All language subtitles for Little Hearts (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,854 --> 00:02:59,854 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:59,854 --> 00:03:04,854 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:03:04,854 --> 00:03:05,854 I am Siby. 4 00:03:05,896 --> 00:03:08,521 Me and my only Father,
Baby are thick friends. 5 00:03:11,229 --> 00:03:12,229 Do you know why? 6 00:03:12,229 --> 00:03:13,687 As soon as she gave birth to me, 7 00:03:13,729 --> 00:03:15,396 my mother left us
and went to be with God. 8 00:03:15,979 --> 00:03:18,104 Ever since, Baby has been
both my father and my mother. 9 00:03:19,937 --> 00:03:21,812 Baby worked at Johnson
Papa's plantation... 10 00:03:21,854 --> 00:03:22,854 to raise me. 11 00:03:23,229 --> 00:03:25,354 Since Johnson Papa
has always been lazy, 12 00:03:25,437 --> 00:03:27,687 Baby is the one who
managed all the affairs. 13 00:03:27,771 --> 00:03:29,646 Thus, my dad, who
once flaunted his muscles, 14 00:03:29,729 --> 00:03:31,437 became a young
farmer in Pushpakandam. 15 00:03:31,646 --> 00:03:33,812 And also, the manager of
the dryer owned by the parish. 16 00:03:33,979 --> 00:03:36,062 Having said that, Baby
and Johnson Papa... 17 00:03:36,104 --> 00:03:38,312 became friends in tenth
grade over arm-wrestling. 18 00:03:39,354 --> 00:03:40,687 To Johnson Papa
and Anita Mommy, 19 00:03:40,687 --> 00:03:43,312 I'm just like their children
Sharon Chettayi and Shosha. 20 00:03:44,021 --> 00:03:45,396 We grew up together. 21 00:03:46,187 --> 00:03:48,021 Even though Shosha
is bit of a hot head, 22 00:03:48,271 --> 00:03:49,812 Sharon Chettayi is
her exact opposite. 23 00:03:50,062 --> 00:03:51,062 He lives in the UK now. 24 00:03:51,562 --> 00:03:52,812 He rings me once in a while. 25 00:03:52,854 --> 00:03:54,979 Since Shosha couldn't
stay away from her parents, 26 00:03:55,021 --> 00:03:57,562 she opened a boutique here in
our Pushpakandam city centre. 27 00:03:59,979 --> 00:04:02,104 As I grew up, Baby and
Johnson Papa passed on... 28 00:04:02,229 --> 00:04:05,062 the plantation duties to me and
started leading their retirement life. 29 00:04:06,687 --> 00:04:07,771 This Pushpakandam city, 30 00:04:07,771 --> 00:04:09,396 our Parish church and
townsfolk, 31 00:04:09,521 --> 00:04:10,979 the minor, small issues here, 32 00:04:11,187 --> 00:04:13,312 and their simple solutions, 33 00:04:13,437 --> 00:04:14,437 form my whole world. 34 00:04:14,562 --> 00:04:16,729 Hence, the townsfolk have
given me a nickname as well. 35 00:04:17,062 --> 00:04:18,104 Simple Sibychan! 36 00:04:22,729 --> 00:04:24,771 Though Baby is a
bit laid back these days, 37 00:04:25,062 --> 00:04:27,229 Baby comes first before
anyone else in the world for me. 38 00:04:27,479 --> 00:04:28,521 But Baby is now... 39 00:04:28,687 --> 00:04:29,854 addicted to Instagram. 40 00:04:30,479 --> 00:04:31,479 Being addicted is fine. 41 00:04:31,979 --> 00:04:34,479 But something has gotten
into his heart lately. 42 00:04:35,062 --> 00:04:36,521 At this old age, 43 00:04:36,812 --> 00:04:37,812 he is kind of stirred up. 44 00:04:38,229 --> 00:04:40,562 I'm not sure if it is to
break this stirred up heart... 45 00:04:40,729 --> 00:04:43,062 But someone has already
set off from the city centre. 46 00:04:47,271 --> 00:04:48,271 Romance! 47 00:04:48,437 --> 00:04:49,437 Romance! 48 00:04:49,479 --> 00:04:50,479 Romance. 49 00:04:50,854 --> 00:04:52,062 I hate romance. 50 00:04:52,812 --> 00:04:53,729 But... 51 00:04:53,771 --> 00:04:55,021 Romance likes me. 52 00:05:00,937 --> 00:05:05,646 ♪ Pearls drop when she smiles ♪ 53 00:05:08,854 --> 00:05:11,312 Who is it at this hour? 54 00:05:16,521 --> 00:05:19,646 [humming the song] 55 00:05:19,646 --> 00:05:20,771 Oh, no! 56 00:05:23,396 --> 00:05:24,396 Hey! 57 00:05:24,646 --> 00:05:25,646 Baby! 58 00:05:28,937 --> 00:05:30,437 What is his intention? 59 00:05:35,146 --> 00:05:36,187 Hey, you dog! 60 00:05:36,437 --> 00:05:38,187 Are you hiding in your
house, you scoundrel? 61 00:05:38,396 --> 00:05:39,604 I'll burn down your family! 62 00:05:40,021 --> 00:05:41,104 Bloody rascal! 63 00:05:41,771 --> 00:05:44,479 Let me see how long you'll
stay put in your house, you pig! 64 00:05:50,812 --> 00:05:52,562 Guess I don’t have that
same energy anymore! 65 00:05:52,562 --> 00:05:53,562 Sigh! 66 00:05:53,604 --> 00:05:56,354 [humming a song] 67 00:05:56,396 --> 00:05:57,687 Hey, Power Bhai! 68 00:05:57,896 --> 00:06:00,062 Don't get so stressed,
Santhosh bhai. 69 00:06:00,104 --> 00:06:02,229 If Sibychan makes a
promise, he'll do it. Be happy! 70 00:06:02,229 --> 00:06:04,062 But he hasn't promised yet.
He should promise, right? 71 00:06:04,062 --> 00:06:06,771 If we don't harvest it before the rains,
it'll end up on some random rooftops. 72 00:06:06,771 --> 00:06:08,604 He left saying
that he'll make tea. 73 00:06:08,604 --> 00:06:09,979 What tea is he making? 74 00:06:10,021 --> 00:06:12,521 If he has gone to make tea,
you don't have to be worried at all. 75 00:06:12,562 --> 00:06:13,896 Once you have the tea,
ideas will come flooding! 76 00:06:13,937 --> 00:06:14,937 I don't want it. 77 00:06:15,312 --> 00:06:17,562 Come on, Chetta! A good
tea will release your stress! 78 00:06:17,562 --> 00:06:19,229 You'll feel energized
and powered up! 79 00:06:19,271 --> 00:06:20,562 If you drink the
tea Sibychan makes, 80 00:06:20,562 --> 00:06:22,146 you'll surely be pumped up. 81 00:07:05,812 --> 00:07:07,396 We just need to cut it and get it
down before it lands on the roof, right? 82 00:07:07,396 --> 00:07:09,771 - Siby, it's not as...
- Simple as I think, right? 83 00:07:10,229 --> 00:07:11,271 Drink it. 84 00:07:12,854 --> 00:07:14,062 Close the deal for 50. 85 00:07:14,062 --> 00:07:15,646 And ask them to
wait near the church. 86 00:07:16,062 --> 00:07:17,937 We'll cut it and bring
it down smoothly. 87 00:07:18,021 --> 00:07:19,021 What say? 88 00:07:19,312 --> 00:07:20,312 Right, dude? 89 00:07:21,062 --> 00:07:22,062 Drink it, man! 90 00:07:25,021 --> 00:07:26,104 - Hold this.
- Yeah, Sir. 91 00:07:26,562 --> 00:07:28,312 - This is good!
- Yeah! That's what I said. 92 00:07:29,896 --> 00:07:31,937 - What's up, Baby?
- Nothing! 93 00:07:32,062 --> 00:07:33,062 Huh? Nothing? 94 00:07:35,354 --> 00:07:36,354 Did he say nothing? 95 00:07:36,687 --> 00:07:37,854 Then there must be something. 96 00:07:47,562 --> 00:07:48,896 Look who's here!
Paappan Chettan! 97 00:07:49,354 --> 00:07:50,479 No! Paappan Chechi! 98 00:07:50,687 --> 00:07:52,229 Let me see how
long he'll stay inside. 99 00:07:53,146 --> 00:07:54,646 Then you'll keep
sitting here forever. 100 00:07:54,687 --> 00:07:56,812 Baby must have fled
through the back long ago. 101 00:07:58,229 --> 00:07:59,854 I've told him ten
thousand times... 102 00:07:59,854 --> 00:08:01,687 not to roam around the town
with my sister. 103 00:08:02,854 --> 00:08:04,062 That's what I also told him. 104 00:08:04,146 --> 00:08:05,771 Why let the townfolks
spread rumours? 105 00:08:07,854 --> 00:08:09,437 Shall we get them married? 106 00:08:09,729 --> 00:08:10,729 What do you say? 107 00:08:10,979 --> 00:08:12,937 Who will dare to stop it?
Right, Paappan Chetta? 108 00:08:13,104 --> 00:08:15,312 I will show you
who will dare to! 109 00:08:15,396 --> 00:08:16,937 Come on! Have a
tea before you leave. 110 00:08:16,937 --> 00:08:19,937 Beat the heat with heat, goes the saying.
It's really good tea, Uncle. 111 00:08:19,937 --> 00:08:23,021 Then why not parcel a cup of tea to
your mother in Bengal, you scoundrel! 112 00:08:26,354 --> 00:08:28,437 I'll be curing Baby's
itchiness soon enough! 113 00:08:29,229 --> 00:08:31,437 Joy... is right here,
at my fingertip! 114 00:08:34,187 --> 00:08:35,312 It's a close miss! 115 00:08:36,729 --> 00:08:39,396 I'll show my true
colours to both of you! 116 00:08:42,771 --> 00:08:44,937 Next time, I'll start swearing
from the backside of the house. 117 00:08:44,979 --> 00:08:46,687 Then he won't flee
through the backside! 118 00:08:46,729 --> 00:08:48,271 He thinks he can mess with me! 119 00:08:55,604 --> 00:08:57,229 Red bindi doesn't look good... 120 00:08:57,812 --> 00:08:58,812 on you. 121 00:08:59,479 --> 00:09:00,521 Use black ones... 122 00:09:00,729 --> 00:09:02,229 That too, tiny little ones. 123 00:09:02,729 --> 00:09:03,771 Got it? 124 00:09:04,187 --> 00:09:05,187 That's what I like. 125 00:09:08,687 --> 00:09:10,479 It's high time you trim
your nails, Babycha. 126 00:09:11,229 --> 00:09:12,604 - Is it?
- Of course. 127 00:09:12,646 --> 00:09:13,771 Get them trimmed. 128 00:09:14,229 --> 00:09:16,437 You keep scraping beneath
the cardamom plants, right? 129 00:09:16,479 --> 00:09:17,479 They will be dirty. 130 00:09:17,521 --> 00:09:18,562 Yeah. I shall trim them. 131 00:09:19,354 --> 00:09:20,479 Phew! You are so caring! 132 00:09:21,021 --> 00:09:23,354 This caring reminds me
of something else... 133 00:09:23,521 --> 00:09:25,729 We must do a reel on Instagram. 134 00:09:26,354 --> 00:09:29,479 The reel that has,
'Questions for Best Couples'! 135 00:09:30,812 --> 00:09:32,104 - Didn't get it?
- No! 136 00:09:32,146 --> 00:09:34,187 This is the one trending
on Instagram now, Sicily. 137 00:09:34,437 --> 00:09:35,437 Shall we try? 138 00:09:36,854 --> 00:09:39,646 Do you think we're in a situation
to shoot Insta reels, Babycha? 139 00:09:41,937 --> 00:09:43,354 We've been facing
so many problems! 140 00:09:44,229 --> 00:09:46,937 Well, I shoot more reels when
I'm facing problems and stress. 141 00:09:47,729 --> 00:09:48,812 Just be cool, bro! 142 00:09:48,812 --> 00:09:50,604 What's up, bro?
Chill, bro! 143 00:09:50,979 --> 00:09:52,896 At times, when we're really shattered, 144 00:09:53,146 --> 00:09:55,146 do you know how much
they support me, Sicily? 145 00:09:55,729 --> 00:09:56,812 I can't do it. 146 00:09:57,021 --> 00:09:58,396 I'm scared, Babycha! 147 00:09:59,187 --> 00:10:00,771 Why are you so scared, Sicily? 148 00:10:01,354 --> 00:10:03,271 Okay, then let's do the
one for 'Best Friends'? 149 00:10:03,604 --> 00:10:04,687 What say? 150 00:10:04,729 --> 00:10:06,354 That won't pose much
of a problem, right? 151 00:10:08,021 --> 00:10:09,812 I am your best friend, right? 152 00:10:10,729 --> 00:10:11,729 Right? 153 00:10:11,854 --> 00:10:12,854 Huh? 154 00:10:18,229 --> 00:10:21,187 Excuse me, brother. Let this
gentleman get down from the bus. 155 00:10:22,437 --> 00:10:23,104 Yeah! Dear... 156 00:10:23,146 --> 00:10:24,396 Is the name Joy... 157 00:10:24,646 --> 00:10:26,604 some kind of a swear
word in Manali language? 158 00:10:26,771 --> 00:10:29,312 I spotted a tall, sturdy guy,
facing the other side. 159 00:10:29,312 --> 00:10:31,854 When I went to him, turned him
around and asked him if he's Joy, 160 00:10:31,896 --> 00:10:33,562 he screamed like a mad man... 161 00:10:33,562 --> 00:10:35,562 and slapped me,
right across my face. 162 00:10:35,937 --> 00:10:38,771 When I shook my head to
get rid of the buzz in my ears, 163 00:10:39,104 --> 00:10:40,729 he just flew away,
like a firefly. 164 00:10:41,312 --> 00:10:42,354 It was a close miss! 165 00:10:44,146 --> 00:10:45,604 I'm not sure if it was
your dad himself. 166 00:10:45,646 --> 00:10:47,271 - Paappan Chetta...
- I'll bring him, no matter what. 167 00:10:47,604 --> 00:10:48,604 Start the vehicle. 168 00:10:49,146 --> 00:10:50,146 Huh? 169 00:10:54,187 --> 00:10:55,187 Sicily! 170 00:10:56,479 --> 00:10:57,479 - You!
- Oh, no! Paappan! 171 00:10:57,979 --> 00:10:59,229 This damned bus! 172 00:11:01,021 --> 00:11:02,562 Good lord! It almost
run over my head. 173 00:11:06,146 --> 00:11:08,271 The second I'm not looking,
she's off to hang with him. 174 00:11:08,312 --> 00:11:09,771 And he's always
dragging her out! 175 00:11:10,104 --> 00:11:12,604 Come quickly! How come he got
back from Manali so soon? 176 00:11:13,062 --> 00:11:14,104 Come quickly! 177 00:11:33,354 --> 00:11:40,146 ♪ In paths we meet, memories rain,
Moonlit petals, a colorful terrain ♪ 178 00:11:40,146 --> 00:11:46,937 ♪ Let's flow like the waves of this wind,
In a gentle dance of hearts entwined ♪ 179 00:11:47,021 --> 00:11:54,021 ♪ Where we meet, in city's gentle chime,
In the urban rhythm, a union, divine ♪ 180 00:11:54,062 --> 00:12:00,979 ♪ Like a gentle monsoon's tune sway
Is the moment nearing, marking its way? ♪ 181 00:12:16,229 --> 00:12:23,229 ♪ In soft whispers, our hearts sing,
Old song's verses, a melody that clings ♪ 182 00:12:23,271 --> 00:12:29,937 ♪ We sing ceaselessly, hearts in swing,
Is that beautiful moment, taking a wing? ♪ 183 00:12:29,979 --> 00:12:36,229 ♪ Don't fade away,
my life's luminous star ♪ 184 00:12:36,312 --> 00:12:41,854 ♪ Don't vanish into
the distant sky, so far♪ 185 00:13:14,521 --> 00:13:17,646 ♪ You the tender rain,
when first poured ♪ 186 00:13:18,021 --> 00:13:21,354 ♪ On my scorching heart,
a melody adored ♪ 187 00:13:21,396 --> 00:13:24,812 ♪ In the boat where
our desires spun ♪ 188 00:13:24,812 --> 00:13:28,354 ♪ I wandered through waves,
our dreams on run ♪ 189 00:13:28,396 --> 00:13:35,229 ♪ In every bloom, your face I trace,
Every bird's song echoes, your voice ♪ 190 00:13:35,229 --> 00:13:41,896 ♪ The star up in the sky, shares your hue,
Unknowingly, I've become more like you ♪ 191 00:13:41,937 --> 00:13:45,271 ♪ Caressing my pain,
touching lashes in grace ♪ 192 00:13:45,312 --> 00:13:48,729 ♪ You become the dewdrops,
in a tender embrace ♪ 193 00:13:48,771 --> 00:13:52,354 ♪ As time elapses,
and seasons turn their pages ♪ 194 00:13:52,396 --> 00:13:55,854 ♪ Unfading, unwithering, like clouds,
our paths merge ♪ 195 00:13:55,854 --> 00:14:02,687 ♪ In paths we meet, memories rain,
Moonlit petals, a colorful terrain ♪ 196 00:14:02,687 --> 00:14:09,021 ♪ Let's flow like the waves of this wind,
In a gentle dance of hearts entwined ♪ 197 00:14:09,354 --> 00:14:16,437 ♪ Where we meet, in city's gentle chime,
In the urban rhythm, a union, divine ♪ 198 00:14:16,437 --> 00:14:23,229 ♪ Like a gentle monsoon's tune sway
Is the moment nearing, marking its way? ♪ 199 00:14:47,312 --> 00:14:48,562 Whatever said and done, 200 00:14:48,562 --> 00:14:51,521 what's going on right now,
is not good for Baby or Sicily. 201 00:14:51,562 --> 00:14:53,937 And Paappan is not going to
let this happen until he dies. 202 00:14:55,146 --> 00:14:57,187 But they can't wait until
Paappan is dead, can they? 203 00:14:57,687 --> 00:14:59,771 Hey, you should go
and talk to Sicily. 204 00:15:00,312 --> 00:15:02,854 And ask her her to legally
separate from her first marriage. 205 00:15:03,562 --> 00:15:05,771 Anyway, it's been over
six years since Joy left, right? 206 00:15:07,104 --> 00:15:09,104 In a way, you're lucky. 207 00:15:09,771 --> 00:15:11,646 You don't have any
sisters to marry off, right? 208 00:15:12,062 --> 00:15:13,771 Once you marry off Baby, 209 00:15:14,187 --> 00:15:15,229 you can also get married. 210 00:15:15,271 --> 00:15:16,479 He is getting older, isn't he? 211 00:15:16,521 --> 00:15:18,062 - Yeah! He is getting older!
- Right! 212 00:15:18,187 --> 00:15:19,479 What's right? 213 00:15:19,562 --> 00:15:21,146 I'm talking about our son! 214 00:15:21,604 --> 00:15:24,312 We have a son who's older than
this fellow. Do you remember that? 215 00:15:24,562 --> 00:15:26,521 Sharon is coming here
after so many years! 216 00:15:27,021 --> 00:15:29,437 If he doesn’t tie the knot this year,
I believe he never will. 217 00:15:29,437 --> 00:15:31,271 How is it possible if the people
here are so irresponsible? 218 00:15:31,729 --> 00:15:33,854 Don't get upset, Mummy.
We'll do it this year, whatsoever. 219 00:15:33,896 --> 00:15:35,479 You are my only solace! 220 00:15:36,562 --> 00:15:37,562 50K! 221 00:15:37,979 --> 00:15:38,979 What? 222 00:15:39,229 --> 00:15:41,479 - You're going to the bank anyway, right?
- Yes. 223 00:15:41,896 --> 00:15:43,437 I need ₹50,000. 224 00:15:43,812 --> 00:15:45,562 - I won't give it.
- How can you... ? 225 00:15:47,229 --> 00:15:48,646 Your quota is over. 226 00:15:48,687 --> 00:15:50,521 Nothing's going to work now,
without special permission. 227 00:15:51,812 --> 00:15:53,312 I've given ₹30,000
to Shosha as well. 228 00:15:53,396 --> 00:15:55,312 How can I tally all these when
Mummy asks for the accounts? 229 00:15:55,354 --> 00:15:56,729 Why did you give it to Shosha? 230 00:15:57,021 --> 00:15:58,604 For her boutique's photo-shoot. 231 00:15:59,604 --> 00:16:01,521 - Don't give it.
- But I've already given it. 232 00:16:02,271 --> 00:16:03,271 Well done! 233 00:16:11,187 --> 00:16:12,187 - Siby!
- Yes. 234 00:16:12,271 --> 00:16:13,896 Shall I shut down
the boutique? 235 00:16:14,187 --> 00:16:15,479 What! What for? 236 00:16:16,104 --> 00:16:17,979 Co-operative Service
Blossom Boutique! 237 00:16:17,979 --> 00:16:19,437 Everything will be solved
if you rename it that way. 238 00:16:20,521 --> 00:16:22,271 That way, for weddings
and naming ceremonies, 239 00:16:22,312 --> 00:16:24,521 the townsfolk will only have
to shell out just ₹100 for petrol. 240 00:16:24,979 --> 00:16:27,979 Plus, they can attend the events
wearing fashionable dresses like yours. 241 00:16:29,812 --> 00:16:31,271 What kind of a
dress is this, Shosha? 242 00:16:31,771 --> 00:16:33,437 A Salwar? Or a Cassock? 243 00:16:36,479 --> 00:16:38,729 Shosha, drop this
life of experiments, 244 00:16:39,146 --> 00:16:40,687 and do something intelligent. 245 00:16:41,396 --> 00:16:43,521 Though I know that
you're not the brightest, 246 00:16:43,771 --> 00:16:46,062 how can I share an idea
unless you ask me for it? 247 00:16:48,229 --> 00:16:49,229 Ask me! 248 00:16:52,604 --> 00:16:54,729 You should quit
this posh textile shop business... 249 00:16:54,979 --> 00:16:57,021 and start exporting Cardamom. 250 00:16:57,604 --> 00:16:59,229 Shosha's Candyman Export! 251 00:17:00,187 --> 00:17:01,187 It's Cardamom. 252 00:17:02,062 --> 00:17:03,312 Yeah, yeah!
That's it! 253 00:17:05,479 --> 00:17:07,521 An independent entrepreneurship! 254 00:17:08,104 --> 00:17:09,521 That's what I'm interested in. 255 00:17:09,562 --> 00:17:13,104 Like the franchises of
Starbucks, McDonald's... 256 00:17:13,562 --> 00:17:15,812 or a high-tech cafe... 257 00:17:16,229 --> 00:17:18,729 which sells Pastries,
Doughnuts, Hot Dogs, etc. 258 00:17:19,021 --> 00:17:20,354 - Hot dog?
- Yeah, yeah! 259 00:17:22,062 --> 00:17:23,521 Have you heard of Elon Musk? 260 00:17:24,521 --> 00:17:25,771 Is that some kind of deodorant? 261 00:17:26,062 --> 00:17:28,229 Oh, no!
What can I possibly tell him! 262 00:17:32,521 --> 00:17:33,521 You... 263 00:17:33,604 --> 00:17:34,896 I have nothing more to say! 264 00:17:36,021 --> 00:17:37,021 - Hey, you!
- Yes. 265 00:17:37,062 --> 00:17:38,896 Have you seen any of
Baby's videos? 266 00:17:38,937 --> 00:17:41,146 He's so over-the-top, it's ridiculous.
My good lord! 267 00:17:41,187 --> 00:17:42,479 - It's unbearable.
- Here you go! 268 00:17:52,687 --> 00:17:54,479 You should spend
the rest of your life... 269 00:17:54,687 --> 00:17:56,396 believing in God. 270 00:17:57,146 --> 00:17:59,312 Only then will you be
able to go to heaven. 271 00:18:00,354 --> 00:18:01,354 The devil will keep... 272 00:18:01,812 --> 00:18:02,979 testing you. 273 00:18:06,896 --> 00:18:08,604 Okay! Imagine that
you're marrying him! 274 00:18:09,104 --> 00:18:10,604 What will you do
with your daughter? 275 00:18:11,521 --> 00:18:13,104 She is a 16 year old girl. 276 00:18:13,312 --> 00:18:14,937 Will you take her
to Baby's place? 277 00:18:15,062 --> 00:18:16,146 There's a guy there, right? 278 00:18:16,312 --> 00:18:18,479 One who's always
chaperoning Johnson's wife. 279 00:18:19,146 --> 00:18:20,062 Listen! 280 00:18:20,062 --> 00:18:22,729 We'll never be able to judge
the real characters of these guys! 281 00:18:23,812 --> 00:18:25,021 Baby is all muscle, 282 00:18:25,354 --> 00:18:26,771 and not much in
the way of brains. 283 00:18:31,146 --> 00:18:35,979 [Singing a popular Malayalam song] 284 00:18:41,562 --> 00:18:42,896 Why the hell is he back so soon? 285 00:18:43,229 --> 00:18:45,271 Oh, God! I haven't finished
shooting the reels yet. 286 00:18:47,729 --> 00:18:50,854 Pay respect to your
father's words and deeds... 287 00:18:50,937 --> 00:18:53,937 and be the recipient of his blessings. 288 00:18:53,979 --> 00:18:56,021 A father's blessing... 289 00:18:56,146 --> 00:18:58,937 will fortify the
house of his children. 290 00:18:58,937 --> 00:19:03,854 Even if you are the most powerful of all,
never despise your father. 291 00:19:04,771 --> 00:19:07,687 Never despise... 292 00:19:08,979 --> 00:19:12,187 The kindness you
bestow on your father, 293 00:19:12,396 --> 00:19:15,021 will never be forgotten. 294 00:19:15,229 --> 00:19:18,979 You must always
forgive your father's... 295 00:19:19,021 --> 00:19:21,521 mistakes and faults, Son. 296 00:19:21,604 --> 00:19:24,437 Because, since your childhood,
he has always forgiven... 297 00:19:24,479 --> 00:19:27,479 every mischief of yours. 298 00:19:27,521 --> 00:19:30,604 He has raised you with so
much love and pampering. 299 00:19:30,646 --> 00:19:32,812 He has never let
you know the pain of... 300 00:19:33,104 --> 00:19:35,396 - being motherless.
- Sheesh! 301 00:19:44,271 --> 00:19:45,396 Why is it short of 30? 302 00:19:46,854 --> 00:19:48,604 Huh! 90 is too much
for a first drink, right? 303 00:19:48,729 --> 00:19:51,104 I was talking about your share of cash.
It's ₹30 short. 304 00:19:51,562 --> 00:19:52,562 Oh, I see. 305 00:19:54,687 --> 00:19:56,812 It's not enough if you
just do all this crap. 306 00:19:56,854 --> 00:19:58,437 You must watch them
once in a while too. 307 00:19:58,437 --> 00:19:59,562 It's really embarrassing! 308 00:19:59,729 --> 00:20:01,437 Always humiliating me! 309 00:20:01,729 --> 00:20:03,937 - A Dad who's addicted to reels!
- Does it bother you... 310 00:20:03,979 --> 00:20:05,604 that I'm 'trending'
on reels? 311 00:20:05,604 --> 00:20:06,604 Does it? 312 00:20:06,646 --> 00:20:08,312 I have 50K followers. 313 00:20:08,771 --> 00:20:10,646 Here, in Pushpakandam...
Look at me! 314 00:20:10,729 --> 00:20:12,979 There's only one celebrity who
has a blue tick on Instagram. 315 00:20:13,021 --> 00:20:14,771 Who's that?
Me! Gym Baby Thottathil! 316 00:20:14,812 --> 00:20:15,854 - Do you know that?
- Why should I care? 317 00:20:15,896 --> 00:20:17,479 People will say many things.
Don't bother. 318 00:20:17,479 --> 00:20:18,979 People are saying many
other things too. 319 00:20:19,021 --> 00:20:20,021 What? 320 00:20:20,521 --> 00:20:22,687 If you don't have the guts,
don't dare to romance! 321 00:20:23,187 --> 00:20:24,979 Why do you keep fleeing
when you see Paappan? 322 00:20:27,104 --> 00:20:28,104 You got to know, huh? 323 00:20:28,104 --> 00:20:29,146 The whole place knows! 324 00:20:32,021 --> 00:20:33,062 Listen! 325 00:20:33,521 --> 00:20:35,937 When Sicily said she wanted
to go to the city in the morning, 326 00:20:35,979 --> 00:20:38,396 I also joined her as I wanted
to buy a selfie stick. 327 00:20:38,437 --> 00:20:39,729 To rotate it
and click photos. 328 00:20:39,729 --> 00:20:41,729 And then Son, when I
reached the bus station, 329 00:20:41,729 --> 00:20:43,396 there stands Paappan
right in front of me. 330 00:20:43,521 --> 00:20:44,729 I escaped immediately! 331 00:20:44,854 --> 00:20:46,437 Unnecessarily, why should I... 332 00:20:46,437 --> 00:20:47,854 Get thrashed, right? 333 00:20:48,021 --> 00:20:49,062 - Correct!
- Yes. 334 00:20:49,687 --> 00:20:52,521 Son, Sicily has asked me not
to get into trouble with Paappan. 335 00:20:52,854 --> 00:20:55,229 Moreover, if you come to know,
it will become total chaos! 336 00:20:55,229 --> 00:20:56,604 Otherwise, why I
should be scared? 337 00:20:56,687 --> 00:20:57,729 - Damn it!
- Yeah, right! 338 00:20:58,521 --> 00:21:00,021 He said he'll give a
good thrashing next time! 339 00:21:00,021 --> 00:21:01,937 To you?
No way! 340 00:21:02,229 --> 00:21:03,979 Hey, if our wedding
doesn't happen, 341 00:21:03,979 --> 00:21:05,896 I have saved you to be
my punching bag! 342 00:21:05,937 --> 00:21:07,146 He'll thrash you, not me! 343 00:21:07,146 --> 00:21:08,187 - Huh?
- Move aside now! 344 00:21:08,729 --> 00:21:09,896 - Me?
- Yeah. 345 00:21:09,937 --> 00:21:10,937 In that case... 346 00:21:11,396 --> 00:21:12,604 Hear me out, my dear Siby... 347 00:21:13,271 --> 00:21:15,396 In 1988, '89 and '91... 348 00:21:15,812 --> 00:21:17,687 In '90 I couldn't participate
due to malaria... 349 00:21:17,687 --> 00:21:18,812 Forget that!
But... 350 00:21:18,854 --> 00:21:19,854 for three years... 351 00:21:20,021 --> 00:21:21,729 I was Mister Pushpakandam! 352 00:21:23,229 --> 00:21:24,562 If he gets a punch from me, 353 00:21:24,854 --> 00:21:26,521 this Paappan
will be knocked out flat! 354 00:21:29,687 --> 00:21:32,187 Later, when I get released
from jail after 14 years, 355 00:21:32,437 --> 00:21:35,604 I will be 55 plus 10, plus
4... that's almost 69 years. 356 00:21:35,937 --> 00:21:38,562 I'm still sleeping hugging
my pillow to avoid all that. 357 00:21:42,312 --> 00:21:43,687 - Baby?
- Yes. 358 00:21:43,896 --> 00:21:46,646 Even though I've been seeing
you since the day I was born, 359 00:21:47,812 --> 00:21:50,396 if you dare make the
townsfolk spread rumours, 360 00:21:50,562 --> 00:21:52,146 you should either marry her
or forget it! 361 00:21:52,187 --> 00:21:53,187 Or else, I won't
be there for you! 362 00:21:53,229 --> 00:21:54,229 Sibychan! 363 00:21:55,021 --> 00:21:56,187 - Siby!
- Sibychan! 364 00:22:00,979 --> 00:22:02,312 Just remember that! 365 00:22:04,104 --> 00:22:05,104 Sh*t! 366 00:22:08,104 --> 00:22:08,979 Why are you here at this hour? 367 00:22:09,021 --> 00:22:10,521 A wild boar has
encroached the farm. 368 00:22:10,562 --> 00:22:12,146 You come with us.
We must kill it today. 369 00:22:12,854 --> 00:22:14,271 I'm not in the mood today. 370 00:22:14,604 --> 00:22:15,729 Not in the mood? 371 00:22:15,896 --> 00:22:17,937 You're not in the mood,
my cardamom isn't either. 372 00:22:17,937 --> 00:22:19,937 But those wild boars
are in a jolly good mood. 373 00:22:19,937 --> 00:22:21,146 The gun is in the dryer! 374 00:22:24,229 --> 00:22:26,729 When you shoot a wild boar, shoot it
right in the centre of its forehead. 375 00:22:26,729 --> 00:22:29,062 If I shoot it will hit here
and there, on its tummy. 376 00:22:29,062 --> 00:22:30,979 But, if Sibychan shoots,
it will be bang on! 377 00:22:30,979 --> 00:22:32,771 - That's true.
- Sibychan has that swag! 378 00:22:33,562 --> 00:22:36,146 Come on, Sibychan. The boar
has been begging you for so long! 379 00:22:37,229 --> 00:22:39,146 Right on the centre
of it's forehead, huh? 380 00:22:39,562 --> 00:22:40,937 Baby, don't rinse
the left over rice. 381 00:22:40,937 --> 00:22:42,562 - We'll have it later with pork curry.
- But there's no more rice! 382 00:22:43,104 --> 00:22:44,104 Come on! 383 00:22:53,812 --> 00:22:58,187 ♪ For the town and every soul,
He’s got fixes, making problems roll ♪ 384 00:22:58,229 --> 00:23:02,437 ♪ His moves are simple,
just simple ♪ 385 00:23:04,021 --> 00:23:08,437 ♪ In the trending scene, to endure,
he must tackle new trials ample ♪ 386 00:23:08,437 --> 00:23:12,854 ♪ His moves are simple,
just simple ♪ 387 00:23:13,479 --> 00:23:19,396 ♪ As a breeze flowing through every street,
As a friend to all you meet ♪ 388 00:23:19,479 --> 00:23:24,312 ♪ In every moment, hands you blend,
The apple of the town's eye, a perfect friend ♪ 389 00:23:24,354 --> 00:23:28,687 ♪ For the town and every soul,
He’s got fixes, making problems roll ♪ 390 00:23:28,687 --> 00:23:32,729 ♪ His moves are simple,
just simple ♪ 391 00:23:34,062 --> 00:23:38,729 ♪ In the trending scene, to endure,
he must tackle new trials ample ♪ 392 00:23:38,771 --> 00:23:42,812 ♪ His moves are simple,
just simple ♪ 393 00:23:49,479 --> 00:23:52,562 ♪ This misty hillock,
our town so sweet ♪ 394 00:23:52,937 --> 00:23:54,937 ♪ A forest of blooms,
tender and petite ♪ 395 00:23:54,979 --> 00:23:59,312 ♪ It sings aloud with zest,
While it finds comfort on your chest ♪ 396 00:23:59,937 --> 00:24:03,021 ♪ A nest of rain-flowers,
sky's beauty so high ♪ 397 00:24:03,062 --> 00:24:09,437 ♪ Joining hands with you,
in joy we fly ♪ 398 00:24:18,229 --> 00:24:19,229 ♪ Simple ♪ 399 00:24:20,812 --> 00:24:22,062 ♪ Simple ♪ 400 00:24:22,604 --> 00:24:27,729 ♪ In a nest made of glass,
love weaves its parts ♪ 401 00:24:27,771 --> 00:24:32,479 ♪ We join as one,
seeing into each other's hearts ♪ 402 00:24:32,729 --> 00:24:35,271 ♪ You're not my child,
rather my companion strong ♪ 403 00:24:35,312 --> 00:24:37,521 ♪ We're not two but one,
together we belong ♪ 404 00:24:37,562 --> 00:24:42,604 ♪ There's nothing more to mull,
my champ, all along ♪ 405 00:24:42,854 --> 00:24:47,604 ♪ Let's chase desires
as wide as the sky ♪ 406 00:24:47,604 --> 00:24:50,187 ♪ Start a season of joy,
let celebrations fly ♪ 407 00:24:50,229 --> 00:24:52,687 ♪ Turn every pain to honey,
so sweet ♪ 408 00:24:52,729 --> 00:24:58,021 ♪ In mountain-lands,
where dreams and sky meet ♪ 409 00:24:58,062 --> 00:25:02,021 ♪ With smiles all around, joy in our stride,
A time without tears, soon we'll abide ♪ 410 00:25:02,687 --> 00:25:04,312 ♪ For the town and every soul ♪ 411 00:25:04,354 --> 00:25:05,896 Turn it the other way round. 412 00:25:05,937 --> 00:25:07,187 ♪ He’s got fixes,
making problems roll ♪ 413 00:25:07,229 --> 00:25:08,896 ♪ His moves are simple,
just simple ♪ 414 00:25:08,937 --> 00:25:10,021 So lame! 415 00:25:10,062 --> 00:25:11,604 Sibychan!
Paappan Chettan is calling. 416 00:25:13,479 --> 00:25:15,229 - Baby!
- Huh? What is it? 417 00:25:15,812 --> 00:25:17,021 Paappan is calling...
Paappan! 418 00:25:17,312 --> 00:25:18,312 Paappan? 419 00:25:18,854 --> 00:25:19,979 He won't leave me at peace. 420 00:25:20,021 --> 00:25:21,604 - My dear Sicily!
- Baby! 421 00:25:21,937 --> 00:25:23,146 Huh!
Did he jump in? 422 00:25:26,354 --> 00:25:27,479 Son, did Paappan leave? 423 00:25:28,604 --> 00:25:29,604 Hello! 424 00:25:29,604 --> 00:25:31,146 Couldn't you say
that he was on call? 425 00:25:31,187 --> 00:25:32,896 The water just killed
all my morning high! 426 00:26:24,354 --> 00:26:25,354 Ask him. 427 00:26:25,771 --> 00:26:26,812 Huh? 428 00:26:27,062 --> 00:26:28,062 Ask him now. 429 00:26:29,604 --> 00:26:30,771 Well, Siby! 430 00:26:31,604 --> 00:26:33,729 You know my elder
sister in Pampady, right? 431 00:26:34,062 --> 00:26:35,354 She has two children. 432 00:26:35,771 --> 00:26:37,146 The elder one is in Germany. 433 00:26:37,604 --> 00:26:38,604 He is into... 434 00:26:38,812 --> 00:26:39,937 bomb making. 435 00:26:39,979 --> 00:26:41,437 - These tiny little bombs.
- Bomb? 436 00:26:41,437 --> 00:26:43,271 - These small--
- Paappa, you keep quiet. 437 00:26:43,396 --> 00:26:46,062 Rony is a nuclear
physicist in Germany. 438 00:26:46,104 --> 00:26:47,187 That's what I meant, dear. 439 00:26:47,187 --> 00:26:48,562 He's into something like that. 440 00:26:48,687 --> 00:26:49,771 Just show him the photos. 441 00:26:49,979 --> 00:26:50,979 Yeah. 442 00:26:52,604 --> 00:26:53,604 Just have a look. 443 00:26:54,937 --> 00:26:55,937 See! 444 00:27:01,854 --> 00:27:04,687 Zoom in and see properly.
Take a look! 445 00:27:09,604 --> 00:27:10,979 What she wanted to say is that... 446 00:27:11,646 --> 00:27:13,021 Rony is in town now... 447 00:27:13,146 --> 00:27:14,979 and they are seeking
brides for him as well. 448 00:27:15,062 --> 00:27:18,354 We were wondering if we could
suggest Shosha for the same. 449 00:27:18,354 --> 00:27:19,604 That's all! 450 00:27:19,979 --> 00:27:22,687 Rony's mom had seen Shosha
during the church festival. 451 00:27:22,812 --> 00:27:24,771 When I told her about Shosha,
my sister told me... 452 00:27:24,771 --> 00:27:26,896 that she's a great girl,
and to try asking her family. 453 00:27:33,062 --> 00:27:34,896 You know what the
problem is, right, Siby? 454 00:27:35,937 --> 00:27:38,312 If I go there to talk to them
about this, it won't happen. 455 00:27:38,562 --> 00:27:41,479 Johnson has always disliked
me for some reason! 456 00:27:42,479 --> 00:27:43,271 Like how I dislike these! 457 00:27:43,271 --> 00:27:44,771 This Rony is a very nice fellow. 458 00:27:44,812 --> 00:27:46,979 Very well mannered too.
Just try talking to them, Siby. 459 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 The guy looks good. 460 00:27:48,979 --> 00:27:50,104 I think Shosha will like him. 461 00:27:50,812 --> 00:27:53,354 And since he has a good job,
there wouldn't be any other issues. 462 00:27:54,562 --> 00:27:56,396 Anyway, have a few seeds
before you go. 463 00:27:56,437 --> 00:27:57,771 Have the tea, Son. 464 00:28:13,021 --> 00:28:14,604 You studied B Tech, right? 465 00:28:15,187 --> 00:28:16,937 Well, I couldn't
complete the course. 466 00:28:17,146 --> 00:28:18,771 Later, I studied
fashion technology. 467 00:28:18,896 --> 00:28:21,396 Now, Shosha is speeding things up to
launch our own cardamom export brand. 468 00:28:22,021 --> 00:28:23,396 Maliyekkal Candyman Export! 469 00:28:23,604 --> 00:28:24,854 - Right?
- That sounds great. 470 00:28:25,062 --> 00:28:26,187 Well... 471 00:28:26,687 --> 00:28:29,854 Well, she really doesn't have to
make a living by doing these exports! 472 00:28:31,271 --> 00:28:32,604 She is filthy rich, right? 473 00:28:33,271 --> 00:28:34,937 They even have a
machine that counts notes. 474 00:28:36,729 --> 00:28:37,812 What are you studying? 475 00:28:38,521 --> 00:28:40,937 I just finished a
tea tasting course. 476 00:28:41,437 --> 00:28:42,604 What course is that? 477 00:28:42,604 --> 00:28:44,396 Well, after having tea, 478 00:28:44,521 --> 00:28:47,229 they will find out whether it's
strong or light. That's all. 479 00:28:48,854 --> 00:28:51,021 That's why you just took
a sip and kept it back, is it? 480 00:28:51,062 --> 00:28:52,187 Hey, no! 481 00:28:52,229 --> 00:28:53,687 My son, Sibychan made this tea. 482 00:28:53,937 --> 00:28:54,937 He is an expert at it. 483 00:28:54,979 --> 00:28:56,729 Baby, my dear Dad!!! 484 00:28:57,979 --> 00:29:00,562 Isn't Sicily's house
nearby, Paappachan? 485 00:29:00,562 --> 00:29:02,479 Oh, Sicily's house is
right next to my house, 486 00:29:02,479 --> 00:29:03,771 if you jump over the rocky steep,
behind my house. 487 00:29:03,812 --> 00:29:04,854 I shall take you there.
You want to go? 488 00:29:04,896 --> 00:29:06,146 I go there everyday, you know! 489 00:29:06,229 --> 00:29:08,729 Also, there's another way
without climbing the rocky steep... 490 00:29:08,771 --> 00:29:10,187 Where? 491 00:29:10,187 --> 00:29:11,812 Well... Errr...
It is to go there! 492 00:29:12,062 --> 00:29:14,354 Well, another Panchayat road
also goes there... 493 00:29:14,396 --> 00:29:16,021 Next time you climb up
that rocky steep, 494 00:29:16,062 --> 00:29:17,771 see that your hooves don't slip. 495 00:29:17,937 --> 00:29:18,937 Oh, okay! 496 00:29:24,396 --> 00:29:25,937 - What?
- How is his sister? 497 00:29:26,937 --> 00:29:28,812 - Superb!
- Superb, right? 498 00:29:29,604 --> 00:29:31,021 Shall we ask her
hand in marriage? 499 00:29:32,854 --> 00:29:34,229 I was just waiting to say that. 500 00:29:34,271 --> 00:29:36,229 Wow! We're always
thinking alike, aren't we? 501 00:29:36,229 --> 00:29:37,896 She will be a perfect
match for Sharon. 502 00:29:38,271 --> 00:29:39,479 Let me inform him right away. 503 00:29:45,812 --> 00:29:46,854 What is it, Shosha? 504 00:29:49,812 --> 00:29:50,812 Ah! 505 00:29:52,229 --> 00:29:53,229 This is Siby. 506 00:29:53,562 --> 00:29:55,062 - I told you, right?
- Yes. 507 00:29:56,354 --> 00:29:57,396 Yeah. 508 00:29:59,021 --> 00:30:00,021 For quite some time now, 509 00:30:00,396 --> 00:30:01,604 we have been in love. 510 00:30:02,479 --> 00:30:03,521 Huh? 511 00:30:04,854 --> 00:30:05,854 We are committed. 512 00:30:09,687 --> 00:30:10,812 Yeah. 513 00:30:12,312 --> 00:30:13,312 What the hell... 514 00:30:13,479 --> 00:30:14,771 You don't have to be stressed. 515 00:30:15,271 --> 00:30:17,396 This bro himself will
call off this proposal. 516 00:30:17,812 --> 00:30:18,812 Right? 517 00:30:20,229 --> 00:30:21,729 - Then you carry on, Sibychan.
- Okay! 518 00:30:21,771 --> 00:30:23,021 - Don't leave, Sibychan.
- Okay! 519 00:30:23,062 --> 00:30:24,062 Wait a minute. 520 00:30:25,187 --> 00:30:26,937 How come you get
to call all the shots? 521 00:30:27,604 --> 00:30:29,312 Don't you want to know
my opinion as well? 522 00:30:30,437 --> 00:30:31,979 My Dad and Mom
are really lovable. 523 00:30:34,271 --> 00:30:36,521 But they're aware I can't
rush into decisions... 524 00:30:36,937 --> 00:30:38,479 about someone I've just met. 525 00:30:39,229 --> 00:30:40,229 But still, 526 00:30:40,646 --> 00:30:43,271 when I met you in person and
spoke to you, I didn't like you. 527 00:30:45,562 --> 00:30:46,979 So, my stand is clear, right? 528 00:30:47,396 --> 00:30:48,521 - Yes.
- So, shall I leave? 529 00:30:51,062 --> 00:30:52,062 All the best, guys! 530 00:30:52,604 --> 00:30:53,646 Siby... 531 00:30:58,271 --> 00:31:00,979 Shosha, weren't there so many other
ways to call off this marriage? 532 00:31:01,104 --> 00:31:03,021 You could have said
you're a pro shrink, right? 533 00:31:03,187 --> 00:31:05,146 Oh! Now Paappan will
get to know this and... 534 00:31:05,312 --> 00:31:07,854 Asking Baby to make reels
would've been a much better move! 535 00:31:08,062 --> 00:31:09,729 Who said I was kidding? 536 00:31:10,354 --> 00:31:12,146 - Huh?
- What I said is true. 537 00:31:25,312 --> 00:31:27,021 - If I am thinking, 538 00:31:27,521 --> 00:31:29,146 - it'll only be about you. 539 00:31:30,354 --> 00:31:31,979 - When I close
my eyes or open it, 540 00:31:32,604 --> 00:31:34,187 - I see only your face, 541 00:31:34,687 --> 00:31:35,812 - only your memories. 542 00:31:36,021 --> 00:31:37,021 Dad! 543 00:31:37,979 --> 00:31:40,021 About the one you love... 544 00:31:42,521 --> 00:31:44,437 Love is a disease, it seems! 545 00:31:45,229 --> 00:31:46,604 Oh, no! Loser! 546 00:31:49,521 --> 00:31:50,521 Dad! 547 00:31:54,187 --> 00:31:55,187 Dad! 548 00:31:55,187 --> 00:31:58,104 [a popular Malayalam
film song plays in the radio] 549 00:32:03,104 --> 00:32:04,104 What's wrong with him? 550 00:32:07,687 --> 00:32:08,937 Will you bring down the house? 551 00:32:09,521 --> 00:32:10,729 Dad... 552 00:32:10,854 --> 00:32:13,146 Just touch and see.
I think I have a fever. 553 00:32:13,437 --> 00:32:15,312 - Huh?
- Yes. I'm shivering. 554 00:32:15,646 --> 00:32:16,979 - Fever?
- Yes. 555 00:32:18,104 --> 00:32:19,479 What's with this sudden fever? 556 00:32:19,771 --> 00:32:22,062 - I don't know.
- Huh? 557 00:32:22,437 --> 00:32:23,896 Can you please make
me a ginger coffee? 558 00:32:23,896 --> 00:32:24,896 Huh! 559 00:32:25,271 --> 00:32:26,604 Ginger Coffee? 560 00:32:26,771 --> 00:32:28,479 The Thottathil family has
never been so desperate 561 00:32:28,521 --> 00:32:29,979 as to drink ginger
coffee to kick a fever! 562 00:32:30,021 --> 00:32:31,396 Understood? 563 00:32:31,646 --> 00:32:34,354 [singing a romantic
Malayalam song] 564 00:32:34,521 --> 00:32:38,979 ♪ If you have a glass of rum in glee,
all the fever will run and flee ♪ 565 00:32:39,312 --> 00:32:40,312 Here you go! 566 00:32:41,062 --> 00:32:42,521 The cure-all for fever! 567 00:32:43,062 --> 00:32:44,729 Pepper powder in hot rum! 568 00:32:45,771 --> 00:32:47,729 Hey! Stop sipping
and drink it bottom's up! 569 00:32:48,937 --> 00:32:50,354 Yes, that's my boy! 570 00:32:52,646 --> 00:32:54,146 Here, you go!
Stick out your tongue. 571 00:32:56,854 --> 00:32:58,187 How do you feel now? 572 00:33:04,104 --> 00:33:06,104 You seem a bit off.
What's going on? 573 00:33:06,646 --> 00:33:08,396 Why didn't you
answer Johnson's call? 574 00:33:10,104 --> 00:33:11,687 I guess it was on silent mode. 575 00:33:12,854 --> 00:33:14,729 From the way you're acting, 576 00:33:14,937 --> 00:33:17,062 it seems like you want
to tell me something. 577 00:33:17,146 --> 00:33:18,396 How did you understand? 578 00:33:18,812 --> 00:33:19,854 - What is it?
- Nothing. 579 00:33:20,146 --> 00:33:21,187 Tell me! 580 00:33:21,604 --> 00:33:22,646 Tell me. 581 00:33:24,979 --> 00:33:27,521 Well, Dad...
The thing is that... 582 00:33:27,562 --> 00:33:30,521 If two people whose families
have known each other for years, 583 00:33:30,521 --> 00:33:32,021 fall deeply in love... 584 00:33:33,104 --> 00:33:34,771 Let the townsfolk say whatever! 585 00:33:35,604 --> 00:33:39,146 But does it usually become a
problem between the families? 586 00:33:40,562 --> 00:33:41,562 Usually? 587 00:33:41,729 --> 00:33:42,729 What usually? 588 00:33:43,312 --> 00:33:44,604 What did you mean? 589 00:33:45,479 --> 00:33:46,646 - Huh?
- Well... 590 00:33:47,021 --> 00:33:48,896 Will it become a
problem, altogether? 591 00:33:52,729 --> 00:33:53,771 Oh! 592 00:33:54,646 --> 00:33:57,562 For how long will we sit
looking at each other's faces? 593 00:33:57,812 --> 00:33:59,312 - Huh?
- What? 594 00:34:00,104 --> 00:34:02,354 If I toil like this and
explode in this kitchen, 595 00:34:02,646 --> 00:34:04,229 the girl you will
marry and bring home 596 00:34:04,229 --> 00:34:06,062 will be upset, and it'll
be a burden on her. 597 00:34:07,104 --> 00:34:09,146 If I bring Sicily and her
daughter to this house, 598 00:34:09,562 --> 00:34:10,937 you will have a sister, 599 00:34:10,937 --> 00:34:11,937 a mother, 600 00:34:11,979 --> 00:34:14,812 - and we will have a family.
- Oh, God! 601 00:34:15,104 --> 00:34:16,562 Do you have a problem with that? 602 00:34:16,771 --> 00:34:17,771 What? 603 00:34:17,896 --> 00:34:20,937 Paappan, the one who married off his
sister to a madman for 18 acres of land, 604 00:34:20,937 --> 00:34:23,687 is the only one who has a problem
with my relationship with her. 605 00:34:23,729 --> 00:34:24,896 So, what is your problem now? 606 00:34:25,062 --> 00:34:26,354 - Nothing.
- I didn't hear it! 607 00:34:26,479 --> 00:34:27,479 I said, nothing! 608 00:34:27,812 --> 00:34:29,646 And that 'usually'
which you just mentioned... 609 00:34:29,687 --> 00:34:31,312 If I say it in another angle... 610 00:34:31,812 --> 00:34:35,021 if the affair had been between
Johnson's wife Anita and me... 611 00:34:35,354 --> 00:34:36,771 - Yikes!
- Not her! I'll get cursed! 612 00:34:37,812 --> 00:34:40,062 If it's between you and Shosha, 613 00:34:40,562 --> 00:34:43,062 I won't need much courage to beat
you up. [imitating Suresh Gopi] 614 00:34:43,062 --> 00:34:44,271 You won't hit me back. 615 00:34:44,396 --> 00:34:45,687 I am your Dad! 616 00:34:45,854 --> 00:34:47,771 Isn't it?
Would you hit me back? 617 00:34:47,812 --> 00:34:49,896 - You won't do squat!
- Baby! [imitating back] 618 00:34:50,479 --> 00:34:52,062 Well, let me check on the beef. 619 00:34:52,271 --> 00:34:54,771 Trying to mimic Suresh Gopi, the kiddo
could have turned into Nagavalli! 620 00:34:54,812 --> 00:34:56,229 Sh*t! [imitating Suresh Gopi] 621 00:34:58,312 --> 00:34:59,312 Look at you! 622 00:34:59,729 --> 00:35:01,354 You should have
worn what I suggested. 623 00:35:01,396 --> 00:35:03,187 We're going to a gathering
where people show up. 624 00:35:03,354 --> 00:35:04,646 I'm okay with how I look! 625 00:35:04,687 --> 00:35:05,937 What is your problem, Mummy? 626 00:35:05,937 --> 00:35:08,521 - Unnecessarily saying things!
- Wasted my time ironing her clothes! 627 00:35:08,562 --> 00:35:11,021 Since starting out from home,
you both have been at it. 628 00:35:11,104 --> 00:35:13,562 Hey Kiddo, you are supposed
to go to another family. 629 00:35:13,562 --> 00:35:15,479 Your mother-in-law need not
have your mother's patience. 630 00:35:16,021 --> 00:35:18,021 You'll bounce back
here like a rubber ball! 631 00:35:18,854 --> 00:35:21,312 I'm only going to a house where
there is no mother-in-law. 632 00:35:21,396 --> 00:35:23,104 - What?
- Okay, okay. 633 00:35:24,812 --> 00:35:26,146 Why are you looking pale? 634 00:35:26,187 --> 00:35:27,187 Nothing. 635 00:35:27,812 --> 00:35:29,396 I heard you had a fever. 636 00:35:29,396 --> 00:35:31,021 Yes, I had a slight temperature. 637 00:35:31,021 --> 00:35:32,437 - Okay.
- It's gone now. 638 00:35:33,187 --> 00:35:36,021 You cleaned the candle
stands for the grave, right? 639 00:35:36,062 --> 00:35:37,479 What?
Yes, yes! 640 00:35:37,604 --> 00:35:39,187 Okay. Then, it's good. 641 00:35:39,562 --> 00:36:11,812 [singing a prayer] 642 00:36:13,104 --> 00:36:14,771 Hey! What's going on
between you and her? 643 00:36:14,771 --> 00:36:16,521 - With whom?
- With her? 644 00:36:19,354 --> 00:36:20,937 She is in love with me. 645 00:36:20,979 --> 00:36:23,521 Paappan's daughter?
That is danger-- 646 00:36:23,562 --> 00:36:25,229 [sings the prayer] 647 00:36:25,271 --> 00:36:27,771 If you love her, will it
be good or bad for me? 648 00:36:27,812 --> 00:36:29,854 Oh! I don't have
any feelings for her! 649 00:36:29,896 --> 00:36:31,437 - Is it?
- Yes! 650 00:36:31,812 --> 00:36:34,187 [praying] 651 00:36:34,229 --> 00:36:37,271 Is it going to be a problem for
me if you do not love her back? 652 00:36:38,437 --> 00:36:41,521 Don't test my patience!
[says in prayer tune] 653 00:36:41,521 --> 00:36:43,229 - Amen!
- Amen! 654 00:36:43,562 --> 00:36:47,271 In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit! Amen! 655 00:36:47,562 --> 00:36:50,312 Siby, my son! I'm taking back
what I said. [says in prayer tune] 656 00:36:50,312 --> 00:36:51,937 That will be better for you! 657 00:36:55,771 --> 00:36:57,187 Do we plan on eating
before we leave? 658 00:36:57,229 --> 00:36:58,729 - Make it viral, okay?
- See you. 659 00:36:59,062 --> 00:37:00,062 Wow! Splendid. 660 00:37:00,187 --> 00:37:01,312 - Sicily...
- Yes. 661 00:37:01,354 --> 00:37:02,396 One minute. 662 00:37:03,521 --> 00:37:05,937 - What?
- After seeing the reel I posted yesterday, 663 00:37:05,979 --> 00:37:07,104 - you didn't say anything! 664 00:37:07,146 --> 00:37:08,396 Hey, this is too much! 665 00:37:08,854 --> 00:37:10,479 I'll complain to the Police. 666 00:37:12,479 --> 00:37:13,521 Come with me! 667 00:37:13,521 --> 00:37:15,146 You both are out to
humiliate others! 668 00:37:36,187 --> 00:37:37,979 What do you have to
say about what I said? 669 00:37:39,062 --> 00:37:40,396 When you said
it out of the blue, 670 00:37:40,396 --> 00:37:41,437 I lost it completely! 671 00:37:42,812 --> 00:37:44,396 Also, I've never
seen you like that. 672 00:37:44,437 --> 00:37:45,812 Huh? Why so? 673 00:37:46,354 --> 00:37:48,479 Am I so bad that you
never saw me like that? 674 00:37:48,479 --> 00:37:49,896 I'm very beautiful, right? 675 00:37:54,521 --> 00:37:55,521 Siby! 676 00:37:55,562 --> 00:37:56,604 Look here! 677 00:37:57,146 --> 00:37:58,146 You know me well... 678 00:37:58,229 --> 00:37:59,229 and I know you, 679 00:37:59,271 --> 00:38:00,437 and your likes. 680 00:38:00,521 --> 00:38:02,104 Yes, look! 681 00:38:02,354 --> 00:38:04,354 You yourself didn't like
the curry you made, right? 682 00:38:06,062 --> 00:38:07,604 That's not it, Shosha! 683 00:38:08,521 --> 00:38:11,312 I have been coming to your home
all this while and Mummy and Papa-- 684 00:38:11,687 --> 00:38:14,687 Will you be happy if your beloved Johnson
Papa's and Anita Mummy's daughter 685 00:38:14,687 --> 00:38:16,896 marries some random guy,
goes to some unknown house, 686 00:38:16,937 --> 00:38:19,479 gets depressed, gets a
divorce and returns home? 687 00:38:20,229 --> 00:38:21,229 No. 688 00:38:21,729 --> 00:38:22,729 What? 689 00:38:23,146 --> 00:38:24,146 I won't be happy. 690 00:38:25,187 --> 00:38:26,187 Then? 691 00:38:26,896 --> 00:38:27,937 Then what? 692 00:38:39,104 --> 00:38:40,521 Whoa! It's beating so fast! 693 00:38:44,229 --> 00:38:45,229 Dad! 694 00:38:46,229 --> 00:38:47,312 Dad isn't here. 695 00:38:48,312 --> 00:38:49,312 Isn't here? 696 00:38:49,521 --> 00:38:50,521 No! 697 00:38:50,729 --> 00:38:51,729 Oh, God! 698 00:38:55,271 --> 00:38:56,271 Huh! 699 00:38:56,396 --> 00:38:57,396 Nice! 700 00:38:58,146 --> 00:38:59,229 Thanks! 701 00:39:03,312 --> 00:39:04,687 I'll be right back! 702 00:39:37,937 --> 00:39:41,146 Sharon Chettayi's wedding is the
biggest concern for Papa and Mummy. 703 00:39:42,354 --> 00:39:44,271 Once that happens,
we will get some space. 704 00:39:45,437 --> 00:39:46,562 Once Chettayi arrives, 705 00:39:46,604 --> 00:39:47,812 I'll tell him about us. 706 00:39:48,729 --> 00:39:50,146 Because he knows me well, 707 00:39:50,937 --> 00:39:51,937 he will understand me. 708 00:39:55,812 --> 00:39:57,146 - But, Shosha...
- Yes. 709 00:39:59,312 --> 00:40:01,229 When did you start
having feelings for me? 710 00:40:26,104 --> 00:40:27,646 ♪ O' flower of Eden ♪ 711 00:40:28,229 --> 00:40:30,271 ♪ Girl, your heart
to me was given ♪ 712 00:40:31,146 --> 00:40:35,312 ♪ Why in colours vivid,
do you appear in front of me? ♪ 713 00:40:36,146 --> 00:40:40,354 ♪ All I never longed for,
spoken in a whisper's sway ♪ 714 00:40:41,187 --> 00:40:46,312 ♪ Why reveal,
then fade and slip away? ♪ 715 00:40:46,354 --> 00:40:51,062 ♪ Nothing concealed,
no moments of hesitation ♪ 716 00:40:51,062 --> 00:40:56,021 ♪ Is there a secret we haven't
shared in our conversation? ♪ 717 00:40:56,312 --> 00:41:01,104 ♪ Days without recalling you,
without you by my side ♪ 718 00:41:01,146 --> 00:41:06,479 ♪ Is there a day that passes without joy,
in your thoughts I abide? ♪ 719 00:41:37,354 --> 00:41:41,937 ♪ O' treasure, O' my precious find,
Before you graced my sight, so kind ♪ 720 00:41:42,521 --> 00:41:47,312 ♪ I was a stream, alone and confined,
Flowing through a desert, path undefined ♪ 721 00:41:47,604 --> 00:41:52,479 ♪ Carrying the scent of your cheek, so fine
As a message, a whisper divine ♪ 722 00:41:52,521 --> 00:41:57,396 ♪ The misty breeze arrives in the night,
To embrace me softly, in the moon's light ♪ 723 00:41:58,021 --> 00:41:59,812 ♪ It's an embrace ♪ 724 00:41:59,812 --> 00:42:03,062 ♪ As bosoms gently grace ♪ 725 00:42:03,062 --> 00:42:04,771 ♪ Again and again ♪ 726 00:42:04,812 --> 00:42:08,021 ♪ Romantic fantasies arise,
like a refrain ♪ 727 00:42:08,062 --> 00:42:09,896 ♪ What is this sweetness,
so new and bright? ♪ 728 00:42:09,896 --> 00:42:12,687 ♪ He feels it now, for the first time,
in the light ♪ 729 00:42:12,729 --> 00:42:17,312 ♪ Together we should be,
in seven lives more ♪ 730 00:42:17,354 --> 00:42:22,479 ♪ Here and beyond,
in love's forevermore ♪ 731 00:42:25,021 --> 00:42:26,562 ♪ O' flower of Eden ♪ 732 00:42:27,146 --> 00:42:29,187 ♪ Girl, your heart
to me was given ♪ 733 00:42:30,062 --> 00:42:34,229 ♪ Why in colours vivid,
do you appear in front of me? ♪ 734 00:42:35,021 --> 00:42:39,896 ♪ All I never longed for,
spoken in a whisper's sway ♪ 735 00:42:40,229 --> 00:42:45,271 ♪ Why reveal,
then fade and slip away? ♪ 736 00:42:45,312 --> 00:42:49,812 ♪ Without slipping or trembling,
Without hiding or quivering ♪ 737 00:42:50,146 --> 00:42:55,229 ♪ You've encompassed my heart,
so large and brimming ♪ 738 00:42:55,271 --> 00:42:57,437 ♪ Without quenching ♪ 739 00:42:57,521 --> 00:43:00,104 ♪ Without tears
your cheeks moistening ♪ 740 00:43:00,104 --> 00:43:05,479 ♪ I shall guide you, my darling
Like a lantern in the dark, shimmering ♪ 741 00:43:52,229 --> 00:43:53,229 Siby... 742 00:43:53,562 --> 00:43:54,604 Yes, Sharon Chettayi! 743 00:43:55,104 --> 00:43:56,771 What brings you to
the farm in the morning? 744 00:43:56,896 --> 00:43:58,104 It's a good yield, right? 745 00:43:58,312 --> 00:44:01,104 Anyway, when was the
yield less in our farm? 746 00:44:01,437 --> 00:44:04,062 Papa says you care for the
plants like they are babies. 747 00:44:04,187 --> 00:44:05,812 Oh, he's just exaggerating! 748 00:44:06,521 --> 00:44:09,104 If you interact with the cardamom
plants, they will give a good yield. 749 00:44:09,146 --> 00:44:10,146 That's true. 750 00:44:10,687 --> 00:44:12,312 I have something with me. 751 00:44:13,062 --> 00:44:14,354 I want a place to have it. 752 00:44:18,771 --> 00:44:21,021 I also want to discuss
some family matters with you. 753 00:44:23,104 --> 00:44:24,687 An open space would be better. 754 00:44:28,187 --> 00:44:29,687 If there is the
aroma of cardamom, 755 00:44:29,937 --> 00:44:31,229 and a cool breeze, 756 00:44:32,521 --> 00:44:33,521 it will be perfect! 757 00:44:37,604 --> 00:44:38,771 I'll set it up. 758 00:45:02,854 --> 00:45:04,604 Your daughter still
doesn't like me, right? 759 00:45:08,521 --> 00:45:10,479 There will come a time
when she'll understand me. 760 00:45:10,812 --> 00:45:11,812 I know that. 761 00:45:14,062 --> 00:45:15,687 What will we do
if she doesn't agree? 762 00:45:23,812 --> 00:45:28,562 ♪ Don't flicker,
O' flame of my eye ♪ 763 00:45:29,604 --> 00:45:34,187 ♪ Don't drench the path,
O' rain from the sky ♪ 764 00:45:35,479 --> 00:45:37,021 ♪ Silently ♪ 765 00:45:38,354 --> 00:45:40,396 ♪ With fingers aligned ♪ 766 00:45:41,354 --> 00:45:46,146 ♪ Let's unite, leaving rain behind ♪ 767 00:46:11,396 --> 00:46:14,312 ♪ The spring that faded far away ♪ 768 00:46:14,437 --> 00:46:16,979 ♪ When it drew near, in a sweet array ♪ 769 00:46:17,271 --> 00:46:21,687 ♪ I lingered by the swing's gentle sway,
In the shade, where memories stay ♪ 770 00:46:23,062 --> 00:46:25,937 ♪ The echoes of days gone by ♪ 771 00:46:26,104 --> 00:46:28,979 ♪ Embedded deep, like roots they lie ♪ 772 00:46:29,021 --> 00:46:33,396 ♪ As the clouds loomed, heavy and dark
They fell upon my heart, leaving a mark ♪ 773 00:46:34,771 --> 00:46:39,187 ♪ Will the Sun, with its blazing heat,
Shield us when we finally meet? ♪ 774 00:46:39,229 --> 00:46:40,646 You bloody scoundrel! 775 00:46:40,729 --> 00:46:42,646 Don't you dare do this nonsense! 776 00:46:42,646 --> 00:46:45,979 ♪ Or will we burn in the untamed fire
Of our heart's unknown desire? ♪ 777 00:46:46,062 --> 00:46:47,187 ♪ Don't go away in haste ♪ 778 00:46:47,187 --> 00:46:48,187 Come with me! 779 00:46:48,229 --> 00:46:49,354 ♪ Before we meet in grace ♪ 780 00:46:49,396 --> 00:46:50,396 Get into the vehicle! 781 00:46:50,437 --> 00:46:51,896 ♪ O' Gentle breeze ♪ 782 00:46:52,021 --> 00:46:55,937 ♪ Am I engulfed in flames, ablaze? ♪ 783 00:46:57,521 --> 00:47:02,521 ♪ Don't flicker,
O' flame of my eye ♪ 784 00:47:03,271 --> 00:47:07,937 ♪ Don't drench the path,
O' rain from the sky ♪ 785 00:47:13,396 --> 00:47:14,937 Will you dig it up
and make it a pond? 786 00:47:14,979 --> 00:47:17,479 [Siby's phone rings] 787 00:47:18,312 --> 00:47:20,854 What's up, Baby? How was
your date? Had a blast? 788 00:47:41,437 --> 00:47:43,021 [Siby's phone rings] 789 00:47:43,104 --> 00:47:45,354 - Yes, tell me!
- Siby Sir! Paappan's in the city centre. 790 00:49:02,979 --> 00:49:06,187 I'll host Dad's and Sicily Aunty's
wedding at our Parish church itself. 791 00:49:08,979 --> 00:49:10,937 Since we're going to be
relatives in the future, 792 00:49:11,521 --> 00:49:12,854 I'm sparing you. 793 00:49:14,521 --> 00:49:15,979 If you touch my Dad again, 794 00:49:16,021 --> 00:49:18,646 I'll chop off your marbles and
feed them to some dog! 795 00:49:20,562 --> 00:49:21,812 When I say I'll chop them, 796 00:49:22,187 --> 00:49:23,187 I damn well mean it! 797 00:49:30,437 --> 00:49:31,604 The boy has swagger. 798 00:49:32,187 --> 00:49:33,271 Oh, my God! 799 00:49:33,896 --> 00:49:36,021 Paappan's got the real swagger!
Wait and watch! 800 00:49:38,104 --> 00:49:39,354 It has become viral. 801 00:49:41,729 --> 00:49:42,729 Punch him! 802 00:49:45,479 --> 00:49:46,479 Oh, God! 803 00:49:47,021 --> 00:49:48,021 Hey, Mr. Swagger! 804 00:49:48,979 --> 00:49:50,604 - Yes.
- That blow to the nose... 805 00:49:50,771 --> 00:49:51,896 It must have broken, right? 806 00:49:52,812 --> 00:49:55,896 Yeah, right! Even if you're 30 or 50, you
should have some common sense! 807 00:49:55,937 --> 00:49:57,479 You must listen to someone. 808 00:49:57,562 --> 00:49:58,687 Not 50...
56 running! 809 00:49:58,729 --> 00:49:59,646 55! 810 00:49:59,646 --> 00:50:00,812 To hell with your 55! 811 00:50:02,271 --> 00:50:04,396 How is it between you and
that Sicily's daughter? 812 00:50:05,229 --> 00:50:06,354 There is no problem as such. 813 00:50:06,812 --> 00:50:08,979 - What happened?
- You should talk to her. 814 00:50:09,187 --> 00:50:10,187 She might be upset. 815 00:50:10,812 --> 00:50:11,854 We should know 816 00:50:11,854 --> 00:50:13,229 what she thinks about Baby. 817 00:50:13,937 --> 00:50:15,771 - We have to make a decision.
- That's correct! 818 00:50:16,229 --> 00:50:17,812 - Okay.
- It's her life too, right? 819 00:50:18,396 --> 00:50:20,104 Instead, if you beat
up some random guy, 820 00:50:20,146 --> 00:50:21,562 file a fake police complaint, 821 00:50:21,854 --> 00:50:24,771 and lie down here,
it won't resolve the issue. 822 00:50:25,521 --> 00:50:28,187 How difficult it is to
file a fake complaint! 823 00:50:28,437 --> 00:50:30,896 If Sicily had filed a complaint,
we could have locked Paappan. 824 00:50:30,979 --> 00:50:32,271 That would be fair. 825 00:50:32,396 --> 00:50:33,396 - Huh!
- Come! 826 00:50:33,604 --> 00:50:34,854 This is the room. 827 00:50:35,812 --> 00:50:37,896 - Put him on that bed.
- Did Paappan also get beaten? 828 00:50:37,979 --> 00:50:39,187 Who hit him? 829 00:50:41,062 --> 00:50:42,062 Leave me! 830 00:50:44,229 --> 00:50:46,687 - Wasn't there any other room here for us?
- There is no room. 831 00:50:46,812 --> 00:50:48,146 Only the mortuary
is left now. 832 00:50:48,187 --> 00:50:49,396 Hey! Shut up! 833 00:50:49,437 --> 00:50:50,437 Paappan! 834 00:50:50,562 --> 00:50:51,937 It's pointless to
get admitted now. 835 00:50:51,979 --> 00:50:53,187 You are a bit late. 836 00:50:53,229 --> 00:50:55,021 Sicily has given her
statement to the Police. 837 00:50:55,229 --> 00:50:57,312 Even if she is your sister,
kicking her lower abdomen 838 00:50:57,396 --> 00:50:58,771 is considered as physical assault! 839 00:50:59,396 --> 00:51:01,646 Which was the section that
the Police mentioned, Son? 840 00:51:01,979 --> 00:51:03,187 146A. 841 00:51:03,604 --> 00:51:05,021 Was it A or B? 842 00:51:05,979 --> 00:51:07,312 As it's Paappan's case, 843 00:51:07,854 --> 00:51:09,312 - it will be A.
- Then it's double A! 844 00:51:09,354 --> 00:51:10,896 Let it be A, B or C? 845 00:51:11,104 --> 00:51:12,562 I'm going to lock
these guys, Father! 846 00:51:12,854 --> 00:51:14,146 Do you want to see, Father?
I'll see you in court! 847 00:51:14,187 --> 00:51:15,437 Yes, see you in court! 848 00:51:15,479 --> 00:51:16,521 Stop there, Paappan! 849 00:51:16,979 --> 00:51:18,396 Even though she's
your own sister, 850 00:51:18,396 --> 00:51:19,812 when you manhandled
her in public, 851 00:51:19,854 --> 00:51:21,146 the legal implications changed! 852 00:51:21,354 --> 00:51:22,604 You deceived the townsfolk 853 00:51:22,604 --> 00:51:25,104 and married off your sister
to someone mentally ill! 854 00:51:25,354 --> 00:51:27,437 The church has
the rights to nullify it! 855 00:51:27,646 --> 00:51:28,854 Come, Father.
I have to tell you something. 856 00:51:28,854 --> 00:51:29,562 For what? 857 00:51:29,604 --> 00:51:31,479 Sicily hasn't given
her statement yet. 858 00:51:31,521 --> 00:51:33,479 If she does, you will be
behind bars for 6 months! 859 00:51:33,979 --> 00:51:35,104 The police are on their way. 860 00:51:35,187 --> 00:51:36,187 Think wisely, Paappan! 861 00:51:36,937 --> 00:51:38,604 - Damn right!
- Father is so powerful! 862 00:51:39,896 --> 00:51:41,229 - What a swag!
- Yes! 863 00:51:41,604 --> 00:51:42,604 Well, Baby... 864 00:51:42,646 --> 00:51:43,646 if he is behind bars, 865 00:51:43,646 --> 00:51:45,021 you guys can get married, right? 866 00:51:45,104 --> 00:51:46,104 Of course! 867 00:51:46,396 --> 00:51:48,354 I want to go to Kodaikanal
for my honeymoon, Son. 868 00:51:48,396 --> 00:51:49,604 Kullu Manali is better, right? 869 00:51:49,646 --> 00:51:51,562 - It will be cold and cozy there.
- Is it? 870 00:51:51,604 --> 00:51:53,104 In that case,
I'll go to Cherrapunji. 871 00:51:53,104 --> 00:51:54,354 Since it rains heavily there, 872 00:51:54,396 --> 00:51:56,562 - I can--
- What if you catch a cold from the rain? 873 00:51:56,604 --> 00:51:58,979 No, Son! I don't want cold.
If it's cold, I get that--- 874 00:51:58,979 --> 00:51:59,979 Just shut up! 875 00:52:00,229 --> 00:52:01,396 You want to feel cold, right? 876 00:52:01,437 --> 00:52:02,812 I'll stuff cotton
in your nose 877 00:52:02,854 --> 00:52:03,896 and put you in the freezer! 878 00:52:03,937 --> 00:52:05,729 Understand?
Even if I go to jail now, 879 00:52:05,854 --> 00:52:07,646 I don't mind going to
the jail several times! 880 00:52:07,812 --> 00:52:09,104 I'll kill you and pull
your intestines out! 881 00:52:09,146 --> 00:52:10,396 - Get lost, man!
- You get lost! 882 00:52:10,396 --> 00:52:11,937 I'll marry Sicily even if
I don't have intestines! 883 00:52:11,937 --> 00:52:13,646 Stop there, Paappan!
I want to talk to you! 884 00:52:13,646 --> 00:52:14,896 Get on that bed and lie down! 885 00:52:15,354 --> 00:52:17,229 I should be blamed for
taking these guys along. 886 00:52:18,146 --> 00:52:19,271 I will-- 887 00:52:19,896 --> 00:52:20,937 Sir! 888 00:52:21,437 --> 00:52:22,771 Who is Baby in here? 889 00:52:22,771 --> 00:52:24,896 I am Baby, Sir.
I don't have any complaints. 890 00:52:25,771 --> 00:52:27,437 - Yes. Right?
- Yes, yes... 891 00:52:27,562 --> 00:52:30,229 It was a family matter. We discussed
and resolved it among ourselves. 892 00:52:30,437 --> 00:52:31,229 Isn't it? 893 00:52:31,312 --> 00:52:32,396 Yes... Yes! 894 00:52:32,437 --> 00:52:35,187 There is a rotten scoundrel
named Paappan, Sir. 895 00:52:35,521 --> 00:52:37,104 He is behind all the issues. 896 00:52:37,104 --> 00:52:38,979 Baby Chettan spoke
to him and resolved it. 897 00:52:39,062 --> 00:52:40,646 Even though this
Paappan is a scoundrel, 898 00:52:40,646 --> 00:52:42,646 this Baby Chettan right
here, is a very decent guy. 899 00:52:42,771 --> 00:52:44,146 - Right, Baby Chetta?
- Yes... 900 00:52:44,896 --> 00:52:45,896 Yes. 901 00:52:46,271 --> 00:52:48,354 Then why didn't you call and
inform us about this earlier? 902 00:52:48,396 --> 00:52:49,854 We cannot inform
this earlier, Sir. 903 00:52:49,896 --> 00:52:51,229 It's our family matter, right? 904 00:52:51,271 --> 00:52:53,104 There are issues
in every family, Sir! 905 00:52:53,146 --> 00:52:54,562 Even your family
might have an issue, Sir. 906 00:52:54,604 --> 00:52:55,979 It's there!
I'll tell you. Come. 907 00:52:56,604 --> 00:52:58,854 Suppose, this guy runs away with
your wife to Ooty via Masinagudi, 908 00:52:58,896 --> 00:53:00,437 - What will you do, Sir?
- Scoundrel! 909 00:53:01,146 --> 00:53:03,479 It's not that Babychayan
doesn't know how to hit back. 910 00:53:05,271 --> 00:53:06,896 He didn't do it because of me. 911 00:53:11,062 --> 00:53:12,312 I'll call you later, Chechi. 912 00:53:44,021 --> 00:53:45,646 Don't think too much,
Sharon Chettayi. 913 00:53:45,687 --> 00:53:47,229 Just agree to that
marriage proposal. 914 00:53:47,646 --> 00:53:49,562 Do you know how happy
Papa and Mummy will be? 915 00:53:54,062 --> 00:53:55,646 And that girl seems okay, right? 916 00:53:55,854 --> 00:53:57,437 Well, her brother
came to Shosha and-- 917 00:53:57,479 --> 00:53:59,229 Papa's and Mummy's
wish won't happen, Siby. 918 00:53:59,479 --> 00:54:01,229 My wedding is happening
next month in the UK. 919 00:54:01,562 --> 00:54:02,562 Huh? 920 00:54:14,729 --> 00:54:16,354 What are you saying? 921 00:54:18,729 --> 00:54:21,104 Papa, Mummy and Shosha
have been fasting and praying 922 00:54:21,146 --> 00:54:22,521 for your wedding to happen. 923 00:54:23,812 --> 00:54:25,604 To communicate this
to the folks back home, 924 00:54:25,604 --> 00:54:27,021 I'll need your help, Siby. 925 00:54:27,604 --> 00:54:28,979 Oh, shucks! 926 00:54:31,021 --> 00:54:32,354 It will be a bit difficult! 927 00:54:36,021 --> 00:54:37,396 Well, are they
from our religion? 928 00:54:37,437 --> 00:54:38,437 Huh! 929 00:54:38,937 --> 00:54:39,937 Yes... Yes. 930 00:54:40,729 --> 00:54:41,979 Then what is the problem? 931 00:54:42,437 --> 00:54:43,646 We will deal this... 932 00:54:44,229 --> 00:54:45,229 in a simple way. 933 00:54:48,812 --> 00:54:50,771 Do you know the son of
Jacob Sir in Kakkanad? 934 00:54:50,937 --> 00:54:51,979 - Yes.
- You know what? 935 00:54:52,062 --> 00:54:54,354 He married a Punjabi girl from
Canada and brought her here. 936 00:54:54,521 --> 00:54:56,521 It was a huge issue
when they got here. 937 00:54:56,729 --> 00:54:58,104 But what happened
on the third day? 938 00:54:58,271 --> 00:55:00,146 The Dad, along with his
Punjabi daughter-in-law 939 00:55:00,146 --> 00:55:01,479 had come to the auction centre! 940 00:55:01,771 --> 00:55:02,812 So, do you see it? 941 00:55:03,354 --> 00:55:04,437 See what? 942 00:55:06,271 --> 00:55:08,021 Will this Siby agree 943 00:55:09,646 --> 00:55:11,271 to let Johnson Papa
and Anita Mummy's son 944 00:55:11,312 --> 00:55:13,937 marry a girl he doesn't like,
leading to depression and divorce? 945 00:55:14,187 --> 00:55:15,187 Well... no. 946 00:55:15,312 --> 00:55:17,146 Don't inform them in advance. 947 00:55:17,687 --> 00:55:18,896 Bring the girl here. 948 00:55:19,896 --> 00:55:21,521 This Siby will deal the rest... 949 00:55:21,937 --> 00:55:24,187 in a simple way! 950 00:55:26,479 --> 00:55:27,646 - But Siby... I...
- Shhh! 951 00:55:29,521 --> 00:55:30,604 - Siby...
- Shhh! 952 00:55:32,354 --> 00:55:34,646 Can I get one more of
this Mandrake bottle? 953 00:55:36,854 --> 00:55:38,146 Baby likes it very much. 954 00:55:58,021 --> 00:55:59,021 Has she arrived? 955 00:55:59,187 --> 00:56:00,187 No. 956 00:56:08,312 --> 00:56:09,312 Hi! 957 00:56:11,812 --> 00:56:12,812 Huh! Oh! 958 00:56:13,187 --> 00:56:14,354 Great choice! 959 00:56:14,396 --> 00:56:15,396 Go on, go! 960 00:56:15,771 --> 00:56:17,229 Don't rush things
and kiss her, okay? 961 00:56:17,271 --> 00:56:18,687 It's our home town!
Go! 962 00:56:21,021 --> 00:56:22,479 Sharon Chettayi is very lucky! 963 00:56:36,771 --> 00:56:38,646 ♪ Oh, good Lord,
I'm snared in this mess ♪ 964 00:56:38,896 --> 00:56:40,646 ♪ The scene's bleak,
gotta confess. ♪ 965 00:56:40,854 --> 00:56:42,812 ♪ Oh, good Lord,
I've failed in this test ♪ 966 00:56:42,979 --> 00:56:44,854 ♪ Such a downfall,
failed my best ♪ 967 00:56:44,937 --> 00:56:46,979 ♪ In this intricate case,
where's it bound? ♪ 968 00:56:47,021 --> 00:56:49,979 ♪ Heart racing, I'm astound...
Feels like I'm digging my own ground ♪ 969 00:56:49,979 --> 00:56:50,979 Siby... 970 00:56:51,021 --> 00:56:52,021 This is Nathan. 971 00:56:53,146 --> 00:56:55,062 Siby... He is the
one I told you about. 972 00:56:55,771 --> 00:56:57,896 Hey, remove your glasses, man! 973 00:56:59,979 --> 00:57:01,854 This is my partner
whom I'm going to marry. 974 00:57:01,979 --> 00:57:03,062 This is Siby. 975 00:57:03,479 --> 00:57:04,562 - Huh!
- Shall we go? 976 00:57:04,812 --> 00:57:05,937 This way.
Come. 977 00:57:06,354 --> 00:57:07,437 Take your glasses, man. 978 00:57:10,062 --> 00:57:11,896 ♪ I aimed for Mars ♪ 979 00:57:11,937 --> 00:57:13,937 ♪ But landed behind the bars ♪ 980 00:57:13,979 --> 00:57:17,187 ♪ How to crack this trap
And set my plan on map ♪ 981 00:57:18,104 --> 00:57:20,104 ♪ It's like I went deep down the well ♪ 982 00:57:20,146 --> 00:57:22,146 ♪ And brought the ladder up, in pell ♪ 983 00:57:22,187 --> 00:57:25,312 ♪ This game is not so simple
It's a trap, you will fumble ♪ 984 00:57:42,437 --> 00:57:44,521 ♪ Oh, good Lord,
I'm snared in this mess, ♪ 985 00:57:44,521 --> 00:57:46,354 ♪ The scene's bleak,
gotta confess ♪ 986 00:57:46,521 --> 00:57:48,437 ♪ Oh, good Lord,
I've failed in this test, ♪ 987 00:57:48,604 --> 00:57:50,521 ♪ Such a downfall,
failed my best ♪ 988 00:58:13,187 --> 00:58:14,187 Here you go. 989 00:58:14,687 --> 00:58:17,062 Piping hot coffee. 990 00:58:28,437 --> 00:58:29,437 Well... 991 00:58:31,104 --> 00:58:32,104 Hey! 992 00:58:32,229 --> 00:58:33,854 There's talk among
the townsfolk that... 993 00:58:34,271 --> 00:58:37,229 you're not doing anything after throwing
down a big challenge in the city. 994 00:58:38,646 --> 00:58:39,729 About our wedding. 995 00:58:42,437 --> 00:58:45,187 No matter who dies, Baby just wants
to have the funeral feast, right? 996 00:58:45,187 --> 00:58:46,187 Get lost! 997 00:58:48,729 --> 00:58:50,354 Oh, so that's what it is! 998 00:58:50,854 --> 00:58:51,979 Insult! 999 00:58:57,479 --> 00:58:58,521 My dear Siby, 1000 00:58:58,729 --> 00:59:01,312 you shouldn't have used me
as a pawn to show off in the city. 1001 00:59:03,271 --> 00:59:05,646 You should have given me hope! 1002 00:59:05,896 --> 00:59:07,562 Shouldn't you be saying the opposite? 1003 00:59:07,854 --> 00:59:08,854 I'll show you today! 1004 00:59:09,437 --> 00:59:11,104 If you get cursed by elders, 1005 00:59:11,437 --> 00:59:13,354 you'll also become a widow like me! 1006 00:59:13,396 --> 00:59:15,271 You won't understand
even if I tell you. 1007 00:59:15,521 --> 00:59:16,854 Try loving someone 1008 00:59:17,146 --> 00:59:18,562 to understand that. 1009 00:59:18,771 --> 00:59:21,021 If you're glued to
your phone all morning, 1010 00:59:21,312 --> 00:59:22,812 how are you going
to get any of this? 1011 00:59:22,896 --> 00:59:25,396 I think I'll have to elope with Sicily. 1012 00:59:26,062 --> 00:59:27,396 Oh no! 1013 00:59:35,021 --> 00:59:36,021 Oh no! 1014 00:59:37,562 --> 00:59:38,729 - Babycha!
- No! Don't come close! 1015 00:59:38,771 --> 00:59:40,187 It's Sharon.
Tell him that I'm not here! 1016 00:59:40,229 --> 00:59:42,104 What?
Why is he running? 1017 00:59:42,146 --> 00:59:43,562 That way!
Oh no, this way! 1018 00:59:43,896 --> 00:59:45,604 The third stone is loose, Son! 1019 00:59:46,521 --> 00:59:47,812 Which is the third one?
1, 2, 3. 1020 00:59:47,896 --> 00:59:49,479 Whatever! 1021 00:59:50,104 --> 00:59:51,646 Why is he running
upon seeing Sharon? 1022 00:59:59,354 --> 01:00:00,354 Wow! 1023 01:00:05,062 --> 01:00:06,062 Sibycha. 1024 01:00:07,229 --> 01:00:08,271 What the hell is this? 1025 01:00:08,271 --> 01:00:10,604 OER-OBR-ONR-ME-MJ cocktail! 1026 01:00:10,646 --> 01:00:12,187 Why don't you mix some
Endosulfan as well? 1027 01:00:12,229 --> 01:00:13,437 - Sure.
- Oh my dear! 1028 01:00:13,479 --> 01:00:14,562 Go and buy me a litre! 1029 01:00:14,604 --> 01:00:16,104 Everyone is out to kill me. 1030 01:00:16,146 --> 01:00:17,146 I'll GPay the cash. 1031 01:00:22,062 --> 01:00:23,146 Yes, Sharon Chettayi. 1032 01:00:23,521 --> 01:00:24,729 I am at the church. 1033 01:00:26,854 --> 01:00:28,479 Shall I call you when
I leave from here? 1034 01:00:28,937 --> 01:00:31,146 I haven't confessed in
a long time. That's why. 1035 01:00:37,354 --> 01:00:39,104 I'll get two litres.
There are two of you, right? 1036 01:00:39,146 --> 01:00:40,437 Go on.
That might be necessary. 1037 01:00:53,604 --> 01:00:56,479 I have to show Nathan
some places in our town. 1038 01:00:56,479 --> 01:00:57,812 That's on his bucket list. 1039 01:00:57,896 --> 01:00:58,896 What? 1040 01:00:59,187 --> 01:01:00,979 Well, it's part of his itinerary. 1041 01:01:01,021 --> 01:01:02,021 Okay, okay. 1042 01:01:02,062 --> 01:01:03,771 - I had promised him as well.
- Okay. 1043 01:01:05,271 --> 01:01:06,437 If you're free, 1044 01:01:06,479 --> 01:01:08,021 shall we start tomorrow itself? 1045 01:01:09,479 --> 01:01:10,604 Perfect! 1046 01:01:11,229 --> 01:01:12,229 Let's go tomorrow itself. 1047 01:01:13,937 --> 01:01:15,771 We will get him ready
in the morning itself, 1048 01:01:15,812 --> 01:01:17,396 drink tea from a
tea stall in the city, 1049 01:01:17,437 --> 01:01:20,604 talk to some townsfolk and
stroll through the entire town. 1050 01:01:22,271 --> 01:01:23,979 With that, Johnson Papa, Mummy, 1051 01:01:24,021 --> 01:01:26,187 Shosha, townsfolk, parishioners
and everyone will know... 1052 01:01:26,187 --> 01:01:28,354 that Johnson's son married
and brought a gay from London! 1053 01:01:28,354 --> 01:01:29,562 - Siby.
- What? 1054 01:01:29,854 --> 01:01:30,937 What is this? 1055 01:01:31,437 --> 01:01:33,021 Oh my God! 1056 01:01:37,271 --> 01:01:38,437 Sharon Chettayi. 1057 01:01:38,479 --> 01:01:39,604 - Yes.
- How are you? 1058 01:01:39,979 --> 01:01:41,646 - Fine.
- I heard that a foreigner has come. 1059 01:01:41,687 --> 01:01:43,271 Your foreigner's crap!
Get lost! 1060 01:01:43,312 --> 01:01:44,604 Why is he acting so weird? 1061 01:01:46,729 --> 01:01:48,896 We've seen many such
things, Sharon Chettayi. 1062 01:01:48,896 --> 01:01:50,396 There are many
such guys here too! 1063 01:01:53,229 --> 01:01:54,854 What you said is deviance, Chettayi. 1064 01:01:54,854 --> 01:01:56,729 What I'm going to say now is natural. 1065 01:01:57,104 --> 01:01:59,396 All your problems will be over
if you marry a girl now! 1066 01:02:00,021 --> 01:02:02,062 No matter who else agrees,
I won't agree to this. 1067 01:02:02,104 --> 01:02:03,937 I'm going to tell
everyone now itself. 1068 01:02:04,146 --> 01:02:05,229 We'll meet a prospective
bride on Sunday itself. 1069 01:02:05,271 --> 01:02:06,312 Things won't go well otherwise. 1070 01:02:08,104 --> 01:02:09,146 Siby... 1071 01:02:09,396 --> 01:02:10,396 What? 1072 01:02:10,687 --> 01:02:12,146 Don't call Mom and
tell her anything. 1073 01:02:12,896 --> 01:02:13,896 I will come. 1074 01:02:17,229 --> 01:02:18,229 Before that, 1075 01:02:19,146 --> 01:02:20,396 you should come with us. 1076 01:02:21,521 --> 01:02:22,771 It's a promise I made to him. 1077 01:02:25,937 --> 01:02:26,937 Please! 1078 01:02:50,896 --> 01:02:56,479 ♪ Has an evening blossomed,
so sweet and kind ♪ 1079 01:02:56,812 --> 01:03:02,104 ♪ Did the leaves tell their tale
to the wandering wind? ♪ 1080 01:03:02,729 --> 01:03:08,437 ♪ Are the streets ready,
for the joy we find? ♪ 1081 01:03:08,562 --> 01:03:14,271 ♪ Is this the spring we've sought,
in heart and mind? ♪ 1082 01:03:17,729 --> 01:03:20,312 ♪ The words are in vain ♪ 1083 01:03:20,562 --> 01:03:23,021 ♪ Just glances explain ♪ 1084 01:03:23,187 --> 01:03:26,229 ♪ Without speaking,
without knowing ♪ 1085 01:03:26,479 --> 01:03:29,354 ♪ We've blended,
hearts flowing ♪ 1086 01:03:29,396 --> 01:03:31,937 ♪ This heart,
so compact and dense ♪ 1087 01:03:32,187 --> 01:03:34,771 ♪ Filled with magic,
immense ♪ 1088 01:03:34,812 --> 01:03:37,854 ♪ A tune,
joyful and pure ♪ 1089 01:03:38,229 --> 01:03:40,687 ♪ The universe,
so sweet and sure ♪ 1090 01:03:40,729 --> 01:03:45,937 ♪ Has an evening blossomed,
so sweet and kind ♪ 1091 01:03:46,604 --> 01:03:52,104 ♪ Did the leaves tell their tale
to the wandering wind? ♪ 1092 01:04:19,729 --> 01:04:25,354 ♪ Stinging thoughts healed on their own ♪ 1093 01:04:25,521 --> 01:04:30,896 ♪ As love rains down like dewdrops, sown ♪ 1094 01:04:31,437 --> 01:04:36,771 ♪ The poetry of dreams spread wide,
like a guiding star ♪ 1095 01:04:37,312 --> 01:04:42,104 ♪ In this moment of life
where silences disappear afar ♪ 1096 01:04:42,437 --> 01:04:47,729 ♪ The time I waited for,
now meets my gaze ♪ 1097 01:04:48,271 --> 01:04:54,062 ♪ With a hundred magical sights,
I'm amazed ♪ 1098 01:04:54,104 --> 01:04:59,479 ♪ This fresh start,
so rare, so pure ♪ 1099 01:05:00,021 --> 01:05:05,562 ♪ A golden moment,
where pain finds cure ♪ 1100 01:05:05,687 --> 01:05:11,271 ♪ Has an evening blossomed,
so sweet and kind ♪ 1101 01:05:11,479 --> 01:05:16,771 ♪ Did the leaves tell their tale
to the wandering wind? ♪ 1102 01:05:17,396 --> 01:05:23,146 ♪ Are the streets ready,
for the joy we find? ♪ 1103 01:05:23,187 --> 01:05:28,896 ♪ Is this the spring we've sought,
in heart and mind? ♪ 1104 01:05:29,229 --> 01:05:31,812 ♪ The words are in vain ♪ 1105 01:05:32,187 --> 01:05:34,604 ♪ Just glances explain ♪ 1106 01:05:34,937 --> 01:05:37,979 ♪ Without speaking,
without knowing ♪ 1107 01:05:38,146 --> 01:05:40,771 ♪ We've blended,
hearts flowing ♪ 1108 01:05:41,062 --> 01:05:43,604 ♪ This heart,
so compact and dense ♪ 1109 01:05:43,896 --> 01:05:46,479 ♪ Filled with magic,
immense ♪ 1110 01:05:46,521 --> 01:05:49,562 ♪ A tune,
joyful and pure ♪ 1111 01:05:49,896 --> 01:05:52,396 ♪ The universe,
so sweet and sure ♪ 1112 01:06:02,937 --> 01:06:04,104 Papa and Mummy 1113 01:06:04,146 --> 01:06:05,812 just want to see me
get married somehow. 1114 01:06:06,729 --> 01:06:07,729 If I marry a girl, 1115 01:06:07,896 --> 01:06:09,312 that girl's life will be ruined. 1116 01:06:09,854 --> 01:06:10,896 Mine as well. 1117 01:06:11,812 --> 01:06:12,812 Who is she? 1118 01:06:13,646 --> 01:06:15,396 Just relatives. 1119 01:06:15,896 --> 01:06:16,979 Relationship. 1120 01:06:20,062 --> 01:06:21,104 Do you want this? 1121 01:06:22,562 --> 01:06:23,687 Groundnut. 1122 01:06:23,687 --> 01:06:24,687 Ship-cock! 1123 01:06:24,729 --> 01:06:26,437 It's not so difficult
to call this off. 1124 01:06:26,771 --> 01:06:28,854 I didn't like you when
I saw your photo itself. 1125 01:06:28,937 --> 01:06:29,937 Huh? 1126 01:06:30,604 --> 01:06:33,646 And... my brother was called to your
place and Shosha said no to him, right? 1127 01:06:34,062 --> 01:06:35,979 So, I thought I'll
have my revenge. 1128 01:06:36,479 --> 01:06:38,271 But you are a nice guy. 1129 01:07:02,937 --> 01:07:04,604 You never told me
when bringing me here 1130 01:07:04,646 --> 01:07:06,521 that I'll be part
of all this drama. 1131 01:07:07,229 --> 01:07:08,854 Now you're off to
see this woman. 1132 01:07:08,896 --> 01:07:10,187 You say you agree
to the marriage. 1133 01:07:10,229 --> 01:07:12,937 Your parents are just waiting
for the event to happen. 1134 01:07:12,979 --> 01:07:14,646 How do you expect me to react? 1135 01:07:17,812 --> 01:07:20,937 You think I don't understand the
conversations you have with your family? 1136 01:07:21,896 --> 01:07:23,854 Wasn't the situation
the same with me? 1137 01:07:24,604 --> 01:07:26,646 Did I not tell them
about us right away? 1138 01:07:26,646 --> 01:07:29,021 Didn't my family not
accept you right away? 1139 01:07:34,021 --> 01:07:35,604 Come on.
Let's go now! 1140 01:07:37,646 --> 01:07:38,646 You can go. 1141 01:07:39,979 --> 01:07:41,104 We have to wait till... 1142 01:07:41,146 --> 01:07:43,062 Siby talks about
this to my parents. 1143 01:07:43,687 --> 01:07:45,812 Because I don't have the
courage to talk to them. 1144 01:07:48,979 --> 01:07:50,562 I will come there by that date. 1145 01:07:51,354 --> 01:07:52,354 Trust me. 1146 01:08:30,021 --> 01:08:31,021 Nathan! 1147 01:08:31,812 --> 01:08:33,646 Please understand the situation. 1148 01:08:34,271 --> 01:08:38,229 When was the first instance you
realized you weren't interested in girls? 1149 01:08:38,396 --> 01:08:43,062 I realised it when I
was 11-12 years old. 1150 01:08:43,646 --> 01:08:45,437 There are people
who are interested! 1151 01:08:47,312 --> 01:08:48,604 You sit there watching reels. 1152 01:08:49,104 --> 01:08:50,896 It's been two days since I slept. 1153 01:08:56,396 --> 01:08:58,312 Must be because she's
scared of her daughter... 1154 01:08:58,354 --> 01:09:00,187 Sicily isn't telling
me any decision. 1155 01:09:00,937 --> 01:09:02,729 I can't reach her on
the phone now as well. 1156 01:09:02,896 --> 01:09:03,896 It's been two days. 1157 01:09:04,104 --> 01:09:05,437 If I lose my control, 1158 01:09:05,812 --> 01:09:07,021 I'll go there. 1159 01:09:11,521 --> 01:09:13,562 I've been observing you
for several days now. 1160 01:09:14,437 --> 01:09:16,354 There's something else
that's bothering you. 1161 01:09:17,104 --> 01:09:18,104 What is it? 1162 01:09:18,646 --> 01:09:20,687 Come on, tell me.
I will solve it. 1163 01:09:20,687 --> 01:09:21,729 Come on. 1164 01:09:22,062 --> 01:09:23,062 Tell me whatever it is. 1165 01:09:25,312 --> 01:09:26,312 - Dad.
- Yes. 1166 01:09:27,646 --> 01:09:29,229 There are three
problems, in total. 1167 01:09:30,062 --> 01:09:31,646 - Three problems?
- Yes. 1168 01:09:32,812 --> 01:09:35,604 - The first one is not that serious.
- Is it? 1169 01:09:35,646 --> 01:09:36,687 - It will be solved.
- Okay. 1170 01:09:36,729 --> 01:09:38,104 But the second problem... 1171 01:09:40,354 --> 01:09:42,062 So, what about the third problem? 1172 01:09:42,479 --> 01:09:47,271 My third problem is that I can't tell
my first and second problems to anyone. 1173 01:09:48,562 --> 01:09:51,271 Stop stressing me out
and tell me what it is. 1174 01:09:54,312 --> 01:09:55,312 Tell me, Siby. 1175 01:09:56,562 --> 01:09:57,812 - Dad!
- Yes. 1176 01:09:57,979 --> 01:09:59,021 I'll say it. 1177 01:09:59,104 --> 01:10:00,437 But you should not tell anyone. 1178 01:10:00,521 --> 01:10:02,354 I swear on my son,
I won't tell anyone. 1179 01:10:02,396 --> 01:10:03,396 That is not required. 1180 01:10:04,146 --> 01:10:05,229 - Listen to it...
- Okay. 1181 01:10:05,271 --> 01:10:06,437 - and forget it.
- Okay. 1182 01:10:06,562 --> 01:10:07,604 - Okay?
- Okay. 1183 01:10:12,979 --> 01:10:14,687 Our... 1184 01:10:14,729 --> 01:10:15,729 Yes. 1185 01:10:15,937 --> 01:10:17,646 - Our Sharon Chettayi...
- Yes. Sharon. 1186 01:10:18,146 --> 01:10:19,229 What did he do? 1187 01:10:21,896 --> 01:10:23,021 He is gay. 1188 01:10:23,187 --> 01:10:24,312 - What?
- Yes. 1189 01:10:26,687 --> 01:10:27,729 Oh God! 1190 01:10:28,521 --> 01:10:29,729 Dad! 1191 01:10:36,562 --> 01:10:37,937 - Oh no!
- Dad! 1192 01:10:37,979 --> 01:10:39,021 Drink this. 1193 01:10:39,479 --> 01:10:40,521 It's hooch. 1194 01:10:40,521 --> 01:10:41,646 It's hooch.
Drink it. 1195 01:10:42,604 --> 01:10:44,062 - Have you mixed water?
- Yes. 1196 01:10:45,437 --> 01:10:46,812 I knew you won't bear it. 1197 01:10:47,604 --> 01:10:49,021 I thought it's a heart attack! 1198 01:10:49,437 --> 01:10:50,687 Oh God! 1199 01:10:50,729 --> 01:10:52,271 That would have been better. 1200 01:10:52,604 --> 01:10:54,062 Don't die.
There's still time. 1201 01:10:54,604 --> 01:10:55,854 But my dear Siby, 1202 01:10:56,479 --> 01:10:58,396 if I were in your shoes, 1203 01:10:58,437 --> 01:11:00,021 - Screwed.
- What? 1204 01:11:00,354 --> 01:11:02,354 Well, I saw something
on the internet. 1205 01:11:02,396 --> 01:11:03,437 What? 1206 01:11:03,521 --> 01:11:04,979 A video of two such guys. 1207 01:11:05,229 --> 01:11:06,646 Their video came out so quickly? 1208 01:11:06,646 --> 01:11:08,812 Not that!
Their conversation! 1209 01:11:08,812 --> 01:11:09,854 Oh. 1210 01:11:10,896 --> 01:11:12,396 When we hear them talk, 1211 01:11:12,396 --> 01:11:14,354 we'd feel that this is not
such a big problem. 1212 01:11:14,729 --> 01:11:16,437 Must be because
we're unable to digest it. 1213 01:11:16,604 --> 01:11:18,729 And in countries abroad,
everyone has accepted this. 1214 01:11:18,937 --> 01:11:20,396 All that will happen abroad. 1215 01:11:20,979 --> 01:11:23,687 I'm worried thinking
about Anita and Johnson. 1216 01:11:23,812 --> 01:11:25,562 I wonder how they're
going to accept this. 1217 01:11:28,771 --> 01:11:31,854 Oh God! What would I have done
if you had turned out like this? 1218 01:11:32,021 --> 01:11:33,354 - Hey.
- Yes. 1219 01:11:33,354 --> 01:11:34,396 What would you have done? 1220 01:11:35,354 --> 01:11:36,604 That... 1221 01:11:36,604 --> 01:11:38,062 Well, leave that. 1222 01:11:38,937 --> 01:11:40,479 What was your first problem? 1223 01:11:41,104 --> 01:11:42,187 What was it? 1224 01:11:45,062 --> 01:11:46,604 Not much wind, huh? 1225 01:11:48,104 --> 01:11:50,021 [inaudible] 1226 01:11:50,271 --> 01:11:51,271 Huh? 1227 01:11:53,229 --> 01:11:54,396 What? 1228 01:11:57,021 --> 01:11:58,562 Shosha and I are in love. 1229 01:12:00,937 --> 01:12:01,854 Oh no!
Don't switch it off! 1230 01:12:01,896 --> 01:12:03,354 Say it instead of
playing with the fan. 1231 01:12:03,396 --> 01:12:04,437 I didn't hear you. 1232 01:12:05,854 --> 01:12:07,062 Don't leave my hand! 1233 01:12:08,146 --> 01:12:11,479 Only I can understand
you in this world. 1234 01:12:12,062 --> 01:12:13,771 Won't you do the
same for me too? 1235 01:12:14,021 --> 01:12:15,021 Right? 1236 01:12:15,771 --> 01:12:17,187 Shosha and I are in love. 1237 01:12:19,479 --> 01:12:20,937 - Love?
- Yes. 1238 01:12:21,562 --> 01:12:22,937 It just happened. 1239 01:12:23,271 --> 01:12:24,271 Please bless us! 1240 01:12:24,312 --> 01:12:25,896 - Oh God!
- Huh? 1241 01:12:26,271 --> 01:12:27,479 What happened, Dad? 1242 01:12:27,604 --> 01:12:29,271 Shosha and I will
be alone, Dad! 1243 01:12:29,854 --> 01:12:30,979 Let it go!
Let all the gas go! 1244 01:12:31,021 --> 01:12:32,854 - I'm unable to breathe!
- Dad! 1245 01:12:32,896 --> 01:12:33,979 Dad! 1246 01:12:43,312 --> 01:12:44,646 Oh, him? 1247 01:12:48,479 --> 01:12:50,271 I got tired walking! 1248 01:12:50,312 --> 01:12:51,604 Oh, yeah. 1249 01:12:51,854 --> 01:12:52,937 Then, get in. 1250 01:12:57,604 --> 01:12:58,604 Shall we go? 1251 01:12:58,646 --> 01:12:59,646 Go, go! 1252 01:13:00,021 --> 01:13:01,104 Phew! 1253 01:13:06,979 --> 01:13:08,729 Where are you going? 1254 01:13:09,562 --> 01:13:11,146 Let's go for a drive. 1255 01:13:11,687 --> 01:13:13,479 It's already 8 AM.
I'll get hungry! 1256 01:13:13,896 --> 01:13:16,021 Time and hunger are
just thoughts, right Papa? 1257 01:13:16,062 --> 01:13:17,062 What? 1258 01:13:19,396 --> 01:13:21,146 Well, what's your favourite food? 1259 01:13:22,187 --> 01:13:22,979 For me... 1260 01:13:22,979 --> 01:13:25,437 if it's breakfast,
I like Dosa. 1261 01:13:25,687 --> 01:13:26,687 Rice for lunch. 1262 01:13:28,312 --> 01:13:30,729 Why do you like
thin Dosas the most? 1263 01:13:31,312 --> 01:13:33,104 - I just like it.
- Okay. 1264 01:13:33,479 --> 01:13:35,646 Are you going to
open a restaurant? 1265 01:13:35,812 --> 01:13:38,771 - Well, you like thin Dosas.
- Yes. 1266 01:13:38,812 --> 01:13:41,354 - I want them to be thick.
- So what? 1267 01:13:42,854 --> 01:13:44,062 So... nothing. 1268 01:13:45,771 --> 01:13:47,979 And you like pork, right? 1269 01:13:48,229 --> 01:13:50,396 - Yes.
- But if it's prepared with Chinese potato? 1270 01:13:50,396 --> 01:13:52,187 Chinese potato is only
good for veg dishes. 1271 01:13:52,312 --> 01:13:53,729 But Mummy likes it. 1272 01:13:53,979 --> 01:13:55,604 Does she even know how to
prepare pork curry? 1273 01:13:55,687 --> 01:13:56,687 How will I say it? 1274 01:13:57,396 --> 01:14:00,479 Why are you saying random unrelated
things in the morning? 1275 01:14:01,521 --> 01:14:02,771 Well... 1276 01:14:03,312 --> 01:14:04,979 A food item that you don't like... 1277 01:14:05,646 --> 01:14:08,146 Is it wrong if
someone else eats it? 1278 01:14:08,646 --> 01:14:10,562 - Let people eat what they want.
- Yes. 1279 01:14:10,604 --> 01:14:11,646 What's wrong with that? 1280 01:14:11,687 --> 01:14:12,771 Yes, they should eat. 1281 01:14:12,812 --> 01:14:14,146 - They should eat, right?
- What is it? 1282 01:14:14,187 --> 01:14:16,312 Did you kill a pig from
Monichan's farm or what? 1283 01:14:16,354 --> 01:14:17,771 No, it's not that. 1284 01:14:18,562 --> 01:14:19,562 See? 1285 01:14:19,896 --> 01:14:20,979 Everyone... 1286 01:14:21,187 --> 01:14:22,687 will have their own likes, right? 1287 01:14:22,771 --> 01:14:24,187 - I have my own likes.
- Yes. 1288 01:14:24,354 --> 01:14:25,562 - You have your own likes.
- Yes. 1289 01:14:25,604 --> 01:14:26,604 And 1290 01:14:26,687 --> 01:14:28,937 Sharon Chettayi has... 1291 01:14:29,062 --> 01:14:30,312 some other likes.... 1292 01:14:30,312 --> 01:14:31,812 Hey, I am diabetic! 1293 01:14:32,062 --> 01:14:34,187 Either I'll listen to you
while eating something 1294 01:14:34,271 --> 01:14:35,896 or eat while listening to you. 1295 01:14:36,229 --> 01:14:37,229 Go! 1296 01:14:38,896 --> 01:14:40,521 Sharon Chettayi has other likes, 1297 01:14:40,646 --> 01:14:42,396 his likes, other's
likes and what not! 1298 01:14:42,437 --> 01:14:45,187 He is blabbering when my
stomach is burning with hunger! 1299 01:14:46,354 --> 01:14:47,354 Step on it! 1300 01:14:51,312 --> 01:14:52,312 Hey! 1301 01:14:52,854 --> 01:14:55,896 Why do you add Chinese
potato in pork curry? 1302 01:14:56,437 --> 01:14:57,437 What? 1303 01:14:57,604 --> 01:14:58,979 Well, I don't like it. 1304 01:14:59,729 --> 01:15:01,021 I just asked to know about it. 1305 01:15:01,979 --> 01:15:03,271 What if you don't like it? 1306 01:15:03,396 --> 01:15:04,604 Shouldn't the others eat it? 1307 01:15:04,729 --> 01:15:05,729 Huh! 1308 01:15:06,562 --> 01:15:08,146 He also asked the same thing. 1309 01:15:08,479 --> 01:15:09,479 Who? 1310 01:15:09,562 --> 01:15:10,562 Siby. 1311 01:15:11,271 --> 01:15:13,021 He took me for a drive in
the morning and asked me, 1312 01:15:13,021 --> 01:15:15,021 'Is there anything wrong
in eating thin Dosas?' 1313 01:15:15,562 --> 01:15:18,062 'Is it an offence to put
Chinese potato in pork curry?' 1314 01:15:18,896 --> 01:15:19,896 Did you notice? 1315 01:15:20,062 --> 01:15:21,771 There is something
wrong with him. 1316 01:15:24,937 --> 01:15:25,937 Did you notice? 1317 01:15:26,771 --> 01:15:27,771 Did you? 1318 01:15:28,937 --> 01:15:29,937 No. 1319 01:15:30,312 --> 01:15:31,312 Okay. 1320 01:15:31,396 --> 01:15:32,396 Anyway, 1321 01:15:32,979 --> 01:15:35,521 I think the father and son
have lost their plots! 1322 01:15:35,979 --> 01:15:37,146 Wonder what it is! 1323 01:15:51,354 --> 01:15:52,354 What's the matter, Mummy? 1324 01:15:52,896 --> 01:15:54,687 Why are you going to
the church at this hour? 1325 01:15:55,062 --> 01:15:56,437 Oh, it's nothing. 1326 01:15:59,521 --> 01:16:01,396 Did you get into any
fight with Shosha or what? 1327 01:16:02,271 --> 01:16:03,604 Nothing!
Just drive. 1328 01:16:18,729 --> 01:16:19,729 Mummy! 1329 01:16:19,812 --> 01:16:20,812 Call me when it's over. 1330 01:16:20,854 --> 01:16:22,896 - I shall wait here in the car.
- You come with me. 1331 01:16:55,146 --> 01:16:56,271 - Siby.
- Yeah. 1332 01:16:56,812 --> 01:16:59,187 The one who's in my house now
is not the Sharon I know. 1333 01:17:01,771 --> 01:17:02,937 He has some secrets. 1334 01:17:05,229 --> 01:17:06,771 You have to tell me
the truth. 1335 01:17:09,021 --> 01:17:10,562 I know that you're aware of it. 1336 01:17:13,854 --> 01:17:15,896 However upsetting it may be, 1337 01:17:16,271 --> 01:17:17,937 you must tell me, right here,
right now. 1338 01:17:23,771 --> 01:17:24,771 Oh Lord! 1339 01:17:27,937 --> 01:17:29,104 What is going on between... 1340 01:17:29,604 --> 01:17:31,354 Nathan and Sharon? 1341 01:17:33,437 --> 01:17:34,479 Siby! 1342 01:17:38,604 --> 01:17:39,646 Oh Christ! 1343 01:17:42,062 --> 01:17:43,229 Don't cry, Mummy! 1344 01:17:46,687 --> 01:17:48,312 How can you get upset
like this, Mummy? 1345 01:17:49,479 --> 01:17:50,812 Then what about Sharon chettayi... 1346 01:17:50,854 --> 01:17:52,937 who couldn't tell us
about this for so long. 1347 01:17:53,354 --> 01:17:54,354 Just think of him. 1348 01:18:16,271 --> 01:18:23,937 ♪ Did I overlook your loving heart ♪ 1349 01:18:24,979 --> 01:18:27,812 ♪ O' bud so bright ♪ 1350 01:18:30,062 --> 01:18:38,312 ♪ As you panged alone till now ♪ 1351 01:18:38,854 --> 01:18:42,521 ♪ Why was your mother silent,
away from sight? ♪ 1352 01:18:43,604 --> 01:18:50,479 ♪ In the late night hours,
with summer's heat within me so tight ♪ 1353 01:18:50,604 --> 01:18:55,687 ♪ You rained upon me,
bringing sweet delight ♪ 1354 01:18:57,271 --> 01:19:03,646 ♪ As my heart burned in pain ♪ 1355 01:19:04,354 --> 01:19:09,396 ♪ You embraced me tenderly,
like a soothing lullaby's refrain ♪ 1356 01:19:11,187 --> 01:19:19,229 ♪ Did I overlook your loving heart ♪ 1357 01:19:19,854 --> 01:19:23,354 ♪ O' bud so bright ♪ 1358 01:19:39,146 --> 01:19:43,812 Sharon's friend
who has come with him... 1359 01:19:44,312 --> 01:19:45,354 Nathan? 1360 01:19:46,021 --> 01:19:47,021 He... 1361 01:19:48,979 --> 01:19:50,479 He is Sharon's partner. 1362 01:19:51,562 --> 01:19:56,104 ♪ The truth of the flower that's me ♪ 1363 01:19:58,437 --> 01:20:02,979 ♪ You touched it with your hands,
tenderly ♪ 1364 01:20:05,354 --> 01:20:10,021 ♪ The heart unseen by anyone before ♪ 1365 01:20:11,812 --> 01:20:13,354 ♪ Brimming with love, ♪ 1366 01:20:13,396 --> 01:20:15,312 Nathan, I will get the trolley. 1367 01:20:15,354 --> 01:20:17,729 ♪ forevermore ♪ 1368 01:20:29,854 --> 01:20:31,021 I don't really wanna go. 1369 01:20:32,437 --> 01:20:34,062 I hope Sharon joins me, but... 1370 01:20:34,604 --> 01:20:35,937 I'm not sure he will. 1371 01:20:37,604 --> 01:20:40,062 I know you don't understand
what I'm saying, Siby. But... 1372 01:20:42,062 --> 01:20:43,437 But, I've never... 1373 01:20:45,771 --> 01:20:47,729 I've never felt this loved. 1374 01:20:49,937 --> 01:20:51,979 And, I'm going to miss... 1375 01:20:52,271 --> 01:20:54,062 him and his family so much. 1376 01:20:56,687 --> 01:20:58,271 And I hope that one day, this... 1377 01:21:00,937 --> 01:21:02,937 I hope that one day
this pain is worth it. 1378 01:21:05,521 --> 01:21:08,354 And I hope that one day
you'll understand our love. 1379 01:21:11,604 --> 01:21:12,646 And, that... 1380 01:21:14,979 --> 01:21:16,479 And that everything will be alright. 1381 01:21:18,562 --> 01:21:20,354 Siby, I just want everything... 1382 01:21:20,729 --> 01:21:21,729 to be alright. 1383 01:21:23,771 --> 01:21:24,812 Take care of him. 1384 01:21:27,479 --> 01:21:28,479 He needs you. 1385 01:21:35,354 --> 01:21:36,354 Don't cry. 1386 01:21:37,187 --> 01:21:38,187 Don't cry. 1387 01:21:38,437 --> 01:21:39,604 Hey, please don't cry. 1388 01:21:39,729 --> 01:21:40,729 Don't. 1389 01:21:41,646 --> 01:21:42,646 Don't cry, okay? 1390 01:21:43,271 --> 01:21:44,271 Alright? 1391 01:21:56,604 --> 01:21:57,604 Hey... 1392 01:22:31,937 --> 01:22:33,354 Nathan and I are just like... 1393 01:22:34,146 --> 01:22:35,354 how you and Shosha are. 1394 01:22:38,396 --> 01:22:39,437 Everyone will... 1395 01:22:40,312 --> 01:22:41,354 understand you. 1396 01:22:42,479 --> 01:22:43,812 But, in our case, 1397 01:22:44,646 --> 01:22:45,646 it's a bit difficult. 1398 01:22:51,896 --> 01:22:52,896 Siby! 1399 01:22:52,896 --> 01:22:53,937 Tell me what's the matter. 1400 01:22:54,479 --> 01:22:56,187 What happened at the
church the other day? 1401 01:22:56,896 --> 01:22:58,271 Why did Mom come back alone? 1402 01:23:00,354 --> 01:23:02,187 I don't know.
Mummy asked me to leave. 1403 01:23:03,104 --> 01:23:04,687 She has been very
emotional since then. 1404 01:23:05,062 --> 01:23:06,437 Did you tell her anything? 1405 01:23:09,854 --> 01:23:10,854 - Hello? 1406 01:23:11,646 --> 01:23:13,646 - Siby!
- Johnson Papa? 1407 01:23:13,771 --> 01:23:15,354 - Why is he here at this hour?
- Papa? 1408 01:23:15,354 --> 01:23:16,354 Yeah. 1409 01:23:16,396 --> 01:23:17,854 Tell me the matter and leave, Siby! 1410 01:23:18,271 --> 01:23:20,312 I shall... tell you everything.
Give me some time. 1411 01:23:24,521 --> 01:23:28,812 [A scene from the movie
'Chandrolsavam' plays on the phone] 1412 01:23:30,437 --> 01:23:31,521 What is it, Johnson? 1413 01:23:32,437 --> 01:23:33,771 Why are you here without... 1414 01:23:33,771 --> 01:23:34,937 any prior calls or anything? 1415 01:23:37,146 --> 01:23:38,146 Huh? 1416 01:23:42,979 --> 01:23:44,646 We, as men, shouldn't
stay huddled up... 1417 01:23:45,479 --> 01:23:47,396 if there's anything that upsets us. 1418 01:23:51,812 --> 01:23:52,812 You... 1419 01:23:53,562 --> 01:23:54,604 have a shot of this. 1420 01:23:55,021 --> 01:23:56,021 This is our local booze. 1421 01:23:56,021 --> 01:23:57,312 And tell me what's the matter. 1422 01:23:58,062 --> 01:23:59,104 Tell me, dude. 1423 01:24:00,146 --> 01:24:01,687 Our hearts should... 1424 01:24:02,437 --> 01:24:04,104 only hold concerns for our past. 1425 01:24:05,271 --> 01:24:07,146 Instead, if it starts
worrying about tomorrow, 1426 01:24:07,396 --> 01:24:08,937 it'll lead us to doom, Johnson. 1427 01:24:16,104 --> 01:24:17,104 Hey, 1428 01:24:17,979 --> 01:24:20,604 is it about your son's
affair with that foreigner? 1429 01:24:23,062 --> 01:24:26,396 Just think progressively and
turn a blind eye to it! 1430 01:24:26,521 --> 01:24:27,521 That's it. 1431 01:24:27,729 --> 01:24:29,021 When did you come, Papa? 1432 01:24:29,187 --> 01:24:30,562 Or else, what's the point in... 1433 01:24:30,604 --> 01:24:32,229 being a boomer like you? 1434 01:24:33,854 --> 01:24:35,646 If it's the relationship between... 1435 01:24:35,729 --> 01:24:38,312 him and your daughter, Shosha... 1436 01:24:38,521 --> 01:24:40,521 I shall try to advise them. 1437 01:24:40,979 --> 01:24:42,687 What else can I do? 1438 01:24:43,937 --> 01:24:46,354 - What did you say now?
- The affair between these two. 1439 01:24:46,854 --> 01:24:48,521 They both are in love, right? 1440 01:24:48,687 --> 01:24:49,687 But... Papa... 1441 01:24:53,521 --> 01:24:54,687 What is he saying? 1442 01:24:55,729 --> 01:24:56,729 Papa... 1443 01:24:57,479 --> 01:24:59,854 - What's between you and Shosha?
- It's not what you think. 1444 01:25:00,021 --> 01:25:01,562 Hey, Johnson! 1445 01:25:01,729 --> 01:25:03,729 I was about to present
this topic to you. 1446 01:25:03,979 --> 01:25:06,104 But I was a little shy
to present it before you. 1447 01:25:06,896 --> 01:25:08,896 - Let's get them both married, Johnson!
- That's... 1448 01:25:09,354 --> 01:25:10,729 - I...
- What else is there to do? 1449 01:25:10,729 --> 01:25:12,062 I was about to... 1450 01:25:12,437 --> 01:25:14,104 I...
Papa, papa! 1451 01:25:14,146 --> 01:25:15,729 - Wait a second, Papa!
- Hey, Johnson! 1452 01:25:15,729 --> 01:25:18,604 It wasn't intentional, Papa.
We fell in love somehow... 1453 01:25:19,021 --> 01:25:20,187 Please listen to me, Papa! 1454 01:25:22,437 --> 01:25:23,437 Is this why... 1455 01:25:23,771 --> 01:25:26,437 you called me Papa, and walked
freely in my home all these years? 1456 01:25:27,729 --> 01:25:29,646 If you ever set foot in
my premises hereafter, 1457 01:25:29,896 --> 01:25:32,062 I'll chop your legs,
both the father's and son's! 1458 01:25:33,187 --> 01:25:34,187 Johnson! 1459 01:25:41,479 --> 01:25:42,479 Hey, Johnson! 1460 01:26:15,812 --> 01:26:17,437 Even if they leave
us over a fight, 1461 01:26:17,604 --> 01:26:19,479 they'll come back
in just ten minutes. 1462 01:26:19,604 --> 01:26:20,771 Or twelve hours. 1463 01:26:20,771 --> 01:26:22,771 It won't go beyond two days. 1464 01:26:22,979 --> 01:26:24,146 That's for sure. 1465 01:26:24,437 --> 01:26:26,896 You try to talk to her as
soon as possible, Baby. 1466 01:26:27,229 --> 01:26:29,229 We wish all your
problems will be solved. 1467 01:26:29,562 --> 01:26:30,562 Hello? 1468 01:26:30,854 --> 01:26:31,854 Hello? 1469 01:26:32,771 --> 01:26:34,104 I think the call has been cut. 1470 01:26:34,146 --> 01:26:36,562 That was Baby from Pushpakandam. 1471 01:26:36,771 --> 01:26:39,646 We are going to play the
song which he asked for. 1472 01:26:40,104 --> 01:26:42,854 Listen. Listen.
Keep listening! 1473 01:26:42,896 --> 01:26:53,646 [A song from the Malayalam
movie 'Guru' plays on the radio] 1474 01:27:22,104 --> 01:27:23,104 Oh, no. 1475 01:27:25,187 --> 01:27:26,229 What? 1476 01:27:29,812 --> 01:27:32,979 Do you know what's the biggest
cruelty in this world, Sicily? 1477 01:27:33,271 --> 01:27:34,312 Huh? 1478 01:27:34,812 --> 01:27:37,021 It's being there for someone
when they are lonely, 1479 01:27:37,021 --> 01:27:39,229 and then walking away,
leaving them alone again. 1480 01:27:40,937 --> 01:27:42,687 One day, you'll also
know of this cruelty. 1481 01:27:42,979 --> 01:27:44,146 You can laugh then. 1482 01:27:44,562 --> 01:27:45,354 What? 1483 01:27:45,396 --> 01:27:46,854 As far as I've realised, 1484 01:27:47,229 --> 01:27:49,187 I only have the role
of a substitute. 1485 01:27:50,187 --> 01:27:52,354 A stand-in who will
be kicked out when... 1486 01:27:52,771 --> 01:27:54,646 the love of your life returns. 1487 01:27:54,979 --> 01:27:56,646 How many times
have I told you... 1488 01:27:57,104 --> 01:27:59,354 not to come here drunk at
midnight and talk mushily? 1489 01:27:59,437 --> 01:28:02,062 Very well! It's mushy
for you now, huh? 1490 01:28:02,521 --> 01:28:04,896 I know! That's why you
switched off your phone, right? 1491 01:28:05,562 --> 01:28:08,187 If it's over a quarrel, you'd have
come back within ten minutes. 1492 01:28:08,479 --> 01:28:09,854 Or twelve hours. 1493 01:28:10,021 --> 01:28:12,604 Or maximum,
two days. 1494 01:28:13,937 --> 01:28:16,771 But now, it's been a few
days since we last talked, right? 1495 01:28:16,896 --> 01:28:18,896 My daughter dropped the phone
and it broke. 1496 01:28:19,479 --> 01:28:22,062 I have to go to the town
and get it repaired. 1497 01:28:22,687 --> 01:28:25,229 But you could've
called me somehow! 1498 01:28:26,354 --> 01:28:27,854 I'll somehow try to
call you tomorrow. 1499 01:28:27,896 --> 01:28:29,104 Please leave now, Ichaya. 1500 01:28:30,354 --> 01:28:31,354 Please leave. 1501 01:28:33,937 --> 01:28:34,979 Hey, 1502 01:28:35,021 --> 01:28:36,312 there's something else as well. 1503 01:28:36,521 --> 01:28:38,854 I came to tell you that.
Please don't tell anyone, okay? 1504 01:28:39,479 --> 01:28:41,771 Promise me. I had sworn
upon Siby's head! 1505 01:28:43,146 --> 01:28:44,187 Here's the thing. 1506 01:28:44,312 --> 01:28:45,979 Johnson's son, right...? 1507 01:28:46,062 --> 01:28:47,604 - Who? Sharon?
- Yeah. Sharon. 1508 01:28:47,812 --> 01:28:48,812 He is... 1509 01:29:04,021 --> 01:29:05,187 It's nothing else, dear. 1510 01:29:05,271 --> 01:29:06,854 I couldn't hold back. 1511 01:29:07,312 --> 01:29:08,312 Leave. 1512 01:29:09,687 --> 01:29:11,771 - It's been two days...
- My father isn't dead yet. 1513 01:29:14,896 --> 01:29:15,896 I said, leave! 1514 01:29:24,062 --> 01:29:25,062 Have you got no shame? 1515 01:29:25,687 --> 01:29:27,146 Aren't you quite old? 1516 01:29:28,937 --> 01:29:30,396 You have humiliated
me to the maximum. 1517 01:29:30,437 --> 01:29:32,896 Babychayan and I
love each other. 1518 01:29:32,937 --> 01:29:34,854 And it's not something
that started recently. 1519 01:29:37,812 --> 01:29:40,062 I too have plenty of
dreams and desires. 1520 01:29:40,812 --> 01:29:42,479 I can't let go of all
of those so easily. 1521 01:29:44,729 --> 01:29:46,771 In a few years, you'll
find your way and leave. 1522 01:29:47,437 --> 01:29:49,062 I'm the one who'll
end up lonely then. 1523 01:29:51,146 --> 01:29:54,104 I'm not going to live my life
for other people alone, any more! 1524 01:29:54,396 --> 01:29:55,729 Bear with me only if you can! 1525 01:29:57,896 --> 01:29:59,646 If not, you can leave
for wherever you want. 1526 01:30:14,812 --> 01:30:16,646 Why are you here so
early in the morning, dear? 1527 01:30:22,229 --> 01:30:23,229 Huh? 1528 01:30:25,562 --> 01:30:27,062 Why didn't you pick my calls? 1529 01:30:27,771 --> 01:30:28,896 What happened? 1530 01:30:29,771 --> 01:30:31,354 You're hiding
something from me, Siby! 1531 01:30:34,604 --> 01:30:35,604 Oh, God! 1532 01:30:36,979 --> 01:30:38,604 Shosha, here's the thing. 1533 01:30:39,229 --> 01:30:41,687 That foreigner who came with
your Sharon chettayi from London, 1534 01:30:41,729 --> 01:30:44,812 will marry Sharon Chettayi
next month in London. 1535 01:30:44,896 --> 01:30:46,687 Because they're gay couples. 1536 01:30:49,312 --> 01:30:50,312 Are you shocked? 1537 01:30:51,479 --> 01:30:52,479 Be shocked! 1538 01:31:03,021 --> 01:31:04,021 Hey... 1539 01:31:04,229 --> 01:31:06,854 Moreover, Papa has come
to know of our relationship. 1540 01:31:08,479 --> 01:31:09,812 Did he ask you about anything? 1541 01:31:12,271 --> 01:31:13,479 There aren't any marks, right? 1542 01:31:14,271 --> 01:31:15,271 Are there any on my face? 1543 01:31:19,354 --> 01:31:20,812 Let it go.
He's our Papa, right? 1544 01:31:22,354 --> 01:31:24,396 Though Dad spilled the
beans since he was high, 1545 01:31:24,562 --> 01:31:27,021 everyone should know about us
sooner or later, right? 1546 01:31:27,312 --> 01:31:29,729 Just because he said all this,
can I do anything to my Dad? 1547 01:31:33,812 --> 01:31:37,062 Whatever said and done, my Dad is the
most important person to me in this world. 1548 01:31:38,687 --> 01:31:42,187 No one in this world has understood
my Dad as much as I have. 1549 01:31:44,354 --> 01:31:47,896 Right now, he must be eavesdropping
trying to find out what we are discussing. 1550 01:31:48,979 --> 01:31:50,021 You bet? 1551 01:31:51,521 --> 01:31:52,562 Dad! 1552 01:31:52,604 --> 01:31:53,604 Yeah! 1553 01:31:53,979 --> 01:31:54,979 What is it? 1554 01:31:55,729 --> 01:31:56,729 I am in the kitchen. 1555 01:31:57,479 --> 01:31:58,479 See. 1556 01:32:01,479 --> 01:32:03,437 - Hey.
- What is it, Shosha? 1557 01:32:03,562 --> 01:32:05,146 You told my dad
whatever you had to say. 1558 01:32:05,146 --> 01:32:07,312 You told my mom what you
had to tell her as well. 1559 01:32:07,312 --> 01:32:08,937 You could have told me, right? 1560 01:32:09,146 --> 01:32:11,062 We shouldn't have
hide it from each other. 1561 01:32:13,104 --> 01:32:16,062 Yet, I had a belief that you
would tell me everything. 1562 01:32:17,062 --> 01:32:18,229 It's gone now. 1563 01:32:19,437 --> 01:32:20,646 I've ended it. 1564 01:32:24,229 --> 01:32:26,437 You will end it, huh? 1565 01:32:27,104 --> 01:32:29,646 First, you opened your blossom
boutique and shut it down! 1566 01:32:30,021 --> 01:32:33,271 A month ago, you confessed your love to
me, and now, you're ending that as well. 1567 01:32:36,562 --> 01:32:37,854 You think I'll be sad? 1568 01:32:39,062 --> 01:32:43,229 Since the day I was born, whatever
I've done in this town has always flopped. 1569 01:32:43,896 --> 01:32:45,562 But have I ever
displayed that sadness? 1570 01:32:46,104 --> 01:32:47,104 Why is that? 1571 01:32:48,687 --> 01:32:50,521 Siby is Mr. Swagger! 1572 01:32:50,854 --> 01:32:52,187 - Get lost, you.
- Huh? 1573 01:32:53,729 --> 01:32:55,437 Just ditch me and
leave, why don't you? 1574 01:32:55,812 --> 01:32:56,937 Hey. 1575 01:33:27,229 --> 01:33:29,104 Before I got to know about it
from someone else, 1576 01:33:29,729 --> 01:33:31,479 you could have told
this to me yourself. 1577 01:33:33,979 --> 01:33:37,604 I was confused on how
you would react to all this. 1578 01:33:40,687 --> 01:33:42,562 But still, it wouldn't
have ended up like this. 1579 01:34:05,687 --> 01:34:07,521 Here you go! Cheers!
There's more for you! 1580 01:34:07,687 --> 01:34:09,854 [Siby - Sorry, Sorry
Shosha - Get lost] 1581 01:34:21,729 --> 01:34:23,812 [These hills, forests and
plantations are my world] 1582 01:34:23,854 --> 01:34:25,604 [I should first understand what Sharon
Chettayi said. Only then can I tell you that] 1583 01:34:25,604 --> 01:34:26,729 Oh, Lord! 1584 01:34:28,687 --> 01:34:30,771 I don't have any fond
memories of my Papa. 1585 01:34:32,062 --> 01:34:33,729 He may be fond of me. 1586 01:34:35,396 --> 01:34:36,729 But, I've never felt it. 1587 01:34:37,729 --> 01:34:39,104 He disappears somewhere... 1588 01:34:39,646 --> 01:34:40,979 and comes back
after a long time. 1589 01:34:40,979 --> 01:34:42,396 Listen, dear.
In this case, 1590 01:34:42,396 --> 01:34:44,271 everyone is waiting
for your decision. 1591 01:34:44,604 --> 01:34:46,812 I've never seen my
mom being really happy. 1592 01:34:49,354 --> 01:34:51,687 So, whatever decision
makes my mom happy, 1593 01:34:52,187 --> 01:34:53,187 I am happy with it. 1594 01:34:53,271 --> 01:34:55,021 Good! If you're on
your mom's side... 1595 01:34:55,104 --> 01:34:56,729 then there will be
no problem at all. 1596 01:34:58,271 --> 01:34:59,521 Yes, I am on her side. 1597 01:34:59,562 --> 01:35:00,896 Yes! That's all we need. 1598 01:35:02,937 --> 01:35:04,229 I am very happy now. 1599 01:35:05,104 --> 01:35:07,104 They've been in love
since they were your age. 1600 01:35:07,604 --> 01:35:08,604 It's true love, right? 1601 01:35:09,187 --> 01:35:10,312 I realized that. 1602 01:35:11,729 --> 01:35:13,604 After marriage, when my mom
comes to your house, 1603 01:35:13,646 --> 01:35:14,771 where will I go? 1604 01:35:15,687 --> 01:35:16,896 What kind of question is that? 1605 01:35:17,521 --> 01:35:19,479 Ever since I learned about
Dad and Aunt Sicily's love, 1606 01:35:19,479 --> 01:35:20,979 I've considered you my sister. 1607 01:35:20,979 --> 01:35:22,687 All four of us will live
happily together. 1608 01:35:22,771 --> 01:35:23,854 - What do you say?
- Okay. 1609 01:35:24,729 --> 01:35:25,604 Listen! 1610 01:35:25,646 --> 01:35:27,187 Don't mention this
to Mr. Baby now. 1611 01:35:27,562 --> 01:35:28,604 I shall tell him myself. 1612 01:35:28,979 --> 01:35:30,312 I want to see his
happiness in person. 1613 01:35:30,312 --> 01:35:31,312 Okay, deal! 1614 01:35:40,354 --> 01:35:41,354 Five... 1615 01:35:42,229 --> 01:35:43,854 Huh? A beggar in boots? 1616 01:35:44,312 --> 01:35:46,562 Get lost man! These beggars start
seeking alms right from the morning. 1617 01:35:46,562 --> 01:35:47,604 Sun is yet to rise, man! 1618 01:35:47,854 --> 01:35:49,521 Go and do a few push ups. 1619 01:35:50,937 --> 01:35:53,646 Shucks! Such a
nuisance this guy is. 1620 01:35:53,687 --> 01:35:54,812 I'll show him... 1621 01:36:02,937 --> 01:36:04,479 Are you sure it
was Joy who came? 1622 01:36:04,521 --> 01:36:06,146 You think I can't recognize Joy? 1623 01:36:06,146 --> 01:36:07,271 Such a hulk you are. 1624 01:36:07,354 --> 01:36:09,479 Why didn't you beat him
up with a petiole right there? 1625 01:36:09,854 --> 01:36:11,104 What did you do then, Dad? 1626 01:36:11,521 --> 01:36:12,521 Well... I... 1627 01:36:32,396 --> 01:36:33,646 Mr. Pushpakandam, get down now. 1628 01:36:33,729 --> 01:36:35,562 Listen! It's not Paappan,
it's Johnson. 1629 01:36:35,646 --> 01:36:37,062 It's Johnson who has
brought him back. 1630 01:36:37,062 --> 01:36:39,021 Anyway, you look around at the junction
and at that shop around the corner. 1631 01:36:39,062 --> 01:36:41,271 If it's really Joy who has come,
news will be out by now. 1632 01:36:41,479 --> 01:36:42,812 Let me also look around for him. 1633 01:36:43,437 --> 01:36:44,771 What did you say he was wearing? 1634 01:36:44,854 --> 01:36:46,062 Green... 1635 01:36:46,187 --> 01:36:47,604 Not green, it's blue. 1636 01:36:48,312 --> 01:36:50,062 If Joy's arrival is only
your imagination... 1637 01:36:50,229 --> 01:36:51,604 consider yourself done for, Baby! 1638 01:36:52,354 --> 01:36:55,146 ♪ Even a dwarf tree,
that was swaying long ago ♪ 1639 01:36:55,187 --> 01:36:58,104 ♪ Now stands before me,
putting on a show ♪ 1640 01:37:27,354 --> 01:37:28,604 Two 60 ml shots please, Chetta. 1641 01:37:32,437 --> 01:37:33,437 Jinto! 1642 01:37:33,562 --> 01:37:34,812 Add salt in mine. 1643 01:37:36,187 --> 01:37:37,396 Are you worried about anything? 1644 01:37:37,437 --> 01:37:38,812 Me? Hey, no! 1645 01:37:39,771 --> 01:37:41,104 How about you?
You okay? 1646 01:37:41,146 --> 01:37:42,312 Why wouldn't I be? 1647 01:37:42,646 --> 01:37:43,646 Oh, that's a relief! 1648 01:37:45,062 --> 01:37:46,729 - This is the one with salt, right?
- Yes. 1649 01:37:47,229 --> 01:37:48,479 - Here you go.
- Thank You. 1650 01:37:58,354 --> 01:37:59,396 Ah! Cheers. 1651 01:38:03,229 --> 01:38:04,271 Add it to my tab. 1652 01:38:06,479 --> 01:38:07,479 Hey, Sibycha! 1653 01:38:07,604 --> 01:38:08,729 There is no one here. 1654 01:38:08,812 --> 01:38:10,812 Hey, dude! Please look
around thoroughly. 1655 01:38:12,687 --> 01:38:13,854 You didn't say anything. 1656 01:38:14,937 --> 01:38:15,937 Huh? 1657 01:38:17,271 --> 01:38:18,896 Uncle, do you really
love my Mom a lot? 1658 01:38:19,062 --> 01:38:20,062 You too. 1659 01:38:20,562 --> 01:38:22,312 I am as fond of you as
I am of my son, Siby. 1660 01:38:23,354 --> 01:38:24,354 Why did you ask that now? 1661 01:38:25,271 --> 01:38:26,271 Huh? 1662 01:38:42,854 --> 01:38:43,896 Hello! 1663 01:38:46,396 --> 01:38:47,396 What? 1664 01:38:48,396 --> 01:38:51,604 ♪ Even the route map's dizzy,
spinning round and round ♪ 1665 01:38:51,646 --> 01:38:52,562 Get in soon. 1666 01:38:52,562 --> 01:38:53,729 Where is he going? 1667 01:38:54,187 --> 01:38:56,187 ♪ Slipped and fell before me,
in a grand display ♪ 1668 01:38:56,187 --> 01:38:57,187 Hey! 1669 01:39:07,854 --> 01:39:09,729 ♪ Where's the tramp
who set the trap ♪ 1670 01:39:16,396 --> 01:39:17,396 Stop! 1671 01:39:25,229 --> 01:39:25,896 Father! 1672 01:39:28,854 --> 01:39:30,229 I am going to hang myself. 1673 01:39:30,687 --> 01:39:32,812 Her daughter, who was totally
against us being together, 1674 01:39:32,854 --> 01:39:34,937 has finally come around and is
starting to see me as her dad. 1675 01:39:34,979 --> 01:39:37,021 I will take care of
Sicily, like a treasure. 1676 01:39:37,687 --> 01:39:39,187 My enemies have done this to me. 1677 01:39:39,437 --> 01:39:41,729 It's either Johnson
or that Paappan. 1678 01:39:42,979 --> 01:39:46,271 When finally everything was sorted, I don't
know where the hell this guy came from. 1679 01:39:46,271 --> 01:39:48,771 Sigh! That scoundrel, damn him! 1680 01:39:49,687 --> 01:39:51,021 Scoundrel!
Damn him. 1681 01:39:52,812 --> 01:39:54,062 Did you call me a scoundrel? 1682 01:39:56,604 --> 01:39:57,979 - Oh, Dad!
- Baby! 1683 01:40:04,729 --> 01:40:07,354 Your words which are
broken and faded, 1684 01:40:08,479 --> 01:40:11,312 your dreams trapped in the
corners of your eyes and shattered, 1685 01:40:13,021 --> 01:40:15,229 The heart that weighs
you down because of guilt, 1686 01:40:15,271 --> 01:40:17,979 which you have entrusted
to the shoulders of fate 1687 01:40:19,021 --> 01:40:20,729 Believing in rebirth, 1688 01:40:21,354 --> 01:40:22,896 go to sleep, with a prayer. 1689 01:40:23,521 --> 01:40:24,854 Positive vibes only. 1690 01:40:25,396 --> 01:40:26,521 Son... 1691 01:40:28,812 --> 01:40:29,937 Any Indian here? 1692 01:40:30,187 --> 01:40:31,937 I mean, Bharatiya... 1693 01:40:32,021 --> 01:40:33,021 That's how it is, right? 1694 01:40:33,646 --> 01:40:35,062 An Indian commode?
To take a dump. 1695 01:40:35,104 --> 01:40:36,271 There's one over there. 1696 01:40:36,312 --> 01:40:38,312 - Oh, but we are going...
- Also there is one here. 1697 01:40:38,396 --> 01:40:39,646 Joy, stop.
Stop there. 1698 01:40:39,687 --> 01:40:42,146 There is only one washed
robe left, give it back to me. 1699 01:40:42,229 --> 01:40:43,479 It's time for the Mass already. 1700 01:40:43,687 --> 01:40:45,396 Father, we've gotten
into a real mess. 1701 01:40:45,396 --> 01:40:46,937 Not us! It's your problem. 1702 01:40:47,271 --> 01:40:49,396 If any one learns about this,
how will your plans work? 1703 01:40:50,104 --> 01:40:52,562 So, as soon as possible,
take this fellow to your house. 1704 01:40:52,812 --> 01:40:53,854 Oh, God! 1705 01:40:54,104 --> 01:40:55,521 People would've started coming.
It's Maundy Thursday, right? 1706 01:40:55,562 --> 01:40:57,146 Till this service gets over,
just hide him somewhere here. 1707 01:40:57,229 --> 01:40:58,354 Please, Father. 1708 01:41:09,312 --> 01:41:10,562 - Baby!
- Yeah. 1709 01:41:11,646 --> 01:41:13,396 - How old are you?
- 56. 1710 01:41:13,562 --> 01:41:14,771 - Is it?
- Yeah. 1711 01:41:15,979 --> 01:41:17,021 Do you have insurance cover? 1712 01:41:17,021 --> 01:41:18,187 No. But, why? 1713 01:41:18,896 --> 01:41:20,646 - You better take one.
- Huh? 1714 01:41:20,771 --> 01:41:22,229 - You'll need it.
- Okay. 1715 01:41:23,479 --> 01:41:25,271 - Do you work out?
- Just minimal. 1716 01:41:25,687 --> 01:41:26,646 How many push ups you can do? 1717 01:41:26,646 --> 01:41:28,104 - Around 30...
- 100? 1718 01:41:28,104 --> 01:41:30,021 - No...
- 100 it is. 1719 01:41:33,021 --> 01:41:35,354 83, 84... 1720 01:41:35,396 --> 01:41:37,146 Okay, consider that 86.
Do it! 1721 01:41:37,604 --> 01:41:38,604 84... 1722 01:41:39,104 --> 01:41:40,229 83... 1723 01:41:40,687 --> 01:41:41,729 82... 1724 01:41:41,979 --> 01:41:42,979 81.... 1725 01:41:44,229 --> 01:41:45,521 Oh, 75... 1726 01:41:46,146 --> 01:41:47,396 70. Oh, God! 1727 01:41:47,979 --> 01:41:48,979 Chest muscles... 1728 01:41:49,021 --> 01:41:50,021 are giving me cramps. 1729 01:41:51,396 --> 01:41:52,562 Really tired! 1730 01:41:53,521 --> 01:41:54,521 Yeah. 1731 01:41:54,562 --> 01:41:55,687 It's Lent season, right? 1732 01:41:56,062 --> 01:41:57,271 - I mean , I am tired.
- Huh? 1733 01:41:57,354 --> 01:41:58,354 Let me get some rest. 1734 01:42:00,271 --> 01:42:03,062 So, you're 56 years old. 1735 01:42:05,521 --> 01:42:06,521 Therefore.... 1736 01:42:06,562 --> 01:42:10,646 You've turned 56 because the
calendar has 12 months, right? 1737 01:42:11,021 --> 01:42:12,562 There's no point in
considering that. 1738 01:42:13,062 --> 01:42:14,854 What if the calendar
has 24 months? 1739 01:42:15,062 --> 01:42:16,062 Then... 1740 01:42:16,104 --> 01:42:17,812 12, 24.... 1741 01:42:17,854 --> 01:42:20,187 You will be 26 years old, Baby. 1742 01:42:20,229 --> 01:42:21,354 - Me?
- Yes. 1743 01:42:21,354 --> 01:42:22,646 Good night. 1744 01:42:22,646 --> 01:42:23,812 Good night. 1745 01:42:26,562 --> 01:42:28,854 Well, what's the
intention of your arrival? 1746 01:42:29,729 --> 01:42:30,812 - Joy--
- Shh! 1747 01:42:30,854 --> 01:42:33,771 Let him sleep. Let him sleep as
much as he can. Don't disturb him. 1748 01:42:34,021 --> 01:42:36,771 I shall attend the foot washing
ceremony and come. You wait here. 1749 01:42:36,812 --> 01:42:38,271 Hey! Don't leave. 1750 01:42:38,312 --> 01:42:40,354 - Don't leave me alone.
- What the heck! I'll come back soon. 1751 01:42:40,396 --> 01:42:41,479 How about him? 1752 01:42:42,062 --> 01:42:45,271 ♪ Pity, pity,
What a pity ♪ 1753 01:42:46,396 --> 01:42:50,187 ♪ A loss,
An irreparable loss ♪ 1754 01:42:50,729 --> 01:42:58,687 ♪ A Love, so cherished, desired and true
Served up for the cruel to chew ♪ 1755 01:42:58,771 --> 01:43:02,812 ♪ Pity, pity,
What a pity ♪ 1756 01:43:03,229 --> 01:43:07,229 ♪ A loss,
An irreparable loss ♪ 1757 01:43:07,646 --> 01:43:15,937 ♪ A crown of thorns, a painful sight,
Adorns this innocent head tonight ♪ 1758 01:43:16,354 --> 01:43:23,979 ♪ Oh Christ! Why must I carry
This golden cross, so heavy ♪ 1759 01:43:25,062 --> 01:43:33,229 ♪ Oh Christ! I'm weak and weary
Can't climb this Golgotha, so scary ♪ 1760 01:43:42,562 --> 01:43:44,354 ♪ Oh Christ! ♪ 1761 01:43:53,437 --> 01:43:55,271 For lunch, don't
just roast the meat. 1762 01:43:55,271 --> 01:43:56,521 How about fry then? 1763 01:43:56,604 --> 01:43:57,687 Just make it a deep roast. 1764 01:43:57,687 --> 01:43:59,229 Aunty, You have
lunch with us and go. 1765 01:44:00,729 --> 01:44:01,729 Father! 1766 01:44:01,896 --> 01:44:02,896 Hey, Father. 1767 01:44:02,896 --> 01:44:04,021 Where are you? 1768 01:44:04,396 --> 01:44:06,354 I found a ring, a watch
and two bangles downstairs. 1769 01:44:06,354 --> 01:44:07,729 Oh, no! 1770 01:44:07,854 --> 01:44:09,521 Are you not here, Father? 1771 01:44:09,562 --> 01:44:10,729 So let me keep it. 1772 01:44:10,771 --> 01:44:12,521 If someone asks for it,
I'll give it back! 1773 01:44:16,437 --> 01:44:18,271 I came to meet the Priest. 1774 01:44:20,937 --> 01:44:22,396 I heard that you
and that kid were... 1775 01:44:22,687 --> 01:44:25,104 roaming around the town
centre, on the scooter. 1776 01:44:25,396 --> 01:44:26,896 You roam around as you wish! 1777 01:44:27,021 --> 01:44:28,562 Let this Easter get done. 1778 01:44:28,729 --> 01:44:30,729 I know where Joy is. 1779 01:44:31,604 --> 01:44:39,354 ♪ Oh Christ! Why must I carry,
This golden cross, so heavy ♪ 1780 01:44:40,354 --> 01:44:48,104 ♪ Oh Christ! I'm weak and weary,
Can't climb this Golgotha, so scary ♪ 1781 01:44:51,562 --> 01:44:54,521 ♪ Oh Christ! ♪ 1782 01:44:54,937 --> 01:44:57,979 ♪ Oh Christ! ♪ 1783 01:45:56,562 --> 01:45:57,896 I was in the Himalayas. 1784 01:45:59,104 --> 01:46:01,937 Then I wandered about
and went deep into the forest. 1785 01:46:03,854 --> 01:46:04,854 To be honest, 1786 01:46:05,062 --> 01:46:07,187 I had turned to asceticism. 1787 01:46:07,979 --> 01:46:12,479 That's when, for the first
time in my life, I met a Naxalite. 1788 01:46:12,896 --> 01:46:14,229 That drove me into a dilemma. 1789 01:46:16,021 --> 01:46:17,146 Dad, what is your intention? 1790 01:46:20,271 --> 01:46:21,812 My intention... 1791 01:46:24,021 --> 01:46:26,396 To be, or not to be.
That's the question. 1792 01:46:28,854 --> 01:46:31,104 Ever since I can remember,
I've been facing this problem. 1793 01:46:37,771 --> 01:46:39,146 After two days, 1794 01:46:39,271 --> 01:46:41,396 you'll go your own way,
without telling anyone. 1795 01:46:43,396 --> 01:46:45,354 Have you seen me
taking my first steps? 1796 01:46:46,437 --> 01:46:48,062 Have you ever bought
any candies for me? 1797 01:46:48,812 --> 01:46:51,021 Have you ever stood for me
as a father, in my life? 1798 01:46:54,729 --> 01:46:55,729 Darling, 1799 01:46:56,812 --> 01:46:59,062 in my journey, you have
always been a hindrance. 1800 01:46:59,687 --> 01:47:01,396 And in your journey,
I am the hindrance. 1801 01:47:02,646 --> 01:47:05,271 No emotions, no pain, no love... 1802 01:47:05,396 --> 01:47:06,729 and no drama. 1803 01:47:07,146 --> 01:47:09,271 I am the freakin'
badass in all myself. 1804 01:47:10,396 --> 01:47:11,396 Wait a minute. 1805 01:47:12,271 --> 01:47:13,854 Mom and Uncle Baby are in love. 1806 01:47:16,354 --> 01:47:17,562 That's her happiness. 1807 01:47:17,604 --> 01:47:19,104 So, I am going to support her. 1808 01:47:25,312 --> 01:47:28,812 ♪ No woman, no cry ♪ 1809 01:47:30,104 --> 01:47:34,271 ♪ No woman, no cry ♪ 1810 01:48:21,062 --> 01:48:22,646 - Can I get a whip-lash?
- Huh? 1811 01:48:23,312 --> 01:48:24,312 What? 1812 01:48:24,937 --> 01:48:26,729 For the 'Way of the Cross' ritual. 1813 01:48:30,854 --> 01:48:39,562 ♪ In this earth, who is going
to live permanently anyway? ♪ 1814 01:48:39,812 --> 01:48:42,104 ♪ If it goes, let it be gone ♪ 1815 01:48:42,146 --> 01:48:43,146 Huh? He has gone? 1816 01:48:46,646 --> 01:48:49,187 ♪ In this earth, who is going
to live permanently anyway? ♪ 1817 01:48:49,187 --> 01:48:51,354 ♪ If it goes, let it be gone ♪ 1818 01:48:51,354 --> 01:48:52,687 What do we do now? 1819 01:48:53,854 --> 01:48:54,896 What to do now? 1820 01:48:55,146 --> 01:49:03,062 [Famous Tamil movie song "Ponaal
Pogattum Poda" plays in the background] 1821 01:49:08,562 --> 01:49:10,562 You will be bit by a snake! 1822 01:49:12,104 --> 01:49:14,312 Oh, God! I am done. 1823 01:49:16,562 --> 01:49:19,979 Everyone forced me to do this and I've
been carrying the cross since 3 PM. 1824 01:49:20,479 --> 01:49:23,771 I can't do this anymore!
Take me to a hospital! 1825 01:49:26,354 --> 01:49:28,312 I'm finished. 1826 01:49:32,937 --> 01:49:36,187 Long back, on a Maundy Thursday,
while Sicily and my child were watching, 1827 01:49:36,771 --> 01:49:39,521 this Paappan tied me to a cot
and beat me black and blue. 1828 01:49:43,437 --> 01:49:44,687 In my journey, 1829 01:49:45,104 --> 01:49:47,229 the two of you were
never a hindrance. 1830 01:49:52,146 --> 01:49:53,854 Now, in your journey hereafter, 1831 01:49:54,312 --> 01:49:55,729 I won't be there either. 1832 01:49:56,271 --> 01:49:57,562 No emotions! 1833 01:49:57,896 --> 01:49:58,896 No pain! 1834 01:49:59,396 --> 01:50:00,646 No love! 1835 01:50:05,979 --> 01:50:07,146 - Dad!
- Huh? 1836 01:50:07,396 --> 01:50:10,187 He's not a stoner!
He's an angel! 1837 01:50:10,521 --> 01:50:11,771 Thanks to the angel! 1838 01:50:19,979 --> 01:50:23,104 You must have understood the
scheme of things by now, right? 1839 01:50:24,479 --> 01:50:25,479 Huh? 1840 01:50:27,771 --> 01:50:29,604 You needed Joy's consent, right? 1841 01:50:31,312 --> 01:50:32,312 Now you've got it, right? 1842 01:50:34,271 --> 01:50:36,687 Neither Joy nor my daughter
have any objections now. 1843 01:50:37,021 --> 01:50:40,021 Hence, we've decided to invite all the
parishioners and conduct the wedding. 1844 01:50:41,937 --> 01:50:43,312 You must come whatsoever. 1845 01:50:49,354 --> 01:50:50,646 - See you, Father.
- See you. 1846 01:50:55,479 --> 01:50:57,271 There's always resurrection, 1847 01:50:57,604 --> 01:50:59,146 following a crucifixion,
right Paappan? 1848 01:51:29,562 --> 01:51:30,562 I'm relieved now! 1849 01:51:30,646 --> 01:51:31,646 Well... 1850 01:51:33,229 --> 01:51:34,354 There's a problem. 1851 01:51:34,396 --> 01:51:35,437 What? 1852 01:51:35,479 --> 01:51:37,562 Paappan and Johnson
have decided something... 1853 01:51:37,771 --> 01:51:40,021 regarding Rony and
Shosha's marriage. 1854 01:51:42,354 --> 01:51:44,104 - Did Paappan tell you this?
- Yes. 1855 01:51:44,729 --> 01:51:46,437 Rony is coming next month. 1856 01:52:10,312 --> 01:52:11,604 What's with you, Dad? 1857 01:52:13,437 --> 01:52:16,187 Can't you really understand Chettayi
even after all that happened? 1858 01:52:20,729 --> 01:52:22,104 Let him go back. 1859 01:52:25,771 --> 01:52:26,771 You'll also get... 1860 01:52:27,729 --> 01:52:29,646 some time to accept all these, Dad. 1861 01:52:30,729 --> 01:52:33,104 It's not enough if only we
understand Chettayi, right? 1862 01:52:45,562 --> 01:52:46,812 And about me... 1863 01:52:49,354 --> 01:52:50,937 You can decide that yourself. 1864 01:52:53,104 --> 01:52:54,104 I... 1865 01:52:54,604 --> 01:52:56,062 I don't have any objections. 1866 01:53:20,812 --> 01:53:21,896 Here is your passport. 1867 01:53:27,854 --> 01:53:31,104 I kept it hidden so
that you won't leave. 1868 01:53:46,271 --> 01:53:48,854 I sensed that you
are plotting something, 1869 01:53:49,146 --> 01:53:51,021 when you didn't answer
my calls all these days. 1870 01:53:51,021 --> 01:53:53,896 And you just turned the tables upon
meeting a guy from Germany, huh? 1871 01:53:59,687 --> 01:54:01,187 Hey, German Lady! 1872 01:54:02,062 --> 01:54:03,062 Stop it! 1873 01:54:03,104 --> 01:54:05,187 What did you say?
That I'm plotting something, right? 1874 01:54:05,896 --> 01:54:07,562 Yeah! You are right. 1875 01:54:07,771 --> 01:54:09,771 I'll get married just
as my dad wishes! 1876 01:54:10,604 --> 01:54:11,604 You stop this right here. 1877 01:54:12,062 --> 01:54:13,062 Get lost, you! 1878 01:54:16,479 --> 01:54:23,354 [singing a sad Malayalam song] 1879 01:54:37,812 --> 01:54:39,479 I too have had a love affair. 1880 01:54:41,854 --> 01:54:43,479 For seven years.
But it's all gone now! 1881 01:54:44,187 --> 01:54:45,187 Betrayal! 1882 01:54:45,812 --> 01:54:47,271 Love means betrayal, 1883 01:54:47,937 --> 01:54:49,479 and betrayal also means love! 1884 01:54:50,646 --> 01:54:51,812 That was Hindi love, 1885 01:54:52,562 --> 01:54:53,729 and yours, Malayali love. 1886 01:54:53,729 --> 01:54:55,479 But both of them are the same. 1887 01:54:57,562 --> 01:54:59,437 Her elder brother was up
in arms over there. 1888 01:54:59,854 --> 01:55:02,104 She was so scared, but I wasn't!
And I fled! 1889 01:55:02,854 --> 01:55:03,854 To Pushpakandam. 1890 01:55:04,729 --> 01:55:07,021 Now, I am all set here!
There, I'm a King! 1891 01:55:08,604 --> 01:55:11,687 I am all set.
Babychan is all set. 1892 01:55:11,687 --> 01:55:12,896 Everyone is set! 1893 01:55:15,979 --> 01:55:17,521 But you, Sibychan, 1894 01:55:17,979 --> 01:55:19,146 you're screwed up. 1895 01:55:21,312 --> 01:55:22,312 Betrayal! 1896 01:55:22,729 --> 01:55:24,062 Everything is betrayal. 1897 01:55:29,146 --> 01:55:30,521 You must tell Nathan... 1898 01:55:31,604 --> 01:55:33,437 that no one here hates him. 1899 01:55:37,812 --> 01:55:39,229 I may have understood you better 1900 01:55:40,021 --> 01:55:41,521 if I had spent
more time with you, 1901 01:55:42,604 --> 01:55:48,187 or had a chat with you
over a drink sometime. 1902 01:55:52,062 --> 01:55:53,062 But now... 1903 01:56:02,354 --> 01:56:03,354 You leave. 1904 01:56:04,562 --> 01:56:06,729 Go anywhere you want
and live as you wish. 1905 01:56:37,354 --> 01:56:40,396 After all, its you and Baby who
made his plantations flourish, right? 1906 01:56:41,354 --> 01:56:43,437 But now, both you and
Babychan are out of there. 1907 01:56:44,562 --> 01:56:47,354 My life in the plantation
without the two of you... 1908 01:56:47,771 --> 01:56:49,437 will be similar to 'The Goat Life'! 1909 01:56:50,396 --> 01:56:51,312 Siby! 1910 01:56:51,312 --> 01:56:52,479 Don't call me again. 1911 01:56:52,687 --> 01:56:54,479 If you have anything
to say, talk to my Dad. 1912 01:56:54,687 --> 01:56:55,937 I'm blocking you. 1913 01:56:59,146 --> 01:57:01,354 Let's kill that Johnson, Siby. 1914 01:57:12,604 --> 01:57:13,937 Let's kill Johnson. 1915 01:57:26,271 --> 01:57:27,604 - Siby, don't!
- Move! 1916 01:57:27,979 --> 01:57:28,979 Where is it? 1917 01:57:29,396 --> 01:57:30,396 Huh? 1918 01:57:33,687 --> 01:57:34,687 Siby! 1919 01:57:45,771 --> 01:57:46,812 Siby! 1920 01:57:47,604 --> 01:57:49,187 Stop there!
Don't kill him. 1921 01:57:49,396 --> 01:57:50,396 Sibychan! 1922 01:58:12,729 --> 01:58:16,729 ♪ Inside a fire burning ♪ 1923 01:58:16,771 --> 01:58:20,729 ♪ I feel the hate ignite ♪ 1924 01:58:20,729 --> 01:58:25,771 ♪ Consuming me inside out ♪ 1925 01:58:29,229 --> 01:58:33,062 ♪ Hunt me down
or prepare to die ♪ 1926 01:58:33,312 --> 01:58:35,937 ♪ Hunt me down ♪ 1927 01:58:37,271 --> 01:58:40,979 ♪ Hunt me down
or prepare to die ♪ 1928 01:58:41,312 --> 01:58:45,229 ♪ Hunt me down
I don't think you can hide ♪ 1929 01:58:49,062 --> 01:58:51,104 ♪ Prepare to die ♪ 1930 01:59:00,271 --> 01:59:02,271 JOHNSON! 1931 01:59:10,146 --> 01:59:11,979 This family can't
even hear a gun shot? 1932 01:59:21,187 --> 01:59:22,187 Mr. Rod, 1933 01:59:22,687 --> 01:59:23,687 where are you? 1934 02:00:12,521 --> 02:00:14,812 Well, you guys are now
an international family, right? 1935 02:00:18,812 --> 02:00:20,812 A groom from London for your son! 1936 02:00:22,146 --> 02:00:24,354 And a groom from
Germany for your daughter! 1937 02:00:27,021 --> 02:00:29,854 Baby and me are now like
wasted rucksacks in a shack! 1938 02:00:32,521 --> 02:00:35,229 Now you obey what
I say, Johnson! 1939 02:00:39,437 --> 02:00:41,687 I was working peacefully
in the plantation, wasn't I? 1940 02:00:41,687 --> 02:00:42,687 Huh? 1941 02:00:43,104 --> 02:00:46,646 You called me to discuss some family
matters, and now, I'm out of this family. 1942 02:00:53,979 --> 02:00:54,979 Leave all of that! 1943 02:00:56,271 --> 02:00:59,396 It's okay that you didn't acknowledge
me during the foot-washing ceremony. 1944 02:01:06,146 --> 02:01:07,812 Isn't it the first time that... 1945 02:01:08,479 --> 02:01:10,062 I didn't eat the
Maundy bread from here? 1946 02:01:14,354 --> 02:01:15,354 I'll... 1947 02:01:16,562 --> 02:01:18,396 Hold this! It's hard
to find it if it's lost. 1948 02:01:18,437 --> 02:01:19,437 Hold this. 1949 02:01:19,729 --> 02:01:21,729 - Hold this!
- What are you doing? 1950 02:01:23,479 --> 02:01:24,729 Kill me! 1951 02:01:25,937 --> 02:01:26,937 Come on, fire! 1952 02:01:28,062 --> 02:01:29,062 Shoot me! 1953 02:01:30,104 --> 02:01:31,271 Shoot right here, 1954 02:01:32,521 --> 02:01:34,687 on that one thing
that none of you have. 1955 02:01:35,187 --> 02:01:36,479 My tender heart. 1956 02:01:38,396 --> 02:01:39,729 Little hearts! 1957 02:01:42,312 --> 02:01:44,271 Stop! Stop!
Siby, son! 1958 02:01:44,479 --> 02:01:46,021 Oops My Mundu has come off. 1959 02:01:46,354 --> 02:01:48,271 Sudhi, you may leave.
I'll pay you tomorrow. 1960 02:01:48,937 --> 02:01:50,354 Come fast, Dad. Or
else, he'll kill me now. 1961 02:01:50,354 --> 02:01:52,896 Hey Johnson! Why are
you pointing the gun at him? 1962 02:01:52,896 --> 02:01:53,896 What's the matter? 1963 02:01:53,937 --> 02:01:55,937 Take your son away, Baby. 1964 02:01:56,146 --> 02:01:59,562 I'll shoot him if he come to
my home drunk at midnight. 1965 02:01:59,604 --> 02:02:02,521 I'll shoot the two of you,
if you keep on blabbering. 1966 02:02:03,229 --> 02:02:04,687 - Blabbering, huh?
- Yes, man! 1967 02:02:04,729 --> 02:02:06,396 Can you explain what
you meant by that? 1968 02:02:06,854 --> 02:02:07,687 Hey... 1969 02:02:07,687 --> 02:02:11,562 To bring in some clarity about
the events to Johnson and Anita, 1970 02:02:11,687 --> 02:02:13,729 I hand over the mic ...
Be careful, son! 1971 02:02:13,854 --> 02:02:16,771 to Shosha! 1972 02:02:16,812 --> 02:02:17,896 Tell us, dear. 1973 02:02:17,937 --> 02:02:19,854 What is going on between
the two of you? 1974 02:02:20,396 --> 02:02:21,396 Yeah! Ask her. 1975 02:02:21,437 --> 02:02:22,479 Tell us, dear. 1976 02:02:29,104 --> 02:02:30,812 - Hey...
- See how quiet she is! 1977 02:02:32,562 --> 02:02:35,854 What a feeling, to destroy the ideal
relationship between two friendly families. 1978 02:02:36,062 --> 02:02:38,646 Due to that feeling,
you told him that you love him then, 1979 02:02:38,687 --> 02:02:41,479 and now for you to say that you
don't love him, what is the reason? 1980 02:02:42,062 --> 02:02:43,187 Yeah, ask her like that! 1981 02:02:43,229 --> 02:02:45,062 Well, Dad, I'm also at fault here. 1982 02:02:46,104 --> 02:02:47,896 - Don't disclose it here.
- Alright. 1983 02:02:48,437 --> 02:02:50,437 Johnson! Give me the gun! 1984 02:02:50,771 --> 02:02:52,021 Or your hands may get sprained. 1985 02:02:54,312 --> 02:02:55,312 Johnson! 1986 02:02:55,396 --> 02:02:58,437 The main reason for our
problem is your children. 1987 02:02:59,437 --> 02:03:01,229 Though it was out of disappointment, 1988 02:03:01,854 --> 02:03:04,896 it broke my heart when you told us
not to enter your house ever again! 1989 02:03:05,146 --> 02:03:06,146 Hey... 1990 02:03:06,271 --> 02:03:08,146 You even ousted us from
your plantations, right? 1991 02:03:10,479 --> 02:03:11,479 Come, son.
Let's go home. 1992 02:03:13,604 --> 02:03:14,854 Oh! I forgot. 1993 02:03:15,312 --> 02:03:18,062 Dad and Sicily Aunty are getting
married after Divine Mercy Sunday. 1994 02:03:18,521 --> 02:03:20,604 Since two women are
coming to our house, 1995 02:03:20,604 --> 02:03:22,937 Dad and I have decided to
stop boozing from today. 1996 02:03:22,937 --> 02:03:23,937 What! 1997 02:03:24,979 --> 02:03:27,729 - What? It's Easter tomorrow.
- Well, we may drink on Easter. 1998 02:03:28,312 --> 02:03:30,271 - What about the next Monday, then?
- What? Why? 1999 02:03:30,271 --> 02:03:31,396 Don't we need to shake
off this hangover? 2000 02:03:31,437 --> 02:03:32,604 - What are you saying, Dad?
- Come here. 2001 02:03:32,687 --> 02:03:34,604 We still have got two more bottles.
Can we just throw it away? 2002 02:03:34,604 --> 02:03:36,271 Let's stop drinking
from Tuesday onwards. 2003 02:03:36,771 --> 02:03:37,646 Tuesday! 2004 02:03:37,687 --> 02:03:39,229 From Tuesday onwards, for sure. 2005 02:03:39,312 --> 02:03:41,062 Wednesday onwards,
we're quitting drinking. 2006 02:03:41,104 --> 02:03:42,396 In the name of the Holy Mother! 2007 02:03:42,437 --> 02:03:45,062 From now on, we'll keep smiling
when good things happen. 2008 02:03:48,479 --> 02:03:50,187 And we'll cry it out
when we feel sad. 2009 02:03:54,354 --> 02:03:57,771 If you come with me, all of
us can live together happily. 2010 02:03:59,312 --> 02:04:02,354 Or else, you'll be married off to some
schmuck, and get into depression and divorce... 2011 02:04:02,354 --> 02:04:03,354 You're his daughter, right? 2012 02:04:03,396 --> 02:04:06,021 You'll definitely bounce back
here like a rubber ball thrown out. 2013 02:04:09,771 --> 02:04:10,937 That's why I'm asking you. 2014 02:04:12,229 --> 02:04:13,396 Come with me, if you please. 2015 02:04:16,771 --> 02:04:19,604 Silence! Silence! Silence! 2016 02:04:20,771 --> 02:04:22,437 I hate silence. 2017 02:04:23,979 --> 02:04:26,187 We've been yapping non-stop
for quite some time now. 2018 02:04:26,562 --> 02:04:28,271 Say something, friends. 2019 02:04:28,271 --> 02:04:29,312 Should we stay or leave? 2020 02:04:29,562 --> 02:04:31,187 You've got nothing to say, huh? 2021 02:04:31,646 --> 02:04:33,021 Isn't it for you that he... 2022 02:04:37,812 --> 02:04:38,812 Shosha, dear... 2023 02:04:39,437 --> 02:04:40,437 You come with us. 2024 02:04:44,312 --> 02:04:46,354 Hey, you come with me.
She won't come. 2025 02:04:47,021 --> 02:04:48,396 Isn't she this
schmuck's daughter? 2026 02:04:56,854 --> 02:04:57,854 Come. 2027 02:04:57,979 --> 02:05:00,021 Thottathil family members
shouldn't beg before anyone. 2028 02:05:00,021 --> 02:05:02,146 What are you doing, Baby?
Go slowly. 2029 02:05:02,271 --> 02:05:03,271 Alright then. 2030 02:05:03,812 --> 02:05:06,604 Shall I tell you something
out of my experience? 2031 02:05:06,771 --> 02:05:09,062 She'll call you back before
we get in to our vehicle. 2032 02:05:09,187 --> 02:05:10,354 Are you sure? 2033 02:05:10,812 --> 02:05:12,354 - Stay cool.
- Slow down, Dad. 2034 02:05:12,479 --> 02:05:13,687 - Siby!
- Oh, God! 2035 02:05:17,396 --> 02:05:19,562 - Baby, the Great!
- I told you, right? 2036 02:05:20,854 --> 02:05:22,187 Turn around in slow motion! 2037 02:05:28,479 --> 02:05:29,479 Yeah? 2038 02:05:30,937 --> 02:05:31,937 Well... 2039 02:05:32,062 --> 02:05:34,604 My father, Johnson is
the RC owner of this Jeep. 2040 02:05:35,062 --> 02:05:36,062 We're screwed! 2041 02:05:36,187 --> 02:05:37,437 Give us the key, 2042 02:05:37,479 --> 02:05:40,521 pay the repair charges for the head
light and both of you can walk back home. 2043 02:05:45,104 --> 02:05:46,979 To work as the manager
and the driver, 2044 02:05:47,937 --> 02:05:49,229 you can find many others. 2045 02:05:49,896 --> 02:05:51,687 But they can never
replace Siby or Baby. 2046 02:05:52,854 --> 02:05:55,812 The key of your father's Jeep
is inside the Jeep itself. 2047 02:05:59,812 --> 02:06:00,812 Let's go, Baby. 2048 02:06:04,229 --> 02:06:05,229 Come. 2049 02:06:26,979 --> 02:06:29,687 You shouldn't have
talked to Siby like that. 2050 02:06:29,979 --> 02:06:32,771 Then? What should I do
when he shows off like that? 2051 02:06:34,396 --> 02:06:36,021 He'll return once he sobers up. 2052 02:06:36,229 --> 02:06:40,729 He did all of this so Mom and Dad
wouldn't be hurt by what we said. 2053 02:06:42,354 --> 02:06:44,479 He left the place
after getting so hurt. 2054 02:06:46,479 --> 02:06:47,479 I'm sure. 2055 02:06:48,729 --> 02:06:51,229 Both of them will never set foot
in our premises, ever again! 2056 02:07:12,937 --> 02:07:14,354 Bye, bye!
Good bye! 2057 02:07:15,312 --> 02:07:16,312 It's gone. 2058 02:07:17,604 --> 02:07:18,604 It's ended. 2059 02:07:18,604 --> 02:07:23,604 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2060 02:07:18,604 --> 02:07:28,604 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 143214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.