Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,691 --> 00:00:47,826
Dat is mijn kleine meid!
2
00:00:48,929 --> 00:00:52,296
Jij wordt de ster van
de kerk op een dag.
3
00:00:52,399 --> 00:00:53,564
Denk je dat?
4
00:00:53,665 --> 00:00:55,139
Als dat is wat je wilt.
5
00:00:55,240 --> 00:00:57,273
Ik wil net zoals jij zijn, papa.
6
00:00:57,375 --> 00:00:59,604
Dan zul je hard moeten werken.
7
00:00:59,707 --> 00:01:02,409
Dat zal ik doen.
Ik zal doen wat nodig is.
8
00:01:02,512 --> 00:01:05,614
Goed.
Wat zeggen wij altijd?
9
00:01:05,715 --> 00:01:10,079
- Ik accepteer geen leven...
- Neem je tijd.
10
00:01:10,182 --> 00:01:13,623
Predik het alsof je het meent
anders komt het niet uit.
11
00:01:14,855 --> 00:01:19,094
Ik accepteer geen leven
dat ik niet verdien.
12
00:01:19,197 --> 00:01:22,025
Dat klopt, Maxine.
13
00:01:23,263 --> 00:01:25,337
Heel erg goed.
14
00:02:40,473 --> 00:02:42,007
Goedemorgen.
15
00:02:44,114 --> 00:02:47,584
Dus... Maxine.
16
00:02:49,489 --> 00:02:52,122
Je agent vertelde ons dat je
een behoorlijk populaire naam
17
00:02:52,224 --> 00:02:55,323
in volwassen films en
entertainment bent.
18
00:02:55,425 --> 00:02:57,692
- Is dat correct?
- Ja mevrouw.
19
00:02:58,490 --> 00:02:59,627
Ik ben nieuwsgierig.
20
00:02:59,729 --> 00:03:03,027
Heb je altijd al in dat
vakgebied willen werken?
21
00:03:03,795 --> 00:03:06,367
Ik wilde altijd al beroemd worden.
22
00:03:06,469 --> 00:03:09,170
Dus als je het niet erg vindt
als ik het vraag,
23
00:03:09,272 --> 00:03:12,103
waarom kom je hier en doe je dit?
24
00:03:12,205 --> 00:03:16,313
Nou, ik heb altijd een grotere
visie van mezelf gehad.
25
00:03:16,417 --> 00:03:19,745
Realistisch, porno kan mij alleen
maar tot een bepaald punt brengen.
26
00:03:19,847 --> 00:03:21,984
Ik word binnenkort 33 jaar oud
27
00:03:22,086 --> 00:03:23,087
en op het gebied van hardcore
28
00:03:23,189 --> 00:03:25,485
worden vrouwen ouder als brood,
niet als wijn.
29
00:03:25,587 --> 00:03:27,925
Ik ben nog niet waar ik wil staan.
30
00:03:28,027 --> 00:03:29,526
Ik wil het goede leven.
31
00:03:31,097 --> 00:03:32,723
Ik denk dat acteren acteren is.
32
00:03:32,824 --> 00:03:34,299
Ik kan net zo goed werken
33
00:03:34,401 --> 00:03:36,968
als al die andere
blondjes daar.
34
00:03:37,069 --> 00:03:39,031
Is dat je echte accent?
35
00:03:41,236 --> 00:03:42,473
Ja mevrouw.
36
00:03:43,639 --> 00:03:45,807
Laten we het dan eens proberen,
zullen we?
37
00:03:48,215 --> 00:03:51,415
Maxine Minx, "Puritan II", klapper.
38
00:03:51,518 --> 00:03:53,417
Als je even wilt
voorlezen die we je gaven,
39
00:03:53,520 --> 00:03:55,883
- ga gewoon je gang, oké?
- Ik ken de regels.
40
00:03:58,687 --> 00:04:00,387
"Veronica komt binnen
in haar perfecte
41
00:04:00,489 --> 00:04:02,556
woning uit de jaren vijftig."
42
00:04:02,658 --> 00:04:04,956
"Er klopt iets niet.
Dat is nooit zo geweest."
43
00:04:05,058 --> 00:04:08,627
"Ze wendt zich tot de camera,
en door haar trauma
44
00:04:08,728 --> 00:04:11,030
richt ze zich rechtstreeks tot de lens."
45
00:04:27,817 --> 00:04:31,149
Het is misschien moeilijk te geloven,
maar het is waar.
46
00:04:34,456 --> 00:04:36,495
Ik heb de duivel gezien...
47
00:04:37,992 --> 00:04:41,831
hij achtervolgt mij als een spook
van het verleden,
48
00:04:42,399 --> 00:04:45,463
die mijn dromen achtervolgt,
49
00:04:45,564 --> 00:04:47,264
mijn nachtmerries.
50
00:04:48,608 --> 00:04:52,970
Ik kan zijn kracht in mij voelen
51
00:04:53,072 --> 00:04:56,540
transformerend in
iets wraakzuchtigs,
52
00:04:56,643 --> 00:04:58,879
iets kwaadaardigs,
53
00:04:58,980 --> 00:05:03,819
waardoor ik vreselijke dingen moet doen,
vreselijk, moorddadige dingen.
54
00:05:05,987 --> 00:05:09,124
Welke gruwel hier ook is gebeurd
300 jaar geleden,
55
00:05:09,225 --> 00:05:10,759
het is nog niet voorbij.
56
00:05:13,396 --> 00:05:15,266
Satan is teruggekomen
57
00:05:15,369 --> 00:05:18,031
om mij te laten betalen
voor mijn grootste zonde.
58
00:05:25,507 --> 00:05:27,237
De zonde van het leven.
59
00:05:32,382 --> 00:05:33,646
Goed gedaan.
60
00:05:33,749 --> 00:05:35,579
Bedankt.
61
00:05:40,492 --> 00:05:41,731
Vind je het erg om je topje uit te doen
62
00:05:41,755 --> 00:05:44,526
zodat we je borsten kunnen zien?
63
00:05:44,629 --> 00:05:46,795
Ja, natuurlijk.
64
00:06:09,322 --> 00:06:10,487
Jullie kunnen net zo goed naar huis gaan
65
00:06:10,588 --> 00:06:12,519
omdat ik het gewoon gedaan heb.
66
00:06:52,093 --> 00:06:54,499
Laat niemand je vertellen
67
00:06:54,600 --> 00:06:56,831
dat Amerika haar beste
dagen gehad heeft.
68
00:06:56,933 --> 00:06:58,863
...de schutter gaf zich
over slechts...
69
00:06:58,966 --> 00:07:00,403
De drugsvangst leverde hier
meer dan
70
00:07:00,505 --> 00:07:02,538
twee miljoen dollar aan cocaïne op.
71
00:07:02,641 --> 00:07:04,038
Het klinkt als een scène
72
00:07:04,141 --> 00:07:06,973
uit een oude horrorfilm
maar dan met een moderne twist.
73
00:07:07,076 --> 00:07:08,906
In eerste instantie dacht
de politie van Los Angeles
74
00:07:09,009 --> 00:07:10,374
dat de moord op een jonge vrouw
75
00:07:10,475 --> 00:07:12,879
een geïsoleerde daad was
van geweld, maar sindsdien
76
00:07:12,981 --> 00:07:14,255
zijn ze gaan geloven
dat het verbonden was
77
00:07:14,279 --> 00:07:16,353
aan een breed scala
reeks aanvallen
78
00:07:16,456 --> 00:07:17,886
door een moordenaar die
bekend is geworden
79
00:07:17,987 --> 00:07:19,819
- als de Night Stalker.
- De Night Stalker.
80
00:07:19,920 --> 00:07:21,201
- Night Stalker.
- Night Stalker.
81
00:07:21,288 --> 00:07:23,827
...wordt nog steeds
gezocht door autoriteiten.
82
00:07:23,930 --> 00:07:27,797
Het feit van de zaak is dat
Hollywood zonde verkoopt.
83
00:07:27,899 --> 00:07:29,665
Bepaalde soorten
van creatieve uitingen
84
00:07:29,769 --> 00:07:31,533
hebben het potentieel om
te fungeren als medium
85
00:07:31,636 --> 00:07:33,297
voor boze geesten
om door te werken.
86
00:07:33,399 --> 00:07:35,367
Autoriteiten in de film
en muziekscene
87
00:07:35,468 --> 00:07:38,534
zijn hier bang voor en
andere recente rechtszaken.
88
00:07:38,637 --> 00:07:41,206
Ik kocht het "Purple Rain" album
voor onze 11-jarige.
89
00:07:41,307 --> 00:07:43,548
Ik wist niet "Darling Nikki" erop stond
90
00:07:43,649 --> 00:07:45,509
en ik voelde dat het ongepast was.
91
00:07:45,610 --> 00:07:48,683
Mijn naam is Dee Snider.
Ik ben gevraagd hierheen te komen
92
00:07:48,786 --> 00:07:50,480
om mijn mening te geven over, citaat...
93
00:07:50,582 --> 00:07:54,286
"Het onderwerp van de inhoud
van bepaalde geluidsopnamen
94
00:07:54,389 --> 00:07:57,057
en suggesties daarvoor
opnamepakketten worden gelabeld
95
00:07:57,159 --> 00:08:00,627
om een waarschuwing te geven
aan potentiële kopers
96
00:08:00,728 --> 00:08:01,963
of seksueel expliciet
97
00:08:02,064 --> 00:08:04,802
of andere potentieel
aanstootgevende inhoud."
98
00:09:15,000 --> 00:09:17,642
Oh! Oh God, ja!
99
00:09:19,245 --> 00:09:20,775
Hey, Maxine!
100
00:09:20,878 --> 00:09:22,471
Blijf gefocust, Amber.
We zijn bijna klaar.
101
00:09:22,573 --> 00:09:24,749
Je zei dat drie posities geleden al.
102
00:09:24,850 --> 00:09:26,760
Zodra Frankie Love hier is
besluit hij dat hij kan busten,
103
00:09:26,784 --> 00:09:28,211
wij staan voor je klaar, oke?
104
00:09:28,313 --> 00:09:31,453
- Ik probeer het, man.
- Ja! Ja!
105
00:09:34,385 --> 00:09:35,625
De politie van Arcadia
106
00:09:35,727 --> 00:09:37,192
reageerde op de gruwelijke scène
107
00:09:37,293 --> 00:09:40,393
om nog een ander slachtoffer te
ontdekken van de Night Stalker,
108
00:09:40,495 --> 00:09:44,163
de kwaadaardige en schijnbaar willekeurige
aard van deze moorden
109
00:09:44,265 --> 00:09:46,671
hebben veel Los Angeles
bewoners zich laten afvragen
110
00:09:46,773 --> 00:09:48,932
wie de volgende zou kunnen zijn.
111
00:09:50,971 --> 00:09:52,908
Jezus, Maria en Jozef.
112
00:09:53,010 --> 00:09:55,846
Het zou niet zo moeilijk moeten
zijn om mij te neuken.
113
00:09:55,947 --> 00:09:58,682
Dat had ik moeten zijn in het
Toluca-meer een uur geleden.
114
00:09:58,784 --> 00:10:01,149
En waar vind Shep deze amateurs?
115
00:10:06,860 --> 00:10:08,888
Wil je naar een feestje
in de Hills vanavond?
116
00:10:08,990 --> 00:10:11,991
Er zullen heel veel rijke jongens zijn.
117
00:10:12,094 --> 00:10:13,927
Ik kan niet. Ik zit bij Show World.
118
00:10:14,028 --> 00:10:16,898
Spelbreker.
Het enige wat je ooit doet, is werken.
119
00:10:17,000 --> 00:10:18,864
Ik moet hooi maken
terwijl de zon schijnt.
120
00:10:18,966 --> 00:10:20,703
Ik ben geen boerin zoals jij.
121
00:10:20,806 --> 00:10:22,738
Ik zal de beste plastisch
chirurg vinden
122
00:10:22,840 --> 00:10:25,738
op Rodeodrive
om mijn hooi aan te scherpen.
123
00:10:25,840 --> 00:10:27,470
Het zal niet goedkoop zijn.
124
00:10:27,572 --> 00:10:29,972
Dat zal het ook niet zijn als
mijn man, de chirurg komt.
125
00:10:30,075 --> 00:10:31,981
Veel succes daar.
126
00:11:15,960 --> 00:11:18,021
- Ja?
- Ik heb je geweldige agent
127
00:11:18,124 --> 00:11:19,989
Teddy Night, Esquire voor je.
128
00:11:20,091 --> 00:11:22,393
- Oké.
- Een ogenblikje.
129
00:11:24,229 --> 00:11:25,534
Maxi!
- Ja?
130
00:11:25,636 --> 00:11:26,865
Hoe gaat het, kleine meid?
131
00:11:26,967 --> 00:11:27,967
Ik ben wat laat.
132
00:11:28,036 --> 00:11:30,103
Ik ben op zoek naar mijn
outfit voor vanavond.
133
00:11:30,205 --> 00:11:31,845
Wil je het goede nieuws
of het slechte nieuws?
134
00:11:31,903 --> 00:11:33,073
Het slechte.
135
00:11:33,175 --> 00:11:34,851
Je hebt de muziekvideo van
Lizzy Borden niet gekregen.
136
00:11:34,875 --> 00:11:37,076
Ze hielden van je uiterlijk
137
00:11:37,178 --> 00:11:39,479
maar ze zeiden dat je naam buiten
138
00:11:39,581 --> 00:11:40,884
de porno niet groot genoeg was.
139
00:11:40,986 --> 00:11:42,290
Hoe moet ik een naam
voor mezelf opbouwen
140
00:11:42,314 --> 00:11:43,949
als niemand mij
ooit een kans geeft?
141
00:11:44,051 --> 00:11:45,950
Ik weet het. Ik weet het.
Het is een catastrofe.
142
00:11:46,053 --> 00:11:48,219
Het zijn vooroordelen, dat zijn het.
143
00:11:48,321 --> 00:11:50,727
Ik heb op film geneukt
en nu wil Hollywood dat
144
00:11:50,829 --> 00:11:52,660
ik de rest van mijn leven
een Scarlet X draag.
145
00:11:52,763 --> 00:11:53,993
Je preekt voor het koor,
146
00:11:54,095 --> 00:11:56,127
maar weet je
wat ik altijd zeg...
147
00:11:56,229 --> 00:11:57,765
- "Iedereen houdt van...
- "Iedereen houdt van
148
00:11:57,867 --> 00:11:59,369
- een underdog."
- een underdog."
149
00:11:59,471 --> 00:12:01,032
Dat klopt precies.
150
00:12:01,134 --> 00:12:03,203
Wil je het goede nieuws horen?
151
00:12:03,904 --> 00:12:05,840
Ja, wat is dat?
152
00:12:21,053 --> 00:12:22,153
Noem vijf beroemdheden die
153
00:12:22,255 --> 00:12:24,221
zijn begonnen in horrorfilms.
154
00:12:24,323 --> 00:12:26,960
Jamie Lee Curtis, John Travolta,
155
00:12:27,062 --> 00:12:29,794
Demi Moore, Brooke Shields en...
156
00:12:29,896 --> 00:12:32,903
Maxine fucking Minx.
157
00:12:33,634 --> 00:12:35,365
Ik heb de rol.
158
00:12:35,467 --> 00:12:38,873
- Geen onzin?
-"Puritan II", ik heb de rol.
159
00:12:38,975 --> 00:12:40,845
Kijk, "Puritan" is een
toekomstige klassieker
160
00:12:40,947 --> 00:12:43,027
wat ultra-gewelddadige
satanische bezetenheidsfilms betreft.
161
00:12:43,111 --> 00:12:44,815
Niet bepaald liefdesbetuigingen,
162
00:12:44,917 --> 00:12:47,113
maar over 30 jaar zullen we
zien welke meer fans heeft.
163
00:12:47,216 --> 00:12:49,348
Elizabeth Bender is een
zeer onderschatte regisseur.
164
00:12:49,450 --> 00:12:51,949
Mijn agent denkt dat ik daardoor
een crossover-ster zal worden.
165
00:12:52,051 --> 00:12:53,418
Zoals Marilyn Chambers.
166
00:12:53,520 --> 00:12:57,595
Nee. Zij is geen ster.
Brooke Shields is een ster.
167
00:12:57,697 --> 00:13:01,130
Brooke Shields deed geen porno.
168
00:13:01,232 --> 00:13:02,464
Dus?
169
00:13:02,566 --> 00:13:03,635
Ze was nog steeds naakt en nu
170
00:13:03,737 --> 00:13:05,562
zit ze in een verdomde Muppet-film.
171
00:13:06,766 --> 00:13:08,004
Dat is waar.
172
00:13:08,106 --> 00:13:11,709
Dit wordt binnenkort mijn
hoofd, Leon. Kijk maar.
173
00:13:11,812 --> 00:13:13,478
Ik regel de pizza en champagne
174
00:13:13,580 --> 00:13:15,280
voor Amerika's nieuwe scream queen.
175
00:13:15,382 --> 00:13:16,815
Daarom vind ik je leuk.
176
00:13:18,817 --> 00:13:20,451
Je vindt mij leuk
omdat ik de enige
177
00:13:20,553 --> 00:13:22,048
man ben die je niet
probeert te neuken.
178
00:13:24,588 --> 00:13:26,858
"Ass Sandwich"...
179
00:13:49,478 --> 00:13:50,478
Hey.
180
00:15:50,867 --> 00:15:52,496
Hey, bedankt voor het wachten.
181
00:15:52,599 --> 00:15:54,319
Ik hou er niet van om
hier 's avonds alleen
182
00:15:54,368 --> 00:15:55,768
rond te lopen met die
verdomde Night Stalker
183
00:15:55,804 --> 00:15:56,804
die los loopt.
184
00:15:56,841 --> 00:15:58,039
Zag je het op het nieuws?
185
00:15:58,141 --> 00:15:59,739
Ze zeggen dat het
duivelaanbidding is.
186
00:15:59,841 --> 00:16:01,078
Ik weet het niet.
187
00:16:01,180 --> 00:16:03,440
Het is allemaal veel te dichtbij
het comfort, als je het mij vraagt.
188
00:16:03,542 --> 00:16:04,759
Maar nogmaals, ik denk dat niemand ooit
189
00:16:04,783 --> 00:16:05,928
van Elizabeth Short
zou hebben gehoord
190
00:16:05,952 --> 00:16:08,613
als de Black Dahlia er
niet was geweest, weet je?
191
00:16:10,757 --> 00:16:12,032
Ik weet een geweldige plek
buiten kantooruren
192
00:16:12,056 --> 00:16:13,263
in de Hills, als je
geïnteresseerd bent.
193
00:16:13,287 --> 00:16:15,287
Nee, ik moet vroeg opstaan.
194
00:16:15,389 --> 00:16:18,059
Ik haat het om in mijn
eentje naar feestjes te gaan.
195
00:16:18,161 --> 00:16:19,542
Oh, laat mij heel
snel een hotdog
196
00:16:19,566 --> 00:16:21,065
halen, zodat niemand mij ziet eten.
197
00:16:21,933 --> 00:16:23,766
Hoe komt het dat je vroeg op moet staan?
198
00:16:23,868 --> 00:16:25,296
Ik moet dingen passen voor een film.
199
00:16:25,398 --> 00:16:27,731
Ohja? Jongen-meisje
of meisje-meisje?
200
00:16:28,441 --> 00:16:29,634
Een echte film.
201
00:16:30,839 --> 00:16:31,906
Echtwaar?
202
00:16:32,008 --> 00:16:34,111
Ik wist niet dat je kon acteren.
203
00:16:35,480 --> 00:16:36,480
Gefeliciteerd.
204
00:16:37,478 --> 00:16:39,092
Ik snak gewoon naar goed nieuws
205
00:16:39,116 --> 00:16:40,982
- voor mijzelf, weet je?
- Het zal wel komen.
206
00:16:41,084 --> 00:16:43,250
- Je moet gewoon hard werken.
- Ja.
207
00:16:43,352 --> 00:16:45,548
Ik heb een vriend die
op straatreclame staat.
208
00:16:45,650 --> 00:16:48,290
Het betaalt niets
vergeleken met neukfilms.
209
00:16:49,024 --> 00:16:50,286
Niet als je bovenaan staat.
210
00:16:50,388 --> 00:16:52,195
Wat voor soort film is het?
211
00:16:53,025 --> 00:16:54,230
Horror.
212
00:16:54,961 --> 00:16:56,429
Schat...
213
00:16:56,531 --> 00:16:59,499
In geen enkele horrorfilm
ga je naar de top.
214
00:17:03,074 --> 00:17:04,669
Weet je zeker dat
je niet mee wilt?
215
00:17:05,570 --> 00:17:07,438
Het huis is absoluut fantastisch.
216
00:17:07,540 --> 00:17:09,144
Het bevindt zich precies
onder de Hollywood letters.
217
00:17:09,246 --> 00:17:10,857
Ik hoor dat je een gondel
moet nemen om er te komen.
218
00:17:10,881 --> 00:17:13,480
Echte kosmopolitische shit.
219
00:17:15,587 --> 00:17:16,983
Oké. Jouw verlies.
220
00:17:17,085 --> 00:17:18,954
Wees voorzichtig als je naar huis loopt.
221
00:17:19,056 --> 00:17:21,000
Ik red mezelf wel.
222
00:17:21,488 --> 00:17:24,359
Dat zei elk dood meisje
in Hollywood ook.
223
00:17:46,846 --> 00:17:49,053
De autoriteiten hebben nog
steeds geen aanwijzingen
224
00:17:49,155 --> 00:17:52,018
naar de identiteit van de
satanische seriemoordenaar
225
00:17:52,120 --> 00:17:54,056
die Los Angeles terroriseert.
226
00:17:54,158 --> 00:17:55,926
De politie adviseert
alle inwoners
227
00:17:56,028 --> 00:17:57,825
om hun ramen en deuren
op slot te doen,
228
00:17:57,927 --> 00:17:59,228
reis in groepen
229
00:17:59,330 --> 00:18:01,962
en maak geen onnodige tripjes
230
00:18:02,064 --> 00:18:04,102
's nachts buiten.
231
00:18:44,940 --> 00:18:46,507
Verdomme.
232
00:19:05,360 --> 00:19:07,495
Je kunt rennen.
233
00:19:07,997 --> 00:19:09,799
En je kunt je verstoppen.
234
00:19:09,901 --> 00:19:12,401
Maar je zult nooit wegkomen.
235
00:19:18,745 --> 00:19:21,610
Laat vallen!
236
00:19:21,712 --> 00:19:22,873
Buster.
237
00:19:25,247 --> 00:19:26,946
Wat wilde je doen, hè?
238
00:19:27,048 --> 00:19:28,648
Niets. Ik...
239
00:19:30,185 --> 00:19:32,217
Ik speelde gewoon een spelletje.
240
00:19:32,319 --> 00:19:33,851
Nou, we spelen nu een spelletje.
241
00:19:34,692 --> 00:19:35,721
Strip.
242
00:19:37,530 --> 00:19:38,530
Wat?
243
00:19:39,291 --> 00:19:40,726
Strip naakt.
244
00:20:00,686 --> 00:20:01,813
Op je knieën.
245
00:20:12,730 --> 00:20:13,730
Zuig.
246
00:20:34,548 --> 00:20:36,082
Op de grond.
247
00:20:36,184 --> 00:20:38,256
Gezicht naar beneden, reet omhoog.
248
00:20:42,228 --> 00:20:44,894
Weet je wat er
gebeurde met de laatste
249
00:20:44,996 --> 00:20:46,792
persoon die mij
probeerde te vermoorden?
250
00:20:50,167 --> 00:20:53,997
Ik verpletterde haar verdomde hoofd.
251
00:23:03,067 --> 00:23:04,435
Wat is dat?
252
00:23:04,969 --> 00:23:06,030
Niets.
253
00:23:19,215 --> 00:23:20,610
Gaat alles goed?
254
00:23:20,712 --> 00:23:22,145
Ja, met mij gaat het goed.
255
00:23:23,515 --> 00:23:24,752
Oké.
256
00:23:26,387 --> 00:23:28,187
Ik ga naar huis.
257
00:23:28,289 --> 00:23:29,559
Oké.
258
00:23:56,814 --> 00:23:58,782
Voordat we verder gaan,
259
00:23:58,884 --> 00:24:01,653
geld praat en onzin vergaat.
260
00:24:01,755 --> 00:24:03,827
Je vroeg mij om dat
261
00:24:03,929 --> 00:24:04,929
meisje te vinden, wat ik deed,
262
00:24:05,025 --> 00:24:07,495
maar wat voor zieke
dingen je ook gaat
263
00:24:07,597 --> 00:24:08,958
doen, dat is meer dan
we hadden verwacht,
264
00:24:09,060 --> 00:24:11,628
dus als je mijn
hulp hier nog steeds
265
00:24:11,730 --> 00:24:13,669
nodig hebt, de prijs gaat omhoog.
266
00:25:13,860 --> 00:25:15,329
Nee! Nee, nee, nee.
267
00:25:15,431 --> 00:25:19,068
Alsjeblieft! Alsjeblieft! Alsjeblieft!
268
00:25:26,410 --> 00:25:29,344
Oh mijn God! Alsjeblieft!
269
00:25:29,446 --> 00:25:32,242
Alsjeblieft, ik heb niets gedaan.
270
00:25:34,453 --> 00:25:35,493
Ik zal alles doen wat je wilt.
271
00:25:35,583 --> 00:25:37,313
Alsjeblieft, laat mij gewoon gaan!
272
00:26:26,335 --> 00:26:28,297
Oké.
273
00:26:28,399 --> 00:26:30,668
Ik ga een mal van je
274
00:26:30,770 --> 00:26:32,269
hoofd maken voor het einde van de film.
275
00:26:32,904 --> 00:26:34,271
Ooit al eens eerder gedaan?
276
00:26:37,114 --> 00:26:38,513
Nee.
277
00:26:38,615 --> 00:26:39,880
Het stelt niets voor.
278
00:26:39,982 --> 00:26:41,916
Het enige wat je hoeft te doen
is tien minuten stilzitten.
279
00:26:46,989 --> 00:26:50,892
Dat is een mooi litteken.
Hoe heb je het gekregen?
280
00:26:51,591 --> 00:26:53,192
Ik ben neergeschoten.
281
00:26:53,627 --> 00:26:56,733
Dang. Wie heeft je neergeschoten?
282
00:26:59,171 --> 00:27:01,166
Dat is een lang verhaal.
283
00:27:05,044 --> 00:27:06,044
Oké.
284
00:27:07,678 --> 00:27:09,739
Ik ga dit nu over je hoofd
285
00:27:09,841 --> 00:27:11,011
smeren om de mal te maken.
286
00:27:19,285 --> 00:27:23,386
Zoals ik al zei, het duurt ongeveer
10 minuten om op te drogen.
287
00:27:25,356 --> 00:27:28,094
Ik ga even weg. Ik ga
wat meer verband halen.
288
00:27:29,961 --> 00:27:31,266
Rustig blijven zitten.
289
00:27:31,368 --> 00:27:33,334
Vergeet niet om te ademen.
290
00:27:33,436 --> 00:27:34,837
Ik ben zo terug.
291
00:28:19,649 --> 00:28:21,043
Je zult net als ik eindigen.
292
00:29:14,502 --> 00:29:15,264
Hey, hey!
293
00:29:15,366 --> 00:29:18,066
Gaat alles goed?
294
00:29:18,168 --> 00:29:20,172
Ademen. Rustig aan.
295
00:29:20,274 --> 00:29:22,978
Ademen. Ademen. Ademen.
296
00:29:23,480 --> 00:29:24,942
Ademen. Kom op.
297
00:29:25,045 --> 00:29:27,011
Ademen.
298
00:29:36,956 --> 00:29:38,524
Goedemorgen rechercheurs.
299
00:29:38,626 --> 00:29:39,797
Alsjeblieft.
300
00:29:43,834 --> 00:29:46,363
We hebben twee lichamen,
allebei vrouwen.
301
00:29:46,465 --> 00:29:48,330
Een paar homo's die het op
het graf van Judy Garland
302
00:29:48,432 --> 00:29:49,872
deden, vonden ze
drijvend in de eendenvijver.
303
00:29:49,969 --> 00:29:51,435
Het is nogal eng.
304
00:29:52,670 --> 00:29:54,937
We dachten dat het weer de
Night Stalker zou kunnen zijn.
305
00:29:55,039 --> 00:29:57,441
Denken of hopen?
306
00:30:00,218 --> 00:30:01,218
Jezus.
307
00:30:02,749 --> 00:30:03,920
Vers vlees.
308
00:30:05,283 --> 00:30:06,689
Ze zijn hier nog niet zo lang.
309
00:30:06,791 --> 00:30:09,288
Ik zou hooguit vijf
of zes uur zeggen.
310
00:30:11,428 --> 00:30:12,993
Mooie meisjes.
311
00:30:13,096 --> 00:30:15,428
Ik haat het om het te zien.
312
00:30:16,298 --> 00:30:18,902
Het lijkt erop dat ze dat
deden met een veeprikker.
313
00:30:22,240 --> 00:30:23,240
Hier.
314
00:30:31,108 --> 00:30:33,147
Hij heeft ze allebei gebrandmerkt.
315
00:30:59,575 --> 00:31:01,210
Mevrouw Minx?
316
00:31:02,647 --> 00:31:05,013
Ik moest je dit geven.
317
00:31:05,115 --> 00:31:08,044
Het is je kopie van het script
en een voorbereidingsschema.
318
00:31:08,146 --> 00:31:09,280
En Liz, de regisseur,
wil je vandaag weer
319
00:31:09,383 --> 00:31:11,383
op het lot hebben
voor een vergadering.
320
00:31:12,651 --> 00:31:17,222
Even een waarschuwing: ze
kan behoorlijk beangstigend zijn.
321
00:31:17,325 --> 00:31:20,255
Ik heb haar meer dan eens
uit haar dak zien gaan.
322
00:31:20,358 --> 00:31:22,628
- Oké.
- Ik hou van je werk...
323
00:31:22,730 --> 00:31:23,967
trouwens.
324
00:32:21,921 --> 00:32:23,320
Wie is dit?
325
00:32:23,422 --> 00:32:25,224
Tenzij je jezelf
326
00:32:25,327 --> 00:32:27,896
wegrottend in een gevangenis
in Texas wilt vinden,
327
00:32:27,998 --> 00:32:30,328
ontmoet mij dan op
de 34e verdieping
328
00:32:30,430 --> 00:32:33,366
van het Bonaventure
Hotel over één uur...
329
00:32:33,966 --> 00:32:35,471
Mevrouw Miller.
330
00:33:09,434 --> 00:33:11,137
Een geweldig uitzicht, vind je niet?
331
00:33:11,239 --> 00:33:13,135
Ver weg van de Howard Johnson's,
332
00:33:13,237 --> 00:33:14,303
dat kan ik je zeggen.
333
00:33:14,405 --> 00:33:17,177
Je kunt je hier nergens verbergen.
334
00:33:17,279 --> 00:33:21,511
Oh, zeg, ben jij niet
die vieze filmactrice?
335
00:33:21,614 --> 00:33:24,054
Je ziet er in het echt
een stuk langer uit.
336
00:33:24,156 --> 00:33:27,618
Ik denk dat ik je alleen maar
op je rug heb zien liggen.
337
00:33:28,119 --> 00:33:29,119
John Labat.
338
00:33:29,191 --> 00:33:30,231
Aangenaam om kennis te maken.
339
00:33:30,255 --> 00:33:32,755
- Wat wil je?
- Oh.
340
00:33:33,729 --> 00:33:35,194
Rustig aan, tijger.
341
00:33:35,296 --> 00:33:36,829
Val de boodschapper nu niet aan.
342
00:33:36,931 --> 00:33:39,099
Ik ben gewoon de lul.
343
00:33:39,201 --> 00:33:41,797
Privé detective,
ingehuurd om jou te vinden.
344
00:33:42,671 --> 00:33:43,733
Door wie?
345
00:33:43,835 --> 00:33:47,702
Nou, dat is bevoorrechte informatie.
346
00:33:47,805 --> 00:33:50,978
Mijn werkgever zou
het liever zelf onthullen.
347
00:33:51,080 --> 00:33:52,915
Hij heeft een... hoe zeg ik dit?
348
00:33:53,017 --> 00:33:57,216
Een gevoel voor drama,
om het zo maar te zeggen.
349
00:33:57,318 --> 00:33:58,591
Is alles naar wens hier?
350
00:33:58,615 --> 00:34:00,250
Oh, ja. Alles is naar wens, lieverd.
351
00:34:00,353 --> 00:34:02,089
Bedankt. Ontzettend bedankt.
352
00:34:02,191 --> 00:34:03,659
Zeg, wil je iets drinken?
353
00:34:03,761 --> 00:34:06,129
Ik sta op een onkostenrekening.
354
00:34:07,497 --> 00:34:09,062
Nee?
355
00:34:09,164 --> 00:34:11,799
Ik denk dat we de
rekening gewoon
356
00:34:11,901 --> 00:34:13,532
aannemen als je de kans krijgt.
357
00:34:19,544 --> 00:34:21,042
Wayne Gilroy,
358
00:34:21,144 --> 00:34:23,814
Bobby Lynne Parker, R.J. Nichols,
359
00:34:23,916 --> 00:34:27,084
Lorraine Day en Jackson Hollis.
360
00:34:27,186 --> 00:34:31,250
Als je die namen hoort, komen er
dan herinneringen bij je boven?
361
00:34:31,352 --> 00:34:33,320
Hoe zit het met Howard
en Pearl Douglas?
362
00:34:33,422 --> 00:34:36,718
Je weet dat ze nooit hebben
ontdekt wie hen heeft vermoord.
363
00:34:36,821 --> 00:34:41,194
Kijk, het verleden is nog
niet klaar met jou, Maxine.
364
00:34:41,296 --> 00:34:43,393
Hij blijft op je deur kloppen
365
00:34:43,495 --> 00:34:45,861
totdat je opendoet
en het binnenlaat.
366
00:34:47,671 --> 00:34:48,671
Bedankt.
367
00:34:55,475 --> 00:34:58,177
Ik zeg niet dat ik
iets te maken heb
368
00:34:58,279 --> 00:35:01,115
met wat er met die
mensen is gebeurd.
369
00:35:01,217 --> 00:35:04,514
Maar zelfs als ik dat
wel deed, wat ik niet deed,
370
00:35:04,616 --> 00:35:08,825
kan niemand mij dat op de hals halen.
371
00:35:08,927 --> 00:35:11,691
Weet je dat absoluut zeker?
372
00:35:13,795 --> 00:35:15,126
Zeg eens.
373
00:35:15,228 --> 00:35:16,859
Valt het je zwaar?
374
00:35:18,000 --> 00:35:19,696
Als christen bedoel ik?
375
00:35:19,798 --> 00:35:22,133
Dat jij het overleefde,
en je vrienden niet.
376
00:35:22,235 --> 00:35:23,667
Nu ben ik zelf atheïst, maar ik
377
00:35:23,769 --> 00:35:26,205
denk dat dat soort
schuldgevoelens...
378
00:35:26,307 --> 00:35:28,472
mij gewoon in stukken
zouden pletten.
379
00:35:28,574 --> 00:35:31,310
Maar ik denk dat het
geen showvrienden zijn.
380
00:35:31,412 --> 00:35:34,712
Het is showbusiness, nietwaar?
381
00:35:36,017 --> 00:35:37,612
Hoeveel wil je?
382
00:35:37,714 --> 00:35:39,755
Oh, nee. Dit gaat niet over geld.
383
00:35:39,857 --> 00:35:40,857
Alles draait om geld.
384
00:35:40,918 --> 00:35:43,485
Voor een paar hoeren zoals
jij en ik misschien wel.
385
00:35:43,588 --> 00:35:45,589
Niet voor mijn werkgever, nee.
386
00:35:45,691 --> 00:35:48,359
Je kunt je niet uit
de vergelding kopen.
387
00:35:48,461 --> 00:35:52,194
Er is vanavond een
388
00:35:52,296 --> 00:35:54,102
feestje op dit adres.
389
00:35:54,204 --> 00:35:57,669
Er is verzocht dat jij aanwezig bent.
390
00:36:00,139 --> 00:36:02,011
En als ik niet ga?
391
00:36:02,113 --> 00:36:05,074
Hoe luidt dat oude gezegde?
392
00:36:05,776 --> 00:36:08,647
"Je zult nooit meer
in deze stad werken."
393
00:36:10,419 --> 00:36:14,022
Eerlijk gezegd maakt het
mij niet zoveel uit wat je doet.
394
00:36:14,124 --> 00:36:15,891
Mijn cheque wordt hoe
dan ook betaald,
395
00:36:15,993 --> 00:36:18,588
maar ik zou het niet aanbevelen.
396
00:36:18,690 --> 00:36:21,160
Mijn werkgever is
een zeer machtig man.
397
00:36:21,262 --> 00:36:22,791
Zol niet met hem.
398
00:36:22,893 --> 00:36:25,364
Ik zou het vreselijk vinden
als die verloren film van
399
00:36:25,466 --> 00:36:28,365
je overal in het nachtelijke
nieuws zou verschijnen.
400
00:36:28,467 --> 00:36:31,040
In tegenstelling
tot wat vaak wordt
401
00:36:31,142 --> 00:36:33,903
gedacht, bestaat er
zoiets als slechte reclame.
402
00:37:15,951 --> 00:37:17,386
Maxine Minx?
403
00:37:19,624 --> 00:37:20,515
Ja?
404
00:37:20,617 --> 00:37:22,057
Ik ben rechercheur Williams.
405
00:37:22,159 --> 00:37:25,027
Dit is rechercheur Torres, LAPD.
406
00:37:25,129 --> 00:37:26,857
Heb je even tijd voor
een kort gesprek?
407
00:37:27,796 --> 00:37:28,626
Waarom?
408
00:37:28,728 --> 00:37:30,274
Oh, we willen gewoon weten of je
409
00:37:30,298 --> 00:37:31,768
mensen hebt gezien
die we zoeken.
410
00:37:31,870 --> 00:37:32,628
Mogen we binnenkomen?
411
00:37:32,730 --> 00:37:34,436
We zullen niet meer dan
vijf minuten nodig hebben.
412
00:37:36,007 --> 00:37:37,768
Ik snap het. Je zit in de showbizz.
413
00:37:37,870 --> 00:37:39,903
Weet je wat? Ik ga gewoon
door met de zaak.
414
00:37:41,142 --> 00:37:42,741
Heb je...
415
00:37:44,014 --> 00:37:45,243
Ken je deze meiden?
416
00:37:45,345 --> 00:37:47,646
Amber James, Tabby Martin.
417
00:37:47,748 --> 00:37:51,546
We begrijpen dat
het collega's van je zijn
418
00:37:51,648 --> 00:37:53,520
bij gebrek aan een beter woord.
419
00:37:53,622 --> 00:37:55,956
We weten ook dat jij één van de
420
00:37:56,058 --> 00:37:57,426
laatste mensen bent
die ze heeft gezien.
421
00:37:59,128 --> 00:38:00,594
Is er iets gebeurd?
422
00:38:01,894 --> 00:38:05,302
Alle informatie die je
hebt, kan erg nuttig zijn.
423
00:38:06,831 --> 00:38:09,933
Het zijn je vrienden, nietwaar?
424
00:38:16,013 --> 00:38:17,644
Ik praat niet met de politie.
425
00:38:22,846 --> 00:38:24,980
Jij hebt het verpest, ik niet.
426
00:38:25,082 --> 00:38:27,754
- Wat bedoel je?
- Al die onzin.
427
00:38:27,856 --> 00:38:31,555
Geen wonder dat je het nooit
hebt gemaakt als acteur.
428
00:38:31,657 --> 00:38:33,093
Ik dacht dat ik behoorlijk
overtuigend was.
429
00:38:33,195 --> 00:38:34,991
Oh, alsjeblieft.
430
00:39:02,559 --> 00:39:04,392
Is er een manier om erachter te
komen wie deze band heeft gemaakt?
431
00:39:04,495 --> 00:39:07,397
- Waarom, wat staat erop?
- Gaat je niets aan.
432
00:39:13,768 --> 00:39:15,477
Er kan niet achter gekomen
worden wie het
433
00:39:15,501 --> 00:39:16,535
heeft opgenomen of
waar het is ontwikkeld
434
00:39:16,637 --> 00:39:19,842
maar de band is
gemaakt door Quantegy.
435
00:39:19,944 --> 00:39:20,802
Geen populair merk.
436
00:39:20,904 --> 00:39:22,342
Meestal zie je tegenwoordig Japanse
437
00:39:22,444 --> 00:39:25,213
bedrijven als Sony, Fuji of TDK.
438
00:39:25,315 --> 00:39:27,916
Ik kan wat oude
bestelformulieren
439
00:39:28,018 --> 00:39:28,878
nakijken en rondbellen
440
00:39:28,980 --> 00:39:31,053
om te zien in welke regio
ze nog steeds verkocht worden.
441
00:39:31,156 --> 00:39:33,489
- Het beste wat ik kan bedenken.
- Bedankt.
442
00:39:35,993 --> 00:39:37,724
Ja, geen probleem.
443
00:39:49,274 --> 00:39:50,274
De overlevende
444
00:39:50,341 --> 00:39:51,769
van de brute aanval van gisteravond
445
00:39:51,872 --> 00:39:53,569
gelooft dat het
de Night Stalker was
446
00:39:53,671 --> 00:39:54,939
wie verantwoordelijk is.
447
00:39:55,041 --> 00:39:57,677
De autoriteiten volgen
alle getuigenverklaringen
448
00:39:57,779 --> 00:40:00,048
in de hoop de identiteit
te achterhalen van deze
449
00:40:00,150 --> 00:40:01,150
wrede seriemoordenaar...
450
00:40:02,554 --> 00:40:04,849
die al het leven van acht
slachtoffers heeft geëist
451
00:40:04,951 --> 00:40:07,083
in de omgeving van Los Angeles.
452
00:40:11,655 --> 00:40:12,823
Kan ik je helpen?
453
00:40:12,925 --> 00:40:15,292
Ik ben hier voor
Elizabeth Bender.
454
00:40:15,394 --> 00:40:17,566
Ik ben Maxine Minx.
455
00:40:19,167 --> 00:40:20,635
Ja, dat ben je.
456
00:40:58,001 --> 00:41:00,339
Een nogal zielig tafereel, nietwaar?
457
00:41:02,874 --> 00:41:05,482
Boze mensen zijn zo
gemakkelijk te leiden.
458
00:41:06,613 --> 00:41:08,716
Spring erin. Laten we een ritje maken.
459
00:41:20,125 --> 00:41:22,495
Fascinerend dat iets er zo
geloofwaardig uit kan zien
460
00:41:22,597 --> 00:41:24,996
terwijl het in werkelijkheid
allemaal een façade is.
461
00:41:34,138 --> 00:41:36,711
De producenten willen je niet
in deze film hebben.
462
00:41:37,546 --> 00:41:39,377
Ze zeggen dat het te controversieel is.
463
00:41:39,479 --> 00:41:40,779
Kan je dat geloven?
464
00:41:40,882 --> 00:41:43,913
Lafaards die de morele
verontwaardiging van de censuur
465
00:41:44,015 --> 00:41:45,621
kalmeren en hun satanische
horrorfilm verontrusten
466
00:41:45,723 --> 00:41:48,885
zou te controversieel kunnen zijn
als er een pornoster in zou zitten.
467
00:41:48,987 --> 00:41:50,757
Ik stak mijn nek uit
om je te verdedigen.
468
00:41:50,859 --> 00:41:52,854
We zagen honderden vrouwen
voor de rol van Veronica.
469
00:41:52,956 --> 00:41:54,135
Geen van hen had wat jij had.
470
00:41:54,159 --> 00:41:56,425
Wat je tijdens de auditie zei,
was bijzonder.
471
00:41:56,528 --> 00:41:58,295
Rauw. Echt.
472
00:41:58,397 --> 00:41:59,668
Genadeloos.
473
00:42:01,237 --> 00:42:02,572
Ben je meedogenloos?
474
00:42:05,273 --> 00:42:06,609
Ja, mevrouw.
475
00:42:07,971 --> 00:42:09,579
Nou, dat maakt van ons twee.
476
00:42:10,278 --> 00:42:11,347
Ik ben een kunstenaar.
477
00:42:11,449 --> 00:42:13,280
Deze stad heeft vooroordelen
jegens kunstenaars.
478
00:42:13,382 --> 00:42:14,615
Bang voor zijn eigen
schaduw als het
479
00:42:14,717 --> 00:42:16,516
gaat om het verstoren
van de status quo.
480
00:42:16,618 --> 00:42:18,246
Maar ik zeg: als de parel
481
00:42:18,348 --> 00:42:20,787
morele meerderheidstypes
gaan protesteren tegen je werk,
482
00:42:20,889 --> 00:42:23,120
kun je er net zo goed iets
verdomd gemeens van maken.
483
00:42:25,026 --> 00:42:28,296
Jouw karakter, Veronica, is een
kruitvat dat klaar is om op te blazen.
484
00:42:28,398 --> 00:42:30,831
Een moordenaar, maar geen slechterik.
485
00:42:30,933 --> 00:42:33,094
Ze is Clint Eastwood en
Charlie fucking Bronson in één
486
00:42:33,196 --> 00:42:34,556
en dat is wat dit
zal onderscheiden
487
00:42:34,637 --> 00:42:36,337
van alle andere
sequels die er zijn.
488
00:42:36,439 --> 00:42:37,637
Ik wil laten zien dat onder de
489
00:42:37,739 --> 00:42:39,640
technicolor glans
van de jaren vijftig,
490
00:42:39,743 --> 00:42:42,177
de dingen net zo
verrot waren als nu.
491
00:42:42,279 --> 00:42:44,843
Een B-film met A-ideeën.
492
00:42:44,945 --> 00:42:47,909
Het zou de bepalende rol van
je carrière kunnen zijn,
493
00:42:48,011 --> 00:42:49,385
daarom moet ik weten
494
00:42:49,487 --> 00:42:51,313
of je bereid bent om
te doen wat nodig is.
495
00:42:52,616 --> 00:42:54,019
Dat ben ik.
496
00:42:55,118 --> 00:42:57,594
Alsof je leven ervan afhangt.
497
00:42:58,160 --> 00:42:59,255
Dat doet het.
498
00:43:02,000 --> 00:43:03,091
Heel goed.
499
00:43:03,193 --> 00:43:04,663
We zullen samen
bewijzen dat ze allemaal
500
00:43:04,765 --> 00:43:07,098
ongelijk hebben in
een prachtig bloedbad.
501
00:43:13,275 --> 00:43:14,275
We zijn er.
502
00:43:20,351 --> 00:43:22,383
Weet je wat dit is?
503
00:43:22,485 --> 00:43:24,654
Het is het motel uit "Psycho".
504
00:43:25,821 --> 00:43:27,498
Ze hebben hier een paar jaar geleden
505
00:43:27,522 --> 00:43:29,117
het vervolg gedraaid,
als je dat kunt geloven.
506
00:43:29,219 --> 00:43:31,759
Een seriemoordenaar
vermomd als een oude vrouw.
507
00:43:31,861 --> 00:43:34,961
Amerika was te preuts om
het ooit te zien aankomen.
508
00:43:36,795 --> 00:43:38,668
Sommige dingen veranderen nooit.
509
00:43:41,338 --> 00:43:42,998
Het is nogal een herinnering.
510
00:43:43,100 --> 00:43:45,274
Mensen kunnen
protesteren zoveel ze willen.
511
00:43:45,376 --> 00:43:46,479
Als ze in de spiegel
zouden kijken, zouden ze
512
00:43:46,503 --> 00:43:49,778
beseffen dat er allemaal
demonen naar ons staren.
513
00:43:51,978 --> 00:43:54,145
Ik wil graag dat je
morgen de set bezoekt.
514
00:43:55,815 --> 00:43:57,412
Ik draai de flashbacks.
515
00:43:58,785 --> 00:43:59,796
Molly Bennett, die Clara speelt
516
00:43:59,820 --> 00:44:00,964
in het origineel,
zal erbij zijn.
517
00:44:00,988 --> 00:44:02,196
Ik denk dat het leuk zou
zijn als je haar ontmoet.
518
00:44:02,220 --> 00:44:04,686
Ze kan je als het ware de
kneepjes van het vak laten zien.
519
00:44:06,024 --> 00:44:07,324
Ik wil niet respectloos
zijn, maar dit is
520
00:44:07,426 --> 00:44:10,895
geen vrijgezellenfilm.
Het is een grote film.
521
00:44:10,997 --> 00:44:12,271
Homevideo is mogelijk
verantwoordelijk voor
522
00:44:12,295 --> 00:44:14,063
een groot deel van het
succes van "The Puritan",
523
00:44:14,165 --> 00:44:16,264
maar we zijn geen
video-nasty meer.
524
00:44:16,367 --> 00:44:18,036
We zijn nu theatraal...
525
00:44:18,138 --> 00:44:20,473
en ze vertonen geen
vrijgezellenfilms op 900 schermen.
526
00:44:20,575 --> 00:44:22,107
Luister je naar mij?
527
00:44:25,742 --> 00:44:26,947
Ja.
528
00:44:31,551 --> 00:44:32,755
Ik zal er zijn.
529
00:44:34,119 --> 00:44:35,857
Wil je een beetje gratis advies?
530
00:44:36,523 --> 00:44:37,527
Kijk om je heen.
531
00:44:37,629 --> 00:44:38,770
Je hebt het hol van de leeuw bereikt.
532
00:44:38,794 --> 00:44:41,829
Gefeliciteerd. Er zijn er
maar weinig die zo ver komen.
533
00:44:41,931 --> 00:44:44,059
Om hier te blijven, moet je
er een obsessie van maken.
534
00:44:44,161 --> 00:44:46,063
Elimineer alle
andere afleidingen,
535
00:44:46,165 --> 00:44:47,845
want als je je oog
van die prijs afwendt,
536
00:44:47,936 --> 00:44:50,066
zelfs voor maar even,
dan spuugt het beest
537
00:44:50,168 --> 00:44:52,038
je meteen weer uit
waar je vandaan kwam.
538
00:44:53,743 --> 00:44:56,108
Het zal nooit meer een
plekje voor je hebben.
539
00:45:03,754 --> 00:45:05,421
De titelsong van John Parr
540
00:45:05,523 --> 00:45:07,718
voor de film "St. Elmo's Fire",
541
00:45:07,820 --> 00:45:09,592
een nummer dat deze week
542
00:45:09,694 --> 00:45:12,223
de nummer één in de VS is.
543
00:45:34,346 --> 00:45:37,485
Ja, denk maar dat
ik de paparazzi ben.
544
00:45:37,587 --> 00:45:39,651
Waar jij ook heen gaat, daar ben ik.
545
00:45:41,625 --> 00:45:43,425
Je kunt het verleden
niet ontlopen,
546
00:45:43,527 --> 00:45:44,607
hoe hard je het ook probeert.
547
00:45:51,430 --> 00:45:54,499
Als je mij nog eens in de weg
zit, ben je verdomme dood!
548
00:45:54,601 --> 00:45:55,835
Begrepen?
549
00:45:59,740 --> 00:46:01,107
Hier zul je voor boeten!
550
00:46:01,840 --> 00:46:02,842
Nu is het persoonlijk!
551
00:46:02,944 --> 00:46:05,142
Je gaat meer verliezen dan je baan!
552
00:46:05,245 --> 00:46:07,311
Ik zal daarvoor zorgen!
553
00:46:17,020 --> 00:46:18,593
Ik moet Teddy zien.
554
00:46:18,695 --> 00:46:20,189
Je hebt geen afspraak.
555
00:46:20,291 --> 00:46:23,697
Meneer Night voert een heel
belangrijk telefoongesprek.
556
00:46:23,799 --> 00:46:25,601
Nee, ik kan je de obligaties
aan toonder bezorgen.
557
00:46:26,736 --> 00:46:27,810
Ik heb alleen toegang nodig tot
558
00:46:27,834 --> 00:46:29,636
je autokerkhof voor een paar uur.
559
00:46:29,739 --> 00:46:31,938
- Dat is het.
- We moeten praten.
560
00:46:32,041 --> 00:46:34,169
Wow, wow, wow!
Wat doe jij in Downtown?
561
00:46:34,271 --> 00:46:35,620
Je werd toch niet in de
maling genomen, toch?
562
00:46:35,644 --> 00:46:37,446
Het spijt me zo, meneer Night.
563
00:46:37,548 --> 00:46:39,315
Ze stormde gewoon langs mij heen.
564
00:46:39,417 --> 00:46:41,108
Jij bent mijn advocaat, toch?
565
00:46:41,210 --> 00:46:43,644
Entertainmentadvocaat, ja.
566
00:46:43,746 --> 00:46:47,123
Dus als ik je iets vertel,
moet jij daarover zwijgen?
567
00:46:49,253 --> 00:46:51,289
Frankie, ik bel je terug.
568
00:46:52,429 --> 00:46:54,864
Technisch gezien wel.
569
00:46:55,627 --> 00:46:56,627
Waarom?
570
00:46:58,302 --> 00:46:59,429
Wat heb je gedaan?
571
00:47:09,845 --> 00:47:11,810
Hoe lang werken we al samen?
572
00:47:11,913 --> 00:47:13,175
Ik ontdekte je op straat.
573
00:47:13,277 --> 00:47:15,650
Ik heb je in de films gebracht, nietwaar?
574
00:47:15,752 --> 00:47:17,414
Waarom ben je niet eerder
naar mij toe gekomen?
575
00:47:19,116 --> 00:47:22,056
Oké, oké, oké. Rustig aan.
576
00:47:22,657 --> 00:47:23,791
Laat het aan mij over.
577
00:47:23,893 --> 00:47:25,594
Als je weer wat van die
detective hoort,
578
00:47:25,696 --> 00:47:27,190
zeg hem dan dat hij
je agent moet bellen.
579
00:47:27,292 --> 00:47:29,365
Ik heb nu de leiding over
deze onderhandelingen.
580
00:47:29,467 --> 00:47:30,258
Ik heb in mijn tijd veel
581
00:47:30,360 --> 00:47:32,297
meer bemiddeld dan films.
582
00:47:32,962 --> 00:47:34,233
Vertrouw mij.
583
00:47:34,335 --> 00:47:36,455
Niemand is meer gepassioneerd
over jouw carrière dan ik.
584
00:47:36,535 --> 00:47:39,367
Ik ga er de gevangenis voor
in, zo gepassioneerd ben ik.
585
00:47:39,469 --> 00:47:41,710
Deze man denkt dat
hij de grote boze wolf is?
586
00:47:41,812 --> 00:47:45,077
Fout. Ik ben de grote
boze wolf en niemand
587
00:47:45,179 --> 00:47:46,791
zal jouw grote doorbraak
in de weg staan.
588
00:47:46,815 --> 00:47:48,244
Het enige waar jij je
zorgen over hoeft te
589
00:47:48,346 --> 00:47:50,379
maken is dat je onmiskenbaar
bent in die film.
590
00:47:50,481 --> 00:47:54,154
Dat is op dit moment het
allerbelangrijkste, begrepen?
591
00:47:56,360 --> 00:47:57,927
Sta op met je rug recht.
592
00:48:00,562 --> 00:48:01,997
Wees sterk.
593
00:48:03,160 --> 00:48:06,397
Ja, jij bent Maxine Minx.
594
00:48:07,131 --> 00:48:08,932
Ga naar huis. Leer je tekst.
595
00:48:09,034 --> 00:48:10,468
Hou je mond dicht.
596
00:48:10,937 --> 00:48:12,770
Je weet niets.
597
00:48:12,872 --> 00:48:14,737
Teddy heeft dit.
598
00:49:13,768 --> 00:49:15,136
Kan ik je helpen?
599
00:49:29,515 --> 00:49:31,581
Kijk, ik doe dat soort
zaken niet meer.
600
00:49:31,683 --> 00:49:35,717
Dit is slechts een videotheek
en we gaan binnenkort sluiten.
601
00:51:13,188 --> 00:51:15,550
Er zijn niet veel mannen
in jouw positie die
602
00:51:15,652 --> 00:51:18,853
het lef hebben om er
helemaal voor te gaan.
603
00:51:21,462 --> 00:51:24,595
Je bent zeker bereid om
de harde klussen te doen.
604
00:52:00,064 --> 00:52:01,066
Ja?
605
00:52:01,168 --> 00:52:02,638
Het is Teddy Night.
606
00:52:02,740 --> 00:52:04,173
Oké.
607
00:52:05,040 --> 00:52:06,403
Ik heb wat gegraven.
608
00:52:06,505 --> 00:52:08,075
Het nummer dat je
me gaf voor de P.I
609
00:52:08,177 --> 00:52:09,974
wordt doorverbonden naar
een antwoorddienst
610
00:52:10,076 --> 00:52:11,279
in Louisiana.
611
00:52:11,381 --> 00:52:13,121
Ik heb het gecontroleerd op
een bedrijfsnaam en adres,
612
00:52:13,145 --> 00:52:14,483
maar er is niets vermeld.
613
00:52:14,585 --> 00:52:15,646
Maar luister hier naar.
614
00:52:15,748 --> 00:52:17,885
Het Bonaventure Hotel
heeft geen gastenregistratie
615
00:52:17,987 --> 00:52:19,385
met de naam John Labat.
616
00:52:19,487 --> 00:52:21,086
Hij is geen amateur.
617
00:52:21,188 --> 00:52:23,121
- Hoe voel je je?
- Beter.
618
00:52:23,223 --> 00:52:24,923
Ik ga vandaag naar de set.
619
00:52:25,025 --> 00:52:26,522
Goed. Onthou,
620
00:52:26,624 --> 00:52:28,262
doe het daar volgens het boekje.
621
00:52:28,364 --> 00:52:29,969
Kom niet te laat. Je krijgt
nooit een tweede kans
622
00:52:29,993 --> 00:52:32,961
om een eerste indruk te maken,
zeker niet in Hollywood.
623
00:52:33,063 --> 00:52:35,600
Vraag het maar aan Ed McMahon.
624
00:52:36,940 --> 00:52:38,372
Teddy, ik bel je terug.
625
00:53:57,319 --> 00:53:59,414
Ik moet je iets laten zien.
626
00:54:03,322 --> 00:54:04,786
Ze zijn gisteren gevonden...
627
00:54:04,889 --> 00:54:08,560
gedumpt op de
Hollywood Memorial Park begraafplaats.
628
00:54:08,662 --> 00:54:11,267
Je hebt gehoord van de Night Stalker?
629
00:54:12,498 --> 00:54:14,301
Oké, als je iets weet over deze
630
00:54:14,404 --> 00:54:16,467
satanische shit,
moeten we ervan horen
631
00:54:16,569 --> 00:54:18,799
omdat deze moordenaar
nog steeds vrij rondloopt.
632
00:54:18,901 --> 00:54:20,381
Kijk, we denken niet dat
de Night Stalker deze
633
00:54:20,442 --> 00:54:22,341
misdaden heeft gepleegd,
maar wie het ook gedaan heeft,
634
00:54:22,443 --> 00:54:24,343
heeft de lichamen zo verminkt
dat ze er zo uit zien...
635
00:54:24,445 --> 00:54:27,443
en jij werkt niet echt mee.
Waarom?
636
00:54:27,545 --> 00:54:28,545
Als ik drie mensen zou kennen
637
00:54:28,613 --> 00:54:30,016
die in drie dagen vermoord zijn,
638
00:54:30,118 --> 00:54:31,551
zou ik behoorlijk bang zijn.
639
00:54:33,990 --> 00:54:35,324
Ben je bang, Maxine?
640
00:54:37,227 --> 00:54:40,626
Want als ik bang was,
zou ik om hulp vragen.
641
00:54:42,726 --> 00:54:45,363
- Je kunt mij niet helpen.
- Waarom niet?
642
00:54:45,465 --> 00:54:46,695
Wat verberg je?
643
00:54:46,797 --> 00:54:48,007
Waarom doe je alsof je
niet wilt dat wij erachter
644
00:54:48,031 --> 00:54:49,831
komen wie dit heeft gedaan?
Het maakt mij kwaad.
645
00:54:49,933 --> 00:54:51,637
Wil je echt dat we een
aantal van de personen
646
00:54:51,739 --> 00:54:54,042
met wie je zaken doet,
nader gaan onderzoeken?
647
00:54:54,144 --> 00:54:55,424
Want daden hebben gevolgen
648
00:54:55,476 --> 00:54:57,077
en jij bent geen
trut op blote voeten
649
00:54:57,179 --> 00:54:58,543
op een busstation, toch?
650
00:54:58,645 --> 00:55:00,313
Ik denk dat je hier
veel te verliezen hebt,
651
00:55:00,415 --> 00:55:01,820
dus je kunt maar
beter op je hoede zijn.
652
00:55:01,844 --> 00:55:03,124
Oké, laten we op de rem trappen.
653
00:55:03,217 --> 00:55:04,217
Maxine, het maakt ons niet
654
00:55:04,287 --> 00:55:05,462
op wat voor feestje je komt
655
00:55:05,486 --> 00:55:06,859
of wat voor spul je gebruikt.
656
00:55:06,883 --> 00:55:08,954
Wij zijn niet van zeden.
Wij zijn niet van narcotica.
657
00:55:09,056 --> 00:55:10,150
Wij zijn van moordzaken.
658
00:55:10,252 --> 00:55:13,361
En het enige waar wij om
geven zijn deze lichamen
659
00:55:13,463 --> 00:55:15,830
en om ervoor te zorgen dat we
er niet meer zullen vinden.
660
00:55:15,932 --> 00:55:16,692
Jullie Hollywoodmeisjes, jullie
661
00:55:16,794 --> 00:55:18,361
willen zo graag beroemd worden,
662
00:55:18,463 --> 00:55:19,463
jullie beseffen niet eens
hoe makkelijk
663
00:55:19,533 --> 00:55:21,532
het is om berucht te worden.
664
00:55:21,634 --> 00:55:22,634
Jij zou het kunnen zijn op
665
00:55:22,732 --> 00:55:24,670
één van deze platen, Maxine.
666
00:55:25,809 --> 00:55:26,903
Maar dat ben ik niet.
667
00:55:28,938 --> 00:55:32,612
Kan ik gaan?
Ik kom te laat op mijn werk.
668
00:55:37,484 --> 00:55:38,717
Wat?
669
00:55:39,718 --> 00:55:42,116
Vond je dat optreden
ook al niets?
670
00:55:44,126 --> 00:55:45,457
Hey! Wacht even!
671
00:55:45,559 --> 00:55:47,001
Ik weet dat je denkt dat je mij
niet kunt vertrouwen, maar het
672
00:55:47,025 --> 00:55:49,561
enige dat ik wil zien is deze
zieke freak achter de tralies.
673
00:55:49,663 --> 00:55:51,796
- Met hulp van God.
- Wat moet ik doen?
674
00:55:51,898 --> 00:55:54,601
Je wordt verondersteld mij te helpen om het
leven van het volgende meisje te redden.
675
00:55:55,202 --> 00:55:56,702
Alsjeblieft, Maxine.
676
00:55:59,241 --> 00:56:01,971
Misschien moet ze zichzelf redden.
677
00:56:03,406 --> 00:56:04,578
Dat deed ik ook.
678
00:56:41,248 --> 00:56:42,484
Cut!
679
00:56:49,388 --> 00:56:50,451
Het bloed is verkeerd.
680
00:56:50,553 --> 00:56:51,556
Kensington Gore.
681
00:56:51,658 --> 00:56:53,660
Het lijkt op een
slechte Hammer film.
682
00:56:55,729 --> 00:56:58,634
- Ik heb valium nodig.
- Sorry dat ik te laat ben. Ik was...
683
00:56:58,736 --> 00:57:00,129
Niet doen.
684
00:57:00,231 --> 00:57:03,967
Als ik jou iets de schuld hoor geven,
irriteer ik mij er alleen maar meer aan.
685
00:57:04,069 --> 00:57:06,607
Het kostbaarste wat we in
het leven hebben, is onze tijd.
686
00:57:06,709 --> 00:57:09,137
We hebben nooit genoeg,
zeker niet bij een productie.
687
00:57:10,446 --> 00:57:13,614
Als je de mijne weer
verspilt, lig je eruit.
688
00:57:13,716 --> 00:57:15,692
Ik heb vanavond het op één
na beste meisje op de Concorde
689
00:57:15,716 --> 00:57:17,261
schuimend in de mond
om jouw plaats in te nemen.
690
00:57:17,285 --> 00:57:18,916
Is dat duidelijk genoeg?
691
00:57:21,289 --> 00:57:22,722
Oke dan. Volg mij.
692
00:57:29,058 --> 00:57:32,598
- Hoe was het, Liz?
- Teleurstellend, eerlijk gezegd.
693
00:57:32,700 --> 00:57:34,531
Zelfs met al deze extravagante
694
00:57:34,633 --> 00:57:37,099
middelen blijft
één ding hetzelfde.
695
00:57:37,201 --> 00:57:39,640
Als je wilt dat iets goed gedaan
wordt, moet je het zelf doen.
696
00:57:50,254 --> 00:57:53,384
Molly Bennett, maak kennis met
697
00:57:53,486 --> 00:57:55,023
Maxine Minx, mijn nieuwste fascinatie.
698
00:57:55,125 --> 00:57:56,217
Oh, leuk je te ontmoeten.
699
00:57:58,194 --> 00:57:59,594
Ah, sorry.
700
00:58:00,991 --> 00:58:03,157
We hebben nu allemaal
bloed aan onze handen.
701
00:58:03,259 --> 00:58:05,394
Oké, laten we het vanaf na de
beet weer oppakken, oké?
702
00:58:14,508 --> 00:58:17,211
Oké, kijk. Dit is de waarheid.
703
00:58:17,313 --> 00:58:18,806
Liz is een genie en een mentor.
704
00:58:18,909 --> 00:58:20,576
Doe gewoon wat ze van je vraagt.
705
00:58:20,678 --> 00:58:21,975
Ga niet aan haar
slechte kant staan, en
706
00:58:22,077 --> 00:58:23,948
denk niet te veel na
over het acteerwerk.
707
00:58:24,050 --> 00:58:26,486
Doe gewoon wat ze zegt
en je krijgt heel veel klussen.
708
00:58:26,588 --> 00:58:28,516
Ze is zeer loyaal aan de
mensen die ze vertrouwt.
709
00:58:28,618 --> 00:58:29,753
Kijk naar mij.
710
00:58:29,855 --> 00:58:32,158
Ik werd letterlijk
711
00:58:32,260 --> 00:58:33,461
verbrand in de laatste film,
712
00:58:33,563 --> 00:58:36,958
en hier ben ik, opgestaan.
Een werkende actrice.
713
00:58:37,060 --> 00:58:38,963
Misschien nog geen
begrip, maar mijn
714
00:58:39,065 --> 00:58:42,468
zorgverzekering loopt
in ieder geval niet af.
715
00:58:42,570 --> 00:58:44,901
Bovendien is de schreeuw
van mijn verkoolde
716
00:58:45,003 --> 00:58:47,474
lijk vereeuwigd in
de filmgeschiedenis.
717
00:58:47,576 --> 00:58:49,409
Hoeveel meisjes uit
een gemeentehuis
718
00:58:49,511 --> 00:58:51,613
in North Yorkshire
kunnen dat zeggen?
719
00:59:00,650 --> 00:59:01,685
Maak je geen zorgen.
720
00:59:01,787 --> 00:59:03,724
Ik weet wat je doormaakt.
721
00:59:03,826 --> 00:59:07,156
Ik heb ooit in jouw schoenen gestaan.
Ik besef hoe beangstigend het kan zijn.
722
00:59:08,829 --> 00:59:11,631
Je hebt een gedenkwaardig
gezicht en een geweldig lichaam.
723
00:59:11,734 --> 00:59:14,900
Je zult schrikken als
een eend in het water.
724
00:59:15,867 --> 00:59:17,868
Ik moet mij gaan opfrissen.
725
00:59:17,970 --> 00:59:19,636
Ik ben uitgenodigd voor
een groot feest in de Hills
726
00:59:19,738 --> 00:59:21,273
van een producer van buiten de stad.
727
00:59:21,375 --> 00:59:22,578
Ik zie je.
728
00:59:24,046 --> 00:59:25,046
Ja.
729
00:59:26,183 --> 00:59:27,880
- Bedankt.
- Natuurlijk!
730
00:59:27,982 --> 00:59:30,619
Meisjes moeten in deze
branche op elkaar letten.
731
00:59:31,287 --> 00:59:32,984
Leuk je te ontmoeten, Nadine.
732
01:00:11,254 --> 01:00:15,322
Ik zei toch dat je geen spelletjes
moest spelen, nietwaar?
733
01:00:15,424 --> 01:00:18,359
Laten we dit nu proberen te
doen zonder een scène te schoppen.
734
01:00:21,438 --> 01:00:24,640
Het is tijd om voor
je zonden te boeten.
735
01:02:21,625 --> 01:02:24,226
Pardon.
736
01:02:24,328 --> 01:02:26,058
Je mag daar niet komen.
737
01:02:28,562 --> 01:02:30,491
Mijn excuses.
738
01:02:32,431 --> 01:02:36,068
Ik denk dat mijn ziekelijke nieuwsgierigheid
de overhand moet hebben gekregen.
739
01:02:36,170 --> 01:02:39,202
In dit huis vonden veel
beroemde moorden plaats.
740
01:02:39,304 --> 01:02:42,811
Brute moorden enzo.
741
01:02:44,908 --> 01:02:47,143
Mag ik uw pas zien?
742
01:02:47,245 --> 01:02:51,413
Ik weet niet wat ik ermee heb gedaan.
743
01:02:51,515 --> 01:02:54,721
Ik ben vandaag een verloren
bal in het hoge onkruid.
744
01:02:54,823 --> 01:02:56,522
Misschien kun jij mij helpen om
mij op het rechte pad te brengen.
745
01:02:56,624 --> 01:02:57,624
Hey, wat denk je
ervan als jij en ik
746
01:02:57,693 --> 01:02:59,119
een wandeling maken naar de poort
747
01:02:59,221 --> 01:03:01,156
en wij dit goed kunnen maken?
748
01:03:01,258 --> 01:03:03,829
Ik heb zelf in de
beveiliging gewerkt.
749
01:03:03,931 --> 01:03:06,600
Zeer belangrijk werk.
750
01:03:06,702 --> 01:03:08,166
Oké.
751
01:03:15,640 --> 01:03:16,845
Wat?
752
01:03:19,809 --> 01:03:21,047
Maxine.
753
01:03:23,352 --> 01:03:24,146
Ik vind het niets.
754
01:03:24,248 --> 01:03:26,448
- Nee, de crèmekleurige.
- Oké. Ja, mevrouw.
755
01:03:35,492 --> 01:03:37,932
Het heeft lang geduurd voordat
ik kwam waar ik nu ben.
756
01:03:39,064 --> 01:03:40,897
"Puritan II" is niet zomaar een vervolg.
757
01:03:40,999 --> 01:03:42,197
Het is mijn kans om te bewijzen
758
01:03:42,299 --> 01:03:44,070
dat ik een betekenisvolle stem
in deze branche heb en ik kan
759
01:03:44,172 --> 01:03:46,806
het mij niet veroorloven dat
iemand dat voor mij verpest.
760
01:03:46,908 --> 01:03:50,439
Ik begrijp het.
Ik zal doen wat je zegt.
761
01:03:51,274 --> 01:03:53,512
Neem het weekend vrij.
762
01:03:53,614 --> 01:03:56,079
Maak plezier. Laat je gaan.
763
01:03:56,181 --> 01:03:57,456
Want maandag begint het echte werk
764
01:03:57,480 --> 01:03:59,819
en ik verwacht het allerbeste van je.
765
01:04:03,586 --> 01:04:06,053
- Oké, man. Oké.
- Blijven lopen.
766
01:04:06,155 --> 01:04:07,991
Oh, Maxine.
767
01:04:08,093 --> 01:04:09,664
Wat er ook in je leven
768
01:04:09,766 --> 01:04:11,829
gebeurt dat dit beeld verstoort,
769
01:04:11,931 --> 01:04:14,100
het maakt mij niet uit
wat er voor nodig is.
770
01:04:14,403 --> 01:04:15,970
Maak er korte metten mee.
771
01:04:17,274 --> 01:04:18,599
Dat ben ik ook van plan.
772
01:06:27,937 --> 01:06:30,302
Kom tevoorschijn, kom tevoorschijn,
waar je ook bent.
773
01:06:32,704 --> 01:06:36,605
Weet jij waarom mensen naar de
Big Easy komen om met mij te werken?
774
01:06:37,806 --> 01:06:42,215
Omdat ik... de beste
ben in wat ik doe.
775
01:06:43,513 --> 01:06:46,417
Ik heb een reputatie, zie je?
Ik kan iedereen overal
776
01:06:46,519 --> 01:06:51,626
vinden, hoe graag ze ook
verborgen willen blijven.
777
01:06:51,728 --> 01:06:53,490
Ik weet hoe criminelen denken.
778
01:06:55,158 --> 01:06:57,296
Ik ben er zelf één.
779
01:06:59,829 --> 01:07:04,936
Ja, het enige verschil
tussen jou en mij, Maxine...
780
01:07:05,038 --> 01:07:07,108
is dat ik niet doe alsof
het niet zo is.
781
01:07:11,579 --> 01:07:12,579
Oh, shit.
782
01:07:24,191 --> 01:07:26,660
Tijd om voor je zonden te boeten.
783
01:07:26,762 --> 01:07:28,162
Lichten uit, broeder.
784
01:07:55,517 --> 01:07:58,126
Je hebt de duivel in je.
785
01:07:59,224 --> 01:08:01,624
Ik dacht dat je atheïst was?
786
01:08:04,633 --> 01:08:06,596
Fuck jou, teef.
787
01:08:13,269 --> 01:08:14,269
Oh, nee, nee. Wacht.
788
01:08:14,336 --> 01:08:15,875
Wacht, wacht, wacht.
789
01:08:15,978 --> 01:08:18,008
Doe dit niet.
Dit is niet eerlijk.
790
01:08:18,110 --> 01:08:19,574
Ik werk alleen voor die man.
791
01:08:19,676 --> 01:08:22,214
Mij vermoorden zal niets
tegenhouden. Laten we praten!
792
01:08:22,317 --> 01:08:24,950
Kom op, je hebt mijn
hulp nodig, Maxine.
793
01:08:25,053 --> 01:08:27,349
- Dit is nog niet voorbij.
- Ja, dat is het wel.
794
01:08:27,451 --> 01:08:29,656
Oh, nee, nee.
Dit is niet mijn zaak.
795
01:08:29,758 --> 01:08:30,858
Ik zou omgekocht kunnen worden.
796
01:08:30,960 --> 01:08:33,225
Alles wat je maar wilt!
Helemaal gratis!
797
01:08:33,327 --> 01:08:35,391
Oh, nee, nee, alsjeblieft!
Schakel het alsjeblieft uit!
798
01:08:35,493 --> 01:08:38,232
Ik wil hier niet sterven!
799
01:08:38,334 --> 01:08:40,967
Onze Vader die in de hemel
zijt, uw naam zij geheiligd.
800
01:08:41,069 --> 01:08:42,375
Uw koninkrijk kome. Uw wil
801
01:08:42,399 --> 01:08:44,102
geschiede op aarde
zoals in de hemel.
802
01:08:44,204 --> 01:08:45,905
Geef ons heden ons dagelijks brood
803
01:08:46,007 --> 01:08:47,153
en vergeef ons onze overtredingen
804
01:08:47,177 --> 01:08:49,072
zoals wij degenen
vergeven die ons begaan
805
01:08:49,174 --> 01:08:51,810
hebben en ons van
het kwade verlossen.
806
01:09:09,625 --> 01:09:12,227
Ga weg.
807
01:09:12,329 --> 01:09:14,061
Wij ruimen de rommel op.
808
01:09:14,163 --> 01:09:15,368
Bedankt.
809
01:09:16,431 --> 01:09:18,206
Waar zijn agenten voor?
810
01:10:10,852 --> 01:10:13,354
Tragisch genoeg is er weer
een vrouwelijk slachtoffer
811
01:10:13,456 --> 01:10:14,524
van de Night Stalker
812
01:10:14,626 --> 01:10:16,892
ontdekt in Monterey Park.
813
01:10:16,994 --> 01:10:19,729
Het publiek eist dat deze moordenaar
voor het gerecht wordt gebracht.
814
01:10:19,831 --> 01:10:23,334
Er heeft een recordaantal
LAPD dienst in de stad.
815
01:10:23,436 --> 01:10:26,470
Bewoners die in angst leven, bidden
816
01:10:26,573 --> 01:10:28,738
dat er iemand naar
voren zal komen
817
01:10:28,840 --> 01:10:32,445
om eindelijk een einde te
maken aan deze wrede moorden.
818
01:10:35,748 --> 01:10:38,217
- Wat moet ik doen?
- Je wordt verondersteld
819
01:10:38,319 --> 01:10:39,980
om mij te helpen om het leven van
het volgende meisje te redden.
820
01:10:59,901 --> 01:11:02,173
Wil je vanavond naar een
feestje in de Hills?
821
01:11:02,275 --> 01:11:05,313
Er zullen heel veel
rijke jongens zijn.
822
01:11:06,445 --> 01:11:07,654
Ik weet een geweldige plek
buiten kantooruren
823
01:11:07,678 --> 01:11:09,282
in de Hills als je
geïnteresseerd bent.
824
01:11:09,384 --> 01:11:11,117
Ik ben uitgenodigd voor
een groot feest in de Hills
825
01:11:11,219 --> 01:11:12,782
van een producer van buiten de stad.
826
01:12:06,040 --> 01:12:07,507
We moeten haar arresteren.
827
01:12:09,341 --> 01:12:10,741
Laat haar nog even gaan.
828
01:12:12,741 --> 01:12:14,778
Laten we eerst eens kijken wat ze doet.
829
01:14:47,866 --> 01:14:50,230
Dat is mijn kleine meid!
830
01:14:51,307 --> 01:14:54,035
Er is niemand anders zoals jij.
831
01:14:54,137 --> 01:14:57,506
Op een dag zul jij de
ster van de kerk zijn.
832
01:14:57,608 --> 01:14:58,673
Denk je dat?
833
01:14:58,775 --> 01:15:00,172
Als dat is wat je wilt.
834
01:15:00,275 --> 01:15:02,349
Ik wil net zoals jij zijn, papa.
835
01:15:02,451 --> 01:15:04,782
Dan zul je hard moeten werken.
836
01:15:04,884 --> 01:15:07,522
Dat doe ik.
Ik zal doen wat nodig is.
837
01:15:08,424 --> 01:15:11,523
Goed. Wat zeggen we altijd?
838
01:15:11,625 --> 01:15:13,423
Ik accepteer geen leven...
839
01:15:13,525 --> 01:15:15,290
Neem je tijd.
840
01:15:16,160 --> 01:15:19,633
Preek het alsof je het meent,
anders zal het niet uitkomen.
841
01:15:20,834 --> 01:15:24,732
Ik accepteer geen leven
dat ik niet verdien.
842
01:15:24,834 --> 01:15:28,106
Dat klopt, Maxine.
843
01:15:28,208 --> 01:15:29,872
Erg goed.
844
01:15:38,450 --> 01:15:40,555
Ik wist dat je zou komen.
845
01:15:50,697 --> 01:15:54,162
Het heeft mij jaren
gekost om je te vinden.
846
01:15:54,830 --> 01:15:56,800
Ik heb je zo gemist.
847
01:15:56,902 --> 01:16:00,635
Je bent veel te lang van de radar
verdwenen geweest, lieverd.
848
01:16:00,737 --> 01:16:02,236
Laat mij je thuis brengen.
849
01:16:13,815 --> 01:16:15,590
Ik ben een film aan het maken...
850
01:16:18,220 --> 01:16:19,760
- en jij...
- Geen vuiligheid meer!
851
01:16:19,862 --> 01:16:23,323
- Mijn mooie kleine Maxine...
- Geen vuiligheid meer!
852
01:16:27,135 --> 01:16:29,102
bent de ster!
853
01:16:29,204 --> 01:16:30,600
Nou, zie je het niet?
854
01:16:30,702 --> 01:16:31,965
Hollywood heeft je van mij gestolen,
855
01:16:32,067 --> 01:16:34,608
net als zoveel andere arme kinderen.
856
01:16:34,710 --> 01:16:36,590
Satanisten propageren al jaren
857
01:16:36,644 --> 01:16:38,576
seks en geweld in onze huizen!
858
01:16:38,678 --> 01:16:40,774
Het televisietoestel bewapenen,
859
01:16:40,876 --> 01:16:42,612
onze jeugd hersenspoelen,
860
01:16:42,714 --> 01:16:45,485
ze in afwijkende wezens te veranderen.
861
01:16:45,587 --> 01:16:47,751
Maar wij zullen ze samen
een halt toeroepen.
862
01:16:47,853 --> 01:16:50,416
Ik, en vele andere rouwende
ouders zoals ik, zijn naar voren
863
01:16:50,518 --> 01:16:54,725
gestapt om de duivel voor eens
en voor altijd te ontmaskeren!
864
01:16:54,827 --> 01:16:57,494
Satan zit in je, mijn liefste,
865
01:16:57,596 --> 01:16:59,432
maar ik kan hem eruit halen.
866
01:16:59,534 --> 01:17:02,533
Het wordt het hoogtepunt van de film!
867
01:18:08,264 --> 01:18:09,600
Vind je het erg om je
topje uit te doen
868
01:18:09,702 --> 01:18:11,464
zodat we je borsten kunnen zien?
869
01:18:24,116 --> 01:18:25,951
Jullie zouden mij allemaal
in deze film moeten casten.
870
01:18:27,656 --> 01:18:29,015
Ohja? En waarom dan wel?
871
01:18:31,722 --> 01:18:33,288
Omdat ik een ster ben.
872
01:18:34,429 --> 01:18:36,225
Er is niemand anders zoals ik.
873
01:18:37,633 --> 01:18:39,459
De hele wereld zal
mijn naam kennen.
874
01:19:35,823 --> 01:19:37,818
Wees niet bang.
875
01:19:42,391 --> 01:19:45,431
Ik ga je geven wat
je altijd al wilde.
876
01:19:45,533 --> 01:19:46,292
Je zult beroemder zijn dan alles
877
01:19:46,394 --> 01:19:48,731
wat Hollywood je kan geven.
878
01:19:48,833 --> 01:19:51,097
Roem die nooit zal eindigen.
879
01:19:51,199 --> 01:19:54,006
Ik probeerde je vrienden te helpen,
880
01:19:54,908 --> 01:19:58,612
maar zij wilden Gods
liefde niet aanvaarden.
881
01:19:58,714 --> 01:20:01,816
Dus werden ze gestraft
door zijn toorn.
882
01:20:02,482 --> 01:20:04,383
Maar jij niet.
883
01:20:04,485 --> 01:20:05,952
Je zult gered worden.
884
01:20:10,384 --> 01:20:12,420
Draaien we?
885
01:20:16,165 --> 01:20:17,430
Vanavond
886
01:20:17,532 --> 01:20:21,836
documenteer ik een exorcisme,
887
01:20:21,938 --> 01:20:27,303
een vorm van een wonder wat
de hele wereld kan zien.
888
01:20:28,541 --> 01:20:32,646
Ezechiël 16:14...
889
01:20:32,748 --> 01:20:34,811
"Je roem verspreidde
zich onder de naties
890
01:20:34,913 --> 01:20:37,080
vanwege je schoonheid."
891
01:20:37,182 --> 01:20:41,751
"Het was perfect
vanwege mijn pracht
892
01:20:41,853 --> 01:20:44,919
wat ik je heb geschonken,
893
01:20:45,021 --> 01:20:48,660
verklaart de Heere God."
894
01:20:48,762 --> 01:20:51,223
Bewijs van je bezit
895
01:20:51,326 --> 01:20:54,730
zal eindelijk Hollywood onthullen
896
01:20:54,832 --> 01:20:56,934
zoals de sekte wat het is.
897
01:20:57,036 --> 01:21:00,769
Kinderen in een leven
van zonde lokken.
898
01:21:00,871 --> 01:21:02,437
De Duivel bestaat echt
899
01:21:02,539 --> 01:21:08,547
en hij verdient geen plek
op de schermen in onze huizen.
900
01:21:08,649 --> 01:21:10,944
Ik ben gekomen om
901
01:21:11,046 --> 01:21:14,449
allemaal verloren kinderen te redden!
902
01:21:24,998 --> 01:21:27,026
Speel nu mee met papa.
903
01:21:27,128 --> 01:21:29,068
Het is jouw grote scène.
904
01:21:31,735 --> 01:21:35,539
Toegegeven...
905
01:21:35,641 --> 01:21:37,540
bezit!
906
01:21:37,642 --> 01:21:40,711
Toegegeven!
907
01:21:40,813 --> 01:21:43,449
Veroordeel je leven van zonde
908
01:21:43,551 --> 01:21:46,018
en vraag om gered te worden.
909
01:21:46,120 --> 01:21:51,552
Alleen dan zul je goddelijke
tussenkomst ontvangen.
910
01:21:52,361 --> 01:21:54,126
Want zo niet...
911
01:22:00,030 --> 01:22:03,229
dan wordt je gebrandmerkt
912
01:22:03,331 --> 01:22:05,669
met het teken van het beest,
913
01:22:05,771 --> 01:22:07,837
zodat de duivel zich nooit
914
01:22:07,939 --> 01:22:11,638
onder ons kan verstoppen.
915
01:22:11,740 --> 01:22:14,578
De keus is aan jou.
916
01:22:14,680 --> 01:22:16,680
Wat zeg je?
917
01:22:18,082 --> 01:22:19,646
Staan blijven, klootzak!
918
01:22:23,718 --> 01:22:27,423
Iedereen nu naar de
zijkant van het huis!
919
01:22:30,095 --> 01:22:32,131
Ik meen het, vader!
920
01:22:38,203 --> 01:22:40,502
De mis is afgelopen!
Handen omhoog!
921
01:22:45,206 --> 01:22:47,113
Respecteer ze niet!
922
01:22:48,514 --> 01:22:51,880
Waar waren ze toen jullie
familieleden vermist werden?
923
01:22:51,982 --> 01:22:54,014
Zij zijn medeplichtig!
924
01:22:54,116 --> 01:22:56,317
Zij zijn de duivels!
925
01:22:56,419 --> 01:22:59,053
Alleen de Heer waakt over jullie...
926
01:22:59,155 --> 01:23:00,926
zowel nu als voor altijd!
927
01:23:01,028 --> 01:23:04,892
Vecht voor Hem!
Vecht voor jullie gezinnen!
928
01:23:04,994 --> 01:23:06,929
Tot de dood!
929
01:23:07,031 --> 01:23:09,366
Hey!
930
01:23:49,645 --> 01:23:51,474
Dek mij! Ik moet herladen!
931
01:24:19,040 --> 01:24:20,970
Ik ga de heuvel op,
achter de leider aan!
932
01:24:21,072 --> 01:24:22,505
- Wacht op mij!
- Kom op.
933
01:24:31,679 --> 01:24:34,748
Maxine, blijf hier!
Versterking is onderweg!
934
01:24:43,828 --> 01:24:45,165
Ik ook.
935
01:25:13,492 --> 01:25:16,092
Staan blijven! Laat het wapen vallen!
Laat vallen!
936
01:25:16,195 --> 01:25:17,925
Nee!
937
01:25:28,777 --> 01:25:30,107
Hou vol. Ademen.
938
01:25:30,209 --> 01:25:31,283
Het komt goed.
Blijf daar maar liggen.
939
01:25:31,307 --> 01:25:32,374
Je gaat het redden.
940
01:25:32,476 --> 01:25:34,577
Maxine! Kom hier. Kom hierheen.
941
01:25:34,679 --> 01:25:37,277
Oké, blijf bij hem.
Druk op de wond.
942
01:25:38,646 --> 01:25:39,982
Ik ga achter hem aan.
943
01:25:47,923 --> 01:25:51,191
30 jaar in deze stad en ik ben
hier nog nooit eerder geweest.
944
01:25:55,664 --> 01:25:58,238
Ik wilde ook ooit acteur worden.
945
01:26:30,468 --> 01:26:31,999
Ik heb hem!
946
01:26:34,370 --> 01:26:35,906
Ik zei toch dat ik hem zou pakken!
947
01:27:05,972 --> 01:27:08,308
Het was allemaal voor jou.
948
01:27:09,606 --> 01:27:12,411
Ik probeerde je te
geven wat je wilde.
949
01:27:13,113 --> 01:27:15,546
Om net als je vader te zijn.
950
01:27:17,017 --> 01:27:20,012
Maar ik heb een monster gecreëerd.
951
01:27:21,052 --> 01:27:22,322
Vergeef het mij.
952
01:27:23,286 --> 01:27:26,293
Een kind in de steek laten is
953
01:27:26,395 --> 01:27:29,021
de grootste zonde van allemaal.
954
01:27:31,499 --> 01:27:33,029
Dit is Los Angeles
955
01:27:33,131 --> 01:27:34,460
Police Department.
956
01:27:34,562 --> 01:27:36,296
We hebben je omsingeld.
957
01:27:36,398 --> 01:27:38,305
Laat het wapen vallen.
958
01:27:40,373 --> 01:27:42,474
In dit licht ben jij een visie.
959
01:27:45,441 --> 01:27:49,108
Een prachtige stralende ster.
960
01:27:49,210 --> 01:27:52,314
Ik herhaal, laat je wapen vallen.
961
01:27:52,416 --> 01:27:54,281
Dit is je laatste kans.
962
01:27:54,383 --> 01:27:56,455
Het is voorbij, Maxine.
963
01:27:57,457 --> 01:28:00,090
Ga weg van het bord
en laat het wapen vallen
964
01:28:00,192 --> 01:28:01,953
en steek je handen omhoog.
965
01:28:02,056 --> 01:28:03,457
Wij onderbreken dit programma
966
01:28:03,559 --> 01:28:05,462
om u het laatste nieuws te brengen.
967
01:28:05,564 --> 01:28:08,566
Er komt eindelijk een einde
aan het gruwelijke verhaal.
968
01:28:08,668 --> 01:28:11,435
De man die voorheen bekend
stond als de Night Stalker
969
01:28:11,537 --> 01:28:14,273
werd gisteravond
door burgers opgepakt
970
01:28:14,375 --> 01:28:17,010
waarmee een einde komt
aan een jarenlange klopjacht
971
01:28:17,112 --> 01:28:19,244
op de vermoedelijke seriemoordenaar.
972
01:28:19,346 --> 01:28:21,280
Daarover later meer
in ons programma.
973
01:28:21,382 --> 01:28:24,613
We worden vanavond
ook vergezeld door Maxine Minx
974
01:28:24,715 --> 01:28:27,548
de ster van de aankomende film
"The Puritan II"
975
01:28:27,650 --> 01:28:30,022
die zich nu bij
ons voegt met haar
976
01:28:30,124 --> 01:28:32,192
advocaat en onze
eigen Dianne Mattingly.
977
01:28:32,294 --> 01:28:35,490
Maxine, je bent een
behoorlijke beroemdheid
978
01:28:35,592 --> 01:28:37,230
geworden buiten de filmwereld...
979
01:28:37,333 --> 01:28:40,495
door zelf een seriemoordenaar
uit te schakelen...
980
01:28:40,597 --> 01:28:42,802
wie toevallig ook nog je vader was?
981
01:28:42,904 --> 01:28:43,904
Is dat waar?
982
01:28:43,933 --> 01:28:48,000
Ja, Dianne.
Het was een schrijnende ervaring.
983
01:28:48,102 --> 01:28:51,509
Ik ben zo dankbaar
dat ik hier bij jou zit.
984
01:28:51,611 --> 01:28:54,645
Ik moet God danken dat Hij dit
allemaal heeft georkestreerd.
985
01:28:57,517 --> 01:29:01,514
Maxine! Maxine! Maxine!
986
01:29:01,616 --> 01:29:06,156
Maxine! Maxine! Maxine!
987
01:29:06,258 --> 01:29:10,958
Maxine! Maxine! Maxine!
988
01:29:30,985 --> 01:29:32,450
Maxine, hier!
989
01:29:32,552 --> 01:29:35,852
- Maxine, je ziet er fantastisch uit.
- Bedankt.
990
01:29:35,954 --> 01:29:38,754
Hoe voelt het om te weten
dat je, na alles wat je hebt
991
01:29:38,856 --> 01:29:41,621
meegemaakt, je in één van de
grootste films van Amerika zit?
992
01:29:41,723 --> 01:29:44,694
Dat is erg moeilijk om te verwoorden.
993
01:29:44,796 --> 01:29:47,429
Er zijn berichten dat
je je levensrechten hebt
994
01:29:47,531 --> 01:29:49,367
verkocht en dat het
verhaal van Maxine Minx
995
01:29:49,469 --> 01:29:50,742
binnenkort in productie zal gaan
996
01:29:50,766 --> 01:29:53,372
onder regie van
Elizabeth Bender.
997
01:29:53,475 --> 01:29:55,305
Is er iets dat je
wilt zeggen tegen
998
01:29:55,407 --> 01:29:56,552
de mensen thuis die
vanavond naar je kijken?
999
01:29:56,576 --> 01:29:58,871
Zijn er bemoedigende
woorden voor jonge meisjes
1000
01:29:58,973 --> 01:30:01,745
die proberen groot te
worden in Hollywood?
1001
01:30:03,412 --> 01:30:04,946
Geef nooit op.
1002
01:30:07,021 --> 01:30:09,081
Het is hard werken.
1003
01:30:09,183 --> 01:30:12,190
Je moet bereid zijn om
te doen wat nodig is.
1004
01:30:20,368 --> 01:30:24,234
Er is een zin die mijn
vader altijd gebruikte.
1005
01:30:36,281 --> 01:30:38,617
Zeg het nu met mij.
1006
01:30:41,622 --> 01:30:44,820
- Ik accepteer geen...
- Ik accepteer geen...
1007
01:30:44,922 --> 01:30:49,529
- leven dat ik niet verdien.
- leven dat ik niet verdien.
1008
01:30:53,332 --> 01:30:55,568
Je hebt mij niet in de steek gelaten, papa.
1009
01:30:58,768 --> 01:31:01,541
Je gaf mij precies wat ik nodig had.
1010
01:31:10,447 --> 01:31:13,179
Goddelijke tussenkomst.
1011
01:32:18,579 --> 01:32:19,916
Ja.
1012
01:32:21,851 --> 01:32:23,384
Ze zijn klaar voor je, mevrouw Minx.
1013
01:32:23,486 --> 01:32:25,891
Oké, bedankt.
1014
01:32:38,273 --> 01:32:40,970
Je bent een verdomde filmster.
1015
01:32:47,246 --> 01:32:48,274
Bedankt.
1016
01:32:55,584 --> 01:32:57,155
Bedankt.
1017
01:32:58,459 --> 01:32:59,592
Laten we, voordat we beginnen, even de
1018
01:32:59,694 --> 01:33:02,629
tijd nemen om Molly
Bennett te herdenken.
1019
01:33:02,731 --> 01:33:05,594
Zij was het oorspronkelijke
lid van onze
1020
01:33:05,696 --> 01:33:07,667
"Puritan" familie en ze
zal enorm gemist worden.
1021
01:33:31,524 --> 01:33:33,155
Oké, bedankt iedereen.
1022
01:33:33,557 --> 01:33:35,090
Laten we weer aan het werk gaan.
1023
01:33:46,770 --> 01:33:48,840
Net een Hitchcock-blondje.
1024
01:33:52,140 --> 01:33:54,076
Hoe voelt het om
iemand anders te zijn?
1025
01:33:55,412 --> 01:33:56,412
Goed.
1026
01:34:04,688 --> 01:34:06,319
Een hele gang van zaken.
1027
01:34:08,460 --> 01:34:09,894
Tragisch, eigenlijk.
1028
01:34:11,998 --> 01:34:14,800
Molly zou nooit verder
komen dan deze franchise.
1029
01:34:15,966 --> 01:34:18,735
Ze was goed, maar ze was geen ster.
1030
01:34:18,837 --> 01:34:19,910
Oké, we hebben nog één
1031
01:34:19,934 --> 01:34:21,206
opstelling over van de droomreeks.
1032
01:34:21,308 --> 01:34:22,676
Kom eens naar je hoofd kijken.
1033
01:34:27,842 --> 01:34:29,111
Het ziet er zo echt uit.
1034
01:34:29,213 --> 01:34:31,146
Oké, we zijn klaar om
dit eens te proberen.
1035
01:34:31,614 --> 01:34:32,785
Briljant.
1036
01:34:33,650 --> 01:34:34,919
Maak het af!
1037
01:34:35,519 --> 01:34:36,690
Camera laden!
1038
01:34:41,629 --> 01:34:43,730
Dus nu iedereen je naam kent,
1039
01:34:45,061 --> 01:34:46,664
enig idee wat je
hierna wilt doen?
1040
01:34:46,766 --> 01:34:49,032
Je hebt zeker iedereens aandacht.
1041
01:34:54,442 --> 01:34:56,402
Ik wil gewoon nooit dat
er een einde aan komt.
1042
01:35:03,200 --> 01:35:05,600
Ondertiteling: Alain Delon Fan77806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.