All language subtitles for MaXXXine.2024.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,691 --> 00:00:47,826 Dat is mijn kleine meid! 2 00:00:48,929 --> 00:00:52,296 Jij wordt de ster van de kerk op een dag. 3 00:00:52,399 --> 00:00:53,564 Denk je dat? 4 00:00:53,665 --> 00:00:55,139 Als dat is wat je wilt. 5 00:00:55,240 --> 00:00:57,273 Ik wil net zoals jij zijn, papa. 6 00:00:57,375 --> 00:00:59,604 Dan zul je hard moeten werken. 7 00:00:59,707 --> 00:01:02,409 Dat zal ik doen. Ik zal doen wat nodig is. 8 00:01:02,512 --> 00:01:05,614 Goed. Wat zeggen wij altijd? 9 00:01:05,715 --> 00:01:10,079 - Ik accepteer geen leven... - Neem je tijd. 10 00:01:10,182 --> 00:01:13,623 Predik het alsof je het meent anders komt het niet uit. 11 00:01:14,855 --> 00:01:19,094 Ik accepteer geen leven dat ik niet verdien. 12 00:01:19,197 --> 00:01:22,025 Dat klopt, Maxine. 13 00:01:23,263 --> 00:01:25,337 Heel erg goed. 14 00:02:40,473 --> 00:02:42,007 Goedemorgen. 15 00:02:44,114 --> 00:02:47,584 Dus... Maxine. 16 00:02:49,489 --> 00:02:52,122 Je agent vertelde ons dat je een behoorlijk populaire naam 17 00:02:52,224 --> 00:02:55,323 in volwassen films en entertainment bent. 18 00:02:55,425 --> 00:02:57,692 - Is dat correct? - Ja mevrouw. 19 00:02:58,490 --> 00:02:59,627 Ik ben nieuwsgierig. 20 00:02:59,729 --> 00:03:03,027 Heb je altijd al in dat vakgebied willen werken? 21 00:03:03,795 --> 00:03:06,367 Ik wilde altijd al beroemd worden. 22 00:03:06,469 --> 00:03:09,170 Dus als je het niet erg vindt als ik het vraag, 23 00:03:09,272 --> 00:03:12,103 waarom kom je hier en doe je dit? 24 00:03:12,205 --> 00:03:16,313 Nou, ik heb altijd een grotere visie van mezelf gehad. 25 00:03:16,417 --> 00:03:19,745 Realistisch, porno kan mij alleen maar tot een bepaald punt brengen. 26 00:03:19,847 --> 00:03:21,984 Ik word binnenkort 33 jaar oud 27 00:03:22,086 --> 00:03:23,087 en op het gebied van hardcore 28 00:03:23,189 --> 00:03:25,485 worden vrouwen ouder als brood, niet als wijn. 29 00:03:25,587 --> 00:03:27,925 Ik ben nog niet waar ik wil staan. 30 00:03:28,027 --> 00:03:29,526 Ik wil het goede leven. 31 00:03:31,097 --> 00:03:32,723 Ik denk dat acteren acteren is. 32 00:03:32,824 --> 00:03:34,299 Ik kan net zo goed werken 33 00:03:34,401 --> 00:03:36,968 als al die andere blondjes daar. 34 00:03:37,069 --> 00:03:39,031 Is dat je echte accent? 35 00:03:41,236 --> 00:03:42,473 Ja mevrouw. 36 00:03:43,639 --> 00:03:45,807 Laten we het dan eens proberen, zullen we? 37 00:03:48,215 --> 00:03:51,415 Maxine Minx, "Puritan II", klapper. 38 00:03:51,518 --> 00:03:53,417 Als je even wilt voorlezen die we je gaven, 39 00:03:53,520 --> 00:03:55,883 - ga gewoon je gang, oké? - Ik ken de regels. 40 00:03:58,687 --> 00:04:00,387 "Veronica komt binnen in haar perfecte 41 00:04:00,489 --> 00:04:02,556 woning uit de jaren vijftig." 42 00:04:02,658 --> 00:04:04,956 "Er klopt iets niet. Dat is nooit zo geweest." 43 00:04:05,058 --> 00:04:08,627 "Ze wendt zich tot de camera, en door haar trauma 44 00:04:08,728 --> 00:04:11,030 richt ze zich rechtstreeks tot de lens." 45 00:04:27,817 --> 00:04:31,149 Het is misschien moeilijk te geloven, maar het is waar. 46 00:04:34,456 --> 00:04:36,495 Ik heb de duivel gezien... 47 00:04:37,992 --> 00:04:41,831 hij achtervolgt mij als een spook van het verleden, 48 00:04:42,399 --> 00:04:45,463 die mijn dromen achtervolgt, 49 00:04:45,564 --> 00:04:47,264 mijn nachtmerries. 50 00:04:48,608 --> 00:04:52,970 Ik kan zijn kracht in mij voelen 51 00:04:53,072 --> 00:04:56,540 transformerend in iets wraakzuchtigs, 52 00:04:56,643 --> 00:04:58,879 iets kwaadaardigs, 53 00:04:58,980 --> 00:05:03,819 waardoor ik vreselijke dingen moet doen, vreselijk, moorddadige dingen. 54 00:05:05,987 --> 00:05:09,124 Welke gruwel hier ook is gebeurd 300 jaar geleden, 55 00:05:09,225 --> 00:05:10,759 het is nog niet voorbij. 56 00:05:13,396 --> 00:05:15,266 Satan is teruggekomen 57 00:05:15,369 --> 00:05:18,031 om mij te laten betalen voor mijn grootste zonde. 58 00:05:25,507 --> 00:05:27,237 De zonde van het leven. 59 00:05:32,382 --> 00:05:33,646 Goed gedaan. 60 00:05:33,749 --> 00:05:35,579 Bedankt. 61 00:05:40,492 --> 00:05:41,731 Vind je het erg om je topje uit te doen 62 00:05:41,755 --> 00:05:44,526 zodat we je borsten kunnen zien? 63 00:05:44,629 --> 00:05:46,795 Ja, natuurlijk. 64 00:06:09,322 --> 00:06:10,487 Jullie kunnen net zo goed naar huis gaan 65 00:06:10,588 --> 00:06:12,519 omdat ik het gewoon gedaan heb. 66 00:06:52,093 --> 00:06:54,499 Laat niemand je vertellen 67 00:06:54,600 --> 00:06:56,831 dat Amerika haar beste dagen gehad heeft. 68 00:06:56,933 --> 00:06:58,863 ...de schutter gaf zich over slechts... 69 00:06:58,966 --> 00:07:00,403 De drugsvangst leverde hier meer dan 70 00:07:00,505 --> 00:07:02,538 twee miljoen dollar aan cocaïne op. 71 00:07:02,641 --> 00:07:04,038 Het klinkt als een scène 72 00:07:04,141 --> 00:07:06,973 uit een oude horrorfilm maar dan met een moderne twist. 73 00:07:07,076 --> 00:07:08,906 In eerste instantie dacht de politie van Los Angeles 74 00:07:09,009 --> 00:07:10,374 dat de moord op een jonge vrouw 75 00:07:10,475 --> 00:07:12,879 een geïsoleerde daad was van geweld, maar sindsdien 76 00:07:12,981 --> 00:07:14,255 zijn ze gaan geloven dat het verbonden was 77 00:07:14,279 --> 00:07:16,353 aan een breed scala reeks aanvallen 78 00:07:16,456 --> 00:07:17,886 door een moordenaar die bekend is geworden 79 00:07:17,987 --> 00:07:19,819 - als de Night Stalker. - De Night Stalker. 80 00:07:19,920 --> 00:07:21,201 - Night Stalker. - Night Stalker. 81 00:07:21,288 --> 00:07:23,827 ...wordt nog steeds gezocht door autoriteiten. 82 00:07:23,930 --> 00:07:27,797 Het feit van de zaak is dat Hollywood zonde verkoopt. 83 00:07:27,899 --> 00:07:29,665 Bepaalde soorten van creatieve uitingen 84 00:07:29,769 --> 00:07:31,533 hebben het potentieel om te fungeren als medium 85 00:07:31,636 --> 00:07:33,297 voor boze geesten om door te werken. 86 00:07:33,399 --> 00:07:35,367 Autoriteiten in de film en muziekscene 87 00:07:35,468 --> 00:07:38,534 zijn hier bang voor en andere recente rechtszaken. 88 00:07:38,637 --> 00:07:41,206 Ik kocht het "Purple Rain" album voor onze 11-jarige. 89 00:07:41,307 --> 00:07:43,548 Ik wist niet "Darling Nikki" erop stond 90 00:07:43,649 --> 00:07:45,509 en ik voelde dat het ongepast was. 91 00:07:45,610 --> 00:07:48,683 Mijn naam is Dee Snider. Ik ben gevraagd hierheen te komen 92 00:07:48,786 --> 00:07:50,480 om mijn mening te geven over, citaat... 93 00:07:50,582 --> 00:07:54,286 "Het onderwerp van de inhoud van bepaalde geluidsopnamen 94 00:07:54,389 --> 00:07:57,057 en suggesties daarvoor opnamepakketten worden gelabeld 95 00:07:57,159 --> 00:08:00,627 om een ​​waarschuwing te geven aan potentiële kopers 96 00:08:00,728 --> 00:08:01,963 of seksueel expliciet 97 00:08:02,064 --> 00:08:04,802 of andere potentieel aanstootgevende inhoud." 98 00:09:15,000 --> 00:09:17,642 Oh! Oh God, ja! 99 00:09:19,245 --> 00:09:20,775 Hey, Maxine! 100 00:09:20,878 --> 00:09:22,471 Blijf gefocust, Amber. We zijn bijna klaar. 101 00:09:22,573 --> 00:09:24,749 Je zei dat drie posities geleden al. 102 00:09:24,850 --> 00:09:26,760 Zodra Frankie Love hier is besluit hij dat hij kan busten, 103 00:09:26,784 --> 00:09:28,211 wij staan ​​voor je klaar, oke? 104 00:09:28,313 --> 00:09:31,453 - Ik probeer het, man. - Ja! Ja! 105 00:09:34,385 --> 00:09:35,625 De politie van Arcadia 106 00:09:35,727 --> 00:09:37,192 reageerde op de gruwelijke scène 107 00:09:37,293 --> 00:09:40,393 om nog een ander slachtoffer te ontdekken van de Night Stalker, 108 00:09:40,495 --> 00:09:44,163 de kwaadaardige en schijnbaar willekeurige aard van deze moorden 109 00:09:44,265 --> 00:09:46,671 hebben veel Los Angeles bewoners zich laten afvragen 110 00:09:46,773 --> 00:09:48,932 wie de volgende zou kunnen zijn. 111 00:09:50,971 --> 00:09:52,908 Jezus, Maria en Jozef. 112 00:09:53,010 --> 00:09:55,846 Het zou niet zo moeilijk moeten zijn om mij te neuken. 113 00:09:55,947 --> 00:09:58,682 Dat had ik moeten zijn in het Toluca-meer een uur geleden. 114 00:09:58,784 --> 00:10:01,149 En waar vind Shep deze amateurs? 115 00:10:06,860 --> 00:10:08,888 Wil je naar een feestje in de Hills vanavond? 116 00:10:08,990 --> 00:10:11,991 Er zullen heel veel rijke jongens zijn. 117 00:10:12,094 --> 00:10:13,927 Ik kan niet. Ik zit bij Show World. 118 00:10:14,028 --> 00:10:16,898 Spelbreker. Het enige wat je ooit doet, is werken. 119 00:10:17,000 --> 00:10:18,864 Ik moet hooi maken terwijl de zon schijnt. 120 00:10:18,966 --> 00:10:20,703 Ik ben geen boerin zoals jij. 121 00:10:20,806 --> 00:10:22,738 Ik zal de beste plastisch chirurg vinden 122 00:10:22,840 --> 00:10:25,738 op Rodeodrive om mijn hooi aan te scherpen. 123 00:10:25,840 --> 00:10:27,470 Het zal niet goedkoop zijn. 124 00:10:27,572 --> 00:10:29,972 Dat zal het ook niet zijn als mijn man, de chirurg komt. 125 00:10:30,075 --> 00:10:31,981 Veel succes daar. 126 00:11:15,960 --> 00:11:18,021 - Ja? - Ik heb je geweldige agent 127 00:11:18,124 --> 00:11:19,989 Teddy Night, Esquire voor je. 128 00:11:20,091 --> 00:11:22,393 - Oké. - Een ogenblikje. 129 00:11:24,229 --> 00:11:25,534 Maxi! - Ja? 130 00:11:25,636 --> 00:11:26,865 Hoe gaat het, kleine meid? 131 00:11:26,967 --> 00:11:27,967 Ik ben wat laat. 132 00:11:28,036 --> 00:11:30,103 Ik ben op zoek naar mijn outfit voor vanavond. 133 00:11:30,205 --> 00:11:31,845 Wil je het goede nieuws of het slechte nieuws? 134 00:11:31,903 --> 00:11:33,073 Het slechte. 135 00:11:33,175 --> 00:11:34,851 Je hebt de muziekvideo van Lizzy Borden niet gekregen. 136 00:11:34,875 --> 00:11:37,076 Ze hielden van je uiterlijk 137 00:11:37,178 --> 00:11:39,479 maar ze zeiden dat je naam buiten 138 00:11:39,581 --> 00:11:40,884 de porno niet groot genoeg was. 139 00:11:40,986 --> 00:11:42,290 Hoe moet ik een naam voor mezelf opbouwen 140 00:11:42,314 --> 00:11:43,949 als niemand mij ooit een kans geeft? 141 00:11:44,051 --> 00:11:45,950 Ik weet het. Ik weet het. Het is een catastrofe. 142 00:11:46,053 --> 00:11:48,219 Het zijn vooroordelen, dat zijn het. 143 00:11:48,321 --> 00:11:50,727 Ik heb op film geneukt en nu wil Hollywood dat 144 00:11:50,829 --> 00:11:52,660 ik de rest van mijn leven een Scarlet X draag. 145 00:11:52,763 --> 00:11:53,993 Je preekt voor het koor, 146 00:11:54,095 --> 00:11:56,127 maar weet je wat ik altijd zeg... 147 00:11:56,229 --> 00:11:57,765 - "Iedereen houdt van... - "Iedereen houdt van 148 00:11:57,867 --> 00:11:59,369 - een underdog." - een underdog." 149 00:11:59,471 --> 00:12:01,032 Dat klopt precies. 150 00:12:01,134 --> 00:12:03,203 Wil je het goede nieuws horen? 151 00:12:03,904 --> 00:12:05,840 Ja, wat is dat? 152 00:12:21,053 --> 00:12:22,153 Noem vijf beroemdheden die 153 00:12:22,255 --> 00:12:24,221 zijn begonnen in horrorfilms. 154 00:12:24,323 --> 00:12:26,960 Jamie Lee Curtis, John Travolta, 155 00:12:27,062 --> 00:12:29,794 Demi Moore, Brooke Shields en... 156 00:12:29,896 --> 00:12:32,903 Maxine fucking Minx. 157 00:12:33,634 --> 00:12:35,365 Ik heb de rol. 158 00:12:35,467 --> 00:12:38,873 - Geen onzin? -"Puritan II", ik heb de rol. 159 00:12:38,975 --> 00:12:40,845 Kijk, "Puritan" is een toekomstige klassieker 160 00:12:40,947 --> 00:12:43,027 wat ultra-gewelddadige satanische bezetenheidsfilms betreft. 161 00:12:43,111 --> 00:12:44,815 Niet bepaald liefdesbetuigingen, 162 00:12:44,917 --> 00:12:47,113 maar over 30 jaar zullen we zien welke meer fans heeft. 163 00:12:47,216 --> 00:12:49,348 Elizabeth Bender is een zeer onderschatte regisseur. 164 00:12:49,450 --> 00:12:51,949 Mijn agent denkt dat ik daardoor een crossover-ster zal worden. 165 00:12:52,051 --> 00:12:53,418 Zoals Marilyn Chambers. 166 00:12:53,520 --> 00:12:57,595 Nee. Zij is geen ster. Brooke Shields is een ster. 167 00:12:57,697 --> 00:13:01,130 Brooke Shields deed geen porno. 168 00:13:01,232 --> 00:13:02,464 Dus? 169 00:13:02,566 --> 00:13:03,635 Ze was nog steeds naakt en nu 170 00:13:03,737 --> 00:13:05,562 zit ze in een verdomde Muppet-film. 171 00:13:06,766 --> 00:13:08,004 Dat is waar. 172 00:13:08,106 --> 00:13:11,709 Dit wordt binnenkort mijn hoofd, Leon. Kijk maar. 173 00:13:11,812 --> 00:13:13,478 Ik regel de pizza en champagne 174 00:13:13,580 --> 00:13:15,280 voor Amerika's nieuwe scream queen. 175 00:13:15,382 --> 00:13:16,815 Daarom vind ik je leuk. 176 00:13:18,817 --> 00:13:20,451 Je vindt mij leuk omdat ik de enige 177 00:13:20,553 --> 00:13:22,048 man ben die je niet probeert te neuken. 178 00:13:24,588 --> 00:13:26,858 "Ass Sandwich"... 179 00:13:49,478 --> 00:13:50,478 Hey. 180 00:15:50,867 --> 00:15:52,496 Hey, bedankt voor het wachten. 181 00:15:52,599 --> 00:15:54,319 Ik hou er niet van om hier 's avonds alleen 182 00:15:54,368 --> 00:15:55,768 rond te lopen met die verdomde Night Stalker 183 00:15:55,804 --> 00:15:56,804 die los loopt. 184 00:15:56,841 --> 00:15:58,039 Zag je het op het nieuws? 185 00:15:58,141 --> 00:15:59,739 Ze zeggen dat het duivelaanbidding is. 186 00:15:59,841 --> 00:16:01,078 Ik weet het niet. 187 00:16:01,180 --> 00:16:03,440 Het is allemaal veel te dichtbij het comfort, als je het mij vraagt. 188 00:16:03,542 --> 00:16:04,759 Maar nogmaals, ik denk dat niemand ooit 189 00:16:04,783 --> 00:16:05,928 van Elizabeth Short zou hebben gehoord 190 00:16:05,952 --> 00:16:08,613 als de Black Dahlia er niet was geweest, weet je? 191 00:16:10,757 --> 00:16:12,032 Ik weet een geweldige plek buiten kantooruren 192 00:16:12,056 --> 00:16:13,263 in de Hills, als je geïnteresseerd bent. 193 00:16:13,287 --> 00:16:15,287 Nee, ik moet vroeg opstaan. 194 00:16:15,389 --> 00:16:18,059 Ik haat het om in mijn eentje naar feestjes te gaan. 195 00:16:18,161 --> 00:16:19,542 Oh, laat mij heel snel een hotdog 196 00:16:19,566 --> 00:16:21,065 halen, zodat niemand mij ziet eten. 197 00:16:21,933 --> 00:16:23,766 Hoe komt het dat je vroeg op moet staan? 198 00:16:23,868 --> 00:16:25,296 Ik moet dingen passen voor een film. 199 00:16:25,398 --> 00:16:27,731 Ohja? Jongen-meisje of meisje-meisje? 200 00:16:28,441 --> 00:16:29,634 Een echte film. 201 00:16:30,839 --> 00:16:31,906 Echtwaar? 202 00:16:32,008 --> 00:16:34,111 Ik wist niet dat je kon acteren. 203 00:16:35,480 --> 00:16:36,480 Gefeliciteerd. 204 00:16:37,478 --> 00:16:39,092 Ik snak gewoon naar goed nieuws 205 00:16:39,116 --> 00:16:40,982 - voor mijzelf, weet je? - Het zal wel komen. 206 00:16:41,084 --> 00:16:43,250 - Je moet gewoon hard werken. - Ja. 207 00:16:43,352 --> 00:16:45,548 Ik heb een vriend die op straatreclame staat. 208 00:16:45,650 --> 00:16:48,290 Het betaalt niets vergeleken met neukfilms. 209 00:16:49,024 --> 00:16:50,286 Niet als je bovenaan staat. 210 00:16:50,388 --> 00:16:52,195 Wat voor soort film is het? 211 00:16:53,025 --> 00:16:54,230 Horror. 212 00:16:54,961 --> 00:16:56,429 Schat... 213 00:16:56,531 --> 00:16:59,499 In geen enkele horrorfilm ga je naar de top. 214 00:17:03,074 --> 00:17:04,669 Weet je zeker dat je niet mee wilt? 215 00:17:05,570 --> 00:17:07,438 Het huis is absoluut fantastisch. 216 00:17:07,540 --> 00:17:09,144 Het bevindt zich precies onder de Hollywood letters. 217 00:17:09,246 --> 00:17:10,857 Ik hoor dat je een gondel moet nemen om er te komen. 218 00:17:10,881 --> 00:17:13,480 Echte kosmopolitische shit. 219 00:17:15,587 --> 00:17:16,983 Oké. Jouw verlies. 220 00:17:17,085 --> 00:17:18,954 Wees voorzichtig als je naar huis loopt. 221 00:17:19,056 --> 00:17:21,000 Ik red mezelf wel. 222 00:17:21,488 --> 00:17:24,359 Dat zei elk dood meisje in Hollywood ook. 223 00:17:46,846 --> 00:17:49,053 De autoriteiten hebben nog steeds geen aanwijzingen 224 00:17:49,155 --> 00:17:52,018 naar de identiteit van de satanische seriemoordenaar 225 00:17:52,120 --> 00:17:54,056 die Los Angeles terroriseert. 226 00:17:54,158 --> 00:17:55,926 De politie adviseert alle inwoners 227 00:17:56,028 --> 00:17:57,825 om hun ramen en deuren op slot te doen, 228 00:17:57,927 --> 00:17:59,228 reis in groepen 229 00:17:59,330 --> 00:18:01,962 en maak geen onnodige tripjes 230 00:18:02,064 --> 00:18:04,102 's nachts buiten. 231 00:18:44,940 --> 00:18:46,507 Verdomme. 232 00:19:05,360 --> 00:19:07,495 Je kunt rennen. 233 00:19:07,997 --> 00:19:09,799 En je kunt je verstoppen. 234 00:19:09,901 --> 00:19:12,401 Maar je zult nooit wegkomen. 235 00:19:18,745 --> 00:19:21,610 Laat vallen! 236 00:19:21,712 --> 00:19:22,873 Buster. 237 00:19:25,247 --> 00:19:26,946 Wat wilde je doen, hè? 238 00:19:27,048 --> 00:19:28,648 Niets. Ik... 239 00:19:30,185 --> 00:19:32,217 Ik speelde gewoon een spelletje. 240 00:19:32,319 --> 00:19:33,851 Nou, we spelen nu een spelletje. 241 00:19:34,692 --> 00:19:35,721 Strip. 242 00:19:37,530 --> 00:19:38,530 Wat? 243 00:19:39,291 --> 00:19:40,726 Strip naakt. 244 00:20:00,686 --> 00:20:01,813 Op je knieën. 245 00:20:12,730 --> 00:20:13,730 Zuig. 246 00:20:34,548 --> 00:20:36,082 Op de grond. 247 00:20:36,184 --> 00:20:38,256 Gezicht naar beneden, reet omhoog. 248 00:20:42,228 --> 00:20:44,894 Weet je wat er gebeurde met de laatste 249 00:20:44,996 --> 00:20:46,792 persoon die mij probeerde te vermoorden? 250 00:20:50,167 --> 00:20:53,997 Ik verpletterde haar verdomde hoofd. 251 00:23:03,067 --> 00:23:04,435 Wat is dat? 252 00:23:04,969 --> 00:23:06,030 Niets. 253 00:23:19,215 --> 00:23:20,610 Gaat alles goed? 254 00:23:20,712 --> 00:23:22,145 Ja, met mij gaat het goed. 255 00:23:23,515 --> 00:23:24,752 Oké. 256 00:23:26,387 --> 00:23:28,187 Ik ga naar huis. 257 00:23:28,289 --> 00:23:29,559 Oké. 258 00:23:56,814 --> 00:23:58,782 Voordat we verder gaan, 259 00:23:58,884 --> 00:24:01,653 geld praat en onzin vergaat. 260 00:24:01,755 --> 00:24:03,827 Je vroeg mij om dat 261 00:24:03,929 --> 00:24:04,929 meisje te vinden, wat ik deed, 262 00:24:05,025 --> 00:24:07,495 maar wat voor zieke dingen je ook gaat 263 00:24:07,597 --> 00:24:08,958 doen, dat is meer dan we hadden verwacht, 264 00:24:09,060 --> 00:24:11,628 dus als je mijn hulp hier nog steeds 265 00:24:11,730 --> 00:24:13,669 nodig hebt, de prijs gaat omhoog. 266 00:25:13,860 --> 00:25:15,329 Nee! Nee, nee, nee. 267 00:25:15,431 --> 00:25:19,068 Alsjeblieft! Alsjeblieft! Alsjeblieft! 268 00:25:26,410 --> 00:25:29,344 Oh mijn God! Alsjeblieft! 269 00:25:29,446 --> 00:25:32,242 Alsjeblieft, ik heb niets gedaan. 270 00:25:34,453 --> 00:25:35,493 Ik zal alles doen wat je wilt. 271 00:25:35,583 --> 00:25:37,313 Alsjeblieft, laat mij gewoon gaan! 272 00:26:26,335 --> 00:26:28,297 Oké. 273 00:26:28,399 --> 00:26:30,668 Ik ga een mal van je 274 00:26:30,770 --> 00:26:32,269 hoofd maken voor het einde van de film. 275 00:26:32,904 --> 00:26:34,271 Ooit al eens eerder gedaan? 276 00:26:37,114 --> 00:26:38,513 Nee. 277 00:26:38,615 --> 00:26:39,880 Het stelt niets voor. 278 00:26:39,982 --> 00:26:41,916 Het enige wat je hoeft te doen is tien minuten stilzitten. 279 00:26:46,989 --> 00:26:50,892 Dat is een mooi litteken. Hoe heb je het gekregen? 280 00:26:51,591 --> 00:26:53,192 Ik ben neergeschoten. 281 00:26:53,627 --> 00:26:56,733 Dang. Wie heeft je neergeschoten? 282 00:26:59,171 --> 00:27:01,166 Dat is een lang verhaal. 283 00:27:05,044 --> 00:27:06,044 Oké. 284 00:27:07,678 --> 00:27:09,739 Ik ga dit nu over je hoofd 285 00:27:09,841 --> 00:27:11,011 smeren om de mal te maken. 286 00:27:19,285 --> 00:27:23,386 Zoals ik al zei, het duurt ongeveer 10 minuten om op te drogen. 287 00:27:25,356 --> 00:27:28,094 Ik ga even weg. Ik ga wat meer verband halen. 288 00:27:29,961 --> 00:27:31,266 Rustig blijven zitten. 289 00:27:31,368 --> 00:27:33,334 Vergeet niet om te ademen. 290 00:27:33,436 --> 00:27:34,837 Ik ben zo terug. 291 00:28:19,649 --> 00:28:21,043 Je zult net als ik eindigen. 292 00:29:14,502 --> 00:29:15,264 Hey, hey! 293 00:29:15,366 --> 00:29:18,066 Gaat alles goed? 294 00:29:18,168 --> 00:29:20,172 Ademen. Rustig aan. 295 00:29:20,274 --> 00:29:22,978 Ademen. Ademen. Ademen. 296 00:29:23,480 --> 00:29:24,942 Ademen. Kom op. 297 00:29:25,045 --> 00:29:27,011 Ademen. 298 00:29:36,956 --> 00:29:38,524 Goedemorgen rechercheurs. 299 00:29:38,626 --> 00:29:39,797 Alsjeblieft. 300 00:29:43,834 --> 00:29:46,363 We hebben twee lichamen, allebei vrouwen. 301 00:29:46,465 --> 00:29:48,330 Een paar homo's die het op het graf van Judy Garland 302 00:29:48,432 --> 00:29:49,872 deden, vonden ze drijvend in de eendenvijver. 303 00:29:49,969 --> 00:29:51,435 Het is nogal eng. 304 00:29:52,670 --> 00:29:54,937 We dachten dat het weer de Night Stalker zou kunnen zijn. 305 00:29:55,039 --> 00:29:57,441 Denken of hopen? 306 00:30:00,218 --> 00:30:01,218 Jezus. 307 00:30:02,749 --> 00:30:03,920 Vers vlees. 308 00:30:05,283 --> 00:30:06,689 Ze zijn hier nog niet zo lang. 309 00:30:06,791 --> 00:30:09,288 Ik zou hooguit vijf of zes uur zeggen. 310 00:30:11,428 --> 00:30:12,993 Mooie meisjes. 311 00:30:13,096 --> 00:30:15,428 Ik haat het om het te zien. 312 00:30:16,298 --> 00:30:18,902 Het lijkt erop dat ze dat deden met een veeprikker. 313 00:30:22,240 --> 00:30:23,240 Hier. 314 00:30:31,108 --> 00:30:33,147 Hij heeft ze allebei gebrandmerkt. 315 00:30:59,575 --> 00:31:01,210 Mevrouw Minx? 316 00:31:02,647 --> 00:31:05,013 Ik moest je dit geven. 317 00:31:05,115 --> 00:31:08,044 Het is je kopie van het script en een voorbereidingsschema. 318 00:31:08,146 --> 00:31:09,280 En Liz, de regisseur, wil je vandaag weer 319 00:31:09,383 --> 00:31:11,383 op het lot hebben voor een vergadering. 320 00:31:12,651 --> 00:31:17,222 Even een waarschuwing: ze kan behoorlijk beangstigend zijn. 321 00:31:17,325 --> 00:31:20,255 Ik heb haar meer dan eens uit haar dak zien gaan. 322 00:31:20,358 --> 00:31:22,628 - Oké. - Ik hou van je werk... 323 00:31:22,730 --> 00:31:23,967 trouwens. 324 00:32:21,921 --> 00:32:23,320 Wie is dit? 325 00:32:23,422 --> 00:32:25,224 Tenzij je jezelf 326 00:32:25,327 --> 00:32:27,896 wegrottend in een gevangenis in Texas wilt vinden, 327 00:32:27,998 --> 00:32:30,328 ontmoet mij dan op de 34e verdieping 328 00:32:30,430 --> 00:32:33,366 van het Bonaventure Hotel over één uur... 329 00:32:33,966 --> 00:32:35,471 Mevrouw Miller. 330 00:33:09,434 --> 00:33:11,137 Een geweldig uitzicht, vind je niet? 331 00:33:11,239 --> 00:33:13,135 Ver weg van de Howard Johnson's, 332 00:33:13,237 --> 00:33:14,303 dat kan ik je zeggen. 333 00:33:14,405 --> 00:33:17,177 Je kunt je hier nergens verbergen. 334 00:33:17,279 --> 00:33:21,511 Oh, zeg, ben jij niet die vieze filmactrice? 335 00:33:21,614 --> 00:33:24,054 Je ziet er in het echt een stuk langer uit. 336 00:33:24,156 --> 00:33:27,618 Ik denk dat ik je alleen maar op je rug heb zien liggen. 337 00:33:28,119 --> 00:33:29,119 John Labat. 338 00:33:29,191 --> 00:33:30,231 Aangenaam om kennis te maken. 339 00:33:30,255 --> 00:33:32,755 - Wat wil je? - Oh. 340 00:33:33,729 --> 00:33:35,194 Rustig aan, tijger. 341 00:33:35,296 --> 00:33:36,829 Val de boodschapper nu niet aan. 342 00:33:36,931 --> 00:33:39,099 Ik ben gewoon de lul. 343 00:33:39,201 --> 00:33:41,797 Privé detective, ingehuurd om jou te vinden. 344 00:33:42,671 --> 00:33:43,733 Door wie? 345 00:33:43,835 --> 00:33:47,702 Nou, dat is bevoorrechte informatie. 346 00:33:47,805 --> 00:33:50,978 Mijn werkgever zou het liever zelf onthullen. 347 00:33:51,080 --> 00:33:52,915 Hij heeft een... hoe zeg ik dit? 348 00:33:53,017 --> 00:33:57,216 Een gevoel voor drama, om het zo maar te zeggen. 349 00:33:57,318 --> 00:33:58,591 Is alles naar wens hier? 350 00:33:58,615 --> 00:34:00,250 Oh, ja. Alles is naar wens, lieverd. 351 00:34:00,353 --> 00:34:02,089 Bedankt. Ontzettend bedankt. 352 00:34:02,191 --> 00:34:03,659 Zeg, wil je iets drinken? 353 00:34:03,761 --> 00:34:06,129 Ik sta op een onkostenrekening. 354 00:34:07,497 --> 00:34:09,062 Nee? 355 00:34:09,164 --> 00:34:11,799 Ik denk dat we de rekening gewoon 356 00:34:11,901 --> 00:34:13,532 aannemen als je de kans krijgt. 357 00:34:19,544 --> 00:34:21,042 Wayne Gilroy, 358 00:34:21,144 --> 00:34:23,814 Bobby Lynne Parker, R.J. Nichols, 359 00:34:23,916 --> 00:34:27,084 Lorraine Day en Jackson Hollis. 360 00:34:27,186 --> 00:34:31,250 Als je die namen hoort, komen er dan herinneringen bij je boven? 361 00:34:31,352 --> 00:34:33,320 Hoe zit het met Howard en Pearl Douglas? 362 00:34:33,422 --> 00:34:36,718 Je weet dat ze nooit hebben ontdekt wie hen heeft vermoord. 363 00:34:36,821 --> 00:34:41,194 Kijk, het verleden is nog niet klaar met jou, Maxine. 364 00:34:41,296 --> 00:34:43,393 Hij blijft op je deur kloppen 365 00:34:43,495 --> 00:34:45,861 totdat je opendoet en het binnenlaat. 366 00:34:47,671 --> 00:34:48,671 Bedankt. 367 00:34:55,475 --> 00:34:58,177 Ik zeg niet dat ik iets te maken heb 368 00:34:58,279 --> 00:35:01,115 met wat er met die mensen is gebeurd. 369 00:35:01,217 --> 00:35:04,514 Maar zelfs als ik dat wel deed, wat ik niet deed, 370 00:35:04,616 --> 00:35:08,825 kan niemand mij dat op de hals halen. 371 00:35:08,927 --> 00:35:11,691 Weet je dat absoluut zeker? 372 00:35:13,795 --> 00:35:15,126 Zeg eens. 373 00:35:15,228 --> 00:35:16,859 Valt het je zwaar? 374 00:35:18,000 --> 00:35:19,696 Als christen bedoel ik? 375 00:35:19,798 --> 00:35:22,133 Dat jij het overleefde, en je vrienden niet. 376 00:35:22,235 --> 00:35:23,667 Nu ben ik zelf atheïst, maar ik 377 00:35:23,769 --> 00:35:26,205 denk dat dat soort schuldgevoelens... 378 00:35:26,307 --> 00:35:28,472 mij gewoon in stukken zouden pletten. 379 00:35:28,574 --> 00:35:31,310 Maar ik denk dat het geen showvrienden zijn. 380 00:35:31,412 --> 00:35:34,712 Het is showbusiness, nietwaar? 381 00:35:36,017 --> 00:35:37,612 Hoeveel wil je? 382 00:35:37,714 --> 00:35:39,755 Oh, nee. Dit gaat niet over geld. 383 00:35:39,857 --> 00:35:40,857 Alles draait om geld. 384 00:35:40,918 --> 00:35:43,485 Voor een paar hoeren zoals jij en ik misschien wel. 385 00:35:43,588 --> 00:35:45,589 Niet voor mijn werkgever, nee. 386 00:35:45,691 --> 00:35:48,359 Je kunt je niet uit de vergelding kopen. 387 00:35:48,461 --> 00:35:52,194 Er is vanavond een 388 00:35:52,296 --> 00:35:54,102 feestje op dit adres. 389 00:35:54,204 --> 00:35:57,669 Er is verzocht dat jij aanwezig bent. 390 00:36:00,139 --> 00:36:02,011 En als ik niet ga? 391 00:36:02,113 --> 00:36:05,074 Hoe luidt dat oude gezegde? 392 00:36:05,776 --> 00:36:08,647 "Je zult nooit meer in deze stad werken." 393 00:36:10,419 --> 00:36:14,022 Eerlijk gezegd maakt het mij niet zoveel uit wat je doet. 394 00:36:14,124 --> 00:36:15,891 Mijn cheque wordt hoe dan ook betaald, 395 00:36:15,993 --> 00:36:18,588 maar ik zou het niet aanbevelen. 396 00:36:18,690 --> 00:36:21,160 Mijn werkgever is een zeer machtig man. 397 00:36:21,262 --> 00:36:22,791 Zol niet met hem. 398 00:36:22,893 --> 00:36:25,364 Ik zou het vreselijk vinden als die verloren film van 399 00:36:25,466 --> 00:36:28,365 je overal in het nachtelijke nieuws zou verschijnen. 400 00:36:28,467 --> 00:36:31,040 In tegenstelling tot wat vaak wordt 401 00:36:31,142 --> 00:36:33,903 gedacht, bestaat er zoiets als slechte reclame. 402 00:37:15,951 --> 00:37:17,386 Maxine Minx? 403 00:37:19,624 --> 00:37:20,515 Ja? 404 00:37:20,617 --> 00:37:22,057 Ik ben rechercheur Williams. 405 00:37:22,159 --> 00:37:25,027 Dit is rechercheur Torres, LAPD. 406 00:37:25,129 --> 00:37:26,857 Heb je even tijd voor een kort gesprek? 407 00:37:27,796 --> 00:37:28,626 Waarom? 408 00:37:28,728 --> 00:37:30,274 Oh, we willen gewoon weten of je 409 00:37:30,298 --> 00:37:31,768 mensen hebt gezien die we zoeken. 410 00:37:31,870 --> 00:37:32,628 Mogen we binnenkomen? 411 00:37:32,730 --> 00:37:34,436 We zullen niet meer dan vijf minuten nodig hebben. 412 00:37:36,007 --> 00:37:37,768 Ik snap het. Je zit in de showbizz. 413 00:37:37,870 --> 00:37:39,903 Weet je wat? Ik ga gewoon door met de zaak. 414 00:37:41,142 --> 00:37:42,741 Heb je... 415 00:37:44,014 --> 00:37:45,243 Ken je deze meiden? 416 00:37:45,345 --> 00:37:47,646 Amber James, Tabby Martin. 417 00:37:47,748 --> 00:37:51,546 We begrijpen dat het collega's van je zijn 418 00:37:51,648 --> 00:37:53,520 bij gebrek aan een beter woord. 419 00:37:53,622 --> 00:37:55,956 We weten ook dat jij één van de 420 00:37:56,058 --> 00:37:57,426 laatste mensen bent die ze heeft gezien. 421 00:37:59,128 --> 00:38:00,594 Is er iets gebeurd? 422 00:38:01,894 --> 00:38:05,302 Alle informatie die je hebt, kan erg nuttig zijn. 423 00:38:06,831 --> 00:38:09,933 Het zijn je vrienden, nietwaar? 424 00:38:16,013 --> 00:38:17,644 Ik praat niet met de politie. 425 00:38:22,846 --> 00:38:24,980 Jij hebt het verpest, ik niet. 426 00:38:25,082 --> 00:38:27,754 - Wat bedoel je? - Al die onzin. 427 00:38:27,856 --> 00:38:31,555 Geen wonder dat je het nooit hebt gemaakt als acteur. 428 00:38:31,657 --> 00:38:33,093 Ik dacht dat ik behoorlijk overtuigend was. 429 00:38:33,195 --> 00:38:34,991 Oh, alsjeblieft. 430 00:39:02,559 --> 00:39:04,392 Is er een manier om erachter te komen wie deze band heeft gemaakt? 431 00:39:04,495 --> 00:39:07,397 - Waarom, wat staat erop? - Gaat je niets aan. 432 00:39:13,768 --> 00:39:15,477 Er kan niet achter gekomen worden wie het 433 00:39:15,501 --> 00:39:16,535 heeft opgenomen of waar het is ontwikkeld 434 00:39:16,637 --> 00:39:19,842 maar de band is gemaakt door Quantegy. 435 00:39:19,944 --> 00:39:20,802 Geen populair merk. 436 00:39:20,904 --> 00:39:22,342 Meestal zie je tegenwoordig Japanse 437 00:39:22,444 --> 00:39:25,213 bedrijven als Sony, Fuji of TDK. 438 00:39:25,315 --> 00:39:27,916 Ik kan wat oude bestelformulieren 439 00:39:28,018 --> 00:39:28,878 nakijken en rondbellen 440 00:39:28,980 --> 00:39:31,053 om te zien in welke regio ze nog steeds verkocht worden. 441 00:39:31,156 --> 00:39:33,489 - Het beste wat ik kan bedenken. - Bedankt. 442 00:39:35,993 --> 00:39:37,724 Ja, geen probleem. 443 00:39:49,274 --> 00:39:50,274 De overlevende 444 00:39:50,341 --> 00:39:51,769 van de brute aanval van gisteravond 445 00:39:51,872 --> 00:39:53,569 gelooft dat het de Night Stalker was 446 00:39:53,671 --> 00:39:54,939 wie verantwoordelijk is. 447 00:39:55,041 --> 00:39:57,677 De autoriteiten volgen alle getuigenverklaringen 448 00:39:57,779 --> 00:40:00,048 in de hoop de identiteit te achterhalen van deze 449 00:40:00,150 --> 00:40:01,150 wrede seriemoordenaar... 450 00:40:02,554 --> 00:40:04,849 die al het leven van acht slachtoffers heeft geëist 451 00:40:04,951 --> 00:40:07,083 in de omgeving van Los Angeles. 452 00:40:11,655 --> 00:40:12,823 Kan ik je helpen? 453 00:40:12,925 --> 00:40:15,292 Ik ben hier voor Elizabeth Bender. 454 00:40:15,394 --> 00:40:17,566 Ik ben Maxine Minx. 455 00:40:19,167 --> 00:40:20,635 Ja, dat ben je. 456 00:40:58,001 --> 00:41:00,339 Een nogal zielig tafereel, nietwaar? 457 00:41:02,874 --> 00:41:05,482 Boze mensen zijn zo gemakkelijk te leiden. 458 00:41:06,613 --> 00:41:08,716 Spring erin. Laten we een ritje maken. 459 00:41:20,125 --> 00:41:22,495 Fascinerend dat iets er zo geloofwaardig uit kan zien 460 00:41:22,597 --> 00:41:24,996 terwijl het in werkelijkheid allemaal een façade is. 461 00:41:34,138 --> 00:41:36,711 De producenten willen je niet in deze film hebben. 462 00:41:37,546 --> 00:41:39,377 Ze zeggen dat het te controversieel is. 463 00:41:39,479 --> 00:41:40,779 Kan je dat geloven? 464 00:41:40,882 --> 00:41:43,913 Lafaards die de morele verontwaardiging van de censuur 465 00:41:44,015 --> 00:41:45,621 kalmeren en hun satanische horrorfilm verontrusten 466 00:41:45,723 --> 00:41:48,885 zou te controversieel kunnen zijn als er een pornoster in zou zitten. 467 00:41:48,987 --> 00:41:50,757 Ik stak mijn nek uit om je te verdedigen. 468 00:41:50,859 --> 00:41:52,854 We zagen honderden vrouwen voor de rol van Veronica. 469 00:41:52,956 --> 00:41:54,135 Geen van hen had wat jij had. 470 00:41:54,159 --> 00:41:56,425 Wat je tijdens de auditie zei, was bijzonder. 471 00:41:56,528 --> 00:41:58,295 Rauw. Echt. 472 00:41:58,397 --> 00:41:59,668 Genadeloos. 473 00:42:01,237 --> 00:42:02,572 Ben je meedogenloos? 474 00:42:05,273 --> 00:42:06,609 Ja, mevrouw. 475 00:42:07,971 --> 00:42:09,579 Nou, dat maakt van ons twee. 476 00:42:10,278 --> 00:42:11,347 Ik ben een kunstenaar. 477 00:42:11,449 --> 00:42:13,280 Deze stad heeft vooroordelen jegens kunstenaars. 478 00:42:13,382 --> 00:42:14,615 Bang voor zijn eigen schaduw als het 479 00:42:14,717 --> 00:42:16,516 gaat om het verstoren van de status quo. 480 00:42:16,618 --> 00:42:18,246 Maar ik zeg: als de parel 481 00:42:18,348 --> 00:42:20,787 morele meerderheidstypes gaan protesteren tegen je werk, 482 00:42:20,889 --> 00:42:23,120 kun je er net zo goed iets verdomd gemeens van maken. 483 00:42:25,026 --> 00:42:28,296 Jouw karakter, Veronica, is een kruitvat dat klaar is om op te blazen. 484 00:42:28,398 --> 00:42:30,831 Een moordenaar, maar geen slechterik. 485 00:42:30,933 --> 00:42:33,094 Ze is Clint Eastwood en Charlie fucking Bronson in één 486 00:42:33,196 --> 00:42:34,556 en dat is wat dit zal onderscheiden 487 00:42:34,637 --> 00:42:36,337 van alle andere sequels die er zijn. 488 00:42:36,439 --> 00:42:37,637 Ik wil laten zien dat onder de 489 00:42:37,739 --> 00:42:39,640 technicolor glans van de jaren vijftig, 490 00:42:39,743 --> 00:42:42,177 de dingen net zo verrot waren als nu. 491 00:42:42,279 --> 00:42:44,843 Een B-film met A-ideeën. 492 00:42:44,945 --> 00:42:47,909 Het zou de bepalende rol van je carrière kunnen zijn, 493 00:42:48,011 --> 00:42:49,385 daarom moet ik weten 494 00:42:49,487 --> 00:42:51,313 of je bereid bent om te doen wat nodig is. 495 00:42:52,616 --> 00:42:54,019 Dat ben ik. 496 00:42:55,118 --> 00:42:57,594 Alsof je leven ervan afhangt. 497 00:42:58,160 --> 00:42:59,255 Dat doet het. 498 00:43:02,000 --> 00:43:03,091 Heel goed. 499 00:43:03,193 --> 00:43:04,663 We zullen samen bewijzen dat ze allemaal 500 00:43:04,765 --> 00:43:07,098 ongelijk hebben in een prachtig bloedbad. 501 00:43:13,275 --> 00:43:14,275 We zijn er. 502 00:43:20,351 --> 00:43:22,383 Weet je wat dit is? 503 00:43:22,485 --> 00:43:24,654 Het is het motel uit "Psycho". 504 00:43:25,821 --> 00:43:27,498 Ze hebben hier een paar jaar geleden 505 00:43:27,522 --> 00:43:29,117 het vervolg gedraaid, als je dat kunt geloven. 506 00:43:29,219 --> 00:43:31,759 Een seriemoordenaar vermomd als een oude vrouw. 507 00:43:31,861 --> 00:43:34,961 Amerika was te preuts om het ooit te zien aankomen. 508 00:43:36,795 --> 00:43:38,668 Sommige dingen veranderen nooit. 509 00:43:41,338 --> 00:43:42,998 Het is nogal een herinnering. 510 00:43:43,100 --> 00:43:45,274 Mensen kunnen protesteren zoveel ze willen. 511 00:43:45,376 --> 00:43:46,479 Als ze in de spiegel zouden kijken, zouden ze 512 00:43:46,503 --> 00:43:49,778 beseffen dat er allemaal demonen naar ons staren. 513 00:43:51,978 --> 00:43:54,145 Ik wil graag dat je morgen de set bezoekt. 514 00:43:55,815 --> 00:43:57,412 Ik draai de flashbacks. 515 00:43:58,785 --> 00:43:59,796 Molly Bennett, die Clara speelt 516 00:43:59,820 --> 00:44:00,964 in het origineel, zal erbij zijn. 517 00:44:00,988 --> 00:44:02,196 Ik denk dat het leuk zou zijn als je haar ontmoet. 518 00:44:02,220 --> 00:44:04,686 Ze kan je als het ware de kneepjes van het vak laten zien. 519 00:44:06,024 --> 00:44:07,324 Ik wil niet respectloos zijn, maar dit is 520 00:44:07,426 --> 00:44:10,895 geen vrijgezellenfilm. Het is een grote film. 521 00:44:10,997 --> 00:44:12,271 Homevideo is mogelijk verantwoordelijk voor 522 00:44:12,295 --> 00:44:14,063 een groot deel van het succes van "The Puritan", 523 00:44:14,165 --> 00:44:16,264 maar we zijn geen video-nasty meer. 524 00:44:16,367 --> 00:44:18,036 We zijn nu theatraal... 525 00:44:18,138 --> 00:44:20,473 en ze vertonen geen vrijgezellenfilms op 900 schermen. 526 00:44:20,575 --> 00:44:22,107 Luister je naar mij? 527 00:44:25,742 --> 00:44:26,947 Ja. 528 00:44:31,551 --> 00:44:32,755 Ik zal er zijn. 529 00:44:34,119 --> 00:44:35,857 Wil je een beetje gratis advies? 530 00:44:36,523 --> 00:44:37,527 Kijk om je heen. 531 00:44:37,629 --> 00:44:38,770 Je hebt het hol van de leeuw bereikt. 532 00:44:38,794 --> 00:44:41,829 Gefeliciteerd. Er zijn er maar weinig die zo ver komen. 533 00:44:41,931 --> 00:44:44,059 Om hier te blijven, moet je er een obsessie van maken. 534 00:44:44,161 --> 00:44:46,063 Elimineer alle andere afleidingen, 535 00:44:46,165 --> 00:44:47,845 want als je je oog van die prijs afwendt, 536 00:44:47,936 --> 00:44:50,066 zelfs voor maar even, dan spuugt het beest 537 00:44:50,168 --> 00:44:52,038 je meteen weer uit waar je vandaan kwam. 538 00:44:53,743 --> 00:44:56,108 Het zal nooit meer een plekje voor je hebben. 539 00:45:03,754 --> 00:45:05,421 De titelsong van John Parr 540 00:45:05,523 --> 00:45:07,718 voor de film "St. Elmo's Fire", 541 00:45:07,820 --> 00:45:09,592 een nummer dat deze week 542 00:45:09,694 --> 00:45:12,223 de nummer één in de VS is. 543 00:45:34,346 --> 00:45:37,485 Ja, denk maar dat ik de paparazzi ben. 544 00:45:37,587 --> 00:45:39,651 Waar jij ook heen gaat, daar ben ik. 545 00:45:41,625 --> 00:45:43,425 Je kunt het verleden niet ontlopen, 546 00:45:43,527 --> 00:45:44,607 hoe hard je het ook probeert. 547 00:45:51,430 --> 00:45:54,499 Als je mij nog eens in de weg zit, ben je verdomme dood! 548 00:45:54,601 --> 00:45:55,835 Begrepen? 549 00:45:59,740 --> 00:46:01,107 Hier zul je voor boeten! 550 00:46:01,840 --> 00:46:02,842 Nu is het persoonlijk! 551 00:46:02,944 --> 00:46:05,142 Je gaat meer verliezen dan je baan! 552 00:46:05,245 --> 00:46:07,311 Ik zal daarvoor zorgen! 553 00:46:17,020 --> 00:46:18,593 Ik moet Teddy zien. 554 00:46:18,695 --> 00:46:20,189 Je hebt geen afspraak. 555 00:46:20,291 --> 00:46:23,697 Meneer Night voert een heel belangrijk telefoongesprek. 556 00:46:23,799 --> 00:46:25,601 Nee, ik kan je de obligaties aan toonder bezorgen. 557 00:46:26,736 --> 00:46:27,810 Ik heb alleen toegang nodig tot 558 00:46:27,834 --> 00:46:29,636 je autokerkhof voor een paar uur. 559 00:46:29,739 --> 00:46:31,938 - Dat is het. - We moeten praten. 560 00:46:32,041 --> 00:46:34,169 Wow, wow, wow! Wat doe jij in Downtown? 561 00:46:34,271 --> 00:46:35,620 Je werd toch niet in de maling genomen, toch? 562 00:46:35,644 --> 00:46:37,446 Het spijt me zo, meneer Night. 563 00:46:37,548 --> 00:46:39,315 Ze stormde gewoon langs mij heen. 564 00:46:39,417 --> 00:46:41,108 Jij bent mijn advocaat, toch? 565 00:46:41,210 --> 00:46:43,644 Entertainmentadvocaat, ja. 566 00:46:43,746 --> 00:46:47,123 Dus als ik je iets vertel, moet jij daarover zwijgen? 567 00:46:49,253 --> 00:46:51,289 Frankie, ik bel je terug. 568 00:46:52,429 --> 00:46:54,864 Technisch gezien wel. 569 00:46:55,627 --> 00:46:56,627 Waarom? 570 00:46:58,302 --> 00:46:59,429 Wat heb je gedaan? 571 00:47:09,845 --> 00:47:11,810 Hoe lang werken we al samen? 572 00:47:11,913 --> 00:47:13,175 Ik ontdekte je op straat. 573 00:47:13,277 --> 00:47:15,650 Ik heb je in de films gebracht, nietwaar? 574 00:47:15,752 --> 00:47:17,414 Waarom ben je niet eerder naar mij toe gekomen? 575 00:47:19,116 --> 00:47:22,056 Oké, oké, oké. Rustig aan. 576 00:47:22,657 --> 00:47:23,791 Laat het aan mij over. 577 00:47:23,893 --> 00:47:25,594 Als je weer wat van die detective hoort, 578 00:47:25,696 --> 00:47:27,190 zeg hem dan dat hij je agent moet bellen. 579 00:47:27,292 --> 00:47:29,365 Ik heb nu de leiding over deze onderhandelingen. 580 00:47:29,467 --> 00:47:30,258 Ik heb in mijn tijd veel 581 00:47:30,360 --> 00:47:32,297 meer bemiddeld dan films. 582 00:47:32,962 --> 00:47:34,233 Vertrouw mij. 583 00:47:34,335 --> 00:47:36,455 Niemand is meer gepassioneerd over jouw carrière dan ik. 584 00:47:36,535 --> 00:47:39,367 Ik ga er de gevangenis voor in, zo gepassioneerd ben ik. 585 00:47:39,469 --> 00:47:41,710 Deze man denkt dat hij de grote boze wolf is? 586 00:47:41,812 --> 00:47:45,077 Fout. Ik ben de grote boze wolf en niemand 587 00:47:45,179 --> 00:47:46,791 zal jouw grote doorbraak in de weg staan. 588 00:47:46,815 --> 00:47:48,244 Het enige waar jij je zorgen over hoeft te 589 00:47:48,346 --> 00:47:50,379 maken is dat je onmiskenbaar bent in die film. 590 00:47:50,481 --> 00:47:54,154 Dat is op dit moment het allerbelangrijkste, begrepen? 591 00:47:56,360 --> 00:47:57,927 Sta op met je rug recht. 592 00:48:00,562 --> 00:48:01,997 Wees sterk. 593 00:48:03,160 --> 00:48:06,397 Ja, jij bent Maxine Minx. 594 00:48:07,131 --> 00:48:08,932 Ga naar huis. Leer je tekst. 595 00:48:09,034 --> 00:48:10,468 Hou je mond dicht. 596 00:48:10,937 --> 00:48:12,770 Je weet niets. 597 00:48:12,872 --> 00:48:14,737 Teddy heeft dit. 598 00:49:13,768 --> 00:49:15,136 Kan ik je helpen? 599 00:49:29,515 --> 00:49:31,581 Kijk, ik doe dat soort zaken niet meer. 600 00:49:31,683 --> 00:49:35,717 Dit is slechts een videotheek en we gaan binnenkort sluiten. 601 00:51:13,188 --> 00:51:15,550 Er zijn niet veel mannen in jouw positie die 602 00:51:15,652 --> 00:51:18,853 het lef hebben om er helemaal voor te gaan. 603 00:51:21,462 --> 00:51:24,595 Je bent zeker bereid om de harde klussen te doen. 604 00:52:00,064 --> 00:52:01,066 Ja? 605 00:52:01,168 --> 00:52:02,638 Het is Teddy Night. 606 00:52:02,740 --> 00:52:04,173 Oké. 607 00:52:05,040 --> 00:52:06,403 Ik heb wat gegraven. 608 00:52:06,505 --> 00:52:08,075 Het nummer dat je me gaf voor de P.I 609 00:52:08,177 --> 00:52:09,974 wordt doorverbonden naar een antwoorddienst 610 00:52:10,076 --> 00:52:11,279 in Louisiana. 611 00:52:11,381 --> 00:52:13,121 Ik heb het gecontroleerd op een bedrijfsnaam en adres, 612 00:52:13,145 --> 00:52:14,483 maar er is niets vermeld. 613 00:52:14,585 --> 00:52:15,646 Maar luister hier naar. 614 00:52:15,748 --> 00:52:17,885 Het Bonaventure Hotel heeft geen gastenregistratie 615 00:52:17,987 --> 00:52:19,385 met de naam John Labat. 616 00:52:19,487 --> 00:52:21,086 Hij is geen amateur. 617 00:52:21,188 --> 00:52:23,121 - Hoe voel je je? - Beter. 618 00:52:23,223 --> 00:52:24,923 Ik ga vandaag naar de set. 619 00:52:25,025 --> 00:52:26,522 Goed. Onthou, 620 00:52:26,624 --> 00:52:28,262 doe het daar volgens het boekje. 621 00:52:28,364 --> 00:52:29,969 Kom niet te laat. Je krijgt nooit een tweede kans 622 00:52:29,993 --> 00:52:32,961 om een ​​eerste indruk te maken, zeker niet in Hollywood. 623 00:52:33,063 --> 00:52:35,600 Vraag het maar aan Ed McMahon. 624 00:52:36,940 --> 00:52:38,372 Teddy, ik bel je terug. 625 00:53:57,319 --> 00:53:59,414 Ik moet je iets laten zien. 626 00:54:03,322 --> 00:54:04,786 Ze zijn gisteren gevonden... 627 00:54:04,889 --> 00:54:08,560 gedumpt op de Hollywood Memorial Park begraafplaats. 628 00:54:08,662 --> 00:54:11,267 Je hebt gehoord van de Night Stalker? 629 00:54:12,498 --> 00:54:14,301 Oké, als je iets weet over deze 630 00:54:14,404 --> 00:54:16,467 satanische shit, moeten we ervan horen 631 00:54:16,569 --> 00:54:18,799 omdat deze moordenaar nog steeds vrij rondloopt. 632 00:54:18,901 --> 00:54:20,381 Kijk, we denken niet dat de Night Stalker deze 633 00:54:20,442 --> 00:54:22,341 misdaden heeft gepleegd, maar wie het ook gedaan heeft, 634 00:54:22,443 --> 00:54:24,343 heeft de lichamen zo verminkt dat ze er zo uit zien... 635 00:54:24,445 --> 00:54:27,443 en jij werkt niet echt mee. Waarom? 636 00:54:27,545 --> 00:54:28,545 Als ik drie mensen zou kennen 637 00:54:28,613 --> 00:54:30,016 die in drie dagen vermoord zijn, 638 00:54:30,118 --> 00:54:31,551 zou ik behoorlijk bang zijn. 639 00:54:33,990 --> 00:54:35,324 Ben je bang, Maxine? 640 00:54:37,227 --> 00:54:40,626 Want als ik bang was, zou ik om hulp vragen. 641 00:54:42,726 --> 00:54:45,363 - Je kunt mij niet helpen. - Waarom niet? 642 00:54:45,465 --> 00:54:46,695 Wat verberg je? 643 00:54:46,797 --> 00:54:48,007 Waarom doe je alsof je niet wilt dat wij erachter 644 00:54:48,031 --> 00:54:49,831 komen wie dit heeft gedaan? Het maakt mij kwaad. 645 00:54:49,933 --> 00:54:51,637 Wil je echt dat we een aantal van de personen 646 00:54:51,739 --> 00:54:54,042 met wie je zaken doet, nader gaan onderzoeken? 647 00:54:54,144 --> 00:54:55,424 Want daden hebben gevolgen 648 00:54:55,476 --> 00:54:57,077 en jij bent geen trut op blote voeten 649 00:54:57,179 --> 00:54:58,543 op een busstation, toch? 650 00:54:58,645 --> 00:55:00,313 Ik denk dat je hier veel te verliezen hebt, 651 00:55:00,415 --> 00:55:01,820 dus je kunt maar beter op je hoede zijn. 652 00:55:01,844 --> 00:55:03,124 Oké, laten we op de rem trappen. 653 00:55:03,217 --> 00:55:04,217 Maxine, het maakt ons niet 654 00:55:04,287 --> 00:55:05,462 op wat voor feestje je komt 655 00:55:05,486 --> 00:55:06,859 of wat voor spul je gebruikt. 656 00:55:06,883 --> 00:55:08,954 Wij zijn niet van zeden. Wij zijn niet van narcotica. 657 00:55:09,056 --> 00:55:10,150 Wij zijn van moordzaken. 658 00:55:10,252 --> 00:55:13,361 En het enige waar wij om geven zijn deze lichamen 659 00:55:13,463 --> 00:55:15,830 en om ervoor te zorgen dat we er niet meer zullen vinden. 660 00:55:15,932 --> 00:55:16,692 Jullie Hollywoodmeisjes, jullie 661 00:55:16,794 --> 00:55:18,361 willen zo graag beroemd worden, 662 00:55:18,463 --> 00:55:19,463 jullie beseffen niet eens hoe makkelijk 663 00:55:19,533 --> 00:55:21,532 het is om berucht te worden. 664 00:55:21,634 --> 00:55:22,634 Jij zou het kunnen zijn op 665 00:55:22,732 --> 00:55:24,670 één van deze platen, Maxine. 666 00:55:25,809 --> 00:55:26,903 Maar dat ben ik niet. 667 00:55:28,938 --> 00:55:32,612 Kan ik gaan? Ik kom te laat op mijn werk. 668 00:55:37,484 --> 00:55:38,717 Wat? 669 00:55:39,718 --> 00:55:42,116 Vond je dat optreden ook al niets? 670 00:55:44,126 --> 00:55:45,457 Hey! Wacht even! 671 00:55:45,559 --> 00:55:47,001 Ik weet dat je denkt dat je mij niet kunt vertrouwen, maar het 672 00:55:47,025 --> 00:55:49,561 enige dat ik wil zien is deze zieke freak achter de tralies. 673 00:55:49,663 --> 00:55:51,796 - Met hulp van God. - Wat moet ik doen? 674 00:55:51,898 --> 00:55:54,601 Je wordt verondersteld mij te helpen om het leven van het volgende meisje te redden. 675 00:55:55,202 --> 00:55:56,702 Alsjeblieft, Maxine. 676 00:55:59,241 --> 00:56:01,971 Misschien moet ze zichzelf redden. 677 00:56:03,406 --> 00:56:04,578 Dat deed ik ook. 678 00:56:41,248 --> 00:56:42,484 Cut! 679 00:56:49,388 --> 00:56:50,451 Het bloed is verkeerd. 680 00:56:50,553 --> 00:56:51,556 Kensington Gore. 681 00:56:51,658 --> 00:56:53,660 Het lijkt op een slechte Hammer film. 682 00:56:55,729 --> 00:56:58,634 - Ik heb valium nodig. - Sorry dat ik te laat ben. Ik was... 683 00:56:58,736 --> 00:57:00,129 Niet doen. 684 00:57:00,231 --> 00:57:03,967 Als ik jou iets de schuld hoor geven, irriteer ik mij er alleen maar meer aan. 685 00:57:04,069 --> 00:57:06,607 Het kostbaarste wat we in het leven hebben, is onze tijd. 686 00:57:06,709 --> 00:57:09,137 We hebben nooit genoeg, zeker niet bij een productie. 687 00:57:10,446 --> 00:57:13,614 Als je de mijne weer verspilt, lig je eruit. 688 00:57:13,716 --> 00:57:15,692 Ik heb vanavond het op één na beste meisje op de Concorde 689 00:57:15,716 --> 00:57:17,261 schuimend in de mond om jouw plaats in te nemen. 690 00:57:17,285 --> 00:57:18,916 Is dat duidelijk genoeg? 691 00:57:21,289 --> 00:57:22,722 Oke dan. Volg mij. 692 00:57:29,058 --> 00:57:32,598 - Hoe was het, Liz? - Teleurstellend, eerlijk gezegd. 693 00:57:32,700 --> 00:57:34,531 Zelfs met al deze extravagante 694 00:57:34,633 --> 00:57:37,099 middelen blijft één ding hetzelfde. 695 00:57:37,201 --> 00:57:39,640 Als je wilt dat iets goed gedaan wordt, moet je het zelf doen. 696 00:57:50,254 --> 00:57:53,384 Molly Bennett, maak kennis met 697 00:57:53,486 --> 00:57:55,023 Maxine Minx, mijn nieuwste fascinatie. 698 00:57:55,125 --> 00:57:56,217 Oh, leuk je te ontmoeten. 699 00:57:58,194 --> 00:57:59,594 Ah, sorry. 700 00:58:00,991 --> 00:58:03,157 We hebben nu allemaal bloed aan onze handen. 701 00:58:03,259 --> 00:58:05,394 Oké, laten we het vanaf na de beet weer oppakken, oké? 702 00:58:14,508 --> 00:58:17,211 Oké, kijk. Dit is de waarheid. 703 00:58:17,313 --> 00:58:18,806 Liz is een genie en een mentor. 704 00:58:18,909 --> 00:58:20,576 Doe gewoon wat ze van je vraagt. 705 00:58:20,678 --> 00:58:21,975 Ga niet aan haar slechte kant staan, en 706 00:58:22,077 --> 00:58:23,948 denk niet te veel na over het acteerwerk. 707 00:58:24,050 --> 00:58:26,486 Doe gewoon wat ze zegt en je krijgt heel veel klussen. 708 00:58:26,588 --> 00:58:28,516 Ze is zeer loyaal aan de mensen die ze vertrouwt. 709 00:58:28,618 --> 00:58:29,753 Kijk naar mij. 710 00:58:29,855 --> 00:58:32,158 Ik werd letterlijk 711 00:58:32,260 --> 00:58:33,461 verbrand in de laatste film, 712 00:58:33,563 --> 00:58:36,958 en hier ben ik, opgestaan. Een werkende actrice. 713 00:58:37,060 --> 00:58:38,963 Misschien nog geen begrip, maar mijn 714 00:58:39,065 --> 00:58:42,468 zorgverzekering loopt in ieder geval niet af. 715 00:58:42,570 --> 00:58:44,901 Bovendien is de schreeuw van mijn verkoolde 716 00:58:45,003 --> 00:58:47,474 lijk vereeuwigd in de filmgeschiedenis. 717 00:58:47,576 --> 00:58:49,409 Hoeveel meisjes uit een gemeentehuis 718 00:58:49,511 --> 00:58:51,613 in North Yorkshire kunnen dat zeggen? 719 00:59:00,650 --> 00:59:01,685 Maak je geen zorgen. 720 00:59:01,787 --> 00:59:03,724 Ik weet wat je doormaakt. 721 00:59:03,826 --> 00:59:07,156 Ik heb ooit in jouw schoenen gestaan. Ik besef hoe beangstigend het kan zijn. 722 00:59:08,829 --> 00:59:11,631 Je hebt een gedenkwaardig gezicht en een geweldig lichaam. 723 00:59:11,734 --> 00:59:14,900 Je zult schrikken als een eend in het water. 724 00:59:15,867 --> 00:59:17,868 Ik moet mij gaan opfrissen. 725 00:59:17,970 --> 00:59:19,636 Ik ben uitgenodigd voor een groot feest in de Hills 726 00:59:19,738 --> 00:59:21,273 van een producer van buiten de stad. 727 00:59:21,375 --> 00:59:22,578 Ik zie je. 728 00:59:24,046 --> 00:59:25,046 Ja. 729 00:59:26,183 --> 00:59:27,880 - Bedankt. - Natuurlijk! 730 00:59:27,982 --> 00:59:30,619 Meisjes moeten in deze branche op elkaar letten. 731 00:59:31,287 --> 00:59:32,984 Leuk je te ontmoeten, Nadine. 732 01:00:11,254 --> 01:00:15,322 Ik zei toch dat je geen spelletjes moest spelen, nietwaar? 733 01:00:15,424 --> 01:00:18,359 Laten we dit nu proberen te doen zonder een scène te schoppen. 734 01:00:21,438 --> 01:00:24,640 Het is tijd om voor je zonden te boeten. 735 01:02:21,625 --> 01:02:24,226 Pardon. 736 01:02:24,328 --> 01:02:26,058 Je mag daar niet komen. 737 01:02:28,562 --> 01:02:30,491 Mijn excuses. 738 01:02:32,431 --> 01:02:36,068 Ik denk dat mijn ziekelijke nieuwsgierigheid de overhand moet hebben gekregen. 739 01:02:36,170 --> 01:02:39,202 In dit huis vonden veel beroemde moorden plaats. 740 01:02:39,304 --> 01:02:42,811 Brute moorden enzo. 741 01:02:44,908 --> 01:02:47,143 Mag ik uw pas zien? 742 01:02:47,245 --> 01:02:51,413 Ik weet niet wat ik ermee heb gedaan. 743 01:02:51,515 --> 01:02:54,721 Ik ben vandaag een verloren bal in het hoge onkruid. 744 01:02:54,823 --> 01:02:56,522 Misschien kun jij mij helpen om mij op het rechte pad te brengen. 745 01:02:56,624 --> 01:02:57,624 Hey, wat denk je ervan als jij en ik 746 01:02:57,693 --> 01:02:59,119 een wandeling maken naar de poort 747 01:02:59,221 --> 01:03:01,156 en wij dit goed kunnen maken? 748 01:03:01,258 --> 01:03:03,829 Ik heb zelf in de beveiliging gewerkt. 749 01:03:03,931 --> 01:03:06,600 Zeer belangrijk werk. 750 01:03:06,702 --> 01:03:08,166 Oké. 751 01:03:15,640 --> 01:03:16,845 Wat? 752 01:03:19,809 --> 01:03:21,047 Maxine. 753 01:03:23,352 --> 01:03:24,146 Ik vind het niets. 754 01:03:24,248 --> 01:03:26,448 - Nee, de crèmekleurige. - Oké. Ja, mevrouw. 755 01:03:35,492 --> 01:03:37,932 Het heeft lang geduurd voordat ik kwam waar ik nu ben. 756 01:03:39,064 --> 01:03:40,897 "Puritan II" is niet zomaar een vervolg. 757 01:03:40,999 --> 01:03:42,197 Het is mijn kans om te bewijzen 758 01:03:42,299 --> 01:03:44,070 dat ik een betekenisvolle stem in deze branche heb en ik kan 759 01:03:44,172 --> 01:03:46,806 het mij niet veroorloven dat iemand dat voor mij verpest. 760 01:03:46,908 --> 01:03:50,439 Ik begrijp het. Ik zal doen wat je zegt. 761 01:03:51,274 --> 01:03:53,512 Neem het weekend vrij. 762 01:03:53,614 --> 01:03:56,079 Maak plezier. Laat je gaan. 763 01:03:56,181 --> 01:03:57,456 Want maandag begint het echte werk 764 01:03:57,480 --> 01:03:59,819 en ik verwacht het allerbeste van je. 765 01:04:03,586 --> 01:04:06,053 - Oké, man. Oké. - Blijven lopen. 766 01:04:06,155 --> 01:04:07,991 Oh, Maxine. 767 01:04:08,093 --> 01:04:09,664 Wat er ook in je leven 768 01:04:09,766 --> 01:04:11,829 gebeurt dat dit beeld verstoort, 769 01:04:11,931 --> 01:04:14,100 het maakt mij niet uit wat er voor nodig is. 770 01:04:14,403 --> 01:04:15,970 Maak er korte metten mee. 771 01:04:17,274 --> 01:04:18,599 Dat ben ik ook van plan. 772 01:06:27,937 --> 01:06:30,302 Kom tevoorschijn, kom tevoorschijn, waar je ook bent. 773 01:06:32,704 --> 01:06:36,605 Weet jij waarom mensen naar de Big Easy komen om met mij te werken? 774 01:06:37,806 --> 01:06:42,215 Omdat ik... de beste ben in wat ik doe. 775 01:06:43,513 --> 01:06:46,417 Ik heb een reputatie, zie je? Ik kan iedereen overal 776 01:06:46,519 --> 01:06:51,626 vinden, hoe graag ze ook verborgen willen blijven. 777 01:06:51,728 --> 01:06:53,490 Ik weet hoe criminelen denken. 778 01:06:55,158 --> 01:06:57,296 Ik ben er zelf één. 779 01:06:59,829 --> 01:07:04,936 Ja, het enige verschil tussen jou en mij, Maxine... 780 01:07:05,038 --> 01:07:07,108 is dat ik niet doe alsof het niet zo is. 781 01:07:11,579 --> 01:07:12,579 Oh, shit. 782 01:07:24,191 --> 01:07:26,660 Tijd om voor je zonden te boeten. 783 01:07:26,762 --> 01:07:28,162 Lichten uit, broeder. 784 01:07:55,517 --> 01:07:58,126 Je hebt de duivel in je. 785 01:07:59,224 --> 01:08:01,624 Ik dacht dat je atheïst was? 786 01:08:04,633 --> 01:08:06,596 Fuck jou, teef. 787 01:08:13,269 --> 01:08:14,269 Oh, nee, nee. Wacht. 788 01:08:14,336 --> 01:08:15,875 Wacht, wacht, wacht. 789 01:08:15,978 --> 01:08:18,008 Doe dit niet. Dit is niet eerlijk. 790 01:08:18,110 --> 01:08:19,574 Ik werk alleen voor die man. 791 01:08:19,676 --> 01:08:22,214 Mij ​​vermoorden zal niets tegenhouden. Laten we praten! 792 01:08:22,317 --> 01:08:24,950 Kom op, je hebt mijn hulp nodig, Maxine. 793 01:08:25,053 --> 01:08:27,349 - Dit is nog niet voorbij. - Ja, dat is het wel. 794 01:08:27,451 --> 01:08:29,656 Oh, nee, nee. Dit is niet mijn zaak. 795 01:08:29,758 --> 01:08:30,858 Ik zou omgekocht kunnen worden. 796 01:08:30,960 --> 01:08:33,225 Alles wat je maar wilt! Helemaal gratis! 797 01:08:33,327 --> 01:08:35,391 Oh, nee, nee, alsjeblieft! Schakel het alsjeblieft uit! 798 01:08:35,493 --> 01:08:38,232 Ik wil hier niet sterven! 799 01:08:38,334 --> 01:08:40,967 Onze Vader die in de hemel zijt, uw naam zij geheiligd. 800 01:08:41,069 --> 01:08:42,375 Uw koninkrijk kome. Uw wil 801 01:08:42,399 --> 01:08:44,102 geschiede op aarde zoals in de hemel. 802 01:08:44,204 --> 01:08:45,905 Geef ons heden ons dagelijks brood 803 01:08:46,007 --> 01:08:47,153 en vergeef ons onze overtredingen 804 01:08:47,177 --> 01:08:49,072 zoals wij degenen vergeven die ons begaan 805 01:08:49,174 --> 01:08:51,810 hebben en ons van het kwade verlossen. 806 01:09:09,625 --> 01:09:12,227 Ga weg. 807 01:09:12,329 --> 01:09:14,061 Wij ruimen de rommel op. 808 01:09:14,163 --> 01:09:15,368 Bedankt. 809 01:09:16,431 --> 01:09:18,206 Waar zijn agenten voor? 810 01:10:10,852 --> 01:10:13,354 Tragisch genoeg is er weer een vrouwelijk slachtoffer 811 01:10:13,456 --> 01:10:14,524 van de Night Stalker 812 01:10:14,626 --> 01:10:16,892 ontdekt in Monterey Park. 813 01:10:16,994 --> 01:10:19,729 Het publiek eist dat deze moordenaar voor het gerecht wordt gebracht. 814 01:10:19,831 --> 01:10:23,334 Er heeft een recordaantal LAPD dienst in de stad. 815 01:10:23,436 --> 01:10:26,470 Bewoners die in angst leven, bidden 816 01:10:26,573 --> 01:10:28,738 dat er iemand naar voren zal komen 817 01:10:28,840 --> 01:10:32,445 om eindelijk een einde te maken aan deze wrede moorden. 818 01:10:35,748 --> 01:10:38,217 - Wat moet ik doen? - Je wordt verondersteld 819 01:10:38,319 --> 01:10:39,980 om mij te helpen om het leven van het volgende meisje te redden. 820 01:10:59,901 --> 01:11:02,173 Wil je vanavond naar een feestje in de Hills? 821 01:11:02,275 --> 01:11:05,313 Er zullen heel veel rijke jongens zijn. 822 01:11:06,445 --> 01:11:07,654 Ik weet een geweldige plek buiten kantooruren 823 01:11:07,678 --> 01:11:09,282 in de Hills als je geïnteresseerd bent. 824 01:11:09,384 --> 01:11:11,117 Ik ben uitgenodigd voor een groot feest in de Hills 825 01:11:11,219 --> 01:11:12,782 van een producer van buiten de stad. 826 01:12:06,040 --> 01:12:07,507 We moeten haar arresteren. 827 01:12:09,341 --> 01:12:10,741 Laat haar nog even gaan. 828 01:12:12,741 --> 01:12:14,778 Laten we eerst eens kijken wat ze doet. 829 01:14:47,866 --> 01:14:50,230 Dat is mijn kleine meid! 830 01:14:51,307 --> 01:14:54,035 Er is niemand anders zoals jij. 831 01:14:54,137 --> 01:14:57,506 Op een dag zul jij de ster van de kerk zijn. 832 01:14:57,608 --> 01:14:58,673 Denk je dat? 833 01:14:58,775 --> 01:15:00,172 Als dat is wat je wilt. 834 01:15:00,275 --> 01:15:02,349 Ik wil net zoals jij zijn, papa. 835 01:15:02,451 --> 01:15:04,782 Dan zul je hard moeten werken. 836 01:15:04,884 --> 01:15:07,522 Dat doe ik. Ik zal doen wat nodig is. 837 01:15:08,424 --> 01:15:11,523 Goed. Wat zeggen we altijd? 838 01:15:11,625 --> 01:15:13,423 Ik accepteer geen leven... 839 01:15:13,525 --> 01:15:15,290 Neem je tijd. 840 01:15:16,160 --> 01:15:19,633 Preek het alsof je het meent, anders zal het niet uitkomen. 841 01:15:20,834 --> 01:15:24,732 Ik accepteer geen leven dat ik niet verdien. 842 01:15:24,834 --> 01:15:28,106 Dat klopt, Maxine. 843 01:15:28,208 --> 01:15:29,872 Erg goed. 844 01:15:38,450 --> 01:15:40,555 Ik wist dat je zou komen. 845 01:15:50,697 --> 01:15:54,162 Het heeft mij jaren gekost om je te vinden. 846 01:15:54,830 --> 01:15:56,800 Ik heb je zo gemist. 847 01:15:56,902 --> 01:16:00,635 Je bent veel te lang van de radar verdwenen geweest, lieverd. 848 01:16:00,737 --> 01:16:02,236 Laat mij je thuis brengen. 849 01:16:13,815 --> 01:16:15,590 Ik ben een film aan het maken... 850 01:16:18,220 --> 01:16:19,760 - en jij... - Geen vuiligheid meer! 851 01:16:19,862 --> 01:16:23,323 - Mijn mooie kleine Maxine... - Geen vuiligheid meer! 852 01:16:27,135 --> 01:16:29,102 bent de ster! 853 01:16:29,204 --> 01:16:30,600 Nou, zie je het niet? 854 01:16:30,702 --> 01:16:31,965 Hollywood heeft je van mij gestolen, 855 01:16:32,067 --> 01:16:34,608 net als zoveel andere arme kinderen. 856 01:16:34,710 --> 01:16:36,590 Satanisten propageren al jaren 857 01:16:36,644 --> 01:16:38,576 seks en geweld in onze huizen! 858 01:16:38,678 --> 01:16:40,774 Het televisietoestel bewapenen, 859 01:16:40,876 --> 01:16:42,612 onze jeugd hersenspoelen, 860 01:16:42,714 --> 01:16:45,485 ze in afwijkende wezens te veranderen. 861 01:16:45,587 --> 01:16:47,751 Maar wij zullen ze samen een halt toeroepen. 862 01:16:47,853 --> 01:16:50,416 Ik, en vele andere rouwende ouders zoals ik, zijn naar voren 863 01:16:50,518 --> 01:16:54,725 gestapt om de duivel voor eens en voor altijd te ontmaskeren! 864 01:16:54,827 --> 01:16:57,494 Satan zit in je, mijn liefste, 865 01:16:57,596 --> 01:16:59,432 maar ik kan hem eruit halen. 866 01:16:59,534 --> 01:17:02,533 Het wordt het hoogtepunt van de film! 867 01:18:08,264 --> 01:18:09,600 Vind je het erg om je topje uit te doen 868 01:18:09,702 --> 01:18:11,464 zodat we je borsten kunnen zien? 869 01:18:24,116 --> 01:18:25,951 Jullie zouden mij allemaal in deze film moeten casten. 870 01:18:27,656 --> 01:18:29,015 Ohja? En waarom dan wel? 871 01:18:31,722 --> 01:18:33,288 Omdat ik een ster ben. 872 01:18:34,429 --> 01:18:36,225 Er is niemand anders zoals ik. 873 01:18:37,633 --> 01:18:39,459 De hele wereld zal mijn naam kennen. 874 01:19:35,823 --> 01:19:37,818 Wees niet bang. 875 01:19:42,391 --> 01:19:45,431 Ik ga je geven wat je altijd al wilde. 876 01:19:45,533 --> 01:19:46,292 Je zult beroemder zijn dan alles 877 01:19:46,394 --> 01:19:48,731 wat Hollywood je kan geven. 878 01:19:48,833 --> 01:19:51,097 Roem die nooit zal eindigen. 879 01:19:51,199 --> 01:19:54,006 Ik probeerde je vrienden te helpen, 880 01:19:54,908 --> 01:19:58,612 maar zij wilden Gods liefde niet aanvaarden. 881 01:19:58,714 --> 01:20:01,816 Dus werden ze gestraft door zijn toorn. 882 01:20:02,482 --> 01:20:04,383 Maar jij niet. 883 01:20:04,485 --> 01:20:05,952 Je zult gered worden. 884 01:20:10,384 --> 01:20:12,420 Draaien we? 885 01:20:16,165 --> 01:20:17,430 Vanavond 886 01:20:17,532 --> 01:20:21,836 documenteer ik een exorcisme, 887 01:20:21,938 --> 01:20:27,303 een vorm van een wonder wat de hele wereld kan zien. 888 01:20:28,541 --> 01:20:32,646 Ezechiël 16:14... 889 01:20:32,748 --> 01:20:34,811 "Je roem verspreidde zich onder de naties 890 01:20:34,913 --> 01:20:37,080 vanwege je schoonheid." 891 01:20:37,182 --> 01:20:41,751 "Het was perfect vanwege mijn pracht 892 01:20:41,853 --> 01:20:44,919 wat ik je heb geschonken, 893 01:20:45,021 --> 01:20:48,660 verklaart de Heere God." 894 01:20:48,762 --> 01:20:51,223 Bewijs van je bezit 895 01:20:51,326 --> 01:20:54,730 zal eindelijk Hollywood onthullen 896 01:20:54,832 --> 01:20:56,934 zoals de sekte wat het is. 897 01:20:57,036 --> 01:21:00,769 Kinderen in een leven van zonde lokken. 898 01:21:00,871 --> 01:21:02,437 De Duivel bestaat echt 899 01:21:02,539 --> 01:21:08,547 en hij verdient geen plek op de schermen in onze huizen. 900 01:21:08,649 --> 01:21:10,944 Ik ben gekomen om 901 01:21:11,046 --> 01:21:14,449 allemaal verloren kinderen te redden! 902 01:21:24,998 --> 01:21:27,026 Speel nu mee met papa. 903 01:21:27,128 --> 01:21:29,068 Het is jouw grote scène. 904 01:21:31,735 --> 01:21:35,539 Toegegeven... 905 01:21:35,641 --> 01:21:37,540 bezit! 906 01:21:37,642 --> 01:21:40,711 Toegegeven! 907 01:21:40,813 --> 01:21:43,449 Veroordeel je leven van zonde 908 01:21:43,551 --> 01:21:46,018 en vraag om gered te worden. 909 01:21:46,120 --> 01:21:51,552 Alleen dan zul je goddelijke tussenkomst ontvangen. 910 01:21:52,361 --> 01:21:54,126 Want zo niet... 911 01:22:00,030 --> 01:22:03,229 dan wordt je gebrandmerkt 912 01:22:03,331 --> 01:22:05,669 met het teken van het beest, 913 01:22:05,771 --> 01:22:07,837 zodat de duivel zich nooit 914 01:22:07,939 --> 01:22:11,638 onder ons kan verstoppen. 915 01:22:11,740 --> 01:22:14,578 De keus is aan jou. 916 01:22:14,680 --> 01:22:16,680 Wat zeg je? 917 01:22:18,082 --> 01:22:19,646 Staan blijven, klootzak! 918 01:22:23,718 --> 01:22:27,423 Iedereen nu naar de zijkant van het huis! 919 01:22:30,095 --> 01:22:32,131 Ik meen het, vader! 920 01:22:38,203 --> 01:22:40,502 De mis is afgelopen! Handen omhoog! 921 01:22:45,206 --> 01:22:47,113 Respecteer ze niet! 922 01:22:48,514 --> 01:22:51,880 Waar waren ze toen jullie familieleden vermist werden? 923 01:22:51,982 --> 01:22:54,014 Zij zijn medeplichtig! 924 01:22:54,116 --> 01:22:56,317 Zij zijn de duivels! 925 01:22:56,419 --> 01:22:59,053 Alleen de Heer waakt over jullie... 926 01:22:59,155 --> 01:23:00,926 zowel nu als voor altijd! 927 01:23:01,028 --> 01:23:04,892 Vecht voor Hem! Vecht voor jullie gezinnen! 928 01:23:04,994 --> 01:23:06,929 Tot de dood! 929 01:23:07,031 --> 01:23:09,366 Hey! 930 01:23:49,645 --> 01:23:51,474 Dek mij! Ik moet herladen! 931 01:24:19,040 --> 01:24:20,970 Ik ga de heuvel op, achter de leider aan! 932 01:24:21,072 --> 01:24:22,505 - Wacht op mij! - Kom op. 933 01:24:31,679 --> 01:24:34,748 Maxine, blijf hier! Versterking is onderweg! 934 01:24:43,828 --> 01:24:45,165 Ik ook. 935 01:25:13,492 --> 01:25:16,092 Staan blijven! Laat het wapen vallen! Laat vallen! 936 01:25:16,195 --> 01:25:17,925 Nee! 937 01:25:28,777 --> 01:25:30,107 Hou vol. Ademen. 938 01:25:30,209 --> 01:25:31,283 Het komt goed. Blijf daar maar liggen. 939 01:25:31,307 --> 01:25:32,374 Je gaat het redden. 940 01:25:32,476 --> 01:25:34,577 Maxine! Kom hier. Kom hierheen. 941 01:25:34,679 --> 01:25:37,277 Oké, blijf bij hem. Druk op de wond. 942 01:25:38,646 --> 01:25:39,982 Ik ga achter hem aan. 943 01:25:47,923 --> 01:25:51,191 30 jaar in deze stad en ik ben hier nog nooit eerder geweest. 944 01:25:55,664 --> 01:25:58,238 Ik wilde ook ooit acteur worden. 945 01:26:30,468 --> 01:26:31,999 Ik heb hem! 946 01:26:34,370 --> 01:26:35,906 Ik zei toch dat ik hem zou pakken! 947 01:27:05,972 --> 01:27:08,308 Het was allemaal voor jou. 948 01:27:09,606 --> 01:27:12,411 Ik probeerde je te geven wat je wilde. 949 01:27:13,113 --> 01:27:15,546 Om net als je vader te zijn. 950 01:27:17,017 --> 01:27:20,012 Maar ik heb een monster gecreëerd. 951 01:27:21,052 --> 01:27:22,322 Vergeef het mij. 952 01:27:23,286 --> 01:27:26,293 Een kind in de steek laten is 953 01:27:26,395 --> 01:27:29,021 de grootste zonde van allemaal. 954 01:27:31,499 --> 01:27:33,029 Dit is Los Angeles 955 01:27:33,131 --> 01:27:34,460 Police Department. 956 01:27:34,562 --> 01:27:36,296 We hebben je omsingeld. 957 01:27:36,398 --> 01:27:38,305 Laat het wapen vallen. 958 01:27:40,373 --> 01:27:42,474 In dit licht ben jij een visie. 959 01:27:45,441 --> 01:27:49,108 Een prachtige stralende ster. 960 01:27:49,210 --> 01:27:52,314 Ik herhaal, laat je wapen vallen. 961 01:27:52,416 --> 01:27:54,281 Dit is je laatste kans. 962 01:27:54,383 --> 01:27:56,455 Het is voorbij, Maxine. 963 01:27:57,457 --> 01:28:00,090 Ga weg van het bord en laat het wapen vallen 964 01:28:00,192 --> 01:28:01,953 en steek je handen omhoog. 965 01:28:02,056 --> 01:28:03,457 Wij onderbreken dit programma 966 01:28:03,559 --> 01:28:05,462 om u het laatste nieuws te brengen. 967 01:28:05,564 --> 01:28:08,566 Er komt eindelijk een einde aan het gruwelijke verhaal. 968 01:28:08,668 --> 01:28:11,435 De man die voorheen bekend stond als de Night Stalker 969 01:28:11,537 --> 01:28:14,273 werd gisteravond door burgers opgepakt 970 01:28:14,375 --> 01:28:17,010 waarmee een einde komt aan een jarenlange klopjacht 971 01:28:17,112 --> 01:28:19,244 op de vermoedelijke seriemoordenaar. 972 01:28:19,346 --> 01:28:21,280 Daarover later meer in ons programma. 973 01:28:21,382 --> 01:28:24,613 We worden vanavond ook vergezeld door Maxine Minx 974 01:28:24,715 --> 01:28:27,548 de ster van de aankomende film "The Puritan II" 975 01:28:27,650 --> 01:28:30,022 die zich nu bij ons voegt met haar 976 01:28:30,124 --> 01:28:32,192 advocaat en onze eigen Dianne Mattingly. 977 01:28:32,294 --> 01:28:35,490 Maxine, je bent een behoorlijke beroemdheid 978 01:28:35,592 --> 01:28:37,230 geworden buiten de filmwereld... 979 01:28:37,333 --> 01:28:40,495 door zelf een seriemoordenaar uit te schakelen... 980 01:28:40,597 --> 01:28:42,802 wie toevallig ook nog je vader was? 981 01:28:42,904 --> 01:28:43,904 Is dat waar? 982 01:28:43,933 --> 01:28:48,000 Ja, Dianne. Het was een schrijnende ervaring. 983 01:28:48,102 --> 01:28:51,509 Ik ben zo dankbaar dat ik hier bij jou zit. 984 01:28:51,611 --> 01:28:54,645 Ik moet God danken dat Hij dit allemaal heeft georkestreerd. 985 01:28:57,517 --> 01:29:01,514 Maxine! Maxine! Maxine! 986 01:29:01,616 --> 01:29:06,156 Maxine! Maxine! Maxine! 987 01:29:06,258 --> 01:29:10,958 Maxine! Maxine! Maxine! 988 01:29:30,985 --> 01:29:32,450 Maxine, hier! 989 01:29:32,552 --> 01:29:35,852 - Maxine, je ziet er fantastisch uit. - Bedankt. 990 01:29:35,954 --> 01:29:38,754 Hoe voelt het om te weten dat je, na alles wat je hebt 991 01:29:38,856 --> 01:29:41,621 meegemaakt, je in één van de grootste films van Amerika zit? 992 01:29:41,723 --> 01:29:44,694 Dat is erg moeilijk om te verwoorden. 993 01:29:44,796 --> 01:29:47,429 Er zijn berichten dat je je levensrechten hebt 994 01:29:47,531 --> 01:29:49,367 verkocht en dat het verhaal van Maxine Minx 995 01:29:49,469 --> 01:29:50,742 binnenkort in productie zal gaan 996 01:29:50,766 --> 01:29:53,372 onder regie van Elizabeth Bender. 997 01:29:53,475 --> 01:29:55,305 Is er iets dat je wilt zeggen tegen 998 01:29:55,407 --> 01:29:56,552 de mensen thuis die vanavond naar je kijken? 999 01:29:56,576 --> 01:29:58,871 Zijn er bemoedigende woorden voor jonge meisjes 1000 01:29:58,973 --> 01:30:01,745 die proberen groot te worden in Hollywood? 1001 01:30:03,412 --> 01:30:04,946 Geef nooit op. 1002 01:30:07,021 --> 01:30:09,081 Het is hard werken. 1003 01:30:09,183 --> 01:30:12,190 Je moet bereid zijn om te doen wat nodig is. 1004 01:30:20,368 --> 01:30:24,234 Er is een zin die mijn vader altijd gebruikte. 1005 01:30:36,281 --> 01:30:38,617 Zeg het nu met mij. 1006 01:30:41,622 --> 01:30:44,820 - Ik accepteer geen... - Ik accepteer geen... 1007 01:30:44,922 --> 01:30:49,529 - leven dat ik niet verdien. - leven dat ik niet verdien. 1008 01:30:53,332 --> 01:30:55,568 Je hebt mij niet in de steek gelaten, papa. 1009 01:30:58,768 --> 01:31:01,541 Je gaf mij precies wat ik nodig had. 1010 01:31:10,447 --> 01:31:13,179 Goddelijke tussenkomst. 1011 01:32:18,579 --> 01:32:19,916 Ja. 1012 01:32:21,851 --> 01:32:23,384 Ze zijn klaar voor je, mevrouw Minx. 1013 01:32:23,486 --> 01:32:25,891 Oké, bedankt. 1014 01:32:38,273 --> 01:32:40,970 Je bent een verdomde filmster. 1015 01:32:47,246 --> 01:32:48,274 Bedankt. 1016 01:32:55,584 --> 01:32:57,155 Bedankt. 1017 01:32:58,459 --> 01:32:59,592 Laten we, voordat we beginnen, even de 1018 01:32:59,694 --> 01:33:02,629 tijd nemen om Molly Bennett te herdenken. 1019 01:33:02,731 --> 01:33:05,594 Zij was het oorspronkelijke lid van onze 1020 01:33:05,696 --> 01:33:07,667 "Puritan" familie en ze zal enorm gemist worden. 1021 01:33:31,524 --> 01:33:33,155 Oké, bedankt iedereen. 1022 01:33:33,557 --> 01:33:35,090 Laten we weer aan het werk gaan. 1023 01:33:46,770 --> 01:33:48,840 Net een Hitchcock-blondje. 1024 01:33:52,140 --> 01:33:54,076 Hoe voelt het om iemand anders te zijn? 1025 01:33:55,412 --> 01:33:56,412 Goed. 1026 01:34:04,688 --> 01:34:06,319 Een hele gang van zaken. 1027 01:34:08,460 --> 01:34:09,894 Tragisch, eigenlijk. 1028 01:34:11,998 --> 01:34:14,800 Molly zou nooit verder komen dan deze franchise. 1029 01:34:15,966 --> 01:34:18,735 Ze was goed, maar ze was geen ster. 1030 01:34:18,837 --> 01:34:19,910 Oké, we hebben nog één 1031 01:34:19,934 --> 01:34:21,206 opstelling over van de droomreeks. 1032 01:34:21,308 --> 01:34:22,676 Kom eens naar je hoofd kijken. 1033 01:34:27,842 --> 01:34:29,111 Het ziet er zo echt uit. 1034 01:34:29,213 --> 01:34:31,146 Oké, we zijn klaar om dit eens te proberen. 1035 01:34:31,614 --> 01:34:32,785 Briljant. 1036 01:34:33,650 --> 01:34:34,919 Maak het af! 1037 01:34:35,519 --> 01:34:36,690 Camera laden! 1038 01:34:41,629 --> 01:34:43,730 Dus nu iedereen je naam kent, 1039 01:34:45,061 --> 01:34:46,664 enig idee wat je hierna wilt doen? 1040 01:34:46,766 --> 01:34:49,032 Je hebt zeker iedereens aandacht. 1041 01:34:54,442 --> 01:34:56,402 Ik wil gewoon nooit dat er een einde aan komt. 1042 01:35:03,200 --> 01:35:05,600 Ondertiteling: Alain Delon Fan77806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.