All language subtitles for La Quietud (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,802 --> 00:03:22,328 Ora dovrai prenderti le tue responsabilità. 2 00:03:22,922 --> 00:03:25,004 Devi prenderti le tue responsabilità! 3 00:03:27,322 --> 00:03:28,892 Andiamo, è tardi. 4 00:03:30,562 --> 00:03:34,009 Accompagna tuo padre, perché io non vado da nessuna pane. 5 00:03:34,162 --> 00:03:35,652 Dannazione. Andiamo. 6 00:03:37,482 --> 00:03:38,972 Buongiorno figliola. 7 00:03:39,722 --> 00:03:40,689 Ciao, papà. 8 00:03:42,242 --> 00:03:43,323 Dalla a me. 9 00:03:46,042 --> 00:03:48,568 - Che ti prende? - Niente. 10 00:03:53,562 --> 00:03:55,883 - Arriveremo in ritardo. - No. 11 00:03:56,602 --> 00:03:58,411 Arriveremo in tempo. 12 00:03:58,922 --> 00:04:01,812 - Semmai ci aspetteranno... - Sì, che ci aspettino! 13 00:04:07,682 --> 00:04:08,888 Stai tranquillo. 14 00:04:19,162 --> 00:04:23,292 Senti, mi lasci davanti al portone e poi quando ho finito ti chiamo. 15 00:04:23,442 --> 00:04:26,605 - Sì, certo! - Sì, preferisco entrare da solo. 16 00:04:26,762 --> 00:04:28,526 Almeno lascia che entri con te 17 00:04:28,642 --> 00:04:31,327 e ti aiuti a cercare l'ufficio. Poi me ne vado. 18 00:04:31,442 --> 00:04:34,093 Ok! Ma devi promettermi che non t'intr0metterai. 19 00:04:34,202 --> 00:04:36,853 No, te l'ho detto, ti aiuto a cercare l'ufficio, 20 00:04:36,962 --> 00:04:39,090 ti aspetto, ti porto a La Quietud, ok? 21 00:04:39,202 --> 00:04:40,966 Sì va bene. 22 00:04:47,202 --> 00:04:51,127 - Siamo quasi arrivati. - Bene. 23 00:04:51,242 --> 00:04:55,770 Ascoltami, allora mi porti lì e appena finisco ti chiamo. 24 00:04:56,322 --> 00:04:58,563 Ti ho già detto di sì. Ho capito. 25 00:04:58,682 --> 00:05:00,844 Trovato l'ufficio sopra ti aspetto, ok? 26 00:05:00,962 --> 00:05:02,726 - Bene, perfetto. - D'accordo. 27 00:05:02,882 --> 00:05:06,125 Meglio essere chiari così non ci sono difficoltà poi. 28 00:05:08,642 --> 00:05:11,486 Buongiorno, il procuratore Garcìa è qui? 29 00:05:11,602 --> 00:05:13,684 C'è per lui il Dr. Augusto Montemayon. 30 00:05:15,202 --> 00:05:17,967 È qui. Bene. 31 00:05:18,122 --> 00:05:19,692 Andrà tutto bene. 32 00:05:21,122 --> 00:05:23,773 Tienimi questa. Se mi servirà te la chiederò. 33 00:05:23,882 --> 00:05:24,849 Va bene. 34 00:05:25,762 --> 00:05:27,730 - Tranquillo, ok? - Sì. 35 00:05:29,242 --> 00:05:30,892 - Buongiorno. - Buongiorno. 36 00:05:31,002 --> 00:05:33,369 Dottore, molto piacere. 37 00:05:33,522 --> 00:05:35,729 - Piacere. - Entri, per favore. 38 00:05:41,282 --> 00:05:44,252 Si accomodi. Grazie perla collaborazione. 39 00:06:13,802 --> 00:06:14,849 Buongiorno. 40 00:06:24,562 --> 00:06:28,408 ...l'immobile in Avenida Libertador 2024. 41 00:06:28,522 --> 00:06:30,604 L'immobile in calle Guerrei a Redondo. 42 00:06:31,362 --> 00:06:32,807 Due frazioni di terreni, 43 00:06:33,322 --> 00:06:37,372 comprensivi di piante e alberi e di tutto ciò che vi è costruito sopra 44 00:06:37,482 --> 00:06:41,089 e indicati con le lettere B e A. 45 00:06:42,642 --> 00:06:44,963 Tenuta denominata "La Quietud". 46 00:06:49,442 --> 00:06:51,126 Dottore, che cosa mi dice? 47 00:06:51,802 --> 00:06:53,884 Può darmi un po' d'acqua per favore? 48 00:06:54,602 --> 00:06:56,491 Dottore, lei conosceva le persone 49 00:06:56,602 --> 00:07:00,652 chele conferivano questo mandato per rappresentarle in tali operazioni? 50 00:07:01,802 --> 00:07:04,612 Ha visto costoro firmare il mandato in suo favore? 51 00:07:06,962 --> 00:07:09,044 Dottore, risponda, per cortesia. 52 00:07:09,162 --> 00:07:10,846 Chi ha preso quelle firme? 53 00:07:11,002 --> 00:07:13,733 - Mi scusi, avvocato. - Papà! 54 00:07:13,882 --> 00:07:16,886 Papà che succede? Papà che succede? Papà! 55 00:07:16,962 --> 00:07:18,851 Papà che cos'hai? Papà! 56 00:07:19,602 --> 00:07:21,172 Papà! Chiamate un medico! 57 00:07:21,282 --> 00:07:23,284 Papà, rispondi. Papà mi senti? 58 00:07:23,402 --> 00:07:25,211 Papà mi senti? Papà! 59 00:07:25,362 --> 00:07:30,243 Papà! Aiuto per favore, aiutatelo! Papà, che ti succede? 60 00:07:30,962 --> 00:07:33,090 Papà, rispondimi! 61 00:07:34,882 --> 00:07:36,088 Papà! 62 00:07:39,722 --> 00:07:41,531 Papà che ti succede? 63 00:08:14,802 --> 00:08:16,327 - Salve! - Buongiorno! 64 00:08:31,522 --> 00:08:34,128 - Buongiorno. - Ciao. 65 00:08:35,922 --> 00:08:39,563 Scusami, c'era tantissimo traffico. 66 00:08:39,682 --> 00:08:41,252 Scusami! 67 00:08:43,602 --> 00:08:46,572 - Quanto mi sei mancata! - Ora sono qui. 68 00:08:47,762 --> 00:08:49,491 Tesoro! 69 00:09:20,402 --> 00:09:23,246 LA QUIETE 70 00:09:50,642 --> 00:09:52,246 Euge! 71 00:09:52,362 --> 00:09:53,363 Mamma! 72 00:09:55,082 --> 00:09:56,322 - Euge. - Mamma! 73 00:10:04,762 --> 00:10:07,606 Amore mio, quanto tempo! 74 00:10:12,282 --> 00:10:14,444 Amore mio! 75 00:10:24,762 --> 00:10:28,608 Un limone, una pesca 76 00:10:28,722 --> 00:10:32,249 e i lamponi. Tu non sai quanto sono venuti buoni i lamponi. 77 00:10:32,362 --> 00:10:35,013 Domani devi provare la marmellata. 78 00:10:35,162 --> 00:10:39,486 L'orto nuovo è meraviglioso e quelli che se ne occupano sono fantastici. 79 00:10:44,402 --> 00:10:47,929 Allora'? È sempre bello quel tuo ragazzo'? 80 00:10:48,082 --> 00:10:50,972 Di più. Odio che gli uomini invecchino così bene. 81 00:10:51,162 --> 00:10:52,766 Vengono le rughe, cadono i capelli 82 00:10:52,882 --> 00:10:54,088 ma sono anche più belli. 83 00:10:54,682 --> 00:10:57,083 A me non succede né l'una né l'altra cosa. 84 00:10:57,242 --> 00:10:59,290 È la verità. E indovina perché? 85 00:10:59,442 --> 00:11:01,410 Perché ho smesso di fumare. 86 00:11:01,562 --> 00:11:04,372 - No? - Devi essere orgogliosa di tua madre. 87 00:11:04,442 --> 00:11:05,648 Brava, mamma! 88 00:11:07,162 --> 00:11:08,084 Brindiamo! 89 00:11:08,482 --> 00:11:10,166 Brindiamo! 90 00:11:10,682 --> 00:11:13,003 Meglio l'acqua, il viaggio mi ha uccisa. 91 00:11:13,082 --> 00:11:14,572 Si brinda due volte allora. 92 00:11:15,522 --> 00:11:16,853 - Salute! - Salute! 93 00:11:16,922 --> 00:11:18,128 Salute! 94 00:11:21,642 --> 00:11:23,246 Questo è davvero buonissimo. 95 00:11:24,042 --> 00:11:27,728 Ho fatto fare il pasticcio di patate con le patate dell'orto. 96 00:11:35,162 --> 00:11:37,244 Bene! Se sono dell'orto! 97 00:11:40,682 --> 00:11:41,649 Che stupide! 98 00:13:02,762 --> 00:13:03,968 Ha?'-! 99 00:13:05,082 --> 00:13:07,653 - Che c'è? Dormivo! - Guarda questa foto! 100 00:13:08,082 --> 00:13:10,733 No, non stavi dormendo, dai, guardala! 101 00:13:10,842 --> 00:13:12,606 Guarda che carina questa foto! 102 00:13:14,322 --> 00:13:17,565 È mamma, tu, io e madame Richelieu. 103 00:13:18,162 --> 00:13:20,369 E lui? Telo ricordi? 104 00:13:21,362 --> 00:13:24,764 Lui è Luc. Luc, l'idraulico. 105 00:13:24,962 --> 00:13:27,727 Ricordi i ditalini che ci facevamo pensando a lui? 106 00:13:30,482 --> 00:13:33,326 È stato il miglior periodo della mia vita. Mi manca. 107 00:13:34,202 --> 00:13:36,648 - Eravamo totalmente impazzite. - Tu eri eccitata. 108 00:13:37,602 --> 00:13:40,526 Smettila. Vuoi dirmi che invece tu fingevi l'orgasmo! 109 00:13:40,842 --> 00:13:42,207 Tu mi facevi eccitare. 110 00:13:42,362 --> 00:13:44,524 - Sì, sono io la colpevole! - Sì. 111 00:13:44,682 --> 00:13:47,083 Ti sei inventata tu il gioco del nascondino. 112 00:13:47,882 --> 00:13:50,965 Secondo me Iui l'ha sempre saputo che Io spiavamo. 113 00:13:51,082 --> 00:13:53,733 - Sapeva che stavamo nell'armadio. - Tu dici? 114 00:13:53,922 --> 00:13:54,889 È owio. 115 00:13:56,642 --> 00:13:58,690 Comunque mi piaceva quell'armadio. 116 00:13:58,802 --> 00:14:00,292 Mi eccitava l'oscurità. 117 00:14:02,282 --> 00:14:04,205 A me eccitava la voce che facevi. 118 00:14:04,322 --> 00:14:05,892 - La mia? - Sì. 119 00:14:08,402 --> 00:14:11,167 Luc si inginocchia per controllare il tubo. 120 00:14:12,242 --> 00:14:16,133 Però quello che in realtà vuole è farci vedere il culo, 121 00:14:17,402 --> 00:14:19,609 un culo da maschio, duro, 122 00:14:19,722 --> 00:14:22,532 come per dirci: "E da afferrare e spingere". 123 00:14:22,682 --> 00:14:24,013 Basta! 124 00:14:26,042 --> 00:14:27,407 E ora si volta 125 00:14:29,122 --> 00:14:30,487 e ci guarda negli occhi, 126 00:14:32,642 --> 00:14:33,564 fisso. 127 00:14:35,322 --> 00:14:38,531 Con quegli occhi marroni così intensi. 128 00:14:39,682 --> 00:14:41,730 Sappiamo che cosa vuole. 129 00:14:42,882 --> 00:14:45,965 È la stessa cosa che vogliamo noi. 130 00:14:49,802 --> 00:14:52,772 - In un attimo si toglie la maglietta. - Basta! 131 00:14:53,362 --> 00:14:56,605 Ha una pancia perfetta, sudata. 132 00:14:56,722 --> 00:14:58,611 E ora si avvicina 133 00:14:59,402 --> 00:15:02,087 e si ferma a tre centimetri dalla nostra bocca. 134 00:15:03,402 --> 00:15:05,086 E ci guarda. 135 00:15:06,002 --> 00:15:07,766 E respira. 136 00:15:07,882 --> 00:15:10,123 E si awicina di più. 137 00:15:10,202 --> 00:15:11,488 Basta! 138 00:15:20,242 --> 00:15:22,893 Adesso comincia ad aprire la bocca per baciami. 139 00:15:24,482 --> 00:15:26,007 E noi facciamo Io stesso. 140 00:15:29,322 --> 00:15:30,812 Ma non ci bacia. Resta così. 141 00:15:31,762 --> 00:15:34,572 Noi moriamo dalla voglia che ci baci, ma non Io fa. 142 00:15:36,282 --> 00:15:38,011 Non sappiamo che cosa farà. 143 00:15:41,762 --> 00:15:45,892 E all'improvviso ci afferra le tette con tutte e due le mani. 144 00:15:50,962 --> 00:15:53,203 E noi prendiamo le sue mani 145 00:15:55,282 --> 00:15:57,489 per mostrargli come ci piace. 146 00:15:59,882 --> 00:16:01,964 Con delicatezza. 147 00:16:02,762 --> 00:16:03,843 Dolcemente. 148 00:16:05,562 --> 00:16:07,087 Poi all'improvviso 149 00:16:09,562 --> 00:16:11,564 Io fa con più forza. 150 00:16:13,482 --> 00:16:15,962 E con la forza ci gira di spalle. 151 00:16:21,082 --> 00:16:22,686 E infila la mano 152 00:16:26,002 --> 00:16:27,527 sempre più dentro. 153 00:16:28,322 --> 00:16:29,847 In profondità. 154 00:16:33,122 --> 00:16:35,284 E gli chiedo di tenerla lì, per sempre. 155 00:16:37,242 --> 00:16:40,769 E gliela stringo con i muscoli così non riesce più a toglierla. 156 00:16:44,642 --> 00:16:46,167 Mi tocca e mi fa morire. 157 00:16:47,202 --> 00:16:50,172 E gli chiedo di accarezzarmi il seno con l'altra mano. 158 00:16:55,322 --> 00:16:58,292 Che bello! Infila la mano sempre più dentro. 159 00:17:00,242 --> 00:17:03,132 E quando sembra che sia arrivato fino in fondo, 160 00:17:03,242 --> 00:17:04,767 ricomincia. 161 00:17:10,562 --> 00:17:12,690 Lo graffio con le unghie. 162 00:17:14,682 --> 00:17:16,411 Gli tiro i capelli, sì. 163 00:17:16,962 --> 00:17:18,202 Quanto mi piace. 164 00:17:21,042 --> 00:17:22,612 Non ce la faccio più. 165 00:17:22,682 --> 00:17:24,571 Sono troppo eccitata. E così bello. 166 00:17:30,522 --> 00:17:32,172 Così. 167 00:17:46,402 --> 00:17:47,813 Che scema che sei! 168 00:19:58,802 --> 00:20:01,009 È così bello stare qui. 169 00:20:01,682 --> 00:20:03,252 Mi mancava tutto, sai? 170 00:20:04,722 --> 00:20:07,043 L'odore dei campi. La luce. 171 00:20:07,642 --> 00:20:09,246 II colore del cielo. 172 00:20:09,522 --> 00:20:10,853 Sai che cosa vorrei? 173 00:20:12,602 --> 00:20:15,446 Vorrei tanto tornare a quando eravamo bambine. 174 00:20:16,202 --> 00:20:17,567 Prima di tornare a Parigi. 175 00:20:18,962 --> 00:20:20,293 Quando dormivamo insieme 176 00:20:20,402 --> 00:20:23,326 e pianificavamo ciò che avremmo fatto l'indomani. 177 00:20:23,602 --> 00:20:24,842 Telo ricordi? 178 00:20:25,922 --> 00:20:27,924 Dai, te Io ricordi? 179 00:20:29,362 --> 00:20:31,569 Mi vuoi rispondere? 180 00:21:52,642 --> 00:21:54,292 Mamma! 181 00:21:55,762 --> 00:21:57,048 Che c'è, amore mio? 182 00:22:06,842 --> 00:22:09,448 - Non mi dire! - Che c'è? 183 00:22:09,602 --> 00:22:11,445 Non mi dire! 184 00:22:11,562 --> 00:22:13,530 - Che c'è? - Non mi dire! 185 00:22:13,602 --> 00:22:16,765 - Ma mi dite che succede? - Che bello, che emozione! 186 00:22:16,882 --> 00:22:21,444 Amore mio, che bello! Un nipote finalmente. 187 00:22:21,602 --> 00:22:23,764 - Dawero? - Grazie, amore mio. 188 00:22:24,802 --> 00:22:26,133 Quanto sono contenta! 189 00:22:26,282 --> 00:22:29,252 E secondo te che cos'è, un maschio o una femmina? 190 00:22:29,362 --> 00:22:31,046 Non so, mamma. E troppo presto. 191 00:22:31,682 --> 00:22:35,448 Sono sicura che sarà un maschio. Un maschietto. 192 00:22:35,602 --> 00:22:39,084 Che bello! Ti ringrazio tanto. E meraviglioso. 193 00:22:39,202 --> 00:22:40,966 Che fai? Non dici niente? 194 00:22:41,082 --> 00:22:43,369 Non capisco perché non l'hai detto subito. 195 00:22:43,482 --> 00:22:44,688 Perché Io dici ora? 196 00:22:44,842 --> 00:22:47,925 È dal mio arrivo che volevo dirlo ma non ce l'ho fatta. 197 00:22:48,042 --> 00:22:50,932 Dicono di aspettare che vada tutto bene, ho esitato. 198 00:22:51,002 --> 00:22:53,369 - Che importa ora, Mia! - Allora, che dici? 199 00:22:53,522 --> 00:22:56,128 È che non melo aspettavo, congratulazioni. 200 00:22:56,282 --> 00:22:59,570 Non immagini quanto farà bene alla vostra vita di coppia. 201 00:22:59,642 --> 00:23:01,246 Mi sembra incredibile! 202 00:23:01,362 --> 00:23:04,093 Come è successo a me, non posso crederci. 203 00:23:04,202 --> 00:23:05,124 Dawero? 204 00:23:05,282 --> 00:23:08,809 Perché io ci ho messo degli anni prima di rimanere incinta. 205 00:23:08,922 --> 00:23:11,493 Avevamo persino pensato di adottare un bambino. 206 00:23:11,602 --> 00:23:13,525 Augusto preferiva non essere padre 207 00:23:13,642 --> 00:23:17,010 piuttosto che avere un figlio che non avesse il suo sangue. 208 00:23:17,122 --> 00:23:20,285 Eppure i nostri amici che l'avevano fatto erano felici. 209 00:23:20,402 --> 00:23:23,963 Avevamo persino un contatto che ci avrebbe reso le cose facili. 210 00:23:24,122 --> 00:23:26,045 Però lui non ha voluto. 211 00:23:26,162 --> 00:23:27,573 E poi che è successo'? 212 00:23:27,682 --> 00:23:31,289 E poi la prima volta che siamo andati a vivere a Parigi 213 00:23:31,442 --> 00:23:33,410 è successo un miracolo. 214 00:23:34,202 --> 00:23:37,843 Non so se fu che so, il clima, il cibo, 215 00:23:37,962 --> 00:23:41,125 il posto che ottenne tuo padre all'ambasciata, 216 00:23:41,282 --> 00:23:43,171 allora apparve un nuovo Augusto. 217 00:23:43,282 --> 00:23:46,411 E io rimasi incinta di te proprio a Parigi. Sì! 218 00:23:46,882 --> 00:23:51,570 Che felicità, che bello, amore! 219 00:24:00,162 --> 00:24:02,005 Non si sente niente. 220 00:24:02,082 --> 00:24:03,846 Perché è ancora molto piccolo. 221 00:24:05,282 --> 00:24:07,091 A volte sento come un gorgoglio. 222 00:24:11,282 --> 00:24:13,888 - Ed è bello? - II gorgoglio? 223 00:24:14,042 --> 00:24:15,373 No, tutto. 224 00:24:16,082 --> 00:24:18,528 È assurdo sentire come cambia il tuo corpo. 225 00:24:19,322 --> 00:24:21,245 Mi tocco i fianchi tutti i giorni 226 00:24:21,442 --> 00:24:23,809 e mi accorgo che si stanno allargando. 227 00:24:25,442 --> 00:24:27,331 - Si nota, no? - Sì. 228 00:24:28,522 --> 00:24:30,445 Perché lì deve passarci il bambino! 229 00:24:32,242 --> 00:24:35,132 E poi ho i superpoteri. Non sai come profumo! 230 00:24:35,242 --> 00:24:38,405 - Come fumi? - No, come profumo. 231 00:24:38,522 --> 00:24:40,331 Non sembra un gran superpotere. 232 00:24:41,442 --> 00:24:44,048 No, volare sarebbe un bel superpotere. 233 00:24:44,202 --> 00:24:46,682 Dicono che l'ecografia sia emozionante. 234 00:24:47,282 --> 00:24:49,933 Non Io so. Non l'ho ancora fatta. 235 00:24:50,042 --> 00:24:53,251 - Dici sul serio? - E ancora molto presto. 236 00:24:53,402 --> 00:24:55,609 E sono dovuta venire subito qui per papà. 237 00:24:55,722 --> 00:24:57,406 Come fate a resistere? 238 00:24:57,522 --> 00:24:59,604 Appena torno prendo appuntamento. 239 00:25:01,842 --> 00:25:03,492 Ciao, piccolino. 240 00:25:18,002 --> 00:25:22,246 Non ci capisco nulla, ma sembra l'ictus sia molto grave. 241 00:25:22,682 --> 00:25:25,765 Dicono che dobbiamo cercare di stimolarlo il più possibile. 242 00:25:30,402 --> 00:25:31,847 Ciao, papà. 243 00:25:32,642 --> 00:25:33,848 Guarda chi c'è qui. 244 00:25:34,482 --> 00:25:35,768 Ti ho portato Euge. 245 00:25:42,842 --> 00:25:44,287 Dai, dagli un bacio! 246 00:25:59,922 --> 00:26:01,845 Vieni, siediti qui. 247 00:26:10,362 --> 00:26:12,046 Forza, dammi la mano. 248 00:26:19,802 --> 00:26:22,931 Devi fargli domande a cui possa risponderti sì o no. 249 00:26:24,602 --> 00:26:27,128 Se stringe la mano una volta, vuole dire sì, 250 00:26:27,242 --> 00:26:29,244 se Io fa due volte vuole dire no. 251 00:26:29,362 --> 00:26:30,773 Chiedigli qualcosa. 252 00:26:34,802 --> 00:26:36,088 Ciao, papà! 253 00:26:37,682 --> 00:26:38,922 Stai bene? 254 00:26:44,642 --> 00:26:45,768 Vedi! 255 00:26:46,962 --> 00:26:48,043 Questo è un sì. 256 00:26:51,482 --> 00:26:53,246 Ci voleva l'ictus, 257 00:26:53,362 --> 00:26:57,208 altrimenti sarebbero passati altri 10 anni prima di rivedere Euge. 258 00:26:59,562 --> 00:27:03,123 Bene, vi lascio soli. Avrete un sacco di cose da raccontami. 259 00:27:24,002 --> 00:27:25,527 Presto diventerai nonno. 260 00:27:26,402 --> 00:27:27,813 Sei contento? 261 00:27:39,482 --> 00:27:41,450 Presto diventerai nonno. 262 00:27:41,562 --> 00:27:42,973 Sei contento? 263 00:27:56,562 --> 00:27:58,087 Tutto bene? 264 00:27:58,202 --> 00:28:00,091 Non Io so, non ho capito bene. 265 00:28:02,402 --> 00:28:03,847 Certo che è contento. 266 00:28:36,962 --> 00:28:38,452 Vorrei fare un brindisi! 267 00:28:38,562 --> 00:28:42,851 Voglio dirvi che comprendiamo il momento difficile che state vivendo. 268 00:28:43,682 --> 00:28:46,333 Ci teniamo a dirvi che siamo qui per sostenervi. 269 00:28:47,162 --> 00:28:50,609 Per starvi vicino e per darvi il nostro affetto e sostegno. 270 00:28:51,002 --> 00:28:53,403 Soprattutto voglio dare il benvenuto a Euge. 271 00:28:53,522 --> 00:28:55,729 - A Eugenia! Benvenuta! - Grazie! 272 00:28:55,802 --> 00:28:57,292 - Salute! - Salute! 273 00:28:57,482 --> 00:28:58,529 Salute! 274 00:29:03,362 --> 00:29:05,524 - Sai di cosa mi sono ricordata? - Cosa? 275 00:29:05,642 --> 00:29:08,248 Quando era piccola e correva nuda nel parco. 276 00:29:09,042 --> 00:29:11,249 Anche io me Io ricordo, sì. 277 00:29:11,362 --> 00:29:14,491 - Dai, basta! Ero piccolissima! - Sì, certo! 278 00:29:14,642 --> 00:29:16,883 Da piccola non correvo nuda in giardino. 279 00:29:16,962 --> 00:29:18,487 Tantomeno se c'erano ospiti. 280 00:29:18,602 --> 00:29:20,889 Ti è sempre piaciuto metterti in mostra. 281 00:29:21,002 --> 00:29:22,686 Sembrava una cosa divertente. 282 00:29:22,962 --> 00:29:24,805 Anche a me sembrava divertente. 283 00:29:24,922 --> 00:29:26,765 Non so cosa ne pensasse tuo padre, 284 00:29:26,882 --> 00:29:29,203 - ma a me piaceva molto. - Che cosa, papà? 285 00:29:29,322 --> 00:29:31,928 Una cosa che faceva lei alla tua età. 286 00:29:32,042 --> 00:29:34,044 - Ero più grande. - Tipo strip poker. 287 00:29:34,162 --> 00:29:35,971 No, era una scommessa. 288 00:29:36,082 --> 00:29:37,766 Dicevano che non avevo il coraggio di farlo 289 00:29:37,882 --> 00:29:40,010 - invece l'ho fatto, ho vinto! - Cosa? 290 00:29:41,162 --> 00:29:43,290 Un bacio col ragazzino che mi piaceva. 291 00:29:43,402 --> 00:29:45,689 Un bacio con chi? 292 00:29:45,882 --> 00:29:49,125 - Non mi ricordo. - Le piacevano tutti. 293 00:29:49,282 --> 00:29:52,047 - Non mi piacevano tutti. - Aspetta. Gustavo, no. 294 00:29:52,282 --> 00:29:55,286 - Sì, anche Gustavo. - No. Così generosa, no! 295 00:29:55,522 --> 00:29:57,092 No, non può essere. 296 00:29:57,202 --> 00:29:58,772 Ti spoglieresti per un bacio? 297 00:29:58,882 --> 00:30:01,249 . No! . Dai! No') 298 00:30:01,802 --> 00:30:03,133 Bene, siamo qui 299 00:30:03,642 --> 00:30:06,612 in questa spiaggia di Perpignan. 300 00:30:06,722 --> 00:30:09,851 In questo weekend meraviglioso. 301 00:30:09,962 --> 00:30:13,205 ci sono le ragazze, ecco, una è proprio R. 302 00:30:13,322 --> 00:30:15,609 La mia bellissima Euge! 303 00:30:17,002 --> 00:30:19,243 Sua sorella e i loro amici. 304 00:30:21,282 --> 00:30:23,046 Mamma, perché facevi la telecronaca? 305 00:30:23,162 --> 00:30:26,006 In tutti i video c'è sempre lei che fa la protagonista. 306 00:30:27,442 --> 00:30:29,843 La cosa più incredibile è il tono vocale. 307 00:30:29,922 --> 00:30:30,969 A me piace. 308 00:30:32,402 --> 00:30:35,133 Lasciatemi sentire. Si usava così a quei tempi. 309 00:30:35,242 --> 00:30:36,164 Non è vero. 310 00:30:36,282 --> 00:30:38,649 Ho visto i video delle mie amiche ed erano normali. 311 00:30:38,762 --> 00:30:42,050 - Ma se tu non hai amiche! - Dai, mamma! 312 00:30:42,162 --> 00:30:44,688 - Di quando è il video? - Del '96. 313 00:30:46,162 --> 00:30:47,766 No, è del '97. 314 00:30:47,962 --> 00:30:49,566 '96, Mia. 315 00:30:49,802 --> 00:30:51,850 - No, era il '97. - No, il '96, 316 00:30:51,962 --> 00:30:55,171 l'anno dopo che siamo tornati a vivere a Parigi. 317 00:30:55,282 --> 00:30:56,886 Appunto. Quindi è del '97. 318 00:30:57,122 --> 00:31:00,285 Intendi dire a me quando siamo tornati a vivere a Parigi? 319 00:31:00,402 --> 00:31:02,848 - Mamma, era il '97. - Dai, smettetela. 320 00:31:03,002 --> 00:31:05,448 Mamma, era il '97, quello che vedi è Vincent. 321 00:31:05,562 --> 00:31:08,133 - Vincent l'abbiamo conosciuto nel '97. - '96. 322 00:31:08,242 --> 00:31:10,768 Euge iniziava l'ultimo anno di liceo, vero? 323 00:31:10,882 --> 00:31:13,692 Non so, non ricordo. Con le date sono un disastro. 324 00:31:13,802 --> 00:31:16,123 Guardate quel ragazzino, è caduto in acqua! 325 00:31:16,242 --> 00:31:18,813 Non ricordi l'incontro con Vincent! Era il '97! 326 00:31:18,922 --> 00:31:21,084 - W prego basta! - Mamma, era il '97. 327 00:31:21,202 --> 00:31:22,806 - Di certo era il '97. - '96. 328 00:31:22,922 --> 00:31:24,208 Mamma, era il '97. 329 00:31:24,362 --> 00:31:25,807 - '96. - No, era il '97. 330 00:31:25,922 --> 00:31:28,573 - Che importa? - Ricordi l'incontro con Vincent'? 331 00:31:28,682 --> 00:31:30,491 - No! - '96. 332 00:31:30,602 --> 00:31:32,604 - Era il '97. - Ragazze! 333 00:31:32,802 --> 00:31:34,247 . '93 - Mamma, era il '97. 334 00:31:34,562 --> 00:31:37,566 Era il '97. No! 335 00:31:37,722 --> 00:31:40,453 - '96. - Mamma, no! Era il '97. 336 00:31:40,642 --> 00:31:43,612 - Era il '97, hai capito? - '96. 337 00:31:43,722 --> 00:31:45,372 440391 use. 338 00:31:45,482 --> 00:31:46,643 I N0' - 9796 339 00:31:46,722 --> 00:31:48,929 - No, era il '97, mamma! - '96. 340 00:31:49,082 --> 00:31:51,164 Ti costa tanto darmi ragione? 341 00:31:51,362 --> 00:31:53,364 Quando avrai ragione tela darò, Mia. 342 00:31:53,522 --> 00:31:54,933 Non ho ragione per forza. 343 00:31:55,042 --> 00:31:56,123 Vorrei riflettessi 344 00:31:56,242 --> 00:31:58,404 e che ci fosse la remota possibilità, 345 00:31:58,562 --> 00:32:00,132 una volta, che abbia ragione. 346 00:32:00,242 --> 00:32:03,451 - Basta, Mia. - No, è così difficile fartelo capire! 347 00:32:03,602 --> 00:32:06,253 Era il '97, è chiaro? 348 00:32:06,442 --> 00:32:08,171 Mangiamo il dolce, forza. 349 00:32:09,042 --> 00:32:12,410 Andiamo, forza, 350 00:32:12,802 --> 00:32:13,803 muovetevi. 351 00:32:27,282 --> 00:32:28,727 Mia. 352 00:32:56,562 --> 00:32:57,563 Più forte. 353 00:32:57,842 --> 00:32:59,651 - Così? - Sì. 354 00:33:03,482 --> 00:33:05,246 - Più forte. - Più forte? 355 00:33:07,162 --> 00:33:08,448 Fai con il dito. 356 00:33:12,722 --> 00:33:14,884 - Sì. - Così? 357 00:33:17,442 --> 00:33:18,773 Così, bravo. 358 00:33:22,322 --> 00:33:24,529 Più forte. 359 00:33:30,202 --> 00:33:33,012 Più forte. Ancora di più! 360 00:33:33,122 --> 00:33:34,612 Più forte! 361 00:33:56,002 --> 00:33:57,572 Questa è l'ultima volta. 362 00:34:02,162 --> 00:34:03,163 Che? 363 00:34:07,922 --> 00:34:10,050 Questa è stata l'ultima volta. 364 00:34:16,642 --> 00:34:19,725 Non capisco perché mamma e Mia debbano sempre litigare. 365 00:34:23,522 --> 00:34:25,889 - Tieni, grazie. - Non le capisco davvero. 366 00:34:27,042 --> 00:34:28,692 È sempre stato così. 367 00:34:52,322 --> 00:34:53,687 Grazie, mamma. 368 00:34:53,802 --> 00:34:55,531 Grazie di cosa, amore? 369 00:34:56,682 --> 00:34:59,891 Grazie di tutto. Per tutto l'aiuto che mi dai. 370 00:35:00,002 --> 00:35:01,049 Non è niente. 371 00:35:01,162 --> 00:35:02,527 È moltissimo. 372 00:35:02,642 --> 00:35:05,009 Ho l'imbarazzo di quando mi mettevi i soldi 373 00:35:05,122 --> 00:35:07,011 in tasca nel maglione della scuola. 374 00:35:07,122 --> 00:35:08,612 Ci sono per questo figliola. 375 00:35:08,722 --> 00:35:11,407 Continuerò ad aiutarti anche se ti imbarazza. 376 00:35:11,522 --> 00:35:12,967 A questo servono le madri. 377 00:35:14,162 --> 00:35:16,210 E non devi restituirmeli. 378 00:35:33,282 --> 00:35:37,207 Proverai un amore per questo bambino mai provato in tutta la tua vita. 379 00:35:37,922 --> 00:35:43,053 Quando ti vidi la prima volta la mia vita cambiò completamente. 380 00:35:43,202 --> 00:35:46,809 Tu mi fissavi intensamente e facevi così con la manina. 381 00:35:47,842 --> 00:35:50,288 Non credevo si potesse amare tanto. 382 00:35:51,202 --> 00:35:52,692 Non Io avrei mai immaginato. 383 00:35:54,922 --> 00:35:57,573 I primogeniti sono speciali. 384 00:35:59,922 --> 00:36:01,048 È proprio così. 385 00:36:02,402 --> 00:36:04,131 Con tua sorella è stato diverso. 386 00:36:47,002 --> 00:36:49,004 II secondo ictus è stato molto forte. 387 00:36:50,482 --> 00:36:51,768 Non si può far altro. 388 00:37:30,042 --> 00:37:31,282 Dove dobbiamo portarlo? 389 00:37:33,442 --> 00:37:34,682 Forza, giriamolo. 390 00:37:38,562 --> 00:37:42,009 - State attenti ai mobili, per favore. - Sì, signora. 391 00:37:42,882 --> 00:37:44,725 - Piano. - Sollevatelo al tre. 392 00:37:44,842 --> 00:37:46,332 - Uno, due, tre. - Piano. 393 00:37:47,482 --> 00:37:49,211 - C'è un altro scalino? - Sì. 394 00:37:49,322 --> 00:37:51,290 - Eccolo. - Ci siete? 395 00:37:51,722 --> 00:37:53,611 Uno, due, tre. Ok. 396 00:37:55,362 --> 00:37:57,649 Uno, due, tre. Forza! 397 00:37:57,762 --> 00:37:59,048 Ecco fatto. 398 00:37:59,162 --> 00:38:00,732 - Un attimo. - Lo tiriamo su? 399 00:38:01,202 --> 00:38:02,124 No. 400 00:38:02,242 --> 00:38:03,812 Non avete ancora firmato, vero? 401 00:38:04,882 --> 00:38:07,533 - Melo può finnare, per favore? - Sì. 402 00:38:07,642 --> 00:38:09,167 - Lì. - Qui? 403 00:38:10,682 --> 00:38:12,172 Grazie mille. 404 00:38:13,162 --> 00:38:15,051 - Grazie. - Di niente. Mi scusi. 405 00:38:19,162 --> 00:38:21,483 Per favore, può uscire un momento? 406 00:38:24,082 --> 00:38:26,483 Qui hai la tua vista sul giardino preferita. 407 00:38:27,642 --> 00:38:30,293 Starai bene perché noi saremo qui vicino a te. 408 00:39:34,722 --> 00:39:37,168 Resti lei, vado a dormire in un'altra stanza. 409 00:39:37,282 --> 00:39:38,568 Sì, signora, certamente. 410 00:39:54,002 --> 00:39:55,003 Mia. 411 00:39:59,522 --> 00:40:01,172 Firma qui, per favore. 412 00:40:04,322 --> 00:40:05,403 Grazie. 413 00:40:08,362 --> 00:40:10,524 Bene ecco a voi. 414 00:40:12,082 --> 00:40:14,483 Qui c'è scritto che vostro padre vi aveva conferito 415 00:40:14,602 --> 00:40:16,445 ampio potere amministrativo prima dell'ictus. 416 00:40:16,642 --> 00:40:19,407 E se fosse necessario, Dio non Io voglia, 417 00:40:20,562 --> 00:40:23,850 potrete firmare in sua vece senza aspettare la successione. 418 00:40:23,962 --> 00:40:25,964 - Vediamo se guarirà. - Ciao ragazze. 419 00:40:26,042 --> 00:40:28,204 - Ciao, papà. - Che bello vedervi qui! 420 00:40:28,402 --> 00:40:29,847 Buongiorno, Nicanor. 421 00:40:30,042 --> 00:40:31,726 E insieme, per giunta. 422 00:40:34,082 --> 00:40:37,529 Voglio che sappiate che mi dispiace molto per vostro padre. 423 00:40:37,642 --> 00:40:39,132 Si sta riposando un po'. 424 00:40:40,362 --> 00:40:42,285 E senza dubbio se Io merita. 425 00:40:42,442 --> 00:40:46,367 È una persona integerrima e instancabile. 426 00:40:48,642 --> 00:40:51,122 Temo di averlo trascurato, poverino. 427 00:40:52,522 --> 00:40:55,924 Quelli dell'ufficio del Procuratore mi fanno impazzire. 428 00:40:56,562 --> 00:40:58,724 Non appena mi lasceranno in pace 429 00:40:58,842 --> 00:41:02,164 - mi organizzerà e Io andrò a trovare. - Ok. 430 00:41:02,562 --> 00:41:03,723 Bene ragazze. 431 00:41:04,282 --> 00:41:07,047 Sappiate che mi ha fatto moltissimo piacere 432 00:41:07,162 --> 00:41:09,369 avervi riviste finalmente. 433 00:41:09,482 --> 00:41:12,929 Siete così belle, così simpatiche, 434 00:41:13,562 --> 00:41:15,451 assomigliate tanto a vostra madre. 435 00:41:16,322 --> 00:41:19,485 E Mia, volevo dirti che spero che il paese 436 00:41:19,602 --> 00:41:21,286 ti abbia accolto come meriti. 437 00:41:21,402 --> 00:41:24,133 - Io sono Eugenia. - Perdonami. 438 00:41:24,242 --> 00:41:27,883 - Lo dico a te, spero che il paese... - E lei che viene da Parigi. 439 00:41:28,202 --> 00:41:32,093 Bene! Che Dio vi benedica, vi auguro buona fortuna. 440 00:41:33,962 --> 00:41:35,532 - Arrivederci. - Arrivederci. 441 00:41:35,642 --> 00:41:38,407 - Papà. Aspettami qui per favore. - Le accompagni tu? 442 00:41:42,522 --> 00:41:45,253 Perdonatelo, papà è un po' anziano. 443 00:41:45,362 --> 00:41:47,968 - Molto anziano. - Vado al bagno torno subito. 444 00:41:48,122 --> 00:41:49,203 - Va bene. - Vieni. 445 00:41:49,322 --> 00:41:50,812 Che cosa vuoi? 446 00:41:51,962 --> 00:41:53,452 Otto settimane? 447 00:41:53,602 --> 00:41:57,368 - Sei sicura? - Abbastanza, sì. Poco più di otto. 448 00:41:59,282 --> 00:42:01,046 Poiché ti è difficile ricordarlo 449 00:42:01,122 --> 00:42:04,285 ti informo che circa 2 mesi fa sono venuto a Parigi. 450 00:42:04,442 --> 00:42:05,728 Quindi? 451 00:42:05,842 --> 00:42:07,765 Come quindi? 452 00:42:08,362 --> 00:42:12,367 Quindi tra poco vengo a firmare quei documenti. 453 00:42:13,402 --> 00:42:14,767 Potrei essere io il padre. 454 00:42:16,802 --> 00:42:19,646 - È di Vincent. - Come fai a esserne sicura'? 455 00:42:21,082 --> 00:42:24,450 Ascoltami Esteban, sto benissimo quando stiamo insieme, 456 00:42:24,562 --> 00:42:27,884 mi piace molto stare con te, mi è sempre piaciuto 457 00:42:27,962 --> 00:42:29,851 e mi manchi quando non ci sei. 458 00:42:32,322 --> 00:42:35,246 Ma da qui a pensare di essere il padre dei miei figli 459 00:42:35,362 --> 00:42:38,332 c'è una differenza grande come l'oceano che ci separa. 460 00:42:40,482 --> 00:42:42,166 Io ti amo 461 00:42:42,282 --> 00:42:44,125 dalla prima volta che ti ho vista. 462 00:42:45,042 --> 00:42:48,091 Voglio star con te, voglio che stiamo insieme, Eugenia. 463 00:42:48,322 --> 00:42:50,768 Potrei essere io il padre di questo bambino. 464 00:42:50,882 --> 00:42:52,884 E magari Io desideri anche tu. 465 00:42:54,922 --> 00:42:56,128 Non ci posso credere! 466 00:42:56,602 --> 00:42:59,173 Credici perché è così. 467 00:43:00,442 --> 00:43:02,604 Non potresti essere meno romantico? 468 00:43:04,362 --> 00:43:06,330 Qui, nello studio di tuo padre, 469 00:43:06,402 --> 00:43:08,245 mi fai una dichiarazione d'amore? 470 00:43:09,882 --> 00:43:12,453 Quante volte siamo stati insieme a Parigi? 471 00:43:13,242 --> 00:43:16,644 Non è un luogo più appropriato per una dichiarazione d'amore? 472 00:43:17,682 --> 00:43:20,492 È molto bello come avete ristrutturato Io studio. 473 00:43:20,602 --> 00:43:23,970 Mi piace tanto. Ha quel tocco Lopez-Falbo. 474 00:43:24,642 --> 00:43:26,724 Elegante e un po' romantico. 475 00:43:26,882 --> 00:43:29,044 Sì, è davvero bello. Complimenti. 476 00:43:29,162 --> 00:43:30,163 Grazie, Mia. 477 00:43:30,282 --> 00:43:31,249 - Andiamo? - Sì. 478 00:43:31,322 --> 00:43:32,244 - Ciao. - Ciao. 479 00:43:33,602 --> 00:43:34,524 Bene. 480 00:43:35,122 --> 00:43:36,089 A presto. 481 00:43:39,482 --> 00:43:40,768 Ti piace lui? 482 00:43:41,482 --> 00:43:43,052 Ma che dici! 483 00:43:43,202 --> 00:43:45,330 È innamorato di te dall'età di 12 anni. 484 00:43:46,402 --> 00:43:48,086 Non è invecchiato affatto male. 485 00:43:48,202 --> 00:43:50,170 Io non Io sopporto, è uno stupido. 486 00:43:50,282 --> 00:43:52,603 Guarda papà, quant'era bello! 487 00:43:52,722 --> 00:43:55,805 - Guarda la mamma! - Quanto era giovane! 488 00:44:29,122 --> 00:44:31,329 - Come stai? - Bene, tu? 489 00:44:31,442 --> 00:44:33,092 Non serviva. Prendevo un taxi. 490 00:44:33,242 --> 00:44:36,132 - Nessun disturbo. - Potevo risparmiarti il viaggio. 491 00:44:36,322 --> 00:44:39,724 - Sei stanco? - Sì, sono dawero distrutto, 492 00:44:39,842 --> 00:44:44,609 perché a Parigi non avevo ancora recuperato dal viaggio fatto in Cina. 493 00:44:44,762 --> 00:44:45,968 La macchina è lì. 494 00:44:47,842 --> 00:44:49,082 Un viaggio massacrante. 495 00:44:49,842 --> 00:44:51,332 Come si dice "ciao" in Cina? 496 00:44:52,602 --> 00:44:54,047 - "Ciao"? - Sì. 497 00:44:54,162 --> 00:44:55,368 U N; reo“- 498 00:44:55,482 --> 00:44:58,213 “Nì han“ .E... “Creo, come sia“? 499 00:45:00,602 --> 00:45:02,092 HM' hao ma." 500 00:45:02,202 --> 00:45:03,328 “N3 hao ma?“ 501 00:45:04,002 --> 00:45:06,130 E io come dovrei rispondere? 502 00:45:08,642 --> 00:45:11,122 "Oh hie hao sie sie". 503 00:45:17,122 --> 00:45:18,044 Ok. 504 00:45:18,162 --> 00:45:19,607 Però io Io parlo malissimo. 505 00:45:20,002 --> 00:45:21,891 II mandarino è una lingua difficilissima. 506 00:46:19,082 --> 00:46:20,004 Ni hao. 507 00:46:38,362 --> 00:46:39,807 - Ciao! - Vincent! 508 00:46:42,122 --> 00:46:45,683 Ciao, Vincent, come sono contenta! 509 00:46:54,722 --> 00:46:56,770 Scusa se non sono venuta a prenderti. 510 00:46:56,922 --> 00:46:59,766 È colpa mia. Non stavo bene ed è rimasta con me, 511 00:46:59,922 --> 00:47:02,573 - scusami. - Avevo detto a Mia di non venire, 512 00:47:02,682 --> 00:47:05,162 - potevo prendere un taxi. - Nessun problema. 513 00:47:05,282 --> 00:47:06,886 Mi sono distratta un po'. 514 00:47:07,002 --> 00:47:08,686 Scusa se non sono venuto prima. 515 00:47:09,482 --> 00:47:10,768 Come stai, Esmeralda? 516 00:47:10,882 --> 00:47:13,169 Siamo così contente che in questo momento 517 00:47:13,282 --> 00:47:14,772 tu sia qui con noi. 518 00:47:14,922 --> 00:47:16,731 Ti ringrazio di essere venuto. 519 00:47:17,482 --> 00:47:18,608 Dawero! 520 00:47:19,802 --> 00:47:21,327 Siamo qui. 521 00:47:22,082 --> 00:47:23,686 Siamo qui. 522 00:47:38,602 --> 00:47:39,763 Ora siamo tutti qui. 523 00:47:40,882 --> 00:47:42,122 La famiglia. 524 00:47:48,962 --> 00:47:51,329 Lavoravo presso Io studio da molto tempo. 525 00:47:51,442 --> 00:47:55,447 Essere la segretaria di Nicanor era estenuante. 526 00:47:55,602 --> 00:47:59,049 E poi un giorno è entrato Augusto. 527 00:47:59,682 --> 00:48:01,844 Sì! E non ci ho più pensato. 528 00:48:02,882 --> 00:48:05,488 Quel giorno m'innam0rai di lui e lui di me. 529 00:48:06,362 --> 00:48:09,093 Io ero sempre molto indaffarata, sapete? 530 00:48:09,282 --> 00:48:10,443 Lo incontravo ovunque. 531 00:48:10,562 --> 00:48:12,929 Mamma Io sappiamo come hai conosciuto papà. 532 00:48:13,322 --> 00:48:14,448 Non capisco una cosa. 533 00:48:14,522 --> 00:48:16,524 Che c'entra il processo con noi? 534 00:48:16,642 --> 00:48:18,132 Eravate a Parigi all'epoca? 535 00:48:18,242 --> 00:48:19,812 Per questo Eugenia è nata lì? 536 00:48:19,922 --> 00:48:23,404 Siamo andati a vivere nel '79 in Europa, no? 537 00:48:24,002 --> 00:48:28,405 E siamo tornati nell '84 quando ebbe fine il Governo Militare. 538 00:48:28,522 --> 00:48:31,571 - La dittatura, mamma. - Dai, Mia non cominciare. 539 00:48:31,762 --> 00:48:33,890 Non ti sembra un dettaglio importante? 540 00:48:34,002 --> 00:48:36,573 Non tutti vanno a vivere a Parigi a spese 541 00:48:36,642 --> 00:48:38,371 di un governo discutibile, no? 542 00:48:39,882 --> 00:48:42,692 Sei sicura che sia il caso di parlarne proprio ora? 543 00:48:42,842 --> 00:48:44,253 Voglio parlarne adesso. 544 00:48:44,362 --> 00:48:47,969 Non ci posso credere. Perché pensi che sia 545 00:48:48,082 --> 00:48:52,212 così illuminante una cosa che ripeti dall'età di 20 anni? 546 00:48:52,322 --> 00:48:54,211 Parlare delle cose è illuminante. 547 00:48:54,402 --> 00:48:56,882 Vuoi insegnare a me qual è la verità? 548 00:48:58,762 --> 00:49:01,891 Sei sempre la solita ragazzina capricciosa. 549 00:49:02,522 --> 00:49:04,763 Ora dovremmo solo pensare a restar uniti. 550 00:49:05,962 --> 00:49:07,123 Hai capito? 551 00:49:07,242 --> 00:49:09,449 La famiglia deve restare unita. 552 00:49:10,082 --> 00:49:13,006 Proprio tu parli di unità. Scusa, mi viene da ridere. 553 00:49:14,722 --> 00:49:18,124 Finiscila di ridere allora, perché dobbiamo rimanere uniti, 554 00:49:18,242 --> 00:49:20,051 per poter riuscire a riflettere. 555 00:49:20,242 --> 00:49:22,085 Lo sai che tuo padre è gravissimo? 556 00:49:22,202 --> 00:49:24,250 - Te ne rendi conto? - Certo, mamma. 557 00:49:24,442 --> 00:49:25,409 Basta! 558 00:49:28,642 --> 00:49:29,803 Basta, Mia! 559 00:49:35,322 --> 00:49:37,848 Scusa, ifincent. Ho bisogno di ritirarmi, 560 00:49:38,002 --> 00:49:42,007 non posso sopportare di continuare a discutere con questa ragazzina. 561 00:49:42,122 --> 00:49:44,250 - Buona notte. - Buona notte. 562 00:49:45,242 --> 00:49:46,164 Cazzo. 563 00:49:47,282 --> 00:49:48,443 È buono, vero? 564 00:49:48,882 --> 00:49:50,452 Insopportabile e capricciosa. 565 00:49:50,802 --> 00:49:52,486 È andata via la luce? 566 00:49:54,362 --> 00:49:57,047 È saltata. Succede sempre. 567 00:49:57,202 --> 00:49:58,852 Ci mette molto a tornare? 568 00:49:59,202 --> 00:50:00,328 Dipende. 569 00:51:39,562 --> 00:51:41,052 Ti voglio bene, papà. 570 00:52:00,682 --> 00:52:02,889 - Buongiorno. - Buongiorno, Raquel. 571 00:52:03,122 --> 00:52:05,250 - Hai fatto colazione? - No. 572 00:52:06,802 --> 00:52:10,443 Non hai pace. Eri tranquilla con mamma e siamo piombati tutti qui. 573 00:52:10,682 --> 00:52:13,083 - Buongiorno. - Buongiorno. 574 00:52:13,842 --> 00:52:18,973 Ho portato formaggio, foie gras e cioccolata per le bambine. 575 00:52:20,642 --> 00:52:21,564 E per te... 576 00:52:23,722 --> 00:52:25,884 - ...il tuo dolce preferito. - Un caffè, signore? 577 00:52:26,922 --> 00:52:27,923 Grazie. 578 00:52:32,802 --> 00:52:35,373 - Grazie. - Prego. 579 00:54:01,282 --> 00:54:04,764 Ieri notte ho sognato te e mio padre. Sai che ho sognato? 580 00:54:04,922 --> 00:54:06,128 No, che? 581 00:54:07,082 --> 00:54:09,608 Le passeggiate che facevamo a Parigi, 582 00:54:09,722 --> 00:54:10,848 quando avevo 15 anni. 583 00:54:12,282 --> 00:54:14,205 Quelle camminate interminabili. 584 00:54:15,482 --> 00:54:17,484 Nel sogno incontravamo mio padre 585 00:54:18,362 --> 00:54:22,890 e ti presentavo come il mio compagno di liceo. 586 00:54:24,842 --> 00:54:25,923 Come il mio amore. 587 00:54:28,082 --> 00:54:30,926 Come l'uomo che mi aveva fatto perdere la verginità. 588 00:54:31,562 --> 00:54:35,612 Euge si arrabbiava molto quando tuo padre arrivava e non ti trovava. 589 00:54:37,002 --> 00:54:39,130 Perché doveva mentire e inventare scuse 590 00:54:39,242 --> 00:54:41,370 per non dirgli che eri scappata con me. 591 00:54:43,282 --> 00:54:44,408 - Ricordi? - Sì. 592 00:54:46,642 --> 00:54:47,768 Signora! 593 00:54:51,162 --> 00:54:52,084 Signora! 594 00:54:52,202 --> 00:54:53,852 Dimmi, Raquel, che c'è? 595 00:54:53,922 --> 00:54:57,165 Mi scusi, signora, la cercano, è urgente. 596 00:54:57,282 --> 00:55:00,126 Falli venire in un altro momento, sono occupata ora. 597 00:55:00,242 --> 00:55:01,573 È importante, signora. 598 00:55:03,362 --> 00:55:04,523 Portali dentro casa. 599 00:55:04,682 --> 00:55:07,652 ' - Che cos'è? - E una notifica di atti giudiziari. 600 00:55:07,762 --> 00:55:10,413 Deve presentarsi dal Procuratore come testimone. 601 00:55:11,802 --> 00:55:14,169 - Dove devo firmare? - Qui, per favore. 602 00:55:25,362 --> 00:55:27,091 Questa è per lei. La ringrazio. 603 00:55:32,442 --> 00:55:33,443 Raquel! 604 00:55:33,602 --> 00:55:34,933 Sono qui, signora. 605 00:55:44,882 --> 00:55:47,362 Lo sai che ieri ti ho sognato? 606 00:55:51,082 --> 00:55:52,891 Ho sognato che stavamo a Parigi. 607 00:55:53,002 --> 00:55:54,766 Eri bello, giovane. 608 00:55:57,042 --> 00:55:58,612 Ti presentavo il mio ragazzo. 609 00:56:00,602 --> 00:56:03,208 Si vedeva che eri un po' geloso. 610 00:56:03,922 --> 00:56:06,209 Mi piacerebbe tornare a quei tempi con te. 611 00:56:07,802 --> 00:56:09,691 Vorrei fossimo rimasti a Parigi. 612 00:56:11,842 --> 00:56:13,651 Mi piacerebbe stare lì con te. 613 00:57:47,642 --> 00:57:49,770 Vada pure, rimango io questa notte. 614 00:57:50,202 --> 00:57:51,408 Sì, signora. 615 00:57:52,482 --> 00:57:53,768 Con permesso. 616 00:58:43,922 --> 00:58:45,731 Muori, figlio di puttana. 617 01:02:11,522 --> 01:02:13,331 - Grazie. - Prego. Arrivederci. 618 01:02:13,922 --> 01:02:16,243 È già tutto deciso, sarà come vuole Dio. 619 01:02:16,882 --> 01:02:19,249 Papà voleva il feretro chiuso. Diceva così. 620 01:02:19,322 --> 01:02:20,733 Non l'ha mai detto. 621 01:02:20,842 --> 01:02:22,526 Diceva che Io turbava 622 01:02:22,642 --> 01:02:25,851 che la gente vedesse i morti vestiti e truccati. 623 01:02:25,962 --> 01:02:26,929 Infatti. 624 01:02:27,002 --> 01:02:29,050 Non è bello ricordado rigido, 625 01:02:29,162 --> 01:02:30,687 truccato, occhi chiusi. 626 01:02:30,802 --> 01:02:32,406 La gente vuole dirgli addio. 627 01:02:32,522 --> 01:02:35,128 Vuole baciarlo, toccarlo Io capisci? 628 01:02:36,002 --> 01:02:38,846 Coloro a cui fa impressione non Io guardano. 629 01:02:39,642 --> 01:02:40,643 Ma per favore! 630 01:02:41,962 --> 01:02:44,408 Mia, facciamo come dice mamma. 631 01:02:44,522 --> 01:02:45,683 Bene. Fai come vuoi. 632 01:02:46,722 --> 01:02:47,644 Certo, bene. 633 01:03:57,042 --> 01:03:57,964 Scusa un momento. 634 01:03:59,162 --> 01:04:00,607 Stai bene, Mia? 635 01:04:00,722 --> 01:04:01,928 Sì. 636 01:04:02,482 --> 01:04:04,849 Grazie per ciò che fai per la mia famiglia. 637 01:04:04,922 --> 01:04:07,289 Non ringraziarmi. Sono amici di tuo padre 638 01:04:07,402 --> 01:04:09,723 e vi aiutano affinché tutto vada bene. 639 01:04:09,842 --> 01:04:12,413 - Sei molto gentile. - Non voglio trattenerti. 640 01:04:12,522 --> 01:04:13,887 Sì, vado a salutare papà. 641 01:04:14,042 --> 01:04:16,568 Vuoi che ti aiuti, che ti accompagni da lui? 642 01:04:17,202 --> 01:04:18,249 Sicura di star bene? 643 01:04:20,602 --> 01:04:22,013 - Ciao Raquel. - Ciao Mia. 644 01:04:22,162 --> 01:04:26,372 Vieni. Andiamo a dare un bacino a mio papà. Ti va? 645 01:04:32,162 --> 01:04:33,732 Saluta mio padre. 646 01:04:33,882 --> 01:04:35,964 Dagli un bacio. 647 01:04:36,082 --> 01:04:37,686 Forza, dagli un bacio! 648 01:04:39,962 --> 01:04:43,762 - Nonno! - Ciao, piccolo mio. Come stai? 649 01:04:44,722 --> 01:04:45,962 Tutto bene? 650 01:04:49,282 --> 01:04:53,003 - Condoglianze, Esmeralda. - Grazie di essere venuto. 651 01:04:53,122 --> 01:04:54,567 Grazie dawero. 652 01:04:54,682 --> 01:04:56,969 Ti presento mio genero, Vincent. 653 01:04:57,122 --> 01:04:58,362 - Piacere. - Piacere. 654 01:04:58,482 --> 01:05:00,883 Augusto ha lavorato per anni nel suo studio. 655 01:05:01,202 --> 01:05:03,204 Era un gran lavoratore, Augusto. 656 01:05:03,642 --> 01:05:06,452 Quando ha lavorato con me non si è mai assentato. 657 01:05:07,082 --> 01:05:09,847 Chiese solo il congedo per trasferirsi in Francia. 658 01:05:20,322 --> 01:05:24,566 Eugenia, ascoltami. Quanto resterà qui lui? 659 01:05:24,642 --> 01:05:26,485 - Cosa? - Quanto resterà qui lui? 660 01:05:26,562 --> 01:05:28,371 Resterà il tempo necessario. 661 01:05:29,402 --> 01:05:31,131 E poi tornerai lì con lui? 662 01:05:31,242 --> 01:05:32,403 È una scenata? 663 01:05:32,522 --> 01:05:34,524 No, è una domanda concreta. 664 01:05:34,682 --> 01:05:38,209 Presumo tornerò insieme a lui per far nascere mio figlio lì, sì. 665 01:05:39,962 --> 01:05:42,203 E se fosse nostro figlio? 666 01:05:42,842 --> 01:05:44,128 Ancora questa storia? 667 01:05:50,682 --> 01:05:53,367 - Che succede, Mia? - Lasciami stare. 668 01:05:59,842 --> 01:06:02,163 - Mia! - Quando pensavi di dirmelo? 669 01:06:02,802 --> 01:06:05,248 Ho saputo da Eugenia che aspettate un figlio. 670 01:06:06,322 --> 01:06:10,043 Scusa ma come facevo a dirtelo con quello che sta succedendo? 671 01:06:10,162 --> 01:06:11,732 Non volevamo dirlo a nessuno. 672 01:06:11,842 --> 01:06:13,810 - Sono nessuno? - Non intendevo ciò. 673 01:06:13,922 --> 01:06:16,243 Questo stai dicendo? Capisci che sarò zia? 674 01:06:16,362 --> 01:06:18,444 - Calmati, Mia. - Diventerete genitori. 675 01:06:18,562 --> 01:06:21,850 Sì, amore mio! Cosa volevi che dicessi? 676 01:06:21,962 --> 01:06:24,044 Avresti dovuto dirmelo. 677 01:06:24,122 --> 01:06:26,204 Perdonami. Scusa se non te l'ho detto. 678 01:06:26,322 --> 01:06:29,053 - Lasciami andare. - Basta, amore mio, 679 01:06:30,242 --> 01:06:33,689 calmati adesso, dai. 680 01:06:34,722 --> 01:06:35,962 Perdonami! 681 01:06:41,882 --> 01:06:44,965 - Ti odio. - Mia, per favore. 682 01:07:00,202 --> 01:07:02,967 - Non sembri così triste. - Che dici? 683 01:07:04,882 --> 01:07:06,771 È strano che non sembri triste. 684 01:07:06,882 --> 01:07:08,611 Non ti capisco, che vuoi dire? 685 01:07:09,962 --> 01:07:11,168 Che non sembri triste. 686 01:07:12,482 --> 01:07:15,167 - Abbracciami. - Come hai detto, scusa? 687 01:07:17,362 --> 01:07:19,524 Fai la faccia triste e abbracciami. 688 01:07:19,642 --> 01:07:21,406 Che stai dicendo, Esteban? 689 01:07:22,242 --> 01:07:24,563 Fai il test del DNA o dirò tutto. 690 01:07:24,882 --> 01:07:28,409 Smettila, Esteban. Mio padre è appena morto, non è il momento. 691 01:07:30,122 --> 01:07:31,726 Ora basta, ne parliamo dopo. 692 01:07:31,842 --> 01:07:33,253 - Va' da Mia. - Perché? 693 01:07:33,362 --> 01:07:34,727 Sta male. Va' a parlarle. 694 01:07:37,322 --> 01:07:39,768 - Mia che cos'hai? - Mi sento male. 695 01:07:39,882 --> 01:07:41,646 - Come? - Voglio andare a casa. 696 01:07:41,762 --> 01:07:43,730 - Hai bevuto troppo? - No. 697 01:07:43,802 --> 01:07:46,043 Stai calma. Calmati! 698 01:07:46,602 --> 01:07:49,173 - Vuoi andare in un'altra stanza? - No, a casa. 699 01:07:49,282 --> 01:07:50,727 Perché mi sento morire. 700 01:07:50,882 --> 01:07:53,852 Va tutto bene. Calmati. Hai bevuto troppo, vero? 701 01:07:54,482 --> 01:07:55,404 No. 702 01:07:56,402 --> 01:07:57,927 Che è successo? 703 01:07:58,042 --> 01:08:01,728 Basta, Mia. Ti accompagno. Ti porto io. 704 01:08:20,562 --> 01:08:22,007 Come va? Ti senti meglio? 705 01:08:23,522 --> 01:08:24,523 Sì. 706 01:08:26,322 --> 01:08:27,926 Dai, ora calmati. 707 01:08:30,042 --> 01:08:31,328 Perché stai così? 708 01:08:33,362 --> 01:08:37,128 Perché è morto papà, Eugenia! Non ti sembra un buon motivo! 709 01:08:37,922 --> 01:08:41,608 - Perché mi aggredisci? - Non ti aggredisce. 710 01:08:42,362 --> 01:08:45,571 Non ti rendi conto che papà è una persona incredibile? 711 01:08:46,442 --> 01:08:49,207 Una persona meravigliosa. 712 01:08:50,402 --> 01:08:53,406 Papà è l'uomo della mia vita. 713 01:08:54,522 --> 01:08:56,365 Non è normale ciò che dici, Mia. 714 01:08:56,482 --> 01:08:58,883 - Come "non è normale"? - Non è normale. 715 01:08:59,042 --> 01:09:01,773 Con quale diritto mi vuoi dire chi devo amare 716 01:09:01,922 --> 01:09:03,731 e quanto Io devo amare? 717 01:09:03,842 --> 01:09:06,083 Non ti sto dicendo questo, Mia. 718 01:09:06,202 --> 01:09:08,284 Io papà Io amerò per sempre. 719 01:09:09,762 --> 01:09:12,652 Sì, però papà è morto, Mia. Basta parlare di papà. 720 01:09:12,762 --> 01:09:15,208 Adesso voglio tornare, mi sento meglio. 721 01:09:15,362 --> 01:09:17,603 Torniamo, prima che chiudano il feretro, 722 01:09:17,722 --> 01:09:18,848 - per favore. - No. 723 01:09:18,962 --> 01:09:20,726 - Sto bene. - Non ti senti bene. 724 01:09:20,842 --> 01:09:23,413 - Devo vederlo ti prego, - Calmati per favore. 725 01:09:23,522 --> 01:09:25,206 Ti ho detto che voglio tornare. 726 01:09:56,962 --> 01:09:59,090 Hai pure il coraggio di svegliarti! 727 01:10:00,122 --> 01:10:02,853 Hai la faccia tosta di svegliarti. 728 01:10:04,442 --> 01:10:06,206 Non ti vergogni? 729 01:10:07,202 --> 01:10:09,091 Lo sai che cosa sei tu? 730 01:10:09,882 --> 01:10:12,567 Tu sei una pessima figlia! 731 01:10:12,642 --> 01:10:14,132 E sai che altro sei? 732 01:10:14,242 --> 01:10:17,724 Una pessima sorella. Sei una persona orribile, Mia. 733 01:10:19,762 --> 01:10:22,527 Se vuoi ammazzarti, ammazzati da sola. Capito? 734 01:10:22,682 --> 01:10:25,811 Perché questo non è stato un incidente. 735 01:10:25,922 --> 01:10:28,573 Non ci crede nessuno. Sai che è stato? 736 01:10:28,682 --> 01:10:32,403 Un altro tentativo di suicidio, l'ennesimo! 737 01:10:32,522 --> 01:10:33,967 Perdonami! 738 01:10:41,882 --> 01:10:43,407 Ti farò vivere un incubo 739 01:10:43,522 --> 01:10:45,763 da cui non riuscirai a svegliarti più. 740 01:10:45,882 --> 01:10:47,964 - Esmeralda! - Perdonami. Mamma! 741 01:10:48,122 --> 01:10:49,533 Non agitarti. 742 01:10:51,962 --> 01:10:53,123 Ti fa male. 743 01:10:53,322 --> 01:10:54,926 Vado a prenderti dell'acqua, resta qui. 744 01:11:06,322 --> 01:11:08,165 - Che succede, signora? - Dottore! 745 01:11:08,762 --> 01:11:10,844 Mi dica come sta il bambino? 746 01:11:11,762 --> 01:11:13,412 Mia figlia aspetta un bambino. 747 01:11:15,882 --> 01:11:18,328 - Mia Montemayor? - No, Eugenia. 748 01:11:21,922 --> 01:11:23,890 No, signora, non c'è nessun bambino. 749 01:11:24,642 --> 01:11:26,167 Lo ha perso? 750 01:11:26,282 --> 01:11:28,603 No, non c'è traccia di aborto. 751 01:11:30,642 --> 01:11:32,690 E quindi sta bene! 752 01:11:32,802 --> 01:11:34,327 - Chi? - II bambino. 753 01:11:35,082 --> 01:11:37,403 Signora le dico che non c'è nessun bambino. 754 01:11:37,522 --> 01:11:39,012 E allora dov'è adesso? 755 01:11:39,922 --> 01:11:41,651 Sua figlia non è incinta. 756 01:11:42,842 --> 01:11:44,128 È nato? 757 01:12:31,802 --> 01:12:33,531 Grazie per l'aiuto, Vincent. 758 01:12:33,922 --> 01:12:35,492 È un piacere essere qui. 759 01:12:36,002 --> 01:12:37,686 Nonostante tutto, è un piacere. 760 01:12:37,802 --> 01:12:38,724 Grazie. 761 01:12:39,642 --> 01:12:40,848 Mi dispiace molto. 762 01:12:42,522 --> 01:12:44,604 - Grazie. - E mi dispiace per Eugenia. 763 01:12:45,562 --> 01:12:48,008 Abbiamo provato per anni ad avere un figlio, 764 01:12:48,122 --> 01:12:51,046 i dottori dicevano che non poteva rimanere incinta. 765 01:12:52,362 --> 01:12:54,091 Voleva tanto avere un figlio. 766 01:12:55,362 --> 01:12:57,012 Lo desiderava tanto. 767 01:12:59,122 --> 01:13:01,284 Mi pregava di continuare a provarci. 768 01:13:03,842 --> 01:13:05,924 Voleva essere madre anche per te. 769 01:13:07,802 --> 01:13:09,770 Sapeva che desideravi essere nonna. 770 01:13:09,882 --> 01:13:12,203 Eravamo tutti in attesa di un bambino. 771 01:13:14,042 --> 01:13:16,522 Stavamo tutti aspettando questo bambino. 772 01:13:18,122 --> 01:13:20,204 Le disgrazie non arrivano mai da sole. 773 01:13:20,962 --> 01:13:23,169 Euge ha avuto una gravidanza isterica, mamma. 774 01:13:23,482 --> 01:13:25,450 È una malattia non una disgrazia. 775 01:13:25,722 --> 01:13:28,965 Non hai alcun diritto di parlare a questa tavola, chiaro? 776 01:13:29,122 --> 01:13:31,887 Tantomeno delle malattie degli altri. 777 01:13:39,962 --> 01:13:41,327 - Grazie. - Grazie. 778 01:13:54,282 --> 01:13:55,204 Buonasera. 779 01:13:55,322 --> 01:13:59,566 Ti ringrazio di tutto, non so proprio come ringraziarti. 780 01:13:59,682 --> 01:14:01,332 Ti ringrazio molto. 781 01:14:01,442 --> 01:14:05,242 Non devi ringraziarmi, Esmeralda. 782 01:14:06,042 --> 01:14:08,966 Devi firmare questo documento per poterlo archiviare. 783 01:14:12,962 --> 01:14:14,612 Tutto bene con papà? 784 01:14:15,202 --> 01:14:17,125 Tutto ok. E nella camera mortuaria. 785 01:14:17,322 --> 01:14:20,451 Sono stati gentili e Io terranno il tempo necessario 786 01:14:20,562 --> 01:14:22,451 fino alla cerimonia. 787 01:14:22,562 --> 01:14:24,690 Senza costi extra, niente da pagare. 788 01:14:24,842 --> 01:14:28,847 Forse bisognerà truccarlo un pochino. Niente di più. 789 01:14:29,722 --> 01:14:31,724 - Tenga. - Grazie mille. 790 01:14:38,082 --> 01:14:39,732 Mi dispiace molto. 791 01:14:42,482 --> 01:14:44,371 Ti ringrazio. Anche a me. 792 01:14:45,442 --> 01:14:47,683 - Grazie. - Grazie di che? 793 01:14:50,402 --> 01:14:52,291 Dicevo per dire. 794 01:14:53,002 --> 01:14:55,573 Quando dobbiamo portarlo via da lì? 795 01:14:55,682 --> 01:14:58,572 No, non preoccuparti. E tutto a posto. Lì sta bene. 796 01:14:58,722 --> 01:15:00,531 Se ne occuperanno loro. 797 01:15:00,602 --> 01:15:03,048 Le celle frigorifere sono moderne, tutto ok. 798 01:15:03,242 --> 01:15:05,324 Credimi, non so come ringraziarti. 799 01:15:05,402 --> 01:15:06,767 Grazie. 800 01:15:07,562 --> 01:15:09,166 Ancora? Che rottura di palle. 801 01:15:13,082 --> 01:15:15,323 Raquel! 802 01:15:17,882 --> 01:15:20,044 - È buona? - E buonissima. 803 01:15:21,122 --> 01:15:24,410 - Ne vuoi un po' anche tu? - Sto morendo di fame. 804 01:15:24,562 --> 01:15:26,052 - Serviti. - Serviti. 805 01:15:27,282 --> 01:15:29,171 - Grazie. - Di niente. 806 01:15:36,482 --> 01:15:39,247 Euge? Ci sono novità? 807 01:15:40,322 --> 01:15:42,723 Sembra che stia migliorando. 808 01:15:42,842 --> 01:15:45,049 La trasferiranno in una stanza con altri. 809 01:15:45,402 --> 01:15:46,642 Bene! 810 01:15:47,922 --> 01:15:50,766 - Grazie a Dio. - Però non capisco. 811 01:15:50,882 --> 01:15:52,372 Può una gravidanza isterica 812 01:15:52,442 --> 01:15:54,171 apparire reale in un'ecografia? 813 01:15:54,322 --> 01:15:55,972 No. 814 01:15:56,082 --> 01:15:57,971 - Non ha fatto l'ecografia. - No? 815 01:15:58,082 --> 01:15:59,004 No. 816 01:15:59,162 --> 01:16:01,085 E come sapevate che era incinta? 817 01:16:01,322 --> 01:16:03,211 Aveva fatto il test a casa. 818 01:16:04,522 --> 01:16:06,047 E può dare falsi positivi? 819 01:16:06,322 --> 01:16:08,006 Così ci hanno detto i medici. 820 01:16:08,162 --> 01:16:10,733 Le analisi del sangue sarebbero state negative. 821 01:16:12,282 --> 01:16:14,171 È difficile capire queste cose, no? 822 01:16:14,282 --> 01:16:16,091 È difficile capirle e spiegarle. 823 01:16:16,202 --> 01:16:17,727 Come ogni disturbo mentale. 824 01:16:17,962 --> 01:16:20,533 Ma ciò non significa che mia sorella sia pazza. 825 01:16:22,562 --> 01:16:25,486 - Posso farti una domanda? - Certo. 826 01:16:26,482 --> 01:16:28,928 Di che parlavi con Euge alla veglia funebre, 827 01:16:29,082 --> 01:16:30,971 quando Mia si è sentita male'? 828 01:16:33,802 --> 01:16:35,008 Come? 829 01:16:35,162 --> 01:16:37,813 Sì, perché l'ho vista avvicinarsi a lui 830 01:16:37,922 --> 01:16:39,731 e piangere sulla sua spalla. 831 01:16:45,522 --> 01:16:46,683 In realtà, 832 01:16:47,642 --> 01:16:50,293 le stavo solo raccontando un ricordo di Augusto. 833 01:16:51,282 --> 01:16:53,250 Sì, poverina si è emozionata. 834 01:16:53,362 --> 01:16:56,286 - Sono stato inopportuno. - Deve essere stato quello. 835 01:16:56,962 --> 01:16:58,202 Che cosa? 836 01:16:58,322 --> 01:17:00,211 Fino a quel punto non aveva pianto. 837 01:17:01,082 --> 01:17:03,323 - Con te ha pianto? - No. 838 01:17:04,322 --> 01:17:06,768 Mia figlia si tiene tutto dentro. 839 01:17:06,882 --> 01:17:09,886 Perciò è strano si sia aperta in quel modo con te. 840 01:17:10,002 --> 01:17:12,050 Sì, anche a me è sembrato strano. 841 01:17:12,122 --> 01:17:13,886 Forse aveva bisogno di piangere. 842 01:17:19,042 --> 01:17:20,612 Un brindisi per Augusto. 843 01:17:25,362 --> 01:17:26,329 Per Augusto. 844 01:17:27,082 --> 01:17:28,322 Salute! 845 01:17:29,362 --> 01:17:30,693 Salute! 846 01:19:14,002 --> 01:19:14,969 Guardami. 847 01:19:23,042 --> 01:19:24,043 Perdonami. 848 01:19:25,162 --> 01:19:26,493 Perdonami, amore. 849 01:19:27,682 --> 01:19:28,843 Perdonami. 850 01:19:33,042 --> 01:19:33,964 Perdonami. 851 01:19:34,922 --> 01:19:37,892 Guardami. 852 01:19:41,482 --> 01:19:44,133 Le chiederò se pensava davvero di essere incinta 853 01:19:44,242 --> 01:19:45,846 o se mi ha mentito finora. 854 01:19:48,002 --> 01:19:50,084 Come poteva mentirti su questa cosa'? 855 01:19:50,962 --> 01:19:52,851 Eugenia mi mente su molte cose. 856 01:20:36,282 --> 01:20:39,206 Sentivo davvero il bambino crescere dentro di me. 857 01:20:41,442 --> 01:20:42,443 Però non era vero. 858 01:20:44,362 --> 01:20:45,693 E non succederà mai. 859 01:20:47,922 --> 01:20:49,412 Questo ci farà bene. 860 01:20:51,482 --> 01:20:52,847 Sì, hai ragione. 861 01:20:54,242 --> 01:20:56,085 Ma non voglio che ci allontaniamo. 862 01:21:38,402 --> 01:21:40,211 Quando viene Vincent? 863 01:21:41,682 --> 01:21:43,889 Non Io so, sta a letto fino a tardi. 864 01:21:46,402 --> 01:21:48,325 Sta a letto fino a tardi? 865 01:21:51,722 --> 01:21:54,566 Telo chiedo perché tu vai a letto con lui, no? 866 01:21:55,602 --> 01:21:56,603 O sbaglio'? 867 01:21:59,522 --> 01:22:00,887 Non t'impicciare, mamma. 868 01:22:02,602 --> 01:22:04,366 Però è la verità, figliola. 869 01:22:05,122 --> 01:22:06,328 Non fintromettere. 870 01:22:17,402 --> 01:22:19,211 Perderà l'aereo. 871 01:23:23,602 --> 01:23:25,684 Ciao, ben arrivate. 872 01:23:29,722 --> 01:23:31,804 Buongiorno, dichiaro aperta l'udienza. 873 01:23:31,922 --> 01:23:32,969 II suo nome, signora? 874 01:23:33,082 --> 01:23:35,483 Esmeralda Jàuregui de Montemayor. 875 01:23:36,122 --> 01:23:38,363 È stata convocata qui per testimoniare 876 01:23:38,482 --> 01:23:40,211 nella causa 40320, 877 01:23:40,322 --> 01:23:41,926 relativa al 51g. Lopez-Falbo. 878 01:23:42,082 --> 01:23:44,369 La informo che il Codice sanziona chi 879 01:23:44,482 --> 01:23:47,008 dichiari il falso o nasconda la verità. 880 01:23:47,122 --> 01:23:50,490 In base ai fatti di cui è a conoscenza giura di dire la verità? 881 01:23:50,562 --> 01:23:51,609 Sì, 10 giuro. 882 01:23:51,722 --> 01:23:53,372 Sig. Procuratore la testimone. 883 01:23:53,442 --> 01:23:54,409 Grazie mille. 884 01:23:54,722 --> 01:23:55,883 Vostro Onore chiedo 885 01:23:56,002 --> 01:23:57,970 di mostrare alcuni atti di vendita. 886 01:23:58,082 --> 01:23:59,049 Proceda. 887 01:24:02,402 --> 01:24:05,963 Lei sa come furono firmati gli atti di quegli immobili? 888 01:24:06,682 --> 01:24:07,729 Sì. 889 01:24:07,802 --> 01:24:10,965 I venditori firmavano a mio marito una procura di vendita 890 01:24:11,082 --> 01:24:14,404 autenticata da Nicanor Lopez Falbo. 891 01:24:14,522 --> 01:24:16,650 Le firme di queste procure 892 01:24:16,802 --> 01:24:18,770 sono dei proprietari degli immobili? 893 01:24:18,882 --> 01:24:19,929 Sì. 894 01:24:20,122 --> 01:24:22,443 I veri proprietari degli immobili firmarono 895 01:24:22,602 --> 01:24:24,730 tali procure nello studio Lopez-Falbo? 896 01:24:24,842 --> 01:24:25,968 No. 897 01:24:26,842 --> 01:24:30,051 Ma questi atti di vendita furono firmati nello studio? 898 01:24:30,682 --> 01:24:31,604 Sì. 899 01:24:32,082 --> 01:24:34,050 E ì proprietari erano presenti? 900 01:24:35,682 --> 01:24:36,763 No. 901 01:24:37,562 --> 01:24:38,973 Perché? 902 01:24:39,122 --> 01:24:41,045 Perché i proprietari 903 01:24:41,162 --> 01:24:44,006 erano impossibilitati a recarsi allo studio. 904 01:24:44,602 --> 01:24:46,206 Perciò davano a lui la procura 905 01:24:46,322 --> 01:24:49,166 affinché potesse firmare a! posto loro. 906 01:24:50,402 --> 01:24:51,608 Perché? 907 01:24:54,842 --> 01:24:56,412 Perché erano detenuti. 908 01:24:58,082 --> 01:24:59,527 Erano in carcere? 909 01:25:00,962 --> 01:25:01,884 No. 910 01:25:03,122 --> 01:25:04,248 Dov'erano? 911 01:25:06,402 --> 01:25:08,131 Erano neWESMA. 912 01:25:10,322 --> 01:25:12,404 Nella Scuola di Meccanica dell'Armata? 913 01:25:13,522 --> 01:25:14,444 Esatto. 914 01:25:15,202 --> 01:25:17,523 Nei seminterrati deiiESMA. 915 01:25:19,082 --> 01:25:23,292 E questi detenuti firmavano di loro volontà queste procure? 916 01:25:25,722 --> 01:25:26,723 No. 917 01:25:26,882 --> 01:25:29,249 In realtà erano costretti a farlo, 918 01:25:29,362 --> 01:25:32,286 gli dicevano che firmandoli si sarebbero salvati loro 919 01:25:32,402 --> 01:25:33,847 o le loro famiglie. 920 01:25:35,322 --> 01:25:38,132 Signora, come fa a sapere tutto questo? 921 01:25:39,162 --> 01:25:41,688 Perché ero la segretaria di Lopez-Falbo. 922 01:25:41,842 --> 01:25:43,970 Lui la mandava a prendere quelle firme? 923 01:25:44,082 --> 01:25:45,607 Assolutamente no. 924 01:25:46,202 --> 01:25:50,048 Lei sa chi andava nei seminterrati dell'ESMA a prendere queste firme? 925 01:25:50,162 --> 01:25:51,493 Sì. 926 01:25:51,642 --> 01:25:52,564 Chi? 927 01:25:53,402 --> 01:25:54,563 Mio marito. 928 01:25:55,322 --> 01:25:57,563 l! dr. Augusto Montemayor? 929 01:25:57,762 --> 01:25:59,252 Sì. 930 01:26:16,122 --> 01:26:18,011 Perché ha detto quelle cose? 931 01:26:18,122 --> 01:26:19,806 - Lascia stare. - Deve parlare. 932 01:26:19,922 --> 01:26:20,844 Voglio la verità! 933 01:26:20,962 --> 01:26:23,852 - Perché quella è la verità. - No mamma, non Io è. 934 01:26:23,962 --> 01:26:26,727 Voglio sapere, voglio che lei mi dica la verità. 935 01:26:26,842 --> 01:26:28,571 Non sai molte cose di tuo padre. 936 01:26:28,682 --> 01:26:29,763 Ok, allora dimmele. 937 01:26:29,882 --> 01:26:32,567 Che vuoi dire? Papà buttava la gente dagli aerei? 938 01:26:32,682 --> 01:26:34,286 - Vuoi dir questo? - Smettila! 939 01:26:37,242 --> 01:26:39,244 Ho taciuto per dei decenni 940 01:26:39,842 --> 01:26:44,211 per proteggerti da quesflorrore che vuoi tanto sapere. 941 01:26:46,682 --> 01:26:50,050 Quel padre che tu tanto adori, 942 01:26:51,802 --> 01:26:54,009 quando tornammo la prima volta da Parigi, 943 01:26:56,002 --> 01:26:58,573 mi tenne in ostaggio dentro la mia stessa casa 944 01:26:59,042 --> 01:27:01,443 nel mio stesso matrimonio, Io capisci? 945 01:27:04,242 --> 01:27:08,486 Mi obbligò a fare sesso contro il mio volere. 946 01:27:08,642 --> 01:27:09,803 Tantissime volte. 947 01:27:09,922 --> 01:27:12,528 - Mi violentava! - Ma che stai dicendo, mamma! 948 01:27:12,642 --> 01:27:14,610 - Dawero? - Ti legava, violentava? 949 01:27:14,722 --> 01:27:17,612 - Senti cosa dice? - Così mi mise incinta di te. 950 01:27:20,602 --> 01:27:23,253 Però mi obbligò a portare avanti la gravidanza 951 01:27:25,682 --> 01:27:28,367 e per tutto il tempo desiderai di perderti, 952 01:27:29,282 --> 01:27:30,966 ma non potevo farlo da sola, 953 01:27:32,802 --> 01:27:35,248 la verità è che non ce la facevo ad abortire. 954 01:27:38,282 --> 01:27:39,647 E quando nascesti 955 01:27:41,202 --> 01:27:43,682 mi illusi che tutto sarebbe cambiato. 956 01:27:43,802 --> 01:27:46,408 E che sarei stata come tutte le altre madri 957 01:27:46,522 --> 01:27:49,492 che sentono un forte amore per i figli, ma non fu così 958 01:27:49,562 --> 01:27:51,644 neanche un giorno o un istante. Mai! 959 01:27:54,122 --> 01:27:55,487 Sono passata 960 01:27:56,522 --> 01:27:58,809 dall'angosciarmi a odiarmi. 961 01:28:00,602 --> 01:28:02,969 Lo so bene che era una cosa terribile. 962 01:28:03,122 --> 01:28:05,489 Era come una disgrazia che mi perseguitava. 963 01:28:07,962 --> 01:28:10,806 Era una tortura, Mia. Veramente. 964 01:28:15,842 --> 01:28:17,367 E allora tuo papà 965 01:28:18,722 --> 01:28:20,212 cominciò a occuparsi di te. 966 01:28:21,082 --> 01:28:23,767 E a nutrirti perché io non potevo, 967 01:28:24,762 --> 01:28:27,242 non potevo sollevarti, né tenerti, 968 01:28:27,362 --> 01:28:30,809 né darti il latte, niente. Non volevo nemmeno toccarti. 969 01:28:34,282 --> 01:28:35,329 E così allora, 970 01:28:37,202 --> 01:28:41,924 decisi di provare ad abituarmi e di prenderla con naturalezza. 971 01:28:44,842 --> 01:28:46,207 Ma non è mai successo. 972 01:28:51,682 --> 01:28:53,764 A malapena ti volevo bene. 973 01:28:57,122 --> 01:29:00,604 Non sai quanto sia orribile prendere in braccio un bambino 974 01:29:02,082 --> 01:29:05,211 e sentire che per te non è nessuno, che non è niente. 975 01:29:06,122 --> 01:29:09,012 Chiamare "figlia" una persona che quasi non conosci. 976 01:29:15,042 --> 01:29:18,125 E tutto questo grazie a tuo padre, al tuo adorato padre. 977 01:29:18,242 --> 01:29:21,564 Tu e questa sciagura siete arrivate per colpa sua. 978 01:29:24,882 --> 01:29:26,247 E ti giuro, 979 01:29:26,882 --> 01:29:30,967 ti giuro che io ci ho provato, 980 01:29:34,002 --> 01:29:34,924 Però... 981 01:29:37,002 --> 01:29:38,970 ...non ce l'ho fatta ad amarti. 982 01:29:44,722 --> 01:29:45,689 Non ce l'ho fatta. 983 01:29:48,602 --> 01:29:51,208 Non so perché, ma non ho potuto. 984 01:29:59,042 --> 01:30:00,328 Non ho potuto. 985 01:30:15,922 --> 01:30:17,333 Io invece ti voglio bene. 986 01:30:29,282 --> 01:30:30,408 Ma io... 987 01:30:31,962 --> 01:30:34,363 Ma io ci ho provato. 988 01:30:36,202 --> 01:30:37,283 Ci ho provato. 989 01:30:39,402 --> 01:30:43,088 Ci ho provato. Non ce l'ho fatta. Non ci sono riuscita. 990 01:31:20,802 --> 01:31:22,531 SCUOLA DI MECCANICA DELL'ARMATA 991 01:31:31,842 --> 01:31:34,925 Allora la generosità si dispensava in termini di favori. 992 01:31:35,042 --> 01:31:37,329 Si chiedevano favori, se ne restituivano. 993 01:31:37,442 --> 01:31:40,127 Alcuni favori necessitavano di firme autenticate. 994 01:31:41,282 --> 01:31:43,967 Di ciò si occupava papà. E tuo padre Io aiutava. 995 01:31:44,082 --> 01:31:48,531 Però era lei che andava all'ESMA da queste persone. 996 01:31:49,922 --> 01:31:53,722 Era tua madre che prendeva le firme. Era lei. 997 01:31:55,042 --> 01:31:57,204 - II libro è autentico? - Sì, certo. 998 01:31:58,602 --> 01:31:59,763 Certo. 999 01:31:59,882 --> 01:32:02,965 Papà aveva detto che era in studio, ma era scomparso. 1000 01:32:03,042 --> 01:32:04,328 Dove l'hai trovato? 1001 01:32:04,922 --> 01:32:07,766 Era nella valigetta che mi ha dato papà. 1002 01:32:08,642 --> 01:32:10,292 Ma non mi ha spiegato nulla. 1003 01:32:12,442 --> 01:32:14,763 Tua madre passerà i guai per questo. 1004 01:32:17,602 --> 01:32:19,047 Fai quello che devi fare. 1005 01:32:24,162 --> 01:32:25,812 Non capisco. 1006 01:32:27,522 --> 01:32:29,092 Non la capisco tua madre. 1007 01:32:31,202 --> 01:32:34,809 Sinceramente, non capisco. 1008 01:32:36,002 --> 01:32:41,486 Qui c'è il suo nome, il suo cognome, la sua firma! 1009 01:32:43,082 --> 01:32:44,971 Spiegamelo tu, io non capisco. 1010 01:32:46,482 --> 01:32:50,885 Restatene lì goditi i tramonti, evita di rompere le palle. 1011 01:32:52,242 --> 01:32:54,609 Te la immagini tua madre in prigione? 1012 01:32:56,282 --> 01:32:57,488 Te la immagini? 1013 01:32:58,202 --> 01:32:59,567 Nessuno le porterà nulla. 1014 01:32:59,642 --> 01:33:03,488 II campanello, Raquel, nessuno! 1015 01:33:04,162 --> 01:33:05,209 Insomma? 1016 01:33:07,322 --> 01:33:08,483 Ma che hai fatto? 1017 01:33:09,482 --> 01:33:10,847 Quello che andava fatto. 1018 01:33:11,162 --> 01:33:12,527 Senza chiedermelo? 1019 01:33:12,642 --> 01:33:14,167 Se ti chiedevo, che facevi? 1020 01:33:14,282 --> 01:33:15,283 - Non so. - Quindi? 1021 01:33:16,162 --> 01:33:18,768 Capisci che in questo modo perderemo tutto? 1022 01:33:18,842 --> 01:33:21,527 Non sei più una bambina. Cosa credi di ottenere? 1023 01:33:21,642 --> 01:33:24,566 - Voglio difendere papà, Euge. - Non ci posso credere. 1024 01:33:25,722 --> 01:33:27,451 - Come ti manterrai? - Non so. 1025 01:33:27,522 --> 01:33:29,126 - Come mi manterrò? - Non so. 1026 01:33:29,242 --> 01:33:30,573 Non Io so, Euge. 1027 01:34:13,802 --> 01:34:16,772 Esmeralda, dobbiamo andare. 1028 01:34:18,642 --> 01:34:19,609 Ti aiuto. 1029 01:34:24,842 --> 01:34:26,003 Tranquilla. 1030 01:34:26,082 --> 01:34:29,052 Ti starò sempre accanto. 1031 01:34:31,682 --> 01:34:35,004 Non preoccuparti. 1032 01:35:42,082 --> 01:35:43,447 - No. - No. 1033 01:35:47,722 --> 01:35:49,963 Dai, scendi. 1034 01:35:51,042 --> 01:35:52,453 Ecco fatto. 1035 01:36:21,442 --> 01:36:24,332 Non ho mai capito perché tra tutti gli uomini 1036 01:36:24,482 --> 01:36:26,211 hai dovuto metterti con Vincent. 1037 01:36:30,042 --> 01:36:31,931 Sapevi benissimo quanto Io amassi. 1038 01:36:34,682 --> 01:36:36,252 Ti raccontavo tutto. 1039 01:36:36,402 --> 01:36:38,006 Io non mi sono messa con Iui. 1040 01:36:40,322 --> 01:36:42,370 Vincent era mio compagno di scuola, 1041 01:36:42,522 --> 01:36:46,129 era mio amico. E tu hai cominciato a uscire con lui. 1042 01:36:47,402 --> 01:36:50,451 Quando sei tornata a Buenos Aires perché avevi 16 anni, 1043 01:36:50,562 --> 01:36:52,291 potevo scegliere e sono rimasta. 1044 01:36:53,162 --> 01:36:54,687 Poi è andata come è andata. 1045 01:36:59,602 --> 01:37:02,003 Non è vero che è andata come è andata, Euge. 1046 01:37:02,322 --> 01:37:04,324 Qualcuno ha deciso che andasse così. 1047 01:37:21,962 --> 01:37:25,125 Lo so da 15 anni che state insieme, Mia. 1048 01:37:27,962 --> 01:37:30,488 È dalla prima volta che vi vedeste a Marsiglia 1049 01:37:30,602 --> 01:37:32,923 e tornò col tuo profumo addosso che Io so. 1050 01:37:34,722 --> 01:37:36,053 Ma non l'ho mai detto. 1051 01:37:36,962 --> 01:37:38,612 Né a te né a lui. 1052 01:37:39,762 --> 01:37:40,968 E per cosa? 1053 01:37:41,162 --> 01:37:42,926 Per ottenere cosa, in cambio? 1054 01:37:43,162 --> 01:37:45,972 Ogni volta che partiva sapevo che vi sareste visti. 1055 01:37:46,642 --> 01:37:48,565 Ogni volta che venivi a Parigi 1056 01:37:49,322 --> 01:37:52,087 sapevo che prima o poi vi sareste visti. 1057 01:37:53,922 --> 01:37:55,970 E perché non hai mai detto niente? 1058 01:37:58,682 --> 01:37:59,922 Perché... 1059 01:38:01,442 --> 01:38:04,127 Perché non ho mai provato tristezza o angoscia. 1060 01:38:05,602 --> 01:38:06,933 Perché sai cosa provo? 1061 01:38:08,322 --> 01:38:09,244 Sollievo. 1062 01:38:11,762 --> 01:38:14,083 Sapere di dividerlo con te mi dà sollievo. 1063 01:38:16,362 --> 01:38:18,603 Sapere che ti da quello che ti serve, 1064 01:38:18,802 --> 01:38:20,247 mi fa bene. 1065 01:38:33,242 --> 01:38:35,210 Non gli ho mai chiesto di lasciarti. 1066 01:38:39,722 --> 01:38:42,885 Anche per me è un modo per poterti stare vicino. 1067 01:38:47,802 --> 01:38:49,645 Mi manchi così tanto. 1068 01:38:53,882 --> 01:38:54,849 Lo so. 1069 01:38:57,322 --> 01:39:00,929 È troppo reale la distanza, è troppo dolorosa. 1070 01:39:04,962 --> 01:39:06,771 Perdonami! 1071 01:39:10,202 --> 01:39:11,806 Perdonami! 1072 01:39:19,362 --> 01:39:21,603 Tutto ok, tranquilla. 1073 01:39:22,642 --> 01:39:26,089 Non importa se parliamo tutti i giorni, mi manchi Io stesso. 1074 01:39:26,882 --> 01:39:29,089 Ti penso sempre, tutti i giorni. 1075 01:39:31,962 --> 01:39:34,329 E ti giuro che voglio stare bene. 1076 01:39:36,042 --> 01:39:38,488 Io ci ho provato, però non ci riesco. 1077 01:39:38,602 --> 01:39:42,129 Non so come si fa a stare bene. 1078 01:40:01,962 --> 01:40:03,646 Poverina. 1079 01:40:05,882 --> 01:40:07,452 Poverina tu. 1080 01:40:10,922 --> 01:40:12,731 Poverine. 1081 01:40:56,802 --> 01:40:59,328 Questo è uno degli ovuli fecondati di Eugenia. 1082 01:40:59,482 --> 01:41:01,450 II risultato è stato davvero ottimo. 1083 01:41:02,002 --> 01:41:04,004 E la buona notizia è che l'ovulo 1084 01:41:04,122 --> 01:41:05,806 è impiantato nell'utero di Mia. 1085 01:41:05,922 --> 01:41:07,651 L'embrione ha 8 settimane. 1086 01:41:18,402 --> 01:41:20,973 Adesso vedremo l'immagine dell'embrione. 1087 01:41:28,523 --> 01:41:31,208 II suono che sentite è il cuore che batte 1088 01:41:31,322 --> 01:41:33,848 a 150 pulsazioni al minuto. 1089 01:41:36,122 --> 01:41:39,410 Non ci sono ematomi, né rischi di scollamento. 1090 01:41:40,122 --> 01:41:41,851 Possiamo dire che procede bene. 1091 01:41:42,002 --> 01:41:43,367 Va tutto bene. 1092 01:41:52,082 --> 01:41:54,084 E ora? II prossimo passo? 1093 01:41:54,202 --> 01:41:57,570 Attenderemo 2 settimane per stare tranquilli. 1094 01:41:58,202 --> 01:41:59,613 Ma tutto procede bene. 1095 01:42:00,882 --> 01:42:03,169 Le mie congratulazioni, mamme. 1096 01:42:03,242 --> 01:42:04,607 Grazie. 78821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.