All language subtitles for Lk.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,019 --> 00:00:04,084 Da biste mogli legalno gledati ovaj film 2 00:00:04,204 --> 00:00:08,555 Prema odluci br. 18... 3 00:00:08,675 --> 00:00:12,860 (Interlocutor Proceedings) the script 4 00:00:12,980 --> 00:00:16,252 sličnosti s Dinosom Giotisom 5 00:00:16,372 --> 00:00:19,981 Dodatni iznos od 10 milijuna kuna 6 00:02:28,500 --> 00:02:31,027 SLOBODNO RONJENJE (LJUBAVNI ČVOR) 7 00:04:21,285 --> 00:04:23,106 (na slomljenom grčkom) Bravo! 8 00:04:23,226 --> 00:04:25,986 Ostavi svoju djevojku da čeka, ostavi svog prijatelja da spava 9 00:04:26,106 --> 00:04:28,009 i ideš roniti sasvim sam. 10 00:04:30,658 --> 00:04:32,065 Je li zvala ovdje? 11 00:04:33,554 --> 00:04:34,647 Nazvala je. 12 00:05:11,295 --> 00:05:12,305 Pantelise! 13 00:05:16,989 --> 00:05:18,904 Vasiliki Diamandopoulou... 14 00:05:19,368 --> 00:05:20,675 Kako ste. 15 00:05:20,795 --> 00:05:23,257 Prestani. Još nisam popio kavu, OK? 16 00:05:23,522 --> 00:05:25,547 Može li itko piti ovu kavu? 17 00:05:27,004 --> 00:05:28,063 Predajte ih. 18 00:05:49,875 --> 00:05:50,967 Uzmi ove. 19 00:05:51,427 --> 00:05:53,882 SEOSKI ZATVOR AGIA 20 00:06:33,280 --> 00:06:34,629 Idete u centar? 21 00:06:40,083 --> 00:06:41,490 Propustio sam autobus. 22 00:06:45,363 --> 00:06:46,943 Moram uhvatiti avion. 23 00:06:58,514 --> 00:07:00,881 Nazvali ste ljekarnu Yannisa Klonisa. 24 00:07:01,001 --> 00:07:04,903 Nećemo raditi od 20. srpnja do 16. kolovoza zbog ljetnih praznika. 25 00:07:05,416 --> 00:07:07,180 Želimo vam lijepo ljeto. 26 00:07:13,536 --> 00:07:15,903 Ovdje na tržnici ima taksija. 27 00:07:16,873 --> 00:07:17,734 Hvala. 28 00:07:20,481 --> 00:07:22,931 Bilo mi je zadovoljstvo. - Ugodan let. 29 00:07:23,051 --> 00:07:23,942 Hvala. 30 00:07:51,081 --> 00:07:52,984 - Koliko za ovo? - 250. 31 00:07:54,110 --> 00:07:55,715 Ne kažeš, ujače? 32 00:07:56,543 --> 00:08:00,178 Toliko poraslo? - Hej djevojko, gdje si živjela? 33 00:08:53,642 --> 00:08:55,860 Ljutiš se na mene što odlazim sutra? 34 00:08:56,291 --> 00:08:57,515 Da, da jesam. 35 00:08:57,880 --> 00:08:59,386 Ljubavi moja, ljubavi moja... 36 00:09:01,802 --> 00:09:02,928 ja se bojim. 37 00:09:03,342 --> 00:09:04,815 Da te opet izgubim. 38 00:09:07,166 --> 00:09:08,870 Opet sam imao noćnu moru. 39 00:09:09,731 --> 00:09:12,048 Neki su te ribari utopljenika nosili. 40 00:09:13,075 --> 00:09:14,344 Bio je to strah! 41 00:09:15,106 --> 00:09:16,711 Morska trava na kosi. 42 00:09:17,803 --> 00:09:19,707 Oči su ti bile pune pijeska. 43 00:09:20,882 --> 00:09:22,008 ja se bojim. 44 00:09:22,355 --> 00:09:23,624 Bilo je užasno. 45 00:09:29,700 --> 00:09:31,471 Oni čekaju, ja kasnim. 46 00:09:33,165 --> 00:09:34,638 Zašto nisi došao? 47 00:09:34,903 --> 00:09:36,790 Čekala sam te cijelu noć. 48 00:10:01,670 --> 00:10:03,290 Mama, ja sam Rallou. 49 00:10:03,818 --> 00:10:04,870 Ako navratite 50 00:10:04,990 --> 00:10:08,605 i uzmi ovo, donesi mi taj ruž 51 00:10:09,823 --> 00:10:12,596 također... o djedovim 52 00:10:12,716 --> 00:10:15,479 Tata kaže da nije za djecu, 53 00:10:15,599 --> 00:10:18,238 Više sam volio djeda 54 00:10:18,915 --> 00:10:22,978 Napravio mi je ovaj oblik krokodila 55 00:10:23,324 --> 00:10:26,933 Ne zaboravite ruž u boji jagode, 56 00:10:27,053 --> 00:10:28,606 Jesi li ovdje ili ondje? 57 00:10:33,148 --> 00:10:34,221 volim te 58 00:10:36,169 --> 00:10:37,655 Ja sam gdje si ti. 59 00:10:38,331 --> 00:10:40,308 Gdje god da ideš ja sam s tobom. 60 00:10:40,572 --> 00:10:41,463 ja znam 61 00:10:41,876 --> 00:10:43,180 Tvoja duša je ovdje 62 00:10:43,757 --> 00:10:46,085 a tvoje tijelo ide na odmor. 63 00:10:47,768 --> 00:10:50,312 I nemoj zaboraviti dječji ruž za usne. 64 00:10:50,432 --> 00:10:51,930 Okus jagode. 65 00:11:20,079 --> 00:11:22,142 BELLE HELENE 66 00:11:42,060 --> 00:11:44,201 Hej, oprezno, nemoj zabrljati! 67 00:11:44,751 --> 00:11:46,946 Brod... sav zarđao, a ti... 68 00:11:47,425 --> 00:11:49,367 želim samo ime... slikaj na... 69 00:11:49,487 --> 00:11:50,737 Začepi, morski pas! 70 00:11:50,857 --> 00:11:53,230 Ovo ime vrijedi više od svega ovoga. 71 00:11:54,471 --> 00:11:56,452 Koliko je godina vaša žena umrla? 72 00:11:57,343 --> 00:11:58,433 Davno. 73 00:11:58,911 --> 00:12:00,678 Lefteris je tada imao samo 4 godine. 74 00:12:00,798 --> 00:12:01,806 Četiri, a? 75 00:12:01,926 --> 00:12:03,935 I rodila si dijete Lefterisa sama? 76 00:12:04,761 --> 00:12:06,675 Sama, ja! Ja sam ga odgojio. 77 00:12:09,052 --> 00:12:10,835 Znate li gdje je sada? 78 00:12:10,955 --> 00:12:12,363 Ne, ne znam. 79 00:12:12,809 --> 00:12:14,575 Kada dolazi televizija? 80 00:12:14,987 --> 00:12:18,454 12, rekli su. Trebalo je biti 81 00:12:18,574 --> 00:12:21,045 Nadam se s lijepom ribom. - Saladine! 82 00:12:22,547 --> 00:12:23,323 sise! 83 00:13:02,633 --> 00:13:03,723 Tvoja majka. 84 00:13:05,390 --> 00:13:06,430 Što je to? 85 00:13:07,123 --> 00:13:08,708 Što on radi ovdje? 86 00:13:14,393 --> 00:13:16,505 - Zna li on nešto? - Ne. 87 00:13:16,625 --> 00:13:19,516 Zašto je onda došao? Rekao si mu nešto? 88 00:13:19,636 --> 00:13:21,051 Kunem se da nisam. 89 00:13:24,352 --> 00:13:26,667 Ne mogu ga vidjeti. Reci mu da ode. 90 00:13:30,742 --> 00:13:31,683 Baka! 91 00:13:31,963 --> 00:13:33,069 Hoćeš žvakaću gumu? 92 00:13:34,635 --> 00:13:36,896 - Bio si jako dobar. - Hvala. 93 00:13:40,148 --> 00:13:42,963 Želiš da ona ima srčani udar ili što? 94 00:13:43,289 --> 00:13:45,145 Ako te ona ne oslobodi... 95 00:13:45,265 --> 00:13:49,272 - Lefteris, ovo je komemoracija. - Ne bih zapalio ni jednu svijeću. 96 00:13:49,392 --> 00:13:50,741 Zašto si došao? 97 00:13:51,121 --> 00:13:52,755 Imam samo ovo za reći. 98 00:13:52,875 --> 00:13:56,157 Pokojnik nikad nije ni rekao 99 00:13:56,850 --> 00:13:59,359 Nakon završetka s avionom ću ići. 100 00:13:59,479 --> 00:14:02,231 Vrati se sa mnom ili hoćeš nikad me više ne vidi! 101 00:14:16,176 --> 00:14:17,959 Mi smo na Belle Helene. 102 00:14:18,735 --> 00:14:20,947 Ribarski brod Gerasima Mavridisa 103 00:14:21,067 --> 00:14:24,974 koju je njegov sin pretvorio u super moderno ronilačko plovilo. Sada... 104 00:14:25,094 --> 00:14:26,856 uz podršku našeg kanala 105 00:14:26,976 --> 00:14:29,748 Lefteris svaki dan kreće na put... oporaviti se... 106 00:14:30,211 --> 00:14:33,099 krhotine velike ljubavi. dovoljno dobro? 107 00:14:33,429 --> 00:14:37,160 Kreće svaki dan... - Da izvučete ostatke itd., nastavite. 108 00:14:38,781 --> 00:14:40,283 Prije nekih 25 godina 109 00:14:41,587 --> 00:14:45,928 jedan od naših pilota zrakoplovstva srušio je svoj zrakoplov na more za ženu. 110 00:14:47,034 --> 00:14:48,125 Dvoje djece 111 00:14:48,406 --> 00:14:50,304 bili svjedoci ovog prizora 112 00:14:51,790 --> 00:14:53,705 ali tko su bila ta djeca? 113 00:14:53,825 --> 00:14:55,735 Tko je bila ta žena, koja je bila 114 00:14:55,855 --> 00:14:57,437 zaljubljeni pilot? 115 00:14:58,326 --> 00:15:00,511 Naš kanal će odgovoriti na sve ovo 116 00:15:00,631 --> 00:15:03,136 u sklopu našeg dnevnog programa 117 00:15:03,256 --> 00:15:04,621 "Svjetlo u mraku" 118 00:15:04,741 --> 00:15:06,998 istražujući živote običnih ljudi. 119 00:15:07,262 --> 00:15:09,532 Vjenčali su se iz ljubavi, zar ne? 120 00:15:10,367 --> 00:15:12,018 Jako dobro govorim grčki! 121 00:15:12,138 --> 00:15:13,900 Stavlja te, zar ne? 122 00:15:14,230 --> 00:15:17,085 Razmišljao sam o tome. Ponaša se stvarno ludo! 123 00:15:17,205 --> 00:15:19,204 Dakle, bio je to drugi trojanski rat? 124 00:15:19,324 --> 00:15:21,306 Eva je sada sređena, Lefteris. 125 00:15:21,426 --> 00:15:23,443 Dućan, muž, dijete... 126 00:15:24,074 --> 00:15:26,054 Previše tražiš od nje. 127 00:15:26,174 --> 00:15:27,423 znaš nešto 128 00:15:27,543 --> 00:15:30,715 Bilo mi je teško shvatiti Olgu. Ne shvaćam. 129 00:15:31,293 --> 00:15:33,465 Nisam ga ni tada dobio. 130 00:15:33,990 --> 00:15:35,672 Ne znam za tada 131 00:15:35,792 --> 00:15:37,668 ali njezina čežnja za tobom sada 132 00:15:37,788 --> 00:15:40,697 ne znači da će sve ostaviti i početi iznova. 133 00:15:40,817 --> 00:15:42,748 Što dovraga ona želi? 134 00:15:42,868 --> 00:15:44,360 Što ona želi? 135 00:15:44,480 --> 00:15:47,040 Što sve žene žele, Lefteris? Grčki, 136 00:15:47,160 --> 00:15:48,754 prekrasne ruske, 137 00:15:48,874 --> 00:15:50,401 ukrajinski, talijanski... 138 00:15:50,521 --> 00:15:52,966 OK kapetane, objasnite naši gledatelji... 139 00:15:53,272 --> 00:15:55,254 Lefteris je sada opet s vama 140 00:15:55,587 --> 00:15:58,004 i svaki dan pokušava istražiti 141 00:15:58,124 --> 00:15:59,922 još jedna velika ljubav 142 00:16:00,042 --> 00:16:01,411 koristeći ovu posudu 143 00:16:01,902 --> 00:16:02,970 nazvan po 144 00:16:03,443 --> 00:16:05,160 njegova nesretna majka. 145 00:16:05,458 --> 00:16:08,594 To je pravi haos, nitko neće razumjeti bilo što. 146 00:16:15,681 --> 00:16:16,768 Lijepa glazba! 147 00:16:17,854 --> 00:16:20,411 Pa, ljeti se igramo 148 00:16:20,919 --> 00:16:23,092 Učinio si ovo mjesto vrlo lijepim. 149 00:16:23,380 --> 00:16:25,150 Stranac, stranac? 150 00:16:25,270 --> 00:16:28,496 Da, bio je s Lefterisom. Dolje u Perzijskom zaljevu. 151 00:16:28,616 --> 00:16:30,528 Polako dijete, ne guraj... 152 00:16:32,479 --> 00:16:34,931 - Piće? 153 00:16:35,334 --> 00:16:36,315 Viski. 154 00:16:37,016 --> 00:16:38,015 Martini. 155 00:16:38,135 --> 00:16:40,274 - Što ćeš? - Pivo. 156 00:16:42,608 --> 00:16:44,780 Sok od ananasa, ako ga imate. 157 00:16:45,043 --> 00:16:47,005 Ulijte mu dupli Bourbon! 158 00:16:47,125 --> 00:16:48,389 Nikad ih ne miješam. 159 00:16:57,291 --> 00:16:58,535 Vaš Martini. 160 00:16:58,655 --> 00:16:59,673 Hvala. 161 00:17:02,257 --> 00:17:03,195 Uzo. 162 00:17:03,315 --> 00:17:05,015 U tvoje zdravlje, djevojko moja. 163 00:17:07,905 --> 00:17:09,412 A evo i piva. 164 00:17:11,759 --> 00:17:13,647 Napokon sam propustio avion. 165 00:17:13,767 --> 00:17:16,730 I mislio sam zaobići 166 00:17:18,184 --> 00:17:19,481 ošišao sam se! 167 00:17:20,199 --> 00:17:21,040 Vicky. 168 00:17:23,266 --> 00:17:24,947 Sada sam te prepoznao. 169 00:17:25,067 --> 00:17:27,593 Da, to je kosa to me zbunilo. 170 00:17:27,713 --> 00:17:28,784 Lefteris... 171 00:17:28,904 --> 00:17:31,271 Larry King se približava. spremite se. 172 00:17:31,391 --> 00:17:33,342 Sutra ću te proslaviti. 173 00:17:33,462 --> 00:17:36,600 Sve je spremno, Lefteris. U podne 174 00:17:37,774 --> 00:17:39,071 Molim vas, gospođice... 175 00:17:40,338 --> 00:17:43,509 Što se tiče tvog novca, dečko, tvoj prijatelj se pobrinuo za to. 176 00:17:43,629 --> 00:17:45,611 Stani. Što je s posadom? 177 00:17:45,731 --> 00:17:48,712 Ljudi, morate riješiti stvari među sobom. 178 00:17:48,998 --> 00:17:50,295 Bit ćeš na TV-u? 179 00:17:50,415 --> 00:17:53,728 Evgenios radi mali komad za lokalnu postaju. 180 00:17:55,025 --> 00:17:56,198 Ovo je Vicky. 181 00:17:56,724 --> 00:17:58,686 Propustila je autobus i avion. 182 00:17:58,806 --> 00:18:02,397 Ovo je Eugene, bivši Evgenios, zvijezda radijske scene. 183 00:18:02,517 --> 00:18:04,797 Nova? Dva do četiri svaki dan 184 00:18:04,917 --> 00:18:08,319 radnim danima možete posvetiti pjesme kome hoćeš. 185 00:18:08,439 --> 00:18:10,133 Upoznajmo novu djevojku! 186 00:18:10,253 --> 00:18:13,719 Ako nemaš nikoga u gradu možeš se posvetiti meni, dušo! 187 00:18:16,138 --> 00:18:17,609 Odakle ste? 188 00:18:17,729 --> 00:18:18,923 Iz Pireja. 189 00:18:19,043 --> 00:18:20,307 Cura iz Pireja! 190 00:18:21,481 --> 00:18:25,063 Ona je djevojka iz Pireja. znaš, one su najbolje cure u okolici! 191 00:18:25,659 --> 00:18:28,655 Dođite sutra kod Belle Helene i uzmi uzo. 192 00:18:28,775 --> 00:18:30,196 Tko je ta Helen? 193 00:18:30,774 --> 00:18:31,703 Moj brod. 194 00:18:32,596 --> 00:18:34,583 Sutra, kako ti se čini? 195 00:18:35,739 --> 00:18:37,526 I moj sin će biti tamo. 196 00:18:38,455 --> 00:18:42,116 Zašto sve to svaliti na njegova pleća? Možda nema vremena na pretek. 197 00:18:42,236 --> 00:18:44,376 Ne, stvarno je zauzet, to je istina. 198 00:18:44,668 --> 00:18:48,802 Dragi kapetani i svi, neka cura služiti i nekim zemljoradnicima. 199 00:19:25,770 --> 00:19:28,072 Nismo izlazili neko vrijeme. 200 00:19:28,492 --> 00:19:30,577 Pogodio si bocu, zar ne? 201 00:19:40,473 --> 00:19:42,767 Napokon si obojio sebe! 202 00:19:44,011 --> 00:19:45,798 Komemoracija je također gotova. 203 00:19:49,786 --> 00:19:52,700 Izgubio sam te zbog ljekarne već godinu dana. 204 00:19:54,919 --> 00:19:57,599 Od sutra nadalje konačno ćemo biti zajedno. 205 00:20:25,917 --> 00:20:28,177 Još uvijek na FM-u, 206 00:20:28,297 --> 00:20:30,174 nudeći vam najbolje pjesme 207 00:20:30,294 --> 00:20:33,255 a evo i sasvim posebne posvete 208 00:20:33,780 --> 00:20:36,356 za Salome i djevojke natrag 209 00:20:36,476 --> 00:20:38,580 "Pola nas je dobro" Akisa Panoua 210 00:20:38,700 --> 00:20:42,032 za sve što ostaješ s nama 211 00:21:09,843 --> 00:21:11,437 ODMOR 212 00:21:23,300 --> 00:21:26,488 Bako, krokodil je nestao! Znaš li gdje je? 213 00:21:26,608 --> 00:21:29,955 Nije nestalo, ljubavi. Stavila sam ga u putnu torbu. 214 00:21:30,482 --> 00:21:33,986 Što sad, Antonise? - Ne idi joj na živce. Neka bude. 215 00:21:38,863 --> 00:21:40,055 Dobro jutro. 216 00:21:40,790 --> 00:21:41,631 Olga? 217 00:21:42,073 --> 00:21:45,349 Opet jedan od njezinih loših dana. Cijelu noć nije spavala. 218 00:21:45,469 --> 00:21:48,292 Pa, vidio sam da se stvarno zabavljaš, sinoć. 219 00:21:48,572 --> 00:21:50,447 Ići ću je vidjeti. - Ne, Jenny. 220 00:21:50,567 --> 00:21:53,587 Zaključana je. Ostavite je na miru. Ona će doći sutra. 221 00:21:53,707 --> 00:21:55,146 Sve spremno? 222 00:22:10,269 --> 00:22:12,809 Kako znaš 223 00:22:12,929 --> 00:22:15,322 Pa zašto je bio u crkvi jučer? 224 00:22:15,442 --> 00:22:17,208 Mora da je došao s planom. 225 00:22:17,328 --> 00:22:18,704 Kunem se svojim djetetom 226 00:22:18,824 --> 00:22:21,919 Nikad mu nisam napisao ni riječi. Nikad nije pitao za oca. 227 00:22:22,039 --> 00:22:24,751 Zašto se onda vratio nakon svih ovih godina? 228 00:22:24,871 --> 00:22:27,816 I zašto nikad nema žena s njim? 229 00:22:27,936 --> 00:22:30,619 kako znas Daješ ga promatrati? 230 00:22:30,921 --> 00:22:32,603 Želi da se razvedete i 231 00:22:32,723 --> 00:22:34,547 pretvara se da je ovdje zbog aviona. 232 00:22:34,667 --> 00:22:35,353 Mama, 233 00:22:35,473 --> 00:22:37,981 Lefteris misli da sam ga ostavio za Antonisa. 234 00:22:38,101 --> 00:22:41,332 Ne zna tko mu je otac. On nema nikakvih zahtjeva! 235 00:22:41,452 --> 00:22:42,400 Zahtjevi? 236 00:22:42,681 --> 00:22:44,380 To je nečuveno! 237 00:22:44,500 --> 00:22:46,184 On nema pravo na... 238 00:22:46,304 --> 00:22:47,516 prezime... 239 00:22:48,006 --> 00:22:49,600 ili na imovinu 240 00:22:50,038 --> 00:22:51,422 ili svojoj sestri! 241 00:22:52,120 --> 00:22:53,118 Zakuni se! 242 00:22:53,238 --> 00:22:55,168 Zakuni se očevim kostima 243 00:22:55,288 --> 00:22:57,866 da vas dvoje niste opet zajedno! 244 00:22:57,986 --> 00:23:01,346 Oprosti nam, o Bože! - Hoćeš li ikada prekinuti ovu dramu? 245 00:23:02,174 --> 00:23:03,942 Neću se ničim zakleti! 246 00:23:05,976 --> 00:23:07,500 Pun si mržnje! 247 00:23:07,620 --> 00:23:09,304 Mržnja prema meni i Lefterisu, 248 00:23:09,424 --> 00:23:12,739 za svoju majku Helenu koja je uzela tvoj muž od tebe, 249 00:23:12,859 --> 00:23:14,548 to je osveta koju želite! 250 00:23:15,406 --> 00:23:17,596 Tebi će se Bog osvetiti 251 00:23:17,716 --> 00:23:19,102 za tvoju strast. 252 00:23:19,222 --> 00:23:20,802 S rođenim bratom! 253 00:23:20,922 --> 00:23:23,867 Nije te briga za vaš jadni muž uopće. 254 00:23:25,653 --> 00:23:28,263 Tko zna što si ti o tome sada... 255 00:23:28,544 --> 00:23:30,243 Muka mi je od brige! 256 00:23:30,558 --> 00:23:32,555 Da nije bilo tvog djeteta... 257 00:23:32,675 --> 00:23:34,325 Što želiš, ženo? 258 00:23:34,445 --> 00:23:37,438 Zašto mi ne vjeruješ? Zašto me opet mučiti? 259 00:23:37,558 --> 00:23:39,805 Otjeraj ga! To je ono što želim. 260 00:23:39,925 --> 00:23:43,212 Reci mu istinu i otići će. - Zašto mu ne kažeš? 261 00:23:43,332 --> 00:23:45,439 Do sada nam je nanio dovoljno zla. 262 00:23:45,559 --> 00:23:47,261 I on i njegova majka. 263 00:23:47,381 --> 00:23:50,344 Reci mu tko mu je pravi otac! Daj da te vidim. 264 00:23:50,464 --> 00:23:52,797 Što se brineš? Novac? 265 00:23:54,926 --> 00:23:57,781 Zašto i njemu nisi rekla, kao što si mi rekao? 266 00:23:58,850 --> 00:24:01,005 Zašto moram prolaziti kroz ovo? 267 00:24:02,914 --> 00:24:04,648 Zašto uništavati MOJ život? 268 00:24:06,062 --> 00:24:07,731 A što je s mojim životom? 269 00:24:08,211 --> 00:24:09,735 Što sam krivo napravio? 270 00:24:11,872 --> 00:24:13,852 Isti si kao tvoj otac! 271 00:24:15,008 --> 00:24:15,726 Mama? 272 00:24:16,497 --> 00:24:17,426 Momina! 273 00:24:18,149 --> 00:24:20,164 Da nije bilo ovog djeteta... 274 00:24:20,284 --> 00:24:21,005 Mama! 275 00:24:22,406 --> 00:24:24,036 Momina, gdje si? 276 00:24:24,156 --> 00:24:26,557 Tiho, Rallou. Mama ima glavobolju. 277 00:24:28,647 --> 00:24:30,224 Ona neće doći, znači? 278 00:24:30,344 --> 00:24:33,237 Ona hoće, dušo, ali nemoj ti zakasniti bilo. 279 00:24:34,557 --> 00:24:35,871 Momina, ja sam! 280 00:24:37,202 --> 00:24:38,726 Imate glavobolju? 281 00:24:38,846 --> 00:24:40,986 Bit ću dobro sutra, kunem se. 282 00:24:41,266 --> 00:24:42,598 Sada dođi ovamo... 283 00:24:44,926 --> 00:24:46,958 Sjedni na krevet, ovdje... 284 00:24:47,589 --> 00:24:50,006 na rubu, podigni kosu... 285 00:24:51,810 --> 00:24:52,721 Tamo... 286 00:24:53,194 --> 00:24:54,683 A sad da te istrljam. 287 00:25:03,284 --> 00:25:04,423 Je li nestalo? 288 00:25:06,971 --> 00:25:08,250 volis li me 289 00:25:10,299 --> 00:25:12,489 Ako si dobra djevojka, volim te. 290 00:25:13,365 --> 00:25:14,258 ako ne? 291 00:25:14,644 --> 00:25:15,712 Još uvijek radim. 292 00:25:16,070 --> 00:25:17,489 Čak i ako nisam...? 293 00:25:17,609 --> 00:25:18,575 Čak i tada. 294 00:25:18,988 --> 00:25:20,432 Ako ne.... što? 295 00:25:21,168 --> 00:25:22,184 ako ne... 296 00:25:22,517 --> 00:25:23,603 Onda nemoj. 297 00:25:24,952 --> 00:25:26,633 To je iz te utakmice... 298 00:25:26,753 --> 00:25:28,985 Ako ne... oh dobro...onda nemoj... 299 00:25:29,300 --> 00:25:30,246 vidiš 300 00:25:30,366 --> 00:25:31,910 Onda nemoj, dobro... 301 00:25:32,030 --> 00:25:32,891 ako ne. 302 00:25:34,521 --> 00:25:35,940 Hej ti, tamo... 303 00:25:36,060 --> 00:25:37,135 Sad, trči... 304 00:25:37,818 --> 00:25:39,921 - Sutra, zar ne? - Sutra. 305 00:25:40,041 --> 00:25:41,075 Tvoj šešir! 306 00:25:41,795 --> 00:25:42,513 Bok! 307 00:25:53,810 --> 00:25:55,176 Požuri sada, Rallou! 308 00:25:55,977 --> 00:25:57,151 Hajde, ljubavi. 309 00:27:14,020 --> 00:27:16,070 Oh dobro, dobro sam se vratio. 310 00:27:17,926 --> 00:27:18,774 Pravo. 311 00:27:20,721 --> 00:27:22,157 Nazvala me Salome. 312 00:27:24,032 --> 00:27:26,922 Kako bi bilo da ostaneš ovdje mjesec dana ili tjedan... 313 00:27:27,395 --> 00:27:29,655 Pa uvijek sam mogao pomoći... 314 00:27:30,675 --> 00:27:33,355 Od kija se ne živi više, zar ne? 315 00:27:34,342 --> 00:27:37,174 Nisam igrao 2 godine. Trebala mi je praksa. 316 00:27:37,294 --> 00:27:38,874 Dobro si prošao sinoć. 317 00:27:39,203 --> 00:27:41,516 Dakle, ostat ćeš blizu mene za pultom 318 00:27:41,636 --> 00:27:43,793 a Nicolas će posluživati ​​na stolovima. 319 00:27:43,913 --> 00:27:46,692 Još ti treba par noći' trening. 320 00:27:46,812 --> 00:27:49,911 Pa, ne želim stvarati probleme sa svojim muškarcem. 321 00:27:50,031 --> 00:27:52,302 Što kažeš na to? 10 za noć plus napojnice. 322 00:27:54,556 --> 00:27:55,607 Jedan slobodan dan? 323 00:27:58,504 --> 00:27:59,923 To je granica. 324 00:28:05,774 --> 00:28:07,859 Stvar je u tome da ne bih išao u hotel. 325 00:28:07,979 --> 00:28:09,838 Panduri bi me mogli gnjaviti, znaš 326 00:28:09,958 --> 00:28:13,360 kad izađeš s faksa neće te ostaviti na miru. 327 00:28:13,480 --> 00:28:15,269 I sobe su poput ćelija. 328 00:28:15,389 --> 00:28:17,245 Nema problema. Leo je jedan od naših. 329 00:28:17,365 --> 00:28:19,031 - WHO? - Zapovjednik. 330 00:28:19,151 --> 00:28:21,064 Ali nemam mjesta za tebe. 331 00:28:21,184 --> 00:28:22,483 Kako bi bilo ovdje? 332 00:28:23,026 --> 00:28:24,112 U baru? 333 00:28:24,602 --> 00:28:27,673 Pa, tamo po zapisima? Imam vreću za spavanje. 334 00:28:27,793 --> 00:28:29,180 Bit ću dobro. 335 00:28:29,548 --> 00:28:31,422 Trebam malo prostora oko sebe. 336 00:28:31,703 --> 00:28:32,946 Dobro mi odgovara. 337 00:28:33,066 --> 00:28:34,348 Ako ti tako kažeš... 338 00:28:34,838 --> 00:28:36,538 Ali samo na nekoliko dana. 339 00:28:36,658 --> 00:28:38,421 Ionako neću dugo ostati. 340 00:28:39,857 --> 00:28:41,364 Ima li gotovine unaprijed? 341 00:28:41,697 --> 00:28:44,359 Nikada ne diram svoj džep prije podne, dijete. 342 00:28:44,479 --> 00:28:45,568 Budite strpljivi. 343 00:28:47,014 --> 00:28:49,151 Netko vam je ostavio poruku. 344 00:28:49,904 --> 00:28:50,763 Tko je? 345 00:28:50,883 --> 00:28:52,675 Dlakavi tip, poznajete ga? 346 00:28:53,022 --> 00:28:54,039 nekada sam. 347 00:28:55,247 --> 00:28:57,017 Brinete li za tu poruku? 348 00:28:57,137 --> 00:28:58,288 Uhvatio si ga. 349 00:30:01,727 --> 00:30:03,602 Dame i gospodo, danas 350 00:30:03,722 --> 00:30:07,416 pokušat ćemo putovati zajedno 351 00:30:08,159 --> 00:30:10,436 Zrakoplov našeg ratnog zrakoplovstva 352 00:30:10,734 --> 00:30:13,397 pokušaja serije spektakularnih 353 00:30:13,517 --> 00:30:15,429 preko kuća na rtu 354 00:30:15,549 --> 00:30:17,426 a završava u moru. 355 00:30:17,546 --> 00:30:19,515 Zrakoplov tone na mjestu 356 00:30:19,953 --> 00:30:23,340 a ni ono ni pilot 357 00:30:23,702 --> 00:30:25,191 Dvoje male djece 358 00:30:25,311 --> 00:30:27,696 igrajući se u to vrijeme na obližnjoj plaži 359 00:30:27,816 --> 00:30:30,846 svjedočili vlastitim očima 360 00:30:32,125 --> 00:30:33,754 Jedno od ove djece 361 00:30:33,874 --> 00:30:35,471 bio je Lefteris Mavridis 362 00:30:35,591 --> 00:30:38,607 i imamo ga ovdje s nama 363 00:30:38,727 --> 00:30:41,106 Dobro došao, Lefteris. 364 00:30:41,369 --> 00:30:43,839 Kako su točno ti događaji 365 00:30:43,959 --> 00:30:48,394 Skoro je zašlo sunce, vidio je Markos 366 00:30:48,849 --> 00:30:49,515 I? 367 00:30:49,635 --> 00:30:54,125 U posljednjem trenutku, dok je letio iznad 368 00:30:54,245 --> 00:30:56,321 Odjednom se diže u nebo. 369 00:30:56,441 --> 00:30:58,048 Dolazi do krajnje točke, 370 00:30:58,168 --> 00:31:01,394 napravi brzi okret i padne 371 00:31:01,514 --> 00:31:02,813 To je fantastično! 372 00:31:02,933 --> 00:31:04,775 To znači da je formirao 373 00:31:04,895 --> 00:31:07,193 ogroman Lamda oblik, 374 00:31:09,486 --> 00:31:11,098 Bio je dobar kreten! 375 00:31:11,371 --> 00:31:14,489 Ona je živjela svoj slatki život i on je pojela riba. 376 00:31:14,609 --> 00:31:16,171 To je djelo ljubavi. 377 00:31:17,327 --> 00:31:19,044 Hej, pogledaj samo ovo! 378 00:31:19,164 --> 00:31:21,292 Vidi koga sam udario autostopom! 379 00:31:21,412 --> 00:31:22,547 Stopirati? 380 00:31:22,667 --> 00:31:24,049 Nisam li ti rekao? 381 00:31:24,169 --> 00:31:25,940 Tako sam upoznao Lefterisa. 382 00:31:26,060 --> 00:31:26,788 Kako? 383 00:31:26,908 --> 00:31:28,909 Stopirao sam rano ujutro. 384 00:31:29,462 --> 00:31:31,094 Lefteris nije stao. 385 00:31:31,532 --> 00:31:33,859 Srećom, nešto stoke je prošlo... 386 00:31:34,122 --> 00:31:35,418 Hej, to sam ja! 387 00:31:35,734 --> 00:31:37,135 Aaa, nestalo je... 388 00:31:37,255 --> 00:31:39,202 Hoćeš li ikada pronaći taj avion? 389 00:31:39,322 --> 00:31:40,937 Žuri ti se, ha? 390 00:31:41,057 --> 00:31:43,183 More veliko, avion mali, kako... 391 00:31:44,339 --> 00:31:45,548 Dečko od 20 godina... 392 00:31:46,021 --> 00:31:47,738 napustio je rodni grad 393 00:31:48,158 --> 00:31:50,015 da potraži sreću na moru. 394 00:31:50,135 --> 00:31:51,487 I našao ga je! 395 00:31:51,607 --> 00:31:54,173 Bio je obučen za ronjenje 396 00:31:54,293 --> 00:31:56,030 i posljednje tri godine 397 00:31:56,150 --> 00:31:58,868 radio je i u Perzijskom zaljevu 398 00:31:58,988 --> 00:32:00,970 prošloratnih brodoloma. 399 00:32:01,090 --> 00:32:01,933 Sada... 400 00:32:02,546 --> 00:32:05,191 konačno je vrijeme 401 00:32:06,277 --> 00:32:07,801 sjeća se Lefteris. 402 00:32:09,017 --> 00:32:11,417 Čuli smo da je avijatičar zaljubljen 403 00:32:11,537 --> 00:32:15,253 s djevojkom koja je živjela u kući 404 00:32:15,373 --> 00:32:18,109 Izazvao je dovoljno problema, 405 00:32:18,229 --> 00:32:19,112 Konačno? 406 00:32:19,567 --> 00:32:22,563 Bio sam sa svojim prijateljem Markosom, 407 00:32:23,631 --> 00:32:26,312 bili smo na rtu, igrali smo se Indijanaca... 408 00:32:31,589 --> 00:32:33,236 Kako su moji prijatelji? 409 00:32:34,205 --> 00:32:35,501 Sve u redu? 410 00:32:36,605 --> 00:32:38,532 Gdje si sve to nabavio? 411 00:32:38,652 --> 00:32:40,319 Što, imamo posjetitelja? 412 00:32:40,439 --> 00:32:41,335 gost! 413 00:32:41,455 --> 00:32:42,824 Vidjeli smo te na TV-u. 414 00:32:43,266 --> 00:32:45,403 Isporučio si, čovječe! Imamo ih! 415 00:32:45,523 --> 00:32:46,699 Sada uzmi ovo. 416 00:32:46,819 --> 00:32:50,028 - To je Marlon Brando! - Prijatelji, nema više zajebancije. 417 00:32:50,148 --> 00:32:53,395 Moramo završiti do kraja mjeseca ili idi k vragu. 418 00:32:53,515 --> 00:32:55,795 Plaćeno nam je unaprijed. - Dobro! 419 00:32:56,391 --> 00:32:58,090 Mislim da ću se sada razići. 420 00:32:58,721 --> 00:33:00,333 Šef me možda treba. 421 00:33:00,453 --> 00:33:02,945 Samo psi imaju šefove. Dopusti da ti pomognem. 422 00:33:03,065 --> 00:33:04,784 - Zbogom Vicky. - Zbogom svima. 423 00:33:04,904 --> 00:33:07,430 I zapamtite, ja ću osigurati vozilo. 424 00:33:07,550 --> 00:33:08,638 Hvala. Bok. 425 00:33:08,758 --> 00:33:09,479 Bok! 426 00:33:10,327 --> 00:33:14,321 Mislio sam joj dati taj Solex bicikl Imam u zalihi, sjećaš se? 427 00:33:14,441 --> 00:33:16,248 Tako da se kreće uokolo. 428 00:33:16,368 --> 00:33:18,740 Ovu kasetu nosimo sa sobom Amerika? 429 00:33:18,860 --> 00:33:19,878 za što 430 00:33:20,211 --> 00:33:22,050 Pokazati ga agentu i... 431 00:33:22,506 --> 00:33:25,922 Dakle, koja je ideja? Jeste li kapetan ili provodadžija? 432 00:33:26,042 --> 00:33:27,600 Što je ...kolač šibica? 433 00:34:46,999 --> 00:34:49,276 Danas se sve događa pred kamerama. 434 00:34:49,959 --> 00:34:52,044 Ratovi, pljačke, prevare... 435 00:34:52,164 --> 00:34:53,536 Naši privatni poslovi... 436 00:34:53,656 --> 00:34:54,724 Sad drži! 437 00:34:54,844 --> 00:34:58,287 Ovo je bilo iz osobnog interesa. Moj i Markosov san. 438 00:34:58,407 --> 00:35:00,071 Točno, ali dečki ovdje 439 00:35:00,191 --> 00:35:02,909 nisu baš BBC. To je lokalni kanal. 440 00:35:03,029 --> 00:35:04,643 Hej, rani pijanci, vidim. 441 00:35:05,211 --> 00:35:08,190 To je ostalo na vašem vjetrobranu. - Što je? 442 00:35:08,310 --> 00:35:10,081 Djeca koja se igraju, možda. 443 00:36:44,869 --> 00:36:46,691 Vrati se ovamo, budalo! 444 00:36:50,144 --> 00:36:51,966 Zašto me svlačiš? 445 00:36:52,417 --> 00:36:54,699 To je igra. 446 00:36:54,819 --> 00:36:56,906 Bez odjeće. - Baš nikakve? 447 00:36:57,659 --> 00:36:58,763 Što god. 448 00:37:01,260 --> 00:37:02,679 Kako se igra? 449 00:37:05,219 --> 00:37:06,375 Igra se... 450 00:37:06,495 --> 00:37:08,131 bez odjeće. - Ne? 451 00:37:08,814 --> 00:37:10,005 Ni jedan komad? 452 00:37:11,424 --> 00:37:12,756 Ni jedan, zar ne? 453 00:37:13,264 --> 00:37:14,490 I tko pobjeđuje? 454 00:37:16,235 --> 00:37:17,251 Tko pobjeđuje? 455 00:37:19,756 --> 00:37:20,947 ja sam sretna 456 00:37:37,355 --> 00:37:38,789 Ti si moja cura... 457 00:37:40,263 --> 00:37:41,384 tvoja sam. 458 00:37:45,010 --> 00:37:46,149 volim te 459 00:37:54,544 --> 00:37:55,368 dođi 460 00:37:56,366 --> 00:37:57,382 Ovako. 461 00:38:09,135 --> 00:38:10,392 Sviđa ti se to? 462 00:38:15,809 --> 00:38:17,368 Želim te gledati. 463 00:38:19,135 --> 00:38:20,378 Pogledaj se... 464 00:38:39,026 --> 00:38:40,007 moja cura... 465 00:38:43,273 --> 00:38:44,376 Lefteris... 466 00:38:46,233 --> 00:38:47,372 Lefteris... 467 00:38:49,439 --> 00:38:50,455 Olga moja... 468 00:39:31,995 --> 00:39:34,717 Zašto mi nisi pisao sve ove godine? 469 00:39:34,837 --> 00:39:35,671 jesam. 470 00:39:36,672 --> 00:39:38,599 Samo se nisam usudio poslati ih. 471 00:39:38,719 --> 00:39:39,913 Nisam se usudio... 472 00:39:40,754 --> 00:39:41,577 Pravo. 473 00:39:42,161 --> 00:39:43,807 Smatrao sam te izgubljenim. 474 00:39:47,679 --> 00:39:49,746 Ne mogu si dopustiti da te ponovno izgubim. 475 00:39:58,229 --> 00:40:00,279 Možda ćeš me jednog dana mrziti zbog toga. 476 00:40:02,210 --> 00:40:03,962 Ne želim te izgubiti. 477 00:40:05,468 --> 00:40:08,219 Istina je da želiš sve na svoj način, Olga. 478 00:40:08,604 --> 00:40:10,426 Muž za druženje 479 00:40:10,546 --> 00:40:12,233 a ljubavnik za skrivanje. 480 00:40:12,643 --> 00:40:14,377 Rekao si što god ja kažem. 481 00:40:14,762 --> 00:40:15,761 Reci onda. 482 00:40:16,146 --> 00:40:17,548 što hoćeš 483 00:40:19,405 --> 00:40:20,228 Ne znam. 484 00:40:22,409 --> 00:40:23,635 Ali ja znam. 485 00:40:35,188 --> 00:40:36,082 Slušati. 486 00:40:36,607 --> 00:40:37,781 To je naš čovjek. 487 00:40:48,476 --> 00:40:49,860 Dovraga s tim! 488 00:40:50,193 --> 00:40:52,400 Zamolio sam ga da mi pomogne pronaći... 489 00:40:52,897 --> 00:40:55,402 Sve ovo vrijeme nije kročio ovamo. 490 00:40:55,522 --> 00:40:57,491 Ovdje imate sve staro... 491 00:40:58,367 --> 00:41:00,136 Što želiš staru stvar? 492 00:41:00,924 --> 00:41:03,412 Vidiš, obećao sam djevojci taj Solex. 493 00:41:03,679 --> 00:41:06,026 Ja u svom domu tamo u Port Saidu 494 00:41:06,359 --> 00:41:08,479 sve je staro ali prodam... 495 00:41:09,880 --> 00:41:12,087 Čovjek je vrijednost, a ne... stvar. 496 00:41:12,354 --> 00:41:13,668 Lefteris zna, 497 00:41:13,788 --> 00:41:15,752 on je došao mojoj kući Post Said 498 00:41:17,224 --> 00:41:19,729 ostao je 3 mjeseca s gipsom na nozi 499 00:41:19,849 --> 00:41:21,884 nakon nesreće na perzijskom 500 00:41:22,179 --> 00:41:23,878 Dobro radim tvoje dijete... 501 00:41:23,998 --> 00:41:26,453 Znam Saladina, da nije tebe... 502 00:41:26,573 --> 00:41:28,275 Hoćeš da pričam nešto? 503 00:41:28,678 --> 00:41:30,307 Lefteris voli opasnost. 504 00:41:31,695 --> 00:41:33,639 I ja volim opasnost, ali... 505 00:41:34,218 --> 00:41:35,566 I ja volim život. 506 00:41:38,912 --> 00:41:41,104 I ja bih sve prodao. 507 00:41:41,420 --> 00:41:42,260 Ali... 508 00:41:44,152 --> 00:41:45,682 Sve su to bile njezine. 509 00:41:49,450 --> 00:41:52,340 To je zato što ne želim 510 00:41:58,783 --> 00:42:00,693 Ovo smo mi u Porosu. 511 00:42:00,813 --> 00:42:02,427 U braku godinu dana. 512 00:42:04,299 --> 00:42:05,613 Lijepa žena. 513 00:42:05,876 --> 00:42:08,013 Možete se kladiti. I sama lijepa Hélène! 514 00:42:12,998 --> 00:42:14,907 Prelijepi ste, kapetane. 515 00:42:15,027 --> 00:42:16,957 Što sam ja bio u usporedbi s njom? 516 00:42:17,077 --> 00:42:19,287 Hodala je kao jarebica. 517 00:42:20,548 --> 00:42:23,351 Nisam mogao vjerovati da će ikada pogledaj me. 518 00:42:44,894 --> 00:42:46,611 Tu ćemo stati. 519 00:42:47,171 --> 00:42:47,942 Gdje? 520 00:42:48,719 --> 00:42:49,788 Upravo ovdje. 521 00:42:50,173 --> 00:42:52,783 Ne, Lefteris, postoji previše pijeska ovdje. 522 00:42:52,903 --> 00:42:55,008 Nije se moglo pomaknuti ovamo. 523 00:42:55,128 --> 00:42:57,391 Zašto ne? Znate kakve su struje ovdje? 524 00:42:58,388 --> 00:43:00,210 Koliko god jaki bili 525 00:43:00,578 --> 00:43:02,032 Ne mislim tako. 526 00:43:02,680 --> 00:43:06,622 Dubina je ovdje puna strujanja. Ne zadržava ništa. 527 00:43:06,742 --> 00:43:08,882 Recite nam nešto novo, kapetane. 528 00:43:10,548 --> 00:43:11,880 Onaj mali Solex... 529 00:43:12,353 --> 00:43:14,665 Napokon sam ga našao u spremištu 530 00:43:14,785 --> 00:43:18,379 i dao ga svom kretskom prijatelju. Navratite i provjerite. 531 00:43:18,499 --> 00:43:19,574 OK, hoću. 532 00:43:19,694 --> 00:43:22,570 Pa, obećao sam djevojci, pa nemoj to zanemariti. 533 00:43:22,690 --> 00:43:24,006 Ne, ne ići ću. 534 00:43:26,844 --> 00:43:27,913 Irene ljubavi! 535 00:43:29,779 --> 00:43:31,829 Provjerite ribu u kuhinji... 536 00:43:39,600 --> 00:43:40,896 Hajde, reci. 537 00:43:41,649 --> 00:43:42,911 Nije otišla. 538 00:43:44,084 --> 00:43:46,484 Ljekarna je zatvorena, ali ona je ovdje. 539 00:43:48,061 --> 00:43:49,585 Zauzet si, zar ne? 540 00:43:55,940 --> 00:43:56,912 Drži ovo. 541 00:44:09,812 --> 00:44:10,512 Da? 542 00:44:10,883 --> 00:44:11,969 Još uvijek tamo? 543 00:44:12,089 --> 00:44:13,686 Zabrinuti smo za tebe. 544 00:44:13,806 --> 00:44:15,736 Otišao sam po tebe ali... 545 00:44:15,856 --> 00:44:17,488 Da, nisam bio tamo. 546 00:44:17,608 --> 00:44:21,044 Tvoja majka kaže da bih trebao doći. 547 00:44:21,164 --> 00:44:22,339 Ne, dobro sam! 548 00:44:24,109 --> 00:44:25,931 Još treba obaviti kupnju. 549 00:44:26,298 --> 00:44:27,735 Jeste li završili? 550 00:44:28,313 --> 00:44:29,031 Da. 551 00:44:29,890 --> 00:44:32,408 Nemoj poklopiti. Mali te želi. 552 00:44:34,283 --> 00:44:35,124 Mama... 553 00:44:36,420 --> 00:44:38,417 Čuješ li me, mama? Rallou je. 554 00:44:39,871 --> 00:44:41,080 Zdravo, dušo. 555 00:44:42,577 --> 00:44:44,399 Jeste li pronašli svoje prijatelje? 556 00:44:44,837 --> 00:44:45,923 Da, jesam. 557 00:44:46,274 --> 00:44:47,500 Slušaj, mama. 558 00:44:47,798 --> 00:44:49,234 Želim kupaći kostim 559 00:44:49,725 --> 00:44:50,688 sa... 560 00:44:50,808 --> 00:44:52,872 s otvorom sa strane. 561 00:44:53,450 --> 00:44:55,745 Sve moje frendice imaju jednu takvu. 562 00:44:56,340 --> 00:44:58,215 Da, dušo. Donijet ću ti jedan. 563 00:44:58,495 --> 00:45:00,089 Kada ćeš biti ovdje? 564 00:45:00,913 --> 00:45:02,314 Već sam ti nedostajao? 565 00:45:02,883 --> 00:45:04,933 Što radiš tamo sama? 566 00:45:05,563 --> 00:45:08,401 Rallou, daj mi to, 567 00:45:10,311 --> 00:45:11,152 Olga? 568 00:45:12,501 --> 00:45:13,271 Olga! 569 00:45:46,758 --> 00:45:48,437 Što kažeš na plivanje, dušo? 570 00:45:48,973 --> 00:45:50,546 Nema šanse, ne znam plivati. 571 00:45:50,865 --> 00:45:53,516 Odvest ću te gdje... dolje desno! 572 00:45:54,822 --> 00:45:55,904 Sada dečki... 573 00:45:56,576 --> 00:45:59,032 Limarska radionica Zaharije Krećanina... 574 00:45:59,334 --> 00:46:00,648 To je taj. 575 00:46:00,768 --> 00:46:02,259 Jeste li kupac? 576 00:46:02,379 --> 00:46:03,906 Nije li Lefteris ovdje? 577 00:46:04,186 --> 00:46:05,167 Ronilac? 578 00:46:05,428 --> 00:46:06,444 Da, njega. 579 00:46:06,890 --> 00:46:08,657 - Lefteris! - Nema te sreće! 580 00:46:08,777 --> 00:46:10,478 Gledajte ovamo, gospodine... 581 00:46:11,583 --> 00:46:12,775 Dobro jutro! 582 00:46:14,235 --> 00:46:15,720 Poslao me tvoj otac. 583 00:46:17,293 --> 00:46:18,389 Spremno je. 584 00:46:19,078 --> 00:46:20,103 Je li sada? 585 00:46:20,223 --> 00:46:21,817 Radi li ova stvar? 586 00:46:21,937 --> 00:46:22,773 Naravno! 587 00:46:23,621 --> 00:46:25,824 - Gdje je zupčanik? - Kakvi zupčanici? 588 00:46:26,060 --> 00:46:28,040 Povucite ovo dolje i spremni ste. 589 00:46:28,640 --> 00:46:29,842 I kotrlja se? 590 00:46:30,160 --> 00:46:32,334 Naravno, ako ga vozite. 591 00:46:32,977 --> 00:46:34,178 Neki članak! 592 00:46:35,486 --> 00:46:36,299 cool! 593 00:46:40,546 --> 00:46:42,260 Bio je tvoj, zar ne? 594 00:46:44,576 --> 00:46:46,626 Mora da se dosta otkotrljao! 595 00:46:49,188 --> 00:46:50,222 Uzmi ovo! 596 00:46:50,557 --> 00:46:51,459 Pažljivo. 597 00:46:51,579 --> 00:46:53,279 Sada ću uzeti svoju vožnju. 598 00:46:53,399 --> 00:46:54,958 Dobro ga čuvaj. 599 00:46:56,319 --> 00:46:57,662 Polako, eee! 600 00:47:00,023 --> 00:47:03,151 Oprezno, Vicky! Nema benzina. Uskoro ćeš ostati bez! 601 00:48:22,173 --> 00:48:23,498 Oprostite što kasnim. 602 00:48:24,399 --> 00:48:26,431 To malo sranje me iznevjerilo. 603 00:48:26,551 --> 00:48:27,598 koji? 604 00:48:27,718 --> 00:48:29,436 Kap. Gerasimov skuter. 605 00:48:29,719 --> 00:48:31,415 To je antikvitet! 606 00:48:36,447 --> 00:48:38,868 Vratit ću to Lefterisu da ga popravi. 607 00:48:38,988 --> 00:48:41,042 - Budite oprezni s njim. - Jesam. 608 00:48:41,731 --> 00:48:44,135 Možete sjesti ako želite. Otvoreni smo. 609 00:48:44,255 --> 00:48:45,372 Ne...hvala. 610 00:48:46,158 --> 00:48:48,385 Tražim prijatelja, pa... 611 00:48:52,644 --> 00:48:53,599 Saladin! 612 00:48:54,359 --> 00:48:55,949 Je li Lefteris s vama? 613 00:48:56,069 --> 00:48:57,054 Ne, on... 614 00:48:58,521 --> 00:49:00,342 Jebote, Solex je pokvaren. 615 00:49:06,756 --> 00:49:08,170 Izgubio si jezik? 616 00:50:06,584 --> 00:50:07,573 Lefteris! 617 00:50:09,635 --> 00:50:11,067 što hoćeš 618 00:50:11,950 --> 00:50:13,329 Gdje je Lefteris? 619 00:50:16,581 --> 00:50:18,613 Zašto ga ne ostaviš na miru? 620 00:50:20,352 --> 00:50:21,536 Nijedan tvoj. 621 00:50:22,154 --> 00:50:23,727 Reci mi, gdje je on? 622 00:50:23,847 --> 00:50:27,297 Želiš ga uništiti? Zašto mu ne dopustiti da vodi svoj život? 623 00:50:27,668 --> 00:50:29,630 Mogao bi pronaći pravu ženu. 624 00:50:32,522 --> 00:50:34,342 Da, ja nisam prava žena. 625 00:50:35,067 --> 00:50:36,286 u pravu si 626 00:50:36,406 --> 00:50:39,131 Prava žena će ga tražiti 627 00:50:40,298 --> 00:50:41,411 njegovo ime... 628 00:50:41,743 --> 00:50:43,280 djeca, dom... 629 00:50:45,790 --> 00:50:46,797 Pa, ja... 630 00:50:46,917 --> 00:50:48,706 Imaš dijete koje trebaš odgajati. 631 00:50:49,360 --> 00:50:51,021 Ne spominji moje dijete. 632 00:50:51,141 --> 00:50:52,075 A on? 633 00:50:52,570 --> 00:50:54,461 Ne bi li trebao osnovati obitelj? 634 00:50:54,581 --> 00:50:58,400 Zašto Gerasim? Jeste li ikada propustili nemate svoje dijete? 635 00:50:58,827 --> 00:51:01,672 Zar nisi uživao u životu sa svojim Belle Helene? 636 00:51:03,742 --> 00:51:05,262 I mi ćemo uživati! 637 00:51:06,075 --> 00:51:08,151 To nam nitko ne može uskratiti. 638 00:51:11,679 --> 00:51:12,722 Ikako... 639 00:51:14,701 --> 00:51:16,186 Sve je laž. 640 00:51:16,769 --> 00:51:17,599 laž? 641 00:51:19,420 --> 00:51:22,285 Postoje dvije osobe koje sam volio u cijelom mom životu. 642 00:51:22,405 --> 00:51:23,593 Je li to laž? 643 00:51:23,713 --> 00:51:25,820 Zasnovali ste svoj život na laži. 644 00:51:25,940 --> 00:51:28,329 Pokušavate ga zadržati lažima. 645 00:51:28,449 --> 00:51:30,990 Bojiš se da bi jednog dana mogao saznati istinu. 646 00:51:32,174 --> 00:51:34,891 Ti i moj otac ste ga poslali tada. 647 00:51:35,585 --> 00:51:36,557 ali sada... 648 00:51:37,505 --> 00:51:40,404 Ovaj put nikome neću dopustiti uzmi ga od mene. 649 00:51:40,524 --> 00:51:42,224 Ja ću te zaustaviti. 650 00:51:42,344 --> 00:51:44,521 Razgovarat ću s njim. - Ne možeš. 651 00:51:44,641 --> 00:51:48,178 - Ispričat ću mu sve o tome. - Izgubit ćeš ga ako to učiniš! 652 00:52:03,067 --> 00:52:04,180 Hej, curo... 653 00:52:05,630 --> 00:52:07,026 Zašto udariti nož? 654 00:52:08,369 --> 00:52:09,500 Zaboravi ga. 655 00:52:11,126 --> 00:52:12,966 Ako ga stvarno voliš... 656 00:52:13,337 --> 00:52:14,662 moraš pustiti. 657 00:52:14,782 --> 00:52:17,101 Što sad govoriš, Gerasimose? 658 00:52:18,038 --> 00:52:19,417 Sve ove godine... 659 00:52:20,426 --> 00:52:21,592 udala sam se. 660 00:52:21,858 --> 00:52:22,971 Imao dijete. 661 00:52:28,220 --> 00:52:29,103 ne mogu 662 00:52:30,659 --> 00:52:32,673 Ne živim ni za koga drugog osim za njega. 663 00:52:33,575 --> 00:52:35,024 Baš kao i ti. 664 00:52:38,429 --> 00:52:39,382 pusti nas... 665 00:52:42,405 --> 00:52:44,119 Nemoj mu ništa reći. 666 00:52:45,710 --> 00:52:47,283 Neka ga oboje imamo. 667 00:53:48,181 --> 00:53:49,852 Što radiš ovdje? 668 00:53:49,972 --> 00:53:51,727 Čavrljanje s tvojim ocem. 669 00:53:51,847 --> 00:53:53,016 O čemu? 670 00:53:54,406 --> 00:53:56,703 Pričam mu o njegovoj kćeri. 671 00:53:57,057 --> 00:53:58,877 Kako me je zbunila. 672 00:53:59,390 --> 00:54:00,220 On... 673 00:54:01,725 --> 00:54:03,757 On nije umiješan ni na koji način. 674 00:54:04,217 --> 00:54:05,949 Mislio sam da si otišao. 675 00:54:06,691 --> 00:54:08,547 Saladin mi je rekao da si ovdje. 676 00:54:08,667 --> 00:54:10,137 Vidio te u baru. 677 00:54:10,257 --> 00:54:11,443 Da, gdje... 678 00:54:13,900 --> 00:54:15,349 Upravo sam svratio. 679 00:54:16,162 --> 00:54:17,364 jesi dobro 680 00:54:18,018 --> 00:54:19,007 dobro sam 681 00:54:20,119 --> 00:54:21,675 Sutra odlazim. 682 00:54:22,364 --> 00:54:24,343 Jeste li to došli pitati? 683 00:54:25,138 --> 00:54:27,736 Nije ti se svidjelo da dolazim reći zbogom? 684 00:54:30,789 --> 00:54:32,274 Kako ste ušli? 685 00:54:32,539 --> 00:54:33,723 Kao lopov. 686 00:54:34,748 --> 00:54:36,020 Jeste li pronašli... 687 00:54:37,257 --> 00:54:38,654 nešto vrijedno? 688 00:54:41,363 --> 00:54:43,378 Ne, ništa dok ti ne uđeš. 689 00:54:47,001 --> 00:54:48,892 Znam što misliš. 690 00:54:49,012 --> 00:54:51,084 Nije teško pogoditi. 691 00:54:52,537 --> 00:54:54,269 Misliš da... 692 00:54:55,542 --> 00:54:57,344 Napravio sam kompromis, to... 693 00:54:59,147 --> 00:55:00,313 promijenila sam se. 694 00:55:01,877 --> 00:55:03,202 Da nisam... 695 00:55:04,086 --> 00:55:05,783 kao što si me poznavao, više. 696 00:55:07,232 --> 00:55:08,928 Da, ali činjenica je... 697 00:55:09,300 --> 00:55:12,640 kad vodimo ljubav ti si moja djevojka, mogu to osjetiti. 698 00:55:14,632 --> 00:55:16,275 Baš kakav si bio tada. 699 00:55:17,230 --> 00:55:19,050 To je ono što želim biti. 700 00:55:19,439 --> 00:55:20,782 Lefterisova djevojka. 701 00:55:21,807 --> 00:55:23,362 Bezbrižan, ležeran. 702 00:55:25,806 --> 00:55:27,096 Da, sjećam se. 703 00:55:28,209 --> 00:55:29,924 I ti si dobro prošao. 704 00:55:33,054 --> 00:55:34,927 Ipak si konačno uprskao. 705 00:55:35,047 --> 00:55:37,967 Izabrali ste obiteljsku sreću s Antonisom. 706 00:55:38,087 --> 00:55:40,534 Ne, ne, nisam ja to odabrao. 707 00:55:42,937 --> 00:55:43,750 Vas... 708 00:55:46,012 --> 00:55:47,408 Nestao si... 709 00:55:49,318 --> 00:55:52,410 nisam ni znao... - Dakle, pitao si svog oca. 710 00:55:55,857 --> 00:55:57,094 Pitaj ga opet. 711 00:55:58,804 --> 00:55:59,899 Reci mu... 712 00:56:00,019 --> 00:56:00,836 Tata... 713 00:56:00,956 --> 00:56:03,982 Još uvijek sam zaljubljena u Lefterisa. Što da radim? 714 00:57:05,450 --> 00:57:06,741 Malo pranja... 715 00:57:10,186 --> 00:57:12,307 Još niste položili ronilac? 716 00:57:16,162 --> 00:57:19,378 Šefe, pitam li te ikada što radiš s Nicolasom? 717 00:57:19,722 --> 00:57:21,896 Dvije godine nisam bila na dijeti. 718 00:57:22,016 --> 00:57:24,636 Osim ako ne čekate onaj drugi. 719 00:57:24,756 --> 00:57:25,714 Da, jesam. 720 00:57:28,064 --> 00:57:29,955 Ali neću to čuvati za njega. 721 00:57:30,075 --> 00:57:31,745 Sinoć je došao ovamo. 722 00:57:32,293 --> 00:57:33,194 Prestrašen? 723 00:57:34,979 --> 00:57:35,916 od njega? 724 00:57:37,878 --> 00:57:40,811 Kad smo igrali zajedno Uvijek sam vodio glavnu riječ. 725 00:57:41,493 --> 00:57:43,437 On može pjevati samo neusklađeno. 726 00:57:43,557 --> 00:57:46,342 Igrali ste zajedno? 727 00:57:47,201 --> 00:57:48,386 To je bila gluma. 728 00:57:48,506 --> 00:57:49,976 Kakav čin? 729 00:57:51,877 --> 00:57:53,327 Glumio sam neznalicu. 730 00:57:53,874 --> 00:57:55,306 Bilo je klađenja, 731 00:57:55,426 --> 00:57:56,932 novac se nagomilao... 732 00:57:57,656 --> 00:58:00,875 I na kraju bi moj tip izgubio a mi bismo ih potrgali. 733 00:58:00,995 --> 00:58:02,094 pedeset-pedeset. 734 00:58:02,607 --> 00:58:04,374 Je li te naučio štapiću? 735 00:58:04,816 --> 00:58:05,523 Da. 736 00:58:06,053 --> 00:58:07,997 Ali dobro sam ga isplatio. 737 00:58:08,358 --> 00:58:09,984 Dvije i pol godine. 738 00:58:10,104 --> 00:58:11,274 A Lefteris? 739 00:58:11,875 --> 00:58:13,589 Nemoj mu ništa reći. 740 00:58:13,709 --> 00:58:15,672 On nema ništa s tim. 741 00:58:15,792 --> 00:58:17,548 On je drugačiji. - Bah! 742 00:58:17,668 --> 00:58:19,099 Ma daj, svi su isti. 743 00:58:19,826 --> 00:58:22,578 Da, ali nemoj mu reći o dlakavcu itd. 744 00:58:58,750 --> 00:59:00,199 Kapetane Gerasimos! 745 00:59:09,395 --> 00:59:10,296 Otac! 746 00:59:18,668 --> 00:59:19,870 gdje si 747 00:59:47,918 --> 00:59:50,162 Što ima, kapetane? jesi dobro 748 00:59:51,647 --> 00:59:53,025 Došao si, zar ne? 749 00:59:53,980 --> 00:59:55,287 Sigurno ste morali. 750 00:59:55,975 --> 00:59:57,883 Ovo je kuća tvoje majke. 751 00:59:58,003 --> 00:59:59,121 Vaša kuća. 752 01:00:00,340 --> 01:00:02,478 ti si pijan Dobila sam sliku. 753 01:00:03,910 --> 01:00:05,377 Sunce je i tebe uhvatilo. 754 01:00:06,587 --> 01:00:08,213 Ti i tvoja vina... 755 01:00:08,333 --> 01:00:10,564 Danas ste nas ostavili bez kapetana. 756 01:00:10,684 --> 01:00:11,695 Sjećaš se? 757 01:00:12,349 --> 01:00:13,568 Te nedjelje... 758 01:00:14,751 --> 01:00:17,720 kad si se skoro utopio s ukradenim brodom, ha? 759 01:00:17,840 --> 01:00:19,628 Sjećaš se? - Da, želim. 760 01:00:19,748 --> 01:00:22,650 - Pomogao nam je neki svetac. - Uđimo sada unutra. 761 01:00:25,268 --> 01:00:26,823 Danas plovi bez mene. 762 01:00:27,654 --> 01:00:29,527 Povjeravam ti brod. 763 01:00:29,863 --> 01:00:31,736 Neću sada držati volan. 764 01:00:31,856 --> 01:00:33,132 Vidim to. 765 01:00:33,252 --> 01:00:35,566 Ne vidim zašto si me doveo ovamo. 766 01:00:35,902 --> 01:00:38,305 Doveo sam te do svoju kuću, jesam. 767 01:00:38,425 --> 01:00:39,472 ali ti... 768 01:00:40,002 --> 01:00:42,052 Došao si ovamo zbog drugih stvari. 769 01:00:42,317 --> 01:00:43,448 Hej stari. 770 01:00:43,568 --> 01:00:46,137 Ne možeš zadržati svoje piće, znaš to 771 01:00:46,257 --> 01:00:47,352 Pa dobro. 772 01:00:47,706 --> 01:00:50,975 Ostani i odmori se danas. Ispričat ćeš mi o tome sutra. 773 01:00:51,488 --> 01:00:53,290 Ne bih trebao potratiti dan. 774 01:00:53,410 --> 01:00:54,816 Sutra, dobro... 775 01:00:54,936 --> 01:00:58,633 Ponesite ovu kutiju sa sobom, ima stvari tvoje pokojne majke u njemu. 776 01:00:58,753 --> 01:01:01,337 Ovdje je trulo pa... - Što je ovo? 777 01:01:01,457 --> 01:01:04,504 Njene stvari, ne znam. Upravo sam ih sve stavio. 778 01:01:04,624 --> 01:01:06,073 Potražite sebe. 779 01:01:06,338 --> 01:01:09,325 - Ne mogu sada. - Uzmi svejedno. 780 01:01:09,445 --> 01:01:11,146 Sada su to tvoje stvari. 781 01:01:11,266 --> 01:01:13,266 Ne dolazite ovamo svaki dan. 782 01:01:13,689 --> 01:01:16,410 Ne izlazite na sunce. Lezi, u redu? 783 01:01:16,530 --> 01:01:18,443 Vidimo se sutra. Bok sada. 784 01:01:20,139 --> 01:01:20,864 Bok. 785 01:02:57,536 --> 01:02:58,791 Pa, bit ću! 786 01:03:18,720 --> 01:03:19,745 tko je ona 787 01:03:24,598 --> 01:03:26,038 Što ima, ljepotice? 788 01:03:26,719 --> 01:03:28,681 Još vam nije pokucao razum? 789 01:03:29,838 --> 01:03:32,063 Nemoj izgubiti svoj stil, Čupavo. 790 01:03:32,800 --> 01:03:34,338 Što je učinjeno, učinjeno je. 791 01:03:35,318 --> 01:03:36,732 Što je učinjeno, učinjeno je 792 01:03:36,852 --> 01:03:39,223 i što bude bit će. Jesi li igra? 793 01:03:40,461 --> 01:03:42,246 Cijelu noć, znaš... 794 01:03:44,296 --> 01:03:45,197 A ja? 795 01:03:46,335 --> 01:03:47,343 Vaš znak. 796 01:03:48,898 --> 01:03:50,842 Ja pobijedim, ti zaboravi na to. 797 01:03:54,659 --> 01:03:56,144 Glave, ja igram prvi. 798 01:04:01,173 --> 01:04:02,057 vidio sam. 799 01:04:17,916 --> 01:04:18,800 neee... 800 01:04:30,582 --> 01:04:31,590 Tvoj red. 801 01:04:33,216 --> 01:04:34,223 Stelios... 802 01:05:18,760 --> 01:05:20,456 Hej, ona je daleko iznad... 803 01:05:22,170 --> 01:05:23,920 Gdje je to naučila? 804 01:05:28,678 --> 01:05:30,640 Uzet ću je za učiteljicu. 805 01:05:41,793 --> 01:05:42,942 Dlakavi tip... 806 01:05:43,879 --> 01:05:46,371 Propustili smo nezaboravnu noć! 807 01:05:51,751 --> 01:05:52,847 Uzmi sve! 808 01:07:10,045 --> 01:07:11,176 Karneval '63 809 01:09:40,638 --> 01:09:43,147 Hristos, hoćeš li ikada donijeti kruh? 810 01:09:43,267 --> 01:09:44,596 Dolazim, zanovijetalo! 811 01:09:46,081 --> 01:09:49,997 hej Uzgajamo li ptičicu ili što? 812 01:09:50,643 --> 01:09:53,647 Gledali smo ga na televiziji i on je 813 01:09:53,767 --> 01:09:54,822 Sigurno je! 814 01:09:54,942 --> 01:09:56,679 Hvala na lijepoj riječi. 815 01:09:56,799 --> 01:09:59,734 Sinoć smo izašli i pio do jutra. 816 01:09:59,854 --> 01:10:03,109 Potrošili smo i zadnji novčić. - O glazbi i plesu. 817 01:10:03,229 --> 01:10:06,272 To Poulis sigurno zna kako svirati bouzouki. 818 01:10:06,392 --> 01:10:09,205 A evo i naše zvjezdane djevojke. - Dobro jutro, momci! 819 01:10:09,325 --> 01:10:12,015 - Jesu li spremni? - Stiže gore. Uzmi čašu. 820 01:10:12,135 --> 01:10:15,018 Kostas ulazi u pećnicu da ti nabavim jedan. 821 01:10:16,363 --> 01:10:17,583 Ma nemoj reći! 822 01:10:17,954 --> 01:10:19,654 Sada si zatvorio bar? 823 01:10:19,774 --> 01:10:22,272 Da, došao sam po pitu od sira prije spavanja. 824 01:10:22,392 --> 01:10:24,177 Kako ti je tata? Je li dobro? 825 01:10:24,297 --> 01:10:26,368 On je dobro, sad idem tamo. 826 01:10:26,488 --> 01:10:29,337 Da i ja dođem? U slučaju da vam treba bilo kakva pomoć. 827 01:10:29,457 --> 01:10:30,392 hoću li 828 01:10:30,781 --> 01:10:33,308 - Zar nećeš u krevet? - Sada sam budan. 829 01:10:33,971 --> 01:10:37,081 Dosta sam se naspavao do kraja života. 830 01:10:37,201 --> 01:10:38,689 - Živjeli! - Živjeli! 831 01:10:39,061 --> 01:10:41,535 Samo se ja moram ići presvući na trenutak. 832 01:10:42,679 --> 01:10:44,058 Što je sad ovo? 833 01:10:44,376 --> 01:10:46,285 Dogovorili ste datum u mojoj pekari? 834 01:10:46,780 --> 01:10:48,777 Naletim na njega gdje god stignem! 835 01:10:48,897 --> 01:10:50,798 Teško ga je dobiti, zar ne? 836 01:10:51,770 --> 01:10:52,760 Vruće je. 837 01:10:53,836 --> 01:10:56,363 Pusti me da ti pomognem ili ćeš izgorjeti tvoje usne. 838 01:11:03,718 --> 01:11:06,245 Stavite ostatak ili ćemo i njih izgubiti. 839 01:11:06,365 --> 01:11:07,889 Pokušajte još jednom. 840 01:11:09,126 --> 01:11:11,317 Nije to ništa, preboljet ćeš ti to. 841 01:11:11,437 --> 01:11:14,817 Proći će prije nego se vjenčaš. 842 01:11:18,620 --> 01:11:21,430 A što ćeš kad jesi li našao avion? 843 01:11:21,550 --> 01:11:22,331 Što? 844 01:11:22,451 --> 01:11:25,442 Mislim, reci to ti 845 01:11:25,562 --> 01:11:26,361 Zatim? 846 01:11:27,184 --> 01:11:28,280 Ja ću otići. 847 01:11:29,676 --> 01:11:32,416 Idem pronaći još 848 01:11:39,251 --> 01:11:40,966 - Spreman. - Što je ovo? 849 01:11:41,086 --> 01:11:42,114 moj šarm. 850 01:11:42,234 --> 01:11:43,051 Šarm? 851 01:11:45,896 --> 01:11:47,575 Da, donosi mi sreću. 852 01:11:48,019 --> 01:11:49,733 Vama je čudno? 853 01:11:51,766 --> 01:11:53,303 Sam sam ga napravio. 854 01:11:54,381 --> 01:11:55,442 sviđa ti se 855 01:11:59,296 --> 01:12:00,410 Izgleda dobro. 856 01:12:01,170 --> 01:12:02,955 Možeš li i meni napraviti jedan? 857 01:12:04,651 --> 01:12:06,312 Dat ću ti ovu. 858 01:12:06,432 --> 01:12:10,004 Čak i ako ne uspije, možete barem me po tome zapamti. 859 01:12:10,676 --> 01:12:12,072 Sjećam te se, zašto? 860 01:12:12,867 --> 01:12:14,122 odlaziš? 861 01:12:14,581 --> 01:12:16,366 Rekao si da odlaziš. 862 01:12:17,283 --> 01:12:20,199 Ali ni ja nisam ovdje za stalno, kao što vidite. 863 01:12:20,464 --> 01:12:23,557 Volim znati da mogu krenuti na ceste bilo koje minute. 864 01:13:47,722 --> 01:13:48,906 Ovdje smo! 865 01:13:50,968 --> 01:13:53,334 Wow, kakva vila! 866 01:13:58,197 --> 01:13:59,469 Pozdrav, kapetane! 867 01:13:59,769 --> 01:14:01,272 Pozdrav, lijepa djevojko! 868 01:14:01,392 --> 01:14:02,589 Dobrodošli oboje! 869 01:14:03,412 --> 01:14:04,876 Puno sretnih povrataka! 870 01:14:04,996 --> 01:14:06,625 Živi do stote! 871 01:14:09,011 --> 01:14:11,715 Pijmo u tvoje zdravlje. - Mi ćemo... 872 01:14:12,881 --> 01:14:14,843 Nije li ti danas rođendan? 873 01:14:16,345 --> 01:14:17,317 Rođendan? 874 01:14:17,812 --> 01:14:20,864 Tko ti je to rekao? - Hajde, dok su hladni. 875 01:14:22,225 --> 01:14:24,258 Neka je sretan tvoj sin i ti! 876 01:14:24,378 --> 01:14:26,060 Jutro! Sretan rođendan! 877 01:14:26,180 --> 01:14:28,075 Sretan mi rođendan onda! 878 01:14:28,195 --> 01:14:29,206 Hvala. 879 01:14:31,026 --> 01:14:32,705 Ovi bi trebali ostati ovdje. 880 01:14:34,652 --> 01:14:36,826 Ovdje im je bolje. Dogovoreno? 881 01:14:40,378 --> 01:14:43,078 Našao sam i cigare za tebe. Sjećaš se? 882 01:14:43,198 --> 01:14:45,941 Lagane koje sam ti donio iz Amerike? 883 01:14:46,061 --> 01:14:48,185 U zdravlje tvog oca! 884 01:14:48,305 --> 01:14:49,316 Hvala! 885 01:14:49,436 --> 01:14:50,288 živjeli! 886 01:14:54,761 --> 01:14:55,981 Evo za njega! 887 01:15:15,552 --> 01:15:16,771 Pravo mjesto! 888 01:15:17,973 --> 01:15:21,331 Ne možete prići ovdje zimi. Previše vjetrovito! 889 01:15:22,091 --> 01:15:23,911 Dolazili ste ovamo kao dijete? 890 01:15:24,031 --> 01:15:25,957 Da, pecanje s prijateljima. 891 01:15:26,437 --> 01:15:28,752 - Doveo si i piliće ovamo? - Ne. 892 01:15:28,872 --> 01:15:30,519 Nisi imao djevojku? 893 01:15:30,784 --> 01:15:32,287 Ne, tada sam bio sramežljiv. 894 01:15:33,326 --> 01:15:36,490 Sada si dovoljno hrabar da doneseš cure ovdje, zar ne? 895 01:15:37,038 --> 01:15:39,229 Nisam bio ovdje sa ženom. 896 01:15:39,349 --> 01:15:40,325 A sada? 897 01:15:40,445 --> 01:15:41,756 Što sada? Vas... 898 01:15:41,876 --> 01:15:44,160 Mislim sada, zar nemaš ženu? 899 01:15:44,280 --> 01:15:47,028 kako se nosiš - Udani uglavnom. 900 01:15:48,300 --> 01:15:50,350 Pravo. Oženjeni su savršeni. 901 01:15:50,916 --> 01:15:53,372 Njihovi vas muževi pošteđuju svih nevolja. 902 01:15:53,492 --> 01:15:54,680 a ti 903 01:15:55,346 --> 01:15:56,106 Mi... 904 01:15:57,644 --> 01:15:59,857 Ni oženjeni ni neoženjeni. 905 01:15:59,977 --> 01:16:02,168 Zašto, držali su te u samostanu? 906 01:16:02,787 --> 01:16:03,812 U ćeliji. 907 01:16:06,197 --> 01:16:08,247 U ruralnim zatvorima, ovdje u blizini. 908 01:16:09,413 --> 01:16:11,110 Netko me cinkario. 909 01:16:12,665 --> 01:16:13,990 Netko, pa... 910 01:16:14,468 --> 01:16:15,369 Moj tip. 911 01:16:16,794 --> 01:16:18,491 Upravo smo se bili zaručili. 912 01:16:20,382 --> 01:16:22,467 Dao mi je da spasi sebe. 913 01:16:23,563 --> 01:16:25,048 Što si mislio? 914 01:16:25,168 --> 01:16:27,485 Samo Perzijski zaljev ima morske pse? 915 01:16:27,839 --> 01:16:29,502 Je li to bila pljačka? 916 01:16:30,101 --> 01:16:32,469 Bio je uključen s antičkim nalazima. 917 01:16:32,589 --> 01:16:34,519 Natjerao me da ih iznesem. 918 01:16:34,639 --> 01:16:35,917 Ikone i slično? 919 01:16:38,692 --> 01:16:39,929 Pogledaj ovo. 920 01:16:40,742 --> 01:16:41,484 Vidjeti? 921 01:16:41,935 --> 01:16:42,642 Da. 922 01:16:43,393 --> 01:16:44,701 Unikatne naušnice. 923 01:16:46,033 --> 01:16:48,048 Imali su četiri različita klipa. 924 01:16:48,967 --> 01:16:52,342 Samo sam ih obukla i otišla jednostavno putem provjere prtljage! 925 01:16:53,579 --> 01:16:54,869 Stvarno lijepe! 926 01:16:55,400 --> 01:16:56,725 Vrijedi milijune! 927 01:16:57,459 --> 01:16:59,394 Ali trideset mjeseci, nema šanse... 928 01:17:06,996 --> 01:17:08,162 Zašto baš lastavica? 929 01:17:09,859 --> 01:17:11,167 Ne znaš? 930 01:17:11,520 --> 01:17:13,924 Jedina ptica koja se ne može dresirati. 931 01:17:16,433 --> 01:17:18,360 Ti si ipak tvrd orah, ha? 932 01:17:19,682 --> 01:17:21,661 Orah je tvrd izvana. 933 01:17:21,781 --> 01:17:23,835 Ja sam tvrd iznutra, nemojte se zavaravati. 934 01:17:23,955 --> 01:17:24,842 u redu 935 01:17:25,372 --> 01:17:26,645 Bit ću oprezan. 936 01:17:27,564 --> 01:17:28,836 Bit ću oprezan. 937 01:17:28,956 --> 01:17:30,562 Izgubio sam dodir... 938 01:17:31,110 --> 01:17:32,983 Znate li kako to vratiti? 939 01:17:33,725 --> 01:17:35,316 Dođe mi da vrištim. 940 01:17:35,436 --> 01:17:36,659 Onda vrišti. 941 01:17:37,277 --> 01:17:38,921 Ne, neću, neću! 942 01:18:23,853 --> 01:18:24,807 moj šarm! 943 01:18:25,267 --> 01:18:27,211 Izgubio sam šarm! 944 01:18:27,331 --> 01:18:29,526 - Jeste li sigurni? - Pao je. 945 01:18:29,646 --> 01:18:32,124 - Kada? - Maloprije, ljubljenje i sve... 946 01:18:32,781 --> 01:18:34,177 Lefteris, pronađi ga! 947 01:18:34,848 --> 01:18:35,944 OK, čekaj. 948 01:18:38,719 --> 01:18:39,921 izgubit ću ga! 949 01:18:41,264 --> 01:18:42,713 Molim te, Lefteris! 950 01:18:42,833 --> 01:18:43,710 Nađi ga. 951 01:19:23,883 --> 01:19:24,943 Našao sam ga! 952 01:19:25,674 --> 01:19:26,770 Jeste li shvatili? 953 01:19:26,890 --> 01:19:28,025 Našao sam ga! 954 01:19:31,365 --> 01:19:32,372 Anthony... 955 01:19:32,920 --> 01:19:34,670 Znam da sam kukavica da... 956 01:19:35,246 --> 01:19:38,021 razgovarati kroz 957 01:19:38,141 --> 01:19:39,629 Nemam drugog načina. 958 01:19:41,079 --> 01:19:42,192 ja odlazim! 959 01:19:43,288 --> 01:19:45,408 Postoji još jedan muškarac u mom životu. 960 01:19:46,766 --> 01:19:48,215 ne znam da li... 961 01:19:48,533 --> 01:19:50,884 Bit ću sretan daleko od tebe... 962 01:19:51,679 --> 01:19:53,959 Mislim na tebe puno, mislim na... 963 01:19:54,595 --> 01:19:55,709 dijete... 964 01:19:56,932 --> 01:20:00,273 Reci mami da je ne pitam 965 01:20:02,042 --> 01:20:03,403 Ali s Rallouom... 966 01:20:03,668 --> 01:20:06,495 ako je moguće, molim te ne tjeraj je... 967 01:20:08,280 --> 01:20:09,482 ...mrzi me... 968 01:21:41,889 --> 01:21:44,187 - To je taj. - Imaš 19? 969 01:21:44,307 --> 01:21:46,193 Da, znam. Ispod ladice. 970 01:22:17,367 --> 01:22:18,533 Danas sam došao. 971 01:22:19,697 --> 01:22:20,952 Došao je red na mene. 972 01:22:26,112 --> 01:22:29,134 Moram ti reći. Mislio sam cijeli dan... - Olga... 973 01:22:29,254 --> 01:22:30,605 Drugu noć... 974 01:22:30,994 --> 01:22:33,115 Slušaj me, nakon što si otišao... 975 01:22:33,468 --> 01:22:35,412 Cijelu sam izmjerio. 976 01:22:35,532 --> 01:22:37,692 Prestani, Olga. Nije vrijedno toga. 977 01:22:38,187 --> 01:22:39,654 Što ne vrijedi? 978 01:22:40,570 --> 01:22:43,044 Moj život je ponovno počeo kad si se vratio. 979 01:22:43,875 --> 01:22:45,483 Odlučila sam. 980 01:22:46,173 --> 01:22:47,993 Učinit ću što god želiš. 981 01:22:49,177 --> 01:22:50,909 Želim da budeš sretna. 982 01:22:51,029 --> 01:22:52,635 Sa mnom nećeš biti. 983 01:22:52,901 --> 01:22:54,544 Nemoj sve dignuti u zrak. 984 01:22:56,736 --> 01:22:59,351 Zar ne vidiš? Nemam ni kuću! 985 01:23:00,376 --> 01:23:01,984 Ne vjeruješ mi. 986 01:23:02,700 --> 01:23:04,326 Razvodim se. 987 01:23:05,174 --> 01:23:07,118 Odvedi me kamo ideš. 988 01:23:07,489 --> 01:23:10,176 Ne mogu više živjeti ni trenutak daleko od tebe. 989 01:23:10,296 --> 01:23:13,093 Ne može se učiniti. I ja sam razmislio o stvarima. 990 01:23:13,213 --> 01:23:14,786 Sve ima svoj kraj. 991 01:23:15,325 --> 01:23:16,827 To je bila naša greška. 992 01:23:17,163 --> 01:23:18,524 Djetinjasta ideja. 993 01:23:19,153 --> 01:23:20,415 Što se dogodilo? 994 01:23:22,157 --> 01:23:23,500 Što je s tobom? 995 01:23:23,620 --> 01:23:25,497 Što se odjednom promijenilo? 996 01:23:26,734 --> 01:23:28,943 Postoji još jedna žena, je li to? 997 01:23:30,415 --> 01:23:31,281 Izgled... 998 01:23:33,101 --> 01:23:35,222 S kim god da ste u vezi... 999 01:23:36,353 --> 01:23:38,597 Ili će ona odbaciti tebe ili ti nju. 1000 01:23:39,446 --> 01:23:42,026 Samo ću ja biti s tobom. Zauvijek. 1001 01:23:47,860 --> 01:23:49,503 Reci da me ne voliš! 1002 01:23:49,910 --> 01:23:51,819 Reci i ja ću vjerovati. 1003 01:23:52,349 --> 01:23:54,295 Reci, želim ovo vidjeti. 1004 01:24:00,781 --> 01:24:01,594 Olga? 1005 01:24:02,192 --> 01:24:03,570 Uđi u svoj auto. 1006 01:24:04,666 --> 01:24:06,840 Idi dolje i uhvati zadnji trajekt. 1007 01:24:06,960 --> 01:24:08,837 I vrati se svojoj obitelji. 1008 01:24:08,957 --> 01:24:09,986 Upravo sada. 1009 01:24:10,745 --> 01:24:11,576 Otiđi. 1010 01:24:14,065 --> 01:24:14,771 Ne! 1011 01:24:18,907 --> 01:24:20,300 Imate je ovdje! 1012 01:24:31,255 --> 01:24:32,253 Otići! 1013 01:24:33,637 --> 01:24:36,129 Moj te sin ne želi. Zar ne vidite? 1014 01:24:37,808 --> 01:24:39,222 To je njegova odluka. 1015 01:24:40,370 --> 01:24:42,279 A sad i tvoji roditelji. 1016 01:24:43,574 --> 01:24:45,324 Rekao sam da je to njegova odluka. 1017 01:24:45,748 --> 01:24:47,250 Stari je u pravu. 1018 01:26:08,725 --> 01:26:13,073 HELEN MAVRIDIS UMRLI 1966. GODINE 1019 01:26:23,769 --> 01:26:25,095 OBITELJ 1020 01:27:44,384 --> 01:27:45,429 Lako, a? 1021 01:28:02,588 --> 01:28:04,886 Hoćeš da se opet vratimo Amerikanci? 1022 01:28:15,633 --> 01:28:16,694 mislim da jesam. 1023 01:29:04,054 --> 01:29:07,217 Dobro, postavimo sve stvar gori, hoćemo li? 1024 01:29:41,573 --> 01:29:42,457 znao sam. 1025 01:29:43,500 --> 01:29:45,161 Znao sam da ćeš doći, dušo. 1026 01:29:46,681 --> 01:29:47,653 Dijete... 1027 01:29:51,846 --> 01:29:52,853 moja beba... 1028 01:29:56,365 --> 01:29:57,496 znala sam. 1029 01:32:38,737 --> 01:32:39,815 Hej, reci... 1030 01:32:40,151 --> 01:32:41,742 Kada smo stigli ovdje? 1031 01:32:42,625 --> 01:32:43,986 Ne mogu se sjetiti. 1032 01:32:44,375 --> 01:32:45,736 nije bitno... 1033 01:32:49,495 --> 01:32:51,297 Savršeno mjesto, ovo. 1034 01:32:53,789 --> 01:32:54,920 sviđa ti se 1035 01:33:01,340 --> 01:33:02,400 Znaš, a? 1036 01:33:14,691 --> 01:33:15,840 Probudio si se? 1037 01:33:16,689 --> 01:33:18,315 Zašto se ne istuširati? 1038 01:33:18,435 --> 01:33:20,153 Ovdje nema žive duše. 1039 01:33:20,273 --> 01:33:22,168 Hoćeš malo? - Što je ovo? 1040 01:33:22,288 --> 01:33:23,140 musli 1041 01:33:27,205 --> 01:33:28,707 Što je tebi Olga? 1042 01:33:31,129 --> 01:33:32,366 Oprostite, ali... 1043 01:33:32,896 --> 01:33:34,628 Govoriš u snu. 1044 01:33:35,724 --> 01:33:37,314 A kad sam spavao? 1045 01:33:38,149 --> 01:33:39,351 Kad ste to učinili. 1046 01:33:42,356 --> 01:33:43,557 Stara priča. 1047 01:33:44,954 --> 01:33:48,082 Tko zna koliko starih priča doveo si ovamo? 1048 01:33:48,202 --> 01:33:49,433 To je dosta. 1049 01:33:49,553 --> 01:33:50,352 Fino. 1050 01:33:50,670 --> 01:33:52,279 Penthouse na kotačima. 1051 01:33:53,445 --> 01:33:55,089 Kotači su važni. 1052 01:33:55,425 --> 01:33:57,528 Tako da se možete razdvojiti kad želite. 1053 01:33:58,792 --> 01:33:59,781 Isto ovdje. 1054 01:35:57,063 --> 01:36:00,067 - Dobro jutro. - To je klasičan stil, zar ne? 1055 01:36:00,650 --> 01:36:03,230 Ne biste li radije 1056 01:36:03,350 --> 01:36:05,300 kratki je moderan, kao Denisi? 1057 01:36:06,096 --> 01:36:08,093 Dječačka frizura nije moj stil. 1058 01:37:20,346 --> 01:37:21,424 Polako, Pitsa! 1059 01:37:21,901 --> 01:37:22,926 žao mi je 1060 01:37:24,146 --> 01:37:26,178 Da, žao ti je... 1061 01:38:47,185 --> 01:38:49,041 Odlazim za tjedan dana. 1062 01:38:51,938 --> 01:38:53,228 Reci, Giorgose... 1063 01:38:54,342 --> 01:38:56,286 Zašto ne zadržiš štap? 1064 01:38:56,406 --> 01:38:58,654 Protiv mog tako iznenadnog odlaska. 1065 01:38:59,328 --> 01:39:00,813 Bježimo li? 1066 01:39:02,670 --> 01:39:05,275 Nakon što se toliko trudila da ga zaobiđu. 1067 01:39:06,116 --> 01:39:07,813 Ove stvari ne traju. 1068 01:39:09,245 --> 01:39:11,242 Dobri su dok traju. 1069 01:39:11,362 --> 01:39:12,797 Zatim se gase. 1070 01:39:12,917 --> 01:39:14,877 Pa, tu imate pravo. 1071 01:39:15,355 --> 01:39:17,824 Što je ljubav? Zašto se zaljubljujemo? 1072 01:39:18,801 --> 01:39:19,967 Da čujemo. 1073 01:39:20,763 --> 01:39:21,805 ljubav je... 1074 01:39:21,925 --> 01:39:23,151 poput zatvora. 1075 01:39:24,070 --> 01:39:27,803 U zatvoru znaš kad možeš ulazi i izlazi iz svoje ćelije... 1076 01:39:29,022 --> 01:39:30,560 ali u ovom zatvoru? 1077 01:39:33,878 --> 01:39:35,840 Na primjer, vaš Čupavac. 1078 01:39:37,147 --> 01:39:38,632 Još uvijek te voli. 1079 01:39:39,233 --> 01:39:40,319 Ima, a? 1080 01:39:44,942 --> 01:39:47,663 Nemoj mi govoriti o onom drugom. ja znam 1081 01:39:48,458 --> 01:39:50,848 Rekao si mi da ćete otići zajedno. 1082 01:39:51,869 --> 01:39:53,266 - Da. - I? 1083 01:39:54,503 --> 01:39:55,899 Kako to mogu izraziti? 1084 01:39:56,517 --> 01:39:58,126 Njegov um je negdje drugdje. 1085 01:39:58,246 --> 01:39:59,469 Druga žena? 1086 01:40:01,837 --> 01:40:03,321 Daj da te pogledam. 1087 01:40:05,778 --> 01:40:07,723 Mi smo kao vjenčani par. 1088 01:40:15,252 --> 01:40:17,585 ...ali nismo odustali od pokušaja... 1089 01:40:17,705 --> 01:40:19,529 A sigurno znate zašto ne. 1090 01:40:19,649 --> 01:40:21,402 Za vas dragi prijatelji... 1091 01:40:24,371 --> 01:40:26,103 To je to! To je to! 1092 01:41:27,140 --> 01:41:29,331 Što tražite, kapetane? 1093 01:41:29,821 --> 01:41:33,003 Mislio sam ponuditi dječake neke od onih cigara. 1094 01:41:36,131 --> 01:41:37,757 Uspjeli smo, zar ne? 1095 01:41:38,764 --> 01:41:40,355 Odnosno, uspjeli ste. 1096 01:41:43,343 --> 01:41:45,128 Strpljenje je ono što je trebalo. 1097 01:41:48,044 --> 01:41:51,543 Što ćemo sada s ovim? Zauzima mi cijeli špil. 1098 01:41:52,020 --> 01:41:54,176 Evgenios će to uzeti, dogovorili smo se. 1099 01:41:54,296 --> 01:41:55,908 Što je s novcem? 1100 01:41:56,456 --> 01:41:58,506 Poslat ćeš mi poštom. 1101 01:42:01,198 --> 01:42:03,796 Hoćeš li uzeti djevojku s tobom sutra? 1102 01:42:07,878 --> 01:42:08,974 Gerasimo... 1103 01:42:11,586 --> 01:42:14,078 Reci mi, zna li Olga da smo braća i sestre? 1104 01:42:21,024 --> 01:42:22,013 Ona zna. 1105 01:42:26,433 --> 01:42:27,422 Dugo? 1106 01:42:28,553 --> 01:42:30,709 Njezini su joj roditelji rekli nakon što si otišao. 1107 01:42:32,986 --> 01:42:34,488 Ljudi ništa ne znaju. 1108 01:42:35,125 --> 01:42:37,740 Šutjela je o tome sve te godine. 1109 01:42:39,154 --> 01:42:41,045 Ne tražite dalje u to. 1110 01:42:42,857 --> 01:42:45,657 Bolje živjeti 1111 01:42:46,319 --> 01:42:47,644 Ili drugu djevojku. 1112 01:42:48,475 --> 01:42:49,871 Ko god hoćeš. 1113 01:42:54,279 --> 01:42:55,958 Ali ne zaboravi... 1114 01:42:57,990 --> 01:42:59,987 Ovdje odlaziš od kuće. 1115 01:44:21,710 --> 01:44:23,548 Gle, skidaju se... 1116 01:44:51,951 --> 01:44:53,931 Vicky, jesi li narasla ili što? 1117 01:44:57,783 --> 01:44:59,462 U redu je, dobro sam! 1118 01:45:06,290 --> 01:45:07,827 Pusti me da uđem sam! 1119 01:45:14,694 --> 01:45:15,842 Laku noć! 1120 01:47:58,277 --> 01:47:59,479 Hej, ujače... 1121 01:48:00,009 --> 01:48:01,193 Jeste li slobodni? 1122 01:48:01,688 --> 01:48:02,536 jesam 1123 01:48:06,177 --> 01:48:07,167 kamo? 1124 01:48:07,661 --> 01:48:08,687 Idemo. 1125 01:48:09,585 --> 01:48:11,353 Reći ću ti usput. 1126 01:48:11,473 --> 01:48:12,934 u redu Idemo. 1127 01:50:03,762 --> 01:50:04,928 tko je tamo 1128 01:50:39,548 --> 01:50:40,308 Olga! 1129 01:50:41,475 --> 01:50:42,482 Olga, ne! 1130 01:50:44,326 --> 01:50:45,157 Stop! 1131 01:50:47,295 --> 01:50:50,494 Prestanite, ubit ćemo! Jesi li ljut? 1132 01:50:51,413 --> 01:50:53,976 Olga stani! volim te, sve znam! 1133 01:51:02,599 --> 01:51:03,677 Lefteris! 1134 01:52:08,378 --> 01:52:10,483 TRENER SAMORONJENJA 1135 01:53:02,300 --> 01:53:06,046 Engleski titlovi od neverever / rujan 201473379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.