Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,854 --> 00:02:59,854
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:59,854 --> 00:03:04,854
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:03:04,854 --> 00:03:05,854
I am Siby.
4
00:03:05,896 --> 00:03:08,521
Me and my only Father,
Baby are thick friends.
5
00:03:11,229 --> 00:03:12,229
Do you know why?
6
00:03:12,229 --> 00:03:13,687
As soon as she gave birth to me,
7
00:03:13,729 --> 00:03:15,396
my mother left us
and went to be with God.
8
00:03:15,979 --> 00:03:18,104
Ever since, Baby has been
both my father and my mother.
9
00:03:19,937 --> 00:03:21,812
Baby worked at Johnson
Papa's plantation...
10
00:03:21,854 --> 00:03:22,854
to raise me.
11
00:03:23,229 --> 00:03:25,354
Since Johnson Papa
has always been lazy,
12
00:03:25,437 --> 00:03:27,687
Baby is the one who
managed all the affairs.
13
00:03:27,771 --> 00:03:29,646
Thus, my dad, who
once flaunted his muscles,
14
00:03:29,729 --> 00:03:31,437
became a young
farmer in Pushpakandam.
15
00:03:31,646 --> 00:03:33,812
And also, the manager of
the dryer owned by the parish.
16
00:03:33,979 --> 00:03:36,062
Having said that, Baby
and Johnson Papa...
17
00:03:36,104 --> 00:03:38,312
became friends in tenth
grade over arm-wrestling.
18
00:03:39,354 --> 00:03:40,687
To Johnson Papa
and Anita Mommy,
19
00:03:40,687 --> 00:03:43,312
I'm just like their children
Sharon Chettayi and Shosha.
20
00:03:44,021 --> 00:03:45,396
We grew up together.
21
00:03:46,187 --> 00:03:48,021
Even though Shosha
is bit of a hot head,
22
00:03:48,271 --> 00:03:49,812
Sharon Chettayi is
her exact opposite.
23
00:03:50,062 --> 00:03:51,062
He lives in the UK now.
24
00:03:51,562 --> 00:03:52,812
He rings me once in a while.
25
00:03:52,854 --> 00:03:54,979
Since Shosha couldn't
stay away from her parents,
26
00:03:55,021 --> 00:03:57,562
she opened a boutique here in
our Pushpakandam city centre.
27
00:03:59,979 --> 00:04:02,104
As I grew up, Baby and
Johnson Papa passed on...
28
00:04:02,229 --> 00:04:05,062
the plantation duties to me and
started leading their
retirement life.
29
00:04:06,687 --> 00:04:07,771
This Pushpakandam city,
30
00:04:07,771 --> 00:04:09,396
our Parish church and
townsfolk,
31
00:04:09,521 --> 00:04:10,979
the minor, small issues here,
32
00:04:11,187 --> 00:04:13,312
and their simple solutions,
33
00:04:13,437 --> 00:04:14,437
form my whole world.
34
00:04:14,562 --> 00:04:16,729
Hence, the townsfolk have
given me a nickname as well.
35
00:04:17,062 --> 00:04:18,104
Simple Sibychan!
36
00:04:22,729 --> 00:04:24,771
Though Baby is a
bit laid back these days,
37
00:04:25,062 --> 00:04:27,229
Baby comes first before
anyone else in the world for me.
38
00:04:27,479 --> 00:04:28,521
But Baby is now...
39
00:04:28,687 --> 00:04:29,854
addicted to Instagram.
40
00:04:30,479 --> 00:04:31,479
Being addicted is fine.
41
00:04:31,979 --> 00:04:34,479
But something has gotten
into his heart lately.
42
00:04:35,062 --> 00:04:36,521
At this old age,
43
00:04:36,812 --> 00:04:37,812
he is kind of stirred up.
44
00:04:38,229 --> 00:04:40,562
I'm not sure if it is to
break this stirred up heart...
45
00:04:40,729 --> 00:04:43,062
But someone has already
set off from the city centre.
46
00:04:47,271 --> 00:04:48,271
Romance!
47
00:04:48,437 --> 00:04:49,437
Romance!
48
00:04:49,479 --> 00:04:50,479
Romance.
49
00:04:50,854 --> 00:04:52,062
I hate romance.
50
00:04:52,812 --> 00:04:53,729
But...
51
00:04:53,771 --> 00:04:55,021
Romance likes me.
52
00:05:00,937 --> 00:05:05,646
♪ Pearls drop when she smiles ♪
53
00:05:08,854 --> 00:05:11,312
Who is it at this hour?
54
00:05:16,521 --> 00:05:19,646
[humming the song]
55
00:05:19,646 --> 00:05:20,771
Oh, no!
56
00:05:23,396 --> 00:05:24,396
Hey!
57
00:05:24,646 --> 00:05:25,646
Baby!
58
00:05:28,937 --> 00:05:30,437
What is his intention?
59
00:05:35,146 --> 00:05:36,187
Hey, you dog!
60
00:05:36,437 --> 00:05:38,187
Are you hiding in your
house, you scoundrel?
61
00:05:38,396 --> 00:05:39,604
I'll burn down your family!
62
00:05:40,021 --> 00:05:41,104
Bloody rascal!
63
00:05:41,771 --> 00:05:44,479
Let me see how long you'll
stay put in your house, you pig!
64
00:05:50,812 --> 00:05:52,562
Guess I don’t have that
same energy anymore!
65
00:05:52,562 --> 00:05:53,562
Sigh!
66
00:05:53,604 --> 00:05:56,354
[humming a song]
67
00:05:56,396 --> 00:05:57,687
Hey, Power Bhai!
68
00:05:57,896 --> 00:06:00,062
Don't get so stressed,
Santhosh bhai.
69
00:06:00,104 --> 00:06:02,229
If Sibychan makes a
promise, he'll do it. Be happy!
70
00:06:02,229 --> 00:06:04,062
But he hasn't promised yet.
He should promise, right?
71
00:06:04,062 --> 00:06:06,771
If we don't harvest it before the rains,
it'll end up on
some random rooftops.
72
00:06:06,771 --> 00:06:08,604
He left saying
that he'll make tea.
73
00:06:08,604 --> 00:06:09,979
What tea is he making?
74
00:06:10,021 --> 00:06:12,521
If he has gone to make tea,
you don't have to be worried at
all.
75
00:06:12,562 --> 00:06:13,896
Once you have the tea,
ideas will come flooding!
76
00:06:13,937 --> 00:06:14,937
I don't want it.
77
00:06:15,312 --> 00:06:17,562
Come on, Chetta! A good
tea will release your stress!
78
00:06:17,562 --> 00:06:19,229
You'll feel energized
and powered up!
79
00:06:19,271 --> 00:06:20,562
If you drink the
tea Sibychan makes,
80
00:06:20,562 --> 00:06:22,146
you'll surely be pumped up.
81
00:07:05,812 --> 00:07:07,396
We just need to cut it and get it
down before it lands on
the roof, right?
82
00:07:07,396 --> 00:07:09,771
- Siby, it's not as...
- Simple as I think, right?
83
00:07:10,229 --> 00:07:11,271
Drink it.
84
00:07:12,854 --> 00:07:14,062
Close the deal for 50.
85
00:07:14,062 --> 00:07:15,646
And ask them to
wait near the church.
86
00:07:16,062 --> 00:07:17,937
We'll cut it and bring
it down smoothly.
87
00:07:18,021 --> 00:07:19,021
What say?
88
00:07:19,312 --> 00:07:20,312
Right, dude?
89
00:07:21,062 --> 00:07:22,062
Drink it, man!
90
00:07:25,021 --> 00:07:26,104
- Hold this.
- Yeah, Sir.
91
00:07:26,562 --> 00:07:28,312
- This is good!
- Yeah! That's what I said.
92
00:07:29,896 --> 00:07:31,937
- What's up, Baby?
- Nothing!
93
00:07:32,062 --> 00:07:33,062
Huh? Nothing?
94
00:07:35,354 --> 00:07:36,354
Did he say nothing?
95
00:07:36,687 --> 00:07:37,854
Then there must be something.
96
00:07:47,562 --> 00:07:48,896
Look who's here!
Paappan Chettan!
97
00:07:49,354 --> 00:07:50,479
No! Paappan Chechi!
98
00:07:50,687 --> 00:07:52,229
Let me see how
long he'll stay inside.
99
00:07:53,146 --> 00:07:54,646
Then you'll keep
sitting here forever.
100
00:07:54,687 --> 00:07:56,812
Baby must have fled
through the back long ago.
101
00:07:58,229 --> 00:07:59,854
I've told him ten
thousand times...
102
00:07:59,854 --> 00:08:01,687
not to roam around the town
with my sister.
103
00:08:02,854 --> 00:08:04,062
That's what I also told him.
104
00:08:04,146 --> 00:08:05,771
Why let the townfolks
spread rumours?
105
00:08:07,854 --> 00:08:09,437
Shall we get them married?
106
00:08:09,729 --> 00:08:10,729
What do you say?
107
00:08:10,979 --> 00:08:12,937
Who will dare to stop it?
Right, Paappan Chetta?
108
00:08:13,104 --> 00:08:15,312
I will show you
who will dare to!
109
00:08:15,396 --> 00:08:16,937
Come on! Have a
tea before you leave.
110
00:08:16,937 --> 00:08:19,937
Beat the heat with heat, goes the saying.
It's really good
tea, Uncle.
111
00:08:19,937 --> 00:08:23,021
Then why not parcel a cup of tea to
your mother in Bengal,
you scoundrel!
112
00:08:26,354 --> 00:08:28,437
I'll be curing Baby's
itchiness soon enough!
113
00:08:29,229 --> 00:08:31,437
Joy... is right here,
at my fingertip!
114
00:08:34,187 --> 00:08:35,312
It's a close miss!
115
00:08:36,729 --> 00:08:39,396
I'll show my true
colours to both of you!
116
00:08:42,771 --> 00:08:44,937
Next time, I'll start swearing
from the backside of the
house.
117
00:08:44,979 --> 00:08:46,687
Then he won't flee
through the backside!
118
00:08:46,729 --> 00:08:48,271
He thinks he can mess with me!
119
00:08:55,604 --> 00:08:57,229
Red bindi doesn't look good...
120
00:08:57,812 --> 00:08:58,812
on you.
121
00:08:59,479 --> 00:09:00,521
Use black ones...
122
00:09:00,729 --> 00:09:02,229
That too, tiny little ones.
123
00:09:02,729 --> 00:09:03,771
Got it?
124
00:09:04,187 --> 00:09:05,187
That's what I like.
125
00:09:08,687 --> 00:09:10,479
It's high time you trim
your nails, Babycha.
126
00:09:11,229 --> 00:09:12,604
- Is it?
- Of course.
127
00:09:12,646 --> 00:09:13,771
Get them trimmed.
128
00:09:14,229 --> 00:09:16,437
You keep scraping beneath
the cardamom plants, right?
129
00:09:16,479 --> 00:09:17,479
They will be dirty.
130
00:09:17,521 --> 00:09:18,562
Yeah. I shall trim them.
131
00:09:19,354 --> 00:09:20,479
Phew! You are so caring!
132
00:09:21,021 --> 00:09:23,354
This caring reminds me
of something else...
133
00:09:23,521 --> 00:09:25,729
We must do a reel on Instagram.
134
00:09:26,354 --> 00:09:29,479
The reel that has,
'Questions for Best Couples'!
135
00:09:30,812 --> 00:09:32,104
- Didn't get it?
- No!
136
00:09:32,146 --> 00:09:34,187
This is the one trending
on Instagram now, Sicily.
137
00:09:34,437 --> 00:09:35,437
Shall we try?
138
00:09:36,854 --> 00:09:39,646
Do you think we're in a situation
to shoot Insta reels,
Babycha?
139
00:09:41,937 --> 00:09:43,354
We've been facing
so many problems!
140
00:09:44,229 --> 00:09:46,937
Well, I shoot more reels when
I'm facing problems and
stress.
141
00:09:47,729 --> 00:09:48,812
Just be cool, bro!
142
00:09:48,812 --> 00:09:50,604
What's up, bro?
Chill, bro!
143
00:09:50,979 --> 00:09:52,896
At times, when we're really shattered,
144
00:09:53,146 --> 00:09:55,146
do you know how much
they support me, Sicily?
145
00:09:55,729 --> 00:09:56,812
I can't do it.
146
00:09:57,021 --> 00:09:58,396
I'm scared, Babycha!
147
00:09:59,187 --> 00:10:00,771
Why are you so scared, Sicily?
148
00:10:01,354 --> 00:10:03,271
Okay, then let's do the
one for 'Best Friends'?
149
00:10:03,604 --> 00:10:04,687
What say?
150
00:10:04,729 --> 00:10:06,354
That won't pose much
of a problem, right?
151
00:10:08,021 --> 00:10:09,812
I am your best friend, right?
152
00:10:10,729 --> 00:10:11,729
Right?
153
00:10:11,854 --> 00:10:12,854
Huh?
154
00:10:18,229 --> 00:10:21,187
Excuse me, brother. Let this
gentleman get down from the
bus.
155
00:10:22,437 --> 00:10:23,104
Yeah! Dear...
156
00:10:23,146 --> 00:10:24,396
Is the name Joy...
157
00:10:24,646 --> 00:10:26,604
some kind of a swear
word in Manali language?
158
00:10:26,771 --> 00:10:29,312
I spotted a tall, sturdy guy,
facing the other side.
159
00:10:29,312 --> 00:10:31,854
When I went to him, turned him
around and asked him if he's
Joy,
160
00:10:31,896 --> 00:10:33,562
he screamed like a mad man...
161
00:10:33,562 --> 00:10:35,562
and slapped me,
right across my face.
162
00:10:35,937 --> 00:10:38,771
When I shook my head to
get rid of the buzz in my ears,
163
00:10:39,104 --> 00:10:40,729
he just flew away,
like a firefly.
164
00:10:41,312 --> 00:10:42,354
It was a close miss!
165
00:10:44,146 --> 00:10:45,604
I'm not sure if it was
your dad himself.
166
00:10:45,646 --> 00:10:47,271
- Paappan Chetta...
- I'll bring him, no matter what.
167
00:10:47,604 --> 00:10:48,604
Start the vehicle.
168
00:10:49,146 --> 00:10:50,146
Huh?
169
00:10:54,187 --> 00:10:55,187
Sicily!
170
00:10:56,479 --> 00:10:57,479
- You!
- Oh, no! Paappan!
171
00:10:57,979 --> 00:10:59,229
This damned bus!
172
00:11:01,021 --> 00:11:02,562
Good lord! It almost
run over my head.
173
00:11:06,146 --> 00:11:08,271
The second I'm not looking,
she's off to hang with him.
174
00:11:08,312 --> 00:11:09,771
And he's always
dragging her out!
175
00:11:10,104 --> 00:11:12,604
Come quickly! How come he got
back from Manali so soon?
176
00:11:13,062 --> 00:11:14,104
Come quickly!
177
00:11:33,354 --> 00:11:40,146
♪ In paths we meet, memories rain,
Moonlit petals, a
colorful terrain ♪
178
00:11:40,146 --> 00:11:46,937
♪ Let's flow like the waves of this wind,
In a gentle dance
of hearts entwined ♪
179
00:11:47,021 --> 00:11:54,021
♪ Where we meet, in city's gentle chime,
In the urban
rhythm, a union, divine ♪
180
00:11:54,062 --> 00:12:00,979
♪ Like a gentle monsoon's tune sway
Is the moment nearing,
marking its way? ♪
181
00:12:16,229 --> 00:12:23,229
♪ In soft whispers, our hearts sing,
Old song's verses, a
melody that clings ♪
182
00:12:23,271 --> 00:12:29,937
♪ We sing ceaselessly, hearts in swing,
Is that beautiful
moment, taking a wing? ♪
183
00:12:29,979 --> 00:12:36,229
♪ Don't fade away,
my life's luminous star ♪
184
00:12:36,312 --> 00:12:41,854
♪ Don't vanish into
the distant sky, so far♪
185
00:13:14,521 --> 00:13:17,646
♪ You the tender rain,
when first poured ♪
186
00:13:18,021 --> 00:13:21,354
♪ On my scorching heart,
a melody adored ♪
187
00:13:21,396 --> 00:13:24,812
♪ In the boat where
our desires spun ♪
188
00:13:24,812 --> 00:13:28,354
♪ I wandered through waves,
our dreams on run ♪
189
00:13:28,396 --> 00:13:35,229
♪ In every bloom, your face I trace,
Every bird's song
echoes, your voice ♪
190
00:13:35,229 --> 00:13:41,896
♪ The star up in the sky, shares your hue,
Unknowingly, I've
become more like you ♪
191
00:13:41,937 --> 00:13:45,271
♪ Caressing my pain,
touching lashes in grace ♪
192
00:13:45,312 --> 00:13:48,729
♪ You become the dewdrops,
in a tender embrace ♪
193
00:13:48,771 --> 00:13:52,354
♪ As time elapses,
and seasons turn their pages ♪
194
00:13:52,396 --> 00:13:55,854
♪ Unfading, unwithering, like clouds,
our paths merge ♪
195
00:13:55,854 --> 00:14:02,687
♪ In paths we meet, memories rain,
Moonlit petals, a
colorful terrain ♪
196
00:14:02,687 --> 00:14:09,021
♪ Let's flow like the waves of this wind,
In a gentle dance
of hearts entwined ♪
197
00:14:09,354 --> 00:14:16,437
♪ Where we meet, in city's gentle chime,
In the urban
rhythm, a union, divine ♪
198
00:14:16,437 --> 00:14:23,229
♪ Like a gentle monsoon's tune sway
Is the moment nearing,
marking its way? ♪
199
00:14:47,312 --> 00:14:48,562
Whatever said and done,
200
00:14:48,562 --> 00:14:51,521
what's going on right now,
is not good for Baby or Sicily.
201
00:14:51,562 --> 00:14:53,937
And Paappan is not going to
let this happen until he dies.
202
00:14:55,146 --> 00:14:57,187
But they can't wait until
Paappan is dead, can they?
203
00:14:57,687 --> 00:14:59,771
Hey, you should go
and talk to Sicily.
204
00:15:00,312 --> 00:15:02,854
And ask her her to legally
separate from her first marriage.
205
00:15:03,562 --> 00:15:05,771
Anyway, it's been over
six years since Joy left, right?
206
00:15:07,104 --> 00:15:09,104
In a way, you're lucky.
207
00:15:09,771 --> 00:15:11,646
You don't have any
sisters to marry off, right?
208
00:15:12,062 --> 00:15:13,771
Once you marry off Baby,
209
00:15:14,187 --> 00:15:15,229
you can also get married.
210
00:15:15,271 --> 00:15:16,479
He is getting older, isn't he?
211
00:15:16,521 --> 00:15:18,062
- Yeah! He is getting older!
- Right!
212
00:15:18,187 --> 00:15:19,479
What's right?
213
00:15:19,562 --> 00:15:21,146
I'm talking about our son!
214
00:15:21,604 --> 00:15:24,312
We have a son who's older than
this fellow. Do you remember
that?
215
00:15:24,562 --> 00:15:26,521
Sharon is coming here
after so many years!
216
00:15:27,021 --> 00:15:29,437
If he doesn’t tie the knot this year,
I believe he never
will.
217
00:15:29,437 --> 00:15:31,271
How is it possible if the people
here are so irresponsible?
218
00:15:31,729 --> 00:15:33,854
Don't get upset, Mummy.
We'll do it this year, whatsoever.
219
00:15:33,896 --> 00:15:35,479
You are my only solace!
220
00:15:36,562 --> 00:15:37,562
50K!
221
00:15:37,979 --> 00:15:38,979
What?
222
00:15:39,229 --> 00:15:41,479
- You're going to the bank anyway, right?
- Yes.
223
00:15:41,896 --> 00:15:43,437
I need ₹50,000.
224
00:15:43,812 --> 00:15:45,562
- I won't give it.
- How can you... ?
225
00:15:47,229 --> 00:15:48,646
Your quota is over.
226
00:15:48,687 --> 00:15:50,521
Nothing's going to work now,
without special permission.
227
00:15:51,812 --> 00:15:53,312
I've given ₹30,000
to Shosha as well.
228
00:15:53,396 --> 00:15:55,312
How can I tally all these when
Mummy asks for the accounts?
229
00:15:55,354 --> 00:15:56,729
Why did you give it to Shosha?
230
00:15:57,021 --> 00:15:58,604
For her boutique's photo-shoot.
231
00:15:59,604 --> 00:16:01,521
- Don't give it.
- But I've already given it.
232
00:16:02,271 --> 00:16:03,271
Well done!
233
00:16:11,187 --> 00:16:12,187
- Siby!
- Yes.
234
00:16:12,271 --> 00:16:13,896
Shall I shut down
the boutique?
235
00:16:14,187 --> 00:16:15,479
What! What for?
236
00:16:16,104 --> 00:16:17,979
Co-operative Service
Blossom Boutique!
237
00:16:17,979 --> 00:16:19,437
Everything will be solved
if you rename it that way.
238
00:16:20,521 --> 00:16:22,271
That way, for weddings
and naming ceremonies,
239
00:16:22,312 --> 00:16:24,521
the townsfolk will only have
to shell out just ₹100 for
petrol.
240
00:16:24,979 --> 00:16:27,979
Plus, they can attend the events
wearing fashionable dresses
like yours.
241
00:16:29,812 --> 00:16:31,271
What kind of a
dress is this, Shosha?
242
00:16:31,771 --> 00:16:33,437
A Salwar? Or a Cassock?
243
00:16:36,479 --> 00:16:38,729
Shosha, drop this
life of experiments,
244
00:16:39,146 --> 00:16:40,687
and do something intelligent.
245
00:16:41,396 --> 00:16:43,521
Though I know that
you're not the brightest,
246
00:16:43,771 --> 00:16:46,062
how can I share an idea
unless you ask me for it?
247
00:16:48,229 --> 00:16:49,229
Ask me!
248
00:16:52,604 --> 00:16:54,729
You should quit
this posh textile shop business...
249
00:16:54,979 --> 00:16:57,021
and start exporting Cardamom.
250
00:16:57,604 --> 00:16:59,229
Shosha's Candyman Export!
251
00:17:00,187 --> 00:17:01,187
It's Cardamom.
252
00:17:02,062 --> 00:17:03,312
Yeah, yeah!
That's it!
253
00:17:05,479 --> 00:17:07,521
An independent entrepreneurship!
254
00:17:08,104 --> 00:17:09,521
That's what I'm interested in.
255
00:17:09,562 --> 00:17:13,104
Like the franchises of
Starbucks, McDonald's...
256
00:17:13,562 --> 00:17:15,812
or a high-tech cafe...
257
00:17:16,229 --> 00:17:18,729
which sells Pastries,
Doughnuts, Hot Dogs, etc.
258
00:17:19,021 --> 00:17:20,354
- Hot dog?
- Yeah, yeah!
259
00:17:22,062 --> 00:17:23,521
Have you heard of Elon Musk?
260
00:17:24,521 --> 00:17:25,771
Is that some kind of deodorant?
261
00:17:26,062 --> 00:17:28,229
Oh, no!
What can I possibly tell him!
262
00:17:32,521 --> 00:17:33,521
You...
263
00:17:33,604 --> 00:17:34,896
I have nothing more to say!
264
00:17:36,021 --> 00:17:37,021
- Hey, you!
- Yes.
265
00:17:37,062 --> 00:17:38,896
Have you seen any of
Baby's videos?
266
00:17:38,937 --> 00:17:41,146
He's so over-the-top, it's ridiculous.
My good lord!
267
00:17:41,187 --> 00:17:42,479
- It's unbearable.
- Here you go!
268
00:17:52,687 --> 00:17:54,479
You should spend
the rest of your life...
269
00:17:54,687 --> 00:17:56,396
believing in God.
270
00:17:57,146 --> 00:17:59,312
Only then will you be
able to go to heaven.
271
00:18:00,354 --> 00:18:01,354
The devil will keep...
272
00:18:01,812 --> 00:18:02,979
testing you.
273
00:18:06,896 --> 00:18:08,604
Okay! Imagine that
you're marrying him!
274
00:18:09,104 --> 00:18:10,604
What will you do
with your daughter?
275
00:18:11,521 --> 00:18:13,104
She is a 16 year old girl.
276
00:18:13,312 --> 00:18:14,937
Will you take her
to Baby's place?
277
00:18:15,062 --> 00:18:16,146
There's a guy there, right?
278
00:18:16,312 --> 00:18:18,479
One who's always
chaperoning Johnson's wife.
279
00:18:19,146 --> 00:18:20,062
Listen!
280
00:18:20,062 --> 00:18:22,729
We'll never be able to judge
the real characters of these
guys!
281
00:18:23,812 --> 00:18:25,021
Baby is all muscle,
282
00:18:25,354 --> 00:18:26,771
and not much in
the way of brains.
283
00:18:31,146 --> 00:18:35,979
[Singing a popular Malayalam song]
284
00:18:41,562 --> 00:18:42,896
Why the hell is he back so soon?
285
00:18:43,229 --> 00:18:45,271
Oh, God! I haven't finished
shooting the reels yet.
286
00:18:47,729 --> 00:18:50,854
Pay respect to your
father's words and deeds...
287
00:18:50,937 --> 00:18:53,937
and be the recipient of his blessings.
288
00:18:53,979 --> 00:18:56,021
A father's blessing...
289
00:18:56,146 --> 00:18:58,937
will fortify the
house of his children.
290
00:18:58,937 --> 00:19:03,854
Even if you are the most powerful of all,
never despise your
father.
291
00:19:04,771 --> 00:19:07,687
Never despise...
292
00:19:08,979 --> 00:19:12,187
The kindness you
bestow on your father,
293
00:19:12,396 --> 00:19:15,021
will never be forgotten.
294
00:19:15,229 --> 00:19:18,979
You must always
forgive your father's...
295
00:19:19,021 --> 00:19:21,521
mistakes and faults, Son.
296
00:19:21,604 --> 00:19:24,437
Because, since your childhood,
he has always forgiven...
297
00:19:24,479 --> 00:19:27,479
every mischief of yours.
298
00:19:27,521 --> 00:19:30,604
He has raised you with so
much love and pampering.
299
00:19:30,646 --> 00:19:32,812
He has never let
you know the pain of...
300
00:19:33,104 --> 00:19:35,396
- being motherless.
- Sheesh!
301
00:19:44,271 --> 00:19:45,396
Why is it short of 30?
302
00:19:46,854 --> 00:19:48,604
Huh! 90 is too much
for a first drink, right?
303
00:19:48,729 --> 00:19:51,104
I was talking about your share of cash.
It's ₹30 short.
304
00:19:51,562 --> 00:19:52,562
Oh, I see.
305
00:19:54,687 --> 00:19:56,812
It's not enough if you
just do all this crap.
306
00:19:56,854 --> 00:19:58,437
You must watch them
once in a while too.
307
00:19:58,437 --> 00:19:59,562
It's really embarrassing!
308
00:19:59,729 --> 00:20:01,437
Always humiliating me!
309
00:20:01,729 --> 00:20:03,937
- A Dad who's addicted to reels!
- Does it bother you...
310
00:20:03,979 --> 00:20:05,604
that I'm 'trending'
on reels?
311
00:20:05,604 --> 00:20:06,604
Does it?
312
00:20:06,646 --> 00:20:08,312
I have 50K followers.
313
00:20:08,771 --> 00:20:10,646
Here, in Pushpakandam...
Look at me!
314
00:20:10,729 --> 00:20:12,979
There's only one celebrity who
has a blue tick on Instagram.
315
00:20:13,021 --> 00:20:14,771
Who's that?
Me! Gym Baby Thottathil!
316
00:20:14,812 --> 00:20:15,854
- Do you know that?
- Why should I care?
317
00:20:15,896 --> 00:20:17,479
People will say many things.
Don't bother.
318
00:20:17,479 --> 00:20:18,979
People are saying many
other things too.
319
00:20:19,021 --> 00:20:20,021
What?
320
00:20:20,521 --> 00:20:22,687
If you don't have the guts,
don't dare to romance!
321
00:20:23,187 --> 00:20:24,979
Why do you keep fleeing
when you see Paappan?
322
00:20:27,104 --> 00:20:28,104
You got to know, huh?
323
00:20:28,104 --> 00:20:29,146
The whole place knows!
324
00:20:32,021 --> 00:20:33,062
Listen!
325
00:20:33,521 --> 00:20:35,937
When Sicily said she wanted
to go to the city in the
morning,
326
00:20:35,979 --> 00:20:38,396
I also joined her as I wanted
to buy a selfie stick.
327
00:20:38,437 --> 00:20:39,729
To rotate it
and click photos.
328
00:20:39,729 --> 00:20:41,729
And then Son, when I
reached the bus station,
329
00:20:41,729 --> 00:20:43,396
there stands Paappan
right in front of me.
330
00:20:43,521 --> 00:20:44,729
I escaped immediately!
331
00:20:44,854 --> 00:20:46,437
Unnecessarily, why should I...
332
00:20:46,437 --> 00:20:47,854
Get thrashed, right?
333
00:20:48,021 --> 00:20:49,062
- Correct!
- Yes.
334
00:20:49,687 --> 00:20:52,521
Son, Sicily has asked me not
to get into trouble with
Paappan.
335
00:20:52,854 --> 00:20:55,229
Moreover, if you come to know,
it will become total chaos!
336
00:20:55,229 --> 00:20:56,604
Otherwise, why I
should be scared?
337
00:20:56,687 --> 00:20:57,729
- Damn it!
- Yeah, right!
338
00:20:58,521 --> 00:21:00,021
He said he'll give a
good thrashing next time!
339
00:21:00,021 --> 00:21:01,937
To you?
No way!
340
00:21:02,229 --> 00:21:03,979
Hey, if our wedding
doesn't happen,
341
00:21:03,979 --> 00:21:05,896
I have saved you to be
my punching bag!
342
00:21:05,937 --> 00:21:07,146
He'll thrash you, not me!
343
00:21:07,146 --> 00:21:08,187
- Huh?
- Move aside now!
344
00:21:08,729 --> 00:21:09,896
- Me?
- Yeah.
345
00:21:09,937 --> 00:21:10,937
In that case...
346
00:21:11,396 --> 00:21:12,604
Hear me out, my dear Siby...
347
00:21:13,271 --> 00:21:15,396
In 1988, '89 and '91...
348
00:21:15,812 --> 00:21:17,687
In '90 I couldn't participate
due to malaria...
349
00:21:17,687 --> 00:21:18,812
Forget that!
But...
350
00:21:18,854 --> 00:21:19,854
for three years...
351
00:21:20,021 --> 00:21:21,729
I was Mister Pushpakandam!
352
00:21:23,229 --> 00:21:24,562
If he gets a punch from me,
353
00:21:24,854 --> 00:21:26,521
this Paappan
will be knocked out flat!
354
00:21:29,687 --> 00:21:32,187
Later, when I get released
from jail after 14 years,
355
00:21:32,437 --> 00:21:35,604
I will be 55 plus 10, plus
4... that's almost 69 years.
356
00:21:35,937 --> 00:21:38,562
I'm still sleeping hugging
my pillow to avoid all that.
357
00:21:42,312 --> 00:21:43,687
- Baby?
- Yes.
358
00:21:43,896 --> 00:21:46,646
Even though I've been seeing
you since the day I was born,
359
00:21:47,812 --> 00:21:50,396
if you dare make the
townsfolk spread rumours,
360
00:21:50,562 --> 00:21:52,146
you should either marry her
or forget it!
361
00:21:52,187 --> 00:21:53,187
Or else, I won't
be there for you!
362
00:21:53,229 --> 00:21:54,229
Sibychan!
363
00:21:55,021 --> 00:21:56,187
- Siby!
- Sibychan!
364
00:22:00,979 --> 00:22:02,312
Just remember that!
365
00:22:04,104 --> 00:22:05,104
Sh*t!
366
00:22:08,104 --> 00:22:08,979
Why are you here at this hour?
367
00:22:09,021 --> 00:22:10,521
A wild boar has
encroached the farm.
368
00:22:10,562 --> 00:22:12,146
You come with us.
We must kill it today.
369
00:22:12,854 --> 00:22:14,271
I'm not in the mood today.
370
00:22:14,604 --> 00:22:15,729
Not in the mood?
371
00:22:15,896 --> 00:22:17,937
You're not in the mood,
my cardamom isn't either.
372
00:22:17,937 --> 00:22:19,937
But those wild boars
are in a jolly good mood.
373
00:22:19,937 --> 00:22:21,146
The gun is in the dryer!
374
00:22:24,229 --> 00:22:26,729
When you shoot a wild boar, shoot it
right in the centre of
its forehead.
375
00:22:26,729 --> 00:22:29,062
If I shoot it will hit here
and there, on its tummy.
376
00:22:29,062 --> 00:22:30,979
But, if Sibychan shoots,
it will be bang on!
377
00:22:30,979 --> 00:22:32,771
- That's true.
- Sibychan has that swag!
378
00:22:33,562 --> 00:22:36,146
Come on, Sibychan. The boar
has been begging you for so
long!
379
00:22:37,229 --> 00:22:39,146
Right on the centre
of it's forehead, huh?
380
00:22:39,562 --> 00:22:40,937
Baby, don't rinse
the left over rice.
381
00:22:40,937 --> 00:22:42,562
- We'll have it later with pork curry.
- But there's no more
rice!
382
00:22:43,104 --> 00:22:44,104
Come on!
383
00:22:53,812 --> 00:22:58,187
♪ For the town and every soul,
He’s got fixes, making
problems roll ♪
384
00:22:58,229 --> 00:23:02,437
♪ His moves are simple,
just simple ♪
385
00:23:04,021 --> 00:23:08,437
♪ In the trending scene, to endure,
he must tackle new
trials ample ♪
386
00:23:08,437 --> 00:23:12,854
♪ His moves are simple,
just simple ♪
387
00:23:13,479 --> 00:23:19,396
♪ As a breeze flowing through every street,
As a friend to
all you meet ♪
388
00:23:19,479 --> 00:23:24,312
♪ In every moment, hands you blend,
The apple of the town's
eye, a perfect friend ♪
389
00:23:24,354 --> 00:23:28,687
♪ For the town and every soul,
He’s got fixes, making
problems roll ♪
390
00:23:28,687 --> 00:23:32,729
♪ His moves are simple,
just simple ♪
391
00:23:34,062 --> 00:23:38,729
♪ In the trending scene, to endure,
he must tackle new
trials ample ♪
392
00:23:38,771 --> 00:23:42,812
♪ His moves are simple,
just simple ♪
393
00:23:49,479 --> 00:23:52,562
♪ This misty hillock,
our town so sweet ♪
394
00:23:52,937 --> 00:23:54,937
♪ A forest of blooms,
tender and petite ♪
395
00:23:54,979 --> 00:23:59,312
♪ It sings aloud with zest,
While it finds comfort on your
chest ♪
396
00:23:59,937 --> 00:24:03,021
♪ A nest of rain-flowers,
sky's beauty so high ♪
397
00:24:03,062 --> 00:24:09,437
♪ Joining hands with you,
in joy we fly ♪
398
00:24:18,229 --> 00:24:19,229
♪ Simple ♪
399
00:24:20,812 --> 00:24:22,062
♪ Simple ♪
400
00:24:22,604 --> 00:24:27,729
♪ In a nest made of glass,
love weaves its parts ♪
401
00:24:27,771 --> 00:24:32,479
♪ We join as one,
seeing into each other's hearts ♪
402
00:24:32,729 --> 00:24:35,271
♪ You're not my child,
rather my companion strong ♪
403
00:24:35,312 --> 00:24:37,521
♪ We're not two but one,
together we belong ♪
404
00:24:37,562 --> 00:24:42,604
♪ There's nothing more to mull,
my champ, all along ♪
405
00:24:42,854 --> 00:24:47,604
♪ Let's chase desires
as wide as the sky ♪
406
00:24:47,604 --> 00:24:50,187
♪ Start a season of joy,
let celebrations fly ♪
407
00:24:50,229 --> 00:24:52,687
♪ Turn every pain to honey,
so sweet ♪
408
00:24:52,729 --> 00:24:58,021
♪ In mountain-lands,
where dreams and sky meet ♪
409
00:24:58,062 --> 00:25:02,021
♪ With smiles all around, joy in our stride,
A time without
tears, soon we'll abide ♪
410
00:25:02,687 --> 00:25:04,312
♪ For the town and every soul ♪
411
00:25:04,354 --> 00:25:05,896
Turn it the other way round.
412
00:25:05,937 --> 00:25:07,187
♪ He’s got fixes,
making problems roll ♪
413
00:25:07,229 --> 00:25:08,896
♪ His moves are simple,
just simple ♪
414
00:25:08,937 --> 00:25:10,021
So lame!
415
00:25:10,062 --> 00:25:11,604
Sibychan!
Paappan Chettan is calling.
416
00:25:13,479 --> 00:25:15,229
- Baby!
- Huh? What is it?
417
00:25:15,812 --> 00:25:17,021
Paappan is calling...
Paappan!
418
00:25:17,312 --> 00:25:18,312
Paappan?
419
00:25:18,854 --> 00:25:19,979
He won't leave me at peace.
420
00:25:20,021 --> 00:25:21,604
- My dear Sicily!
- Baby!
421
00:25:21,937 --> 00:25:23,146
Huh!
Did he jump in?
422
00:25:26,354 --> 00:25:27,479
Son, did Paappan leave?
423
00:25:28,604 --> 00:25:29,604
Hello!
424
00:25:29,604 --> 00:25:31,146
Couldn't you say
that he was on call?
425
00:25:31,187 --> 00:25:32,896
The water just killed
all my morning high!
426
00:26:24,354 --> 00:26:25,354
Ask him.
427
00:26:25,771 --> 00:26:26,812
Huh?
428
00:26:27,062 --> 00:26:28,062
Ask him now.
429
00:26:29,604 --> 00:26:30,771
Well, Siby!
430
00:26:31,604 --> 00:26:33,729
You know my elder
sister in Pampady, right?
431
00:26:34,062 --> 00:26:35,354
She has two children.
432
00:26:35,771 --> 00:26:37,146
The elder one is in Germany.
433
00:26:37,604 --> 00:26:38,604
He is into...
434
00:26:38,812 --> 00:26:39,937
bomb making.
435
00:26:39,979 --> 00:26:41,437
- These tiny little bombs.
- Bomb?
436
00:26:41,437 --> 00:26:43,271
- These small--
- Paappa, you keep quiet.
437
00:26:43,396 --> 00:26:46,062
Rony is a nuclear
physicist in Germany.
438
00:26:46,104 --> 00:26:47,187
That's what I meant, dear.
439
00:26:47,187 --> 00:26:48,562
He's into something like that.
440
00:26:48,687 --> 00:26:49,771
Just show him the photos.
441
00:26:49,979 --> 00:26:50,979
Yeah.
442
00:26:52,604 --> 00:26:53,604
Just have a look.
443
00:26:54,937 --> 00:26:55,937
See!
444
00:27:01,854 --> 00:27:04,687
Zoom in and see properly.
Take a look!
445
00:27:09,604 --> 00:27:10,979
What she wanted to say is that...
446
00:27:11,646 --> 00:27:13,021
Rony is in town now...
447
00:27:13,146 --> 00:27:14,979
and they are seeking
brides for him as well.
448
00:27:15,062 --> 00:27:18,354
We were wondering if we could
suggest Shosha for the same.
449
00:27:18,354 --> 00:27:19,604
That's all!
450
00:27:19,979 --> 00:27:22,687
Rony's mom had seen Shosha
during the church festival.
451
00:27:22,812 --> 00:27:24,771
When I told her about Shosha,
my sister told me...
452
00:27:24,771 --> 00:27:26,896
that she's a great girl,
and to try asking her family.
453
00:27:33,062 --> 00:27:34,896
You know what the
problem is, right, Siby?
454
00:27:35,937 --> 00:27:38,312
If I go there to talk to them
about this, it won't happen.
455
00:27:38,562 --> 00:27:41,479
Johnson has always disliked
me for some reason!
456
00:27:42,479 --> 00:27:43,271
Like how I dislike these!
457
00:27:43,271 --> 00:27:44,771
This Rony is a very nice fellow.
458
00:27:44,812 --> 00:27:46,979
Very well mannered too.
Just try talking to them, Siby.
459
00:27:47,521 --> 00:27:48,604
The guy looks good.
460
00:27:48,979 --> 00:27:50,104
I think Shosha will like him.
461
00:27:50,812 --> 00:27:53,354
And since he has a good job,
there wouldn't be any other
issues.
462
00:27:54,562 --> 00:27:56,396
Anyway, have a few seeds
before you go.
463
00:27:56,437 --> 00:27:57,771
Have the tea, Son.
464
00:28:13,021 --> 00:28:14,604
You studied B Tech, right?
465
00:28:15,187 --> 00:28:16,937
Well, I couldn't
complete the course.
466
00:28:17,146 --> 00:28:18,771
Later, I studied
fashion technology.
467
00:28:18,896 --> 00:28:21,396
Now, Shosha is speeding things up to
launch our own cardamom
export brand.
468
00:28:22,021 --> 00:28:23,396
Maliyekkal Candyman Export!
469
00:28:23,604 --> 00:28:24,854
- Right?
- That sounds great.
470
00:28:25,062 --> 00:28:26,187
Well...
471
00:28:26,687 --> 00:28:29,854
Well, she really doesn't have to
make a living by doing
these exports!
472
00:28:31,271 --> 00:28:32,604
She is filthy rich, right?
473
00:28:33,271 --> 00:28:34,937
They even have a
machine that counts notes.
474
00:28:36,729 --> 00:28:37,812
What are you studying?
475
00:28:38,521 --> 00:28:40,937
I just finished a
tea tasting course.
476
00:28:41,437 --> 00:28:42,604
What course is that?
477
00:28:42,604 --> 00:28:44,396
Well, after having tea,
478
00:28:44,521 --> 00:28:47,229
they will find out whether it's
strong or light. That's all.
479
00:28:48,854 --> 00:28:51,021
That's why you just took
a sip and kept it back, is it?
480
00:28:51,062 --> 00:28:52,187
Hey, no!
481
00:28:52,229 --> 00:28:53,687
My son, Sibychan made this tea.
482
00:28:53,937 --> 00:28:54,937
He is an expert at it.
483
00:28:54,979 --> 00:28:56,729
Baby, my dear Dad!!!
484
00:28:57,979 --> 00:29:00,562
Isn't Sicily's house
nearby, Paappachan?
485
00:29:00,562 --> 00:29:02,479
Oh, Sicily's house is
right next to my house,
486
00:29:02,479 --> 00:29:03,771
if you jump over the rocky steep,
behind my house.
487
00:29:03,812 --> 00:29:04,854
I shall take you there.
You want to go?
488
00:29:04,896 --> 00:29:06,146
I go there everyday, you know!
489
00:29:06,229 --> 00:29:08,729
Also, there's another way
without climbing the rocky
steep...
490
00:29:08,771 --> 00:29:10,187
Where?
491
00:29:10,187 --> 00:29:11,812
Well... Errr...
It is to go there!
492
00:29:12,062 --> 00:29:14,354
Well, another Panchayat road
also goes there...
493
00:29:14,396 --> 00:29:16,021
Next time you climb up
that rocky steep,
494
00:29:16,062 --> 00:29:17,771
see that your hooves don't slip.
495
00:29:17,937 --> 00:29:18,937
Oh, okay!
496
00:29:24,396 --> 00:29:25,937
- What?
- How is his sister?
497
00:29:26,937 --> 00:29:28,812
- Superb!
- Superb, right?
498
00:29:29,604 --> 00:29:31,021
Shall we ask her
hand in marriage?
499
00:29:32,854 --> 00:29:34,229
I was just waiting to say that.
500
00:29:34,271 --> 00:29:36,229
Wow! We're always
thinking alike, aren't we?
501
00:29:36,229 --> 00:29:37,896
She will be a perfect
match for Sharon.
502
00:29:38,271 --> 00:29:39,479
Let me inform him right away.
503
00:29:45,812 --> 00:29:46,854
What is it, Shosha?
504
00:29:49,812 --> 00:29:50,812
Ah!
505
00:29:52,229 --> 00:29:53,229
This is Siby.
506
00:29:53,562 --> 00:29:55,062
- I told you, right?
- Yes.
507
00:29:56,354 --> 00:29:57,396
Yeah.
508
00:29:59,021 --> 00:30:00,021
For quite some time now,
509
00:30:00,396 --> 00:30:01,604
we have been in love.
510
00:30:02,479 --> 00:30:03,521
Huh?
511
00:30:04,854 --> 00:30:05,854
We are committed.
512
00:30:09,687 --> 00:30:10,812
Yeah.
513
00:30:12,312 --> 00:30:13,312
What the hell...
514
00:30:13,479 --> 00:30:14,771
You don't have to be stressed.
515
00:30:15,271 --> 00:30:17,396
This bro himself will
call off this proposal.
516
00:30:17,812 --> 00:30:18,812
Right?
517
00:30:20,229 --> 00:30:21,729
- Then you carry on, Sibychan.
- Okay!
518
00:30:21,771 --> 00:30:23,021
- Don't leave, Sibychan.
- Okay!
519
00:30:23,062 --> 00:30:24,062
Wait a minute.
520
00:30:25,187 --> 00:30:26,937
How come you get
to call all the shots?
521
00:30:27,604 --> 00:30:29,312
Don't you want to know
my opinion as well?
522
00:30:30,437 --> 00:30:31,979
My Dad and Mom
are really lovable.
523
00:30:34,271 --> 00:30:36,521
But they're aware I can't
rush into decisions...
524
00:30:36,937 --> 00:30:38,479
about someone I've just met.
525
00:30:39,229 --> 00:30:40,229
But still,
526
00:30:40,646 --> 00:30:43,271
when I met you in person and
spoke to you, I didn't like
you.
527
00:30:45,562 --> 00:30:46,979
So, my stand is clear, right?
528
00:30:47,396 --> 00:30:48,521
- Yes.
- So, shall I leave?
529
00:30:51,062 --> 00:30:52,062
All the best, guys!
530
00:30:52,604 --> 00:30:53,646
Siby...
531
00:30:58,271 --> 00:31:00,979
Shosha, weren't there so many other
ways to call off this
marriage?
532
00:31:01,104 --> 00:31:03,021
You could have said
you're a pro shrink, right?
533
00:31:03,187 --> 00:31:05,146
Oh! Now Paappan will
get to know this and...
534
00:31:05,312 --> 00:31:07,854
Asking Baby to make reels
would've been a much better move!
535
00:31:08,062 --> 00:31:09,729
Who said I was kidding?
536
00:31:10,354 --> 00:31:12,146
- Huh?
- What I said is true.
537
00:31:25,312 --> 00:31:27,021
- If I am thinking,
538
00:31:27,521 --> 00:31:29,146
- it'll only be about you.
539
00:31:30,354 --> 00:31:31,979
- When I close
my eyes or open it,
540
00:31:32,604 --> 00:31:34,187
- I see only your face,
541
00:31:34,687 --> 00:31:35,812
- only your memories.
542
00:31:36,021 --> 00:31:37,021
Dad!
543
00:31:37,979 --> 00:31:40,021
About the one you love...
544
00:31:42,521 --> 00:31:44,437
Love is a disease, it seems!
545
00:31:45,229 --> 00:31:46,604
Oh, no! Loser!
546
00:31:49,521 --> 00:31:50,521
Dad!
547
00:31:54,187 --> 00:31:55,187
Dad!
548
00:31:55,187 --> 00:31:58,104
[a popular Malayalam
film song plays in the radio]
549
00:32:03,104 --> 00:32:04,104
What's wrong with him?
550
00:32:07,687 --> 00:32:08,937
Will you bring down the house?
551
00:32:09,521 --> 00:32:10,729
Dad...
552
00:32:10,854 --> 00:32:13,146
Just touch and see.
I think I have a fever.
553
00:32:13,437 --> 00:32:15,312
- Huh?
- Yes. I'm shivering.
554
00:32:15,646 --> 00:32:16,979
- Fever?
- Yes.
555
00:32:18,104 --> 00:32:19,479
What's with this sudden fever?
556
00:32:19,771 --> 00:32:22,062
- I don't know.
- Huh?
557
00:32:22,437 --> 00:32:23,896
Can you please make
me a ginger coffee?
558
00:32:23,896 --> 00:32:24,896
Huh!
559
00:32:25,271 --> 00:32:26,604
Ginger Coffee?
560
00:32:26,771 --> 00:32:28,479
The Thottathil family has
never been so desperate
561
00:32:28,521 --> 00:32:29,979
as to drink ginger
coffee to kick a fever!
562
00:32:30,021 --> 00:32:31,396
Understood?
563
00:32:31,646 --> 00:32:34,354
[singing a romantic
Malayalam song]
564
00:32:34,521 --> 00:32:38,979
♪ If you have a glass of rum in glee,
all the fever will run
and flee ♪
565
00:32:39,312 --> 00:32:40,312
Here you go!
566
00:32:41,062 --> 00:32:42,521
The cure-all for fever!
567
00:32:43,062 --> 00:32:44,729
Pepper powder in hot rum!
568
00:32:45,771 --> 00:32:47,729
Hey! Stop sipping
and drink it bottom's up!
569
00:32:48,937 --> 00:32:50,354
Yes, that's my boy!
570
00:32:52,646 --> 00:32:54,146
Here, you go!
Stick out your tongue.
571
00:32:56,854 --> 00:32:58,187
How do you feel now?
572
00:33:04,104 --> 00:33:06,104
You seem a bit off.
What's going on?
573
00:33:06,646 --> 00:33:08,396
Why didn't you
answer Johnson's call?
574
00:33:10,104 --> 00:33:11,687
I guess it was on silent mode.
575
00:33:12,854 --> 00:33:14,729
From the way you're acting,
576
00:33:14,937 --> 00:33:17,062
it seems like you want
to tell me something.
577
00:33:17,146 --> 00:33:18,396
How did you understand?
578
00:33:18,812 --> 00:33:19,854
- What is it?
- Nothing.
579
00:33:20,146 --> 00:33:21,187
Tell me!
580
00:33:21,604 --> 00:33:22,646
Tell me.
581
00:33:24,979 --> 00:33:27,521
Well, Dad...
The thing is that...
582
00:33:27,562 --> 00:33:30,521
If two people whose families
have known each other for
years,
583
00:33:30,521 --> 00:33:32,021
fall deeply in love...
584
00:33:33,104 --> 00:33:34,771
Let the townsfolk say whatever!
585
00:33:35,604 --> 00:33:39,146
But does it usually become a
problem between the families?
586
00:33:40,562 --> 00:33:41,562
Usually?
587
00:33:41,729 --> 00:33:42,729
What usually?
588
00:33:43,312 --> 00:33:44,604
What did you mean?
589
00:33:45,479 --> 00:33:46,646
- Huh?
- Well...
590
00:33:47,021 --> 00:33:48,896
Will it become a
problem, altogether?
591
00:33:52,729 --> 00:33:53,771
Oh!
592
00:33:54,646 --> 00:33:57,562
For how long will we sit
looking at each other's faces?
593
00:33:57,812 --> 00:33:59,312
- Huh?
- What?
594
00:34:00,104 --> 00:34:02,354
If I toil like this and
explode in this kitchen,
595
00:34:02,646 --> 00:34:04,229
the girl you will
marry and bring home
596
00:34:04,229 --> 00:34:06,062
will be upset, and it'll
be a burden on her.
597
00:34:07,104 --> 00:34:09,146
If I bring Sicily and her
daughter to this house,
598
00:34:09,562 --> 00:34:10,937
you will have a sister,
599
00:34:10,937 --> 00:34:11,937
a mother,
600
00:34:11,979 --> 00:34:14,812
- and we will have a family.
- Oh, God!
601
00:34:15,104 --> 00:34:16,562
Do you have a problem with that?
602
00:34:16,771 --> 00:34:17,771
What?
603
00:34:17,896 --> 00:34:20,937
Paappan, the one who married off his
sister to a madman for
18 acres of land,
604
00:34:20,937 --> 00:34:23,687
is the only one who has a problem
with my relationship with
her.
605
00:34:23,729 --> 00:34:24,896
So, what is your problem now?
606
00:34:25,062 --> 00:34:26,354
- Nothing.
- I didn't hear it!
607
00:34:26,479 --> 00:34:27,479
I said, nothing!
608
00:34:27,812 --> 00:34:29,646
And that 'usually'
which you just mentioned...
609
00:34:29,687 --> 00:34:31,312
If I say it in another angle...
610
00:34:31,812 --> 00:34:35,021
if the affair had been between
Johnson's wife Anita and
me...
611
00:34:35,354 --> 00:34:36,771
- Yikes!
- Not her! I'll get cursed!
612
00:34:37,812 --> 00:34:40,062
If it's between you and Shosha,
613
00:34:40,562 --> 00:34:43,062
I won't need much courage to beat
you up. [imitating Suresh
Gopi]
614
00:34:43,062 --> 00:34:44,271
You won't hit me back.
615
00:34:44,396 --> 00:34:45,687
I am your Dad!
616
00:34:45,854 --> 00:34:47,771
Isn't it?
Would you hit me back?
617
00:34:47,812 --> 00:34:49,896
- You won't do squat!
- Baby! [imitating back]
618
00:34:50,479 --> 00:34:52,062
Well, let me check on the beef.
619
00:34:52,271 --> 00:34:54,771
Trying to mimic Suresh Gopi, the kiddo
could have turned
into Nagavalli!
620
00:34:54,812 --> 00:34:56,229
Sh*t! [imitating Suresh Gopi]
621
00:34:58,312 --> 00:34:59,312
Look at you!
622
00:34:59,729 --> 00:35:01,354
You should have
worn what I suggested.
623
00:35:01,396 --> 00:35:03,187
We're going to a gathering
where people show up.
624
00:35:03,354 --> 00:35:04,646
I'm okay with how I look!
625
00:35:04,687 --> 00:35:05,937
What is your problem, Mummy?
626
00:35:05,937 --> 00:35:08,521
- Unnecessarily saying things!
- Wasted my time ironing her
clothes!
627
00:35:08,562 --> 00:35:11,021
Since starting out from home,
you both have been at it.
628
00:35:11,104 --> 00:35:13,562
Hey Kiddo, you are supposed
to go to another family.
629
00:35:13,562 --> 00:35:15,479
Your mother-in-law need not
have your mother's patience.
630
00:35:16,021 --> 00:35:18,021
You'll bounce back
here like a rubber ball!
631
00:35:18,854 --> 00:35:21,312
I'm only going to a house where
there is no mother-in-law.
632
00:35:21,396 --> 00:35:23,104
- What?
- Okay, okay.
633
00:35:24,812 --> 00:35:26,146
Why are you looking pale?
634
00:35:26,187 --> 00:35:27,187
Nothing.
635
00:35:27,812 --> 00:35:29,396
I heard you had a fever.
636
00:35:29,396 --> 00:35:31,021
Yes, I had a slight temperature.
637
00:35:31,021 --> 00:35:32,437
- Okay.
- It's gone now.
638
00:35:33,187 --> 00:35:36,021
You cleaned the candle
stands for the grave, right?
639
00:35:36,062 --> 00:35:37,479
What?
Yes, yes!
640
00:35:37,604 --> 00:35:39,187
Okay. Then, it's good.
641
00:35:39,562 --> 00:36:11,812
[singing a prayer]
642
00:36:13,104 --> 00:36:14,771
Hey! What's going on
between you and her?
643
00:36:14,771 --> 00:36:16,521
- With whom?
- With her?
644
00:36:19,354 --> 00:36:20,937
She is in love with me.
645
00:36:20,979 --> 00:36:23,521
Paappan's daughter?
That is danger--
646
00:36:23,562 --> 00:36:25,229
[sings the prayer]
647
00:36:25,271 --> 00:36:27,771
If you love her, will it
be good or bad for me?
648
00:36:27,812 --> 00:36:29,854
Oh! I don't have
any feelings for her!
649
00:36:29,896 --> 00:36:31,437
- Is it?
- Yes!
650
00:36:31,812 --> 00:36:34,187
[praying]
651
00:36:34,229 --> 00:36:37,271
Is it going to be a problem for
me if you do not love her
back?
652
00:36:38,437 --> 00:36:41,521
Don't test my patience!
[says in prayer tune]
653
00:36:41,521 --> 00:36:43,229
- Amen!
- Amen!
654
00:36:43,562 --> 00:36:47,271
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit!
Amen!
655
00:36:47,562 --> 00:36:50,312
Siby, my son! I'm taking back
what I said. [says in prayer
tune]
656
00:36:50,312 --> 00:36:51,937
That will be better for you!
657
00:36:55,771 --> 00:36:57,187
Do we plan on eating
before we leave?
658
00:36:57,229 --> 00:36:58,729
- Make it viral, okay?
- See you.
659
00:36:59,062 --> 00:37:00,062
Wow! Splendid.
660
00:37:00,187 --> 00:37:01,312
- Sicily...
- Yes.
661
00:37:01,354 --> 00:37:02,396
One minute.
662
00:37:03,521 --> 00:37:05,937
- What?
- After seeing the reel I posted yesterday,
663
00:37:05,979 --> 00:37:07,104
- you didn't say anything!
664
00:37:07,146 --> 00:37:08,396
Hey, this is too much!
665
00:37:08,854 --> 00:37:10,479
I'll complain to the Police.
666
00:37:12,479 --> 00:37:13,521
Come with me!
667
00:37:13,521 --> 00:37:15,146
You both are out to
humiliate others!
668
00:37:36,187 --> 00:37:37,979
What do you have to
say about what I said?
669
00:37:39,062 --> 00:37:40,396
When you said
it out of the blue,
670
00:37:40,396 --> 00:37:41,437
I lost it completely!
671
00:37:42,812 --> 00:37:44,396
Also, I've never
seen you like that.
672
00:37:44,437 --> 00:37:45,812
Huh? Why so?
673
00:37:46,354 --> 00:37:48,479
Am I so bad that you
never saw me like that?
674
00:37:48,479 --> 00:37:49,896
I'm very beautiful, right?
675
00:37:54,521 --> 00:37:55,521
Siby!
676
00:37:55,562 --> 00:37:56,604
Look here!
677
00:37:57,146 --> 00:37:58,146
You know me well...
678
00:37:58,229 --> 00:37:59,229
and I know you,
679
00:37:59,271 --> 00:38:00,437
and your likes.
680
00:38:00,521 --> 00:38:02,104
Yes, look!
681
00:38:02,354 --> 00:38:04,354
You yourself didn't like
the curry you made, right?
682
00:38:06,062 --> 00:38:07,604
That's not it, Shosha!
683
00:38:08,521 --> 00:38:11,312
I have been coming to your home
all this while and Mummy and
Papa--
684
00:38:11,687 --> 00:38:14,687
Will you be happy if your beloved Johnson
Papa's and Anita
Mummy's daughter
685
00:38:14,687 --> 00:38:16,896
marries some random guy,
goes to some unknown house,
686
00:38:16,937 --> 00:38:19,479
gets depressed, gets a
divorce and returns home?
687
00:38:20,229 --> 00:38:21,229
No.
688
00:38:21,729 --> 00:38:22,729
What?
689
00:38:23,146 --> 00:38:24,146
I won't be happy.
690
00:38:25,187 --> 00:38:26,187
Then?
691
00:38:26,896 --> 00:38:27,937
Then what?
692
00:38:39,104 --> 00:38:40,521
Whoa! It's beating so fast!
693
00:38:44,229 --> 00:38:45,229
Dad!
694
00:38:46,229 --> 00:38:47,312
Dad isn't here.
695
00:38:48,312 --> 00:38:49,312
Isn't here?
696
00:38:49,521 --> 00:38:50,521
No!
697
00:38:50,729 --> 00:38:51,729
Oh, God!
698
00:38:55,271 --> 00:38:56,271
Huh!
699
00:38:56,396 --> 00:38:57,396
Nice!
700
00:38:58,146 --> 00:38:59,229
Thanks!
701
00:39:03,312 --> 00:39:04,687
I'll be right back!
702
00:39:37,937 --> 00:39:41,146
Sharon Chettayi's wedding is the
biggest concern for Papa
and Mummy.
703
00:39:42,354 --> 00:39:44,271
Once that happens,
we will get some space.
704
00:39:45,437 --> 00:39:46,562
Once Chettayi arrives,
705
00:39:46,604 --> 00:39:47,812
I'll tell him about us.
706
00:39:48,729 --> 00:39:50,146
Because he knows me well,
707
00:39:50,937 --> 00:39:51,937
he will understand me.
708
00:39:55,812 --> 00:39:57,146
- But, Shosha...
- Yes.
709
00:39:59,312 --> 00:40:01,229
When did you start
having feelings for me?
710
00:40:26,104 --> 00:40:27,646
♪ O' flower of Eden ♪
711
00:40:28,229 --> 00:40:30,271
♪ Girl, your heart
to me was given ♪
712
00:40:31,146 --> 00:40:35,312
♪ Why in colours vivid,
do you appear in front of me? ♪
713
00:40:36,146 --> 00:40:40,354
♪ All I never longed for,
spoken in a whisper's sway ♪
714
00:40:41,187 --> 00:40:46,312
♪ Why reveal,
then fade and slip away? ♪
715
00:40:46,354 --> 00:40:51,062
♪ Nothing concealed,
no moments of hesitation ♪
716
00:40:51,062 --> 00:40:56,021
♪ Is there a secret we haven't
shared in our conversation? ♪
717
00:40:56,312 --> 00:41:01,104
♪ Days without recalling you,
without you by my side ♪
718
00:41:01,146 --> 00:41:06,479
♪ Is there a day that passes without joy,
in your thoughts I
abide? ♪
719
00:41:37,354 --> 00:41:41,937
♪ O' treasure, O' my precious find,
Before you graced my
sight, so kind ♪
720
00:41:42,521 --> 00:41:47,312
♪ I was a stream, alone and confined,
Flowing through a
desert, path undefined ♪
721
00:41:47,604 --> 00:41:52,479
♪ Carrying the scent of your cheek, so fine
As a message, a
whisper divine ♪
722
00:41:52,521 --> 00:41:57,396
♪ The misty breeze arrives in the night,
To embrace me
softly, in the moon's light ♪
723
00:41:58,021 --> 00:41:59,812
♪ It's an embrace ♪
724
00:41:59,812 --> 00:42:03,062
♪ As bosoms gently grace ♪
725
00:42:03,062 --> 00:42:04,771
♪ Again and again ♪
726
00:42:04,812 --> 00:42:08,021
♪ Romantic fantasies arise,
like a refrain ♪
727
00:42:08,062 --> 00:42:09,896
♪ What is this sweetness,
so new and bright? ♪
728
00:42:09,896 --> 00:42:12,687
♪ He feels it now, for the first time,
in the light ♪
729
00:42:12,729 --> 00:42:17,312
♪ Together we should be,
in seven lives more ♪
730
00:42:17,354 --> 00:42:22,479
♪ Here and beyond,
in love's forevermore ♪
731
00:42:25,021 --> 00:42:26,562
♪ O' flower of Eden ♪
732
00:42:27,146 --> 00:42:29,187
♪ Girl, your heart
to me was given ♪
733
00:42:30,062 --> 00:42:34,229
♪ Why in colours vivid,
do you appear in front of me? ♪
734
00:42:35,021 --> 00:42:39,896
♪ All I never longed for,
spoken in a whisper's sway ♪
735
00:42:40,229 --> 00:42:45,271
♪ Why reveal,
then fade and slip away? ♪
736
00:42:45,312 --> 00:42:49,812
♪ Without slipping or trembling,
Without hiding or quivering
♪
737
00:42:50,146 --> 00:42:55,229
♪ You've encompassed my heart,
so large and brimming ♪
738
00:42:55,271 --> 00:42:57,437
♪ Without quenching ♪
739
00:42:57,521 --> 00:43:00,104
♪ Without tears
your cheeks moistening ♪
740
00:43:00,104 --> 00:43:05,479
♪ I shall guide you, my darling
Like a lantern in the dark,
shimmering ♪
741
00:43:52,229 --> 00:43:53,229
Siby...
742
00:43:53,562 --> 00:43:54,604
Yes, Sharon Chettayi!
743
00:43:55,104 --> 00:43:56,771
What brings you to
the farm in the morning?
744
00:43:56,896 --> 00:43:58,104
It's a good yield, right?
745
00:43:58,312 --> 00:44:01,104
Anyway, when was the
yield less in our farm?
746
00:44:01,437 --> 00:44:04,062
Papa says you care for the
plants like they are babies.
747
00:44:04,187 --> 00:44:05,812
Oh, he's just exaggerating!
748
00:44:06,521 --> 00:44:09,104
If you interact with the cardamom
plants, they will give a
good yield.
749
00:44:09,146 --> 00:44:10,146
That's true.
750
00:44:10,687 --> 00:44:12,312
I have something with me.
751
00:44:13,062 --> 00:44:14,354
I want a place to have it.
752
00:44:18,771 --> 00:44:21,021
I also want to discuss
some family matters with you.
753
00:44:23,104 --> 00:44:24,687
An open space would be better.
754
00:44:28,187 --> 00:44:29,687
If there is the
aroma of cardamom,
755
00:44:29,937 --> 00:44:31,229
and a cool breeze,
756
00:44:32,521 --> 00:44:33,521
it will be perfect!
757
00:44:37,604 --> 00:44:38,771
I'll set it up.
758
00:45:02,854 --> 00:45:04,604
Your daughter still
doesn't like me, right?
759
00:45:08,521 --> 00:45:10,479
There will come a time
when she'll understand me.
760
00:45:10,812 --> 00:45:11,812
I know that.
761
00:45:14,062 --> 00:45:15,687
What will we do
if she doesn't agree?
762
00:45:23,812 --> 00:45:28,562
♪ Don't flicker,
O' flame of my eye ♪
763
00:45:29,604 --> 00:45:34,187
♪ Don't drench the path,
O' rain from the sky ♪
764
00:45:35,479 --> 00:45:37,021
♪ Silently ♪
765
00:45:38,354 --> 00:45:40,396
♪ With fingers aligned ♪
766
00:45:41,354 --> 00:45:46,146
♪ Let's unite, leaving rain behind ♪
767
00:46:11,396 --> 00:46:14,312
♪ The spring that faded far away ♪
768
00:46:14,437 --> 00:46:16,979
♪ When it drew near, in a sweet array ♪
769
00:46:17,271 --> 00:46:21,687
♪ I lingered by the swing's gentle sway,
In the shade, where
memories stay ♪
770
00:46:23,062 --> 00:46:25,937
♪ The echoes of days gone by ♪
771
00:46:26,104 --> 00:46:28,979
♪ Embedded deep, like roots they lie ♪
772
00:46:29,021 --> 00:46:33,396
♪ As the clouds loomed, heavy and dark
They fell upon my
heart, leaving a mark ♪
773
00:46:34,771 --> 00:46:39,187
♪ Will the Sun, with its blazing heat,
Shield us when we
finally meet? ♪
774
00:46:39,229 --> 00:46:40,646
You bloody scoundrel!
775
00:46:40,729 --> 00:46:42,646
Don't you dare do this nonsense!
776
00:46:42,646 --> 00:46:45,979
♪ Or will we burn in the untamed fire
Of our heart's unknown
desire? ♪
777
00:46:46,062 --> 00:46:47,187
♪ Don't go away in haste ♪
778
00:46:47,187 --> 00:46:48,187
Come with me!
779
00:46:48,229 --> 00:46:49,354
♪ Before we meet in grace ♪
780
00:46:49,396 --> 00:46:50,396
Get into the vehicle!
781
00:46:50,437 --> 00:46:51,896
♪ O' Gentle breeze ♪
782
00:46:52,021 --> 00:46:55,937
♪ Am I engulfed in flames, ablaze? ♪
783
00:46:57,521 --> 00:47:02,521
♪ Don't flicker,
O' flame of my eye ♪
784
00:47:03,271 --> 00:47:07,937
♪ Don't drench the path,
O' rain from the sky ♪
785
00:47:13,396 --> 00:47:14,937
Will you dig it up
and make it a pond?
786
00:47:14,979 --> 00:47:17,479
[Siby's phone rings]
787
00:47:18,312 --> 00:47:20,854
What's up, Baby? How was
your date? Had a blast?
788
00:47:41,437 --> 00:47:43,021
[Siby's phone rings]
789
00:47:43,104 --> 00:47:45,354
- Yes, tell me!
- Siby Sir! Paappan's in the city centre.
790
00:49:02,979 --> 00:49:06,187
I'll host Dad's and Sicily Aunty's
wedding at our Parish
church itself.
791
00:49:08,979 --> 00:49:10,937
Since we're going to be
relatives in the future,
792
00:49:11,521 --> 00:49:12,854
I'm sparing you.
793
00:49:14,521 --> 00:49:15,979
If you touch my Dad again,
794
00:49:16,021 --> 00:49:18,646
I'll chop off your marbles and
feed them to some dog!
795
00:49:20,562 --> 00:49:21,812
When I say I'll chop them,
796
00:49:22,187 --> 00:49:23,187
I damn well mean it!
797
00:49:30,437 --> 00:49:31,604
The boy has swagger.
798
00:49:32,187 --> 00:49:33,271
Oh, my God!
799
00:49:33,896 --> 00:49:36,021
Paappan's got the real swagger!
Wait and watch!
800
00:49:38,104 --> 00:49:39,354
It has become viral.
801
00:49:41,729 --> 00:49:42,729
Punch him!
802
00:49:45,479 --> 00:49:46,479
Oh, God!
803
00:49:47,021 --> 00:49:48,021
Hey, Mr. Swagger!
804
00:49:48,979 --> 00:49:50,604
- Yes.
- That blow to the nose...
805
00:49:50,771 --> 00:49:51,896
It must have broken, right?
806
00:49:52,812 --> 00:49:55,896
Yeah, right! Even if you're 30 or 50, you
should have some
common sense!
807
00:49:55,937 --> 00:49:57,479
You must listen to someone.
808
00:49:57,562 --> 00:49:58,687
Not 50...
56 running!
809
00:49:58,729 --> 00:49:59,646
55!
810
00:49:59,646 --> 00:50:00,812
To hell with your 55!
811
00:50:02,271 --> 00:50:04,396
How is it between you and
that Sicily's daughter?
812
00:50:05,229 --> 00:50:06,354
There is no problem as such.
813
00:50:06,812 --> 00:50:08,979
- What happened?
- You should talk to her.
814
00:50:09,187 --> 00:50:10,187
She might be upset.
815
00:50:10,812 --> 00:50:11,854
We should know
816
00:50:11,854 --> 00:50:13,229
what she thinks about Baby.
817
00:50:13,937 --> 00:50:15,771
- We have to make a decision.
- That's correct!
818
00:50:16,229 --> 00:50:17,812
- Okay.
- It's her life too, right?
819
00:50:18,396 --> 00:50:20,104
Instead, if you beat
up some random guy,
820
00:50:20,146 --> 00:50:21,562
file a fake police complaint,
821
00:50:21,854 --> 00:50:24,771
and lie down here,
it won't resolve the issue.
822
00:50:25,521 --> 00:50:28,187
How difficult it is to
file a fake complaint!
823
00:50:28,437 --> 00:50:30,896
If Sicily had filed a complaint,
we could have locked
Paappan.
824
00:50:30,979 --> 00:50:32,271
That would be fair.
825
00:50:32,396 --> 00:50:33,396
- Huh!
- Come!
826
00:50:33,604 --> 00:50:34,854
This is the room.
827
00:50:35,812 --> 00:50:37,896
- Put him on that bed.
- Did Paappan also get beaten?
828
00:50:37,979 --> 00:50:39,187
Who hit him?
829
00:50:41,062 --> 00:50:42,062
Leave me!
830
00:50:44,229 --> 00:50:46,687
- Wasn't there any other room here for us?
- There is no
room.
831
00:50:46,812 --> 00:50:48,146
Only the mortuary
is left now.
832
00:50:48,187 --> 00:50:49,396
Hey! Shut up!
833
00:50:49,437 --> 00:50:50,437
Paappan!
834
00:50:50,562 --> 00:50:51,937
It's pointless to
get admitted now.
835
00:50:51,979 --> 00:50:53,187
You are a bit late.
836
00:50:53,229 --> 00:50:55,021
Sicily has given her
statement to the Police.
837
00:50:55,229 --> 00:50:57,312
Even if she is your sister,
kicking her lower abdomen
838
00:50:57,396 --> 00:50:58,771
is considered as physical assault!
839
00:50:59,396 --> 00:51:01,646
Which was the section that
the Police mentioned, Son?
840
00:51:01,979 --> 00:51:03,187
146A.
841
00:51:03,604 --> 00:51:05,021
Was it A or B?
842
00:51:05,979 --> 00:51:07,312
As it's Paappan's case,
843
00:51:07,854 --> 00:51:09,312
- it will be A.
- Then it's double A!
844
00:51:09,354 --> 00:51:10,896
Let it be A, B or C?
845
00:51:11,104 --> 00:51:12,562
I'm going to lock
these guys, Father!
846
00:51:12,854 --> 00:51:14,146
Do you want to see, Father?
I'll see you in court!
847
00:51:14,187 --> 00:51:15,437
Yes, see you in court!
848
00:51:15,479 --> 00:51:16,521
Stop there, Paappan!
849
00:51:16,979 --> 00:51:18,396
Even though she's
your own sister,
850
00:51:18,396 --> 00:51:19,812
when you manhandled
her in public,
851
00:51:19,854 --> 00:51:21,146
the legal implications changed!
852
00:51:21,354 --> 00:51:22,604
You deceived the townsfolk
853
00:51:22,604 --> 00:51:25,104
and married off your sister
to someone mentally ill!
854
00:51:25,354 --> 00:51:27,437
The church has
the rights to nullify it!
855
00:51:27,646 --> 00:51:28,854
Come, Father.
I have to tell you something.
856
00:51:28,854 --> 00:51:29,562
For what?
857
00:51:29,604 --> 00:51:31,479
Sicily hasn't given
her statement yet.
858
00:51:31,521 --> 00:51:33,479
If she does, you will be
behind bars for 6 months!
859
00:51:33,979 --> 00:51:35,104
The police are on their way.
860
00:51:35,187 --> 00:51:36,187
Think wisely, Paappan!
861
00:51:36,937 --> 00:51:38,604
- Damn right!
- Father is so powerful!
862
00:51:39,896 --> 00:51:41,229
- What a swag!
- Yes!
863
00:51:41,604 --> 00:51:42,604
Well, Baby...
864
00:51:42,646 --> 00:51:43,646
if he is behind bars,
865
00:51:43,646 --> 00:51:45,021
you guys can get married, right?
866
00:51:45,104 --> 00:51:46,104
Of course!
867
00:51:46,396 --> 00:51:48,354
I want to go to Kodaikanal
for my honeymoon, Son.
868
00:51:48,396 --> 00:51:49,604
Kullu Manali is better, right?
869
00:51:49,646 --> 00:51:51,562
- It will be cold and cozy there.
- Is it?
870
00:51:51,604 --> 00:51:53,104
In that case,
I'll go to Cherrapunji.
871
00:51:53,104 --> 00:51:54,354
Since it rains heavily there,
872
00:51:54,396 --> 00:51:56,562
- I can--
- What if you catch a cold from the rain?
873
00:51:56,604 --> 00:51:58,979
No, Son! I don't want cold.
If it's cold, I get that---
874
00:51:58,979 --> 00:51:59,979
Just shut up!
875
00:52:00,229 --> 00:52:01,396
You want to feel cold, right?
876
00:52:01,437 --> 00:52:02,812
I'll stuff cotton
in your nose
877
00:52:02,854 --> 00:52:03,896
and put you in the freezer!
878
00:52:03,937 --> 00:52:05,729
Understand?
Even if I go to jail now,
879
00:52:05,854 --> 00:52:07,646
I don't mind going to
the jail several times!
880
00:52:07,812 --> 00:52:09,104
I'll kill you and pull
your intestines out!
881
00:52:09,146 --> 00:52:10,396
- Get lost, man!
- You get lost!
882
00:52:10,396 --> 00:52:11,937
I'll marry Sicily even if
I don't have intestines!
883
00:52:11,937 --> 00:52:13,646
Stop there, Paappan!
I want to talk to you!
884
00:52:13,646 --> 00:52:14,896
Get on that bed and lie down!
885
00:52:15,354 --> 00:52:17,229
I should be blamed for
taking these guys along.
886
00:52:18,146 --> 00:52:19,271
I will--
887
00:52:19,896 --> 00:52:20,937
Sir!
888
00:52:21,437 --> 00:52:22,771
Who is Baby in here?
889
00:52:22,771 --> 00:52:24,896
I am Baby, Sir.
I don't have any complaints.
890
00:52:25,771 --> 00:52:27,437
- Yes. Right?
- Yes, yes...
891
00:52:27,562 --> 00:52:30,229
It was a family matter. We discussed
and resolved it among
ourselves.
892
00:52:30,437 --> 00:52:31,229
Isn't it?
893
00:52:31,312 --> 00:52:32,396
Yes... Yes!
894
00:52:32,437 --> 00:52:35,187
There is a rotten scoundrel
named Paappan, Sir.
895
00:52:35,521 --> 00:52:37,104
He is behind all the issues.
896
00:52:37,104 --> 00:52:38,979
Baby Chettan spoke
to him and resolved it.
897
00:52:39,062 --> 00:52:40,646
Even though this
Paappan is a scoundrel,
898
00:52:40,646 --> 00:52:42,646
this Baby Chettan right
here, is a very decent guy.
899
00:52:42,771 --> 00:52:44,146
- Right, Baby Chetta?
- Yes...
900
00:52:44,896 --> 00:52:45,896
Yes.
901
00:52:46,271 --> 00:52:48,354
Then why didn't you call and
inform us about this earlier?
902
00:52:48,396 --> 00:52:49,854
We cannot inform
this earlier, Sir.
903
00:52:49,896 --> 00:52:51,229
It's our family matter, right?
904
00:52:51,271 --> 00:52:53,104
There are issues
in every family, Sir!
905
00:52:53,146 --> 00:52:54,562
Even your family
might have an issue, Sir.
906
00:52:54,604 --> 00:52:55,979
It's there!
I'll tell you. Come.
907
00:52:56,604 --> 00:52:58,854
Suppose, this guy runs away with
your wife to Ooty via
Masinagudi,
908
00:52:58,896 --> 00:53:00,437
- What will you do, Sir?
- Scoundrel!
909
00:53:01,146 --> 00:53:03,479
It's not that Babychayan
doesn't know how to hit back.
910
00:53:05,271 --> 00:53:06,896
He didn't do it because of me.
911
00:53:11,062 --> 00:53:12,312
I'll call you later, Chechi.
912
00:53:44,021 --> 00:53:45,646
Don't think too much,
Sharon Chettayi.
913
00:53:45,687 --> 00:53:47,229
Just agree to that
marriage proposal.
914
00:53:47,646 --> 00:53:49,562
Do you know how happy
Papa and Mummy will be?
915
00:53:54,062 --> 00:53:55,646
And that girl seems okay, right?
916
00:53:55,854 --> 00:53:57,437
Well, her brother
came to Shosha and--
917
00:53:57,479 --> 00:53:59,229
Papa's and Mummy's
wish won't happen, Siby.
918
00:53:59,479 --> 00:54:01,229
My wedding is happening
next month in the UK.
919
00:54:01,562 --> 00:54:02,562
Huh?
920
00:54:14,729 --> 00:54:16,354
What are you saying?
921
00:54:18,729 --> 00:54:21,104
Papa, Mummy and Shosha
have been fasting and praying
922
00:54:21,146 --> 00:54:22,521
for your wedding to happen.
923
00:54:23,812 --> 00:54:25,604
To communicate this
to the folks back home,
924
00:54:25,604 --> 00:54:27,021
I'll need your help, Siby.
925
00:54:27,604 --> 00:54:28,979
Oh, shucks!
926
00:54:31,021 --> 00:54:32,354
It will be a bit difficult!
927
00:54:36,021 --> 00:54:37,396
Well, are they
from our religion?
928
00:54:37,437 --> 00:54:38,437
Huh!
929
00:54:38,937 --> 00:54:39,937
Yes... Yes.
930
00:54:40,729 --> 00:54:41,979
Then what is the problem?
931
00:54:42,437 --> 00:54:43,646
We will deal this...
932
00:54:44,229 --> 00:54:45,229
in a simple way.
933
00:54:48,812 --> 00:54:50,771
Do you know the son of
Jacob Sir in Kakkanad?
934
00:54:50,937 --> 00:54:51,979
- Yes.
- You know what?
935
00:54:52,062 --> 00:54:54,354
He married a Punjabi girl from
Canada and brought her here.
936
00:54:54,521 --> 00:54:56,521
It was a huge issue
when they got here.
937
00:54:56,729 --> 00:54:58,104
But what happened
on the third day?
938
00:54:58,271 --> 00:55:00,146
The Dad, along with his
Punjabi daughter-in-law
939
00:55:00,146 --> 00:55:01,479
had come to the auction centre!
940
00:55:01,771 --> 00:55:02,812
So, do you see it?
941
00:55:03,354 --> 00:55:04,437
See what?
942
00:55:06,271 --> 00:55:08,021
Will this Siby agree
943
00:55:09,646 --> 00:55:11,271
to let Johnson Papa
and Anita Mummy's son
944
00:55:11,312 --> 00:55:13,937
marry a girl he doesn't like,
leading to depression and
divorce?
945
00:55:14,187 --> 00:55:15,187
Well... no.
946
00:55:15,312 --> 00:55:17,146
Don't inform them in advance.
947
00:55:17,687 --> 00:55:18,896
Bring the girl here.
948
00:55:19,896 --> 00:55:21,521
This Siby will deal the rest...
949
00:55:21,937 --> 00:55:24,187
in a simple way!
950
00:55:26,479 --> 00:55:27,646
- But Siby... I...
- Shhh!
951
00:55:29,521 --> 00:55:30,604
- Siby...
- Shhh!
952
00:55:32,354 --> 00:55:34,646
Can I get one more of
this Mandrake bottle?
953
00:55:36,854 --> 00:55:38,146
Baby likes it very much.
954
00:55:58,021 --> 00:55:59,021
Has she arrived?
955
00:55:59,187 --> 00:56:00,187
No.
956
00:56:08,312 --> 00:56:09,312
Hi!
957
00:56:11,812 --> 00:56:12,812
Huh! Oh!
958
00:56:13,187 --> 00:56:14,354
Great choice!
959
00:56:14,396 --> 00:56:15,396
Go on, go!
960
00:56:15,771 --> 00:56:17,229
Don't rush things
and kiss her, okay?
961
00:56:17,271 --> 00:56:18,687
It's our home town!
Go!
962
00:56:21,021 --> 00:56:22,479
Sharon Chettayi is very lucky!
963
00:56:36,771 --> 00:56:38,646
♪ Oh, good Lord,
I'm snared in this mess ♪
964
00:56:38,896 --> 00:56:40,646
♪ The scene's bleak,
gotta confess. ♪
965
00:56:40,854 --> 00:56:42,812
♪ Oh, good Lord,
I've failed in this test ♪
966
00:56:42,979 --> 00:56:44,854
♪ Such a downfall,
failed my best ♪
967
00:56:44,937 --> 00:56:46,979
♪ In this intricate case,
where's it bound? ♪
968
00:56:47,021 --> 00:56:49,979
♪ Heart racing, I'm astound...
Feels like I'm digging my own
ground ♪
969
00:56:49,979 --> 00:56:50,979
Siby...
970
00:56:51,021 --> 00:56:52,021
This is Nathan.
971
00:56:53,146 --> 00:56:55,062
Siby... He is the
one I told you about.
972
00:56:55,771 --> 00:56:57,896
Hey, remove your glasses, man!
973
00:56:59,979 --> 00:57:01,854
This is my partner
whom I'm going to marry.
974
00:57:01,979 --> 00:57:03,062
This is Siby.
975
00:57:03,479 --> 00:57:04,562
- Huh!
- Shall we go?
976
00:57:04,812 --> 00:57:05,937
This way.
Come.
977
00:57:06,354 --> 00:57:07,437
Take your glasses, man.
978
00:57:10,062 --> 00:57:11,896
♪ I aimed for Mars ♪
979
00:57:11,937 --> 00:57:13,937
♪ But landed behind the bars ♪
980
00:57:13,979 --> 00:57:17,187
♪ How to crack this trap
And set my plan on map ♪
981
00:57:18,104 --> 00:57:20,104
♪ It's like I went deep down the well ♪
982
00:57:20,146 --> 00:57:22,146
♪ And brought the ladder up, in pell ♪
983
00:57:22,187 --> 00:57:25,312
♪ This game is not so simple
It's a trap, you will fumble ♪
984
00:57:42,437 --> 00:57:44,521
♪ Oh, good Lord,
I'm snared in this mess, ♪
985
00:57:44,521 --> 00:57:46,354
♪ The scene's bleak,
gotta confess ♪
986
00:57:46,521 --> 00:57:48,437
♪ Oh, good Lord,
I've failed in this test, ♪
987
00:57:48,604 --> 00:57:50,521
♪ Such a downfall,
failed my best ♪
988
00:58:13,187 --> 00:58:14,187
Here you go.
989
00:58:14,687 --> 00:58:17,062
Piping hot coffee.
990
00:58:28,437 --> 00:58:29,437
Well...
991
00:58:31,104 --> 00:58:32,104
Hey!
992
00:58:32,229 --> 00:58:33,854
There's talk among
the townsfolk that...
993
00:58:34,271 --> 00:58:37,229
you're not doing anything after throwing
down a big
challenge in the city.
994
00:58:38,646 --> 00:58:39,729
About our wedding.
995
00:58:42,437 --> 00:58:45,187
No matter who dies, Baby just wants
to have the funeral
feast, right?
996
00:58:45,187 --> 00:58:46,187
Get lost!
997
00:58:48,729 --> 00:58:50,354
Oh, so that's what it is!
998
00:58:50,854 --> 00:58:51,979
Insult!
999
00:58:57,479 --> 00:58:58,521
My dear Siby,
1000
00:58:58,729 --> 00:59:01,312
you shouldn't have used me
as a pawn to show off in the
city.
1001
00:59:03,271 --> 00:59:05,646
You should have given me hope!
1002
00:59:05,896 --> 00:59:07,562
Shouldn't you be saying the opposite?
1003
00:59:07,854 --> 00:59:08,854
I'll show you today!
1004
00:59:09,437 --> 00:59:11,104
If you get cursed by elders,
1005
00:59:11,437 --> 00:59:13,354
you'll also become a widow like me!
1006
00:59:13,396 --> 00:59:15,271
You won't understand
even if I tell you.
1007
00:59:15,521 --> 00:59:16,854
Try loving someone
1008
00:59:17,146 --> 00:59:18,562
to understand that.
1009
00:59:18,771 --> 00:59:21,021
If you're glued to
your phone all morning,
1010
00:59:21,312 --> 00:59:22,812
how are you going
to get any of this?
1011
00:59:22,896 --> 00:59:25,396
I think I'll have to elope with Sicily.
1012
00:59:26,062 --> 00:59:27,396
Oh no!
1013
00:59:35,021 --> 00:59:36,021
Oh no!
1014
00:59:37,562 --> 00:59:38,729
- Babycha!
- No! Don't come close!
1015
00:59:38,771 --> 00:59:40,187
It's Sharon.
Tell him that I'm not here!
1016
00:59:40,229 --> 00:59:42,104
What?
Why is he running?
1017
00:59:42,146 --> 00:59:43,562
That way!
Oh no, this way!
1018
00:59:43,896 --> 00:59:45,604
The third stone is loose, Son!
1019
00:59:46,521 --> 00:59:47,812
Which is the third one?
1, 2, 3.
1020
00:59:47,896 --> 00:59:49,479
Whatever!
1021
00:59:50,104 --> 00:59:51,646
Why is he running
upon seeing Sharon?
1022
00:59:59,354 --> 01:00:00,354
Wow!
1023
01:00:05,062 --> 01:00:06,062
Sibycha.
1024
01:00:07,229 --> 01:00:08,271
What the hell is this?
1025
01:00:08,271 --> 01:00:10,604
OER-OBR-ONR-ME-MJ cocktail!
1026
01:00:10,646 --> 01:00:12,187
Why don't you mix some
Endosulfan as well?
1027
01:00:12,229 --> 01:00:13,437
- Sure.
- Oh my dear!
1028
01:00:13,479 --> 01:00:14,562
Go and buy me a litre!
1029
01:00:14,604 --> 01:00:16,104
Everyone is out to kill me.
1030
01:00:16,146 --> 01:00:17,146
I'll GPay the cash.
1031
01:00:22,062 --> 01:00:23,146
Yes, Sharon Chettayi.
1032
01:00:23,521 --> 01:00:24,729
I am at the church.
1033
01:00:26,854 --> 01:00:28,479
Shall I call you when
I leave from here?
1034
01:00:28,937 --> 01:00:31,146
I haven't confessed in
a long time. That's why.
1035
01:00:37,354 --> 01:00:39,104
I'll get two litres.
There are two of you, right?
1036
01:00:39,146 --> 01:00:40,437
Go on.
That might be necessary.
1037
01:00:53,604 --> 01:00:56,479
I have to show Nathan
some places in our town.
1038
01:00:56,479 --> 01:00:57,812
That's on his bucket list.
1039
01:00:57,896 --> 01:00:58,896
What?
1040
01:00:59,187 --> 01:01:00,979
Well, it's part of his itinerary.
1041
01:01:01,021 --> 01:01:02,021
Okay, okay.
1042
01:01:02,062 --> 01:01:03,771
- I had promised him as well.
- Okay.
1043
01:01:05,271 --> 01:01:06,437
If you're free,
1044
01:01:06,479 --> 01:01:08,021
shall we start tomorrow itself?
1045
01:01:09,479 --> 01:01:10,604
Perfect!
1046
01:01:11,229 --> 01:01:12,229
Let's go tomorrow itself.
1047
01:01:13,937 --> 01:01:15,771
We will get him ready
in the morning itself,
1048
01:01:15,812 --> 01:01:17,396
drink tea from a
tea stall in the city,
1049
01:01:17,437 --> 01:01:20,604
talk to some townsfolk and
stroll through the entire town.
1050
01:01:22,271 --> 01:01:23,979
With that, Johnson Papa, Mummy,
1051
01:01:24,021 --> 01:01:26,187
Shosha, townsfolk, parishioners
and everyone will know...
1052
01:01:26,187 --> 01:01:28,354
that Johnson's son married
and brought a gay from London!
1053
01:01:28,354 --> 01:01:29,562
- Siby.
- What?
1054
01:01:29,854 --> 01:01:30,937
What is this?
1055
01:01:31,437 --> 01:01:33,021
Oh my God!
1056
01:01:37,271 --> 01:01:38,437
Sharon Chettayi.
1057
01:01:38,479 --> 01:01:39,604
- Yes.
- How are you?
1058
01:01:39,979 --> 01:01:41,646
- Fine.
- I heard that a foreigner has come.
1059
01:01:41,687 --> 01:01:43,271
Your foreigner's crap!
Get lost!
1060
01:01:43,312 --> 01:01:44,604
Why is he acting so weird?
1061
01:01:46,729 --> 01:01:48,896
We've seen many such
things, Sharon Chettayi.
1062
01:01:48,896 --> 01:01:50,396
There are many
such guys here too!
1063
01:01:53,229 --> 01:01:54,854
What you said is deviance, Chettayi.
1064
01:01:54,854 --> 01:01:56,729
What I'm going to say now is natural.
1065
01:01:57,104 --> 01:01:59,396
All your problems will be over
if you marry a girl now!
1066
01:02:00,021 --> 01:02:02,062
No matter who else agrees,
I won't agree to this.
1067
01:02:02,104 --> 01:02:03,937
I'm going to tell
everyone now itself.
1068
01:02:04,146 --> 01:02:05,229
We'll meet a prospective
bride on Sunday itself.
1069
01:02:05,271 --> 01:02:06,312
Things won't go well otherwise.
1070
01:02:08,104 --> 01:02:09,146
Siby...
1071
01:02:09,396 --> 01:02:10,396
What?
1072
01:02:10,687 --> 01:02:12,146
Don't call Mom and
tell her anything.
1073
01:02:12,896 --> 01:02:13,896
I will come.
1074
01:02:17,229 --> 01:02:18,229
Before that,
1075
01:02:19,146 --> 01:02:20,396
you should come with us.
1076
01:02:21,521 --> 01:02:22,771
It's a promise I made to him.
1077
01:02:25,937 --> 01:02:26,937
Please!
1078
01:02:50,896 --> 01:02:56,479
♪ Has an evening blossomed,
so sweet and kind ♪
1079
01:02:56,812 --> 01:03:02,104
♪ Did the leaves tell their tale
to the wandering wind? ♪
1080
01:03:02,729 --> 01:03:08,437
♪ Are the streets ready,
for the joy we find? ♪
1081
01:03:08,562 --> 01:03:14,271
♪ Is this the spring we've sought,
in heart and mind? ♪
1082
01:03:17,729 --> 01:03:20,312
♪ The words are in vain ♪
1083
01:03:20,562 --> 01:03:23,021
♪ Just glances explain ♪
1084
01:03:23,187 --> 01:03:26,229
♪ Without speaking,
without knowing ♪
1085
01:03:26,479 --> 01:03:29,354
♪ We've blended,
hearts flowing ♪
1086
01:03:29,396 --> 01:03:31,937
♪ This heart,
so compact and dense ♪
1087
01:03:32,187 --> 01:03:34,771
♪ Filled with magic,
immense ♪
1088
01:03:34,812 --> 01:03:37,854
♪ A tune,
joyful and pure ♪
1089
01:03:38,229 --> 01:03:40,687
♪ The universe,
so sweet and sure ♪
1090
01:03:40,729 --> 01:03:45,937
♪ Has an evening blossomed,
so sweet and kind ♪
1091
01:03:46,604 --> 01:03:52,104
♪ Did the leaves tell their tale
to the wandering wind? ♪
1092
01:04:19,729 --> 01:04:25,354
♪ Stinging thoughts healed on their own ♪
1093
01:04:25,521 --> 01:04:30,896
♪ As love rains down like dewdrops, sown ♪
1094
01:04:31,437 --> 01:04:36,771
♪ The poetry of dreams spread wide,
like a guiding star ♪
1095
01:04:37,312 --> 01:04:42,104
♪ In this moment of life
where silences disappear afar ♪
1096
01:04:42,437 --> 01:04:47,729
♪ The time I waited for,
now meets my gaze ♪
1097
01:04:48,271 --> 01:04:54,062
♪ With a hundred magical sights,
I'm amazed ♪
1098
01:04:54,104 --> 01:04:59,479
♪ This fresh start,
so rare, so pure ♪
1099
01:05:00,021 --> 01:05:05,562
♪ A golden moment,
where pain finds cure ♪
1100
01:05:05,687 --> 01:05:11,271
♪ Has an evening blossomed,
so sweet and kind ♪
1101
01:05:11,479 --> 01:05:16,771
♪ Did the leaves tell their tale
to the wandering wind? ♪
1102
01:05:17,396 --> 01:05:23,146
♪ Are the streets ready,
for the joy we find? ♪
1103
01:05:23,187 --> 01:05:28,896
♪ Is this the spring we've sought,
in heart and mind? ♪
1104
01:05:29,229 --> 01:05:31,812
♪ The words are in vain ♪
1105
01:05:32,187 --> 01:05:34,604
♪ Just glances explain ♪
1106
01:05:34,937 --> 01:05:37,979
♪ Without speaking,
without knowing ♪
1107
01:05:38,146 --> 01:05:40,771
♪ We've blended,
hearts flowing ♪
1108
01:05:41,062 --> 01:05:43,604
♪ This heart,
so compact and dense ♪
1109
01:05:43,896 --> 01:05:46,479
♪ Filled with magic,
immense ♪
1110
01:05:46,521 --> 01:05:49,562
♪ A tune,
joyful and pure ♪
1111
01:05:49,896 --> 01:05:52,396
♪ The universe,
so sweet and sure ♪
1112
01:06:02,937 --> 01:06:04,104
Papa and Mummy
1113
01:06:04,146 --> 01:06:05,812
just want to see me
get married somehow.
1114
01:06:06,729 --> 01:06:07,729
If I marry a girl,
1115
01:06:07,896 --> 01:06:09,312
that girl's life will be ruined.
1116
01:06:09,854 --> 01:06:10,896
Mine as well.
1117
01:06:11,812 --> 01:06:12,812
Who is she?
1118
01:06:13,646 --> 01:06:15,396
Just relatives.
1119
01:06:15,896 --> 01:06:16,979
Relationship.
1120
01:06:20,062 --> 01:06:21,104
Do you want this?
1121
01:06:22,562 --> 01:06:23,687
Groundnut.
1122
01:06:23,687 --> 01:06:24,687
Ship-cock!
1123
01:06:24,729 --> 01:06:26,437
It's not so difficult
to call this off.
1124
01:06:26,771 --> 01:06:28,854
I didn't like you when
I saw your photo itself.
1125
01:06:28,937 --> 01:06:29,937
Huh?
1126
01:06:30,604 --> 01:06:33,646
And... my brother was called to your
place and Shosha said
no to him, right?
1127
01:06:34,062 --> 01:06:35,979
So, I thought I'll
have my revenge.
1128
01:06:36,479 --> 01:06:38,271
But you are a nice guy.
1129
01:07:02,937 --> 01:07:04,604
You never told me
when bringing me here
1130
01:07:04,646 --> 01:07:06,521
that I'll be part
of all this drama.
1131
01:07:07,229 --> 01:07:08,854
Now you're off to
see this woman.
1132
01:07:08,896 --> 01:07:10,187
You say you agree
to the marriage.
1133
01:07:10,229 --> 01:07:12,937
Your parents are just waiting
for the event to happen.
1134
01:07:12,979 --> 01:07:14,646
How do you expect me to react?
1135
01:07:17,812 --> 01:07:20,937
You think I don't understand the
conversations you have with
your family?
1136
01:07:21,896 --> 01:07:23,854
Wasn't the situation
the same with me?
1137
01:07:24,604 --> 01:07:26,646
Did I not tell them
about us right away?
1138
01:07:26,646 --> 01:07:29,021
Didn't my family not
accept you right away?
1139
01:07:34,021 --> 01:07:35,604
Come on.
Let's go now!
1140
01:07:37,646 --> 01:07:38,646
You can go.
1141
01:07:39,979 --> 01:07:41,104
We have to wait till...
1142
01:07:41,146 --> 01:07:43,062
Siby talks about
this to my parents.
1143
01:07:43,687 --> 01:07:45,812
Because I don't have the
courage to talk to them.
1144
01:07:48,979 --> 01:07:50,562
I will come there by that date.
1145
01:07:51,354 --> 01:07:52,354
Trust me.
1146
01:08:30,021 --> 01:08:31,021
Nathan!
1147
01:08:31,812 --> 01:08:33,646
Please understand the situation.
1148
01:08:34,271 --> 01:08:38,229
When was the first instance you
realized you weren't
interested in girls?
1149
01:08:38,396 --> 01:08:43,062
I realised it when I
was 11-12 years old.
1150
01:08:43,646 --> 01:08:45,437
There are people
who are interested!
1151
01:08:47,312 --> 01:08:48,604
You sit there watching reels.
1152
01:08:49,104 --> 01:08:50,896
It's been two days since I slept.
1153
01:08:56,396 --> 01:08:58,312
Must be because she's
scared of her daughter...
1154
01:08:58,354 --> 01:09:00,187
Sicily isn't telling
me any decision.
1155
01:09:00,937 --> 01:09:02,729
I can't reach her on
the phone now as well.
1156
01:09:02,896 --> 01:09:03,896
It's been two days.
1157
01:09:04,104 --> 01:09:05,437
If I lose my control,
1158
01:09:05,812 --> 01:09:07,021
I'll go there.
1159
01:09:11,521 --> 01:09:13,562
I've been observing you
for several days now.
1160
01:09:14,437 --> 01:09:16,354
There's something else
that's bothering you.
1161
01:09:17,104 --> 01:09:18,104
What is it?
1162
01:09:18,646 --> 01:09:20,687
Come on, tell me.
I will solve it.
1163
01:09:20,687 --> 01:09:21,729
Come on.
1164
01:09:22,062 --> 01:09:23,062
Tell me whatever it is.
1165
01:09:25,312 --> 01:09:26,312
- Dad.
- Yes.
1166
01:09:27,646 --> 01:09:29,229
There are three
problems, in total.
1167
01:09:30,062 --> 01:09:31,646
- Three problems?
- Yes.
1168
01:09:32,812 --> 01:09:35,604
- The first one is not that serious.
- Is it?
1169
01:09:35,646 --> 01:09:36,687
- It will be solved.
- Okay.
1170
01:09:36,729 --> 01:09:38,104
But the second problem...
1171
01:09:40,354 --> 01:09:42,062
So, what about the third problem?
1172
01:09:42,479 --> 01:09:47,271
My third problem is that I can't tell
my first and second
problems to anyone.
1173
01:09:48,562 --> 01:09:51,271
Stop stressing me out
and tell me what it is.
1174
01:09:54,312 --> 01:09:55,312
Tell me, Siby.
1175
01:09:56,562 --> 01:09:57,812
- Dad!
- Yes.
1176
01:09:57,979 --> 01:09:59,021
I'll say it.
1177
01:09:59,104 --> 01:10:00,437
But you should not tell anyone.
1178
01:10:00,521 --> 01:10:02,354
I swear on my son,
I won't tell anyone.
1179
01:10:02,396 --> 01:10:03,396
That is not required.
1180
01:10:04,146 --> 01:10:05,229
- Listen to it...
- Okay.
1181
01:10:05,271 --> 01:10:06,437
- and forget it.
- Okay.
1182
01:10:06,562 --> 01:10:07,604
- Okay?
- Okay.
1183
01:10:12,979 --> 01:10:14,687
Our...
1184
01:10:14,729 --> 01:10:15,729
Yes.
1185
01:10:15,937 --> 01:10:17,646
- Our Sharon Chettayi...
- Yes. Sharon.
1186
01:10:18,146 --> 01:10:19,229
What did he do?
1187
01:10:21,896 --> 01:10:23,021
He is gay.
1188
01:10:23,187 --> 01:10:24,312
- What?
- Yes.
1189
01:10:26,687 --> 01:10:27,729
Oh God!
1190
01:10:28,521 --> 01:10:29,729
Dad!
1191
01:10:36,562 --> 01:10:37,937
- Oh no!
- Dad!
1192
01:10:37,979 --> 01:10:39,021
Drink this.
1193
01:10:39,479 --> 01:10:40,521
It's hooch.
1194
01:10:40,521 --> 01:10:41,646
It's hooch.
Drink it.
1195
01:10:42,604 --> 01:10:44,062
- Have you mixed water?
- Yes.
1196
01:10:45,437 --> 01:10:46,812
I knew you won't bear it.
1197
01:10:47,604 --> 01:10:49,021
I thought it's a heart attack!
1198
01:10:49,437 --> 01:10:50,687
Oh God!
1199
01:10:50,729 --> 01:10:52,271
That would have been better.
1200
01:10:52,604 --> 01:10:54,062
Don't die.
There's still time.
1201
01:10:54,604 --> 01:10:55,854
But my dear Siby,
1202
01:10:56,479 --> 01:10:58,396
if I were in your shoes,
1203
01:10:58,437 --> 01:11:00,021
- Screwed.
- What?
1204
01:11:00,354 --> 01:11:02,354
Well, I saw something
on the internet.
1205
01:11:02,396 --> 01:11:03,437
What?
1206
01:11:03,521 --> 01:11:04,979
A video of two such guys.
1207
01:11:05,229 --> 01:11:06,646
Their video came out so quickly?
1208
01:11:06,646 --> 01:11:08,812
Not that!
Their conversation!
1209
01:11:08,812 --> 01:11:09,854
Oh.
1210
01:11:10,896 --> 01:11:12,396
When we hear them talk,
1211
01:11:12,396 --> 01:11:14,354
we'd feel that this is not
such a big problem.
1212
01:11:14,729 --> 01:11:16,437
Must be because
we're unable to digest it.
1213
01:11:16,604 --> 01:11:18,729
And in countries abroad,
everyone has accepted this.
1214
01:11:18,937 --> 01:11:20,396
All that will happen abroad.
1215
01:11:20,979 --> 01:11:23,687
I'm worried thinking
about Anita and Johnson.
1216
01:11:23,812 --> 01:11:25,562
I wonder how they're
going to accept this.
1217
01:11:28,771 --> 01:11:31,854
Oh God! What would I have done
if you had turned out like
this?
1218
01:11:32,021 --> 01:11:33,354
- Hey.
- Yes.
1219
01:11:33,354 --> 01:11:34,396
What would you have done?
1220
01:11:35,354 --> 01:11:36,604
That...
1221
01:11:36,604 --> 01:11:38,062
Well, leave that.
1222
01:11:38,937 --> 01:11:40,479
What was your first problem?
1223
01:11:41,104 --> 01:11:42,187
What was it?
1224
01:11:45,062 --> 01:11:46,604
Not much wind, huh?
1225
01:11:48,104 --> 01:11:50,021
[inaudible]
1226
01:11:50,271 --> 01:11:51,271
Huh?
1227
01:11:53,229 --> 01:11:54,396
What?
1228
01:11:57,021 --> 01:11:58,562
Shosha and I are in love.
1229
01:12:00,937 --> 01:12:01,854
Oh no!
Don't switch it off!
1230
01:12:01,896 --> 01:12:03,354
Say it instead of
playing with the fan.
1231
01:12:03,396 --> 01:12:04,437
I didn't hear you.
1232
01:12:05,854 --> 01:12:07,062
Don't leave my hand!
1233
01:12:08,146 --> 01:12:11,479
Only I can understand
you in this world.
1234
01:12:12,062 --> 01:12:13,771
Won't you do the
same for me too?
1235
01:12:14,021 --> 01:12:15,021
Right?
1236
01:12:15,771 --> 01:12:17,187
Shosha and I are in love.
1237
01:12:19,479 --> 01:12:20,937
- Love?
- Yes.
1238
01:12:21,562 --> 01:12:22,937
It just happened.
1239
01:12:23,271 --> 01:12:24,271
Please bless us!
1240
01:12:24,312 --> 01:12:25,896
- Oh God!
- Huh?
1241
01:12:26,271 --> 01:12:27,479
What happened, Dad?
1242
01:12:27,604 --> 01:12:29,271
Shosha and I will
be alone, Dad!
1243
01:12:29,854 --> 01:12:30,979
Let it go!
Let all the gas go!
1244
01:12:31,021 --> 01:12:32,854
- I'm unable to breathe!
- Dad!
1245
01:12:32,896 --> 01:12:33,979
Dad!
1246
01:12:43,312 --> 01:12:44,646
Oh, him?
1247
01:12:48,479 --> 01:12:50,271
I got tired walking!
1248
01:12:50,312 --> 01:12:51,604
Oh, yeah.
1249
01:12:51,854 --> 01:12:52,937
Then, get in.
1250
01:12:57,604 --> 01:12:58,604
Shall we go?
1251
01:12:58,646 --> 01:12:59,646
Go, go!
1252
01:13:00,021 --> 01:13:01,104
Phew!
1253
01:13:06,979 --> 01:13:08,729
Where are you going?
1254
01:13:09,562 --> 01:13:11,146
Let's go for a drive.
1255
01:13:11,687 --> 01:13:13,479
It's already 8 AM.
I'll get hungry!
1256
01:13:13,896 --> 01:13:16,021
Time and hunger are
just thoughts, right Papa?
1257
01:13:16,062 --> 01:13:17,062
What?
1258
01:13:19,396 --> 01:13:21,146
Well, what's your favourite food?
1259
01:13:22,187 --> 01:13:22,979
For me...
1260
01:13:22,979 --> 01:13:25,437
if it's breakfast,
I like Dosa.
1261
01:13:25,687 --> 01:13:26,687
Rice for lunch.
1262
01:13:28,312 --> 01:13:30,729
Why do you like
thin Dosas the most?
1263
01:13:31,312 --> 01:13:33,104
- I just like it.
- Okay.
1264
01:13:33,479 --> 01:13:35,646
Are you going to
open a restaurant?
1265
01:13:35,812 --> 01:13:38,771
- Well, you like thin Dosas.
- Yes.
1266
01:13:38,812 --> 01:13:41,354
- I want them to be thick.
- So what?
1267
01:13:42,854 --> 01:13:44,062
So... nothing.
1268
01:13:45,771 --> 01:13:47,979
And you like pork, right?
1269
01:13:48,229 --> 01:13:50,396
- Yes.
- But if it's prepared with Chinese potato?
1270
01:13:50,396 --> 01:13:52,187
Chinese potato is only
good for veg dishes.
1271
01:13:52,312 --> 01:13:53,729
But Mummy likes it.
1272
01:13:53,979 --> 01:13:55,604
Does she even know how to
prepare pork curry?
1273
01:13:55,687 --> 01:13:56,687
How will I say it?
1274
01:13:57,396 --> 01:14:00,479
Why are you saying random unrelated
things in the morning?
1275
01:14:01,521 --> 01:14:02,771
Well...
1276
01:14:03,312 --> 01:14:04,979
A food item that you don't like...
1277
01:14:05,646 --> 01:14:08,146
Is it wrong if
someone else eats it?
1278
01:14:08,646 --> 01:14:10,562
- Let people eat what they want.
- Yes.
1279
01:14:10,604 --> 01:14:11,646
What's wrong with that?
1280
01:14:11,687 --> 01:14:12,771
Yes, they should eat.
1281
01:14:12,812 --> 01:14:14,146
- They should eat, right?
- What is it?
1282
01:14:14,187 --> 01:14:16,312
Did you kill a pig from
Monichan's farm or what?
1283
01:14:16,354 --> 01:14:17,771
No, it's not that.
1284
01:14:18,562 --> 01:14:19,562
See?
1285
01:14:19,896 --> 01:14:20,979
Everyone...
1286
01:14:21,187 --> 01:14:22,687
will have their own likes, right?
1287
01:14:22,771 --> 01:14:24,187
- I have my own likes.
- Yes.
1288
01:14:24,354 --> 01:14:25,562
- You have your own likes.
- Yes.
1289
01:14:25,604 --> 01:14:26,604
And
1290
01:14:26,687 --> 01:14:28,937
Sharon Chettayi has...
1291
01:14:29,062 --> 01:14:30,312
some other likes....
1292
01:14:30,312 --> 01:14:31,812
Hey, I am diabetic!
1293
01:14:32,062 --> 01:14:34,187
Either I'll listen to you
while eating something
1294
01:14:34,271 --> 01:14:35,896
or eat while listening to you.
1295
01:14:36,229 --> 01:14:37,229
Go!
1296
01:14:38,896 --> 01:14:40,521
Sharon Chettayi has other likes,
1297
01:14:40,646 --> 01:14:42,396
his likes, other's
likes and what not!
1298
01:14:42,437 --> 01:14:45,187
He is blabbering when my
stomach is burning with hunger!
1299
01:14:46,354 --> 01:14:47,354
Step on it!
1300
01:14:51,312 --> 01:14:52,312
Hey!
1301
01:14:52,854 --> 01:14:55,896
Why do you add Chinese
potato in pork curry?
1302
01:14:56,437 --> 01:14:57,437
What?
1303
01:14:57,604 --> 01:14:58,979
Well, I don't like it.
1304
01:14:59,729 --> 01:15:01,021
I just asked to know about it.
1305
01:15:01,979 --> 01:15:03,271
What if you don't like it?
1306
01:15:03,396 --> 01:15:04,604
Shouldn't the others eat it?
1307
01:15:04,729 --> 01:15:05,729
Huh!
1308
01:15:06,562 --> 01:15:08,146
He also asked the same thing.
1309
01:15:08,479 --> 01:15:09,479
Who?
1310
01:15:09,562 --> 01:15:10,562
Siby.
1311
01:15:11,271 --> 01:15:13,021
He took me for a drive in
the morning and asked me,
1312
01:15:13,021 --> 01:15:15,021
'Is there anything wrong
in eating thin Dosas?'
1313
01:15:15,562 --> 01:15:18,062
'Is it an offence to put
Chinese potato in pork curry?'
1314
01:15:18,896 --> 01:15:19,896
Did you notice?
1315
01:15:20,062 --> 01:15:21,771
There is something
wrong with him.
1316
01:15:24,937 --> 01:15:25,937
Did you notice?
1317
01:15:26,771 --> 01:15:27,771
Did you?
1318
01:15:28,937 --> 01:15:29,937
No.
1319
01:15:30,312 --> 01:15:31,312
Okay.
1320
01:15:31,396 --> 01:15:32,396
Anyway,
1321
01:15:32,979 --> 01:15:35,521
I think the father and son
have lost their plots!
1322
01:15:35,979 --> 01:15:37,146
Wonder what it is!
1323
01:15:51,354 --> 01:15:52,354
What's the matter, Mummy?
1324
01:15:52,896 --> 01:15:54,687
Why are you going to
the church at this hour?
1325
01:15:55,062 --> 01:15:56,437
Oh, it's nothing.
1326
01:15:59,521 --> 01:16:01,396
Did you get into any
fight with Shosha or what?
1327
01:16:02,271 --> 01:16:03,604
Nothing!
Just drive.
1328
01:16:18,729 --> 01:16:19,729
Mummy!
1329
01:16:19,812 --> 01:16:20,812
Call me when it's over.
1330
01:16:20,854 --> 01:16:22,896
- I shall wait here in the car.
- You come with me.
1331
01:16:55,146 --> 01:16:56,271
- Siby.
- Yeah.
1332
01:16:56,812 --> 01:16:59,187
The one who's in my house now
is not the Sharon I know.
1333
01:17:01,771 --> 01:17:02,937
He has some secrets.
1334
01:17:05,229 --> 01:17:06,771
You have to tell me
the truth.
1335
01:17:09,021 --> 01:17:10,562
I know that you're aware of it.
1336
01:17:13,854 --> 01:17:15,896
However upsetting it may be,
1337
01:17:16,271 --> 01:17:17,937
you must tell me, right here,
right now.
1338
01:17:23,771 --> 01:17:24,771
Oh Lord!
1339
01:17:27,937 --> 01:17:29,104
What is going on between...
1340
01:17:29,604 --> 01:17:31,354
Nathan and Sharon?
1341
01:17:33,437 --> 01:17:34,479
Siby!
1342
01:17:38,604 --> 01:17:39,646
Oh Christ!
1343
01:17:42,062 --> 01:17:43,229
Don't cry, Mummy!
1344
01:17:46,687 --> 01:17:48,312
How can you get upset
like this, Mummy?
1345
01:17:49,479 --> 01:17:50,812
Then what about Sharon chettayi...
1346
01:17:50,854 --> 01:17:52,937
who couldn't tell us
about this for so long.
1347
01:17:53,354 --> 01:17:54,354
Just think of him.
1348
01:18:16,271 --> 01:18:23,937
♪ Did I overlook your loving heart ♪
1349
01:18:24,979 --> 01:18:27,812
♪ O' bud so bright ♪
1350
01:18:30,062 --> 01:18:38,312
♪ As you panged alone till now ♪
1351
01:18:38,854 --> 01:18:42,521
♪ Why was your mother silent,
away from sight? ♪
1352
01:18:43,604 --> 01:18:50,479
♪ In the late night hours,
with summer's heat within me so
tight ♪
1353
01:18:50,604 --> 01:18:55,687
♪ You rained upon me,
bringing sweet delight ♪
1354
01:18:57,271 --> 01:19:03,646
♪ As my heart burned in pain ♪
1355
01:19:04,354 --> 01:19:09,396
♪ You embraced me tenderly,
like a soothing lullaby's
refrain ♪
1356
01:19:11,187 --> 01:19:19,229
♪ Did I overlook your loving heart ♪
1357
01:19:19,854 --> 01:19:23,354
♪ O' bud so bright ♪
1358
01:19:39,146 --> 01:19:43,812
Sharon's friend
who has come with him...
1359
01:19:44,312 --> 01:19:45,354
Nathan?
1360
01:19:46,021 --> 01:19:47,021
He...
1361
01:19:48,979 --> 01:19:50,479
He is Sharon's partner.
1362
01:19:51,562 --> 01:19:56,104
♪ The truth of the flower that's me ♪
1363
01:19:58,437 --> 01:20:02,979
♪ You touched it with your hands,
tenderly ♪
1364
01:20:05,354 --> 01:20:10,021
♪ The heart unseen by anyone before ♪
1365
01:20:11,812 --> 01:20:13,354
♪ Brimming with love, ♪
1366
01:20:13,396 --> 01:20:15,312
Nathan, I will get the trolley.
1367
01:20:15,354 --> 01:20:17,729
♪ forevermore ♪
1368
01:20:29,854 --> 01:20:31,021
I don't really wanna go.
1369
01:20:32,437 --> 01:20:34,062
I hope Sharon joins me, but...
1370
01:20:34,604 --> 01:20:35,937
I'm not sure he will.
1371
01:20:37,604 --> 01:20:40,062
I know you don't understand
what I'm saying, Siby. But...
1372
01:20:42,062 --> 01:20:43,437
But, I've never...
1373
01:20:45,771 --> 01:20:47,729
I've never felt this loved.
1374
01:20:49,937 --> 01:20:51,979
And, I'm going to miss...
1375
01:20:52,271 --> 01:20:54,062
him and his family so much.
1376
01:20:56,687 --> 01:20:58,271
And I hope that one day, this...
1377
01:21:00,937 --> 01:21:02,937
I hope that one day
this pain is worth it.
1378
01:21:05,521 --> 01:21:08,354
And I hope that one day
you'll understand our love.
1379
01:21:11,604 --> 01:21:12,646
And, that...
1380
01:21:14,979 --> 01:21:16,479
And that everything will be alright.
1381
01:21:18,562 --> 01:21:20,354
Siby, I just want everything...
1382
01:21:20,729 --> 01:21:21,729
to be alright.
1383
01:21:23,771 --> 01:21:24,812
Take care of him.
1384
01:21:27,479 --> 01:21:28,479
He needs you.
1385
01:21:35,354 --> 01:21:36,354
Don't cry.
1386
01:21:37,187 --> 01:21:38,187
Don't cry.
1387
01:21:38,437 --> 01:21:39,604
Hey, please don't cry.
1388
01:21:39,729 --> 01:21:40,729
Don't.
1389
01:21:41,646 --> 01:21:42,646
Don't cry, okay?
1390
01:21:43,271 --> 01:21:44,271
Alright?
1391
01:21:56,604 --> 01:21:57,604
Hey...
1392
01:22:31,937 --> 01:22:33,354
Nathan and I are just like...
1393
01:22:34,146 --> 01:22:35,354
how you and Shosha are.
1394
01:22:38,396 --> 01:22:39,437
Everyone will...
1395
01:22:40,312 --> 01:22:41,354
understand you.
1396
01:22:42,479 --> 01:22:43,812
But, in our case,
1397
01:22:44,646 --> 01:22:45,646
it's a bit difficult.
1398
01:22:51,896 --> 01:22:52,896
Siby!
1399
01:22:52,896 --> 01:22:53,937
Tell me what's the matter.
1400
01:22:54,479 --> 01:22:56,187
What happened at the
church the other day?
1401
01:22:56,896 --> 01:22:58,271
Why did Mom come back alone?
1402
01:23:00,354 --> 01:23:02,187
I don't know.
Mummy asked me to leave.
1403
01:23:03,104 --> 01:23:04,687
She has been very
emotional since then.
1404
01:23:05,062 --> 01:23:06,437
Did you tell her anything?
1405
01:23:09,854 --> 01:23:10,854
- Hello?
1406
01:23:11,646 --> 01:23:13,646
- Siby!
- Johnson Papa?
1407
01:23:13,771 --> 01:23:15,354
- Why is he here at this hour?
- Papa?
1408
01:23:15,354 --> 01:23:16,354
Yeah.
1409
01:23:16,396 --> 01:23:17,854
Tell me the matter and leave, Siby!
1410
01:23:18,271 --> 01:23:20,312
I shall... tell you everything.
Give me some time.
1411
01:23:24,521 --> 01:23:28,812
[A scene from the movie
'Chandrolsavam' plays on the phone]
1412
01:23:30,437 --> 01:23:31,521
What is it, Johnson?
1413
01:23:32,437 --> 01:23:33,771
Why are you here without...
1414
01:23:33,771 --> 01:23:34,937
any prior calls or anything?
1415
01:23:37,146 --> 01:23:38,146
Huh?
1416
01:23:42,979 --> 01:23:44,646
We, as men, shouldn't
stay huddled up...
1417
01:23:45,479 --> 01:23:47,396
if there's anything that upsets us.
1418
01:23:51,812 --> 01:23:52,812
You...
1419
01:23:53,562 --> 01:23:54,604
have a shot of this.
1420
01:23:55,021 --> 01:23:56,021
This is our local booze.
1421
01:23:56,021 --> 01:23:57,312
And tell me what's the matter.
1422
01:23:58,062 --> 01:23:59,104
Tell me, dude.
1423
01:24:00,146 --> 01:24:01,687
Our hearts should...
1424
01:24:02,437 --> 01:24:04,104
only hold concerns for our past.
1425
01:24:05,271 --> 01:24:07,146
Instead, if it starts
worrying about tomorrow,
1426
01:24:07,396 --> 01:24:08,937
it'll lead us to doom, Johnson.
1427
01:24:16,104 --> 01:24:17,104
Hey,
1428
01:24:17,979 --> 01:24:20,604
is it about your son's
affair with that foreigner?
1429
01:24:23,062 --> 01:24:26,396
Just think progressively and
turn a blind eye to it!
1430
01:24:26,521 --> 01:24:27,521
That's it.
1431
01:24:27,729 --> 01:24:29,021
When did you come, Papa?
1432
01:24:29,187 --> 01:24:30,562
Or else, what's the point in...
1433
01:24:30,604 --> 01:24:32,229
being a boomer like you?
1434
01:24:33,854 --> 01:24:35,646
If it's the relationship between...
1435
01:24:35,729 --> 01:24:38,312
him and your daughter, Shosha...
1436
01:24:38,521 --> 01:24:40,521
I shall try to advise them.
1437
01:24:40,979 --> 01:24:42,687
What else can I do?
1438
01:24:43,937 --> 01:24:46,354
- What did you say now?
- The affair between these two.
1439
01:24:46,854 --> 01:24:48,521
They both are in love, right?
1440
01:24:48,687 --> 01:24:49,687
But... Papa...
1441
01:24:53,521 --> 01:24:54,687
What is he saying?
1442
01:24:55,729 --> 01:24:56,729
Papa...
1443
01:24:57,479 --> 01:24:59,854
- What's between you and Shosha?
- It's not what you think.
1444
01:25:00,021 --> 01:25:01,562
Hey, Johnson!
1445
01:25:01,729 --> 01:25:03,729
I was about to present
this topic to you.
1446
01:25:03,979 --> 01:25:06,104
But I was a little shy
to present it before you.
1447
01:25:06,896 --> 01:25:08,896
- Let's get them both married, Johnson!
- That's...
1448
01:25:09,354 --> 01:25:10,729
- I...
- What else is there to do?
1449
01:25:10,729 --> 01:25:12,062
I was about to...
1450
01:25:12,437 --> 01:25:14,104
I...
Papa, papa!
1451
01:25:14,146 --> 01:25:15,729
- Wait a second, Papa!
- Hey, Johnson!
1452
01:25:15,729 --> 01:25:18,604
It wasn't intentional, Papa.
We fell in love somehow...
1453
01:25:19,021 --> 01:25:20,187
Please listen to me, Papa!
1454
01:25:22,437 --> 01:25:23,437
Is this why...
1455
01:25:23,771 --> 01:25:26,437
you called me Papa, and walked
freely in my home all these
years?
1456
01:25:27,729 --> 01:25:29,646
If you ever set foot in
my premises hereafter,
1457
01:25:29,896 --> 01:25:32,062
I'll chop your legs,
both the father's and son's!
1458
01:25:33,187 --> 01:25:34,187
Johnson!
1459
01:25:41,479 --> 01:25:42,479
Hey, Johnson!
1460
01:26:15,812 --> 01:26:17,437
Even if they leave
us over a fight,
1461
01:26:17,604 --> 01:26:19,479
they'll come back
in just ten minutes.
1462
01:26:19,604 --> 01:26:20,771
Or twelve hours.
1463
01:26:20,771 --> 01:26:22,771
It won't go beyond two days.
1464
01:26:22,979 --> 01:26:24,146
That's for sure.
1465
01:26:24,437 --> 01:26:26,896
You try to talk to her as
soon as possible, Baby.
1466
01:26:27,229 --> 01:26:29,229
We wish all your
problems will be solved.
1467
01:26:29,562 --> 01:26:30,562
Hello?
1468
01:26:30,854 --> 01:26:31,854
Hello?
1469
01:26:32,771 --> 01:26:34,104
I think the call has been cut.
1470
01:26:34,146 --> 01:26:36,562
That was Baby from Pushpakandam.
1471
01:26:36,771 --> 01:26:39,646
We are going to play the
song which he asked for.
1472
01:26:40,104 --> 01:26:42,854
Listen. Listen.
Keep listening!
1473
01:26:42,896 --> 01:26:53,646
[A song from the Malayalam
movie 'Guru' plays on the radio]
1474
01:27:22,104 --> 01:27:23,104
Oh, no.
1475
01:27:25,187 --> 01:27:26,229
What?
1476
01:27:29,812 --> 01:27:32,979
Do you know what's the biggest
cruelty in this world,
Sicily?
1477
01:27:33,271 --> 01:27:34,312
Huh?
1478
01:27:34,812 --> 01:27:37,021
It's being there for someone
when they are lonely,
1479
01:27:37,021 --> 01:27:39,229
and then walking away,
leaving them alone again.
1480
01:27:40,937 --> 01:27:42,687
One day, you'll also
know of this cruelty.
1481
01:27:42,979 --> 01:27:44,146
You can laugh then.
1482
01:27:44,562 --> 01:27:45,354
What?
1483
01:27:45,396 --> 01:27:46,854
As far as I've realised,
1484
01:27:47,229 --> 01:27:49,187
I only have the role
of a substitute.
1485
01:27:50,187 --> 01:27:52,354
A stand-in who will
be kicked out when...
1486
01:27:52,771 --> 01:27:54,646
the love of your life returns.
1487
01:27:54,979 --> 01:27:56,646
How many times
have I told you...
1488
01:27:57,104 --> 01:27:59,354
not to come here drunk at
midnight and talk mushily?
1489
01:27:59,437 --> 01:28:02,062
Very well! It's mushy
for you now, huh?
1490
01:28:02,521 --> 01:28:04,896
I know! That's why you
switched off your phone, right?
1491
01:28:05,562 --> 01:28:08,187
If it's over a quarrel, you'd have
come back within ten
minutes.
1492
01:28:08,479 --> 01:28:09,854
Or twelve hours.
1493
01:28:10,021 --> 01:28:12,604
Or maximum,
two days.
1494
01:28:13,937 --> 01:28:16,771
But now, it's been a few
days since we last talked, right?
1495
01:28:16,896 --> 01:28:18,896
My daughter dropped the phone
and it broke.
1496
01:28:19,479 --> 01:28:22,062
I have to go to the town
and get it repaired.
1497
01:28:22,687 --> 01:28:25,229
But you could've
called me somehow!
1498
01:28:26,354 --> 01:28:27,854
I'll somehow try to
call you tomorrow.
1499
01:28:27,896 --> 01:28:29,104
Please leave now, Ichaya.
1500
01:28:30,354 --> 01:28:31,354
Please leave.
1501
01:28:33,937 --> 01:28:34,979
Hey,
1502
01:28:35,021 --> 01:28:36,312
there's something else as well.
1503
01:28:36,521 --> 01:28:38,854
I came to tell you that.
Please don't tell anyone, okay?
1504
01:28:39,479 --> 01:28:41,771
Promise me. I had sworn
upon Siby's head!
1505
01:28:43,146 --> 01:28:44,187
Here's the thing.
1506
01:28:44,312 --> 01:28:45,979
Johnson's son, right...?
1507
01:28:46,062 --> 01:28:47,604
- Who? Sharon?
- Yeah. Sharon.
1508
01:28:47,812 --> 01:28:48,812
He is...
1509
01:29:04,021 --> 01:29:05,187
It's nothing else, dear.
1510
01:29:05,271 --> 01:29:06,854
I couldn't hold back.
1511
01:29:07,312 --> 01:29:08,312
Leave.
1512
01:29:09,687 --> 01:29:11,771
- It's been two days...
- My father isn't dead yet.
1513
01:29:14,896 --> 01:29:15,896
I said, leave!
1514
01:29:24,062 --> 01:29:25,062
Have you got no shame?
1515
01:29:25,687 --> 01:29:27,146
Aren't you quite old?
1516
01:29:28,937 --> 01:29:30,396
You have humiliated
me to the maximum.
1517
01:29:30,437 --> 01:29:32,896
Babychayan and I
love each other.
1518
01:29:32,937 --> 01:29:34,854
And it's not something
that started recently.
1519
01:29:37,812 --> 01:29:40,062
I too have plenty of
dreams and desires.
1520
01:29:40,812 --> 01:29:42,479
I can't let go of all
of those so easily.
1521
01:29:44,729 --> 01:29:46,771
In a few years, you'll
find your way and leave.
1522
01:29:47,437 --> 01:29:49,062
I'm the one who'll
end up lonely then.
1523
01:29:51,146 --> 01:29:54,104
I'm not going to live my life
for other people alone, any
more!
1524
01:29:54,396 --> 01:29:55,729
Bear with me only if you can!
1525
01:29:57,896 --> 01:29:59,646
If not, you can leave
for wherever you want.
1526
01:30:14,812 --> 01:30:16,646
Why are you here so
early in the morning, dear?
1527
01:30:22,229 --> 01:30:23,229
Huh?
1528
01:30:25,562 --> 01:30:27,062
Why didn't you pick my calls?
1529
01:30:27,771 --> 01:30:28,896
What happened?
1530
01:30:29,771 --> 01:30:31,354
You're hiding
something from me, Siby!
1531
01:30:34,604 --> 01:30:35,604
Oh, God!
1532
01:30:36,979 --> 01:30:38,604
Shosha, here's the thing.
1533
01:30:39,229 --> 01:30:41,687
That foreigner who came with
your Sharon chettayi from
London,
1534
01:30:41,729 --> 01:30:44,812
will marry Sharon Chettayi
next month in London.
1535
01:30:44,896 --> 01:30:46,687
Because they're gay couples.
1536
01:30:49,312 --> 01:30:50,312
Are you shocked?
1537
01:30:51,479 --> 01:30:52,479
Be shocked!
1538
01:31:03,021 --> 01:31:04,021
Hey...
1539
01:31:04,229 --> 01:31:06,854
Moreover, Papa has come
to know of our relationship.
1540
01:31:08,479 --> 01:31:09,812
Did he ask you about anything?
1541
01:31:12,271 --> 01:31:13,479
There aren't any marks, right?
1542
01:31:14,271 --> 01:31:15,271
Are there any on my face?
1543
01:31:19,354 --> 01:31:20,812
Let it go.
He's our Papa, right?
1544
01:31:22,354 --> 01:31:24,396
Though Dad spilled the
beans since he was high,
1545
01:31:24,562 --> 01:31:27,021
everyone should know about us
sooner or later, right?
1546
01:31:27,312 --> 01:31:29,729
Just because he said all this,
can I do anything to my Dad?
1547
01:31:33,812 --> 01:31:37,062
Whatever said and done, my Dad is the
most important person
to me in this world.
1548
01:31:38,687 --> 01:31:42,187
No one in this world has understood
my Dad as much as I
have.
1549
01:31:44,354 --> 01:31:47,896
Right now, he must be eavesdropping
trying to find out what
we are discussing.
1550
01:31:48,979 --> 01:31:50,021
You bet?
1551
01:31:51,521 --> 01:31:52,562
Dad!
1552
01:31:52,604 --> 01:31:53,604
Yeah!
1553
01:31:53,979 --> 01:31:54,979
What is it?
1554
01:31:55,729 --> 01:31:56,729
I am in the kitchen.
1555
01:31:57,479 --> 01:31:58,479
See.
1556
01:32:01,479 --> 01:32:03,437
- Hey.
- What is it, Shosha?
1557
01:32:03,562 --> 01:32:05,146
You told my dad
whatever you had to say.
1558
01:32:05,146 --> 01:32:07,312
You told my mom what you
had to tell her as well.
1559
01:32:07,312 --> 01:32:08,937
You could have told me, right?
1560
01:32:09,146 --> 01:32:11,062
We shouldn't have
hide it from each other.
1561
01:32:13,104 --> 01:32:16,062
Yet, I had a belief that you
would tell me everything.
1562
01:32:17,062 --> 01:32:18,229
It's gone now.
1563
01:32:19,437 --> 01:32:20,646
I've ended it.
1564
01:32:24,229 --> 01:32:26,437
You will end it, huh?
1565
01:32:27,104 --> 01:32:29,646
First, you opened your blossom
boutique and shut it down!
1566
01:32:30,021 --> 01:32:33,271
A month ago, you confessed your love to
me, and now, you're
ending that as well.
1567
01:32:36,562 --> 01:32:37,854
You think I'll be sad?
1568
01:32:39,062 --> 01:32:43,229
Since the day I was born, whatever
I've done in this town
has always flopped.
1569
01:32:43,896 --> 01:32:45,562
But have I ever
displayed that sadness?
1570
01:32:46,104 --> 01:32:47,104
Why is that?
1571
01:32:48,687 --> 01:32:50,521
Siby is Mr. Swagger!
1572
01:32:50,854 --> 01:32:52,187
- Get lost, you.
- Huh?
1573
01:32:53,729 --> 01:32:55,437
Just ditch me and
leave, why don't you?
1574
01:32:55,812 --> 01:32:56,937
Hey.
1575
01:33:27,229 --> 01:33:29,104
Before I got to know about it
from someone else,
1576
01:33:29,729 --> 01:33:31,479
you could have told
this to me yourself.
1577
01:33:33,979 --> 01:33:37,604
I was confused on how
you would react to all this.
1578
01:33:40,687 --> 01:33:42,562
But still, it wouldn't
have ended up like this.
1579
01:34:05,687 --> 01:34:07,521
Here you go! Cheers!
There's more for you!
1580
01:34:07,687 --> 01:34:09,854
[Siby - Sorry, Sorry
Shosha - Get lost]
1581
01:34:21,729 --> 01:34:23,812
[These hills, forests and
plantations are my world]
1582
01:34:23,854 --> 01:34:25,604
[I should first understand what Sharon
Chettayi said. Only
then can I tell you that]
1583
01:34:25,604 --> 01:34:26,729
Oh, Lord!
1584
01:34:28,687 --> 01:34:30,771
I don't have any fond
memories of my Papa.
1585
01:34:32,062 --> 01:34:33,729
He may be fond of me.
1586
01:34:35,396 --> 01:34:36,729
But, I've never felt it.
1587
01:34:37,729 --> 01:34:39,104
He disappears somewhere...
1588
01:34:39,646 --> 01:34:40,979
and comes back
after a long time.
1589
01:34:40,979 --> 01:34:42,396
Listen, dear.
In this case,
1590
01:34:42,396 --> 01:34:44,271
everyone is waiting
for your decision.
1591
01:34:44,604 --> 01:34:46,812
I've never seen my
mom being really happy.
1592
01:34:49,354 --> 01:34:51,687
So, whatever decision
makes my mom happy,
1593
01:34:52,187 --> 01:34:53,187
I am happy with it.
1594
01:34:53,271 --> 01:34:55,021
Good! If you're on
your mom's side...
1595
01:34:55,104 --> 01:34:56,729
then there will be
no problem at all.
1596
01:34:58,271 --> 01:34:59,521
Yes, I am on her side.
1597
01:34:59,562 --> 01:35:00,896
Yes! That's all we need.
1598
01:35:02,937 --> 01:35:04,229
I am very happy now.
1599
01:35:05,104 --> 01:35:07,104
They've been in love
since they were your age.
1600
01:35:07,604 --> 01:35:08,604
It's true love, right?
1601
01:35:09,187 --> 01:35:10,312
I realized that.
1602
01:35:11,729 --> 01:35:13,604
After marriage, when my mom
comes to your house,
1603
01:35:13,646 --> 01:35:14,771
where will I go?
1604
01:35:15,687 --> 01:35:16,896
What kind of question is that?
1605
01:35:17,521 --> 01:35:19,479
Ever since I learned about
Dad and Aunt Sicily's love,
1606
01:35:19,479 --> 01:35:20,979
I've considered you my sister.
1607
01:35:20,979 --> 01:35:22,687
All four of us will live
happily together.
1608
01:35:22,771 --> 01:35:23,854
- What do you say?
- Okay.
1609
01:35:24,729 --> 01:35:25,604
Listen!
1610
01:35:25,646 --> 01:35:27,187
Don't mention this
to Mr. Baby now.
1611
01:35:27,562 --> 01:35:28,604
I shall tell him myself.
1612
01:35:28,979 --> 01:35:30,312
I want to see his
happiness in person.
1613
01:35:30,312 --> 01:35:31,312
Okay, deal!
1614
01:35:40,354 --> 01:35:41,354
Five...
1615
01:35:42,229 --> 01:35:43,854
Huh? A beggar in boots?
1616
01:35:44,312 --> 01:35:46,562
Get lost man! These beggars start
seeking alms right from
the morning.
1617
01:35:46,562 --> 01:35:47,604
Sun is yet to rise, man!
1618
01:35:47,854 --> 01:35:49,521
Go and do a few push ups.
1619
01:35:50,937 --> 01:35:53,646
Shucks! Such a
nuisance this guy is.
1620
01:35:53,687 --> 01:35:54,812
I'll show him...
1621
01:36:02,937 --> 01:36:04,479
Are you sure it
was Joy who came?
1622
01:36:04,521 --> 01:36:06,146
You think I can't recognize Joy?
1623
01:36:06,146 --> 01:36:07,271
Such a hulk you are.
1624
01:36:07,354 --> 01:36:09,479
Why didn't you beat him
up with a petiole right there?
1625
01:36:09,854 --> 01:36:11,104
What did you do then, Dad?
1626
01:36:11,521 --> 01:36:12,521
Well... I...
1627
01:36:32,396 --> 01:36:33,646
Mr. Pushpakandam, get down now.
1628
01:36:33,729 --> 01:36:35,562
Listen! It's not Paappan,
it's Johnson.
1629
01:36:35,646 --> 01:36:37,062
It's Johnson who has
brought him back.
1630
01:36:37,062 --> 01:36:39,021
Anyway, you look around at the junction
and at that shop
around the corner.
1631
01:36:39,062 --> 01:36:41,271
If it's really Joy who has come,
news will be out by now.
1632
01:36:41,479 --> 01:36:42,812
Let me also look around for him.
1633
01:36:43,437 --> 01:36:44,771
What did you say he was wearing?
1634
01:36:44,854 --> 01:36:46,062
Green...
1635
01:36:46,187 --> 01:36:47,604
Not green, it's blue.
1636
01:36:48,312 --> 01:36:50,062
If Joy's arrival is only
your imagination...
1637
01:36:50,229 --> 01:36:51,604
consider yourself done for, Baby!
1638
01:36:52,354 --> 01:36:55,146
♪ Even a dwarf tree,
that was swaying long ago ♪
1639
01:36:55,187 --> 01:36:58,104
♪ Now stands before me,
putting on a show ♪
1640
01:37:27,354 --> 01:37:28,604
Two 60 ml shots please, Chetta.
1641
01:37:32,437 --> 01:37:33,437
Jinto!
1642
01:37:33,562 --> 01:37:34,812
Add salt in mine.
1643
01:37:36,187 --> 01:37:37,396
Are you worried about anything?
1644
01:37:37,437 --> 01:37:38,812
Me? Hey, no!
1645
01:37:39,771 --> 01:37:41,104
How about you?
You okay?
1646
01:37:41,146 --> 01:37:42,312
Why wouldn't I be?
1647
01:37:42,646 --> 01:37:43,646
Oh, that's a relief!
1648
01:37:45,062 --> 01:37:46,729
- This is the one with salt, right?
- Yes.
1649
01:37:47,229 --> 01:37:48,479
- Here you go.
- Thank You.
1650
01:37:58,354 --> 01:37:59,396
Ah! Cheers.
1651
01:38:03,229 --> 01:38:04,271
Add it to my tab.
1652
01:38:06,479 --> 01:38:07,479
Hey, Sibycha!
1653
01:38:07,604 --> 01:38:08,729
There is no one here.
1654
01:38:08,812 --> 01:38:10,812
Hey, dude! Please look
around thoroughly.
1655
01:38:12,687 --> 01:38:13,854
You didn't say anything.
1656
01:38:14,937 --> 01:38:15,937
Huh?
1657
01:38:17,271 --> 01:38:18,896
Uncle, do you really
love my Mom a lot?
1658
01:38:19,062 --> 01:38:20,062
You too.
1659
01:38:20,562 --> 01:38:22,312
I am as fond of you as
I am of my son, Siby.
1660
01:38:23,354 --> 01:38:24,354
Why did you ask that now?
1661
01:38:25,271 --> 01:38:26,271
Huh?
1662
01:38:42,854 --> 01:38:43,896
Hello!
1663
01:38:46,396 --> 01:38:47,396
What?
1664
01:38:48,396 --> 01:38:51,604
♪ Even the route map's dizzy,
spinning round and round ♪
1665
01:38:51,646 --> 01:38:52,562
Get in soon.
1666
01:38:52,562 --> 01:38:53,729
Where is he going?
1667
01:38:54,187 --> 01:38:56,187
♪ Slipped and fell before me,
in a grand display ♪
1668
01:38:56,187 --> 01:38:57,187
Hey!
1669
01:39:07,854 --> 01:39:09,729
♪ Where's the tramp
who set the trap ♪
1670
01:39:16,396 --> 01:39:17,396
Stop!
1671
01:39:25,229 --> 01:39:25,896
Father!
1672
01:39:28,854 --> 01:39:30,229
I am going to hang myself.
1673
01:39:30,687 --> 01:39:32,812
Her daughter, who was totally
against us being together,
1674
01:39:32,854 --> 01:39:34,937
has finally come around and is
starting to see me as her
dad.
1675
01:39:34,979 --> 01:39:37,021
I will take care of
Sicily, like a treasure.
1676
01:39:37,687 --> 01:39:39,187
My enemies have done this to me.
1677
01:39:39,437 --> 01:39:41,729
It's either Johnson
or that Paappan.
1678
01:39:42,979 --> 01:39:46,271
When finally everything was sorted, I don't
know where the
hell this guy came from.
1679
01:39:46,271 --> 01:39:48,771
Sigh! That scoundrel, damn him!
1680
01:39:49,687 --> 01:39:51,021
Scoundrel!
Damn him.
1681
01:39:52,812 --> 01:39:54,062
Did you call me a scoundrel?
1682
01:39:56,604 --> 01:39:57,979
- Oh, Dad!
- Baby!
1683
01:40:04,729 --> 01:40:07,354
Your words which are
broken and faded,
1684
01:40:08,479 --> 01:40:11,312
your dreams trapped in the
corners of your eyes and
shattered,
1685
01:40:13,021 --> 01:40:15,229
The heart that weighs
you down because of guilt,
1686
01:40:15,271 --> 01:40:17,979
which you have entrusted
to the shoulders of fate
1687
01:40:19,021 --> 01:40:20,729
Believing in rebirth,
1688
01:40:21,354 --> 01:40:22,896
go to sleep, with a prayer.
1689
01:40:23,521 --> 01:40:24,854
Positive vibes only.
1690
01:40:25,396 --> 01:40:26,521
Son...
1691
01:40:28,812 --> 01:40:29,937
Any Indian here?
1692
01:40:30,187 --> 01:40:31,937
I mean, Bharatiya...
1693
01:40:32,021 --> 01:40:33,021
That's how it is, right?
1694
01:40:33,646 --> 01:40:35,062
An Indian commode?
To take a dump.
1695
01:40:35,104 --> 01:40:36,271
There's one over there.
1696
01:40:36,312 --> 01:40:38,312
- Oh, but we are going...
- Also there is one here.
1697
01:40:38,396 --> 01:40:39,646
Joy, stop.
Stop there.
1698
01:40:39,687 --> 01:40:42,146
There is only one washed
robe left, give it back to me.
1699
01:40:42,229 --> 01:40:43,479
It's time for the Mass already.
1700
01:40:43,687 --> 01:40:45,396
Father, we've gotten
into a real mess.
1701
01:40:45,396 --> 01:40:46,937
Not us! It's your problem.
1702
01:40:47,271 --> 01:40:49,396
If any one learns about this,
how will your plans work?
1703
01:40:50,104 --> 01:40:52,562
So, as soon as possible,
take this fellow to your house.
1704
01:40:52,812 --> 01:40:53,854
Oh, God!
1705
01:40:54,104 --> 01:40:55,521
People would've started coming.
It's Maundy Thursday, right?
1706
01:40:55,562 --> 01:40:57,146
Till this service gets over,
just hide him somewhere here.
1707
01:40:57,229 --> 01:40:58,354
Please, Father.
1708
01:41:09,312 --> 01:41:10,562
- Baby!
- Yeah.
1709
01:41:11,646 --> 01:41:13,396
- How old are you?
- 56.
1710
01:41:13,562 --> 01:41:14,771
- Is it?
- Yeah.
1711
01:41:15,979 --> 01:41:17,021
Do you have insurance cover?
1712
01:41:17,021 --> 01:41:18,187
No. But, why?
1713
01:41:18,896 --> 01:41:20,646
- You better take one.
- Huh?
1714
01:41:20,771 --> 01:41:22,229
- You'll need it.
- Okay.
1715
01:41:23,479 --> 01:41:25,271
- Do you work out?
- Just minimal.
1716
01:41:25,687 --> 01:41:26,646
How many push ups you can do?
1717
01:41:26,646 --> 01:41:28,104
- Around 30...
- 100?
1718
01:41:28,104 --> 01:41:30,021
- No...
- 100 it is.
1719
01:41:33,021 --> 01:41:35,354
83, 84...
1720
01:41:35,396 --> 01:41:37,146
Okay, consider that 86.
Do it!
1721
01:41:37,604 --> 01:41:38,604
84...
1722
01:41:39,104 --> 01:41:40,229
83...
1723
01:41:40,687 --> 01:41:41,729
82...
1724
01:41:41,979 --> 01:41:42,979
81....
1725
01:41:44,229 --> 01:41:45,521
Oh, 75...
1726
01:41:46,146 --> 01:41:47,396
70. Oh, God!
1727
01:41:47,979 --> 01:41:48,979
Chest muscles...
1728
01:41:49,021 --> 01:41:50,021
are giving me cramps.
1729
01:41:51,396 --> 01:41:52,562
Really tired!
1730
01:41:53,521 --> 01:41:54,521
Yeah.
1731
01:41:54,562 --> 01:41:55,687
It's Lent season, right?
1732
01:41:56,062 --> 01:41:57,271
- I mean , I am tired.
- Huh?
1733
01:41:57,354 --> 01:41:58,354
Let me get some rest.
1734
01:42:00,271 --> 01:42:03,062
So, you're 56 years old.
1735
01:42:05,521 --> 01:42:06,521
Therefore....
1736
01:42:06,562 --> 01:42:10,646
You've turned 56 because the
calendar has 12 months, right?
1737
01:42:11,021 --> 01:42:12,562
There's no point in
considering that.
1738
01:42:13,062 --> 01:42:14,854
What if the calendar
has 24 months?
1739
01:42:15,062 --> 01:42:16,062
Then...
1740
01:42:16,104 --> 01:42:17,812
12, 24....
1741
01:42:17,854 --> 01:42:20,187
You will be 26 years old, Baby.
1742
01:42:20,229 --> 01:42:21,354
- Me?
- Yes.
1743
01:42:21,354 --> 01:42:22,646
Good night.
1744
01:42:22,646 --> 01:42:23,812
Good night.
1745
01:42:26,562 --> 01:42:28,854
Well, what's the
intention of your arrival?
1746
01:42:29,729 --> 01:42:30,812
- Joy--
- Shh!
1747
01:42:30,854 --> 01:42:33,771
Let him sleep. Let him sleep as
much as he can. Don't
disturb him.
1748
01:42:34,021 --> 01:42:36,771
I shall attend the foot washing
ceremony and come. You wait
here.
1749
01:42:36,812 --> 01:42:38,271
Hey! Don't leave.
1750
01:42:38,312 --> 01:42:40,354
- Don't leave me alone.
- What the heck! I'll come back
soon.
1751
01:42:40,396 --> 01:42:41,479
How about him?
1752
01:42:42,062 --> 01:42:45,271
♪ Pity, pity,
What a pity ♪
1753
01:42:46,396 --> 01:42:50,187
♪ A loss,
An irreparable loss ♪
1754
01:42:50,729 --> 01:42:58,687
♪ A Love, so cherished, desired and true
Served up for the
cruel to chew ♪
1755
01:42:58,771 --> 01:43:02,812
♪ Pity, pity,
What a pity ♪
1756
01:43:03,229 --> 01:43:07,229
♪ A loss,
An irreparable loss ♪
1757
01:43:07,646 --> 01:43:15,937
♪ A crown of thorns, a painful sight,
Adorns this innocent
head tonight ♪
1758
01:43:16,354 --> 01:43:23,979
♪ Oh Christ! Why must I carry
This golden cross, so heavy ♪
1759
01:43:25,062 --> 01:43:33,229
♪ Oh Christ! I'm weak and weary
Can't climb this Golgotha,
so scary ♪
1760
01:43:42,562 --> 01:43:44,354
♪ Oh Christ! ♪
1761
01:43:53,437 --> 01:43:55,271
For lunch, don't
just roast the meat.
1762
01:43:55,271 --> 01:43:56,521
How about fry then?
1763
01:43:56,604 --> 01:43:57,687
Just make it a deep roast.
1764
01:43:57,687 --> 01:43:59,229
Aunty, You have
lunch with us and go.
1765
01:44:00,729 --> 01:44:01,729
Father!
1766
01:44:01,896 --> 01:44:02,896
Hey, Father.
1767
01:44:02,896 --> 01:44:04,021
Where are you?
1768
01:44:04,396 --> 01:44:06,354
I found a ring, a watch
and two bangles downstairs.
1769
01:44:06,354 --> 01:44:07,729
Oh, no!
1770
01:44:07,854 --> 01:44:09,521
Are you not here, Father?
1771
01:44:09,562 --> 01:44:10,729
So let me keep it.
1772
01:44:10,771 --> 01:44:12,521
If someone asks for it,
I'll give it back!
1773
01:44:16,437 --> 01:44:18,271
I came to meet the Priest.
1774
01:44:20,937 --> 01:44:22,396
I heard that you
and that kid were...
1775
01:44:22,687 --> 01:44:25,104
roaming around the town
centre, on the scooter.
1776
01:44:25,396 --> 01:44:26,896
You roam around as you wish!
1777
01:44:27,021 --> 01:44:28,562
Let this Easter get done.
1778
01:44:28,729 --> 01:44:30,729
I know where Joy is.
1779
01:44:31,604 --> 01:44:39,354
♪ Oh Christ! Why must I carry,
This golden cross, so heavy ♪
1780
01:44:40,354 --> 01:44:48,104
♪ Oh Christ! I'm weak and weary,
Can't climb this Golgotha,
so scary ♪
1781
01:44:51,562 --> 01:44:54,521
♪ Oh Christ! ♪
1782
01:44:54,937 --> 01:44:57,979
♪ Oh Christ! ♪
1783
01:45:56,562 --> 01:45:57,896
I was in the Himalayas.
1784
01:45:59,104 --> 01:46:01,937
Then I wandered about
and went deep into the forest.
1785
01:46:03,854 --> 01:46:04,854
To be honest,
1786
01:46:05,062 --> 01:46:07,187
I had turned to asceticism.
1787
01:46:07,979 --> 01:46:12,479
That's when, for the first
time in my life, I met a
Naxalite.
1788
01:46:12,896 --> 01:46:14,229
That drove me into a dilemma.
1789
01:46:16,021 --> 01:46:17,146
Dad, what is your intention?
1790
01:46:20,271 --> 01:46:21,812
My intention...
1791
01:46:24,021 --> 01:46:26,396
To be, or not to be.
That's the question.
1792
01:46:28,854 --> 01:46:31,104
Ever since I can remember,
I've been facing this problem.
1793
01:46:37,771 --> 01:46:39,146
After two days,
1794
01:46:39,271 --> 01:46:41,396
you'll go your own way,
without telling anyone.
1795
01:46:43,396 --> 01:46:45,354
Have you seen me
taking my first steps?
1796
01:46:46,437 --> 01:46:48,062
Have you ever bought
any candies for me?
1797
01:46:48,812 --> 01:46:51,021
Have you ever stood for me
as a father, in my life?
1798
01:46:54,729 --> 01:46:55,729
Darling,
1799
01:46:56,812 --> 01:46:59,062
in my journey, you have
always been a hindrance.
1800
01:46:59,687 --> 01:47:01,396
And in your journey,
I am the hindrance.
1801
01:47:02,646 --> 01:47:05,271
No emotions, no pain, no love...
1802
01:47:05,396 --> 01:47:06,729
and no drama.
1803
01:47:07,146 --> 01:47:09,271
I am the freakin'
badass in all myself.
1804
01:47:10,396 --> 01:47:11,396
Wait a minute.
1805
01:47:12,271 --> 01:47:13,854
Mom and Uncle Baby are in love.
1806
01:47:16,354 --> 01:47:17,562
That's her happiness.
1807
01:47:17,604 --> 01:47:19,104
So, I am going to support her.
1808
01:47:25,312 --> 01:47:28,812
♪ No woman, no cry ♪
1809
01:47:30,104 --> 01:47:34,271
♪ No woman, no cry ♪
1810
01:48:21,062 --> 01:48:22,646
- Can I get a whip-lash?
- Huh?
1811
01:48:23,312 --> 01:48:24,312
What?
1812
01:48:24,937 --> 01:48:26,729
For the 'Way of the Cross' ritual.
1813
01:48:30,854 --> 01:48:39,562
♪ In this earth, who is going
to live permanently anyway? ♪
1814
01:48:39,812 --> 01:48:42,104
♪ If it goes, let it be gone ♪
1815
01:48:42,146 --> 01:48:43,146
Huh? He has gone?
1816
01:48:46,646 --> 01:48:49,187
♪ In this earth, who is going
to live permanently anyway? ♪
1817
01:48:49,187 --> 01:48:51,354
♪ If it goes, let it be gone ♪
1818
01:48:51,354 --> 01:48:52,687
What do we do now?
1819
01:48:53,854 --> 01:48:54,896
What to do now?
1820
01:48:55,146 --> 01:49:03,062
[Famous Tamil movie song "Ponaal
Pogattum Poda" plays in the
background]
1821
01:49:08,562 --> 01:49:10,562
You will be bit by a snake!
1822
01:49:12,104 --> 01:49:14,312
Oh, God! I am done.
1823
01:49:16,562 --> 01:49:19,979
Everyone forced me to do this and I've
been carrying the
cross since 3 PM.
1824
01:49:20,479 --> 01:49:23,771
I can't do this anymore!
Take me to a hospital!
1825
01:49:26,354 --> 01:49:28,312
I'm finished.
1826
01:49:32,937 --> 01:49:36,187
Long back, on a Maundy Thursday,
while Sicily and my child
were watching,
1827
01:49:36,771 --> 01:49:39,521
this Paappan tied me to a cot
and beat me black and blue.
1828
01:49:43,437 --> 01:49:44,687
In my journey,
1829
01:49:45,104 --> 01:49:47,229
the two of you were
never a hindrance.
1830
01:49:52,146 --> 01:49:53,854
Now, in your journey hereafter,
1831
01:49:54,312 --> 01:49:55,729
I won't be there either.
1832
01:49:56,271 --> 01:49:57,562
No emotions!
1833
01:49:57,896 --> 01:49:58,896
No pain!
1834
01:49:59,396 --> 01:50:00,646
No love!
1835
01:50:05,979 --> 01:50:07,146
- Dad!
- Huh?
1836
01:50:07,396 --> 01:50:10,187
He's not a stoner!
He's an angel!
1837
01:50:10,521 --> 01:50:11,771
Thanks to the angel!
1838
01:50:19,979 --> 01:50:23,104
You must have understood the
scheme of things by now, right?
1839
01:50:24,479 --> 01:50:25,479
Huh?
1840
01:50:27,771 --> 01:50:29,604
You needed Joy's consent, right?
1841
01:50:31,312 --> 01:50:32,312
Now you've got it, right?
1842
01:50:34,271 --> 01:50:36,687
Neither Joy nor my daughter
have any objections now.
1843
01:50:37,021 --> 01:50:40,021
Hence, we've decided to invite all the
parishioners and
conduct the wedding.
1844
01:50:41,937 --> 01:50:43,312
You must come whatsoever.
1845
01:50:49,354 --> 01:50:50,646
- See you, Father.
- See you.
1846
01:50:55,479 --> 01:50:57,271
There's always resurrection,
1847
01:50:57,604 --> 01:50:59,146
following a crucifixion,
right Paappan?
1848
01:51:29,562 --> 01:51:30,562
I'm relieved now!
1849
01:51:30,646 --> 01:51:31,646
Well...
1850
01:51:33,229 --> 01:51:34,354
There's a problem.
1851
01:51:34,396 --> 01:51:35,437
What?
1852
01:51:35,479 --> 01:51:37,562
Paappan and Johnson
have decided something...
1853
01:51:37,771 --> 01:51:40,021
regarding Rony and
Shosha's marriage.
1854
01:51:42,354 --> 01:51:44,104
- Did Paappan tell you this?
- Yes.
1855
01:51:44,729 --> 01:51:46,437
Rony is coming next month.
1856
01:52:10,312 --> 01:52:11,604
What's with you, Dad?
1857
01:52:13,437 --> 01:52:16,187
Can't you really understand Chettayi
even after all that
happened?
1858
01:52:20,729 --> 01:52:22,104
Let him go back.
1859
01:52:25,771 --> 01:52:26,771
You'll also get...
1860
01:52:27,729 --> 01:52:29,646
some time to accept all these, Dad.
1861
01:52:30,729 --> 01:52:33,104
It's not enough if only we
understand Chettayi, right?
1862
01:52:45,562 --> 01:52:46,812
And about me...
1863
01:52:49,354 --> 01:52:50,937
You can decide that yourself.
1864
01:52:53,104 --> 01:52:54,104
I...
1865
01:52:54,604 --> 01:52:56,062
I don't have any objections.
1866
01:53:20,812 --> 01:53:21,896
Here is your passport.
1867
01:53:27,854 --> 01:53:31,104
I kept it hidden so
that you won't leave.
1868
01:53:46,271 --> 01:53:48,854
I sensed that you
are plotting something,
1869
01:53:49,146 --> 01:53:51,021
when you didn't answer
my calls all these days.
1870
01:53:51,021 --> 01:53:53,896
And you just turned the tables upon
meeting a guy from
Germany, huh?
1871
01:53:59,687 --> 01:54:01,187
Hey, German Lady!
1872
01:54:02,062 --> 01:54:03,062
Stop it!
1873
01:54:03,104 --> 01:54:05,187
What did you say?
That I'm plotting something, right?
1874
01:54:05,896 --> 01:54:07,562
Yeah! You are right.
1875
01:54:07,771 --> 01:54:09,771
I'll get married just
as my dad wishes!
1876
01:54:10,604 --> 01:54:11,604
You stop this right here.
1877
01:54:12,062 --> 01:54:13,062
Get lost, you!
1878
01:54:16,479 --> 01:54:23,354
[singing a sad Malayalam song]
1879
01:54:37,812 --> 01:54:39,479
I too have had a love affair.
1880
01:54:41,854 --> 01:54:43,479
For seven years.
But it's all gone now!
1881
01:54:44,187 --> 01:54:45,187
Betrayal!
1882
01:54:45,812 --> 01:54:47,271
Love means betrayal,
1883
01:54:47,937 --> 01:54:49,479
and betrayal also means love!
1884
01:54:50,646 --> 01:54:51,812
That was Hindi love,
1885
01:54:52,562 --> 01:54:53,729
and yours, Malayali love.
1886
01:54:53,729 --> 01:54:55,479
But both of them are the same.
1887
01:54:57,562 --> 01:54:59,437
Her elder brother was up
in arms over there.
1888
01:54:59,854 --> 01:55:02,104
She was so scared, but I wasn't!
And I fled!
1889
01:55:02,854 --> 01:55:03,854
To Pushpakandam.
1890
01:55:04,729 --> 01:55:07,021
Now, I am all set here!
There, I'm a King!
1891
01:55:08,604 --> 01:55:11,687
I am all set.
Babychan is all set.
1892
01:55:11,687 --> 01:55:12,896
Everyone is set!
1893
01:55:15,979 --> 01:55:17,521
But you, Sibychan,
1894
01:55:17,979 --> 01:55:19,146
you're screwed up.
1895
01:55:21,312 --> 01:55:22,312
Betrayal!
1896
01:55:22,729 --> 01:55:24,062
Everything is betrayal.
1897
01:55:29,146 --> 01:55:30,521
You must tell Nathan...
1898
01:55:31,604 --> 01:55:33,437
that no one here hates him.
1899
01:55:37,812 --> 01:55:39,229
I may have understood you better
1900
01:55:40,021 --> 01:55:41,521
if I had spent
more time with you,
1901
01:55:42,604 --> 01:55:48,187
or had a chat with you
over a drink sometime.
1902
01:55:52,062 --> 01:55:53,062
But now...
1903
01:56:02,354 --> 01:56:03,354
You leave.
1904
01:56:04,562 --> 01:56:06,729
Go anywhere you want
and live as you wish.
1905
01:56:37,354 --> 01:56:40,396
After all, its you and Baby who
made his plantations
flourish, right?
1906
01:56:41,354 --> 01:56:43,437
But now, both you and
Babychan are out of there.
1907
01:56:44,562 --> 01:56:47,354
My life in the plantation
without the two of you...
1908
01:56:47,771 --> 01:56:49,437
will be similar to 'The Goat Life'!
1909
01:56:50,396 --> 01:56:51,312
Siby!
1910
01:56:51,312 --> 01:56:52,479
Don't call me again.
1911
01:56:52,687 --> 01:56:54,479
If you have anything
to say, talk to my Dad.
1912
01:56:54,687 --> 01:56:55,937
I'm blocking you.
1913
01:56:59,146 --> 01:57:01,354
Let's kill that Johnson, Siby.
1914
01:57:12,604 --> 01:57:13,937
Let's kill Johnson.
1915
01:57:26,271 --> 01:57:27,604
- Siby, don't!
- Move!
1916
01:57:27,979 --> 01:57:28,979
Where is it?
1917
01:57:29,396 --> 01:57:30,396
Huh?
1918
01:57:33,687 --> 01:57:34,687
Siby!
1919
01:57:45,771 --> 01:57:46,812
Siby!
1920
01:57:47,604 --> 01:57:49,187
Stop there!
Don't kill him.
1921
01:57:49,396 --> 01:57:50,396
Sibychan!
1922
01:58:12,729 --> 01:58:16,729
♪ Inside a fire burning ♪
1923
01:58:16,771 --> 01:58:20,729
♪ I feel the hate ignite ♪
1924
01:58:20,729 --> 01:58:25,771
♪ Consuming me inside out ♪
1925
01:58:29,229 --> 01:58:33,062
♪ Hunt me down
or prepare to die ♪
1926
01:58:33,312 --> 01:58:35,937
♪ Hunt me down ♪
1927
01:58:37,271 --> 01:58:40,979
♪ Hunt me down
or prepare to die ♪
1928
01:58:41,312 --> 01:58:45,229
♪ Hunt me down
I don't think you can hide ♪
1929
01:58:49,062 --> 01:58:51,104
♪ Prepare to die ♪
1930
01:59:00,271 --> 01:59:02,271
JOHNSON!
1931
01:59:10,146 --> 01:59:11,979
This family can't
even hear a gun shot?
1932
01:59:21,187 --> 01:59:22,187
Mr. Rod,
1933
01:59:22,687 --> 01:59:23,687
where are you?
1934
02:00:12,521 --> 02:00:14,812
Well, you guys are now
an international family, right?
1935
02:00:18,812 --> 02:00:20,812
A groom from London for your son!
1936
02:00:22,146 --> 02:00:24,354
And a groom from
Germany for your daughter!
1937
02:00:27,021 --> 02:00:29,854
Baby and me are now like
wasted rucksacks in a shack!
1938
02:00:32,521 --> 02:00:35,229
Now you obey what
I say, Johnson!
1939
02:00:39,437 --> 02:00:41,687
I was working peacefully
in the plantation, wasn't I?
1940
02:00:41,687 --> 02:00:42,687
Huh?
1941
02:00:43,104 --> 02:00:46,646
You called me to discuss some family
matters, and now, I'm
out of this family.
1942
02:00:53,979 --> 02:00:54,979
Leave all of that!
1943
02:00:56,271 --> 02:00:59,396
It's okay that you didn't acknowledge
me during the
foot-washing ceremony.
1944
02:01:06,146 --> 02:01:07,812
Isn't it the first time that...
1945
02:01:08,479 --> 02:01:10,062
I didn't eat the
Maundy bread from here?
1946
02:01:14,354 --> 02:01:15,354
I'll...
1947
02:01:16,562 --> 02:01:18,396
Hold this! It's hard
to find it if it's lost.
1948
02:01:18,437 --> 02:01:19,437
Hold this.
1949
02:01:19,729 --> 02:01:21,729
- Hold this!
- What are you doing?
1950
02:01:23,479 --> 02:01:24,729
Kill me!
1951
02:01:25,937 --> 02:01:26,937
Come on, fire!
1952
02:01:28,062 --> 02:01:29,062
Shoot me!
1953
02:01:30,104 --> 02:01:31,271
Shoot right here,
1954
02:01:32,521 --> 02:01:34,687
on that one thing
that none of you have.
1955
02:01:35,187 --> 02:01:36,479
My tender heart.
1956
02:01:38,396 --> 02:01:39,729
Little hearts!
1957
02:01:42,312 --> 02:01:44,271
Stop! Stop!
Siby, son!
1958
02:01:44,479 --> 02:01:46,021
Oops My Mundu has come off.
1959
02:01:46,354 --> 02:01:48,271
Sudhi, you may leave.
I'll pay you tomorrow.
1960
02:01:48,937 --> 02:01:50,354
Come fast, Dad. Or
else, he'll kill me now.
1961
02:01:50,354 --> 02:01:52,896
Hey Johnson! Why are
you pointing the gun at him?
1962
02:01:52,896 --> 02:01:53,896
What's the matter?
1963
02:01:53,937 --> 02:01:55,937
Take your son away, Baby.
1964
02:01:56,146 --> 02:01:59,562
I'll shoot him if he come to
my home drunk at midnight.
1965
02:01:59,604 --> 02:02:02,521
I'll shoot the two of you,
if you keep on blabbering.
1966
02:02:03,229 --> 02:02:04,687
- Blabbering, huh?
- Yes, man!
1967
02:02:04,729 --> 02:02:06,396
Can you explain what
you meant by that?
1968
02:02:06,854 --> 02:02:07,687
Hey...
1969
02:02:07,687 --> 02:02:11,562
To bring in some clarity about
the events to Johnson and
Anita,
1970
02:02:11,687 --> 02:02:13,729
I hand over the mic ...
Be careful, son!
1971
02:02:13,854 --> 02:02:16,771
to Shosha!
1972
02:02:16,812 --> 02:02:17,896
Tell us, dear.
1973
02:02:17,937 --> 02:02:19,854
What is going on between
the two of you?
1974
02:02:20,396 --> 02:02:21,396
Yeah! Ask her.
1975
02:02:21,437 --> 02:02:22,479
Tell us, dear.
1976
02:02:29,104 --> 02:02:30,812
- Hey...
- See how quiet she is!
1977
02:02:32,562 --> 02:02:35,854
What a feeling, to destroy the ideal
relationship between
two friendly families.
1978
02:02:36,062 --> 02:02:38,646
Due to that feeling,
you told him that you love him then,
1979
02:02:38,687 --> 02:02:41,479
and now for you to say that you
don't love him, what is the
reason?
1980
02:02:42,062 --> 02:02:43,187
Yeah, ask her like that!
1981
02:02:43,229 --> 02:02:45,062
Well, Dad, I'm also at fault here.
1982
02:02:46,104 --> 02:02:47,896
- Don't disclose it here.
- Alright.
1983
02:02:48,437 --> 02:02:50,437
Johnson! Give me the gun!
1984
02:02:50,771 --> 02:02:52,021
Or your hands may get sprained.
1985
02:02:54,312 --> 02:02:55,312
Johnson!
1986
02:02:55,396 --> 02:02:58,437
The main reason for our
problem is your children.
1987
02:02:59,437 --> 02:03:01,229
Though it was out of disappointment,
1988
02:03:01,854 --> 02:03:04,896
it broke my heart when you told us
not to enter your house
ever again!
1989
02:03:05,146 --> 02:03:06,146
Hey...
1990
02:03:06,271 --> 02:03:08,146
You even ousted us from
your plantations, right?
1991
02:03:10,479 --> 02:03:11,479
Come, son.
Let's go home.
1992
02:03:13,604 --> 02:03:14,854
Oh! I forgot.
1993
02:03:15,312 --> 02:03:18,062
Dad and Sicily Aunty are getting
married after Divine Mercy
Sunday.
1994
02:03:18,521 --> 02:03:20,604
Since two women are
coming to our house,
1995
02:03:20,604 --> 02:03:22,937
Dad and I have decided to
stop boozing from today.
1996
02:03:22,937 --> 02:03:23,937
What!
1997
02:03:24,979 --> 02:03:27,729
- What? It's Easter tomorrow.
- Well, we may drink on
Easter.
1998
02:03:28,312 --> 02:03:30,271
- What about the next Monday, then?
- What? Why?
1999
02:03:30,271 --> 02:03:31,396
Don't we need to shake
off this hangover?
2000
02:03:31,437 --> 02:03:32,604
- What are you saying, Dad?
- Come here.
2001
02:03:32,687 --> 02:03:34,604
We still have got two more bottles.
Can we just throw it
away?
2002
02:03:34,604 --> 02:03:36,271
Let's stop drinking
from Tuesday onwards.
2003
02:03:36,771 --> 02:03:37,646
Tuesday!
2004
02:03:37,687 --> 02:03:39,229
From Tuesday onwards, for sure.
2005
02:03:39,312 --> 02:03:41,062
Wednesday onwards,
we're quitting drinking.
2006
02:03:41,104 --> 02:03:42,396
In the name of the Holy Mother!
2007
02:03:42,437 --> 02:03:45,062
From now on, we'll keep smiling
when good things happen.
2008
02:03:48,479 --> 02:03:50,187
And we'll cry it out
when we feel sad.
2009
02:03:54,354 --> 02:03:57,771
If you come with me, all of
us can live together happily.
2010
02:03:59,312 --> 02:04:02,354
Or else, you'll be married off to some
schmuck, and get into
depression and divorce...
2011
02:04:02,354 --> 02:04:03,354
You're his daughter, right?
2012
02:04:03,396 --> 02:04:06,021
You'll definitely bounce back
here like a rubber ball thrown
out.
2013
02:04:09,771 --> 02:04:10,937
That's why I'm asking you.
2014
02:04:12,229 --> 02:04:13,396
Come with me, if you please.
2015
02:04:16,771 --> 02:04:19,604
Silence! Silence! Silence!
2016
02:04:20,771 --> 02:04:22,437
I hate silence.
2017
02:04:23,979 --> 02:04:26,187
We've been yapping non-stop
for quite some time now.
2018
02:04:26,562 --> 02:04:28,271
Say something, friends.
2019
02:04:28,271 --> 02:04:29,312
Should we stay or leave?
2020
02:04:29,562 --> 02:04:31,187
You've got nothing to say, huh?
2021
02:04:31,646 --> 02:04:33,021
Isn't it for you that he...
2022
02:04:37,812 --> 02:04:38,812
Shosha, dear...
2023
02:04:39,437 --> 02:04:40,437
You come with us.
2024
02:04:44,312 --> 02:04:46,354
Hey, you come with me.
She won't come.
2025
02:04:47,021 --> 02:04:48,396
Isn't she this
schmuck's daughter?
2026
02:04:56,854 --> 02:04:57,854
Come.
2027
02:04:57,979 --> 02:05:00,021
Thottathil family members
shouldn't beg before anyone.
2028
02:05:00,021 --> 02:05:02,146
What are you doing, Baby?
Go slowly.
2029
02:05:02,271 --> 02:05:03,271
Alright then.
2030
02:05:03,812 --> 02:05:06,604
Shall I tell you something
out of my experience?
2031
02:05:06,771 --> 02:05:09,062
She'll call you back before
we get in to our vehicle.
2032
02:05:09,187 --> 02:05:10,354
Are you sure?
2033
02:05:10,812 --> 02:05:12,354
- Stay cool.
- Slow down, Dad.
2034
02:05:12,479 --> 02:05:13,687
- Siby!
- Oh, God!
2035
02:05:17,396 --> 02:05:19,562
- Baby, the Great!
- I told you, right?
2036
02:05:20,854 --> 02:05:22,187
Turn around in slow motion!
2037
02:05:28,479 --> 02:05:29,479
Yeah?
2038
02:05:30,937 --> 02:05:31,937
Well...
2039
02:05:32,062 --> 02:05:34,604
My father, Johnson is
the RC owner of this Jeep.
2040
02:05:35,062 --> 02:05:36,062
We're screwed!
2041
02:05:36,187 --> 02:05:37,437
Give us the key,
2042
02:05:37,479 --> 02:05:40,521
pay the repair charges for the head
light and both of you
can walk back home.
2043
02:05:45,104 --> 02:05:46,979
To work as the manager
and the driver,
2044
02:05:47,937 --> 02:05:49,229
you can find many others.
2045
02:05:49,896 --> 02:05:51,687
But they can never
replace Siby or Baby.
2046
02:05:52,854 --> 02:05:55,812
The key of your father's Jeep
is inside the Jeep itself.
2047
02:05:59,812 --> 02:06:00,812
Let's go, Baby.
2048
02:06:04,229 --> 02:06:05,229
Come.
2049
02:06:26,979 --> 02:06:29,687
You shouldn't have
talked to Siby like that.
2050
02:06:29,979 --> 02:06:32,771
Then? What should I do
when he shows off like that?
2051
02:06:34,396 --> 02:06:36,021
He'll return once he sobers up.
2052
02:06:36,229 --> 02:06:40,729
He did all of this so Mom and Dad
wouldn't be hurt by what
we said.
2053
02:06:42,354 --> 02:06:44,479
He left the place
after getting so hurt.
2054
02:06:46,479 --> 02:06:47,479
I'm sure.
2055
02:06:48,729 --> 02:06:51,229
Both of them will never set foot
in our premises, ever
again!
2056
02:07:12,937 --> 02:07:14,354
Bye, bye!
Good bye!
2057
02:07:15,312 --> 02:07:16,312
It's gone.
2058
02:07:17,604 --> 02:07:18,604
It's ended.
2059
02:07:18,604 --> 02:07:23,604
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2060
02:07:18,604 --> 02:07:28,604
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
143214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.