:21:56,951 I introduce you to Luigi. 188 00:21:57,051 --> 00:21:59,654 He's our young, radical comrade. 189 00:22:01,189 --> 00:22:02,355 Pleasure. 190 00:22:03,191 --> 00:22:04,457 My pleasure. 191 00:22:09,263 --> 00:22:11,065 Now, in San Giovanni, 192 00:22:11,165 --> 00:22:13,100 they say that I'm a revolutionary, 193 00:22:14,068 --> 00:22:17,805 a fire starter, it's true. 194 00:22:17,905 --> 00:22:19,907 But it's consciences I want to set fire to. 195 00:22:20,007 --> 00:22:23,778 Yes, but let's focus on winning the elections now. 196 00:22:23,878 --> 00:22:26,113 We need to speak of winning votes. 197 00:22:26,814 --> 00:22:29,951 Do you think Lenin and Trotsky cared about elections? 198 00:22:33,788 --> 00:22:37,058 Socialism is a process. 199 00:22:38,593 --> 00:22:40,928 So, comrades... 200 00:22:41,028 --> 00:22:44,031 You must be careful how you interpret 201 00:22:44,131 --> 00:22:47,168 the great Russian revolution. 202 00:22:47,268 --> 00:22:51,005 The world is not transformed 203 00:22:51,105 --> 00:22:55,910 by following the plans that a prophet writes on paper 204 00:22:56,010 --> 00:22:58,079 or preaches to the masses. 205 00:23:01,381 --> 00:23:05,385 Their socialism is not ours. 206 00:23:07,387 --> 00:23:08,856 Social revolution... 207 00:23:10,358 --> 00:23:12,693 is not the creation 208 00:23:13,527 --> 00:23:15,495 of one man's will. 209 00:23:15,596 --> 00:23:19,533 Lenin is neither a leader nor a prophet. 210 00:23:19,634 --> 00:23:21,401 He's a politician. 211 00:23:22,236 --> 00:23:25,940 So... comrades, 212 00:23:26,040 --> 00:23:31,245 we will not take power with violence, 213 00:23:31,345 --> 00:23:34,682 but with the consent of the masses. 214 00:23:36,117 --> 00:23:40,955 We put our flag in good hands 215 00:23:41,055 --> 00:23:42,189 and we win. 216 00:23:49,363 --> 00:23:51,532 Raised high... 217 00:23:51,632 --> 00:23:54,201 ...for-- for all to see. 218 00:24:03,577 --> 00:24:08,082 Yeah. 219 00:25:04,438 --> 00:25:05,740 What's going on? 220 00:26:34,428 --> 00:26:35,663 Look at me. 221 00:26:39,233 --> 00:26:41,869 We're not interested in people like you in my town. 222 00:26:44,605 --> 00:26:45,940 Do you understand me? 223 00:26:47,842 --> 00:26:49,677 Now leave and don't come back. 224 00:26:50,344 --> 00:26:51,679 Get him in the car. 225 00:26:53,548 --> 00:26:55,249 Let's go to the car, come on. 226 00:27:01,722 --> 00:27:04,325 Get out of here, asshole. 227 00:27:04,425 --> 00:27:06,127 Get out of here, asshole. 228 00:27:07,328 --> 00:27:08,295 Go. 229 00:27:16,137 --> 00:27:17,338 Don't come back. 230 00:29:07,214 --> 00:29:09,416 My dearest Father Benedetto... 231 00:29:10,518 --> 00:29:12,019 If I could fly, 232 00:29:12,753 --> 00:29:14,455 I'd like to shout. 233 00:29:14,556 --> 00:29:18,660 I'd like to cry out to everyone at the top of my voice. 234 00:29:18,792 --> 00:29:20,562 Love Jesus. 235 00:29:21,395 --> 00:29:24,431 Love him who's so deserving of love. 236 00:29:25,600 --> 00:29:26,900 But alas, my dear Father, 237 00:29:27,001 --> 00:29:29,638 my soul is still strongly bound to the body 238 00:29:29,738 --> 00:29:33,474 and many are the sins which impede the flight of my soul. 239 00:29:34,975 --> 00:29:37,011 If you could pray that the Lord might be pleased 240 00:29:37,111 --> 00:29:38,647 to shorten my exile, 241 00:29:39,380 --> 00:29:42,349 and explain to me the origin of this blind desire I have 242 00:29:42,449 --> 00:29:44,151 to depart from this life, 243 00:29:45,386 --> 00:29:46,521 I'd appreciate it. 244 00:29:47,288 --> 00:29:51,158 My sins are many and they ought to check my blind passion. 245 00:29:52,059 --> 00:29:55,095 I ponder over them, yet, 246 00:29:56,930 --> 00:29:59,266 I feel more and more attracted 247 00:29:59,366 --> 00:30:02,336 by the desire to take flight from this world. 248 00:30:04,572 --> 00:30:06,273 Do you recognize this? 249 00:30:07,609 --> 00:30:09,443 Is this the work of the ogre? 250 00:30:12,079 --> 00:30:14,481 Please keep me continually warned. 251 00:32:09,798 --> 00:32:12,399 These used to belong to that poor little girl. 252 00:32:18,540 --> 00:32:20,675 Her mother asked me to repair them. 253 00:32:22,777 --> 00:32:24,646 She won't be needing them anymore. 254 00:32:26,280 --> 00:32:29,049 And what was her fault? To be born poor? 255 00:32:33,187 --> 00:32:34,656 In the gospel it is written 256 00:32:34,756 --> 00:32:37,559 that it will be very difficult for a rich man 257 00:32:37,659 --> 00:32:40,160 to enter the Kingdom of Heaven, 258 00:32:40,260 --> 00:32:44,264 while Marx said so too, in his own way. 259 00:32:46,333 --> 00:32:48,870 You're talking about the Kingdom of Heaven, 260 00:32:48,969 --> 00:32:51,004 but here we live in hell. 261 00:32:51,739 --> 00:32:53,240 I walk alone among them, 262 00:32:53,340 --> 00:32:55,242 in front of their ailments, 263 00:32:55,342 --> 00:32:57,712 their cries, their problems, 264 00:32:57,812 --> 00:32:59,146 most unsolvable. 265 00:32:59,246 --> 00:33:01,716 Here we need water, we need a hospital. 266 00:33:01,816 --> 00:33:04,652 The little kid died because I could not get the medicine 267 00:33:04,752 --> 00:33:06,420 I needed to save her. 268 00:33:07,254 --> 00:33:08,823 We need to change things. 269 00:33:08,923 --> 00:33:10,892 But we, the socialists, are divided. 270 00:33:10,991 --> 00:33:12,927 We are against each other. 271 00:33:14,596 --> 00:33:17,197 Luigi wants to talk about the brotherhood of the workers, 272 00:33:17,297 --> 00:33:20,501 but here we only have the unemployed. 273 00:33:20,602 --> 00:33:24,137 And most of them can neither read or write. 274 00:33:26,674 --> 00:33:28,075 I know it is hard. 275 00:33:30,678 --> 00:33:32,012 We are divided, 276 00:33:34,081 --> 00:33:36,183 but you do not despair, 277 00:33:37,217 --> 00:33:39,587 because whoever is not with you 278 00:33:40,187 --> 00:33:42,356 is not necessarily against you. 279 00:33:43,691 --> 00:33:45,192 Call them friends, 280 00:33:46,159 --> 00:33:48,028 if not brothers. 281 00:33:48,128 --> 00:33:51,599 And remember the words of the poor carpenter 282 00:33:52,132 --> 00:33:56,236 when he said, "There is no greater love than this, 283 00:33:56,336 --> 00:33:59,741 to give one's life for one's friends." 284 00:34:00,708 --> 00:34:02,309 Friends, huh... 285 00:34:03,243 --> 00:34:06,881 Even shoes are divided according to their social class. 286 00:34:27,434 --> 00:34:28,970 I feel that sometimes 287 00:34:29,069 --> 00:34:30,572 when I'm in the midst of prayer 288 00:34:30,705 --> 00:34:32,339 that I'm just... 289 00:34:32,439 --> 00:34:34,976 that I feel alone like I'm... 290 00:34:35,075 --> 00:34:37,377 I feel not alone like lonely, 291 00:34:37,477 --> 00:34:41,315 but alone like the Lord has abandoned me, 292 00:34:41,415 --> 00:34:44,619 and I'm essentially talking to myself. 293 00:34:47,822 --> 00:34:49,023 Do you feel in darkness? 294 00:34:49,122 --> 00:34:51,325 Yes, tremendous. 295 00:34:51,425 --> 00:34:52,727 Do you feel abandoned? 296 00:34:52,827 --> 00:34:53,795 Yes. 297 00:34:54,361 --> 00:34:58,265 And scared and baffled and confused and... 298 00:34:58,365 --> 00:35:01,201 and like I'm sinning but I don't-- 299 00:35:01,301 --> 00:35:03,705 I don't know if I'm sinning or not, 300 00:35:03,805 --> 00:35:06,074 because it feels like a sin to the question these things, 301 00:35:06,173 --> 00:35:09,811 it feels like a sin to be angry with the Lord. 302 00:35:11,144 --> 00:35:12,780 And I'm angry a lot. 303 00:35:12,880 --> 00:35:14,515 I feel angry a lot. 304 00:35:16,618 --> 00:35:19,386 - You know? - I can tell you, 305 00:35:19,486 --> 00:35:21,388 the Lord hasn't abandoned you. 306 00:35:22,122 --> 00:35:24,692 He's with you even in the midst of darkness. 307 00:35:28,495 --> 00:35:30,130 You have to keep your purer life, 308 00:35:30,230 --> 00:35:32,000 and receiving the sacraments. 309 00:35:32,533 --> 00:35:34,267 It's the way, it's the only way 310 00:35:34,368 --> 00:35:36,504 to be able to stay in the right road. 311 00:35:36,604 --> 00:35:38,840 Without the Lord, you can't do anything. 312 00:35:38,940 --> 00:35:40,173 I know. 313 00:35:58,158 --> 00:35:59,493 The war... 314 00:36:01,596 --> 00:36:04,431 took our two sons away from us. 315 00:36:09,302 --> 00:36:10,938 They were both young. 316 00:36:13,273 --> 00:36:15,810 We cannot find a reason to live anymore. 317 00:36:17,512 --> 00:36:19,747 But if God wanted this, 318 00:36:21,082 --> 00:36:22,416 even Him, 319 00:36:23,383 --> 00:36:25,419 why does He want to keep us alive? 320 00:36:26,921 --> 00:36:28,523 - To torment us? - No, no. 321 00:36:35,630 --> 00:36:38,198 War is a terrible thing, Francesco. 322 00:36:40,233 --> 00:36:42,770 And your pain is real, yes. 323 00:36:44,337 --> 00:36:47,942 Do not let Satan take advantage of your suffering. 324 00:36:49,177 --> 00:36:50,545 Do you understand? 325 00:36:50,645 --> 00:36:53,848 Blessed is the man who endures the trial, Francesco. 326 00:36:57,217 --> 00:36:59,120 When I was young, 327 00:36:59,219 --> 00:37:01,789 my mother would do embroidery at home, 328 00:37:01,889 --> 00:37:03,490 yes, sitting in a chair. 329 00:37:03,591 --> 00:37:07,528 And, uh, I, sitting in a stool, looked up at the work... 330 00:37:10,497 --> 00:37:13,735 but I would only see it from upside down. 331 00:37:13,835 --> 00:37:16,470 I'd see the knots and the confused threads, 332 00:37:16,571 --> 00:37:18,639 and I'd say to my mother, "What are you doing? 333 00:37:18,740 --> 00:37:19,874 What is this? 334 00:37:20,541 --> 00:37:21,709 Why is it so ugly?" 335 00:37:21,809 --> 00:37:24,277 And my mother, she would lower the frame, 336 00:37:24,377 --> 00:37:26,714 and she would show me the good side of the work, 337 00:37:26,814 --> 00:37:28,448 and I would see all of the colors 338 00:37:28,549 --> 00:37:30,218 were in the right place 339 00:37:30,317 --> 00:37:32,019 and the pattern was beautiful, 340 00:37:33,554 --> 00:37:34,689 precise. 341 00:37:42,063 --> 00:37:44,431 I, like you now, can only see 342 00:37:44,532 --> 00:37:48,870 the work from upside down 'cause I was sitting in a short stool, Francesco. 343 00:37:55,843 --> 00:37:58,579 If you lift your spirit up in prayer, 344 00:38:00,815 --> 00:38:03,818 the Lord will show you the design He has for you. 345 00:38:31,344 --> 00:38:32,513 Calm. 346 00:38:33,047 --> 00:38:34,347 Stay calm. 347 00:38:41,622 --> 00:38:43,124 What are you guys doing? 348 00:38:43,925 --> 00:38:46,527 We are we working the land that you keep abandoned. 349 00:38:47,494 --> 00:38:48,796 They need it to eat. 350 00:38:48,896 --> 00:38:51,999 So if you're not using it, we have the right to. 351 00:39:00,975 --> 00:39:03,476 Socialism alone will be enough 352 00:39:03,578 --> 00:39:05,345 to create the most perfect balance 353 00:39:05,445 --> 00:39:07,515 between men, order, and peace, 354 00:39:07,615 --> 00:39:09,817 because human beings, in their free development, 355 00:39:09,917 --> 00:39:12,820 will understand that no man can be truly free and happy 356 00:39:12,920 --> 00:39:16,023 - if not in the respect of all humanity. - What are you guys looking at? 357 00:39:16,123 --> 00:39:18,693 Huh? Leave my land now! 358 00:39:20,595 --> 00:39:21,829 Get out of here! 359 00:39:23,496 --> 00:39:25,566 Leave now! 360 00:39:27,168 --> 00:39:28,803 I'm gonna kill you all! 361 00:39:28,903 --> 00:39:31,339 Do you hear me? All! 362 00:39:31,438 --> 00:39:33,040 Get out of here! 363 00:39:33,140 --> 00:39:34,242 Luigi, run! 364 00:39:34,342 --> 00:39:36,077 - Run! Run! - Go! 365 00:39:36,611 --> 00:39:40,815 Okay? All of you, guys, this is my land! 366 00:39:41,749 --> 00:39:45,753 Hey, Luigi, if you ever come back here, I shoot you! 367 00:42:50,137 --> 00:42:51,172 Listen. 368 00:43:12,126 --> 00:43:14,328 Have the courage to do what you hear. 369 00:44:52,726 --> 00:44:54,762 Come on, come on. 370 00:45:12,647 --> 00:45:14,081 Work, work. 371 00:45:22,356 --> 00:45:23,891 How about your man? 372 00:45:26,427 --> 00:45:27,861 Any news from him? 373 00:45:32,933 --> 00:45:34,802 Go and talk with some other woman, 374 00:45:34,902 --> 00:45:36,403 I have a husband. 375 00:45:44,713 --> 00:45:46,981 I go! I go! 376 00:45:49,116 --> 00:45:50,251 I go! 377 00:45:54,788 --> 00:45:58,492 I go! I go! 378 00:46:54,649 --> 00:46:57,117 Salvatore! Salvatore! 379 00:46:57,217 --> 00:46:59,119 - Salvatore! - Salvatore! 380 00:47:00,588 --> 00:47:01,656 Salvatore! 381 00:47:01,756 --> 00:47:03,023 Fast, fast! 382 00:47:04,825 --> 00:47:07,529 What happened? Salvatore! 383 00:47:07,629 --> 00:47:08,862 Salvato! 384 00:47:24,011 --> 00:47:25,580 A doctor! 385 00:49:01,475 --> 00:49:03,977 What are you doing? Go back to work, come on. 386 00:49:07,181 --> 00:49:09,216 Vincenzo, don't let anyone in. 387 00:49:12,186 --> 00:49:13,655 Doctor's coming, get out. 388 00:49:15,890 --> 00:49:17,057 Out! 389 00:50:04,071 --> 00:50:06,173 Poor man, he made it through the war. 390 00:50:10,678 --> 00:50:12,112 Tell them he's still alive. 391 00:50:12,780 --> 00:50:14,014 What? 392 00:50:14,114 --> 00:50:16,483 You go out, you tell them he's still alive, 393 00:50:16,584 --> 00:50:18,653 or else things are gonna get ugly here. 394 00:50:20,254 --> 00:50:23,123 I'll have no part in this. This man is dead! 395 00:50:23,223 --> 00:50:25,392 I don't care, you tell them he's still alive, 396 00:50:25,492 --> 00:50:28,395 that we need to take him to the hospital, okay? 397 00:50:29,564 --> 00:50:30,732 I will not. 398 00:50:32,901 --> 00:50:34,234 - No? - No. 399 00:50:34,969 --> 00:50:37,204 So if anybody gets hurt it's on you, okay? 400 00:50:40,107 --> 00:50:42,744 Everything is going to be alright, okay? 401 00:50:42,844 --> 00:50:44,444 Now go back to work. 402 00:50:51,819 --> 00:50:53,320 I'm not going anywhere. 403 00:50:54,087 --> 00:50:55,389 I will wait here. 404 00:50:58,526 --> 00:51:02,095 What are you saying? Go to work or you go back home. 405 00:51:02,764 --> 00:51:04,197 Come on, go to work. 406 00:51:05,633 --> 00:51:08,235 Look how good you are serving your boss. 407 00:51:08,335 --> 00:51:11,071 It's the slave labor that made him sick. 408 00:51:14,976 --> 00:51:16,143 Go. 409 00:51:23,751 --> 00:51:26,521 It's the slave labor that made him sick. 410 00:51:29,857 --> 00:51:31,025 What are you doing? 411 00:51:31,124 --> 00:51:33,061 Go back to work or I'll send you off, 412 00:51:33,160 --> 00:51:34,629 and I'm not paying you. 413 00:51:34,729 --> 00:51:36,731 Go back to work. Go! 414 00:51:37,865 --> 00:51:39,099 Come on! 415 00:51:49,476 --> 00:51:52,346 - I'm going home. Fuck your pay. - Yeah, go home. 416 00:51:59,787 --> 00:52:02,356 ...the Lord is with thee. 417 00:52:02,456 --> 00:52:05,059 Blessed art thou among women 418 00:52:05,860 --> 00:52:09,463 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 419 00:52:10,230 --> 00:52:12,800 Holy Mary, Mother of God, 420 00:52:12,900 --> 00:52:14,636 pray for us sinners, 421 00:52:14,736 --> 00:52:16,838 now and at the hour of our death. 422 00:52:16,938 --> 00:52:17,972 Amen. 423 00:52:18,940 --> 00:52:23,811 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 424 00:52:23,911 --> 00:52:26,313 Blessed art thou among women 425 00:52:26,413 --> 00:52:29,316 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 426 00:52:30,484 --> 00:52:33,253 Holy Mary, Mother of God... 427 00:52:33,353 --> 00:52:35,657 ...pray for us sinners, 428 00:52:35,757 --> 00:52:37,792 now and at the hour of our death. 429 00:52:41,228 --> 00:52:43,230 ...full of grace, 430 00:52:43,330 --> 00:52:44,899 the Lord is with thee. 431 00:52:45,465 --> 00:52:47,602 Blessed art thou among women 432 00:52:47,702 --> 00:52:50,505 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 433 00:52:51,271 --> 00:52:53,206 Holy Mary, Mother of God, 434 00:52:53,306 --> 00:52:55,677 pray for us sinners, 435 00:52:55,777 --> 00:52:58,579 now and at the hour of our death. Amen. 436 00:55:10,578 --> 00:55:13,446 That's the effect of the poison gas from the war. 437 00:55:16,818 --> 00:55:18,252 He never should have been working. 438 00:55:18,351 --> 00:55:20,621 What was he going to do? Starve? 439 00:55:21,589 --> 00:55:24,391 So let's not let him die in vain. Hm? 440 00:55:33,466 --> 00:55:35,435 Hi, Francesco. 441 00:55:35,536 --> 00:55:36,737 - Hi. - How are you? 442 00:55:36,838 --> 00:55:39,073 - Mm. - You gotta be strong, eh? 443 00:55:39,173 --> 00:55:40,440 - Thank you. - You have to be strong. 444 00:55:40,541 --> 00:55:42,243 Listen. Have you registered? 445 00:55:42,342 --> 00:55:43,578 N-no, not yet. 446 00:55:43,678 --> 00:55:46,413 You need to vote, brother. You need to vote. 447 00:55:46,514 --> 00:55:49,317 It's our opportunity here. We have to stick together. 448 00:55:49,416 --> 00:55:51,586 - Hm? - I will. 449 00:55:53,120 --> 00:55:54,222 You already registered right? 450 00:55:54,322 --> 00:55:55,957 Yeah, we already done, brother. 451 00:55:56,057 --> 00:55:57,258 That's not the point. 452 00:55:57,390 --> 00:55:58,759 You still talking about elections? 453 00:55:58,860 --> 00:56:01,095 - Yeah. What do you think? - It is important. 454 00:56:02,296 --> 00:56:04,232 It's our opportunity to act together. 455 00:56:04,866 --> 00:56:07,835 It's time we start doing to them what they have been doing to us. 456 00:56:09,670 --> 00:56:11,572 The two of you can't come in here. 457 00:56:12,472 --> 00:56:13,841 Who says so? 458 00:56:16,244 --> 00:56:18,846 We do. The socialists. 459 00:56:19,847 --> 00:56:21,883 We're all from the same village. 460 00:56:21,983 --> 00:56:23,885 Tell your friend to be ashamed. 461 00:56:23,985 --> 00:56:26,654 Tell him he's so friendly with his masters 462 00:56:26,754 --> 00:56:29,389 that now he has become their lap dog. 463 00:56:32,459 --> 00:56:35,196 That's enough now! Hey! 464 00:56:35,296 --> 00:56:36,831 Pay some respect for the dead! 465 00:56:36,931 --> 00:56:39,233 They have no respect for the living. 466 00:56:39,934 --> 00:56:42,904 And you have no respect for those who fought for their country. 467 00:56:44,705 --> 00:56:46,707 You mean for your masters, right? 468 00:56:47,407 --> 00:56:49,043 Some raw deal you got. 469 00:56:53,514 --> 00:56:55,583 You're gonna pay for that. 470 00:56:58,719 --> 00:57:00,521 I'll be waiting for you. 471 00:57:22,944 --> 00:57:25,680 Don Anselmo, I wanna show you a thing. 472 00:57:25,780 --> 00:57:27,715 You know, this is custom-made by my family. 473 00:57:27,815 --> 00:57:30,818 My grandfather gave it to me, I'm gonna give it to my son. 474 00:57:30,918 --> 00:57:32,420 It's a family tradition, you know? 475 00:57:32,520 --> 00:57:35,656 Hold it, it's a beautiful gun, beautiful. 476 00:57:38,893 --> 00:57:40,561 I know you like hunting. 477 00:57:40,661 --> 00:57:42,730 Why don't you come hunt with us one day? 478 00:57:47,668 --> 00:57:49,804 - Thank you very much. - You're welcome. 479 00:57:50,805 --> 00:57:52,472 - For you, Father. - Here. 480 00:57:52,573 --> 00:57:54,442 - Thank you. - Give it to me. 481 00:58:02,783 --> 00:58:04,418 - Elvira. - Yeah? 482 00:58:04,518 --> 00:58:06,554 - Give him the money. - Oh, okay. 483 00:58:10,324 --> 00:58:12,059 Father, 484 00:58:13,361 --> 00:58:16,564 we want to give you a little something for the parish. 485 00:58:21,702 --> 00:58:24,271 Next to my heart. 486 00:58:41,122 --> 00:58:43,124 - Bruno. - Gerardo. 487 00:58:43,224 --> 00:58:44,792 Let's go upstairs. 488 00:58:59,607 --> 00:59:02,009 He's a friend of mine, Bruno Bevere. 489 00:59:02,109 --> 00:59:03,310 My mom, my aunt. 490 00:59:03,411 --> 00:59:04,445 - Elvira is, uh... - Hi. 491 00:59:04,545 --> 00:59:06,013 She's Renato's wife. 492 00:59:06,781 --> 00:59:08,249 - Uh... - Good. 493 00:59:11,786 --> 00:59:13,187 A friend is here. 494 00:59:15,489 --> 00:59:18,859 - Good evening, Renato. - Bruno. 495 00:59:18,959 --> 00:59:21,095 Father. 496 00:59:25,599 --> 00:59:27,334 Join us, take a seat, Bruno. 497 00:59:27,435 --> 00:59:28,769 - Thank you. - Yeah. 498 00:59:29,570 --> 00:59:31,238 May I offer you something to drink? 499 00:59:32,173 --> 00:59:33,274 Mm-hmm. 500 00:59:38,846 --> 00:59:40,881 So, I was talking with Don Anselmo. 501 00:59:40,981 --> 00:59:44,385 We were making final plans about the election. 502 00:59:44,485 --> 00:59:47,688 I'm sure I will win. I mean, I have no doubt about it. 503 00:59:48,557 --> 00:59:50,825 But you know, if the other side just... 504 00:59:51,792 --> 00:59:53,794 If they create a riot, or if they-- 505 00:59:53,894 --> 00:59:56,597 if they, like, manipulate the actual voting, 506 00:59:56,697 --> 00:59:58,365 that--that could be a problem. 507 01:00:00,468 --> 01:00:02,203 That's why I am here. 508 01:00:05,272 --> 01:00:09,243 I've been away at the front for so long. 509 01:00:09,844 --> 01:00:12,713 You know, I fought for two years 510 01:00:12,813 --> 01:00:15,349 and then I come back here, you know, 511 01:00:15,449 --> 01:00:17,952 and I have to worry about all this. 512 01:00:19,386 --> 01:00:21,055 The election. 513 01:00:22,189 --> 01:00:24,892 I mean, this is insane. 514 01:00:24,992 --> 01:00:27,428 These people, they've been working for us 515 01:00:27,529 --> 01:00:29,063 forever, you know, 516 01:00:29,163 --> 01:00:31,932 and now you're expecting them to vote. 517 01:00:32,032 --> 01:00:34,702 I just-- you know, I don't get it. 518 01:00:34,802 --> 01:00:36,470 They have no rights. 519 01:00:36,571 --> 01:00:39,840 I mean, these people are, you know, 520 01:00:39,940 --> 01:00:42,209 - nothing. - It's the first free election 521 01:00:42,309 --> 01:00:43,644 we have in our country. 522 01:00:43,744 --> 01:00:45,846 - Hmm. - You fought for it. 523 01:00:46,714 --> 01:00:48,015 Appreciate it. 524 01:01:06,467 --> 01:01:08,269 - Hey. - Who's there? 525 01:01:10,804 --> 01:01:12,206 What's happening? 526 01:01:17,512 --> 01:01:18,979 Come in here, come. 527 01:01:27,221 --> 01:01:29,658 Michele, I want to kill him! 528 01:01:29,757 --> 01:01:31,058 What's happening? 529 01:01:31,158 --> 01:01:33,327 I should have killed them all. 530 01:01:36,230 --> 01:01:38,999 Luigi Fiore said he will kill all of us. 531 01:01:39,833 --> 01:01:41,570 Our cousin, Luigi. 532 01:01:42,336 --> 01:01:44,772 We send this little punk to university 533 01:01:44,872 --> 01:01:47,241 and he comes back with those ideas, huh? 534 01:01:47,341 --> 01:01:51,278 Didn't they teach him this is Italy, not Russia? 535 01:01:51,378 --> 01:01:53,914 Luigi Fiore and who else? 536 01:01:57,251 --> 01:01:58,319 Who else? 537 01:01:59,353 --> 01:02:00,387 And, uh... 538 01:02:03,357 --> 01:02:04,458 Michele Russo. 539 01:02:09,730 --> 01:02:12,466 Angelo Rinaldi, the doctor, 540 01:02:13,100 --> 01:02:16,270 he cannot control them, he's too weak. 541 01:02:17,738 --> 01:02:21,742 Two decorated for valor, you and you. 542 01:02:21,842 --> 01:02:24,211 One wounded in war. 543 01:02:24,311 --> 01:02:26,013 And now you, 544 01:02:26,113 --> 01:02:29,584 the respectable people of this village 545 01:02:29,684 --> 01:02:32,987 must be subjected to this. 546 01:02:33,087 --> 01:02:37,358 These socialists need a lesson 547 01:02:37,458 --> 01:02:41,395 about life and death, 548 01:02:41,495 --> 01:02:44,965 but they don't believe, so... 549 01:02:45,833 --> 01:02:47,868 they won't need a priest. 550 01:02:48,435 --> 01:02:50,938 Otherwise, 551 01:02:51,038 --> 01:02:56,176 they will end up preventing you from baptizing your children, 552 01:02:57,778 --> 01:02:59,780 abusing your women. 553 01:03:01,716 --> 01:03:03,884 They will kill the priests, 554 01:03:05,052 --> 01:03:08,188 and use churches for barns. 555 01:03:23,237 --> 01:03:25,674 There's someone out there! 556 01:03:25,774 --> 01:03:27,441 Get down, get down. Move, move! 557 01:03:27,542 --> 01:03:28,809 Diana. 558 01:03:30,077 --> 01:03:32,413 Get down, get down. 559 01:03:32,514 --> 01:03:34,114 Stay back, stay back. 560 01:03:36,551 --> 01:03:37,951 The weapons. 561 01:05:23,892 --> 01:05:26,059 Bless me father for I've sinned. 562 01:05:29,129 --> 01:05:32,433 My last confession was 160 days ago. 563 01:05:35,369 --> 01:05:36,604 Since then... 564 01:05:38,172 --> 01:05:40,407 I've been feeling a lot of anger, 565 01:05:42,075 --> 01:05:44,178 especially toward my son. 566 01:05:46,848 --> 01:05:48,282 I shout at him. 567 01:05:51,251 --> 01:05:53,220 He doesn't listen to me. 568 01:05:54,656 --> 01:05:56,023 He reminds me 569 01:05:56,891 --> 01:05:58,258 of my mother 570 01:06:00,194 --> 01:06:01,962 who died a year ago. 571 01:06:04,097 --> 01:06:07,301 I still hold a lot of resentment against her. 572 01:06:11,673 --> 01:06:12,707 Lately... 573 01:06:16,109 --> 01:06:17,978 I've been observing my... 574 01:06:18,913 --> 01:06:20,247 my daughter... 575 01:06:22,082 --> 01:06:24,051 as she washes herself. 576 01:06:29,791 --> 01:06:31,425 Her body's changing. 577 01:06:33,895 --> 01:06:36,598 Her nipples are changing their color. 578 01:06:41,870 --> 01:06:43,505 I look at her body, 579 01:06:44,572 --> 01:06:46,006 I feel aroused. 580 01:06:46,106 --> 01:06:48,643 - No. - I can't help it. 581 01:06:49,878 --> 01:06:52,346 - I, uh, I don't know how to-- - No. 582 01:06:59,119 --> 01:07:00,955 You have a darkness in your heart. 583 01:07:01,054 --> 01:07:03,123 It manifests itself as evil. 584 01:07:05,660 --> 01:07:07,695 Evil you perpetuate on your family with 585 01:07:07,795 --> 01:07:09,329 no apologies, no... 586 01:07:09,429 --> 01:07:12,065 There's no contrition in anything you have to say, 587 01:07:12,734 --> 01:07:14,034 you relish in it. 588 01:07:17,271 --> 01:07:18,673 It's unacceptable. 589 01:07:28,583 --> 01:07:31,853 I would assign as penance for your mother and your son 590 01:07:32,486 --> 01:07:35,623 that you fast on bread and water for the next week. 591 01:07:35,723 --> 01:07:38,058 You say three Hail Mary's and three Our Father's 592 01:07:38,158 --> 01:07:39,727 everyday for the next month. 593 01:07:39,827 --> 01:07:42,697 As for your daughter, there is no penance that's adequate. 594 01:07:47,100 --> 01:07:48,803 Be grateful I'm not God. 595 01:07:49,971 --> 01:07:51,639 I'm just a friar who prays. 596 01:07:53,106 --> 01:07:54,509 It's beyond me. 597 01:07:58,913 --> 01:08:00,347 This is beyond me. 598 01:08:05,352 --> 01:08:07,689 I would bar you from communion until the last rites, 599 01:08:07,789 --> 01:08:08,957 save for Christ's compassion. 600 01:08:09,057 --> 01:08:10,357 Go to God. 601 01:08:11,325 --> 01:08:13,193 Don't come to me, go to God. 602 01:08:19,232 --> 01:08:20,868 God cannot help me. 603 01:08:24,072 --> 01:08:25,472 God can help you. 604 01:08:27,140 --> 01:08:30,745 God is capable of pulling the highest good out of the worst tragedy. 605 01:08:30,845 --> 01:08:32,479 God can help you. 606 01:08:33,146 --> 01:08:34,448 Go to God. 607 01:08:41,889 --> 01:08:43,891 I think God doesn't exist. 608 01:08:48,529 --> 01:08:49,564 Why? 609 01:08:55,135 --> 01:08:57,137 If you continue behaving the way you're behaving, 610 01:08:57,237 --> 01:08:59,306 you're going to hell, you understand that? 611 01:09:01,274 --> 01:09:02,677 You understand that? 612 01:09:06,279 --> 01:09:08,181 I don't know if there's hell. 613 01:09:10,250 --> 01:09:11,351 You don't know if there's hell? 614 01:09:11,451 --> 01:09:13,353 - No. - You will when you get there. 615 01:09:21,161 --> 01:09:23,865 Get up and get out. Get up. 616 01:09:25,867 --> 01:09:26,934 Get out. 617 01:09:28,970 --> 01:09:32,140 - I have a question for you. - Shh! Shut the fuck up! 618 01:09:32,239 --> 01:09:34,142 Say "Christ is Lord." 619 01:09:34,241 --> 01:09:36,044 Say "Christ is Lord." 620 01:09:36,711 --> 01:09:40,280 Say it, you say "Christ is Lord!" 621 01:09:41,816 --> 01:09:44,451 Get out! Get out! 622 01:11:14,274 --> 01:11:16,144 Please, God, 623 01:11:16,244 --> 01:11:20,548 please bring our Papa home 624 01:11:21,549 --> 01:11:26,319 to be healthy, safe, and alive. 625 01:12:17,271 --> 01:12:18,973 Where are we going? 626 01:12:19,073 --> 01:12:20,975 We're going to the elections. 627 01:12:21,075 --> 01:12:22,743 What means elections? 628 01:12:23,244 --> 01:12:25,713 That's a good question. 629 01:12:25,813 --> 01:12:29,449 Elections are a game, a game we need to win, Diana. 630 01:12:30,551 --> 01:12:31,953 - You see? - A game? 631 01:12:32,053 --> 01:12:33,453 We're gonna vote over there. 632 01:13:02,283 --> 01:13:04,785 - I'll see you later. - Alright. 633 01:13:19,066 --> 01:13:20,101 Okay. 634 01:13:34,081 --> 01:13:35,182 Thank you. 635 01:14:32,773 --> 01:14:35,142 Put the cross by the hammer and sickle. 636 01:14:47,521 --> 01:14:52,059 Yeah, it is easy. Put the cross... 637 01:14:52,159 --> 01:14:55,663 You gotta put the cross by the hammer and sickle. 638 01:14:55,763 --> 01:14:57,798 By the hammer and sickle. 639 01:15:38,606 --> 01:15:40,207 I've split them apart 640 01:15:40,307 --> 01:15:42,209 and I'm keeping them for myself. 641 01:15:45,880 --> 01:15:47,882 There's your glory for you. 642 01:15:50,519 --> 01:15:52,186 Stay in your place. 643 01:15:53,754 --> 01:15:54,989 Do not compete with me 644 01:15:55,089 --> 01:15:57,691 for things you cannot make a claim to. 645 01:15:59,460 --> 01:16:01,028 The last five years of misery 646 01:16:01,128 --> 01:16:03,297 will be nothing to what is to come. 647 01:16:07,334 --> 01:16:11,172 A hundred million dead, that sounds right, yes? 648 01:18:58,772 --> 01:19:00,007 Amen. 649 01:19:30,204 --> 01:19:34,041 The election was a fraud, we won the votes. 650 01:19:34,908 --> 01:19:36,877 We were robbed! 651 01:19:36,977 --> 01:19:39,313 Fuck all those guys! 652 01:19:39,413 --> 01:19:41,282 My brother is the mayor. 653 01:19:42,651 --> 01:19:44,084 We were robbed. 654 01:19:45,452 --> 01:19:50,625 That red flag will never be raised next to the tricolor. 655 01:19:50,725 --> 01:19:52,926 You got it? Come on. 656 01:20:03,437 --> 01:20:07,007 Vincenzo, you know what you're going to do? 657 01:20:07,941 --> 01:20:11,045 You tell them anyone who supported the other side, 658 01:20:11,145 --> 01:20:13,080 they no longer have a job. 659 01:20:13,180 --> 01:20:15,182 Okay? I don't wanna see them ever again. 660 01:20:33,267 --> 01:20:34,468 Giuseppe. 661 01:20:55,690 --> 01:20:58,859 Help me! 662 01:21:03,531 --> 01:21:06,601 Help me! 663 01:21:07,901 --> 01:21:10,871 Help me! 664 01:21:14,074 --> 01:21:16,243 Help! Help me! 665 01:21:17,679 --> 01:21:22,249 Help me! Help me! Help me! 666 01:21:56,116 --> 01:22:00,988 Help me! 667 01:22:03,658 --> 01:22:07,227 Help me! 668 01:22:52,574 --> 01:22:54,576 You are a socialist now? 669 01:22:54,676 --> 01:22:56,243 What are you doing here? 670 01:22:58,646 --> 01:23:02,449 To tell you're fired. They don't want you anymore. 671 01:23:08,957 --> 01:23:11,492 And how I'm gonna feed my children? 672 01:23:13,962 --> 01:23:16,163 Let the socialist feed them. 673 01:23:22,737 --> 01:23:23,705 Fine. 674 01:23:24,839 --> 01:23:26,073 Fine? 675 01:23:32,412 --> 01:23:34,448 My husband is gonna come back. 676 01:23:35,717 --> 01:23:37,417 He will take care of us. 677 01:23:43,758 --> 01:23:45,492 Your husband is dead. 678 01:23:47,662 --> 01:23:49,531 He's not coming back. 679 01:23:53,768 --> 01:23:55,102 How you know? 680 01:23:56,103 --> 01:23:57,504 I saw him. 681 01:24:21,328 --> 01:24:23,665 I've loved you my whole life. 682 01:25:30,632 --> 01:25:32,900 I was born four times. 683 01:25:34,969 --> 01:25:36,236 The first, 684 01:25:36,971 --> 01:25:38,305 from my mother. 685 01:25:39,707 --> 01:25:42,543 The second, when I received baptism. 686 01:25:44,646 --> 01:25:47,815 The third, when I entered this order. 687 01:25:48,750 --> 01:25:49,917 And the fourth, 688 01:25:51,251 --> 01:25:53,521 when the Lord came to visit me. 689 01:25:56,223 --> 01:25:58,626 And since that visitation, Father... 690 01:26:01,029 --> 01:26:02,496 this desire 691 01:26:04,098 --> 01:26:07,535 has been growing continually in my heart. 692 01:26:09,503 --> 01:26:12,472 It is now what I would call a strong passion. 693 01:26:14,241 --> 01:26:15,743 I have in fact 694 01:26:16,644 --> 01:26:19,747 made this offering to the Lord many times... 695 01:26:21,983 --> 01:26:26,219 by seeking Him to pour out upon me all the punishments 696 01:26:26,921 --> 01:26:31,693 for all the sinners and all the souls in a state of purgation. 697 01:26:33,193 --> 01:26:35,295 Even increasing them 698 01:26:36,931 --> 01:26:39,867 upon me a hundred-fold, 699 01:26:39,967 --> 01:26:43,437 so long as He quickly admits to Paradise, 700 01:26:43,538 --> 01:26:47,875 all the sinners and all the souls in purgatory. 701 01:26:49,043 --> 01:26:50,578 But I should now, 702 01:26:51,913 --> 01:26:53,246 formally, 703 01:26:54,214 --> 01:26:56,584 might to make this offering 704 01:26:56,684 --> 01:26:58,886 to the Lord in obedience to You. 705 01:27:01,354 --> 01:27:02,990 This is my purpose. 706 01:27:06,094 --> 01:27:09,296 And more than that it seems to me 707 01:27:09,396 --> 01:27:11,866 that Jesus really wants this. 708 01:27:14,736 --> 01:27:19,574 I'm sure You have no difficulty in granting me this permission. 709 01:27:19,674 --> 01:27:22,677 Please bless me, Father, and pray for me also. 710 01:27:24,679 --> 01:27:27,380 Your friend, your brother, 711 01:27:28,916 --> 01:27:29,951 Pio. 712 01:29:12,820 --> 01:29:16,757 - We won! We won! - We won! We won! 713 01:29:38,145 --> 01:29:41,916 Today is our day! Today is our day! 714 01:29:42,016 --> 01:29:45,753 Today is our day! Today is our day! 715 01:29:45,853 --> 01:29:49,557 Today is our day! Today is our day! 716 01:29:49,657 --> 01:29:53,527 Today is our day! Today is our day! 717 01:29:53,628 --> 01:29:57,598 Today is our day! Today is our day! 718 01:30:33,200 --> 01:30:35,269 For reason of public safety, 719 01:30:35,970 --> 01:30:38,806 you must postpone this ceremony. 720 01:30:38,906 --> 01:30:41,642 - What? - It's a prefect's order. 721 01:30:44,679 --> 01:30:46,714 You're not the mayor, Angelo. 722 01:30:46,814 --> 01:30:49,583 The vote wasn't valid. I won. 723 01:30:51,953 --> 01:30:55,156 Get out of here! Go back home. 724 01:31:09,570 --> 01:31:10,771 What did he say? 725 01:31:10,871 --> 01:31:12,907 They want to postpone the ceremony. 726 01:31:14,775 --> 01:31:17,211 But it is our right, we won. 727 01:31:17,311 --> 01:31:18,612 Who ordered them to do so? 728 01:31:18,713 --> 01:31:20,715 It's an order from the prefect. 729 01:31:23,483 --> 01:31:26,787 I won't tell you again, just go home. 730 01:31:26,887 --> 01:31:30,992 You go home, Gerardo, we stay. It's our building now. 731 01:31:31,092 --> 01:31:34,895 I'm gonna get the flag and stick it into your ass, you hear me? 732 01:31:34,996 --> 01:31:36,797 - Out! - Fuck you, Gerardo! 733 01:31:36,897 --> 01:31:40,401 - You go! You go! - Fuck you! We won! It's our right. Right? 734 01:31:40,500 --> 01:31:41,669 Fix the bayonets. 735 01:31:41,769 --> 01:31:43,337 We won! We won! 736 01:31:43,437 --> 01:31:44,739 Back off! 737 01:31:44,839 --> 01:31:47,041 We won! It's our right! 738 01:31:51,112 --> 01:31:53,614 Okay, guys, okay, it's better to go home. 739 01:31:53,714 --> 01:31:56,550 It's too dangerous, okay? We return another time, okay? 740 01:32:39,060 --> 01:32:40,928 Prepare to fire! 741 01:32:45,066 --> 01:32:48,936 Let's move, come on. Let's go, let's go. 742 01:32:49,036 --> 01:32:50,471 - No, no. - Come on. 743 01:32:50,571 --> 01:32:52,706 - What-- No! No! - We return another time, guys. 744 01:32:52,807 --> 01:32:54,875 We return another time, guys. We return another time. 745 01:32:54,975 --> 01:32:56,545 - No, we won't go. - We're not going. 746 01:32:56,644 --> 01:32:58,746 - Leave! Get the fuck off! - We won't go! 747 01:32:58,846 --> 01:33:01,415 - Leave! - You fucking bitch! 748 01:33:01,516 --> 01:33:03,584 You don't talk to me like that! 749 01:33:03,684 --> 01:33:06,687 We won! 750 01:33:14,295 --> 01:33:16,664 Open the door! Open! 751 01:33:16,764 --> 01:33:18,332 Get out! Get out! 752 01:33:18,732 --> 01:33:20,935 - Get out! - Fire! 753 01:33:28,642 --> 01:33:30,845 Fire! 754 01:33:33,548 --> 01:33:34,715 Fire! 755 01:33:37,251 --> 01:33:38,319 Fire! 52654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.