Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,802 --> 00:03:22,328
Ora dovrai prenderti
le tue responsabilità.
2
00:03:22,922 --> 00:03:25,004
Devi prenderti
le tue responsabilità!
3
00:03:27,322 --> 00:03:28,892
Andiamo, è tardi.
4
00:03:30,562 --> 00:03:34,009
Accompagna tuo padre,
perché io non vado da nessuna pane.
5
00:03:34,162 --> 00:03:35,652
Dannazione. Andiamo.
6
00:03:37,482 --> 00:03:38,972
Buongiorno figliola.
7
00:03:39,722 --> 00:03:40,689
Ciao, papà.
8
00:03:42,242 --> 00:03:43,323
Dalla a me.
9
00:03:46,042 --> 00:03:48,568
- Che ti prende?
- Niente.
10
00:03:53,562 --> 00:03:55,883
- Arriveremo in ritardo.
- No.
11
00:03:56,602 --> 00:03:58,411
Arriveremo in tempo.
12
00:03:58,922 --> 00:04:01,812
- Semmai ci aspetteranno...
- Sì, che ci aspettino!
13
00:04:07,682 --> 00:04:08,888
Stai tranquillo.
14
00:04:19,162 --> 00:04:23,292
Senti, mi lasci davanti al portone
e poi quando ho finito ti chiamo.
15
00:04:23,442 --> 00:04:26,605
- Sì, certo!
- Sì, preferisco entrare da solo.
16
00:04:26,762 --> 00:04:28,526
Almeno lascia che entri con te
17
00:04:28,642 --> 00:04:31,327
e ti aiuti a cercare l'ufficio.
Poi me ne vado.
18
00:04:31,442 --> 00:04:34,093
Ok! Ma devi promettermi
che non t'intr0metterai.
19
00:04:34,202 --> 00:04:36,853
No, te l'ho detto,
ti aiuto a cercare l'ufficio,
20
00:04:36,962 --> 00:04:39,090
ti aspetto,
ti porto a La Quietud, ok?
21
00:04:39,202 --> 00:04:40,966
Sì va bene.
22
00:04:47,202 --> 00:04:51,127
- Siamo quasi arrivati.
- Bene.
23
00:04:51,242 --> 00:04:55,770
Ascoltami, allora mi porti lì
e appena finisco ti chiamo.
24
00:04:56,322 --> 00:04:58,563
Ti ho già detto di sì.
Ho capito.
25
00:04:58,682 --> 00:05:00,844
Trovato l'ufficio sopra
ti aspetto, ok?
26
00:05:00,962 --> 00:05:02,726
- Bene, perfetto.
- D'accordo.
27
00:05:02,882 --> 00:05:06,125
Meglio essere chiari così
non ci sono difficoltà poi.
28
00:05:08,642 --> 00:05:11,486
Buongiorno, il procuratore Garcìa è qui?
29
00:05:11,602 --> 00:05:13,684
C'è per lui
il Dr. Augusto Montemayon.
30
00:05:15,202 --> 00:05:17,967
È qui. Bene.
31
00:05:18,122 --> 00:05:19,692
Andrà tutto bene.
32
00:05:21,122 --> 00:05:23,773
Tienimi questa.
Se mi servirà te la chiederò.
33
00:05:23,882 --> 00:05:24,849
Va bene.
34
00:05:25,762 --> 00:05:27,730
- Tranquillo, ok?
- Sì.
35
00:05:29,242 --> 00:05:30,892
- Buongiorno.
- Buongiorno.
36
00:05:31,002 --> 00:05:33,369
Dottore, molto piacere.
37
00:05:33,522 --> 00:05:35,729
- Piacere.
- Entri, per favore.
38
00:05:41,282 --> 00:05:44,252
Si accomodi.
Grazie perla collaborazione.
39
00:06:13,802 --> 00:06:14,849
Buongiorno.
40
00:06:24,562 --> 00:06:28,408
...l'immobile in Avenida Libertador
2024.
41
00:06:28,522 --> 00:06:30,604
L'immobile in calle Guerrei
a Redondo.
42
00:06:31,362 --> 00:06:32,807
Due frazioni di terreni,
43
00:06:33,322 --> 00:06:37,372
comprensivi di piante e alberi
e di tutto ciò che vi è costruito sopra
44
00:06:37,482 --> 00:06:41,089
e indicati con le lettere B e A.
45
00:06:42,642 --> 00:06:44,963
Tenuta denominata "La Quietud".
46
00:06:49,442 --> 00:06:51,126
Dottore, che cosa mi dice?
47
00:06:51,802 --> 00:06:53,884
Può darmi un po' d'acqua per favore?
48
00:06:54,602 --> 00:06:56,491
Dottore, lei conosceva le persone
49
00:06:56,602 --> 00:07:00,652
chele conferivano questo mandato
per rappresentarle in tali operazioni?
50
00:07:01,802 --> 00:07:04,612
Ha visto costoro
firmare il mandato in suo favore?
51
00:07:06,962 --> 00:07:09,044
Dottore, risponda, per cortesia.
52
00:07:09,162 --> 00:07:10,846
Chi ha preso quelle firme?
53
00:07:11,002 --> 00:07:13,733
- Mi scusi, avvocato.
- Papà!
54
00:07:13,882 --> 00:07:16,886
Papà che succede?
Papà che succede? Papà!
55
00:07:16,962 --> 00:07:18,851
Papà che cos'hai? Papà!
56
00:07:19,602 --> 00:07:21,172
Papà! Chiamate un medico!
57
00:07:21,282 --> 00:07:23,284
Papà, rispondi. Papà mi senti?
58
00:07:23,402 --> 00:07:25,211
Papà mi senti? Papà!
59
00:07:25,362 --> 00:07:30,243
Papà! Aiuto per favore, aiutatelo!
Papà, che ti succede?
60
00:07:30,962 --> 00:07:33,090
Papà, rispondimi!
61
00:07:34,882 --> 00:07:36,088
Papà!
62
00:07:39,722 --> 00:07:41,531
Papà che ti succede?
63
00:08:14,802 --> 00:08:16,327
- Salve!
- Buongiorno!
64
00:08:31,522 --> 00:08:34,128
- Buongiorno.
- Ciao.
65
00:08:35,922 --> 00:08:39,563
Scusami, c'era tantissimo traffico.
66
00:08:39,682 --> 00:08:41,252
Scusami!
67
00:08:43,602 --> 00:08:46,572
- Quanto mi sei mancata!
- Ora sono qui.
68
00:08:47,762 --> 00:08:49,491
Tesoro!
69
00:09:20,402 --> 00:09:23,246
LA QUIETE
70
00:09:50,642 --> 00:09:52,246
Euge!
71
00:09:52,362 --> 00:09:53,363
Mamma!
72
00:09:55,082 --> 00:09:56,322
- Euge.
- Mamma!
73
00:10:04,762 --> 00:10:07,606
Amore mio, quanto tempo!
74
00:10:12,282 --> 00:10:14,444
Amore mio!
75
00:10:24,762 --> 00:10:28,608
Un limone, una pesca
76
00:10:28,722 --> 00:10:32,249
e i lamponi. Tu non sai
quanto sono venuti buoni i lamponi.
77
00:10:32,362 --> 00:10:35,013
Domani devi provare la marmellata.
78
00:10:35,162 --> 00:10:39,486
L'orto nuovo è meraviglioso e quelli
che se ne occupano sono fantastici.
79
00:10:44,402 --> 00:10:47,929
Allora'? È sempre bello quel tuo ragazzo'?
80
00:10:48,082 --> 00:10:50,972
Di più. Odio che gli uomini
invecchino così bene.
81
00:10:51,162 --> 00:10:52,766
Vengono le rughe,
cadono i capelli
82
00:10:52,882 --> 00:10:54,088
ma sono anche più belli.
83
00:10:54,682 --> 00:10:57,083
A me non succede
né l'una né l'altra cosa.
84
00:10:57,242 --> 00:10:59,290
È la verità. E indovina perché?
85
00:10:59,442 --> 00:11:01,410
Perché ho smesso di fumare.
86
00:11:01,562 --> 00:11:04,372
- No?
- Devi essere orgogliosa di tua madre.
87
00:11:04,442 --> 00:11:05,648
Brava, mamma!
88
00:11:07,162 --> 00:11:08,084
Brindiamo!
89
00:11:08,482 --> 00:11:10,166
Brindiamo!
90
00:11:10,682 --> 00:11:13,003
Meglio l'acqua,
il viaggio mi ha uccisa.
91
00:11:13,082 --> 00:11:14,572
Si brinda
due volte allora.
92
00:11:15,522 --> 00:11:16,853
- Salute!
- Salute!
93
00:11:16,922 --> 00:11:18,128
Salute!
94
00:11:21,642 --> 00:11:23,246
Questo è davvero buonissimo.
95
00:11:24,042 --> 00:11:27,728
Ho fatto fare il pasticcio di patate
con le patate dell'orto.
96
00:11:35,162 --> 00:11:37,244
Bene!
Se sono dell'orto!
97
00:11:40,682 --> 00:11:41,649
Che stupide!
98
00:13:02,762 --> 00:13:03,968
Ha?'-!
99
00:13:05,082 --> 00:13:07,653
- Che c'è? Dormivo!
- Guarda questa foto!
100
00:13:08,082 --> 00:13:10,733
No, non stavi dormendo,
dai, guardala!
101
00:13:10,842 --> 00:13:12,606
Guarda che carina questa foto!
102
00:13:14,322 --> 00:13:17,565
È mamma, tu, io e madame Richelieu.
103
00:13:18,162 --> 00:13:20,369
E lui? Telo ricordi?
104
00:13:21,362 --> 00:13:24,764
Lui è Luc.
Luc, l'idraulico.
105
00:13:24,962 --> 00:13:27,727
Ricordi i ditalini
che ci facevamo pensando a lui?
106
00:13:30,482 --> 00:13:33,326
È stato il miglior periodo
della mia vita. Mi manca.
107
00:13:34,202 --> 00:13:36,648
- Eravamo totalmente impazzite.
- Tu eri eccitata.
108
00:13:37,602 --> 00:13:40,526
Smettila. Vuoi dirmi
che invece tu fingevi l'orgasmo!
109
00:13:40,842 --> 00:13:42,207
Tu mi facevi eccitare.
110
00:13:42,362 --> 00:13:44,524
- Sì, sono io la colpevole!
- Sì.
111
00:13:44,682 --> 00:13:47,083
Ti sei inventata tu
il gioco del nascondino.
112
00:13:47,882 --> 00:13:50,965
Secondo me Iui l'ha sempre saputo
che Io spiavamo.
113
00:13:51,082 --> 00:13:53,733
- Sapeva che stavamo nell'armadio.
- Tu dici?
114
00:13:53,922 --> 00:13:54,889
È owio.
115
00:13:56,642 --> 00:13:58,690
Comunque mi piaceva quell'armadio.
116
00:13:58,802 --> 00:14:00,292
Mi eccitava l'oscurità.
117
00:14:02,282 --> 00:14:04,205
A me eccitava la voce che facevi.
118
00:14:04,322 --> 00:14:05,892
- La mia?
- Sì.
119
00:14:08,402 --> 00:14:11,167
Luc si inginocchia
per controllare il tubo.
120
00:14:12,242 --> 00:14:16,133
Però quello che in realtà vuole
è farci vedere il culo,
121
00:14:17,402 --> 00:14:19,609
un culo da maschio, duro,
122
00:14:19,722 --> 00:14:22,532
come per dirci:
"E da afferrare e spingere".
123
00:14:22,682 --> 00:14:24,013
Basta!
124
00:14:26,042 --> 00:14:27,407
E ora si volta
125
00:14:29,122 --> 00:14:30,487
e ci guarda negli occhi,
126
00:14:32,642 --> 00:14:33,564
fisso.
127
00:14:35,322 --> 00:14:38,531
Con quegli occhi marroni così intensi.
128
00:14:39,682 --> 00:14:41,730
Sappiamo che cosa vuole.
129
00:14:42,882 --> 00:14:45,965
È la stessa cosa che vogliamo noi.
130
00:14:49,802 --> 00:14:52,772
- In un attimo si toglie la maglietta.
- Basta!
131
00:14:53,362 --> 00:14:56,605
Ha una pancia perfetta, sudata.
132
00:14:56,722 --> 00:14:58,611
E ora si avvicina
133
00:14:59,402 --> 00:15:02,087
e si ferma a tre centimetri
dalla nostra bocca.
134
00:15:03,402 --> 00:15:05,086
E ci guarda.
135
00:15:06,002 --> 00:15:07,766
E respira.
136
00:15:07,882 --> 00:15:10,123
E si awicina di più.
137
00:15:10,202 --> 00:15:11,488
Basta!
138
00:15:20,242 --> 00:15:22,893
Adesso comincia
ad aprire la bocca per baciami.
139
00:15:24,482 --> 00:15:26,007
E noi facciamo Io stesso.
140
00:15:29,322 --> 00:15:30,812
Ma non ci bacia.
Resta così.
141
00:15:31,762 --> 00:15:34,572
Noi moriamo dalla voglia che ci baci,
ma non Io fa.
142
00:15:36,282 --> 00:15:38,011
Non sappiamo che cosa farà.
143
00:15:41,762 --> 00:15:45,892
E all'improvviso ci afferra le tette
con tutte e due le mani.
144
00:15:50,962 --> 00:15:53,203
E noi prendiamo le sue mani
145
00:15:55,282 --> 00:15:57,489
per mostrargli come ci piace.
146
00:15:59,882 --> 00:16:01,964
Con delicatezza.
147
00:16:02,762 --> 00:16:03,843
Dolcemente.
148
00:16:05,562 --> 00:16:07,087
Poi all'improvviso
149
00:16:09,562 --> 00:16:11,564
Io fa con più forza.
150
00:16:13,482 --> 00:16:15,962
E con la forza ci gira di spalle.
151
00:16:21,082 --> 00:16:22,686
E infila la mano
152
00:16:26,002 --> 00:16:27,527
sempre più dentro.
153
00:16:28,322 --> 00:16:29,847
In profondità.
154
00:16:33,122 --> 00:16:35,284
E gli chiedo di tenerla lì,
per sempre.
155
00:16:37,242 --> 00:16:40,769
E gliela stringo con i muscoli
così non riesce più a toglierla.
156
00:16:44,642 --> 00:16:46,167
Mi tocca e mi fa morire.
157
00:16:47,202 --> 00:16:50,172
E gli chiedo di accarezzarmi
il seno con l'altra mano.
158
00:16:55,322 --> 00:16:58,292
Che bello!
Infila la mano sempre più dentro.
159
00:17:00,242 --> 00:17:03,132
E quando sembra
che sia arrivato fino in fondo,
160
00:17:03,242 --> 00:17:04,767
ricomincia.
161
00:17:10,562 --> 00:17:12,690
Lo graffio con le unghie.
162
00:17:14,682 --> 00:17:16,411
Gli tiro i capelli, sì.
163
00:17:16,962 --> 00:17:18,202
Quanto mi piace.
164
00:17:21,042 --> 00:17:22,612
Non ce la faccio più.
165
00:17:22,682 --> 00:17:24,571
Sono troppo eccitata.
E così bello.
166
00:17:30,522 --> 00:17:32,172
Così.
167
00:17:46,402 --> 00:17:47,813
Che scema che sei!
168
00:19:58,802 --> 00:20:01,009
È così bello stare qui.
169
00:20:01,682 --> 00:20:03,252
Mi mancava tutto, sai?
170
00:20:04,722 --> 00:20:07,043
L'odore dei campi. La luce.
171
00:20:07,642 --> 00:20:09,246
II colore del cielo.
172
00:20:09,522 --> 00:20:10,853
Sai che cosa vorrei?
173
00:20:12,602 --> 00:20:15,446
Vorrei tanto tornare
a quando eravamo bambine.
174
00:20:16,202 --> 00:20:17,567
Prima di tornare
a Parigi.
175
00:20:18,962 --> 00:20:20,293
Quando dormivamo insieme
176
00:20:20,402 --> 00:20:23,326
e pianificavamo ciò
che avremmo fatto l'indomani.
177
00:20:23,602 --> 00:20:24,842
Telo ricordi?
178
00:20:25,922 --> 00:20:27,924
Dai, te Io ricordi?
179
00:20:29,362 --> 00:20:31,569
Mi vuoi rispondere?
180
00:21:52,642 --> 00:21:54,292
Mamma!
181
00:21:55,762 --> 00:21:57,048
Che c'è, amore mio?
182
00:22:06,842 --> 00:22:09,448
- Non mi dire!
- Che c'è?
183
00:22:09,602 --> 00:22:11,445
Non mi dire!
184
00:22:11,562 --> 00:22:13,530
- Che c'è?
- Non mi dire!
185
00:22:13,602 --> 00:22:16,765
- Ma mi dite che succede?
- Che bello, che emozione!
186
00:22:16,882 --> 00:22:21,444
Amore mio, che bello!
Un nipote finalmente.
187
00:22:21,602 --> 00:22:23,764
- Dawero?
- Grazie, amore mio.
188
00:22:24,802 --> 00:22:26,133
Quanto sono contenta!
189
00:22:26,282 --> 00:22:29,252
E secondo te che cos'è,
un maschio o una femmina?
190
00:22:29,362 --> 00:22:31,046
Non so, mamma.
E troppo presto.
191
00:22:31,682 --> 00:22:35,448
Sono sicura che sarà un maschio.
Un maschietto.
192
00:22:35,602 --> 00:22:39,084
Che bello! Ti ringrazio tanto.
E meraviglioso.
193
00:22:39,202 --> 00:22:40,966
Che fai? Non dici niente?
194
00:22:41,082 --> 00:22:43,369
Non capisco perché
non l'hai detto subito.
195
00:22:43,482 --> 00:22:44,688
Perché Io dici ora?
196
00:22:44,842 --> 00:22:47,925
È dal mio arrivo
che volevo dirlo ma non ce l'ho fatta.
197
00:22:48,042 --> 00:22:50,932
Dicono di aspettare
che vada tutto bene, ho esitato.
198
00:22:51,002 --> 00:22:53,369
- Che importa ora, Mia!
- Allora, che dici?
199
00:22:53,522 --> 00:22:56,128
È che non melo aspettavo,
congratulazioni.
200
00:22:56,282 --> 00:22:59,570
Non immagini quanto farà bene
alla vostra vita di coppia.
201
00:22:59,642 --> 00:23:01,246
Mi sembra incredibile!
202
00:23:01,362 --> 00:23:04,093
Come è successo a me,
non posso crederci.
203
00:23:04,202 --> 00:23:05,124
Dawero?
204
00:23:05,282 --> 00:23:08,809
Perché io ci ho messo
degli anni prima di rimanere incinta.
205
00:23:08,922 --> 00:23:11,493
Avevamo persino
pensato di adottare un bambino.
206
00:23:11,602 --> 00:23:13,525
Augusto preferiva
non essere padre
207
00:23:13,642 --> 00:23:17,010
piuttosto che avere un figlio
che non avesse il suo sangue.
208
00:23:17,122 --> 00:23:20,285
Eppure i nostri amici
che l'avevano fatto erano felici.
209
00:23:20,402 --> 00:23:23,963
Avevamo persino un contatto
che ci avrebbe reso le cose facili.
210
00:23:24,122 --> 00:23:26,045
Però lui non ha voluto.
211
00:23:26,162 --> 00:23:27,573
E poi che è successo'?
212
00:23:27,682 --> 00:23:31,289
E poi la prima volta
che siamo andati a vivere a Parigi
213
00:23:31,442 --> 00:23:33,410
è successo un miracolo.
214
00:23:34,202 --> 00:23:37,843
Non so se fu che so, il clima, il cibo,
215
00:23:37,962 --> 00:23:41,125
il posto che ottenne
tuo padre all'ambasciata,
216
00:23:41,282 --> 00:23:43,171
allora apparve
un nuovo Augusto.
217
00:23:43,282 --> 00:23:46,411
E io rimasi incinta
di te proprio a Parigi. Sì!
218
00:23:46,882 --> 00:23:51,570
Che felicità, che bello, amore!
219
00:24:00,162 --> 00:24:02,005
Non si sente niente.
220
00:24:02,082 --> 00:24:03,846
Perché è ancora molto piccolo.
221
00:24:05,282 --> 00:24:07,091
A volte sento come un gorgoglio.
222
00:24:11,282 --> 00:24:13,888
- Ed è bello?
- II gorgoglio?
223
00:24:14,042 --> 00:24:15,373
No, tutto.
224
00:24:16,082 --> 00:24:18,528
È assurdo sentire
come cambia il tuo corpo.
225
00:24:19,322 --> 00:24:21,245
Mi tocco i fianchi tutti i giorni
226
00:24:21,442 --> 00:24:23,809
e mi accorgo che si stanno allargando.
227
00:24:25,442 --> 00:24:27,331
- Si nota, no?
- Sì.
228
00:24:28,522 --> 00:24:30,445
Perché lì deve passarci
il bambino!
229
00:24:32,242 --> 00:24:35,132
E poi ho i superpoteri.
Non sai come profumo!
230
00:24:35,242 --> 00:24:38,405
- Come fumi?
- No, come profumo.
231
00:24:38,522 --> 00:24:40,331
Non sembra un gran superpotere.
232
00:24:41,442 --> 00:24:44,048
No, volare sarebbe un bel superpotere.
233
00:24:44,202 --> 00:24:46,682
Dicono che l'ecografia sia emozionante.
234
00:24:47,282 --> 00:24:49,933
Non Io so.
Non l'ho ancora fatta.
235
00:24:50,042 --> 00:24:53,251
- Dici sul serio?
- E ancora molto presto.
236
00:24:53,402 --> 00:24:55,609
E sono dovuta venire subito qui
per papà.
237
00:24:55,722 --> 00:24:57,406
Come fate a resistere?
238
00:24:57,522 --> 00:24:59,604
Appena torno prendo appuntamento.
239
00:25:01,842 --> 00:25:03,492
Ciao, piccolino.
240
00:25:18,002 --> 00:25:22,246
Non ci capisco nulla,
ma sembra l'ictus sia molto grave.
241
00:25:22,682 --> 00:25:25,765
Dicono che dobbiamo cercare
di stimolarlo il più possibile.
242
00:25:30,402 --> 00:25:31,847
Ciao, papà.
243
00:25:32,642 --> 00:25:33,848
Guarda chi c'è qui.
244
00:25:34,482 --> 00:25:35,768
Ti ho portato Euge.
245
00:25:42,842 --> 00:25:44,287
Dai, dagli un bacio!
246
00:25:59,922 --> 00:26:01,845
Vieni, siediti qui.
247
00:26:10,362 --> 00:26:12,046
Forza, dammi la mano.
248
00:26:19,802 --> 00:26:22,931
Devi fargli domande
a cui possa risponderti sì o no.
249
00:26:24,602 --> 00:26:27,128
Se stringe la mano una volta,
vuole dire sì,
250
00:26:27,242 --> 00:26:29,244
se Io fa due volte vuole dire no.
251
00:26:29,362 --> 00:26:30,773
Chiedigli qualcosa.
252
00:26:34,802 --> 00:26:36,088
Ciao, papà!
253
00:26:37,682 --> 00:26:38,922
Stai bene?
254
00:26:44,642 --> 00:26:45,768
Vedi!
255
00:26:46,962 --> 00:26:48,043
Questo è un sì.
256
00:26:51,482 --> 00:26:53,246
Ci voleva l'ictus,
257
00:26:53,362 --> 00:26:57,208
altrimenti sarebbero passati
altri 10 anni prima di rivedere Euge.
258
00:26:59,562 --> 00:27:03,123
Bene, vi lascio soli.
Avrete un sacco di cose da raccontami.
259
00:27:24,002 --> 00:27:25,527
Presto diventerai nonno.
260
00:27:26,402 --> 00:27:27,813
Sei contento?
261
00:27:39,482 --> 00:27:41,450
Presto diventerai nonno.
262
00:27:41,562 --> 00:27:42,973
Sei contento?
263
00:27:56,562 --> 00:27:58,087
Tutto bene?
264
00:27:58,202 --> 00:28:00,091
Non Io so, non ho capito bene.
265
00:28:02,402 --> 00:28:03,847
Certo che è contento.
266
00:28:36,962 --> 00:28:38,452
Vorrei fare un brindisi!
267
00:28:38,562 --> 00:28:42,851
Voglio dirvi che comprendiamo
il momento difficile che state vivendo.
268
00:28:43,682 --> 00:28:46,333
Ci teniamo a dirvi
che siamo qui per sostenervi.
269
00:28:47,162 --> 00:28:50,609
Per starvi vicino e per darvi
il nostro affetto e sostegno.
270
00:28:51,002 --> 00:28:53,403
Soprattutto voglio dare
il benvenuto a Euge.
271
00:28:53,522 --> 00:28:55,729
- A Eugenia! Benvenuta!
- Grazie!
272
00:28:55,802 --> 00:28:57,292
- Salute!
- Salute!
273
00:28:57,482 --> 00:28:58,529
Salute!
274
00:29:03,362 --> 00:29:05,524
- Sai di cosa mi sono ricordata?
- Cosa?
275
00:29:05,642 --> 00:29:08,248
Quando era piccola
e correva nuda nel parco.
276
00:29:09,042 --> 00:29:11,249
Anche io me Io ricordo, sì.
277
00:29:11,362 --> 00:29:14,491
- Dai, basta! Ero piccolissima!
- Sì, certo!
278
00:29:14,642 --> 00:29:16,883
Da piccola non correvo nuda in giardino.
279
00:29:16,962 --> 00:29:18,487
Tantomeno
se c'erano ospiti.
280
00:29:18,602 --> 00:29:20,889
Ti è sempre piaciuto metterti in mostra.
281
00:29:21,002 --> 00:29:22,686
Sembrava una cosa divertente.
282
00:29:22,962 --> 00:29:24,805
Anche a me sembrava divertente.
283
00:29:24,922 --> 00:29:26,765
Non so cosa ne pensasse
tuo padre,
284
00:29:26,882 --> 00:29:29,203
- ma a me piaceva molto.
- Che cosa, papà?
285
00:29:29,322 --> 00:29:31,928
Una cosa che faceva lei
alla tua età.
286
00:29:32,042 --> 00:29:34,044
- Ero più grande.
- Tipo strip poker.
287
00:29:34,162 --> 00:29:35,971
No, era una scommessa.
288
00:29:36,082 --> 00:29:37,766
Dicevano che non avevo
il coraggio di farlo
289
00:29:37,882 --> 00:29:40,010
- invece l'ho fatto, ho vinto!
- Cosa?
290
00:29:41,162 --> 00:29:43,290
Un bacio col ragazzino
che mi piaceva.
291
00:29:43,402 --> 00:29:45,689
Un bacio con chi?
292
00:29:45,882 --> 00:29:49,125
- Non mi ricordo.
- Le piacevano tutti.
293
00:29:49,282 --> 00:29:52,047
- Non mi piacevano tutti.
- Aspetta. Gustavo, no.
294
00:29:52,282 --> 00:29:55,286
- Sì, anche Gustavo.
- No. Così generosa, no!
295
00:29:55,522 --> 00:29:57,092
No, non può essere.
296
00:29:57,202 --> 00:29:58,772
Ti spoglieresti
per un bacio?
297
00:29:58,882 --> 00:30:01,249
. No!
. Dai! No')
298
00:30:01,802 --> 00:30:03,133
Bene, siamo qui
299
00:30:03,642 --> 00:30:06,612
in questa spiaggia di Perpignan.
300
00:30:06,722 --> 00:30:09,851
In questo weekend meraviglioso.
301
00:30:09,962 --> 00:30:13,205
ci sono le ragazze,
ecco, una è proprio R.
302
00:30:13,322 --> 00:30:15,609
La mia bellissima Euge!
303
00:30:17,002 --> 00:30:19,243
Sua sorella e i loro amici.
304
00:30:21,282 --> 00:30:23,046
Mamma, perché facevi la telecronaca?
305
00:30:23,162 --> 00:30:26,006
In tutti i video
c'è sempre lei che fa la protagonista.
306
00:30:27,442 --> 00:30:29,843
La cosa più incredibile
è il tono vocale.
307
00:30:29,922 --> 00:30:30,969
A me piace.
308
00:30:32,402 --> 00:30:35,133
Lasciatemi sentire.
Si usava così a quei tempi.
309
00:30:35,242 --> 00:30:36,164
Non è vero.
310
00:30:36,282 --> 00:30:38,649
Ho visto i video delle mie amiche
ed erano normali.
311
00:30:38,762 --> 00:30:42,050
- Ma se tu non hai amiche!
- Dai, mamma!
312
00:30:42,162 --> 00:30:44,688
- Di quando è il video?
- Del '96.
313
00:30:46,162 --> 00:30:47,766
No, è del '97.
314
00:30:47,962 --> 00:30:49,566
'96, Mia.
315
00:30:49,802 --> 00:30:51,850
- No, era il '97.
- No, il '96,
316
00:30:51,962 --> 00:30:55,171
l'anno dopo che siamo tornati
a vivere a Parigi.
317
00:30:55,282 --> 00:30:56,886
Appunto. Quindi è del '97.
318
00:30:57,122 --> 00:31:00,285
Intendi dire a me quando siamo tornati
a vivere a Parigi?
319
00:31:00,402 --> 00:31:02,848
- Mamma, era il '97.
- Dai, smettetela.
320
00:31:03,002 --> 00:31:05,448
Mamma, era il '97,
quello che vedi è Vincent.
321
00:31:05,562 --> 00:31:08,133
- Vincent l'abbiamo conosciuto nel '97.
- '96.
322
00:31:08,242 --> 00:31:10,768
Euge iniziava
l'ultimo anno di liceo, vero?
323
00:31:10,882 --> 00:31:13,692
Non so, non ricordo.
Con le date sono un disastro.
324
00:31:13,802 --> 00:31:16,123
Guardate quel ragazzino,
è caduto in acqua!
325
00:31:16,242 --> 00:31:18,813
Non ricordi l'incontro
con Vincent! Era il '97!
326
00:31:18,922 --> 00:31:21,084
- W prego basta!
- Mamma, era il '97.
327
00:31:21,202 --> 00:31:22,806
- Di certo era il '97.
- '96.
328
00:31:22,922 --> 00:31:24,208
Mamma, era il '97.
329
00:31:24,362 --> 00:31:25,807
- '96.
- No, era il '97.
330
00:31:25,922 --> 00:31:28,573
- Che importa?
- Ricordi l'incontro con Vincent'?
331
00:31:28,682 --> 00:31:30,491
- No!
- '96.
332
00:31:30,602 --> 00:31:32,604
- Era il '97.
- Ragazze!
333
00:31:32,802 --> 00:31:34,247
. '93
- Mamma, era il '97.
334
00:31:34,562 --> 00:31:37,566
Era il '97. No!
335
00:31:37,722 --> 00:31:40,453
- '96.
- Mamma, no! Era il '97.
336
00:31:40,642 --> 00:31:43,612
- Era il '97, hai capito?
- '96.
337
00:31:43,722 --> 00:31:45,372
440391
use.
338
00:31:45,482 --> 00:31:46,643
I N0' - 9796
339
00:31:46,722 --> 00:31:48,929
- No, era il '97, mamma!
- '96.
340
00:31:49,082 --> 00:31:51,164
Ti costa tanto darmi ragione?
341
00:31:51,362 --> 00:31:53,364
Quando avrai ragione
tela darò, Mia.
342
00:31:53,522 --> 00:31:54,933
Non ho
ragione per forza.
343
00:31:55,042 --> 00:31:56,123
Vorrei riflettessi
344
00:31:56,242 --> 00:31:58,404
e che ci fosse
la remota possibilità,
345
00:31:58,562 --> 00:32:00,132
una volta,
che abbia ragione.
346
00:32:00,242 --> 00:32:03,451
- Basta, Mia.
- No, è così difficile fartelo capire!
347
00:32:03,602 --> 00:32:06,253
Era il '97, è chiaro?
348
00:32:06,442 --> 00:32:08,171
Mangiamo il dolce, forza.
349
00:32:09,042 --> 00:32:12,410
Andiamo, forza,
350
00:32:12,802 --> 00:32:13,803
muovetevi.
351
00:32:27,282 --> 00:32:28,727
Mia.
352
00:32:56,562 --> 00:32:57,563
Più forte.
353
00:32:57,842 --> 00:32:59,651
- Così?
- Sì.
354
00:33:03,482 --> 00:33:05,246
- Più forte.
- Più forte?
355
00:33:07,162 --> 00:33:08,448
Fai con il dito.
356
00:33:12,722 --> 00:33:14,884
- Sì.
- Così?
357
00:33:17,442 --> 00:33:18,773
Così, bravo.
358
00:33:22,322 --> 00:33:24,529
Più forte.
359
00:33:30,202 --> 00:33:33,012
Più forte. Ancora di più!
360
00:33:33,122 --> 00:33:34,612
Più forte!
361
00:33:56,002 --> 00:33:57,572
Questa è l'ultima volta.
362
00:34:02,162 --> 00:34:03,163
Che?
363
00:34:07,922 --> 00:34:10,050
Questa è stata l'ultima volta.
364
00:34:16,642 --> 00:34:19,725
Non capisco perché mamma
e Mia debbano sempre litigare.
365
00:34:23,522 --> 00:34:25,889
- Tieni, grazie.
- Non le capisco davvero.
366
00:34:27,042 --> 00:34:28,692
È sempre stato così.
367
00:34:52,322 --> 00:34:53,687
Grazie, mamma.
368
00:34:53,802 --> 00:34:55,531
Grazie di cosa, amore?
369
00:34:56,682 --> 00:34:59,891
Grazie di tutto.
Per tutto l'aiuto che mi dai.
370
00:35:00,002 --> 00:35:01,049
Non è niente.
371
00:35:01,162 --> 00:35:02,527
È moltissimo.
372
00:35:02,642 --> 00:35:05,009
Ho l'imbarazzo
di quando mi mettevi i soldi
373
00:35:05,122 --> 00:35:07,011
in tasca nel maglione
della scuola.
374
00:35:07,122 --> 00:35:08,612
Ci sono
per questo figliola.
375
00:35:08,722 --> 00:35:11,407
Continuerò ad aiutarti
anche se ti imbarazza.
376
00:35:11,522 --> 00:35:12,967
A questo
servono le madri.
377
00:35:14,162 --> 00:35:16,210
E non devi restituirmeli.
378
00:35:33,282 --> 00:35:37,207
Proverai un amore per questo bambino
mai provato in tutta la tua vita.
379
00:35:37,922 --> 00:35:43,053
Quando ti vidi la prima volta
la mia vita cambiò completamente.
380
00:35:43,202 --> 00:35:46,809
Tu mi fissavi intensamente
e facevi così con la manina.
381
00:35:47,842 --> 00:35:50,288
Non credevo si potesse amare tanto.
382
00:35:51,202 --> 00:35:52,692
Non Io avrei
mai immaginato.
383
00:35:54,922 --> 00:35:57,573
I primogeniti sono speciali.
384
00:35:59,922 --> 00:36:01,048
È proprio così.
385
00:36:02,402 --> 00:36:04,131
Con tua sorella
è stato diverso.
386
00:36:47,002 --> 00:36:49,004
II secondo ictus è stato
molto forte.
387
00:36:50,482 --> 00:36:51,768
Non si può far altro.
388
00:37:30,042 --> 00:37:31,282
Dove dobbiamo portarlo?
389
00:37:33,442 --> 00:37:34,682
Forza, giriamolo.
390
00:37:38,562 --> 00:37:42,009
- State attenti ai mobili, per favore.
- Sì, signora.
391
00:37:42,882 --> 00:37:44,725
- Piano.
- Sollevatelo al tre.
392
00:37:44,842 --> 00:37:46,332
- Uno, due, tre.
- Piano.
393
00:37:47,482 --> 00:37:49,211
- C'è un altro scalino?
- Sì.
394
00:37:49,322 --> 00:37:51,290
- Eccolo.
- Ci siete?
395
00:37:51,722 --> 00:37:53,611
Uno, due, tre. Ok.
396
00:37:55,362 --> 00:37:57,649
Uno, due, tre. Forza!
397
00:37:57,762 --> 00:37:59,048
Ecco fatto.
398
00:37:59,162 --> 00:38:00,732
- Un attimo.
- Lo tiriamo su?
399
00:38:01,202 --> 00:38:02,124
No.
400
00:38:02,242 --> 00:38:03,812
Non avete ancora firmato,
vero?
401
00:38:04,882 --> 00:38:07,533
- Melo può finnare, per favore?
- Sì.
402
00:38:07,642 --> 00:38:09,167
- Lì.
- Qui?
403
00:38:10,682 --> 00:38:12,172
Grazie mille.
404
00:38:13,162 --> 00:38:15,051
- Grazie.
- Di niente. Mi scusi.
405
00:38:19,162 --> 00:38:21,483
Per favore, può uscire un momento?
406
00:38:24,082 --> 00:38:26,483
Qui hai la tua vista
sul giardino preferita.
407
00:38:27,642 --> 00:38:30,293
Starai bene
perché noi saremo qui vicino a te.
408
00:39:34,722 --> 00:39:37,168
Resti lei,
vado a dormire in un'altra stanza.
409
00:39:37,282 --> 00:39:38,568
Sì, signora, certamente.
410
00:39:54,002 --> 00:39:55,003
Mia.
411
00:39:59,522 --> 00:40:01,172
Firma qui, per favore.
412
00:40:04,322 --> 00:40:05,403
Grazie.
413
00:40:08,362 --> 00:40:10,524
Bene ecco a voi.
414
00:40:12,082 --> 00:40:14,483
Qui c'è scritto che vostro padre
vi aveva conferito
415
00:40:14,602 --> 00:40:16,445
ampio potere amministrativo prima
dell'ictus.
416
00:40:16,642 --> 00:40:19,407
E se fosse necessario,
Dio non Io voglia,
417
00:40:20,562 --> 00:40:23,850
potrete firmare in sua vece
senza aspettare la successione.
418
00:40:23,962 --> 00:40:25,964
- Vediamo se guarirà.
- Ciao ragazze.
419
00:40:26,042 --> 00:40:28,204
- Ciao, papà.
- Che bello vedervi qui!
420
00:40:28,402 --> 00:40:29,847
Buongiorno, Nicanor.
421
00:40:30,042 --> 00:40:31,726
E insieme, per giunta.
422
00:40:34,082 --> 00:40:37,529
Voglio che sappiate
che mi dispiace molto per vostro padre.
423
00:40:37,642 --> 00:40:39,132
Si sta riposando un po'.
424
00:40:40,362 --> 00:40:42,285
E senza dubbio se Io merita.
425
00:40:42,442 --> 00:40:46,367
È una persona integerrima
e instancabile.
426
00:40:48,642 --> 00:40:51,122
Temo di averlo trascurato, poverino.
427
00:40:52,522 --> 00:40:55,924
Quelli dell'ufficio
del Procuratore mi fanno impazzire.
428
00:40:56,562 --> 00:40:58,724
Non appena mi lasceranno in pace
429
00:40:58,842 --> 00:41:02,164
- mi organizzerà e Io andrò a trovare.
- Ok.
430
00:41:02,562 --> 00:41:03,723
Bene ragazze.
431
00:41:04,282 --> 00:41:07,047
Sappiate che mi ha fatto
moltissimo piacere
432
00:41:07,162 --> 00:41:09,369
avervi riviste finalmente.
433
00:41:09,482 --> 00:41:12,929
Siete così belle, così simpatiche,
434
00:41:13,562 --> 00:41:15,451
assomigliate tanto a vostra madre.
435
00:41:16,322 --> 00:41:19,485
E Mia, volevo dirti
che spero che il paese
436
00:41:19,602 --> 00:41:21,286
ti abbia accolto come meriti.
437
00:41:21,402 --> 00:41:24,133
- Io sono Eugenia.
- Perdonami.
438
00:41:24,242 --> 00:41:27,883
- Lo dico a te, spero che il paese...
- E lei che viene da Parigi.
439
00:41:28,202 --> 00:41:32,093
Bene! Che Dio vi benedica,
vi auguro buona fortuna.
440
00:41:33,962 --> 00:41:35,532
- Arrivederci.
- Arrivederci.
441
00:41:35,642 --> 00:41:38,407
- Papà. Aspettami qui per favore.
- Le accompagni tu?
442
00:41:42,522 --> 00:41:45,253
Perdonatelo, papà è un po' anziano.
443
00:41:45,362 --> 00:41:47,968
- Molto anziano.
- Vado al bagno torno subito.
444
00:41:48,122 --> 00:41:49,203
- Va bene.
- Vieni.
445
00:41:49,322 --> 00:41:50,812
Che cosa vuoi?
446
00:41:51,962 --> 00:41:53,452
Otto settimane?
447
00:41:53,602 --> 00:41:57,368
- Sei sicura?
- Abbastanza, sì. Poco più di otto.
448
00:41:59,282 --> 00:42:01,046
Poiché ti è difficile
ricordarlo
449
00:42:01,122 --> 00:42:04,285
ti informo che
circa 2 mesi fa sono venuto a Parigi.
450
00:42:04,442 --> 00:42:05,728
Quindi?
451
00:42:05,842 --> 00:42:07,765
Come quindi?
452
00:42:08,362 --> 00:42:12,367
Quindi tra poco
vengo a firmare quei documenti.
453
00:42:13,402 --> 00:42:14,767
Potrei essere io il padre.
454
00:42:16,802 --> 00:42:19,646
- È di Vincent.
- Come fai a esserne sicura'?
455
00:42:21,082 --> 00:42:24,450
Ascoltami Esteban,
sto benissimo quando stiamo insieme,
456
00:42:24,562 --> 00:42:27,884
mi piace molto stare con te,
mi è sempre piaciuto
457
00:42:27,962 --> 00:42:29,851
e mi manchi quando non ci sei.
458
00:42:32,322 --> 00:42:35,246
Ma da qui a pensare
di essere il padre dei miei figli
459
00:42:35,362 --> 00:42:38,332
c'è una differenza grande
come l'oceano che ci separa.
460
00:42:40,482 --> 00:42:42,166
Io ti amo
461
00:42:42,282 --> 00:42:44,125
dalla prima volta
che ti ho vista.
462
00:42:45,042 --> 00:42:48,091
Voglio star con te,
voglio che stiamo insieme, Eugenia.
463
00:42:48,322 --> 00:42:50,768
Potrei essere io
il padre di questo bambino.
464
00:42:50,882 --> 00:42:52,884
E magari Io desideri anche tu.
465
00:42:54,922 --> 00:42:56,128
Non ci posso credere!
466
00:42:56,602 --> 00:42:59,173
Credici perché è così.
467
00:43:00,442 --> 00:43:02,604
Non potresti essere meno romantico?
468
00:43:04,362 --> 00:43:06,330
Qui, nello studio di tuo padre,
469
00:43:06,402 --> 00:43:08,245
mi fai una dichiarazione
d'amore?
470
00:43:09,882 --> 00:43:12,453
Quante volte siamo stati insieme
a Parigi?
471
00:43:13,242 --> 00:43:16,644
Non è un luogo più appropriato
per una dichiarazione d'amore?
472
00:43:17,682 --> 00:43:20,492
È molto bello
come avete ristrutturato Io studio.
473
00:43:20,602 --> 00:43:23,970
Mi piace tanto.
Ha quel tocco Lopez-Falbo.
474
00:43:24,642 --> 00:43:26,724
Elegante e un po' romantico.
475
00:43:26,882 --> 00:43:29,044
Sì, è davvero bello. Complimenti.
476
00:43:29,162 --> 00:43:30,163
Grazie, Mia.
477
00:43:30,282 --> 00:43:31,249
- Andiamo?
- Sì.
478
00:43:31,322 --> 00:43:32,244
- Ciao.
- Ciao.
479
00:43:33,602 --> 00:43:34,524
Bene.
480
00:43:35,122 --> 00:43:36,089
A presto.
481
00:43:39,482 --> 00:43:40,768
Ti piace lui?
482
00:43:41,482 --> 00:43:43,052
Ma che dici!
483
00:43:43,202 --> 00:43:45,330
È innamorato di te
dall'età di 12 anni.
484
00:43:46,402 --> 00:43:48,086
Non è invecchiato
affatto male.
485
00:43:48,202 --> 00:43:50,170
Io non Io sopporto,
è uno stupido.
486
00:43:50,282 --> 00:43:52,603
Guarda papà, quant'era bello!
487
00:43:52,722 --> 00:43:55,805
- Guarda la mamma!
- Quanto era giovane!
488
00:44:29,122 --> 00:44:31,329
- Come stai?
- Bene, tu?
489
00:44:31,442 --> 00:44:33,092
Non serviva.
Prendevo un taxi.
490
00:44:33,242 --> 00:44:36,132
- Nessun disturbo.
- Potevo risparmiarti il viaggio.
491
00:44:36,322 --> 00:44:39,724
- Sei stanco?
- Sì, sono dawero distrutto,
492
00:44:39,842 --> 00:44:44,609
perché a Parigi non avevo ancora
recuperato dal viaggio fatto in Cina.
493
00:44:44,762 --> 00:44:45,968
La macchina è lì.
494
00:44:47,842 --> 00:44:49,082
Un viaggio massacrante.
495
00:44:49,842 --> 00:44:51,332
Come si dice "ciao"
in Cina?
496
00:44:52,602 --> 00:44:54,047
- "Ciao"?
- Sì.
497
00:44:54,162 --> 00:44:55,368
U N; reo“-
498
00:44:55,482 --> 00:44:58,213
“Nì han“ .E... “Creo, come sia“?
499
00:45:00,602 --> 00:45:02,092
HM' hao ma."
500
00:45:02,202 --> 00:45:03,328
“N3 hao ma?“
501
00:45:04,002 --> 00:45:06,130
E io come dovrei rispondere?
502
00:45:08,642 --> 00:45:11,122
"Oh hie hao sie sie".
503
00:45:17,122 --> 00:45:18,044
Ok.
504
00:45:18,162 --> 00:45:19,607
Però io Io parlo malissimo.
505
00:45:20,002 --> 00:45:21,891
II mandarino è una lingua
difficilissima.
506
00:46:19,082 --> 00:46:20,004
Ni hao.
507
00:46:38,362 --> 00:46:39,807
- Ciao!
- Vincent!
508
00:46:42,122 --> 00:46:45,683
Ciao, Vincent, come sono contenta!
509
00:46:54,722 --> 00:46:56,770
Scusa se
non sono venuta a prenderti.
510
00:46:56,922 --> 00:46:59,766
È colpa mia.
Non stavo bene ed è rimasta con me,
511
00:46:59,922 --> 00:47:02,573
- scusami.
- Avevo detto a Mia di non venire,
512
00:47:02,682 --> 00:47:05,162
- potevo prendere un taxi.
- Nessun problema.
513
00:47:05,282 --> 00:47:06,886
Mi sono distratta un po'.
514
00:47:07,002 --> 00:47:08,686
Scusa se non sono
venuto prima.
515
00:47:09,482 --> 00:47:10,768
Come stai, Esmeralda?
516
00:47:10,882 --> 00:47:13,169
Siamo così contente
che in questo momento
517
00:47:13,282 --> 00:47:14,772
tu sia qui con noi.
518
00:47:14,922 --> 00:47:16,731
Ti ringrazio di essere venuto.
519
00:47:17,482 --> 00:47:18,608
Dawero!
520
00:47:19,802 --> 00:47:21,327
Siamo qui.
521
00:47:22,082 --> 00:47:23,686
Siamo qui.
522
00:47:38,602 --> 00:47:39,763
Ora siamo tutti qui.
523
00:47:40,882 --> 00:47:42,122
La famiglia.
524
00:47:48,962 --> 00:47:51,329
Lavoravo presso Io studio
da molto tempo.
525
00:47:51,442 --> 00:47:55,447
Essere la segretaria
di Nicanor era estenuante.
526
00:47:55,602 --> 00:47:59,049
E poi un giorno è entrato Augusto.
527
00:47:59,682 --> 00:48:01,844
Sì! E non ci ho più pensato.
528
00:48:02,882 --> 00:48:05,488
Quel giorno m'innam0rai di lui
e lui di me.
529
00:48:06,362 --> 00:48:09,093
Io ero sempre molto indaffarata, sapete?
530
00:48:09,282 --> 00:48:10,443
Lo incontravo
ovunque.
531
00:48:10,562 --> 00:48:12,929
Mamma Io sappiamo
come hai conosciuto papà.
532
00:48:13,322 --> 00:48:14,448
Non capisco
una cosa.
533
00:48:14,522 --> 00:48:16,524
Che c'entra
il processo con noi?
534
00:48:16,642 --> 00:48:18,132
Eravate a Parigi
all'epoca?
535
00:48:18,242 --> 00:48:19,812
Per questo
Eugenia è nata lì?
536
00:48:19,922 --> 00:48:23,404
Siamo andati a vivere
nel '79 in Europa, no?
537
00:48:24,002 --> 00:48:28,405
E siamo tornati nell '84
quando ebbe fine il Governo Militare.
538
00:48:28,522 --> 00:48:31,571
- La dittatura, mamma.
- Dai, Mia non cominciare.
539
00:48:31,762 --> 00:48:33,890
Non ti sembra un dettaglio importante?
540
00:48:34,002 --> 00:48:36,573
Non tutti vanno a vivere
a Parigi a spese
541
00:48:36,642 --> 00:48:38,371
di un governo discutibile, no?
542
00:48:39,882 --> 00:48:42,692
Sei sicura che sia
il caso di parlarne proprio ora?
543
00:48:42,842 --> 00:48:44,253
Voglio parlarne adesso.
544
00:48:44,362 --> 00:48:47,969
Non ci posso credere.
Perché pensi che sia
545
00:48:48,082 --> 00:48:52,212
così illuminante una cosa
che ripeti dall'età di 20 anni?
546
00:48:52,322 --> 00:48:54,211
Parlare delle cose
è illuminante.
547
00:48:54,402 --> 00:48:56,882
Vuoi insegnare a me qual è la verità?
548
00:48:58,762 --> 00:49:01,891
Sei sempre
la solita ragazzina capricciosa.
549
00:49:02,522 --> 00:49:04,763
Ora dovremmo solo pensare
a restar uniti.
550
00:49:05,962 --> 00:49:07,123
Hai capito?
551
00:49:07,242 --> 00:49:09,449
La famiglia deve restare unita.
552
00:49:10,082 --> 00:49:13,006
Proprio tu parli di unità.
Scusa, mi viene da ridere.
553
00:49:14,722 --> 00:49:18,124
Finiscila di ridere allora,
perché dobbiamo rimanere uniti,
554
00:49:18,242 --> 00:49:20,051
per poter riuscire a riflettere.
555
00:49:20,242 --> 00:49:22,085
Lo sai che tuo padre
è gravissimo?
556
00:49:22,202 --> 00:49:24,250
- Te ne rendi conto?
- Certo, mamma.
557
00:49:24,442 --> 00:49:25,409
Basta!
558
00:49:28,642 --> 00:49:29,803
Basta, Mia!
559
00:49:35,322 --> 00:49:37,848
Scusa, ifincent.
Ho bisogno di ritirarmi,
560
00:49:38,002 --> 00:49:42,007
non posso sopportare di continuare
a discutere con questa ragazzina.
561
00:49:42,122 --> 00:49:44,250
- Buona notte.
- Buona notte.
562
00:49:45,242 --> 00:49:46,164
Cazzo.
563
00:49:47,282 --> 00:49:48,443
È buono, vero?
564
00:49:48,882 --> 00:49:50,452
Insopportabile
e capricciosa.
565
00:49:50,802 --> 00:49:52,486
È andata via la luce?
566
00:49:54,362 --> 00:49:57,047
È saltata. Succede sempre.
567
00:49:57,202 --> 00:49:58,852
Ci mette molto a tornare?
568
00:49:59,202 --> 00:50:00,328
Dipende.
569
00:51:39,562 --> 00:51:41,052
Ti voglio bene, papà.
570
00:52:00,682 --> 00:52:02,889
- Buongiorno.
- Buongiorno, Raquel.
571
00:52:03,122 --> 00:52:05,250
- Hai fatto colazione?
- No.
572
00:52:06,802 --> 00:52:10,443
Non hai pace. Eri tranquilla
con mamma e siamo piombati tutti qui.
573
00:52:10,682 --> 00:52:13,083
- Buongiorno.
- Buongiorno.
574
00:52:13,842 --> 00:52:18,973
Ho portato formaggio,
foie gras e cioccolata per le bambine.
575
00:52:20,642 --> 00:52:21,564
E per te...
576
00:52:23,722 --> 00:52:25,884
- ...il tuo dolce preferito.
- Un caffè, signore?
577
00:52:26,922 --> 00:52:27,923
Grazie.
578
00:52:32,802 --> 00:52:35,373
- Grazie.
- Prego.
579
00:54:01,282 --> 00:54:04,764
Ieri notte ho sognato te e mio padre.
Sai che ho sognato?
580
00:54:04,922 --> 00:54:06,128
No, che?
581
00:54:07,082 --> 00:54:09,608
Le passeggiate che facevamo a Parigi,
582
00:54:09,722 --> 00:54:10,848
quando avevo 15 anni.
583
00:54:12,282 --> 00:54:14,205
Quelle camminate interminabili.
584
00:54:15,482 --> 00:54:17,484
Nel sogno incontravamo mio padre
585
00:54:18,362 --> 00:54:22,890
e ti presentavo come
il mio compagno di liceo.
586
00:54:24,842 --> 00:54:25,923
Come il mio amore.
587
00:54:28,082 --> 00:54:30,926
Come l'uomo
che mi aveva fatto perdere la verginità.
588
00:54:31,562 --> 00:54:35,612
Euge si arrabbiava molto quando
tuo padre arrivava e non ti trovava.
589
00:54:37,002 --> 00:54:39,130
Perché doveva mentire
e inventare scuse
590
00:54:39,242 --> 00:54:41,370
per non dirgli
che eri scappata con me.
591
00:54:43,282 --> 00:54:44,408
- Ricordi?
- Sì.
592
00:54:46,642 --> 00:54:47,768
Signora!
593
00:54:51,162 --> 00:54:52,084
Signora!
594
00:54:52,202 --> 00:54:53,852
Dimmi, Raquel, che c'è?
595
00:54:53,922 --> 00:54:57,165
Mi scusi, signora, la cercano,
è urgente.
596
00:54:57,282 --> 00:55:00,126
Falli venire in un altro momento,
sono occupata ora.
597
00:55:00,242 --> 00:55:01,573
È importante, signora.
598
00:55:03,362 --> 00:55:04,523
Portali dentro casa.
599
00:55:04,682 --> 00:55:07,652
' - Che cos'è?
- E una notifica di atti giudiziari.
600
00:55:07,762 --> 00:55:10,413
Deve presentarsi
dal Procuratore come testimone.
601
00:55:11,802 --> 00:55:14,169
- Dove devo firmare?
- Qui, per favore.
602
00:55:25,362 --> 00:55:27,091
Questa è per lei. La ringrazio.
603
00:55:32,442 --> 00:55:33,443
Raquel!
604
00:55:33,602 --> 00:55:34,933
Sono qui, signora.
605
00:55:44,882 --> 00:55:47,362
Lo sai che ieri
ti ho sognato?
606
00:55:51,082 --> 00:55:52,891
Ho sognato che stavamo a Parigi.
607
00:55:53,002 --> 00:55:54,766
Eri bello, giovane.
608
00:55:57,042 --> 00:55:58,612
Ti presentavo
il mio ragazzo.
609
00:56:00,602 --> 00:56:03,208
Si vedeva che eri un po' geloso.
610
00:56:03,922 --> 00:56:06,209
Mi piacerebbe tornare
a quei tempi con te.
611
00:56:07,802 --> 00:56:09,691
Vorrei fossimo rimasti a Parigi.
612
00:56:11,842 --> 00:56:13,651
Mi piacerebbe stare lì con te.
613
00:57:47,642 --> 00:57:49,770
Vada pure,
rimango io questa notte.
614
00:57:50,202 --> 00:57:51,408
Sì, signora.
615
00:57:52,482 --> 00:57:53,768
Con permesso.
616
00:58:43,922 --> 00:58:45,731
Muori, figlio di puttana.
617
01:02:11,522 --> 01:02:13,331
- Grazie.
- Prego. Arrivederci.
618
01:02:13,922 --> 01:02:16,243
È già tutto deciso, sarà come vuole Dio.
619
01:02:16,882 --> 01:02:19,249
Papà voleva il feretro chiuso.
Diceva così.
620
01:02:19,322 --> 01:02:20,733
Non l'ha mai detto.
621
01:02:20,842 --> 01:02:22,526
Diceva che Io turbava
622
01:02:22,642 --> 01:02:25,851
che la gente vedesse i morti
vestiti e truccati.
623
01:02:25,962 --> 01:02:26,929
Infatti.
624
01:02:27,002 --> 01:02:29,050
Non è bello
ricordado rigido,
625
01:02:29,162 --> 01:02:30,687
truccato, occhi chiusi.
626
01:02:30,802 --> 01:02:32,406
La gente vuole dirgli addio.
627
01:02:32,522 --> 01:02:35,128
Vuole baciarlo, toccarlo Io capisci?
628
01:02:36,002 --> 01:02:38,846
Coloro a cui fa impressione
non Io guardano.
629
01:02:39,642 --> 01:02:40,643
Ma per favore!
630
01:02:41,962 --> 01:02:44,408
Mia, facciamo come dice mamma.
631
01:02:44,522 --> 01:02:45,683
Bene. Fai come vuoi.
632
01:02:46,722 --> 01:02:47,644
Certo, bene.
633
01:03:57,042 --> 01:03:57,964
Scusa un momento.
634
01:03:59,162 --> 01:04:00,607
Stai bene, Mia?
635
01:04:00,722 --> 01:04:01,928
Sì.
636
01:04:02,482 --> 01:04:04,849
Grazie per ciò
che fai per la mia famiglia.
637
01:04:04,922 --> 01:04:07,289
Non ringraziarmi.
Sono amici di tuo padre
638
01:04:07,402 --> 01:04:09,723
e vi aiutano affinché
tutto vada bene.
639
01:04:09,842 --> 01:04:12,413
- Sei molto gentile.
- Non voglio trattenerti.
640
01:04:12,522 --> 01:04:13,887
Sì, vado a salutare papà.
641
01:04:14,042 --> 01:04:16,568
Vuoi che ti aiuti,
che ti accompagni da lui?
642
01:04:17,202 --> 01:04:18,249
Sicura di star bene?
643
01:04:20,602 --> 01:04:22,013
- Ciao Raquel.
- Ciao Mia.
644
01:04:22,162 --> 01:04:26,372
Vieni. Andiamo a dare
un bacino a mio papà. Ti va?
645
01:04:32,162 --> 01:04:33,732
Saluta mio padre.
646
01:04:33,882 --> 01:04:35,964
Dagli un bacio.
647
01:04:36,082 --> 01:04:37,686
Forza, dagli un bacio!
648
01:04:39,962 --> 01:04:43,762
- Nonno!
- Ciao, piccolo mio. Come stai?
649
01:04:44,722 --> 01:04:45,962
Tutto bene?
650
01:04:49,282 --> 01:04:53,003
- Condoglianze, Esmeralda.
- Grazie di essere venuto.
651
01:04:53,122 --> 01:04:54,567
Grazie dawero.
652
01:04:54,682 --> 01:04:56,969
Ti presento mio genero, Vincent.
653
01:04:57,122 --> 01:04:58,362
- Piacere.
- Piacere.
654
01:04:58,482 --> 01:05:00,883
Augusto ha lavorato
per anni nel suo studio.
655
01:05:01,202 --> 01:05:03,204
Era un gran lavoratore, Augusto.
656
01:05:03,642 --> 01:05:06,452
Quando ha lavorato
con me non si è mai assentato.
657
01:05:07,082 --> 01:05:09,847
Chiese solo il congedo
per trasferirsi in Francia.
658
01:05:20,322 --> 01:05:24,566
Eugenia, ascoltami.
Quanto resterà qui lui?
659
01:05:24,642 --> 01:05:26,485
- Cosa?
- Quanto resterà qui lui?
660
01:05:26,562 --> 01:05:28,371
Resterà il tempo necessario.
661
01:05:29,402 --> 01:05:31,131
E poi tornerai lì con lui?
662
01:05:31,242 --> 01:05:32,403
È una scenata?
663
01:05:32,522 --> 01:05:34,524
No, è una domanda concreta.
664
01:05:34,682 --> 01:05:38,209
Presumo tornerò insieme a lui
per far nascere mio figlio lì, sì.
665
01:05:39,962 --> 01:05:42,203
E se fosse nostro figlio?
666
01:05:42,842 --> 01:05:44,128
Ancora questa storia?
667
01:05:50,682 --> 01:05:53,367
- Che succede, Mia?
- Lasciami stare.
668
01:05:59,842 --> 01:06:02,163
- Mia!
- Quando pensavi di dirmelo?
669
01:06:02,802 --> 01:06:05,248
Ho saputo da Eugenia
che aspettate un figlio.
670
01:06:06,322 --> 01:06:10,043
Scusa ma come facevo a dirtelo
con quello che sta succedendo?
671
01:06:10,162 --> 01:06:11,732
Non volevamo
dirlo a nessuno.
672
01:06:11,842 --> 01:06:13,810
- Sono nessuno?
- Non intendevo ciò.
673
01:06:13,922 --> 01:06:16,243
Questo stai dicendo?
Capisci che sarò zia?
674
01:06:16,362 --> 01:06:18,444
- Calmati, Mia.
- Diventerete genitori.
675
01:06:18,562 --> 01:06:21,850
Sì, amore mio!
Cosa volevi che dicessi?
676
01:06:21,962 --> 01:06:24,044
Avresti dovuto dirmelo.
677
01:06:24,122 --> 01:06:26,204
Perdonami.
Scusa se non te l'ho detto.
678
01:06:26,322 --> 01:06:29,053
- Lasciami andare.
- Basta, amore mio,
679
01:06:30,242 --> 01:06:33,689
calmati adesso, dai.
680
01:06:34,722 --> 01:06:35,962
Perdonami!
681
01:06:41,882 --> 01:06:44,965
- Ti odio.
- Mia, per favore.
682
01:07:00,202 --> 01:07:02,967
- Non sembri così triste.
- Che dici?
683
01:07:04,882 --> 01:07:06,771
È strano che non sembri triste.
684
01:07:06,882 --> 01:07:08,611
Non ti capisco, che vuoi dire?
685
01:07:09,962 --> 01:07:11,168
Che non sembri triste.
686
01:07:12,482 --> 01:07:15,167
- Abbracciami.
- Come hai detto, scusa?
687
01:07:17,362 --> 01:07:19,524
Fai la faccia triste
e abbracciami.
688
01:07:19,642 --> 01:07:21,406
Che stai dicendo, Esteban?
689
01:07:22,242 --> 01:07:24,563
Fai il test del DNA
o dirò tutto.
690
01:07:24,882 --> 01:07:28,409
Smettila, Esteban. Mio padre
è appena morto, non è il momento.
691
01:07:30,122 --> 01:07:31,726
Ora basta, ne parliamo dopo.
692
01:07:31,842 --> 01:07:33,253
- Va' da Mia.
- Perché?
693
01:07:33,362 --> 01:07:34,727
Sta male.
Va' a parlarle.
694
01:07:37,322 --> 01:07:39,768
- Mia che cos'hai?
- Mi sento male.
695
01:07:39,882 --> 01:07:41,646
- Come?
- Voglio andare a casa.
696
01:07:41,762 --> 01:07:43,730
- Hai bevuto troppo?
- No.
697
01:07:43,802 --> 01:07:46,043
Stai calma. Calmati!
698
01:07:46,602 --> 01:07:49,173
- Vuoi andare in un'altra stanza?
- No, a casa.
699
01:07:49,282 --> 01:07:50,727
Perché mi sento morire.
700
01:07:50,882 --> 01:07:53,852
Va tutto bene. Calmati.
Hai bevuto troppo, vero?
701
01:07:54,482 --> 01:07:55,404
No.
702
01:07:56,402 --> 01:07:57,927
Che è successo?
703
01:07:58,042 --> 01:08:01,728
Basta, Mia. Ti accompagno. Ti porto io.
704
01:08:20,562 --> 01:08:22,007
Come va? Ti senti meglio?
705
01:08:23,522 --> 01:08:24,523
Sì.
706
01:08:26,322 --> 01:08:27,926
Dai, ora calmati.
707
01:08:30,042 --> 01:08:31,328
Perché stai così?
708
01:08:33,362 --> 01:08:37,128
Perché è morto papà, Eugenia!
Non ti sembra un buon motivo!
709
01:08:37,922 --> 01:08:41,608
- Perché mi aggredisci?
- Non ti aggredisce.
710
01:08:42,362 --> 01:08:45,571
Non ti rendi conto
che papà è una persona incredibile?
711
01:08:46,442 --> 01:08:49,207
Una persona meravigliosa.
712
01:08:50,402 --> 01:08:53,406
Papà è l'uomo della mia vita.
713
01:08:54,522 --> 01:08:56,365
Non è normale
ciò che dici, Mia.
714
01:08:56,482 --> 01:08:58,883
- Come "non è normale"?
- Non è normale.
715
01:08:59,042 --> 01:09:01,773
Con quale diritto
mi vuoi dire chi devo amare
716
01:09:01,922 --> 01:09:03,731
e quanto Io devo amare?
717
01:09:03,842 --> 01:09:06,083
Non ti sto dicendo questo, Mia.
718
01:09:06,202 --> 01:09:08,284
Io papà Io amerò per sempre.
719
01:09:09,762 --> 01:09:12,652
Sì, però papà è morto, Mia.
Basta parlare di papà.
720
01:09:12,762 --> 01:09:15,208
Adesso voglio tornare, mi sento meglio.
721
01:09:15,362 --> 01:09:17,603
Torniamo,
prima che chiudano il feretro,
722
01:09:17,722 --> 01:09:18,848
- per favore.
- No.
723
01:09:18,962 --> 01:09:20,726
- Sto bene.
- Non ti senti bene.
724
01:09:20,842 --> 01:09:23,413
- Devo vederlo ti prego,
- Calmati per favore.
725
01:09:23,522 --> 01:09:25,206
Ti ho detto
che voglio tornare.
726
01:09:56,962 --> 01:09:59,090
Hai pure il coraggio di svegliarti!
727
01:10:00,122 --> 01:10:02,853
Hai la faccia tosta di svegliarti.
728
01:10:04,442 --> 01:10:06,206
Non ti vergogni?
729
01:10:07,202 --> 01:10:09,091
Lo sai che cosa sei tu?
730
01:10:09,882 --> 01:10:12,567
Tu sei una pessima figlia!
731
01:10:12,642 --> 01:10:14,132
E sai che altro sei?
732
01:10:14,242 --> 01:10:17,724
Una pessima sorella.
Sei una persona orribile, Mia.
733
01:10:19,762 --> 01:10:22,527
Se vuoi ammazzarti,
ammazzati da sola. Capito?
734
01:10:22,682 --> 01:10:25,811
Perché questo non è stato un incidente.
735
01:10:25,922 --> 01:10:28,573
Non ci crede nessuno.
Sai che è stato?
736
01:10:28,682 --> 01:10:32,403
Un altro tentativo di suicidio,
l'ennesimo!
737
01:10:32,522 --> 01:10:33,967
Perdonami!
738
01:10:41,882 --> 01:10:43,407
Ti farò vivere un incubo
739
01:10:43,522 --> 01:10:45,763
da cui non riuscirai
a svegliarti più.
740
01:10:45,882 --> 01:10:47,964
- Esmeralda!
- Perdonami. Mamma!
741
01:10:48,122 --> 01:10:49,533
Non agitarti.
742
01:10:51,962 --> 01:10:53,123
Ti fa male.
743
01:10:53,322 --> 01:10:54,926
Vado a prenderti dell'acqua, resta qui.
744
01:11:06,322 --> 01:11:08,165
- Che succede, signora?
- Dottore!
745
01:11:08,762 --> 01:11:10,844
Mi dica come sta il bambino?
746
01:11:11,762 --> 01:11:13,412
Mia figlia aspetta
un bambino.
747
01:11:15,882 --> 01:11:18,328
- Mia Montemayor?
- No, Eugenia.
748
01:11:21,922 --> 01:11:23,890
No, signora,
non c'è nessun bambino.
749
01:11:24,642 --> 01:11:26,167
Lo ha perso?
750
01:11:26,282 --> 01:11:28,603
No, non c'è traccia di aborto.
751
01:11:30,642 --> 01:11:32,690
E quindi sta bene!
752
01:11:32,802 --> 01:11:34,327
- Chi?
- II bambino.
753
01:11:35,082 --> 01:11:37,403
Signora le dico
che non c'è nessun bambino.
754
01:11:37,522 --> 01:11:39,012
E allora dov'è adesso?
755
01:11:39,922 --> 01:11:41,651
Sua figlia non è incinta.
756
01:11:42,842 --> 01:11:44,128
È nato?
757
01:12:31,802 --> 01:12:33,531
Grazie per l'aiuto, Vincent.
758
01:12:33,922 --> 01:12:35,492
È un piacere essere qui.
759
01:12:36,002 --> 01:12:37,686
Nonostante tutto,
è un piacere.
760
01:12:37,802 --> 01:12:38,724
Grazie.
761
01:12:39,642 --> 01:12:40,848
Mi dispiace molto.
762
01:12:42,522 --> 01:12:44,604
- Grazie.
- E mi dispiace per Eugenia.
763
01:12:45,562 --> 01:12:48,008
Abbiamo provato
per anni ad avere un figlio,
764
01:12:48,122 --> 01:12:51,046
i dottori dicevano
che non poteva rimanere incinta.
765
01:12:52,362 --> 01:12:54,091
Voleva tanto
avere un figlio.
766
01:12:55,362 --> 01:12:57,012
Lo desiderava tanto.
767
01:12:59,122 --> 01:13:01,284
Mi pregava di continuare a provarci.
768
01:13:03,842 --> 01:13:05,924
Voleva essere madre anche per te.
769
01:13:07,802 --> 01:13:09,770
Sapeva che desideravi essere nonna.
770
01:13:09,882 --> 01:13:12,203
Eravamo tutti in attesa
di un bambino.
771
01:13:14,042 --> 01:13:16,522
Stavamo tutti aspettando
questo bambino.
772
01:13:18,122 --> 01:13:20,204
Le disgrazie non arrivano
mai da sole.
773
01:13:20,962 --> 01:13:23,169
Euge ha avuto
una gravidanza isterica, mamma.
774
01:13:23,482 --> 01:13:25,450
È una malattia
non una disgrazia.
775
01:13:25,722 --> 01:13:28,965
Non hai alcun diritto
di parlare a questa tavola, chiaro?
776
01:13:29,122 --> 01:13:31,887
Tantomeno delle malattie degli altri.
777
01:13:39,962 --> 01:13:41,327
- Grazie.
- Grazie.
778
01:13:54,282 --> 01:13:55,204
Buonasera.
779
01:13:55,322 --> 01:13:59,566
Ti ringrazio di tutto,
non so proprio come ringraziarti.
780
01:13:59,682 --> 01:14:01,332
Ti ringrazio molto.
781
01:14:01,442 --> 01:14:05,242
Non devi ringraziarmi, Esmeralda.
782
01:14:06,042 --> 01:14:08,966
Devi firmare questo documento
per poterlo archiviare.
783
01:14:12,962 --> 01:14:14,612
Tutto bene con papà?
784
01:14:15,202 --> 01:14:17,125
Tutto ok.
E nella camera mortuaria.
785
01:14:17,322 --> 01:14:20,451
Sono stati gentili
e Io terranno il tempo necessario
786
01:14:20,562 --> 01:14:22,451
fino alla cerimonia.
787
01:14:22,562 --> 01:14:24,690
Senza costi extra,
niente da pagare.
788
01:14:24,842 --> 01:14:28,847
Forse bisognerà truccarlo un pochino.
Niente di più.
789
01:14:29,722 --> 01:14:31,724
- Tenga.
- Grazie mille.
790
01:14:38,082 --> 01:14:39,732
Mi dispiace molto.
791
01:14:42,482 --> 01:14:44,371
Ti ringrazio. Anche a me.
792
01:14:45,442 --> 01:14:47,683
- Grazie.
- Grazie di che?
793
01:14:50,402 --> 01:14:52,291
Dicevo per dire.
794
01:14:53,002 --> 01:14:55,573
Quando dobbiamo portarlo via da lì?
795
01:14:55,682 --> 01:14:58,572
No, non preoccuparti.
E tutto a posto. Lì sta bene.
796
01:14:58,722 --> 01:15:00,531
Se ne occuperanno loro.
797
01:15:00,602 --> 01:15:03,048
Le celle frigorifere sono moderne,
tutto ok.
798
01:15:03,242 --> 01:15:05,324
Credimi,
non so come ringraziarti.
799
01:15:05,402 --> 01:15:06,767
Grazie.
800
01:15:07,562 --> 01:15:09,166
Ancora?
Che rottura di palle.
801
01:15:13,082 --> 01:15:15,323
Raquel!
802
01:15:17,882 --> 01:15:20,044
- È buona?
- E buonissima.
803
01:15:21,122 --> 01:15:24,410
- Ne vuoi un po' anche tu?
- Sto morendo di fame.
804
01:15:24,562 --> 01:15:26,052
- Serviti.
- Serviti.
805
01:15:27,282 --> 01:15:29,171
- Grazie.
- Di niente.
806
01:15:36,482 --> 01:15:39,247
Euge? Ci sono novità?
807
01:15:40,322 --> 01:15:42,723
Sembra che stia migliorando.
808
01:15:42,842 --> 01:15:45,049
La trasferiranno in una stanza
con altri.
809
01:15:45,402 --> 01:15:46,642
Bene!
810
01:15:47,922 --> 01:15:50,766
- Grazie a Dio.
- Però non capisco.
811
01:15:50,882 --> 01:15:52,372
Può una gravidanza isterica
812
01:15:52,442 --> 01:15:54,171
apparire reale
in un'ecografia?
813
01:15:54,322 --> 01:15:55,972
No.
814
01:15:56,082 --> 01:15:57,971
- Non ha fatto l'ecografia.
- No?
815
01:15:58,082 --> 01:15:59,004
No.
816
01:15:59,162 --> 01:16:01,085
E come sapevate che era incinta?
817
01:16:01,322 --> 01:16:03,211
Aveva fatto il test a casa.
818
01:16:04,522 --> 01:16:06,047
E può dare falsi positivi?
819
01:16:06,322 --> 01:16:08,006
Così ci hanno detto i medici.
820
01:16:08,162 --> 01:16:10,733
Le analisi del sangue
sarebbero state negative.
821
01:16:12,282 --> 01:16:14,171
È difficile capire
queste cose, no?
822
01:16:14,282 --> 01:16:16,091
È difficile capirle e spiegarle.
823
01:16:16,202 --> 01:16:17,727
Come ogni disturbo mentale.
824
01:16:17,962 --> 01:16:20,533
Ma ciò non significa
che mia sorella sia pazza.
825
01:16:22,562 --> 01:16:25,486
- Posso farti una domanda?
- Certo.
826
01:16:26,482 --> 01:16:28,928
Di che parlavi con Euge
alla veglia funebre,
827
01:16:29,082 --> 01:16:30,971
quando Mia si è sentita male'?
828
01:16:33,802 --> 01:16:35,008
Come?
829
01:16:35,162 --> 01:16:37,813
Sì, perché l'ho vista avvicinarsi a lui
830
01:16:37,922 --> 01:16:39,731
e piangere sulla sua spalla.
831
01:16:45,522 --> 01:16:46,683
In realtà,
832
01:16:47,642 --> 01:16:50,293
le stavo solo raccontando
un ricordo di Augusto.
833
01:16:51,282 --> 01:16:53,250
Sì, poverina si è emozionata.
834
01:16:53,362 --> 01:16:56,286
- Sono stato inopportuno.
- Deve essere stato quello.
835
01:16:56,962 --> 01:16:58,202
Che cosa?
836
01:16:58,322 --> 01:17:00,211
Fino a quel punto
non aveva pianto.
837
01:17:01,082 --> 01:17:03,323
- Con te ha pianto?
- No.
838
01:17:04,322 --> 01:17:06,768
Mia figlia
si tiene tutto dentro.
839
01:17:06,882 --> 01:17:09,886
Perciò è strano si sia aperta
in quel modo con te.
840
01:17:10,002 --> 01:17:12,050
Sì, anche a me è sembrato strano.
841
01:17:12,122 --> 01:17:13,886
Forse aveva bisogno
di piangere.
842
01:17:19,042 --> 01:17:20,612
Un brindisi per Augusto.
843
01:17:25,362 --> 01:17:26,329
Per Augusto.
844
01:17:27,082 --> 01:17:28,322
Salute!
845
01:17:29,362 --> 01:17:30,693
Salute!
846
01:19:14,002 --> 01:19:14,969
Guardami.
847
01:19:23,042 --> 01:19:24,043
Perdonami.
848
01:19:25,162 --> 01:19:26,493
Perdonami, amore.
849
01:19:27,682 --> 01:19:28,843
Perdonami.
850
01:19:33,042 --> 01:19:33,964
Perdonami.
851
01:19:34,922 --> 01:19:37,892
Guardami.
852
01:19:41,482 --> 01:19:44,133
Le chiederò se pensava
davvero di essere incinta
853
01:19:44,242 --> 01:19:45,846
o se mi ha mentito finora.
854
01:19:48,002 --> 01:19:50,084
Come poteva
mentirti su questa cosa'?
855
01:19:50,962 --> 01:19:52,851
Eugenia mi mente su molte cose.
856
01:20:36,282 --> 01:20:39,206
Sentivo davvero
il bambino crescere dentro di me.
857
01:20:41,442 --> 01:20:42,443
Però non era vero.
858
01:20:44,362 --> 01:20:45,693
E non succederà mai.
859
01:20:47,922 --> 01:20:49,412
Questo ci farà bene.
860
01:20:51,482 --> 01:20:52,847
Sì, hai ragione.
861
01:20:54,242 --> 01:20:56,085
Ma non voglio
che ci allontaniamo.
862
01:21:38,402 --> 01:21:40,211
Quando viene Vincent?
863
01:21:41,682 --> 01:21:43,889
Non Io so, sta a letto fino a tardi.
864
01:21:46,402 --> 01:21:48,325
Sta a letto fino a tardi?
865
01:21:51,722 --> 01:21:54,566
Telo chiedo
perché tu vai a letto con lui, no?
866
01:21:55,602 --> 01:21:56,603
O sbaglio'?
867
01:21:59,522 --> 01:22:00,887
Non t'impicciare, mamma.
868
01:22:02,602 --> 01:22:04,366
Però è la verità, figliola.
869
01:22:05,122 --> 01:22:06,328
Non fintromettere.
870
01:22:17,402 --> 01:22:19,211
Perderà l'aereo.
871
01:23:23,602 --> 01:23:25,684
Ciao, ben arrivate.
872
01:23:29,722 --> 01:23:31,804
Buongiorno,
dichiaro aperta l'udienza.
873
01:23:31,922 --> 01:23:32,969
II suo nome, signora?
874
01:23:33,082 --> 01:23:35,483
Esmeralda Jàuregui de Montemayor.
875
01:23:36,122 --> 01:23:38,363
È stata convocata qui
per testimoniare
876
01:23:38,482 --> 01:23:40,211
nella causa 40320,
877
01:23:40,322 --> 01:23:41,926
relativa al 51g. Lopez-Falbo.
878
01:23:42,082 --> 01:23:44,369
La informo che il Codice
sanziona chi
879
01:23:44,482 --> 01:23:47,008
dichiari il falso
o nasconda la verità.
880
01:23:47,122 --> 01:23:50,490
In base ai fatti di cui è a conoscenza
giura di dire la verità?
881
01:23:50,562 --> 01:23:51,609
Sì, 10 giuro.
882
01:23:51,722 --> 01:23:53,372
Sig. Procuratore
la testimone.
883
01:23:53,442 --> 01:23:54,409
Grazie mille.
884
01:23:54,722 --> 01:23:55,883
Vostro Onore chiedo
885
01:23:56,002 --> 01:23:57,970
di mostrare
alcuni atti di vendita.
886
01:23:58,082 --> 01:23:59,049
Proceda.
887
01:24:02,402 --> 01:24:05,963
Lei sa come furono firmati
gli atti di quegli immobili?
888
01:24:06,682 --> 01:24:07,729
Sì.
889
01:24:07,802 --> 01:24:10,965
I venditori firmavano a mio marito
una procura di vendita
890
01:24:11,082 --> 01:24:14,404
autenticata da Nicanor Lopez Falbo.
891
01:24:14,522 --> 01:24:16,650
Le firme di queste procure
892
01:24:16,802 --> 01:24:18,770
sono dei proprietari
degli immobili?
893
01:24:18,882 --> 01:24:19,929
Sì.
894
01:24:20,122 --> 01:24:22,443
I veri proprietari
degli immobili firmarono
895
01:24:22,602 --> 01:24:24,730
tali procure
nello studio Lopez-Falbo?
896
01:24:24,842 --> 01:24:25,968
No.
897
01:24:26,842 --> 01:24:30,051
Ma questi atti di vendita
furono firmati nello studio?
898
01:24:30,682 --> 01:24:31,604
Sì.
899
01:24:32,082 --> 01:24:34,050
E ì proprietari erano presenti?
900
01:24:35,682 --> 01:24:36,763
No.
901
01:24:37,562 --> 01:24:38,973
Perché?
902
01:24:39,122 --> 01:24:41,045
Perché i proprietari
903
01:24:41,162 --> 01:24:44,006
erano impossibilitati
a recarsi allo studio.
904
01:24:44,602 --> 01:24:46,206
Perciò davano a lui la procura
905
01:24:46,322 --> 01:24:49,166
affinché potesse firmare a! posto loro.
906
01:24:50,402 --> 01:24:51,608
Perché?
907
01:24:54,842 --> 01:24:56,412
Perché erano detenuti.
908
01:24:58,082 --> 01:24:59,527
Erano in carcere?
909
01:25:00,962 --> 01:25:01,884
No.
910
01:25:03,122 --> 01:25:04,248
Dov'erano?
911
01:25:06,402 --> 01:25:08,131
Erano neWESMA.
912
01:25:10,322 --> 01:25:12,404
Nella Scuola
di Meccanica dell'Armata?
913
01:25:13,522 --> 01:25:14,444
Esatto.
914
01:25:15,202 --> 01:25:17,523
Nei seminterrati deiiESMA.
915
01:25:19,082 --> 01:25:23,292
E questi detenuti firmavano
di loro volontà queste procure?
916
01:25:25,722 --> 01:25:26,723
No.
917
01:25:26,882 --> 01:25:29,249
In realtà erano costretti a farlo,
918
01:25:29,362 --> 01:25:32,286
gli dicevano che
firmandoli si sarebbero salvati loro
919
01:25:32,402 --> 01:25:33,847
o le loro famiglie.
920
01:25:35,322 --> 01:25:38,132
Signora, come fa a sapere tutto questo?
921
01:25:39,162 --> 01:25:41,688
Perché ero la segretaria di Lopez-Falbo.
922
01:25:41,842 --> 01:25:43,970
Lui la mandava
a prendere quelle firme?
923
01:25:44,082 --> 01:25:45,607
Assolutamente no.
924
01:25:46,202 --> 01:25:50,048
Lei sa chi andava nei seminterrati
dell'ESMA a prendere queste firme?
925
01:25:50,162 --> 01:25:51,493
Sì.
926
01:25:51,642 --> 01:25:52,564
Chi?
927
01:25:53,402 --> 01:25:54,563
Mio marito.
928
01:25:55,322 --> 01:25:57,563
l! dr. Augusto Montemayor?
929
01:25:57,762 --> 01:25:59,252
Sì.
930
01:26:16,122 --> 01:26:18,011
Perché ha detto quelle cose?
931
01:26:18,122 --> 01:26:19,806
- Lascia stare.
- Deve parlare.
932
01:26:19,922 --> 01:26:20,844
Voglio la verità!
933
01:26:20,962 --> 01:26:23,852
- Perché quella è la verità.
- No mamma, non Io è.
934
01:26:23,962 --> 01:26:26,727
Voglio sapere,
voglio che lei mi dica la verità.
935
01:26:26,842 --> 01:26:28,571
Non sai molte cose
di tuo padre.
936
01:26:28,682 --> 01:26:29,763
Ok, allora dimmele.
937
01:26:29,882 --> 01:26:32,567
Che vuoi dire?
Papà buttava la gente dagli aerei?
938
01:26:32,682 --> 01:26:34,286
- Vuoi dir questo?
- Smettila!
939
01:26:37,242 --> 01:26:39,244
Ho taciuto per dei decenni
940
01:26:39,842 --> 01:26:44,211
per proteggerti da quesflorrore
che vuoi tanto sapere.
941
01:26:46,682 --> 01:26:50,050
Quel padre che tu tanto adori,
942
01:26:51,802 --> 01:26:54,009
quando tornammo
la prima volta da Parigi,
943
01:26:56,002 --> 01:26:58,573
mi tenne in ostaggio
dentro la mia stessa casa
944
01:26:59,042 --> 01:27:01,443
nel mio stesso matrimonio,
Io capisci?
945
01:27:04,242 --> 01:27:08,486
Mi obbligò a fare sesso
contro il mio volere.
946
01:27:08,642 --> 01:27:09,803
Tantissime volte.
947
01:27:09,922 --> 01:27:12,528
- Mi violentava!
- Ma che stai dicendo, mamma!
948
01:27:12,642 --> 01:27:14,610
- Dawero?
- Ti legava, violentava?
949
01:27:14,722 --> 01:27:17,612
- Senti cosa dice?
- Così mi mise incinta di te.
950
01:27:20,602 --> 01:27:23,253
Però mi obbligò
a portare avanti la gravidanza
951
01:27:25,682 --> 01:27:28,367
e per tutto il tempo desiderai
di perderti,
952
01:27:29,282 --> 01:27:30,966
ma non potevo farlo da sola,
953
01:27:32,802 --> 01:27:35,248
la verità è
che non ce la facevo ad abortire.
954
01:27:38,282 --> 01:27:39,647
E quando nascesti
955
01:27:41,202 --> 01:27:43,682
mi illusi che tutto sarebbe cambiato.
956
01:27:43,802 --> 01:27:46,408
E che sarei stata
come tutte le altre madri
957
01:27:46,522 --> 01:27:49,492
che sentono un forte amore per i figli,
ma non fu così
958
01:27:49,562 --> 01:27:51,644
neanche un giorno
o un istante. Mai!
959
01:27:54,122 --> 01:27:55,487
Sono passata
960
01:27:56,522 --> 01:27:58,809
dall'angosciarmi a odiarmi.
961
01:28:00,602 --> 01:28:02,969
Lo so bene che era una cosa terribile.
962
01:28:03,122 --> 01:28:05,489
Era come una disgrazia
che mi perseguitava.
963
01:28:07,962 --> 01:28:10,806
Era una tortura, Mia.
Veramente.
964
01:28:15,842 --> 01:28:17,367
E allora tuo papà
965
01:28:18,722 --> 01:28:20,212
cominciò a occuparsi di te.
966
01:28:21,082 --> 01:28:23,767
E a nutrirti perché io non potevo,
967
01:28:24,762 --> 01:28:27,242
non potevo sollevarti, né tenerti,
968
01:28:27,362 --> 01:28:30,809
né darti il latte, niente.
Non volevo nemmeno toccarti.
969
01:28:34,282 --> 01:28:35,329
E così allora,
970
01:28:37,202 --> 01:28:41,924
decisi di provare ad abituarmi
e di prenderla con naturalezza.
971
01:28:44,842 --> 01:28:46,207
Ma non è mai successo.
972
01:28:51,682 --> 01:28:53,764
A malapena ti volevo bene.
973
01:28:57,122 --> 01:29:00,604
Non sai quanto sia orribile
prendere in braccio un bambino
974
01:29:02,082 --> 01:29:05,211
e sentire che per te non è nessuno,
che non è niente.
975
01:29:06,122 --> 01:29:09,012
Chiamare "figlia"
una persona che quasi non conosci.
976
01:29:15,042 --> 01:29:18,125
E tutto questo grazie a tuo padre,
al tuo adorato padre.
977
01:29:18,242 --> 01:29:21,564
Tu e questa sciagura
siete arrivate per colpa sua.
978
01:29:24,882 --> 01:29:26,247
E ti giuro,
979
01:29:26,882 --> 01:29:30,967
ti giuro che io ci ho provato,
980
01:29:34,002 --> 01:29:34,924
Però...
981
01:29:37,002 --> 01:29:38,970
...non ce l'ho fatta ad amarti.
982
01:29:44,722 --> 01:29:45,689
Non ce l'ho fatta.
983
01:29:48,602 --> 01:29:51,208
Non so perché, ma non ho potuto.
984
01:29:59,042 --> 01:30:00,328
Non ho potuto.
985
01:30:15,922 --> 01:30:17,333
Io invece ti voglio bene.
986
01:30:29,282 --> 01:30:30,408
Ma io...
987
01:30:31,962 --> 01:30:34,363
Ma io ci ho provato.
988
01:30:36,202 --> 01:30:37,283
Ci ho provato.
989
01:30:39,402 --> 01:30:43,088
Ci ho provato.
Non ce l'ho fatta. Non ci sono riuscita.
990
01:31:20,802 --> 01:31:22,531
SCUOLA DI MECCANICA
DELL'ARMATA
991
01:31:31,842 --> 01:31:34,925
Allora la generosità
si dispensava in termini di favori.
992
01:31:35,042 --> 01:31:37,329
Si chiedevano favori,
se ne restituivano.
993
01:31:37,442 --> 01:31:40,127
Alcuni favori
necessitavano di firme autenticate.
994
01:31:41,282 --> 01:31:43,967
Di ciò si occupava papà.
E tuo padre Io aiutava.
995
01:31:44,082 --> 01:31:48,531
Però era lei che andava
all'ESMA da queste persone.
996
01:31:49,922 --> 01:31:53,722
Era tua madre che prendeva le firme.
Era lei.
997
01:31:55,042 --> 01:31:57,204
- II libro è autentico?
- Sì, certo.
998
01:31:58,602 --> 01:31:59,763
Certo.
999
01:31:59,882 --> 01:32:02,965
Papà aveva detto che era in studio,
ma era scomparso.
1000
01:32:03,042 --> 01:32:04,328
Dove l'hai trovato?
1001
01:32:04,922 --> 01:32:07,766
Era nella valigetta
che mi ha dato papà.
1002
01:32:08,642 --> 01:32:10,292
Ma non mi ha spiegato nulla.
1003
01:32:12,442 --> 01:32:14,763
Tua madre passerà i guai per questo.
1004
01:32:17,602 --> 01:32:19,047
Fai quello che devi fare.
1005
01:32:24,162 --> 01:32:25,812
Non capisco.
1006
01:32:27,522 --> 01:32:29,092
Non la capisco tua madre.
1007
01:32:31,202 --> 01:32:34,809
Sinceramente, non capisco.
1008
01:32:36,002 --> 01:32:41,486
Qui c'è il suo nome,
il suo cognome, la sua firma!
1009
01:32:43,082 --> 01:32:44,971
Spiegamelo tu,
io non capisco.
1010
01:32:46,482 --> 01:32:50,885
Restatene lì goditi i tramonti,
evita di rompere le palle.
1011
01:32:52,242 --> 01:32:54,609
Te la immagini tua madre in prigione?
1012
01:32:56,282 --> 01:32:57,488
Te la immagini?
1013
01:32:58,202 --> 01:32:59,567
Nessuno
le porterà nulla.
1014
01:32:59,642 --> 01:33:03,488
II campanello, Raquel, nessuno!
1015
01:33:04,162 --> 01:33:05,209
Insomma?
1016
01:33:07,322 --> 01:33:08,483
Ma che hai fatto?
1017
01:33:09,482 --> 01:33:10,847
Quello che andava fatto.
1018
01:33:11,162 --> 01:33:12,527
Senza chiedermelo?
1019
01:33:12,642 --> 01:33:14,167
Se ti chiedevo,
che facevi?
1020
01:33:14,282 --> 01:33:15,283
- Non so.
- Quindi?
1021
01:33:16,162 --> 01:33:18,768
Capisci che in questo modo
perderemo tutto?
1022
01:33:18,842 --> 01:33:21,527
Non sei più una bambina.
Cosa credi di ottenere?
1023
01:33:21,642 --> 01:33:24,566
- Voglio difendere papà, Euge.
- Non ci posso credere.
1024
01:33:25,722 --> 01:33:27,451
- Come ti manterrai?
- Non so.
1025
01:33:27,522 --> 01:33:29,126
- Come mi manterrò?
- Non so.
1026
01:33:29,242 --> 01:33:30,573
Non Io so, Euge.
1027
01:34:13,802 --> 01:34:16,772
Esmeralda, dobbiamo andare.
1028
01:34:18,642 --> 01:34:19,609
Ti aiuto.
1029
01:34:24,842 --> 01:34:26,003
Tranquilla.
1030
01:34:26,082 --> 01:34:29,052
Ti starò sempre accanto.
1031
01:34:31,682 --> 01:34:35,004
Non preoccuparti.
1032
01:35:42,082 --> 01:35:43,447
- No.
- No.
1033
01:35:47,722 --> 01:35:49,963
Dai, scendi.
1034
01:35:51,042 --> 01:35:52,453
Ecco fatto.
1035
01:36:21,442 --> 01:36:24,332
Non ho mai capito perché
tra tutti gli uomini
1036
01:36:24,482 --> 01:36:26,211
hai dovuto metterti
con Vincent.
1037
01:36:30,042 --> 01:36:31,931
Sapevi benissimo quanto Io amassi.
1038
01:36:34,682 --> 01:36:36,252
Ti raccontavo tutto.
1039
01:36:36,402 --> 01:36:38,006
Io non mi sono messa con Iui.
1040
01:36:40,322 --> 01:36:42,370
Vincent era mio compagno di scuola,
1041
01:36:42,522 --> 01:36:46,129
era mio amico.
E tu hai cominciato a uscire con lui.
1042
01:36:47,402 --> 01:36:50,451
Quando sei tornata
a Buenos Aires perché avevi 16 anni,
1043
01:36:50,562 --> 01:36:52,291
potevo scegliere
e sono rimasta.
1044
01:36:53,162 --> 01:36:54,687
Poi è andata come è andata.
1045
01:36:59,602 --> 01:37:02,003
Non è vero che
è andata come è andata, Euge.
1046
01:37:02,322 --> 01:37:04,324
Qualcuno ha deciso che andasse così.
1047
01:37:21,962 --> 01:37:25,125
Lo so da 15 anni
che state insieme, Mia.
1048
01:37:27,962 --> 01:37:30,488
È dalla prima volta
che vi vedeste a Marsiglia
1049
01:37:30,602 --> 01:37:32,923
e tornò col tuo profumo addosso
che Io so.
1050
01:37:34,722 --> 01:37:36,053
Ma non l'ho mai detto.
1051
01:37:36,962 --> 01:37:38,612
Né a te né a lui.
1052
01:37:39,762 --> 01:37:40,968
E per cosa?
1053
01:37:41,162 --> 01:37:42,926
Per ottenere cosa, in cambio?
1054
01:37:43,162 --> 01:37:45,972
Ogni volta che partiva
sapevo che vi sareste visti.
1055
01:37:46,642 --> 01:37:48,565
Ogni volta che venivi
a Parigi
1056
01:37:49,322 --> 01:37:52,087
sapevo che prima o poi vi sareste visti.
1057
01:37:53,922 --> 01:37:55,970
E perché non hai mai detto niente?
1058
01:37:58,682 --> 01:37:59,922
Perché...
1059
01:38:01,442 --> 01:38:04,127
Perché non ho mai provato
tristezza o angoscia.
1060
01:38:05,602 --> 01:38:06,933
Perché sai cosa provo?
1061
01:38:08,322 --> 01:38:09,244
Sollievo.
1062
01:38:11,762 --> 01:38:14,083
Sapere di dividerlo
con te mi dà sollievo.
1063
01:38:16,362 --> 01:38:18,603
Sapere che ti da quello che ti serve,
1064
01:38:18,802 --> 01:38:20,247
mi fa bene.
1065
01:38:33,242 --> 01:38:35,210
Non gli ho mai chiesto
di lasciarti.
1066
01:38:39,722 --> 01:38:42,885
Anche per me è un modo
per poterti stare vicino.
1067
01:38:47,802 --> 01:38:49,645
Mi manchi così tanto.
1068
01:38:53,882 --> 01:38:54,849
Lo so.
1069
01:38:57,322 --> 01:39:00,929
È troppo reale la distanza,
è troppo dolorosa.
1070
01:39:04,962 --> 01:39:06,771
Perdonami!
1071
01:39:10,202 --> 01:39:11,806
Perdonami!
1072
01:39:19,362 --> 01:39:21,603
Tutto ok, tranquilla.
1073
01:39:22,642 --> 01:39:26,089
Non importa se parliamo tutti i giorni,
mi manchi Io stesso.
1074
01:39:26,882 --> 01:39:29,089
Ti penso sempre, tutti i giorni.
1075
01:39:31,962 --> 01:39:34,329
E ti giuro che voglio stare bene.
1076
01:39:36,042 --> 01:39:38,488
Io ci ho provato, però non ci riesco.
1077
01:39:38,602 --> 01:39:42,129
Non so come si fa a stare bene.
1078
01:40:01,962 --> 01:40:03,646
Poverina.
1079
01:40:05,882 --> 01:40:07,452
Poverina tu.
1080
01:40:10,922 --> 01:40:12,731
Poverine.
1081
01:40:56,802 --> 01:40:59,328
Questo è uno degli ovuli fecondati
di Eugenia.
1082
01:40:59,482 --> 01:41:01,450
II risultato è stato
davvero ottimo.
1083
01:41:02,002 --> 01:41:04,004
E la buona notizia è che l'ovulo
1084
01:41:04,122 --> 01:41:05,806
è impiantato
nell'utero di Mia.
1085
01:41:05,922 --> 01:41:07,651
L'embrione ha 8 settimane.
1086
01:41:18,402 --> 01:41:20,973
Adesso vedremo l'immagine dell'embrione.
1087
01:41:28,523 --> 01:41:31,208
II suono che sentite
è il cuore che batte
1088
01:41:31,322 --> 01:41:33,848
a 150 pulsazioni al minuto.
1089
01:41:36,122 --> 01:41:39,410
Non ci sono ematomi,
né rischi di scollamento.
1090
01:41:40,122 --> 01:41:41,851
Possiamo dire che procede bene.
1091
01:41:42,002 --> 01:41:43,367
Va tutto bene.
1092
01:41:52,082 --> 01:41:54,084
E ora? II prossimo passo?
1093
01:41:54,202 --> 01:41:57,570
Attenderemo 2 settimane
per stare tranquilli.
1094
01:41:58,202 --> 01:41:59,613
Ma tutto procede bene.
1095
01:42:00,882 --> 01:42:03,169
Le mie congratulazioni, mamme.
1096
01:42:03,242 --> 01:42:04,607
Grazie.
78821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.