Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,759 --> 00:00:12,802
MORNING PATROL
2
00:00:12,946 --> 00:00:17,978
A film by Nikos Nikolaidis
3
00:01:25,489 --> 00:01:29,395
Last night, I dreamed
I went back to Mandele
4
00:01:31,424 --> 00:01:35,126
I dreamed that I walked through
the big iron garden gate
5
00:01:35,253 --> 00:01:37,307
...with the rusty rails
6
00:01:37,536 --> 00:01:40,553
...and started walking the big alley
expanding in front of me
7
00:01:42,329 --> 00:01:46,031
The road was now a narrow,
dilapidated path
8
00:01:46,546 --> 00:01:49,078
Unlike the way
we used to know it
9
00:01:49,776 --> 00:01:53,233
The cobblestone was
covered with weed
10
00:01:53,482 --> 00:01:56,078
...dampness and twigs
11
00:01:59,227 --> 00:02:02,327
And then, suddenly, the house
appeared in front of me
12
00:02:02,652 --> 00:02:06,222
...and I stopped there,
because that was Mandele
13
00:02:06,782 --> 00:02:10,045
Our own Mandele.
Silent,
14
00:02:10,126 --> 00:02:12,788
And full of mystery,
as always
15
00:02:12,885 --> 00:02:15,644
With its grey stones
shining
16
00:02:15,709 --> 00:02:18,208
in my moonlit dream
17
00:02:20,209 --> 00:02:23,508
When i don't sleep,
and live in fear
18
00:02:23,966 --> 00:02:26,937
I think of Mandele without
any feeling any bitterness
19
00:02:28,994 --> 00:02:31,789
These images will never perish
20
00:02:32,599 --> 00:02:34,971
For they are memories
that don't hurt
21
00:02:36,721 --> 00:02:39,010
I know all this
when I'm dreaming
22
00:02:39,480 --> 00:02:41,124
Because, like all of us
23
00:02:41,183 --> 00:02:43,108
I know too that I'm dreaming
24
00:02:45,156 --> 00:02:49,348
One thing is certain:
We can't go back
25
00:02:50,104 --> 00:02:52,593
The past is still
too close
26
00:02:53,345 --> 00:02:55,588
We no longer have
secrets between us
27
00:02:56,327 --> 00:02:58,781
Everything is shared
28
00:02:59,303 --> 00:03:01,252
and I don't mean Mandele
29
00:03:02,008 --> 00:03:05,308
Because this place
is no longer ours
30
00:03:06,188 --> 00:03:08,208
There is no Mandele
anymore.
31
00:03:15,497 --> 00:03:18,820
I must continuously speak,
otherwise I will die
32
00:03:20,288 --> 00:03:23,400
I have to continuously walk,
even on the roadside,
33
00:03:23,722 --> 00:03:26,375
being in dager of stumbling
upon the morning patrol
34
00:03:27,115 --> 00:03:29,762
For if I stop, I will sleep
35
00:03:30,490 --> 00:03:34,259
never to wake up again,
like so many of us
36
00:03:35,810 --> 00:03:39,544
For something happened to me as I was
returning home after all these years
37
00:03:40,119 --> 00:03:42,397
And I'm no longer the same
38
00:03:43,266 --> 00:03:45,438
That's all I remember
39
00:03:46,747 --> 00:03:49,507
The most stupid question
one can ask
40
00:03:49,541 --> 00:03:51,807
on this earth, is...
41
00:03:51,889 --> 00:03:54,073
"Where the hell
did everybody else go?"
42
00:03:57,079 --> 00:04:00,508
Sometimes I see them from afar,
crossing the hills
43
00:04:00,955 --> 00:04:02,998
and descend towards the west
44
00:04:03,797 --> 00:04:06,028
They die going west
45
00:04:06,732 --> 00:04:09,386
Or they kill eachother
for a little water
46
00:04:09,436 --> 00:04:11,972
Or stumble upon
the death squads
47
00:06:36,834 --> 00:06:39,547
The Black Jack on
the Red Queen
48
00:06:39,675 --> 00:06:43,548
The Black Ace on three,
this is how it has to be done
49
00:06:51,436 --> 00:06:54,714
Now I find myself kilometers
away from home
50
00:06:54,820 --> 00:06:57,246
In a land that seems
foreign to me
51
00:06:57,395 --> 00:07:00,608
and in a few minutes,
I might wake up
52
00:07:00,750 --> 00:07:03,347
to find myself killed
on the roadside
53
00:07:05,390 --> 00:07:09,156
Last spring, I felt
very tired
54
00:07:09,475 --> 00:07:12,731
and I realized that
I had started to get old
55
00:07:14,093 --> 00:07:16,413
So we are in
mid-winter
56
00:07:16,554 --> 00:07:19,491
and things are now worse
than they were back then
57
00:07:19,895 --> 00:07:22,768
I have a coat,
a knife,
58
00:07:22,917 --> 00:07:25,428
and I feel very bad
59
00:07:25,556 --> 00:07:29,131
I think that I might once
use to have a man
60
00:07:29,365 --> 00:07:32,727
Or maybe I was living
with my parents
61
00:07:33,064 --> 00:07:36,427
My father, who
must be dead by now
62
00:07:38,150 --> 00:07:41,108
Our world is now a grave
63
00:07:41,172 --> 00:07:44,747
And in its ruins, our fear
and our pain is buried
64
00:07:46,751 --> 00:07:50,922
What does it matter where
you are, if you're dead
65
00:07:51,092 --> 00:07:55,753
In the murky waters, or high up
in a marble tower, what does it matter
66
00:07:57,319 --> 00:08:01,703
You're dead, and you don't
care about anything anymore
67
00:08:02,065 --> 00:08:06,150
Gasoline and water, it's
like the wind to you.
68
00:08:07,236 --> 00:08:12,109
You sleep the big sleep, without
caring for all this dirt
69
00:08:13,802 --> 00:08:18,122
So I left him, and took the road
that led to the great bridge
70
00:08:19,951 --> 00:08:22,398
You however must stay away
71
00:08:23,185 --> 00:08:26,739
You have to stay lying
in your peaceful beds
72
00:08:27,420 --> 00:08:31,506
With a heart that beats with
a short and uncertain whisper
73
00:08:32,166 --> 00:08:35,166
and with your thoughts
grey like ash
74
00:08:35,715 --> 00:08:38,758
Because you too will
soon sleep the big sleep
75
00:08:39,971 --> 00:08:44,142
Because this place
is no longer ours
76
00:08:44,291 --> 00:08:48,058
There is no Mandele anymore
77
00:13:11,792 --> 00:13:16,809
When I was fifteen, and my folks
came to the island for the summer,
78
00:13:17,336 --> 00:13:20,262
There were not so many homes,
not so many people
79
00:13:22,305 --> 00:13:27,108
Back then, we had not noticed how beautiful
the island and its sea was
80
00:13:29,645 --> 00:13:34,118
That summer of '42,
I spent together with Osk
81
00:13:34,161 --> 00:13:36,512
and with my friend Benji
82
00:13:37,014 --> 00:13:39,666
They used to call us
"The Infamous Trio"
83
00:13:40,829 --> 00:13:43,295
And high upon the hill
was his house,
84
00:13:43,768 --> 00:13:46,550
and nothing since that day
I saw him,
85
00:13:47,095 --> 00:13:49,888
And nobody since then
ever made me feel
86
00:13:49,960 --> 00:13:52,283
so scared and confused
87
00:13:53,429 --> 00:13:58,490
Because nobody in my life did more
to make me feel more confident,
88
00:13:58,977 --> 00:14:03,480
more insecure, more important,
and more unimportant
89
00:14:05,386 --> 00:14:09,415
That summer of '42 I lost him
90
00:14:10,160 --> 00:14:12,253
and I never got to know
what happened to him
91
00:14:12,741 --> 00:14:15,235
We are different
92
00:14:15,938 --> 00:14:18,591
Children were different back then
93
00:14:19,150 --> 00:14:22,748
It took us some time until
we understood our feelings
94
00:14:24,846 --> 00:14:29,262
Life was made of little things
that came and went
95
00:14:30,151 --> 00:14:32,746
For everythign we gained,
96
00:14:32,818 --> 00:14:35,140
we always left something
else behind
97
00:14:36,943 --> 00:14:40,914
In the summer of '42,
we did 4 raids,
98
00:14:41,158 --> 00:14:44,140
on the Coast Guard camp.
99
00:14:44,209 --> 00:14:48,324
We saw 5 films, and we
had 10 days of rain
100
00:14:49,973 --> 00:14:53,012
Benji broke his watch
101
00:14:53,070 --> 00:14:55,536
Osk quit harmonica
102
00:14:56,955 --> 00:15:02,203
and I, in some wonderful way,
lost myself
103
00:24:28,926 --> 00:24:32,206
We always spoke of a trip
that never took place,
104
00:24:32,367 --> 00:24:34,643
away from the
calm sea
105
00:24:34,998 --> 00:24:39,461
and in the end, alone,
ready to depart,
106
00:24:39,909 --> 00:24:43,547
I asked nothing,
I knew nothing
107
00:24:44,450 --> 00:24:47,425
I just left my body
move forward
108
00:24:49,163 --> 00:24:52,389
We used to speak about
some other trip
109
00:24:53,131 --> 00:24:56,016
I was twelve,
I was sixteen
110
00:24:56,285 --> 00:25:00,067
and my heart used to beat loud
on the sand dunes
111
00:25:00,593 --> 00:25:04,177
Back then, when I thought
I was prepared for everything,
112
00:25:04,499 --> 00:25:07,868
apart from the fear
of this nightmare
113
00:25:09,363 --> 00:25:12,553
However this music
still exists
114
00:25:12,679 --> 00:25:16,263
That kept me company all the way
to my exit from my childhood
115
00:25:16,773 --> 00:25:19,748
Mixed with the sound of the sea
116
00:25:21,056 --> 00:25:24,049
With fingers tight
on closed eyes
117
00:25:24,838 --> 00:25:27,454
I can still see, red,
118
00:25:27,526 --> 00:25:30,769
the wildfires, and
the explosions of the sun
119
00:25:31,173 --> 00:25:33,557
and my hands
full of blood
120
00:25:33,646 --> 00:25:37,392
and the image of a body
that disappears into the dark
121
00:25:39,202 --> 00:25:43,127
It all comes back to me,
with time.
122
00:25:44,445 --> 00:25:47,958
A Led Toy Soldier
blocked my way
123
00:25:48,764 --> 00:25:52,868
I told him a fairytale,
and he let me, and I passed
124
00:25:54,119 --> 00:25:56,735
But the music is no
longer the same,
125
00:25:56,932 --> 00:25:59,352
and the sea of
another era
126
00:26:00,398 --> 00:26:04,502
and there, I find them all again,
without names
127
00:26:06,240 --> 00:26:08,911
The night is the best
hour for running
128
00:26:09,487 --> 00:26:13,716
Here, you'll find nothing but
shadows of people,
129
00:26:14,110 --> 00:26:16,225
skeletons of humans
130
00:26:16,315 --> 00:26:19,989
Houses wide open, with
white curtains on windows
131
00:26:20,706 --> 00:26:23,465
Here, I am waiting for you
132
00:33:52,509 --> 00:33:58,166
When I was fifteen, and my folks
came to the island for the summer,
133
00:33:58,334 --> 00:34:02,170
There didn't use to be so many
houses and so many people
134
00:34:03,094 --> 00:34:06,595
I often see their faces
emerge from the dark
135
00:34:06,808 --> 00:34:09,749
approaching me
136
00:34:09,889 --> 00:34:13,417
I then turn around and
go meet them
137
00:34:13,585 --> 00:34:17,057
But it's too late in the afternoon,
and the sun is going down,
138
00:34:17,169 --> 00:34:19,801
and the darkness
spreads quickly
139
00:34:19,941 --> 00:34:24,086
and then there are no faces anymore,
and then there is no sea anymore
140
00:34:24,151 --> 00:34:27,259
There is nothing
141
00:34:27,427 --> 00:34:30,732
and I, I am no longer there
142
00:44:47,338 --> 00:44:49,542
I found a dead man,
and I took it from him
143
00:44:51,227 --> 00:44:53,323
Did you perhaps help
him a little too?
144
00:44:57,162 --> 00:45:00,369
-Help him in what?
-To die.
145
00:45:02,147 --> 00:45:03,814
He was dead when
I found him
146
00:45:04,782 --> 00:45:06,663
You mean, killed.
147
00:45:07,896 --> 00:45:10,032
yes...
148
00:45:17,511 --> 00:45:21,042
What should I do?
I had to get through.
149
00:45:25,468 --> 00:45:28,013
And now you got through,
what's the big deal?
150
00:45:29,358 --> 00:45:32,619
The big deal is,
there's food here.
151
00:45:33,909 --> 00:45:35,935
A home to sleep...
152
00:45:40,504 --> 00:45:42,995
There is water.
153
00:45:44,224 --> 00:45:46,966
I had to get inside.
154
00:45:47,109 --> 00:45:50,012
They die outside,
I've seen them
155
00:45:50,801 --> 00:45:54,098
-What happened here?
-What happened here...
156
00:45:55,282 --> 00:45:58,077
Same that happened
everywhere else.
157
00:46:00,307 --> 00:46:02,923
Where do you come from?
158
00:46:03,120 --> 00:46:05,396
I don't know...
159
00:46:06,006 --> 00:46:08,586
I only remember walking.
160
00:46:09,883 --> 00:46:13,360
I crossed some hills, and some ruins.
161
00:46:15,564 --> 00:46:18,646
Outside the hills,
there are dead people.
162
00:46:20,655 --> 00:46:23,379
Mandele...
163
00:46:26,551 --> 00:46:28,935
Mandele, have you
heard of it?
164
00:46:29,920 --> 00:46:31,945
I'm probably coming from
down there...
165
00:46:35,630 --> 00:46:38,372
Last night I dreamed...
166
00:46:38,461 --> 00:46:40,683
that I went back
to Mandele
167
00:46:41,435 --> 00:46:45,485
I thought I crossed the
big iron gate
168
00:46:46,883 --> 00:46:48,317
What's wrong
with your hand?
169
00:46:50,768 --> 00:46:52,901
I don't know...
170
00:46:55,159 --> 00:46:58,116
It looks like it's burned,
I found it like this
171
00:47:00,810 --> 00:47:03,068
I must be ill...
172
00:47:04,359 --> 00:47:08,319
Oil and water, they're
like the wind to you
173
00:47:16,967 --> 00:47:19,279
Please tell me, what happened?
174
00:47:21,805 --> 00:47:23,831
Don't you remember anything?
175
00:47:25,238 --> 00:47:26,869
Nothing.
176
00:47:26,994 --> 00:47:28,840
I only remember walking
177
00:47:30,220 --> 00:47:31,654
Where to?
178
00:47:31,905 --> 00:47:34,199
West. To the sea.
179
00:47:35,758 --> 00:47:37,263
Why?
180
00:47:38,354 --> 00:47:40,379
There is no sea to the West?
181
00:47:43,425 --> 00:47:45,540
That's what they all say.
182
00:47:46,293 --> 00:47:49,590
They all go west for the sea.
183
00:47:50,014 --> 00:47:53,541
But nobody came back to tell
us if there is a sea to the West...
184
00:47:54,021 --> 00:47:55,870
Why did they not come back?
185
00:47:59,310 --> 00:48:01,173
Because nobody
reaches that far.
186
00:48:03,453 --> 00:48:05,460
Down there it might be
worse than here
187
00:48:06,356 --> 00:48:08,650
Worse? In what way?
188
00:48:09,906 --> 00:48:12,745
Worse death...
189
00:48:16,114 --> 00:48:19,340
Can't you remember anything?
190
00:48:20,284 --> 00:48:23,137
Nobody does...
191
00:48:25,359 --> 00:48:28,097
Is this bicycle yours?
192
00:48:29,942 --> 00:48:33,053
How long have you been following me?
193
00:48:33,354 --> 00:48:35,792
Ever since you entered the city...
194
00:48:36,050 --> 00:48:38,903
What are you?
195
00:48:40,544 --> 00:48:42,838
This is what I want to
find out too...
196
00:48:43,555 --> 00:48:46,107
Now I'm in the Morning Platoon
197
00:48:46,795 --> 00:48:49,418
And the gun? What do
you have it for?
198
00:48:51,920 --> 00:48:54,572
For killing...
199
00:48:55,445 --> 00:48:57,523
It's a solution
200
00:48:57,695 --> 00:48:59,789
For whom?
201
00:49:00,907 --> 00:49:03,172
For all of us.
202
00:49:03,932 --> 00:49:06,455
Then why did you let me live?
203
00:49:09,060 --> 00:49:11,956
I haven't... not yet...
204
00:49:14,236 --> 00:49:17,032
But then, you might be able
to remember something...
205
00:49:17,188 --> 00:49:19,883
And if I remember, I will live...
206
00:49:20,156 --> 00:49:23,037
You will let me live,
that is...
207
00:49:25,811 --> 00:49:29,854
If all goes turns out well for you,
you need two days to get out of the city
208
00:49:30,284 --> 00:49:33,381
If the third day you're still
alive and still inside...
209
00:49:33,488 --> 00:49:37,173
I will have to kill you myself...
That is my job...
210
00:49:43,448 --> 00:49:46,487
This will help you
go west...
211
00:49:49,325 --> 00:49:51,733
Stay away from Cinemas...
212
00:49:51,819 --> 00:49:54,701
Food stores, phone booths...
213
00:49:54,845 --> 00:49:57,583
They're all traps.
214
00:49:57,911 --> 00:50:01,195
Night time is the best
time for running...
215
00:50:13,195 --> 00:50:15,130
Do you have a name?
216
00:50:15,445 --> 00:50:17,295
Why?
217
00:50:17,466 --> 00:50:19,846
Do you need one
to kill me?
218
00:50:22,897 --> 00:50:25,214
What if I kill you first?
219
00:50:31,290 --> 00:50:34,295
Who knows... You might take
my place in the Morning Platoon
220
00:50:36,004 --> 00:50:38,814
But for this to happen,
you'll first need these...
221
00:50:45,153 --> 00:50:47,917
Three days from now...
222
00:50:48,933 --> 00:50:51,158
Ok?
223
00:51:03,692 --> 00:51:08,005
...But the moonlight knows
how to play strange games...
224
00:51:08,165 --> 00:51:10,574
To somebody
who is dreaming...
225
00:51:11,948 --> 00:51:15,492
As I stood there however,
silent and still,
226
00:51:16,354 --> 00:51:20,930
I could swear that the house was
no longer an empty shell...
227
00:51:21,389 --> 00:51:24,543
but it lived and breathed
like it once used to.
228
00:54:27,389 --> 00:54:31,712
Don't look for your medicine,
it's on the table.
229
00:54:54,611 --> 00:54:58,643
Stop playing, I need those things.
230
00:55:06,215 --> 00:55:11,210
Ok... What do you want?
231
00:55:11,308 --> 00:55:15,586
You will get me
out of the city.
232
00:55:15,810 --> 00:55:20,223
And you'll give me back
my things.
233
00:55:21,814 --> 00:55:25,084
You know, I could even kill you...
234
00:55:25,174 --> 00:55:28,870
Yes, but then, who will
get you out of the city?
235
00:55:38,173 --> 00:55:40,503
How long is it since
it started?
236
00:55:40,615 --> 00:55:42,430
What?
237
00:55:42,833 --> 00:55:45,431
That pain of yours.
238
00:55:45,516 --> 00:55:48,294
I don't know... A couple of weeks...
239
00:55:49,257 --> 00:55:52,303
It started with cold
and aching bones.
240
00:55:52,505 --> 00:55:55,014
And then, fever.
241
00:55:55,126 --> 00:55:58,800
You were moaning all night.
242
00:55:59,768 --> 00:56:02,120
You will get me
out of the city.
243
00:56:02,232 --> 00:56:05,077
-It's not easy.
-You will make it easy.
244
00:56:08,101 --> 00:56:12,156
There are only a few exits in the city,
and they are all well guarded.
245
00:56:13,745 --> 00:56:17,285
Besides... I have to report daily.
246
00:56:18,069 --> 00:56:21,810
If I haven't shown up by tomorrow,
the hunted will become two...
247
00:56:22,881 --> 00:56:26,465
Hunted by whom?
248
00:56:27,652 --> 00:56:32,020
The Morning Patrol.
249
00:56:37,664 --> 00:56:41,092
I will keep the medicine.
250
00:56:52,451 --> 00:56:55,879
When I'm out of here,
they will be yours.
251
00:57:27,696 --> 00:57:31,213
-What are you doing there?
-You will listen...
252
00:57:47,827 --> 00:57:51,411
Morning Patrol, Code 33,
Alpha Sector.
253
00:57:51,635 --> 00:57:54,301
Identification.
254
00:57:58,221 --> 00:58:02,097
I report four dead in the Cinema,
borders between Three and Four.
255
00:58:02,186 --> 00:58:05,232
-Charge them to 33.
-You killed them...
256
00:58:07,943 --> 00:58:11,549
Let's get out of here...
257
00:59:10,065 --> 00:59:12,977
My throat ached...
258
00:59:13,067 --> 00:59:16,181
But the fingers touching it
felt nothing...
259
00:59:16,800 --> 00:59:19,287
As if it was somebody
else's fingers...
260
00:59:19,757 --> 00:59:22,781
Like the fingerst that get
sent to you by the post.
261
00:59:23,050 --> 00:59:26,231
Together with the special ID card,
the badge, and the graduation certificate.
262
00:59:29,098 --> 00:59:31,719
The world outside was dark
263
00:59:31,878 --> 00:59:35,351
...and something red... that gathered
like a germ under the microscope lens...
264
00:59:36,222 --> 00:59:38,641
Then nothing...
265
00:59:38,731 --> 00:59:41,845
Only darkness and desolation
and a load of traps...
266
00:59:43,323 --> 00:59:46,437
The long and silent night
had just begun...
267
00:59:49,032 --> 00:59:52,459
I never understood,
why death in the tunnels
268
00:59:52,594 --> 00:59:56,335
always smells of honey suckle,
and heads westwards...
269
00:59:56,649 --> 00:59:59,337
Nevertheless, I'll get you
out of the city...
270
00:59:59,449 --> 01:00:01,980
Dead or alive,
it doesn't matter.
271
01:00:02,075 --> 01:00:04,853
In a coffin bound
with thick black wires
272
01:00:05,010 --> 01:00:08,079
On a moonless night,
hot and humid.
273
01:00:09,916 --> 01:00:13,477
I could kill you anytime
I wish...
274
01:00:13,596 --> 01:00:16,367
But when somebody holds
a gun against your back...
275
01:00:16,502 --> 01:00:19,526
you're supposed to
do as told...
276
01:00:21,433 --> 01:00:26,115
Later, I will let her to be treated
by hands dirtier than mine...
277
01:00:30,752 --> 01:00:35,815
Her eyes were a deep blue...
Looking at me, but not seeing me...
278
01:06:08,389 --> 01:06:11,301
Why did you stop?
279
01:06:14,280 --> 01:06:16,946
"From Center to A19"
280
01:06:17,953 --> 01:06:20,888
There's a guard upstairs.
281
01:06:22,030 --> 01:06:24,718
Why don't you lead the way,
since you have the gun...
282
01:06:26,038 --> 01:06:31,078
-Move!
-If they kill me, who'll get you out of here?
283
01:06:32,153 --> 01:06:35,558
The guy who kills you.
284
01:06:35,876 --> 01:06:38,542
Move!
285
01:06:38,587 --> 01:06:41,790
"This is Center again...
Calling A19..."
286
01:06:41,924 --> 01:06:44,613
Not possible.
287
01:07:02,043 --> 01:07:07,487
"This is Center to A16 and A17...
Gap in sector West-5."
288
01:07:07,602 --> 01:07:13,001
"Find A19. His last report came
from sector 5."
289
01:07:24,465 --> 01:07:28,117
Stop where you are!
290
01:08:01,958 --> 01:08:06,662
Wait for me here...
291
01:08:36,558 --> 01:08:43,704
"This is A16 to Center... I take over
coverage of sector 5 in 20 minutes.
292
01:08:48,920 --> 01:08:52,975
"This is A17 to A16. Meeting point: the bridge."
293
01:08:56,983 --> 01:08:59,872
"This is Center to A16 and A17."
294
01:09:04,967 --> 01:09:10,416
"This is A16 to Center. Contact at bridge,
19 dead."
295
01:09:10,473 --> 01:09:15,506
"Building coverage in 10 minutes."
296
01:10:10,773 --> 01:10:13,526
Let's get out of here,
or else we'll get cornered.
297
01:10:16,923 --> 01:10:19,074
Are you sure we haven't met before?
298
01:10:22,213 --> 01:10:23,805
Where?
299
01:10:27,848 --> 01:10:29,425
East?
300
01:10:30,988 --> 01:10:32,422
Yes...
301
01:10:35,575 --> 01:10:37,654
What's down East, that you speak of...?
302
01:10:39,575 --> 01:10:41,339
"This is A17 to A16..."
303
01:10:42,428 --> 01:10:45,180
"I take over coverage of
Building - West."
304
01:10:45,238 --> 01:10:47,790
"Come to White Frequency - 3"
305
01:10:49,813 --> 01:10:51,376
"This is Center to Frequency."
306
01:10:51,462 --> 01:10:52,351
Can't you remember anything?
307
01:10:52,509 --> 01:10:55,591
"Proceed to Main Entrance with
contact every 2 minutes."
308
01:10:58,485 --> 01:11:01,739
"This is A16 - Input received."
309
01:11:07,341 --> 01:11:09,721
Let's go...
310
01:11:12,574 --> 01:11:14,682
You must remember something...
311
01:11:16,998 --> 01:11:19,435
You had a house on the hill...
312
01:11:21,342 --> 01:11:23,392
I used to watch you from afar...
313
01:11:30,513 --> 01:11:32,348
I don't remember anything...
314
01:11:32,908 --> 01:11:35,474
Neither have I a scar that
reminds me of anything.
315
01:11:36,678 --> 01:11:38,714
Nor photographs...
316
01:11:38,785 --> 01:11:41,423
Or anything forgotten in my pockets.
317
01:11:41,681 --> 01:11:44,233
And the clothes I wear,
must belong to somebody else.
318
01:11:45,567 --> 01:11:47,330
Only, I fear death.
319
01:11:47,674 --> 01:11:49,510
My death.
320
01:11:49,681 --> 01:11:51,373
Dark waters...
321
01:11:51,473 --> 01:11:53,237
Footprints of the drowned...
322
01:11:53,294 --> 01:11:54,713
And skulls without eyes...
323
01:11:56,333 --> 01:11:58,670
The last water I drank,
had a strange taste.
324
01:11:59,759 --> 01:12:02,828
The river is still far away,
and time started running again.
325
01:12:04,964 --> 01:12:08,606
I often see her face coming out of the dark,
approaching me...
326
01:12:09,452 --> 01:12:12,319
I then turn and go to meet her.
327
01:12:13,093 --> 01:12:15,731
But it is too late in the afternoon,
and the sun is vanishing...
328
01:12:16,189 --> 01:12:19,344
And darkness is falling fast,
and there is no face anymore.
329
01:12:20,461 --> 01:12:23,587
Then there is no river,
there is nothing.
330
01:12:24,863 --> 01:12:26,483
And I'm no longer there.
331
01:12:28,648 --> 01:12:31,157
Those who tried to cross this city,
332
01:12:31,702 --> 01:12:34,498
Were taken out in a coffin,
bound with thick black wires.
333
01:12:34,984 --> 01:12:38,096
On a moonless night,
sweet and humid.
334
01:12:38,497 --> 01:12:41,866
And something red that gathered
like a germ under the microscope lens.
335
01:12:45,267 --> 01:12:48,048
I'm wondering where she might
have hidden my medicine.
336
01:12:48,995 --> 01:12:51,374
Definitely close to the house
where we slept...
337
01:12:52,332 --> 01:12:54,239
She might even carry
them on her...
338
01:12:54,870 --> 01:12:57,809
She might even know how
fast she will need them too...
339
01:12:59,591 --> 01:13:03,692
So, on the way to the city, I went down
to the bar, and drank two double Whiskeys.
340
01:13:04,652 --> 01:13:06,516
Didn't do much to me...
341
01:13:06,832 --> 01:13:09,039
The only thing they did,
was to bring back to my mind
342
01:13:09,135 --> 01:13:11,314
The platinum girl.
343
01:13:11,371 --> 01:13:14,468
Which I will never
see again in my life
344
01:14:32,158 --> 01:14:37,362
"This is Center to A16 and A17...
Come to White Frequency 2."
345
01:14:37,577 --> 01:14:42,523
"This is A16 to Center in Frequency 2.
A19 was found dead."
346
01:14:42,615 --> 01:14:45,875
"Unknown cause of death. His
medicine is not there."
347
01:14:47,054 --> 01:14:49,434
"Awaiting orders"
348
01:14:49,519 --> 01:14:52,472
"This is Center to A18".
349
01:14:52,530 --> 01:14:55,612
"Return to Base. Replacement of
the dead with A17."
350
01:15:00,487 --> 01:15:02,509
It's pointless to ask.
351
01:15:02,566 --> 01:15:05,161
Everytime you ask what happened here,
352
01:15:05,232 --> 01:15:08,143
You find yourself with a black
marble slab on your face
353
01:15:08,200 --> 01:15:10,236
And the blood gushing
out of your belly
354
01:15:10,293 --> 01:15:12,458
And your fingers turning
into white wax
355
01:15:13,447 --> 01:15:16,142
We need fresh water
and a little luck
356
01:15:16,314 --> 01:15:19,425
Dead or alive, it makes no difference to me.
357
01:15:19,942 --> 01:15:23,583
In any case, I'll get you out
of the city, if all goes well.
358
01:15:26,006 --> 01:15:27,913
Are you in pain?
359
01:15:28,157 --> 01:15:30,021
Not yet.
360
01:15:31,669 --> 01:15:34,737
Cold, and aching bones.
361
01:15:36,916 --> 01:15:38,679
And then fever.
362
01:15:42,765 --> 01:15:44,901
Isn't it how it starts?
363
01:15:50,378 --> 01:15:52,385
Let me have a look at it...
364
01:16:31,596 --> 01:16:33,617
Hold here.
365
01:16:46,635 --> 01:16:49,918
-Does it hurt?
-No.
366
01:16:57,703 --> 01:16:59,982
Now it did.
367
01:17:10,563 --> 01:17:13,014
Have you killed many?
368
01:17:14,090 --> 01:17:15,581
No...
369
01:17:17,893 --> 01:17:19,714
Women?
370
01:17:19,771 --> 01:17:22,438
Including you, four, maybe five.
371
01:17:29,195 --> 01:17:31,130
I have to be away for a few hours.
372
01:17:32,263 --> 01:17:34,256
Where will you go?
373
01:17:37,457 --> 01:17:38,816
Work.
374
01:17:41,867 --> 01:17:43,850
I'll come with you.
375
01:17:48,178 --> 01:17:49,243
Not possible.
376
01:17:55,786 --> 01:17:58,494
I want to see... How you kill...
377
01:18:04,708 --> 01:18:06,223
I want to see you.
378
01:18:15,188 --> 01:18:16,988
Don't worry, I'll come back.
379
01:18:19,556 --> 01:18:21,834
I promised to you that I'll get you
out of the city.
380
01:18:23,303 --> 01:18:24,763
Ok?
381
01:18:27,226 --> 01:18:30,440
After all, if I don't do something,
they'll start looking for me.
382
01:18:32,247 --> 01:18:34,322
I have a quota of one
person per day.
383
01:18:36,208 --> 01:18:39,291
If by tomorrow I haven't done anything,
they'll start considering me a suspect.
384
01:18:42,954 --> 01:18:46,597
Therefore, I have to go out tomorrow.
385
01:18:48,727 --> 01:18:51,193
What if they kill you?
386
01:18:55,106 --> 01:18:57,573
You will continue to the West.
387
01:18:59,282 --> 01:19:02,365
You'll take me with you tomorrow.
388
01:19:30,695 --> 01:19:33,721
Now I have to sleep.
389
01:19:49,050 --> 01:19:52,385
Mind you, we'll find the sea...
390
01:20:59,681 --> 01:21:02,175
Do you see anything?
391
01:21:09,321 --> 01:21:12,263
There is nobody.
392
01:21:13,832 --> 01:21:16,326
Keep looking, somebody will show up.
393
01:21:16,467 --> 01:21:18,681
This is a pass.
394
01:21:20,082 --> 01:21:23,080
Everybody is looking for
a phone that is ringing.
395
01:21:27,357 --> 01:21:29,795
What's up?
396
01:21:30,580 --> 01:21:32,513
Nothing...
397
01:21:33,606 --> 01:21:35,680
Something is moving...
398
01:21:35,876 --> 01:21:37,754
Where?
399
01:21:37,866 --> 01:21:40,304
Back there, to the right,
in the car...
400
01:21:44,531 --> 01:21:46,295
Let him first show himself.
401
01:21:53,714 --> 01:21:54,718
There is nothing?
402
01:22:43,874 --> 01:22:45,709
Forget about me, look up...
403
01:26:05,060 --> 01:26:07,296
"This is Center to Sectors 5, 6, and 7".
404
01:26:08,237 --> 01:26:10,703
"Connect to emergency frequency"
405
01:26:11,117 --> 01:26:12,953
"This is sector 5 to Center."
406
01:26:13,652 --> 01:26:16,520
"A-Units and Central in emergency frequency."
407
01:26:17,266 --> 01:26:19,457
"This is Center to 5, 6, and 7."
408
01:26:20,057 --> 01:26:22,305
"Seek A33."
409
01:26:22,637 --> 01:26:25,608
"Refusal of entry to West Sector,
and preemptive arrest."
410
01:26:27,222 --> 01:26:31,741
"This is 5 and 6 central. We expect
entry of A33."
411
01:26:32,269 --> 01:26:34,413
"This is A6 and A7."
412
01:26:34,505 --> 01:26:37,602
"We enter emergency frequency."
413
01:26:38,175 --> 01:26:41,249
"From Western Center, to all A-Units."
414
01:26:41,537 --> 01:26:44,106
"Morning Patrol in Emergency mode."
415
01:26:45,253 --> 01:26:46,790
What do we do now?
416
01:26:46,847 --> 01:26:50,586
We move a bit farther in Sector 5,
and then we go back to Sector 3-4.
417
01:26:52,267 --> 01:26:54,733
3 and 4 is back.
418
01:26:54,790 --> 01:26:57,290
We'll cross the railway tracks,
and we will leave through the river.
419
01:26:58,223 --> 01:27:00,265
"To all Centrers and A-Units:"
420
01:27:01,011 --> 01:27:04,211
"Maintain radio silence
for the next 30 minutes - Over and Out."
421
01:27:05,595 --> 01:27:07,637
Now it's our turn to sing...
422
01:27:10,656 --> 01:27:13,534
This is 33 calling Center... 33 calling Center...
423
01:27:13,901 --> 01:27:18,122
"This is Center to 33. Justify position
and means of transportation."
424
01:27:18,191 --> 01:27:20,760
Registered trap in Phone booth Sector 5.
425
01:27:21,196 --> 01:27:23,375
Dead woman, to be charged in 33.
426
01:27:23,767 --> 01:27:29,438
"This is Center to 33. Return immediately
to your Sector, and go directly to Central."
427
01:27:29,578 --> 01:27:35,424
Contact in 4 hours. Registered traps in Sector
6-2. From 33, Over and Out.
428
01:27:35,564 --> 01:27:40,639
"From 5-Central to Center 6 and 7.
Trap in Phone booth registered to 33 confirmed"
429
01:27:40,779 --> 01:27:48,935
"Dead man with neck and hand wound,
unknown executor and registration."
430
01:28:13,582 --> 01:28:17,958
Come to white Frequency.
Circuit 33 is under surveilance.
431
01:28:19,988 --> 01:28:22,718
I'm listening.
432
01:28:22,893 --> 01:28:25,483
Don't go to Sector 6,
they are after you.
433
01:28:26,779 --> 01:28:28,984
I know.
434
01:28:30,026 --> 01:28:31,986
Final destination:
435
01:28:35,521 --> 01:28:37,656
Three to four.
436
01:28:37,901 --> 01:28:41,962
-And then?
-Don't laugh...
437
01:28:42,102 --> 01:28:45,112
Some people in here claim that
there is a sea, and they have a gun...
438
01:28:45,427 --> 01:28:47,597
Do you need help, perhaps?
439
01:28:47,737 --> 01:28:50,643
No. Tell them you never saw me.
440
01:28:51,087 --> 01:28:53,887
Because things will get worse.
441
01:28:54,027 --> 01:28:55,813
You didn't see me either.
442
01:28:55,918 --> 01:28:58,963
Get out of the road, because in the
Western exit, they have set up a roadblock for you.
443
01:28:59,103 --> 01:29:01,413
What about the old airport?
444
01:29:01,553 --> 01:29:03,233
They closed it a short while ago.
445
01:29:03,443 --> 01:29:06,069
Get out of the road quickly.
446
01:29:06,594 --> 01:29:09,219
Ok, Over and Out.
447
01:32:16,554 --> 01:32:20,439
Why did we stop here?
448
01:32:21,209 --> 01:32:24,709
What time is it?
449
01:32:31,780 --> 01:32:34,475
It is broken...
450
01:32:38,754 --> 01:32:41,869
As soon as it gets dark,
we'll start again.
451
01:32:45,005 --> 01:32:48,050
Are you ok?
452
01:32:54,456 --> 01:32:58,201
The river is still far away,
and time has started running again.
453
01:32:58,411 --> 01:33:02,017
I simply could feel it,
because I had no watch.
454
01:33:02,192 --> 01:33:06,567
Besides, watches are not made
to measure this kind of time...
455
01:33:07,606 --> 01:33:11,947
I often see her face coming out of the dark,
approaching me...
456
01:33:12,262 --> 01:33:15,272
I then turn and go to meet her.
457
01:33:15,412 --> 01:33:18,352
But it is too late in the afternoon,
and the sun is vanishing...
458
01:33:18,492 --> 01:33:21,888
And darkness is falling fast,
and there is no face anymore.
459
01:33:22,107 --> 01:33:26,307
Then there is no river,
there is nothing.
460
01:33:26,447 --> 01:33:29,563
And I'm no longer there.
461
01:35:49,518 --> 01:35:50,995
What is this?
462
01:35:51,024 --> 01:35:52,787
Cyanide
463
01:35:52,860 --> 01:35:54,222
Why?
464
01:35:54,280 --> 01:35:56,990
In 5 seconds you get
away from this nightmare
465
01:35:58,738 --> 01:36:02,179
They say that within these few seconds,
you see your whole life
466
01:36:06,107 --> 01:36:09,003
But you're already too far away
to shout at the others about what had happened
467
01:36:15,096 --> 01:36:17,147
The river is 4 kilometers
ahead of you
468
01:36:18,222 --> 01:36:20,301
In the dark, you'll
slip through easily.
469
01:36:21,376 --> 01:36:23,598
I'll cover you till the tributary.
470
01:36:24,312 --> 01:36:26,735
After that you go on
on your own
471
01:36:30,591 --> 01:36:33,301
I was sitting there
watching him slowly die
472
01:36:35,102 --> 01:36:38,098
I don't know why he finally
saved my life
473
01:36:39,388 --> 01:36:42,399
Maybe because he also
believed in the sea.
474
01:36:44,829 --> 01:36:48,213
We will be both tormented
by the same questions, for ever.
475
01:36:49,603 --> 01:36:52,342
Where I come from,
where I'm going,
476
01:36:52,471 --> 01:36:55,997
and how much time
do I have left, to live
477
01:36:57,133 --> 01:36:59,083
What does it matter anymore?
478
01:36:59,886 --> 01:37:03,570
Oil and water, are the same
like the wind to you.
479
01:37:04,703 --> 01:37:07,355
Now you sleep the big sleep.
480
01:37:07,614 --> 01:37:10,051
Without worrying for all this dirt.
481
01:37:13,348 --> 01:37:17,076
His eyes were looking at me,
but were not seeing me.
482
01:37:18,448 --> 01:37:21,559
Dead or alive, I'll get you
out of the city.
483
01:41:07,433 --> 01:41:09,842
I could already hear
the patrol aproaching us
484
01:41:11,055 --> 01:41:13,263
Don't think that I quit.
485
01:41:13,994 --> 01:41:16,231
I know this is my last chance.
486
01:41:16,991 --> 01:41:20,288
And if they're going to get me back,
they won't get me alive.
487
01:41:23,016 --> 01:41:25,482
There are so many
stories about us.
488
01:41:26,687 --> 01:41:29,913
They say that after the river,
down at the valley of death,
489
01:41:29,999 --> 01:41:34,960
When the moon is gone, 7 angels
pray for those who leave the city.
490
01:41:36,752 --> 01:41:39,576
And when the battle is over,
and the smoke dissolves,
491
01:41:39,619 --> 01:41:41,726
we get to the sea.
492
01:41:41,784 --> 01:41:44,264
alive or dead, it doesn't matter.
493
01:41:46,931 --> 01:41:48,738
Don't think I quit.
494
01:41:51,204 --> 01:41:53,440
Do you have a name?
37425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.