Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,019 --> 00:00:04,084
Da biste mogli legalno gledati ovaj film
2
00:00:04,204 --> 00:00:08,555
Prema odluci br. 18...
3
00:00:08,675 --> 00:00:12,860
(Interlocutor Proceedings) the script
4
00:00:12,980 --> 00:00:16,252
sličnosti s Dinosom Giotisom
5
00:00:16,372 --> 00:00:19,981
Dodatni iznos od 10 milijuna kuna
6
00:02:28,500 --> 00:02:31,027
SLOBODNO RONJENJE (LJUBAVNI ČVOR)
7
00:04:21,285 --> 00:04:23,106
(na slomljenom grčkom) Bravo!
8
00:04:23,226 --> 00:04:25,986
Ostavi svoju djevojku da čeka,
ostavi svog prijatelja da spava
9
00:04:26,106 --> 00:04:28,009
i ideš roniti sasvim sam.
10
00:04:30,658 --> 00:04:32,065
Je li zvala ovdje?
11
00:04:33,554 --> 00:04:34,647
Nazvala je.
12
00:05:11,295 --> 00:05:12,305
Pantelise!
13
00:05:16,989 --> 00:05:18,904
Vasiliki Diamandopoulou...
14
00:05:19,368 --> 00:05:20,675
Kako ste.
15
00:05:20,795 --> 00:05:23,257
Prestani.
Još nisam popio kavu, OK?
16
00:05:23,522 --> 00:05:25,547
Može li itko piti ovu kavu?
17
00:05:27,004 --> 00:05:28,063
Predajte ih.
18
00:05:49,875 --> 00:05:50,967
Uzmi ove.
19
00:05:51,427 --> 00:05:53,882
SEOSKI ZATVOR AGIA
20
00:06:33,280 --> 00:06:34,629
Idete u centar?
21
00:06:40,083 --> 00:06:41,490
Propustio sam autobus.
22
00:06:45,363 --> 00:06:46,943
Moram uhvatiti avion.
23
00:06:58,514 --> 00:07:00,881
Nazvali ste ljekarnu Yannisa Klonisa.
24
00:07:01,001 --> 00:07:04,903
Nećemo raditi od 20. srpnja do
16. kolovoza zbog ljetnih praznika.
25
00:07:05,416 --> 00:07:07,180
Želimo vam lijepo ljeto.
26
00:07:13,536 --> 00:07:15,903
Ovdje na tržnici ima taksija.
27
00:07:16,873 --> 00:07:17,734
Hvala.
28
00:07:20,481 --> 00:07:22,931
Bilo mi je zadovoljstvo.
- Ugodan let.
29
00:07:23,051 --> 00:07:23,942
Hvala.
30
00:07:51,081 --> 00:07:52,984
- Koliko za ovo?
- 250.
31
00:07:54,110 --> 00:07:55,715
Ne kažeš, ujače?
32
00:07:56,543 --> 00:08:00,178
Toliko poraslo?
- Hej djevojko, gdje si živjela?
33
00:08:53,642 --> 00:08:55,860
Ljutiš se na mene što odlazim sutra?
34
00:08:56,291 --> 00:08:57,515
Da, da jesam.
35
00:08:57,880 --> 00:08:59,386
Ljubavi moja, ljubavi moja...
36
00:09:01,802 --> 00:09:02,928
ja se bojim.
37
00:09:03,342 --> 00:09:04,815
Da te opet izgubim.
38
00:09:07,166 --> 00:09:08,870
Opet sam imao noćnu moru.
39
00:09:09,731 --> 00:09:12,048
Neki su te ribari utopljenika nosili.
40
00:09:13,075 --> 00:09:14,344
Bio je to strah!
41
00:09:15,106 --> 00:09:16,711
Morska trava na kosi.
42
00:09:17,803 --> 00:09:19,707
Oči su ti bile pune pijeska.
43
00:09:20,882 --> 00:09:22,008
ja se bojim.
44
00:09:22,355 --> 00:09:23,624
Bilo je užasno.
45
00:09:29,700 --> 00:09:31,471
Oni čekaju, ja kasnim.
46
00:09:33,165 --> 00:09:34,638
Zašto nisi došao?
47
00:09:34,903 --> 00:09:36,790
Čekala sam te cijelu noć.
48
00:10:01,670 --> 00:10:03,290
Mama, ja sam Rallou.
49
00:10:03,818 --> 00:10:04,870
Ako navratite
50
00:10:04,990 --> 00:10:08,605
i uzmi ovo, donesi mi taj ruž
51
00:10:09,823 --> 00:10:12,596
također... o djedovim
52
00:10:12,716 --> 00:10:15,479
Tata kaže da nije za djecu,
53
00:10:15,599 --> 00:10:18,238
Više sam volio djeda
54
00:10:18,915 --> 00:10:22,978
Napravio mi je ovaj oblik krokodila
55
00:10:23,324 --> 00:10:26,933
Ne zaboravite ruž u boji jagode,
56
00:10:27,053 --> 00:10:28,606
Jesi li ovdje ili ondje?
57
00:10:33,148 --> 00:10:34,221
volim te
58
00:10:36,169 --> 00:10:37,655
Ja sam gdje si ti.
59
00:10:38,331 --> 00:10:40,308
Gdje god da ideš ja sam s tobom.
60
00:10:40,572 --> 00:10:41,463
ja znam
61
00:10:41,876 --> 00:10:43,180
Tvoja duša je ovdje
62
00:10:43,757 --> 00:10:46,085
a tvoje tijelo ide na odmor.
63
00:10:47,768 --> 00:10:50,312
I nemoj zaboraviti
dječji ruž za usne.
64
00:10:50,432 --> 00:10:51,930
Okus jagode.
65
00:11:20,079 --> 00:11:22,142
BELLE HELENE
66
00:11:42,060 --> 00:11:44,201
Hej, oprezno, nemoj zabrljati!
67
00:11:44,751 --> 00:11:46,946
Brod... sav zarđao, a ti...
68
00:11:47,425 --> 00:11:49,367
želim samo ime... slikaj na...
69
00:11:49,487 --> 00:11:50,737
Začepi, morski pas!
70
00:11:50,857 --> 00:11:53,230
Ovo ime vrijedi
više od svega ovoga.
71
00:11:54,471 --> 00:11:56,452
Koliko je godina vaša žena umrla?
72
00:11:57,343 --> 00:11:58,433
Davno.
73
00:11:58,911 --> 00:12:00,678
Lefteris je tada imao samo 4 godine.
74
00:12:00,798 --> 00:12:01,806
Četiri, a?
75
00:12:01,926 --> 00:12:03,935
I rodila si dijete Lefterisa sama?
76
00:12:04,761 --> 00:12:06,675
Sama, ja! Ja sam ga odgojio.
77
00:12:09,052 --> 00:12:10,835
Znate li gdje je sada?
78
00:12:10,955 --> 00:12:12,363
Ne, ne znam.
79
00:12:12,809 --> 00:12:14,575
Kada dolazi televizija?
80
00:12:14,987 --> 00:12:18,454
12, rekli su. Trebalo je biti
81
00:12:18,574 --> 00:12:21,045
Nadam se s lijepom ribom.
- Saladine!
82
00:12:22,547 --> 00:12:23,323
sise!
83
00:13:02,633 --> 00:13:03,723
Tvoja majka.
84
00:13:05,390 --> 00:13:06,430
Što je to?
85
00:13:07,123 --> 00:13:08,708
Što on radi ovdje?
86
00:13:14,393 --> 00:13:16,505
- Zna li on nešto?
- Ne.
87
00:13:16,625 --> 00:13:19,516
Zašto je onda došao?
Rekao si mu nešto?
88
00:13:19,636 --> 00:13:21,051
Kunem se da nisam.
89
00:13:24,352 --> 00:13:26,667
Ne mogu ga vidjeti.
Reci mu da ode.
90
00:13:30,742 --> 00:13:31,683
Baka!
91
00:13:31,963 --> 00:13:33,069
Hoćeš žvakaću gumu?
92
00:13:34,635 --> 00:13:36,896
- Bio si jako dobar.
- Hvala.
93
00:13:40,148 --> 00:13:42,963
Želiš da ona ima
srčani udar ili što?
94
00:13:43,289 --> 00:13:45,145
Ako te ona ne oslobodi...
95
00:13:45,265 --> 00:13:49,272
- Lefteris, ovo je komemoracija.
- Ne bih zapalio ni jednu svijeću.
96
00:13:49,392 --> 00:13:50,741
Zašto si došao?
97
00:13:51,121 --> 00:13:52,755
Imam samo ovo za reći.
98
00:13:52,875 --> 00:13:56,157
Pokojnik nikad nije ni rekao
99
00:13:56,850 --> 00:13:59,359
Nakon završetka
s avionom ću ići.
100
00:13:59,479 --> 00:14:02,231
Vrati se sa mnom ili hoćeš
nikad me više ne vidi!
101
00:14:16,176 --> 00:14:17,959
Mi smo na Belle Helene.
102
00:14:18,735 --> 00:14:20,947
Ribarski brod Gerasima Mavridisa
103
00:14:21,067 --> 00:14:24,974
koju je njegov sin pretvorio u super
moderno ronilačko plovilo. Sada...
104
00:14:25,094 --> 00:14:26,856
uz podršku našeg kanala
105
00:14:26,976 --> 00:14:29,748
Lefteris svaki dan kreće na put...
oporaviti se...
106
00:14:30,211 --> 00:14:33,099
krhotine velike ljubavi.
dovoljno dobro?
107
00:14:33,429 --> 00:14:37,160
Kreće svaki dan...
- Da izvučete ostatke itd., nastavite.
108
00:14:38,781 --> 00:14:40,283
Prije nekih 25 godina
109
00:14:41,587 --> 00:14:45,928
jedan od naših pilota zrakoplovstva srušio je svoj
zrakoplov na more za ženu.
110
00:14:47,034 --> 00:14:48,125
Dvoje djece
111
00:14:48,406 --> 00:14:50,304
bili svjedoci ovog prizora
112
00:14:51,790 --> 00:14:53,705
ali tko su bila ta djeca?
113
00:14:53,825 --> 00:14:55,735
Tko je bila ta žena, koja je bila
114
00:14:55,855 --> 00:14:57,437
zaljubljeni pilot?
115
00:14:58,326 --> 00:15:00,511
Naš kanal će odgovoriti na sve ovo
116
00:15:00,631 --> 00:15:03,136
u sklopu našeg dnevnog programa
117
00:15:03,256 --> 00:15:04,621
"Svjetlo u mraku"
118
00:15:04,741 --> 00:15:06,998
istražujući živote običnih ljudi.
119
00:15:07,262 --> 00:15:09,532
Vjenčali su se iz ljubavi, zar ne?
120
00:15:10,367 --> 00:15:12,018
Jako dobro govorim grčki!
121
00:15:12,138 --> 00:15:13,900
Stavlja te, zar ne?
122
00:15:14,230 --> 00:15:17,085
Razmišljao sam o tome.
Ponaša se stvarno ludo!
123
00:15:17,205 --> 00:15:19,204
Dakle, bio je to drugi trojanski rat?
124
00:15:19,324 --> 00:15:21,306
Eva je sada sređena, Lefteris.
125
00:15:21,426 --> 00:15:23,443
Dućan, muž, dijete...
126
00:15:24,074 --> 00:15:26,054
Previše tražiš od nje.
127
00:15:26,174 --> 00:15:27,423
znaš nešto
128
00:15:27,543 --> 00:15:30,715
Bilo mi je teško shvatiti Olgu.
Ne shvaćam.
129
00:15:31,293 --> 00:15:33,465
Nisam ga ni tada dobio.
130
00:15:33,990 --> 00:15:35,672
Ne znam za tada
131
00:15:35,792 --> 00:15:37,668
ali njezina čežnja za tobom sada
132
00:15:37,788 --> 00:15:40,697
ne znači da će sve ostaviti
i početi iznova.
133
00:15:40,817 --> 00:15:42,748
Što dovraga ona želi?
134
00:15:42,868 --> 00:15:44,360
Što ona želi?
135
00:15:44,480 --> 00:15:47,040
Što sve žene žele, Lefteris?
Grčki,
136
00:15:47,160 --> 00:15:48,754
prekrasne ruske,
137
00:15:48,874 --> 00:15:50,401
ukrajinski, talijanski...
138
00:15:50,521 --> 00:15:52,966
OK kapetane, objasnite
naši gledatelji...
139
00:15:53,272 --> 00:15:55,254
Lefteris je sada opet s vama
140
00:15:55,587 --> 00:15:58,004
i svaki dan pokušava istražiti
141
00:15:58,124 --> 00:15:59,922
još jedna velika ljubav
142
00:16:00,042 --> 00:16:01,411
koristeći ovu posudu
143
00:16:01,902 --> 00:16:02,970
nazvan po
144
00:16:03,443 --> 00:16:05,160
njegova nesretna majka.
145
00:16:05,458 --> 00:16:08,594
To je pravi haos, nitko neće
razumjeti bilo što.
146
00:16:15,681 --> 00:16:16,768
Lijepa glazba!
147
00:16:17,854 --> 00:16:20,411
Pa, ljeti se igramo
148
00:16:20,919 --> 00:16:23,092
Učinio si ovo mjesto vrlo lijepim.
149
00:16:23,380 --> 00:16:25,150
Stranac, stranac?
150
00:16:25,270 --> 00:16:28,496
Da, bio je s Lefterisom.
Dolje u Perzijskom zaljevu.
151
00:16:28,616 --> 00:16:30,528
Polako dijete, ne guraj...
152
00:16:32,479 --> 00:16:34,931
- Piće?
153
00:16:35,334 --> 00:16:36,315
Viski.
154
00:16:37,016 --> 00:16:38,015
Martini.
155
00:16:38,135 --> 00:16:40,274
- Što ćeš?
- Pivo.
156
00:16:42,608 --> 00:16:44,780
Sok od ananasa, ako ga imate.
157
00:16:45,043 --> 00:16:47,005
Ulijte mu dupli Bourbon!
158
00:16:47,125 --> 00:16:48,389
Nikad ih ne miješam.
159
00:16:57,291 --> 00:16:58,535
Vaš Martini.
160
00:16:58,655 --> 00:16:59,673
Hvala.
161
00:17:02,257 --> 00:17:03,195
Uzo.
162
00:17:03,315 --> 00:17:05,015
U tvoje zdravlje, djevojko moja.
163
00:17:07,905 --> 00:17:09,412
A evo i piva.
164
00:17:11,759 --> 00:17:13,647
Napokon sam propustio avion.
165
00:17:13,767 --> 00:17:16,730
I mislio sam zaobići
166
00:17:18,184 --> 00:17:19,481
ošišao sam se!
167
00:17:20,199 --> 00:17:21,040
Vicky.
168
00:17:23,266 --> 00:17:24,947
Sada sam te prepoznao.
169
00:17:25,067 --> 00:17:27,593
Da, to je kosa
to me zbunilo.
170
00:17:27,713 --> 00:17:28,784
Lefteris...
171
00:17:28,904 --> 00:17:31,271
Larry King se približava.
spremite se.
172
00:17:31,391 --> 00:17:33,342
Sutra ću te proslaviti.
173
00:17:33,462 --> 00:17:36,600
Sve je spremno, Lefteris. U podne
174
00:17:37,774 --> 00:17:39,071
Molim vas, gospođice...
175
00:17:40,338 --> 00:17:43,509
Što se tiče tvog novca, dečko,
tvoj prijatelj se pobrinuo za to.
176
00:17:43,629 --> 00:17:45,611
Stani. Što je s posadom?
177
00:17:45,731 --> 00:17:48,712
Ljudi, morate riješiti stvari
među sobom.
178
00:17:48,998 --> 00:17:50,295
Bit ćeš na TV-u?
179
00:17:50,415 --> 00:17:53,728
Evgenios radi mali komad
za lokalnu postaju.
180
00:17:55,025 --> 00:17:56,198
Ovo je Vicky.
181
00:17:56,724 --> 00:17:58,686
Propustila je autobus i avion.
182
00:17:58,806 --> 00:18:02,397
Ovo je Eugene, bivši Evgenios,
zvijezda radijske scene.
183
00:18:02,517 --> 00:18:04,797
Nova?
Dva do četiri svaki dan
184
00:18:04,917 --> 00:18:08,319
radnim danima možete posvetiti pjesme
kome hoćeš.
185
00:18:08,439 --> 00:18:10,133
Upoznajmo novu djevojku!
186
00:18:10,253 --> 00:18:13,719
Ako nemaš nikoga u gradu
možeš se posvetiti meni, dušo!
187
00:18:16,138 --> 00:18:17,609
Odakle ste?
188
00:18:17,729 --> 00:18:18,923
Iz Pireja.
189
00:18:19,043 --> 00:18:20,307
Cura iz Pireja!
190
00:18:21,481 --> 00:18:25,063
Ona je djevojka iz Pireja. znaš,
one su najbolje cure u okolici!
191
00:18:25,659 --> 00:18:28,655
Dođite sutra kod Belle Helene
i uzmi uzo.
192
00:18:28,775 --> 00:18:30,196
Tko je ta Helen?
193
00:18:30,774 --> 00:18:31,703
Moj brod.
194
00:18:32,596 --> 00:18:34,583
Sutra, kako ti se čini?
195
00:18:35,739 --> 00:18:37,526
I moj sin će biti tamo.
196
00:18:38,455 --> 00:18:42,116
Zašto sve to svaliti na njegova pleća?
Možda nema vremena na pretek.
197
00:18:42,236 --> 00:18:44,376
Ne, stvarno je zauzet, to je istina.
198
00:18:44,668 --> 00:18:48,802
Dragi kapetani i svi, neka cura
služiti i nekim zemljoradnicima.
199
00:19:25,770 --> 00:19:28,072
Nismo izlazili neko vrijeme.
200
00:19:28,492 --> 00:19:30,577
Pogodio si bocu, zar ne?
201
00:19:40,473 --> 00:19:42,767
Napokon si obojio sebe!
202
00:19:44,011 --> 00:19:45,798
Komemoracija je također gotova.
203
00:19:49,786 --> 00:19:52,700
Izgubio sam te zbog ljekarne
već godinu dana.
204
00:19:54,919 --> 00:19:57,599
Od sutra nadalje
konačno ćemo biti zajedno.
205
00:20:25,917 --> 00:20:28,177
Još uvijek na FM-u,
206
00:20:28,297 --> 00:20:30,174
nudeći vam najbolje pjesme
207
00:20:30,294 --> 00:20:33,255
a evo i sasvim posebne posvete
208
00:20:33,780 --> 00:20:36,356
za Salome i djevojke natrag
209
00:20:36,476 --> 00:20:38,580
"Pola nas je dobro" Akisa Panoua
210
00:20:38,700 --> 00:20:42,032
za sve što ostaješ s nama
211
00:21:09,843 --> 00:21:11,437
ODMOR
212
00:21:23,300 --> 00:21:26,488
Bako, krokodil je nestao!
Znaš li gdje je?
213
00:21:26,608 --> 00:21:29,955
Nije nestalo, ljubavi.
Stavila sam ga u putnu torbu.
214
00:21:30,482 --> 00:21:33,986
Što sad, Antonise?
- Ne idi joj na živce. Neka bude.
215
00:21:38,863 --> 00:21:40,055
Dobro jutro.
216
00:21:40,790 --> 00:21:41,631
Olga?
217
00:21:42,073 --> 00:21:45,349
Opet jedan od njezinih loših dana.
Cijelu noć nije spavala.
218
00:21:45,469 --> 00:21:48,292
Pa, vidio sam da se stvarno zabavljaš,
sinoć.
219
00:21:48,572 --> 00:21:50,447
Ići ću je vidjeti.
- Ne, Jenny.
220
00:21:50,567 --> 00:21:53,587
Zaključana je. Ostavite je na miru.
Ona će doći sutra.
221
00:21:53,707 --> 00:21:55,146
Sve spremno?
222
00:22:10,269 --> 00:22:12,809
Kako znaš
223
00:22:12,929 --> 00:22:15,322
Pa zašto je bio u crkvi
jučer?
224
00:22:15,442 --> 00:22:17,208
Mora da je došao s planom.
225
00:22:17,328 --> 00:22:18,704
Kunem se svojim djetetom
226
00:22:18,824 --> 00:22:21,919
Nikad mu nisam napisao ni riječi.
Nikad nije pitao za oca.
227
00:22:22,039 --> 00:22:24,751
Zašto se onda vratio
nakon svih ovih godina?
228
00:22:24,871 --> 00:22:27,816
I zašto nikad nema
žena s njim?
229
00:22:27,936 --> 00:22:30,619
kako znas
Daješ ga promatrati?
230
00:22:30,921 --> 00:22:32,603
Želi da se razvedete i
231
00:22:32,723 --> 00:22:34,547
pretvara se da je ovdje zbog aviona.
232
00:22:34,667 --> 00:22:35,353
Mama,
233
00:22:35,473 --> 00:22:37,981
Lefteris misli da sam ga ostavio
za Antonisa.
234
00:22:38,101 --> 00:22:41,332
Ne zna tko mu je otac.
On nema nikakvih zahtjeva!
235
00:22:41,452 --> 00:22:42,400
Zahtjevi?
236
00:22:42,681 --> 00:22:44,380
To je nečuveno!
237
00:22:44,500 --> 00:22:46,184
On nema pravo na...
238
00:22:46,304 --> 00:22:47,516
prezime...
239
00:22:48,006 --> 00:22:49,600
ili na imovinu
240
00:22:50,038 --> 00:22:51,422
ili svojoj sestri!
241
00:22:52,120 --> 00:22:53,118
Zakuni se!
242
00:22:53,238 --> 00:22:55,168
Zakuni se očevim kostima
243
00:22:55,288 --> 00:22:57,866
da vas dvoje niste
opet zajedno!
244
00:22:57,986 --> 00:23:01,346
Oprosti nam, o Bože!
- Hoćeš li ikada prekinuti ovu dramu?
245
00:23:02,174 --> 00:23:03,942
Neću se ničim zakleti!
246
00:23:05,976 --> 00:23:07,500
Pun si mržnje!
247
00:23:07,620 --> 00:23:09,304
Mržnja prema meni i Lefterisu,
248
00:23:09,424 --> 00:23:12,739
za svoju majku Helenu koja je uzela
tvoj muž od tebe,
249
00:23:12,859 --> 00:23:14,548
to je osveta koju želite!
250
00:23:15,406 --> 00:23:17,596
Tebi će se Bog osvetiti
251
00:23:17,716 --> 00:23:19,102
za tvoju strast.
252
00:23:19,222 --> 00:23:20,802
S rođenim bratom!
253
00:23:20,922 --> 00:23:23,867
Nije te briga za
vaš jadni muž uopće.
254
00:23:25,653 --> 00:23:28,263
Tko zna što si ti
o tome sada...
255
00:23:28,544 --> 00:23:30,243
Muka mi je od brige!
256
00:23:30,558 --> 00:23:32,555
Da nije bilo tvog djeteta...
257
00:23:32,675 --> 00:23:34,325
Što želiš, ženo?
258
00:23:34,445 --> 00:23:37,438
Zašto mi ne vjeruješ?
Zašto me opet mučiti?
259
00:23:37,558 --> 00:23:39,805
Otjeraj ga!
To je ono što želim.
260
00:23:39,925 --> 00:23:43,212
Reci mu istinu i otići će.
- Zašto mu ne kažeš?
261
00:23:43,332 --> 00:23:45,439
Do sada nam je nanio dovoljno zla.
262
00:23:45,559 --> 00:23:47,261
I on i njegova majka.
263
00:23:47,381 --> 00:23:50,344
Reci mu tko mu je pravi otac!
Daj da te vidim.
264
00:23:50,464 --> 00:23:52,797
Što se brineš?
Novac?
265
00:23:54,926 --> 00:23:57,781
Zašto i njemu nisi rekla,
kao što si mi rekao?
266
00:23:58,850 --> 00:24:01,005
Zašto moram prolaziti kroz ovo?
267
00:24:02,914 --> 00:24:04,648
Zašto uništavati MOJ život?
268
00:24:06,062 --> 00:24:07,731
A što je s mojim životom?
269
00:24:08,211 --> 00:24:09,735
Što sam krivo napravio?
270
00:24:11,872 --> 00:24:13,852
Isti si kao tvoj otac!
271
00:24:15,008 --> 00:24:15,726
Mama?
272
00:24:16,497 --> 00:24:17,426
Momina!
273
00:24:18,149 --> 00:24:20,164
Da nije bilo ovog djeteta...
274
00:24:20,284 --> 00:24:21,005
Mama!
275
00:24:22,406 --> 00:24:24,036
Momina, gdje si?
276
00:24:24,156 --> 00:24:26,557
Tiho, Rallou.
Mama ima glavobolju.
277
00:24:28,647 --> 00:24:30,224
Ona neće doći, znači?
278
00:24:30,344 --> 00:24:33,237
Ona hoće, dušo, ali nemoj ti
zakasniti bilo.
279
00:24:34,557 --> 00:24:35,871
Momina, ja sam!
280
00:24:37,202 --> 00:24:38,726
Imate glavobolju?
281
00:24:38,846 --> 00:24:40,986
Bit ću dobro sutra, kunem se.
282
00:24:41,266 --> 00:24:42,598
Sada dođi ovamo...
283
00:24:44,926 --> 00:24:46,958
Sjedni na krevet, ovdje...
284
00:24:47,589 --> 00:24:50,006
na rubu,
podigni kosu...
285
00:24:51,810 --> 00:24:52,721
Tamo...
286
00:24:53,194 --> 00:24:54,683
A sad da te istrljam.
287
00:25:03,284 --> 00:25:04,423
Je li nestalo?
288
00:25:06,971 --> 00:25:08,250
volis li me
289
00:25:10,299 --> 00:25:12,489
Ako si dobra djevojka, volim te.
290
00:25:13,365 --> 00:25:14,258
ako ne?
291
00:25:14,644 --> 00:25:15,712
Još uvijek radim.
292
00:25:16,070 --> 00:25:17,489
Čak i ako nisam...?
293
00:25:17,609 --> 00:25:18,575
Čak i tada.
294
00:25:18,988 --> 00:25:20,432
Ako ne.... što?
295
00:25:21,168 --> 00:25:22,184
ako ne...
296
00:25:22,517 --> 00:25:23,603
Onda nemoj.
297
00:25:24,952 --> 00:25:26,633
To je iz te utakmice...
298
00:25:26,753 --> 00:25:28,985
Ako ne... oh dobro...onda nemoj...
299
00:25:29,300 --> 00:25:30,246
vidiš
300
00:25:30,366 --> 00:25:31,910
Onda nemoj, dobro...
301
00:25:32,030 --> 00:25:32,891
ako ne.
302
00:25:34,521 --> 00:25:35,940
Hej ti, tamo...
303
00:25:36,060 --> 00:25:37,135
Sad, trči...
304
00:25:37,818 --> 00:25:39,921
- Sutra, zar ne?
- Sutra.
305
00:25:40,041 --> 00:25:41,075
Tvoj šešir!
306
00:25:41,795 --> 00:25:42,513
Bok!
307
00:25:53,810 --> 00:25:55,176
Požuri sada, Rallou!
308
00:25:55,977 --> 00:25:57,151
Hajde, ljubavi.
309
00:27:14,020 --> 00:27:16,070
Oh dobro, dobro sam se vratio.
310
00:27:17,926 --> 00:27:18,774
Pravo.
311
00:27:20,721 --> 00:27:22,157
Nazvala me Salome.
312
00:27:24,032 --> 00:27:26,922
Kako bi bilo da ostaneš ovdje mjesec dana
ili tjedan...
313
00:27:27,395 --> 00:27:29,655
Pa uvijek sam mogao pomoći...
314
00:27:30,675 --> 00:27:33,355
Od kija se ne živi
više, zar ne?
315
00:27:34,342 --> 00:27:37,174
Nisam igrao 2 godine.
Trebala mi je praksa.
316
00:27:37,294 --> 00:27:38,874
Dobro si prošao sinoć.
317
00:27:39,203 --> 00:27:41,516
Dakle, ostat ćeš blizu mene za pultom
318
00:27:41,636 --> 00:27:43,793
a Nicolas će posluživati na stolovima.
319
00:27:43,913 --> 00:27:46,692
Još ti treba par noći'
trening.
320
00:27:46,812 --> 00:27:49,911
Pa, ne želim stvarati probleme
sa svojim muškarcem.
321
00:27:50,031 --> 00:27:52,302
Što kažeš na to?
10 za noć plus napojnice.
322
00:27:54,556 --> 00:27:55,607
Jedan slobodan dan?
323
00:27:58,504 --> 00:27:59,923
To je granica.
324
00:28:05,774 --> 00:28:07,859
Stvar je u tome da ne bih išao u hotel.
325
00:28:07,979 --> 00:28:09,838
Panduri bi me mogli gnjaviti, znaš
326
00:28:09,958 --> 00:28:13,360
kad izađeš s faksa
neće te ostaviti na miru.
327
00:28:13,480 --> 00:28:15,269
I sobe su poput ćelija.
328
00:28:15,389 --> 00:28:17,245
Nema problema. Leo je jedan od naših.
329
00:28:17,365 --> 00:28:19,031
- WHO?
- Zapovjednik.
330
00:28:19,151 --> 00:28:21,064
Ali nemam mjesta za tebe.
331
00:28:21,184 --> 00:28:22,483
Kako bi bilo ovdje?
332
00:28:23,026 --> 00:28:24,112
U baru?
333
00:28:24,602 --> 00:28:27,673
Pa, tamo po zapisima?
Imam vreću za spavanje.
334
00:28:27,793 --> 00:28:29,180
Bit ću dobro.
335
00:28:29,548 --> 00:28:31,422
Trebam malo prostora oko sebe.
336
00:28:31,703 --> 00:28:32,946
Dobro mi odgovara.
337
00:28:33,066 --> 00:28:34,348
Ako ti tako kažeš...
338
00:28:34,838 --> 00:28:36,538
Ali samo na nekoliko dana.
339
00:28:36,658 --> 00:28:38,421
Ionako neću dugo ostati.
340
00:28:39,857 --> 00:28:41,364
Ima li gotovine unaprijed?
341
00:28:41,697 --> 00:28:44,359
Nikada ne diram svoj džep
prije podne, dijete.
342
00:28:44,479 --> 00:28:45,568
Budite strpljivi.
343
00:28:47,014 --> 00:28:49,151
Netko vam je ostavio poruku.
344
00:28:49,904 --> 00:28:50,763
Tko je?
345
00:28:50,883 --> 00:28:52,675
Dlakavi tip, poznajete ga?
346
00:28:53,022 --> 00:28:54,039
nekada sam.
347
00:28:55,247 --> 00:28:57,017
Brinete li za tu poruku?
348
00:28:57,137 --> 00:28:58,288
Uhvatio si ga.
349
00:30:01,727 --> 00:30:03,602
Dame i gospodo, danas
350
00:30:03,722 --> 00:30:07,416
pokušat ćemo putovati zajedno
351
00:30:08,159 --> 00:30:10,436
Zrakoplov našeg ratnog zrakoplovstva
352
00:30:10,734 --> 00:30:13,397
pokušaja serije spektakularnih
353
00:30:13,517 --> 00:30:15,429
preko kuća na rtu
354
00:30:15,549 --> 00:30:17,426
a završava u moru.
355
00:30:17,546 --> 00:30:19,515
Zrakoplov tone na mjestu
356
00:30:19,953 --> 00:30:23,340
a ni ono ni pilot
357
00:30:23,702 --> 00:30:25,191
Dvoje male djece
358
00:30:25,311 --> 00:30:27,696
igrajući se u to vrijeme na obližnjoj plaži
359
00:30:27,816 --> 00:30:30,846
svjedočili vlastitim očima
360
00:30:32,125 --> 00:30:33,754
Jedno od ove djece
361
00:30:33,874 --> 00:30:35,471
bio je Lefteris Mavridis
362
00:30:35,591 --> 00:30:38,607
i imamo ga ovdje s nama
363
00:30:38,727 --> 00:30:41,106
Dobro došao, Lefteris.
364
00:30:41,369 --> 00:30:43,839
Kako su točno ti događaji
365
00:30:43,959 --> 00:30:48,394
Skoro je zašlo sunce, vidio je Markos
366
00:30:48,849 --> 00:30:49,515
I?
367
00:30:49,635 --> 00:30:54,125
U posljednjem trenutku, dok je letio iznad
368
00:30:54,245 --> 00:30:56,321
Odjednom se diže u nebo.
369
00:30:56,441 --> 00:30:58,048
Dolazi do krajnje točke,
370
00:30:58,168 --> 00:31:01,394
napravi brzi okret i padne
371
00:31:01,514 --> 00:31:02,813
To je fantastično!
372
00:31:02,933 --> 00:31:04,775
To znači da je formirao
373
00:31:04,895 --> 00:31:07,193
ogroman Lamda oblik,
374
00:31:09,486 --> 00:31:11,098
Bio je dobar kreten!
375
00:31:11,371 --> 00:31:14,489
Ona je živjela svoj slatki život i on
je pojela riba.
376
00:31:14,609 --> 00:31:16,171
To je djelo ljubavi.
377
00:31:17,327 --> 00:31:19,044
Hej, pogledaj samo ovo!
378
00:31:19,164 --> 00:31:21,292
Vidi koga sam udario
autostopom!
379
00:31:21,412 --> 00:31:22,547
Stopirati?
380
00:31:22,667 --> 00:31:24,049
Nisam li ti rekao?
381
00:31:24,169 --> 00:31:25,940
Tako sam upoznao Lefterisa.
382
00:31:26,060 --> 00:31:26,788
Kako?
383
00:31:26,908 --> 00:31:28,909
Stopirao sam rano ujutro.
384
00:31:29,462 --> 00:31:31,094
Lefteris nije stao.
385
00:31:31,532 --> 00:31:33,859
Srećom, nešto stoke je prošlo...
386
00:31:34,122 --> 00:31:35,418
Hej, to sam ja!
387
00:31:35,734 --> 00:31:37,135
Aaa, nestalo je...
388
00:31:37,255 --> 00:31:39,202
Hoćeš li ikada pronaći taj avion?
389
00:31:39,322 --> 00:31:40,937
Žuri ti se, ha?
390
00:31:41,057 --> 00:31:43,183
More veliko, avion mali, kako...
391
00:31:44,339 --> 00:31:45,548
Dečko od 20 godina...
392
00:31:46,021 --> 00:31:47,738
napustio je rodni grad
393
00:31:48,158 --> 00:31:50,015
da potraži sreću na moru.
394
00:31:50,135 --> 00:31:51,487
I našao ga je!
395
00:31:51,607 --> 00:31:54,173
Bio je obučen za ronjenje
396
00:31:54,293 --> 00:31:56,030
i posljednje tri godine
397
00:31:56,150 --> 00:31:58,868
radio je i u Perzijskom zaljevu
398
00:31:58,988 --> 00:32:00,970
prošloratnih brodoloma.
399
00:32:01,090 --> 00:32:01,933
Sada...
400
00:32:02,546 --> 00:32:05,191
konačno je vrijeme
401
00:32:06,277 --> 00:32:07,801
sjeća se Lefteris.
402
00:32:09,017 --> 00:32:11,417
Čuli smo da je avijatičar zaljubljen
403
00:32:11,537 --> 00:32:15,253
s djevojkom koja je živjela u kući
404
00:32:15,373 --> 00:32:18,109
Izazvao je dovoljno problema,
405
00:32:18,229 --> 00:32:19,112
Konačno?
406
00:32:19,567 --> 00:32:22,563
Bio sam sa svojim prijateljem Markosom,
407
00:32:23,631 --> 00:32:26,312
bili smo na rtu, igrali smo se Indijanaca...
408
00:32:31,589 --> 00:32:33,236
Kako su moji prijatelji?
409
00:32:34,205 --> 00:32:35,501
Sve u redu?
410
00:32:36,605 --> 00:32:38,532
Gdje si sve to nabavio?
411
00:32:38,652 --> 00:32:40,319
Što, imamo posjetitelja?
412
00:32:40,439 --> 00:32:41,335
gost!
413
00:32:41,455 --> 00:32:42,824
Vidjeli smo te na TV-u.
414
00:32:43,266 --> 00:32:45,403
Isporučio si, čovječe!
Imamo ih!
415
00:32:45,523 --> 00:32:46,699
Sada uzmi ovo.
416
00:32:46,819 --> 00:32:50,028
- To je Marlon Brando!
- Prijatelji, nema više zajebancije.
417
00:32:50,148 --> 00:32:53,395
Moramo završiti do kraja mjeseca
ili idi k vragu.
418
00:32:53,515 --> 00:32:55,795
Plaćeno nam je unaprijed.
- Dobro!
419
00:32:56,391 --> 00:32:58,090
Mislim da ću se sada razići.
420
00:32:58,721 --> 00:33:00,333
Šef me možda treba.
421
00:33:00,453 --> 00:33:02,945
Samo psi imaju šefove.
Dopusti da ti pomognem.
422
00:33:03,065 --> 00:33:04,784
- Zbogom Vicky.
- Zbogom svima.
423
00:33:04,904 --> 00:33:07,430
I zapamtite, ja ću osigurati vozilo.
424
00:33:07,550 --> 00:33:08,638
Hvala. Bok.
425
00:33:08,758 --> 00:33:09,479
Bok!
426
00:33:10,327 --> 00:33:14,321
Mislio sam joj dati taj Solex bicikl
Imam u zalihi, sjećaš se?
427
00:33:14,441 --> 00:33:16,248
Tako da se kreće uokolo.
428
00:33:16,368 --> 00:33:18,740
Ovu kasetu nosimo sa sobom Amerika?
429
00:33:18,860 --> 00:33:19,878
za što
430
00:33:20,211 --> 00:33:22,050
Pokazati ga agentu i...
431
00:33:22,506 --> 00:33:25,922
Dakle, koja je ideja?
Jeste li kapetan ili provodadžija?
432
00:33:26,042 --> 00:33:27,600
Što je ...kolač šibica?
433
00:34:46,999 --> 00:34:49,276
Danas se sve događa pred kamerama.
434
00:34:49,959 --> 00:34:52,044
Ratovi, pljačke, prevare...
435
00:34:52,164 --> 00:34:53,536
Naši privatni poslovi...
436
00:34:53,656 --> 00:34:54,724
Sad drži!
437
00:34:54,844 --> 00:34:58,287
Ovo je bilo iz osobnog interesa.
Moj i Markosov san.
438
00:34:58,407 --> 00:35:00,071
Točno, ali dečki ovdje
439
00:35:00,191 --> 00:35:02,909
nisu baš BBC.
To je lokalni kanal.
440
00:35:03,029 --> 00:35:04,643
Hej, rani pijanci, vidim.
441
00:35:05,211 --> 00:35:08,190
To je ostalo na vašem vjetrobranu.
- Što je?
442
00:35:08,310 --> 00:35:10,081
Djeca koja se igraju, možda.
443
00:36:44,869 --> 00:36:46,691
Vrati se ovamo, budalo!
444
00:36:50,144 --> 00:36:51,966
Zašto me svlačiš?
445
00:36:52,417 --> 00:36:54,699
To je igra.
446
00:36:54,819 --> 00:36:56,906
Bez odjeće.
- Baš nikakve?
447
00:36:57,659 --> 00:36:58,763
Što god.
448
00:37:01,260 --> 00:37:02,679
Kako se igra?
449
00:37:05,219 --> 00:37:06,375
Igra se...
450
00:37:06,495 --> 00:37:08,131
bez odjeće.
- Ne?
451
00:37:08,814 --> 00:37:10,005
Ni jedan komad?
452
00:37:11,424 --> 00:37:12,756
Ni jedan, zar ne?
453
00:37:13,264 --> 00:37:14,490
I tko pobjeđuje?
454
00:37:16,235 --> 00:37:17,251
Tko pobjeđuje?
455
00:37:19,756 --> 00:37:20,947
ja sam sretna
456
00:37:37,355 --> 00:37:38,789
Ti si moja cura...
457
00:37:40,263 --> 00:37:41,384
tvoja sam.
458
00:37:45,010 --> 00:37:46,149
volim te
459
00:37:54,544 --> 00:37:55,368
dođi
460
00:37:56,366 --> 00:37:57,382
Ovako.
461
00:38:09,135 --> 00:38:10,392
Sviđa ti se to?
462
00:38:15,809 --> 00:38:17,368
Želim te gledati.
463
00:38:19,135 --> 00:38:20,378
Pogledaj se...
464
00:38:39,026 --> 00:38:40,007
moja cura...
465
00:38:43,273 --> 00:38:44,376
Lefteris...
466
00:38:46,233 --> 00:38:47,372
Lefteris...
467
00:38:49,439 --> 00:38:50,455
Olga moja...
468
00:39:31,995 --> 00:39:34,717
Zašto mi nisi pisao
sve ove godine?
469
00:39:34,837 --> 00:39:35,671
jesam.
470
00:39:36,672 --> 00:39:38,599
Samo se nisam usudio poslati ih.
471
00:39:38,719 --> 00:39:39,913
Nisam se usudio...
472
00:39:40,754 --> 00:39:41,577
Pravo.
473
00:39:42,161 --> 00:39:43,807
Smatrao sam te izgubljenim.
474
00:39:47,679 --> 00:39:49,746
Ne mogu si dopustiti da te ponovno izgubim.
475
00:39:58,229 --> 00:40:00,279
Možda ćeš me jednog dana mrziti zbog toga.
476
00:40:02,210 --> 00:40:03,962
Ne želim te izgubiti.
477
00:40:05,468 --> 00:40:08,219
Istina je da želiš sve
na svoj način, Olga.
478
00:40:08,604 --> 00:40:10,426
Muž za druženje
479
00:40:10,546 --> 00:40:12,233
a ljubavnik za skrivanje.
480
00:40:12,643 --> 00:40:14,377
Rekao si što god ja kažem.
481
00:40:14,762 --> 00:40:15,761
Reci onda.
482
00:40:16,146 --> 00:40:17,548
što hoćeš
483
00:40:19,405 --> 00:40:20,228
Ne znam.
484
00:40:22,409 --> 00:40:23,635
Ali ja znam.
485
00:40:35,188 --> 00:40:36,082
Slušati.
486
00:40:36,607 --> 00:40:37,781
To je naš čovjek.
487
00:40:48,476 --> 00:40:49,860
Dovraga s tim!
488
00:40:50,193 --> 00:40:52,400
Zamolio sam ga da mi pomogne pronaći...
489
00:40:52,897 --> 00:40:55,402
Sve ovo vrijeme nije kročio ovamo.
490
00:40:55,522 --> 00:40:57,491
Ovdje imate sve staro...
491
00:40:58,367 --> 00:41:00,136
Što želiš staru stvar?
492
00:41:00,924 --> 00:41:03,412
Vidiš, obećao sam djevojci taj Solex.
493
00:41:03,679 --> 00:41:06,026
Ja u svom domu tamo u Port Saidu
494
00:41:06,359 --> 00:41:08,479
sve je staro ali prodam...
495
00:41:09,880 --> 00:41:12,087
Čovjek je vrijednost, a ne... stvar.
496
00:41:12,354 --> 00:41:13,668
Lefteris zna,
497
00:41:13,788 --> 00:41:15,752
on je došao mojoj kući Post Said
498
00:41:17,224 --> 00:41:19,729
ostao je 3 mjeseca s gipsom na nozi
499
00:41:19,849 --> 00:41:21,884
nakon nesreće na perzijskom
500
00:41:22,179 --> 00:41:23,878
Dobro radim tvoje dijete...
501
00:41:23,998 --> 00:41:26,453
Znam Saladina, da nije tebe...
502
00:41:26,573 --> 00:41:28,275
Hoćeš da pričam nešto?
503
00:41:28,678 --> 00:41:30,307
Lefteris voli opasnost.
504
00:41:31,695 --> 00:41:33,639
I ja volim opasnost, ali...
505
00:41:34,218 --> 00:41:35,566
I ja volim život.
506
00:41:38,912 --> 00:41:41,104
I ja bih sve prodao.
507
00:41:41,420 --> 00:41:42,260
Ali...
508
00:41:44,152 --> 00:41:45,682
Sve su to bile njezine.
509
00:41:49,450 --> 00:41:52,340
To je zato što ne želim
510
00:41:58,783 --> 00:42:00,693
Ovo smo mi u Porosu.
511
00:42:00,813 --> 00:42:02,427
U braku godinu dana.
512
00:42:04,299 --> 00:42:05,613
Lijepa žena.
513
00:42:05,876 --> 00:42:08,013
Možete se kladiti.
I sama lijepa Hélène!
514
00:42:12,998 --> 00:42:14,907
Prelijepi ste, kapetane.
515
00:42:15,027 --> 00:42:16,957
Što sam ja bio u usporedbi s njom?
516
00:42:17,077 --> 00:42:19,287
Hodala je kao jarebica.
517
00:42:20,548 --> 00:42:23,351
Nisam mogao vjerovati da će ikada
pogledaj me.
518
00:42:44,894 --> 00:42:46,611
Tu ćemo stati.
519
00:42:47,171 --> 00:42:47,942
Gdje?
520
00:42:48,719 --> 00:42:49,788
Upravo ovdje.
521
00:42:50,173 --> 00:42:52,783
Ne, Lefteris, postoji
previše pijeska ovdje.
522
00:42:52,903 --> 00:42:55,008
Nije se moglo pomaknuti ovamo.
523
00:42:55,128 --> 00:42:57,391
Zašto ne? Znate kakve su struje ovdje?
524
00:42:58,388 --> 00:43:00,210
Koliko god jaki bili
525
00:43:00,578 --> 00:43:02,032
Ne mislim tako.
526
00:43:02,680 --> 00:43:06,622
Dubina je ovdje puna strujanja.
Ne zadržava ništa.
527
00:43:06,742 --> 00:43:08,882
Recite nam nešto novo, kapetane.
528
00:43:10,548 --> 00:43:11,880
Onaj mali Solex...
529
00:43:12,353 --> 00:43:14,665
Napokon sam ga našao u spremištu
530
00:43:14,785 --> 00:43:18,379
i dao ga svom kretskom prijatelju.
Navratite i provjerite.
531
00:43:18,499 --> 00:43:19,574
OK, hoću.
532
00:43:19,694 --> 00:43:22,570
Pa, obećao sam djevojci, pa
nemoj to zanemariti.
533
00:43:22,690 --> 00:43:24,006
Ne, ne ići ću.
534
00:43:26,844 --> 00:43:27,913
Irene ljubavi!
535
00:43:29,779 --> 00:43:31,829
Provjerite ribu u kuhinji...
536
00:43:39,600 --> 00:43:40,896
Hajde, reci.
537
00:43:41,649 --> 00:43:42,911
Nije otišla.
538
00:43:44,084 --> 00:43:46,484
Ljekarna je zatvorena, ali ona je ovdje.
539
00:43:48,061 --> 00:43:49,585
Zauzet si, zar ne?
540
00:43:55,940 --> 00:43:56,912
Drži ovo.
541
00:44:09,812 --> 00:44:10,512
Da?
542
00:44:10,883 --> 00:44:11,969
Još uvijek tamo?
543
00:44:12,089 --> 00:44:13,686
Zabrinuti smo za tebe.
544
00:44:13,806 --> 00:44:15,736
Otišao sam po tebe ali...
545
00:44:15,856 --> 00:44:17,488
Da, nisam bio tamo.
546
00:44:17,608 --> 00:44:21,044
Tvoja majka kaže da bih trebao doći.
547
00:44:21,164 --> 00:44:22,339
Ne, dobro sam!
548
00:44:24,109 --> 00:44:25,931
Još treba obaviti kupnju.
549
00:44:26,298 --> 00:44:27,735
Jeste li završili?
550
00:44:28,313 --> 00:44:29,031
Da.
551
00:44:29,890 --> 00:44:32,408
Nemoj poklopiti. Mali te želi.
552
00:44:34,283 --> 00:44:35,124
Mama...
553
00:44:36,420 --> 00:44:38,417
Čuješ li me, mama? Rallou je.
554
00:44:39,871 --> 00:44:41,080
Zdravo, dušo.
555
00:44:42,577 --> 00:44:44,399
Jeste li pronašli svoje prijatelje?
556
00:44:44,837 --> 00:44:45,923
Da, jesam.
557
00:44:46,274 --> 00:44:47,500
Slušaj, mama.
558
00:44:47,798 --> 00:44:49,234
Želim kupaći kostim
559
00:44:49,725 --> 00:44:50,688
sa...
560
00:44:50,808 --> 00:44:52,872
s otvorom sa strane.
561
00:44:53,450 --> 00:44:55,745
Sve moje frendice imaju jednu takvu.
562
00:44:56,340 --> 00:44:58,215
Da, dušo. Donijet ću ti jedan.
563
00:44:58,495 --> 00:45:00,089
Kada ćeš biti ovdje?
564
00:45:00,913 --> 00:45:02,314
Već sam ti nedostajao?
565
00:45:02,883 --> 00:45:04,933
Što radiš tamo sama?
566
00:45:05,563 --> 00:45:08,401
Rallou, daj mi to,
567
00:45:10,311 --> 00:45:11,152
Olga?
568
00:45:12,501 --> 00:45:13,271
Olga!
569
00:45:46,758 --> 00:45:48,437
Što kažeš na plivanje, dušo?
570
00:45:48,973 --> 00:45:50,546
Nema šanse, ne znam plivati.
571
00:45:50,865 --> 00:45:53,516
Odvest ću te gdje...
dolje desno!
572
00:45:54,822 --> 00:45:55,904
Sada dečki...
573
00:45:56,576 --> 00:45:59,032
Limarska radionica Zaharije Krećanina...
574
00:45:59,334 --> 00:46:00,648
To je taj.
575
00:46:00,768 --> 00:46:02,259
Jeste li kupac?
576
00:46:02,379 --> 00:46:03,906
Nije li Lefteris ovdje?
577
00:46:04,186 --> 00:46:05,167
Ronilac?
578
00:46:05,428 --> 00:46:06,444
Da, njega.
579
00:46:06,890 --> 00:46:08,657
- Lefteris!
- Nema te sreće!
580
00:46:08,777 --> 00:46:10,478
Gledajte ovamo, gospodine...
581
00:46:11,583 --> 00:46:12,775
Dobro jutro!
582
00:46:14,235 --> 00:46:15,720
Poslao me tvoj otac.
583
00:46:17,293 --> 00:46:18,389
Spremno je.
584
00:46:19,078 --> 00:46:20,103
Je li sada?
585
00:46:20,223 --> 00:46:21,817
Radi li ova stvar?
586
00:46:21,937 --> 00:46:22,773
Naravno!
587
00:46:23,621 --> 00:46:25,824
- Gdje je zupčanik?
- Kakvi zupčanici?
588
00:46:26,060 --> 00:46:28,040
Povucite ovo dolje i spremni ste.
589
00:46:28,640 --> 00:46:29,842
I kotrlja se?
590
00:46:30,160 --> 00:46:32,334
Naravno, ako ga vozite.
591
00:46:32,977 --> 00:46:34,178
Neki članak!
592
00:46:35,486 --> 00:46:36,299
cool!
593
00:46:40,546 --> 00:46:42,260
Bio je tvoj, zar ne?
594
00:46:44,576 --> 00:46:46,626
Mora da se dosta otkotrljao!
595
00:46:49,188 --> 00:46:50,222
Uzmi ovo!
596
00:46:50,557 --> 00:46:51,459
Pažljivo.
597
00:46:51,579 --> 00:46:53,279
Sada ću uzeti svoju vožnju.
598
00:46:53,399 --> 00:46:54,958
Dobro ga čuvaj.
599
00:46:56,319 --> 00:46:57,662
Polako, eee!
600
00:47:00,023 --> 00:47:03,151
Oprezno, Vicky! Nema benzina.
Uskoro ćeš ostati bez!
601
00:48:22,173 --> 00:48:23,498
Oprostite što kasnim.
602
00:48:24,399 --> 00:48:26,431
To malo sranje me iznevjerilo.
603
00:48:26,551 --> 00:48:27,598
koji?
604
00:48:27,718 --> 00:48:29,436
Kap. Gerasimov skuter.
605
00:48:29,719 --> 00:48:31,415
To je antikvitet!
606
00:48:36,447 --> 00:48:38,868
Vratit ću to Lefterisu da ga popravi.
607
00:48:38,988 --> 00:48:41,042
- Budite oprezni s njim.
- Jesam.
608
00:48:41,731 --> 00:48:44,135
Možete sjesti ako želite.
Otvoreni smo.
609
00:48:44,255 --> 00:48:45,372
Ne...hvala.
610
00:48:46,158 --> 00:48:48,385
Tražim prijatelja, pa...
611
00:48:52,644 --> 00:48:53,599
Saladin!
612
00:48:54,359 --> 00:48:55,949
Je li Lefteris s vama?
613
00:48:56,069 --> 00:48:57,054
Ne, on...
614
00:48:58,521 --> 00:49:00,342
Jebote, Solex je pokvaren.
615
00:49:06,756 --> 00:49:08,170
Izgubio si jezik?
616
00:50:06,584 --> 00:50:07,573
Lefteris!
617
00:50:09,635 --> 00:50:11,067
što hoćeš
618
00:50:11,950 --> 00:50:13,329
Gdje je Lefteris?
619
00:50:16,581 --> 00:50:18,613
Zašto ga ne ostaviš na miru?
620
00:50:20,352 --> 00:50:21,536
Nijedan tvoj.
621
00:50:22,154 --> 00:50:23,727
Reci mi, gdje je on?
622
00:50:23,847 --> 00:50:27,297
Želiš ga uništiti?
Zašto mu ne dopustiti da vodi svoj život?
623
00:50:27,668 --> 00:50:29,630
Mogao bi pronaći pravu ženu.
624
00:50:32,522 --> 00:50:34,342
Da, ja nisam prava žena.
625
00:50:35,067 --> 00:50:36,286
u pravu si
626
00:50:36,406 --> 00:50:39,131
Prava žena će ga tražiti
627
00:50:40,298 --> 00:50:41,411
njegovo ime...
628
00:50:41,743 --> 00:50:43,280
djeca, dom...
629
00:50:45,790 --> 00:50:46,797
Pa, ja...
630
00:50:46,917 --> 00:50:48,706
Imaš dijete koje trebaš odgajati.
631
00:50:49,360 --> 00:50:51,021
Ne spominji moje dijete.
632
00:50:51,141 --> 00:50:52,075
A on?
633
00:50:52,570 --> 00:50:54,461
Ne bi li trebao osnovati obitelj?
634
00:50:54,581 --> 00:50:58,400
Zašto Gerasim? Jeste li ikada propustili
nemate svoje dijete?
635
00:50:58,827 --> 00:51:01,672
Zar nisi uživao u životu sa svojim
Belle Helene?
636
00:51:03,742 --> 00:51:05,262
I mi ćemo uživati!
637
00:51:06,075 --> 00:51:08,151
To nam nitko ne može uskratiti.
638
00:51:11,679 --> 00:51:12,722
Ikako...
639
00:51:14,701 --> 00:51:16,186
Sve je laž.
640
00:51:16,769 --> 00:51:17,599
laž?
641
00:51:19,420 --> 00:51:22,285
Postoje dvije osobe koje sam volio
u cijelom mom životu.
642
00:51:22,405 --> 00:51:23,593
Je li to laž?
643
00:51:23,713 --> 00:51:25,820
Zasnovali ste svoj život na laži.
644
00:51:25,940 --> 00:51:28,329
Pokušavate ga zadržati lažima.
645
00:51:28,449 --> 00:51:30,990
Bojiš se da bi jednog dana mogao saznati istinu.
646
00:51:32,174 --> 00:51:34,891
Ti i moj otac ste ga poslali
tada.
647
00:51:35,585 --> 00:51:36,557
ali sada...
648
00:51:37,505 --> 00:51:40,404
Ovaj put nikome neću dopustiti
uzmi ga od mene.
649
00:51:40,524 --> 00:51:42,224
Ja ću te zaustaviti.
650
00:51:42,344 --> 00:51:44,521
Razgovarat ću s njim.
- Ne možeš.
651
00:51:44,641 --> 00:51:48,178
- Ispričat ću mu sve o tome.
- Izgubit ćeš ga ako to učiniš!
652
00:52:03,067 --> 00:52:04,180
Hej, curo...
653
00:52:05,630 --> 00:52:07,026
Zašto udariti nož?
654
00:52:08,369 --> 00:52:09,500
Zaboravi ga.
655
00:52:11,126 --> 00:52:12,966
Ako ga stvarno voliš...
656
00:52:13,337 --> 00:52:14,662
moraš pustiti.
657
00:52:14,782 --> 00:52:17,101
Što sad govoriš, Gerasimose?
658
00:52:18,038 --> 00:52:19,417
Sve ove godine...
659
00:52:20,426 --> 00:52:21,592
udala sam se.
660
00:52:21,858 --> 00:52:22,971
Imao dijete.
661
00:52:28,220 --> 00:52:29,103
ne mogu
662
00:52:30,659 --> 00:52:32,673
Ne živim ni za koga drugog osim za njega.
663
00:52:33,575 --> 00:52:35,024
Baš kao i ti.
664
00:52:38,429 --> 00:52:39,382
pusti nas...
665
00:52:42,405 --> 00:52:44,119
Nemoj mu ništa reći.
666
00:52:45,710 --> 00:52:47,283
Neka ga oboje imamo.
667
00:53:48,181 --> 00:53:49,852
Što radiš ovdje?
668
00:53:49,972 --> 00:53:51,727
Čavrljanje s tvojim ocem.
669
00:53:51,847 --> 00:53:53,016
O čemu?
670
00:53:54,406 --> 00:53:56,703
Pričam mu o njegovoj kćeri.
671
00:53:57,057 --> 00:53:58,877
Kako me je zbunila.
672
00:53:59,390 --> 00:54:00,220
On...
673
00:54:01,725 --> 00:54:03,757
On nije umiješan ni na koji način.
674
00:54:04,217 --> 00:54:05,949
Mislio sam da si otišao.
675
00:54:06,691 --> 00:54:08,547
Saladin mi je rekao da si ovdje.
676
00:54:08,667 --> 00:54:10,137
Vidio te u baru.
677
00:54:10,257 --> 00:54:11,443
Da, gdje...
678
00:54:13,900 --> 00:54:15,349
Upravo sam svratio.
679
00:54:16,162 --> 00:54:17,364
jesi dobro
680
00:54:18,018 --> 00:54:19,007
dobro sam
681
00:54:20,119 --> 00:54:21,675
Sutra odlazim.
682
00:54:22,364 --> 00:54:24,343
Jeste li to došli pitati?
683
00:54:25,138 --> 00:54:27,736
Nije ti se svidjelo da dolazim
reći zbogom?
684
00:54:30,789 --> 00:54:32,274
Kako ste ušli?
685
00:54:32,539 --> 00:54:33,723
Kao lopov.
686
00:54:34,748 --> 00:54:36,020
Jeste li pronašli...
687
00:54:37,257 --> 00:54:38,654
nešto vrijedno?
688
00:54:41,363 --> 00:54:43,378
Ne, ništa dok ti ne uđeš.
689
00:54:47,001 --> 00:54:48,892
Znam što misliš.
690
00:54:49,012 --> 00:54:51,084
Nije teško pogoditi.
691
00:54:52,537 --> 00:54:54,269
Misliš da...
692
00:54:55,542 --> 00:54:57,344
Napravio sam kompromis, to...
693
00:54:59,147 --> 00:55:00,313
promijenila sam se.
694
00:55:01,877 --> 00:55:03,202
Da nisam...
695
00:55:04,086 --> 00:55:05,783
kao što si me poznavao, više.
696
00:55:07,232 --> 00:55:08,928
Da, ali činjenica je...
697
00:55:09,300 --> 00:55:12,640
kad vodimo ljubav
ti si moja djevojka, mogu to osjetiti.
698
00:55:14,632 --> 00:55:16,275
Baš kakav si bio tada.
699
00:55:17,230 --> 00:55:19,050
To je ono što želim biti.
700
00:55:19,439 --> 00:55:20,782
Lefterisova djevojka.
701
00:55:21,807 --> 00:55:23,362
Bezbrižan, ležeran.
702
00:55:25,806 --> 00:55:27,096
Da, sjećam se.
703
00:55:28,209 --> 00:55:29,924
I ti si dobro prošao.
704
00:55:33,054 --> 00:55:34,927
Ipak si konačno uprskao.
705
00:55:35,047 --> 00:55:37,967
Izabrali ste obiteljsku sreću
s Antonisom.
706
00:55:38,087 --> 00:55:40,534
Ne, ne, nisam ja to odabrao.
707
00:55:42,937 --> 00:55:43,750
Vas...
708
00:55:46,012 --> 00:55:47,408
Nestao si...
709
00:55:49,318 --> 00:55:52,410
nisam ni znao...
- Dakle, pitao si svog oca.
710
00:55:55,857 --> 00:55:57,094
Pitaj ga opet.
711
00:55:58,804 --> 00:55:59,899
Reci mu...
712
00:56:00,019 --> 00:56:00,836
Tata...
713
00:56:00,956 --> 00:56:03,982
Još uvijek sam zaljubljena u Lefterisa.
Što da radim?
714
00:57:05,450 --> 00:57:06,741
Malo pranja...
715
00:57:10,186 --> 00:57:12,307
Još niste položili ronilac?
716
00:57:16,162 --> 00:57:19,378
Šefe, pitam li te ikada
što radiš s Nicolasom?
717
00:57:19,722 --> 00:57:21,896
Dvije godine nisam bila na dijeti.
718
00:57:22,016 --> 00:57:24,636
Osim ako ne čekate
onaj drugi.
719
00:57:24,756 --> 00:57:25,714
Da, jesam.
720
00:57:28,064 --> 00:57:29,955
Ali neću to čuvati za njega.
721
00:57:30,075 --> 00:57:31,745
Sinoć je došao ovamo.
722
00:57:32,293 --> 00:57:33,194
Prestrašen?
723
00:57:34,979 --> 00:57:35,916
od njega?
724
00:57:37,878 --> 00:57:40,811
Kad smo igrali zajedno
Uvijek sam vodio glavnu riječ.
725
00:57:41,493 --> 00:57:43,437
On može pjevati samo neusklađeno.
726
00:57:43,557 --> 00:57:46,342
Igrali ste zajedno?
727
00:57:47,201 --> 00:57:48,386
To je bila gluma.
728
00:57:48,506 --> 00:57:49,976
Kakav čin?
729
00:57:51,877 --> 00:57:53,327
Glumio sam neznalicu.
730
00:57:53,874 --> 00:57:55,306
Bilo je klađenja,
731
00:57:55,426 --> 00:57:56,932
novac se nagomilao...
732
00:57:57,656 --> 00:58:00,875
I na kraju bi moj tip izgubio
a mi bismo ih potrgali.
733
00:58:00,995 --> 00:58:02,094
pedeset-pedeset.
734
00:58:02,607 --> 00:58:04,374
Je li te naučio štapiću?
735
00:58:04,816 --> 00:58:05,523
Da.
736
00:58:06,053 --> 00:58:07,997
Ali dobro sam ga isplatio.
737
00:58:08,358 --> 00:58:09,984
Dvije i pol godine.
738
00:58:10,104 --> 00:58:11,274
A Lefteris?
739
00:58:11,875 --> 00:58:13,589
Nemoj mu ništa reći.
740
00:58:13,709 --> 00:58:15,672
On nema ništa s tim.
741
00:58:15,792 --> 00:58:17,548
On je drugačiji.
- Bah!
742
00:58:17,668 --> 00:58:19,099
Ma daj, svi su isti.
743
00:58:19,826 --> 00:58:22,578
Da, ali nemoj mu reći
o dlakavcu itd.
744
00:58:58,750 --> 00:59:00,199
Kapetane Gerasimos!
745
00:59:09,395 --> 00:59:10,296
Otac!
746
00:59:18,668 --> 00:59:19,870
gdje si
747
00:59:47,918 --> 00:59:50,162
Što ima, kapetane?
jesi dobro
748
00:59:51,647 --> 00:59:53,025
Došao si, zar ne?
749
00:59:53,980 --> 00:59:55,287
Sigurno ste morali.
750
00:59:55,975 --> 00:59:57,883
Ovo je kuća tvoje majke.
751
00:59:58,003 --> 00:59:59,121
Vaša kuća.
752
01:00:00,340 --> 01:00:02,478
ti si pijan Dobila sam sliku.
753
01:00:03,910 --> 01:00:05,377
Sunce je i tebe uhvatilo.
754
01:00:06,587 --> 01:00:08,213
Ti i tvoja vina...
755
01:00:08,333 --> 01:00:10,564
Danas ste nas ostavili bez kapetana.
756
01:00:10,684 --> 01:00:11,695
Sjećaš se?
757
01:00:12,349 --> 01:00:13,568
Te nedjelje...
758
01:00:14,751 --> 01:00:17,720
kad si se skoro utopio
s ukradenim brodom, ha?
759
01:00:17,840 --> 01:00:19,628
Sjećaš se?
- Da, želim.
760
01:00:19,748 --> 01:00:22,650
- Pomogao nam je neki svetac.
- Uđimo sada unutra.
761
01:00:25,268 --> 01:00:26,823
Danas plovi bez mene.
762
01:00:27,654 --> 01:00:29,527
Povjeravam ti brod.
763
01:00:29,863 --> 01:00:31,736
Neću sada držati volan.
764
01:00:31,856 --> 01:00:33,132
Vidim to.
765
01:00:33,252 --> 01:00:35,566
Ne vidim zašto si me doveo ovamo.
766
01:00:35,902 --> 01:00:38,305
Doveo sam te do
svoju kuću, jesam.
767
01:00:38,425 --> 01:00:39,472
ali ti...
768
01:00:40,002 --> 01:00:42,052
Došao si ovamo zbog drugih stvari.
769
01:00:42,317 --> 01:00:43,448
Hej stari.
770
01:00:43,568 --> 01:00:46,137
Ne možeš zadržati svoje piće,
znaš to
771
01:00:46,257 --> 01:00:47,352
Pa dobro.
772
01:00:47,706 --> 01:00:50,975
Ostani i odmori se danas.
Ispričat ćeš mi o tome sutra.
773
01:00:51,488 --> 01:00:53,290
Ne bih trebao potratiti dan.
774
01:00:53,410 --> 01:00:54,816
Sutra, dobro...
775
01:00:54,936 --> 01:00:58,633
Ponesite ovu kutiju sa sobom, ima
stvari tvoje pokojne majke u njemu.
776
01:00:58,753 --> 01:01:01,337
Ovdje je trulo pa...
- Što je ovo?
777
01:01:01,457 --> 01:01:04,504
Njene stvari, ne znam.
Upravo sam ih sve stavio.
778
01:01:04,624 --> 01:01:06,073
Potražite sebe.
779
01:01:06,338 --> 01:01:09,325
- Ne mogu sada.
- Uzmi svejedno.
780
01:01:09,445 --> 01:01:11,146
Sada su to tvoje stvari.
781
01:01:11,266 --> 01:01:13,266
Ne dolazite ovamo svaki dan.
782
01:01:13,689 --> 01:01:16,410
Ne izlazite na sunce.
Lezi, u redu?
783
01:01:16,530 --> 01:01:18,443
Vidimo se sutra.
Bok sada.
784
01:01:20,139 --> 01:01:20,864
Bok.
785
01:02:57,536 --> 01:02:58,791
Pa, bit ću!
786
01:03:18,720 --> 01:03:19,745
tko je ona
787
01:03:24,598 --> 01:03:26,038
Što ima, ljepotice?
788
01:03:26,719 --> 01:03:28,681
Još vam nije pokucao razum?
789
01:03:29,838 --> 01:03:32,063
Nemoj izgubiti svoj stil, Čupavo.
790
01:03:32,800 --> 01:03:34,338
Što je učinjeno, učinjeno je.
791
01:03:35,318 --> 01:03:36,732
Što je učinjeno, učinjeno je
792
01:03:36,852 --> 01:03:39,223
i što bude bit će.
Jesi li igra?
793
01:03:40,461 --> 01:03:42,246
Cijelu noć, znaš...
794
01:03:44,296 --> 01:03:45,197
A ja?
795
01:03:46,335 --> 01:03:47,343
Vaš znak.
796
01:03:48,898 --> 01:03:50,842
Ja pobijedim, ti zaboravi na to.
797
01:03:54,659 --> 01:03:56,144
Glave, ja igram prvi.
798
01:04:01,173 --> 01:04:02,057
vidio sam.
799
01:04:17,916 --> 01:04:18,800
neee...
800
01:04:30,582 --> 01:04:31,590
Tvoj red.
801
01:04:33,216 --> 01:04:34,223
Stelios...
802
01:05:18,760 --> 01:05:20,456
Hej, ona je daleko iznad...
803
01:05:22,170 --> 01:05:23,920
Gdje je to naučila?
804
01:05:28,678 --> 01:05:30,640
Uzet ću je za učiteljicu.
805
01:05:41,793 --> 01:05:42,942
Dlakavi tip...
806
01:05:43,879 --> 01:05:46,371
Propustili smo nezaboravnu noć!
807
01:05:51,751 --> 01:05:52,847
Uzmi sve!
808
01:07:10,045 --> 01:07:11,176
Karneval '63
809
01:09:40,638 --> 01:09:43,147
Hristos, hoćeš li ikada donijeti kruh?
810
01:09:43,267 --> 01:09:44,596
Dolazim, zanovijetalo!
811
01:09:46,081 --> 01:09:49,997
hej Uzgajamo li ptičicu
ili što?
812
01:09:50,643 --> 01:09:53,647
Gledali smo ga na televiziji i on je
813
01:09:53,767 --> 01:09:54,822
Sigurno je!
814
01:09:54,942 --> 01:09:56,679
Hvala na lijepoj riječi.
815
01:09:56,799 --> 01:09:59,734
Sinoć smo izašli i
pio do jutra.
816
01:09:59,854 --> 01:10:03,109
Potrošili smo i zadnji novčić.
- O glazbi i plesu.
817
01:10:03,229 --> 01:10:06,272
To Poulis sigurno zna
kako svirati bouzouki.
818
01:10:06,392 --> 01:10:09,205
A evo i naše zvjezdane djevojke.
- Dobro jutro, momci!
819
01:10:09,325 --> 01:10:12,015
- Jesu li spremni?
- Stiže gore. Uzmi čašu.
820
01:10:12,135 --> 01:10:15,018
Kostas ulazi u pećnicu
da ti nabavim jedan.
821
01:10:16,363 --> 01:10:17,583
Ma nemoj reći!
822
01:10:17,954 --> 01:10:19,654
Sada si zatvorio bar?
823
01:10:19,774 --> 01:10:22,272
Da, došao sam po pitu od sira
prije spavanja.
824
01:10:22,392 --> 01:10:24,177
Kako ti je tata? Je li dobro?
825
01:10:24,297 --> 01:10:26,368
On je dobro, sad idem tamo.
826
01:10:26,488 --> 01:10:29,337
Da i ja dođem?
U slučaju da vam treba bilo kakva pomoć.
827
01:10:29,457 --> 01:10:30,392
hoću li
828
01:10:30,781 --> 01:10:33,308
- Zar nećeš u krevet?
- Sada sam budan.
829
01:10:33,971 --> 01:10:37,081
Dosta sam se naspavao
do kraja života.
830
01:10:37,201 --> 01:10:38,689
- Živjeli!
- Živjeli!
831
01:10:39,061 --> 01:10:41,535
Samo se ja moram ići presvući
na trenutak.
832
01:10:42,679 --> 01:10:44,058
Što je sad ovo?
833
01:10:44,376 --> 01:10:46,285
Dogovorili ste datum u mojoj pekari?
834
01:10:46,780 --> 01:10:48,777
Naletim na njega gdje god stignem!
835
01:10:48,897 --> 01:10:50,798
Teško ga je dobiti, zar ne?
836
01:10:51,770 --> 01:10:52,760
Vruće je.
837
01:10:53,836 --> 01:10:56,363
Pusti me da ti pomognem ili ćeš izgorjeti
tvoje usne.
838
01:11:03,718 --> 01:11:06,245
Stavite ostatak
ili ćemo i njih izgubiti.
839
01:11:06,365 --> 01:11:07,889
Pokušajte još jednom.
840
01:11:09,126 --> 01:11:11,317
Nije to ništa, preboljet ćeš ti to.
841
01:11:11,437 --> 01:11:14,817
Proći će prije nego se vjenčaš.
842
01:11:18,620 --> 01:11:21,430
A što ćeš kad
jesi li našao avion?
843
01:11:21,550 --> 01:11:22,331
Što?
844
01:11:22,451 --> 01:11:25,442
Mislim, reci to ti
845
01:11:25,562 --> 01:11:26,361
Zatim?
846
01:11:27,184 --> 01:11:28,280
Ja ću otići.
847
01:11:29,676 --> 01:11:32,416
Idem pronaći još
848
01:11:39,251 --> 01:11:40,966
- Spreman.
- Što je ovo?
849
01:11:41,086 --> 01:11:42,114
moj šarm.
850
01:11:42,234 --> 01:11:43,051
Šarm?
851
01:11:45,896 --> 01:11:47,575
Da, donosi mi sreću.
852
01:11:48,019 --> 01:11:49,733
Vama je čudno?
853
01:11:51,766 --> 01:11:53,303
Sam sam ga napravio.
854
01:11:54,381 --> 01:11:55,442
sviđa ti se
855
01:11:59,296 --> 01:12:00,410
Izgleda dobro.
856
01:12:01,170 --> 01:12:02,955
Možeš li i meni napraviti jedan?
857
01:12:04,651 --> 01:12:06,312
Dat ću ti ovu.
858
01:12:06,432 --> 01:12:10,004
Čak i ako ne uspije, možete
barem me po tome zapamti.
859
01:12:10,676 --> 01:12:12,072
Sjećam te se, zašto?
860
01:12:12,867 --> 01:12:14,122
odlaziš?
861
01:12:14,581 --> 01:12:16,366
Rekao si da odlaziš.
862
01:12:17,283 --> 01:12:20,199
Ali ni ja nisam ovdje za stalno,
kao što vidite.
863
01:12:20,464 --> 01:12:23,557
Volim znati da mogu krenuti na ceste
bilo koje minute.
864
01:13:47,722 --> 01:13:48,906
Ovdje smo!
865
01:13:50,968 --> 01:13:53,334
Wow, kakva vila!
866
01:13:58,197 --> 01:13:59,469
Pozdrav, kapetane!
867
01:13:59,769 --> 01:14:01,272
Pozdrav, lijepa djevojko!
868
01:14:01,392 --> 01:14:02,589
Dobrodošli oboje!
869
01:14:03,412 --> 01:14:04,876
Puno sretnih povrataka!
870
01:14:04,996 --> 01:14:06,625
Živi do stote!
871
01:14:09,011 --> 01:14:11,715
Pijmo u tvoje zdravlje.
- Mi ćemo...
872
01:14:12,881 --> 01:14:14,843
Nije li ti danas rođendan?
873
01:14:16,345 --> 01:14:17,317
Rođendan?
874
01:14:17,812 --> 01:14:20,864
Tko ti je to rekao?
- Hajde, dok su hladni.
875
01:14:22,225 --> 01:14:24,258
Neka je sretan tvoj sin i ti!
876
01:14:24,378 --> 01:14:26,060
Jutro! Sretan rođendan!
877
01:14:26,180 --> 01:14:28,075
Sretan mi rođendan onda!
878
01:14:28,195 --> 01:14:29,206
Hvala.
879
01:14:31,026 --> 01:14:32,705
Ovi bi trebali ostati ovdje.
880
01:14:34,652 --> 01:14:36,826
Ovdje im je bolje.
Dogovoreno?
881
01:14:40,378 --> 01:14:43,078
Našao sam i cigare za tebe.
Sjećaš se?
882
01:14:43,198 --> 01:14:45,941
Lagane koje sam ti donio
iz Amerike?
883
01:14:46,061 --> 01:14:48,185
U zdravlje tvog oca!
884
01:14:48,305 --> 01:14:49,316
Hvala!
885
01:14:49,436 --> 01:14:50,288
živjeli!
886
01:14:54,761 --> 01:14:55,981
Evo za njega!
887
01:15:15,552 --> 01:15:16,771
Pravo mjesto!
888
01:15:17,973 --> 01:15:21,331
Ne možete prići ovdje
zimi. Previše vjetrovito!
889
01:15:22,091 --> 01:15:23,911
Dolazili ste ovamo kao dijete?
890
01:15:24,031 --> 01:15:25,957
Da, pecanje s prijateljima.
891
01:15:26,437 --> 01:15:28,752
- Doveo si i piliće ovamo?
- Ne.
892
01:15:28,872 --> 01:15:30,519
Nisi imao djevojku?
893
01:15:30,784 --> 01:15:32,287
Ne, tada sam bio sramežljiv.
894
01:15:33,326 --> 01:15:36,490
Sada si dovoljno hrabar da doneseš
cure ovdje, zar ne?
895
01:15:37,038 --> 01:15:39,229
Nisam bio ovdje sa ženom.
896
01:15:39,349 --> 01:15:40,325
A sada?
897
01:15:40,445 --> 01:15:41,756
Što sada? Vas...
898
01:15:41,876 --> 01:15:44,160
Mislim sada, zar nemaš ženu?
899
01:15:44,280 --> 01:15:47,028
kako se nosiš
- Udani uglavnom.
900
01:15:48,300 --> 01:15:50,350
Pravo. Oženjeni su savršeni.
901
01:15:50,916 --> 01:15:53,372
Njihovi vas muževi pošteđuju svih nevolja.
902
01:15:53,492 --> 01:15:54,680
a ti
903
01:15:55,346 --> 01:15:56,106
Mi...
904
01:15:57,644 --> 01:15:59,857
Ni oženjeni ni neoženjeni.
905
01:15:59,977 --> 01:16:02,168
Zašto, držali su te u samostanu?
906
01:16:02,787 --> 01:16:03,812
U ćeliji.
907
01:16:06,197 --> 01:16:08,247
U ruralnim zatvorima, ovdje u blizini.
908
01:16:09,413 --> 01:16:11,110
Netko me cinkario.
909
01:16:12,665 --> 01:16:13,990
Netko, pa...
910
01:16:14,468 --> 01:16:15,369
Moj tip.
911
01:16:16,794 --> 01:16:18,491
Upravo smo se bili zaručili.
912
01:16:20,382 --> 01:16:22,467
Dao mi je da spasi sebe.
913
01:16:23,563 --> 01:16:25,048
Što si mislio?
914
01:16:25,168 --> 01:16:27,485
Samo Perzijski zaljev ima morske pse?
915
01:16:27,839 --> 01:16:29,502
Je li to bila pljačka?
916
01:16:30,101 --> 01:16:32,469
Bio je uključen
s antičkim nalazima.
917
01:16:32,589 --> 01:16:34,519
Natjerao me da ih iznesem.
918
01:16:34,639 --> 01:16:35,917
Ikone i slično?
919
01:16:38,692 --> 01:16:39,929
Pogledaj ovo.
920
01:16:40,742 --> 01:16:41,484
Vidjeti?
921
01:16:41,935 --> 01:16:42,642
Da.
922
01:16:43,393 --> 01:16:44,701
Unikatne naušnice.
923
01:16:46,033 --> 01:16:48,048
Imali su četiri različita klipa.
924
01:16:48,967 --> 01:16:52,342
Samo sam ih obukla i otišla
jednostavno putem provjere prtljage!
925
01:16:53,579 --> 01:16:54,869
Stvarno lijepe!
926
01:16:55,400 --> 01:16:56,725
Vrijedi milijune!
927
01:16:57,459 --> 01:16:59,394
Ali trideset mjeseci, nema šanse...
928
01:17:06,996 --> 01:17:08,162
Zašto baš lastavica?
929
01:17:09,859 --> 01:17:11,167
Ne znaš?
930
01:17:11,520 --> 01:17:13,924
Jedina ptica koja se ne može dresirati.
931
01:17:16,433 --> 01:17:18,360
Ti si ipak tvrd orah, ha?
932
01:17:19,682 --> 01:17:21,661
Orah je tvrd izvana.
933
01:17:21,781 --> 01:17:23,835
Ja sam tvrd iznutra,
nemojte se zavaravati.
934
01:17:23,955 --> 01:17:24,842
u redu
935
01:17:25,372 --> 01:17:26,645
Bit ću oprezan.
936
01:17:27,564 --> 01:17:28,836
Bit ću oprezan.
937
01:17:28,956 --> 01:17:30,562
Izgubio sam dodir...
938
01:17:31,110 --> 01:17:32,983
Znate li kako to vratiti?
939
01:17:33,725 --> 01:17:35,316
Dođe mi da vrištim.
940
01:17:35,436 --> 01:17:36,659
Onda vrišti.
941
01:17:37,277 --> 01:17:38,921
Ne, neću, neću!
942
01:18:23,853 --> 01:18:24,807
moj šarm!
943
01:18:25,267 --> 01:18:27,211
Izgubio sam šarm!
944
01:18:27,331 --> 01:18:29,526
- Jeste li sigurni?
- Pao je.
945
01:18:29,646 --> 01:18:32,124
- Kada?
- Maloprije, ljubljenje i sve...
946
01:18:32,781 --> 01:18:34,177
Lefteris, pronađi ga!
947
01:18:34,848 --> 01:18:35,944
OK, čekaj.
948
01:18:38,719 --> 01:18:39,921
izgubit ću ga!
949
01:18:41,264 --> 01:18:42,713
Molim te, Lefteris!
950
01:18:42,833 --> 01:18:43,710
Nađi ga.
951
01:19:23,883 --> 01:19:24,943
Našao sam ga!
952
01:19:25,674 --> 01:19:26,770
Jeste li shvatili?
953
01:19:26,890 --> 01:19:28,025
Našao sam ga!
954
01:19:31,365 --> 01:19:32,372
Anthony...
955
01:19:32,920 --> 01:19:34,670
Znam da sam kukavica da...
956
01:19:35,246 --> 01:19:38,021
razgovarati kroz
957
01:19:38,141 --> 01:19:39,629
Nemam drugog načina.
958
01:19:41,079 --> 01:19:42,192
ja odlazim!
959
01:19:43,288 --> 01:19:45,408
Postoji još jedan muškarac u mom životu.
960
01:19:46,766 --> 01:19:48,215
ne znam da li...
961
01:19:48,533 --> 01:19:50,884
Bit ću sretan daleko od tebe...
962
01:19:51,679 --> 01:19:53,959
Mislim na tebe puno, mislim na...
963
01:19:54,595 --> 01:19:55,709
dijete...
964
01:19:56,932 --> 01:20:00,273
Reci mami da je ne pitam
965
01:20:02,042 --> 01:20:03,403
Ali s Rallouom...
966
01:20:03,668 --> 01:20:06,495
ako je moguće, molim te ne tjeraj je...
967
01:20:08,280 --> 01:20:09,482
...mrzi me...
968
01:21:41,889 --> 01:21:44,187
- To je taj.
- Imaš 19?
969
01:21:44,307 --> 01:21:46,193
Da, znam. Ispod ladice.
970
01:22:17,367 --> 01:22:18,533
Danas sam došao.
971
01:22:19,697 --> 01:22:20,952
Došao je red na mene.
972
01:22:26,112 --> 01:22:29,134
Moram ti reći. Mislio sam cijeli dan...
- Olga...
973
01:22:29,254 --> 01:22:30,605
Drugu noć...
974
01:22:30,994 --> 01:22:33,115
Slušaj me, nakon što si otišao...
975
01:22:33,468 --> 01:22:35,412
Cijelu sam izmjerio.
976
01:22:35,532 --> 01:22:37,692
Prestani, Olga. Nije vrijedno toga.
977
01:22:38,187 --> 01:22:39,654
Što ne vrijedi?
978
01:22:40,570 --> 01:22:43,044
Moj život je ponovno počeo
kad si se vratio.
979
01:22:43,875 --> 01:22:45,483
Odlučila sam.
980
01:22:46,173 --> 01:22:47,993
Učinit ću što god želiš.
981
01:22:49,177 --> 01:22:50,909
Želim da budeš sretna.
982
01:22:51,029 --> 01:22:52,635
Sa mnom nećeš biti.
983
01:22:52,901 --> 01:22:54,544
Nemoj sve dignuti u zrak.
984
01:22:56,736 --> 01:22:59,351
Zar ne vidiš?
Nemam ni kuću!
985
01:23:00,376 --> 01:23:01,984
Ne vjeruješ mi.
986
01:23:02,700 --> 01:23:04,326
Razvodim se.
987
01:23:05,174 --> 01:23:07,118
Odvedi me kamo ideš.
988
01:23:07,489 --> 01:23:10,176
Ne mogu više živjeti ni trenutak
daleko od tebe.
989
01:23:10,296 --> 01:23:13,093
Ne može se učiniti.
I ja sam razmislio o stvarima.
990
01:23:13,213 --> 01:23:14,786
Sve ima svoj kraj.
991
01:23:15,325 --> 01:23:16,827
To je bila naša greška.
992
01:23:17,163 --> 01:23:18,524
Djetinjasta ideja.
993
01:23:19,153 --> 01:23:20,415
Što se dogodilo?
994
01:23:22,157 --> 01:23:23,500
Što je s tobom?
995
01:23:23,620 --> 01:23:25,497
Što se odjednom promijenilo?
996
01:23:26,734 --> 01:23:28,943
Postoji još jedna žena, je li to?
997
01:23:30,415 --> 01:23:31,281
Izgled...
998
01:23:33,101 --> 01:23:35,222
S kim god da ste u vezi...
999
01:23:36,353 --> 01:23:38,597
Ili će ona odbaciti tebe ili ti nju.
1000
01:23:39,446 --> 01:23:42,026
Samo ću ja biti s tobom.
Zauvijek.
1001
01:23:47,860 --> 01:23:49,503
Reci da me ne voliš!
1002
01:23:49,910 --> 01:23:51,819
Reci i ja ću vjerovati.
1003
01:23:52,349 --> 01:23:54,295
Reci, želim ovo vidjeti.
1004
01:24:00,781 --> 01:24:01,594
Olga?
1005
01:24:02,192 --> 01:24:03,570
Uđi u svoj auto.
1006
01:24:04,666 --> 01:24:06,840
Idi dolje i uhvati zadnji trajekt.
1007
01:24:06,960 --> 01:24:08,837
I vrati se svojoj obitelji.
1008
01:24:08,957 --> 01:24:09,986
Upravo sada.
1009
01:24:10,745 --> 01:24:11,576
Otiđi.
1010
01:24:14,065 --> 01:24:14,771
Ne!
1011
01:24:18,907 --> 01:24:20,300
Imate je ovdje!
1012
01:24:31,255 --> 01:24:32,253
Otići!
1013
01:24:33,637 --> 01:24:36,129
Moj te sin ne želi.
Zar ne vidite?
1014
01:24:37,808 --> 01:24:39,222
To je njegova odluka.
1015
01:24:40,370 --> 01:24:42,279
A sad i tvoji roditelji.
1016
01:24:43,574 --> 01:24:45,324
Rekao sam da je to njegova odluka.
1017
01:24:45,748 --> 01:24:47,250
Stari je u pravu.
1018
01:26:08,725 --> 01:26:13,073
HELEN MAVRIDIS
UMRLI 1966. GODINE
1019
01:26:23,769 --> 01:26:25,095
OBITELJ
1020
01:27:44,384 --> 01:27:45,429
Lako, a?
1021
01:28:02,588 --> 01:28:04,886
Hoćeš da se opet vratimo Amerikanci?
1022
01:28:15,633 --> 01:28:16,694
mislim da jesam.
1023
01:29:04,054 --> 01:29:07,217
Dobro, postavimo sve
stvar gori, hoćemo li?
1024
01:29:41,573 --> 01:29:42,457
znao sam.
1025
01:29:43,500 --> 01:29:45,161
Znao sam da ćeš doći, dušo.
1026
01:29:46,681 --> 01:29:47,653
Dijete...
1027
01:29:51,846 --> 01:29:52,853
moja beba...
1028
01:29:56,365 --> 01:29:57,496
znala sam.
1029
01:32:38,737 --> 01:32:39,815
Hej, reci...
1030
01:32:40,151 --> 01:32:41,742
Kada smo stigli ovdje?
1031
01:32:42,625 --> 01:32:43,986
Ne mogu se sjetiti.
1032
01:32:44,375 --> 01:32:45,736
nije bitno...
1033
01:32:49,495 --> 01:32:51,297
Savršeno mjesto, ovo.
1034
01:32:53,789 --> 01:32:54,920
sviđa ti se
1035
01:33:01,340 --> 01:33:02,400
Znaš, a?
1036
01:33:14,691 --> 01:33:15,840
Probudio si se?
1037
01:33:16,689 --> 01:33:18,315
Zašto se ne istuširati?
1038
01:33:18,435 --> 01:33:20,153
Ovdje nema žive duše.
1039
01:33:20,273 --> 01:33:22,168
Hoćeš malo?
- Što je ovo?
1040
01:33:22,288 --> 01:33:23,140
musli
1041
01:33:27,205 --> 01:33:28,707
Što je tebi Olga?
1042
01:33:31,129 --> 01:33:32,366
Oprostite, ali...
1043
01:33:32,896 --> 01:33:34,628
Govoriš u snu.
1044
01:33:35,724 --> 01:33:37,314
A kad sam spavao?
1045
01:33:38,149 --> 01:33:39,351
Kad ste to učinili.
1046
01:33:42,356 --> 01:33:43,557
Stara priča.
1047
01:33:44,954 --> 01:33:48,082
Tko zna koliko starih priča
doveo si ovamo?
1048
01:33:48,202 --> 01:33:49,433
To je dosta.
1049
01:33:49,553 --> 01:33:50,352
Fino.
1050
01:33:50,670 --> 01:33:52,279
Penthouse na kotačima.
1051
01:33:53,445 --> 01:33:55,089
Kotači su važni.
1052
01:33:55,425 --> 01:33:57,528
Tako da se možete razdvojiti kad želite.
1053
01:33:58,792 --> 01:33:59,781
Isto ovdje.
1054
01:35:57,063 --> 01:36:00,067
- Dobro jutro.
- To je klasičan stil, zar ne?
1055
01:36:00,650 --> 01:36:03,230
Ne biste li radije
1056
01:36:03,350 --> 01:36:05,300
kratki je moderan, kao Denisi?
1057
01:36:06,096 --> 01:36:08,093
Dječačka frizura nije moj stil.
1058
01:37:20,346 --> 01:37:21,424
Polako, Pitsa!
1059
01:37:21,901 --> 01:37:22,926
žao mi je
1060
01:37:24,146 --> 01:37:26,178
Da, žao ti je...
1061
01:38:47,185 --> 01:38:49,041
Odlazim za tjedan dana.
1062
01:38:51,938 --> 01:38:53,228
Reci, Giorgose...
1063
01:38:54,342 --> 01:38:56,286
Zašto ne zadržiš štap?
1064
01:38:56,406 --> 01:38:58,654
Protiv mog tako iznenadnog odlaska.
1065
01:38:59,328 --> 01:39:00,813
Bježimo li?
1066
01:39:02,670 --> 01:39:05,275
Nakon što se toliko trudila
da ga zaobiđu.
1067
01:39:06,116 --> 01:39:07,813
Ove stvari ne traju.
1068
01:39:09,245 --> 01:39:11,242
Dobri su dok traju.
1069
01:39:11,362 --> 01:39:12,797
Zatim se gase.
1070
01:39:12,917 --> 01:39:14,877
Pa, tu imate pravo.
1071
01:39:15,355 --> 01:39:17,824
Što je ljubav?
Zašto se zaljubljujemo?
1072
01:39:18,801 --> 01:39:19,967
Da čujemo.
1073
01:39:20,763 --> 01:39:21,805
ljubav je...
1074
01:39:21,925 --> 01:39:23,151
poput zatvora.
1075
01:39:24,070 --> 01:39:27,803
U zatvoru znaš kad možeš
ulazi i izlazi iz svoje ćelije...
1076
01:39:29,022 --> 01:39:30,560
ali u ovom zatvoru?
1077
01:39:33,878 --> 01:39:35,840
Na primjer, vaš Čupavac.
1078
01:39:37,147 --> 01:39:38,632
Još uvijek te voli.
1079
01:39:39,233 --> 01:39:40,319
Ima, a?
1080
01:39:44,942 --> 01:39:47,663
Nemoj mi govoriti o onom drugom.
ja znam
1081
01:39:48,458 --> 01:39:50,848
Rekao si mi da ćete otići zajedno.
1082
01:39:51,869 --> 01:39:53,266
- Da.
- I?
1083
01:39:54,503 --> 01:39:55,899
Kako to mogu izraziti?
1084
01:39:56,517 --> 01:39:58,126
Njegov um je negdje drugdje.
1085
01:39:58,246 --> 01:39:59,469
Druga žena?
1086
01:40:01,837 --> 01:40:03,321
Daj da te pogledam.
1087
01:40:05,778 --> 01:40:07,723
Mi smo kao vjenčani par.
1088
01:40:15,252 --> 01:40:17,585
...ali nismo odustali od pokušaja...
1089
01:40:17,705 --> 01:40:19,529
A sigurno znate zašto ne.
1090
01:40:19,649 --> 01:40:21,402
Za vas dragi prijatelji...
1091
01:40:24,371 --> 01:40:26,103
To je to! To je to!
1092
01:41:27,140 --> 01:41:29,331
Što tražite, kapetane?
1093
01:41:29,821 --> 01:41:33,003
Mislio sam ponuditi dječake
neke od onih cigara.
1094
01:41:36,131 --> 01:41:37,757
Uspjeli smo, zar ne?
1095
01:41:38,764 --> 01:41:40,355
Odnosno, uspjeli ste.
1096
01:41:43,343 --> 01:41:45,128
Strpljenje je ono što je trebalo.
1097
01:41:48,044 --> 01:41:51,543
Što ćemo sada s ovim?
Zauzima mi cijeli špil.
1098
01:41:52,020 --> 01:41:54,176
Evgenios će to uzeti, dogovorili smo se.
1099
01:41:54,296 --> 01:41:55,908
Što je s novcem?
1100
01:41:56,456 --> 01:41:58,506
Poslat ćeš mi poštom.
1101
01:42:01,198 --> 01:42:03,796
Hoćeš li uzeti djevojku
s tobom sutra?
1102
01:42:07,878 --> 01:42:08,974
Gerasimo...
1103
01:42:11,586 --> 01:42:14,078
Reci mi, zna li Olga da smo braća i sestre?
1104
01:42:21,024 --> 01:42:22,013
Ona zna.
1105
01:42:26,433 --> 01:42:27,422
Dugo?
1106
01:42:28,553 --> 01:42:30,709
Njezini su joj roditelji rekli nakon što si otišao.
1107
01:42:32,986 --> 01:42:34,488
Ljudi ništa ne znaju.
1108
01:42:35,125 --> 01:42:37,740
Šutjela je o tome
sve te godine.
1109
01:42:39,154 --> 01:42:41,045
Ne tražite dalje u to.
1110
01:42:42,857 --> 01:42:45,657
Bolje živjeti
1111
01:42:46,319 --> 01:42:47,644
Ili drugu djevojku.
1112
01:42:48,475 --> 01:42:49,871
Ko god hoćeš.
1113
01:42:54,279 --> 01:42:55,958
Ali ne zaboravi...
1114
01:42:57,990 --> 01:42:59,987
Ovdje odlaziš od kuće.
1115
01:44:21,710 --> 01:44:23,548
Gle, skidaju se...
1116
01:44:51,951 --> 01:44:53,931
Vicky, jesi li narasla ili što?
1117
01:44:57,783 --> 01:44:59,462
U redu je, dobro sam!
1118
01:45:06,290 --> 01:45:07,827
Pusti me da uđem sam!
1119
01:45:14,694 --> 01:45:15,842
Laku noć!
1120
01:47:58,277 --> 01:47:59,479
Hej, ujače...
1121
01:48:00,009 --> 01:48:01,193
Jeste li slobodni?
1122
01:48:01,688 --> 01:48:02,536
jesam
1123
01:48:06,177 --> 01:48:07,167
kamo?
1124
01:48:07,661 --> 01:48:08,687
Idemo.
1125
01:48:09,585 --> 01:48:11,353
Reći ću ti usput.
1126
01:48:11,473 --> 01:48:12,934
u redu Idemo.
1127
01:50:03,762 --> 01:50:04,928
tko je tamo
1128
01:50:39,548 --> 01:50:40,308
Olga!
1129
01:50:41,475 --> 01:50:42,482
Olga, ne!
1130
01:50:44,326 --> 01:50:45,157
Stop!
1131
01:50:47,295 --> 01:50:50,494
Prestanite, ubit ćemo!
Jesi li ljut?
1132
01:50:51,413 --> 01:50:53,976
Olga stani! volim te,
sve znam!
1133
01:51:02,599 --> 01:51:03,677
Lefteris!
1134
01:52:08,378 --> 01:52:10,483
TRENER SAMORONJENJA
1135
01:53:02,300 --> 01:53:06,046
Engleski titlovi od neverever / rujan 201473379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.