Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
49
00:00:01,750 --> 00:00:05,090
Tatsuyuki Kawamoto, Tatsuro's father,
63
00:00:05,170 --> 00:00:08,760
fulfilled Hiromi's quest for a father.
39
00:00:09,340 --> 00:00:11,180
Hiromi and Tatsuro
67
00:00:11,260 --> 00:00:14,600
share the same father,
forming a bond as half-siblings.
32
00:00:14,680 --> 00:00:18,730
But Hiromi's other personality,
Yumi Onuma,
75
00:00:19,350 --> 00:00:23,480
whether she knew that fact
or not, was exchanging
57
00:00:23,570 --> 00:00:26,860
a passionate embrace
with Tatsuro in the wind.
354
00:00:34,540 --> 00:00:36,330
Teach, the hell is your deal?
347
00:00:36,870 --> 00:00:40,080
Tatsuro, go home to your father.
109
00:00:40,790 --> 00:00:45,960
Dammit, man! I thought
you understood our hearts.
187
00:00:46,840 --> 00:00:49,090
I thought you were on our side!
431
00:00:49,590 --> 00:00:52,430
Yumi, as your teacher,
I will take you home.
126
00:00:52,510 --> 00:00:53,850
Get outta here with that!
281
00:00:54,680 --> 00:00:57,310
My home is in the realm of illusions.
81
00:00:58,560 --> 00:01:01,900
Anyone else but me
trying to sneak through
486
00:01:01,980 --> 00:01:04,730
will end up in shreds.
356
00:01:04,820 --> 00:01:08,240
Teach, you still up for tagging along?
408
00:01:08,320 --> 00:01:12,200
Yes. I don't care if my body
gets torn to shreds,
176
00:01:12,280 --> 00:01:14,870
I intend to take you home.
5
00:01:17,160 --> 00:01:20,500
-Do you know where I live?
-Yeah, I know.
231
00:01:20,580 --> 00:01:21,870
Let's go.
228
00:01:26,590 --> 00:01:29,380
Let go! Back the hell off!
350
00:01:29,460 --> 00:01:32,090
Tatsuro, you just gonna
stand there and watch!?
284
00:01:33,340 --> 00:01:35,100
No way!
210
00:01:35,970 --> 00:01:40,100
If he takes our romance,
I'll mess him up! You're dead.
348
00:01:40,180 --> 00:01:42,350
Tatsuro, that's enough!
308
00:01:42,440 --> 00:01:44,690
Pops, just shut up and watch!
23
00:01:44,770 --> 00:01:47,860
-Tatsuro, stop this madness!
-Shut up!
128
00:01:48,570 --> 00:01:50,610
Get your hands off Yumi!
134
00:01:50,690 --> 00:01:52,070
Got it.
83
00:01:52,650 --> 00:01:54,030
Are we good now?
420
00:01:55,070 --> 00:01:56,580
You're a dirty scumbag, Teach!
199
00:01:57,780 --> 00:01:59,330
I'll make sure you pay!
344
00:02:01,710 --> 00:02:02,960
Tatsuro!
363
00:02:03,670 --> 00:02:05,250
That's enough!
413
00:02:07,590 --> 00:02:10,510
You idiot! You looking
to become a murderer!?
324
00:02:19,970 --> 00:02:21,140
Shut your trap!
79
00:02:22,430 --> 00:02:24,900
All of you geezers can just go to hell!
440
00:02:39,200 --> 00:02:40,330
Yumi.
157
00:02:45,290 --> 00:02:47,420
Hold on to that knife.
404
00:02:47,500 --> 00:02:48,630
Why?
189
00:02:49,340 --> 00:02:51,000
I want you to feel the pain.
236
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
Me?
370
00:02:53,380 --> 00:02:56,550
The knife rips through the skin
and cuts into the flesh.
381
00:02:57,550 --> 00:03:01,640
This knife is your own heart
pointed towards me.
423
00:03:02,560 --> 00:03:07,940
Your heart aches more
than this knife wound.
310
00:03:11,650 --> 00:03:13,490
Quit spouting BS!
106
00:03:16,860 --> 00:03:20,080
Crap. Dammit, man!
353
00:03:21,790 --> 00:03:25,540
Teach, don't get in the way of our love!
213
00:03:27,670 --> 00:03:33,590
If you bother us again,
I'll stab you for real next time!
108
00:03:33,670 --> 00:03:35,170
Dammit!
86
00:03:43,100 --> 00:03:44,600
Are you all right?
357
00:03:44,680 --> 00:03:46,060
Thank you.
244
00:03:49,020 --> 00:03:52,690
Mr. Kawamoto,
could we talk for a minute?
52
00:03:56,040 --> 00:03:59,230
The ancient Roman god Janus
was said to be able to see
60
00:03:59,310 --> 00:04:02,770
both the inside and outside
of things at the same time.
54
00:04:03,300 --> 00:04:08,970
This story is a grand romance
about a girl whose other heart
74
00:04:09,060 --> 00:04:11,350
was peered into by Janus.
342
00:04:12,520 --> 00:04:14,150
THE MIRROR OF JANUS
48
00:04:14,230 --> 00:04:19,250
Suppose, you too, had another face…
341
00:04:20,110 --> 00:04:24,820
THAT'S THE RUMORED B COUPLE
305
00:06:06,550 --> 00:06:09,840
PRODUCED BY DAIEI TELEVISION CO., LTD.
FUJI TELEVISION
384
00:06:18,420 --> 00:06:20,760
Very well, let's talk.
191
00:06:22,590 --> 00:06:25,760
I wanted to talk about Hiromi Ozawa.
158
00:06:25,840 --> 00:06:27,440
Hold on, Mr. Tsutsumi.
186
00:06:27,508 --> 00:06:30,520
I thought we were gonna
talk about Tatsuro.
249
00:06:31,480 --> 00:06:36,770
Mr. Kawamoto, you're aware of
Hiromi Ozawa, right?
181
00:06:38,230 --> 00:06:43,650
I ran into her by chance
a few times in the past.
169
00:06:43,740 --> 00:06:46,780
I couldn't tell you exactly
how many times.
245
00:06:47,410 --> 00:06:51,620
Mr. Kawamoto, could you share
all the details with me?
90
00:06:52,660 --> 00:06:55,080
Are you the father of Hiromi Ozawa?
392
00:06:57,630 --> 00:06:59,090
What are you saying?
211
00:07:02,510 --> 00:07:05,550
If that's what we're here
to talk about, I'm heading home.
306
00:07:06,130 --> 00:07:07,590
Please wait.
247
00:07:07,680 --> 00:07:12,770
Mr. Kawamoto, please listen
to what I have to say first.
105
00:07:15,600 --> 00:07:19,110
Could you please answer my question?
258
00:07:23,320 --> 00:07:24,360
Mr. Tsutsumi,
465
00:07:26,110 --> 00:07:29,910
if I were her father,
483
00:07:31,370 --> 00:07:33,620
what would you suggest I do about it?
190
00:07:34,250 --> 00:07:37,330
I want you to hug her,
458
00:07:37,960 --> 00:07:40,195
express your apologies,
449
00:07:40,263 --> 00:07:42,880
and tell her how much you've missed her.
417
00:07:43,510 --> 00:07:46,050
You say the most outrageous things.
144
00:07:46,130 --> 00:07:48,720
Hiromi Ozawa already
has parents with a good rep.
248
00:07:48,800 --> 00:07:54,220
Mr. Kawamoto, she was born into wealth,
475
00:07:55,270 --> 00:07:58,560
something many would envy.
100
00:07:59,440 --> 00:08:01,480
But she's going through a tough time.
139
00:08:02,270 --> 00:08:06,030
Her mind is on the verge of
breaking as we speak.
168
00:08:06,780 --> 00:08:10,990
I can't fully comprehend
the depth of her suffering,
454
00:08:11,620 --> 00:08:13,830
but what I do know
466
00:08:13,910 --> 00:08:18,580
is that she's losing trust in people.
188
00:08:18,665 --> 00:08:21,079
I want to rebuild that trust
447
00:08:21,147 --> 00:08:22,907
and restore her faith in humanity.
212
00:08:23,550 --> 00:08:25,356
If we can achieve that,
165
00:08:25,423 --> 00:08:28,430
I believe it will help mend her mind.
361
00:08:28,510 --> 00:08:30,090
That is none of my concern.
80
00:08:32,470 --> 00:08:35,970
And even if I were her father,
468
00:08:37,060 --> 00:08:39,270
it's been 17 years.
160
00:08:39,350 --> 00:08:42,455
How am I to muster up love
for a daughter
206
00:08:42,523 --> 00:08:44,763
I've barely met?
366
00:08:45,570 --> 00:08:47,864
That's the logic of a selfish adult.
398
00:08:47,932 --> 00:08:49,542
What!?
246
00:08:49,610 --> 00:08:55,120
Mr. Kawamoto, it's a sad reality
that many adults today
444
00:08:55,200 --> 00:08:58,500
abandon their own children
due to financial issues,
455
00:08:58,580 --> 00:09:01,000
divorce, or other reasons.
98
00:09:01,830 --> 00:09:04,020
But imagine the desperation and sorrow
459
00:09:04,080 --> 00:09:07,320
felt by orphans when
they dream about their parents.
379
00:09:08,290 --> 00:09:10,930
Think about the child's
emotions in those times.
171
00:09:12,390 --> 00:09:16,140
I don't care to listen
to your sermon. Goodbye.
250
00:09:16,208 --> 00:09:17,735
Mr. Kawamoto.
229
00:09:17,803 --> 00:09:19,656
Let me be clear, Mr. Tsutsumi.
174
00:09:20,440 --> 00:09:22,615
I harbor no attachment
471
00:09:22,683 --> 00:09:25,242
or resentment towards Hiromi Ozawa.
116
00:09:26,610 --> 00:09:29,360
Don't bother me again
with this nonsense.
120
00:09:30,110 --> 00:09:31,490
Excuse me.
271
00:09:36,330 --> 00:09:37,490
Mr. Tsutsumi.
184
00:09:39,830 --> 00:09:41,670
I think I upset him.
337
00:09:42,420 --> 00:09:46,637
Sumio, Yumi's probably still
playing around in town.
130
00:09:46,705 --> 00:09:48,522
Go and find her.
28
00:09:48,590 --> 00:09:50,880
-You want me?
-You refusing me?
285
00:09:50,970 --> 00:09:52,760
No, of course not!
207
00:09:52,840 --> 00:09:55,680
I've got a real thirst for
a drink with Yumi right now.
94
00:09:55,760 --> 00:09:58,720
Boss, you're showering
too much attention on Yumi.
166
00:09:58,810 --> 00:10:00,930
I bet she'll stab you
in the back one day!
309
00:10:01,020 --> 00:10:02,140
Quiet!
397
00:10:02,770 --> 00:10:04,230
What the hell do you know!?
425
00:10:05,020 --> 00:10:07,770
Yumi and I are cut from the same cloth.
87
00:10:07,860 --> 00:10:09,690
Are you defying me?
195
00:10:09,780 --> 00:10:12,200
I won't tolerate you bad-mouthing Yumi!
1
00:10:12,280 --> 00:10:16,120
-Boss, I was out of line.
-I want to see Yumi.
315
00:10:16,200 --> 00:10:19,910
She sets my heart racing.
So, move your ass!
222
00:10:29,460 --> 00:10:33,970
It's Yumi spewing poison.
She's out to ruin the boss.
386
00:10:34,050 --> 00:10:36,300
We gotta wipe her off the map.
101
00:10:36,390 --> 00:10:39,060
But, Captain,
Yumi ain't some little girl.
175
00:10:39,140 --> 00:10:41,600
I have a good idea in mind.
441
00:10:52,190 --> 00:10:53,320
Yumi…
44
00:10:58,620 --> 00:11:03,160
Meanwhile, Hiromi couldn't endure
the heart-wrenching pain
70
00:11:03,250 --> 00:11:07,040
that Kunihiko
had callously exposed her to.
31
00:11:07,920 --> 00:11:11,550
Beyond her own frightening
ordeal of losing herself,
68
00:11:11,630 --> 00:11:14,420
she was rumored to be a delinquent.
45
00:11:14,510 --> 00:11:17,430
Scandalous gossip
surrounding Mr. Tsutsumi,
59
00:11:17,511 --> 00:11:19,722
and the harsh rejection
62
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
from the man she believed
was her father.
30
00:11:24,100 --> 00:11:27,071
All these factors were tearing apart
71
00:11:27,138 --> 00:11:30,364
the mind of this 17-year-old girl.
51
00:11:40,990 --> 00:11:45,210
That night, Hiromi was restless,
and morning soon arrived.
152
00:11:54,590 --> 00:11:55,970
Hiromi, are you up?
292
00:11:57,050 --> 00:11:58,050
Open the door!
148
00:12:01,024 --> 00:12:02,113
Hiromi!
330
00:12:02,181 --> 00:12:05,890
So you've got a fever and
thinking of skipping school?
406
00:12:05,980 --> 00:12:09,100
Yes, ma'am. Please let me rest today.
55
00:12:10,610 --> 00:12:12,940
This is what you call a fever?
127
00:12:13,030 --> 00:12:14,150
Get up.
2
00:12:17,860 --> 00:12:20,320
-But Hatsue…
-Hiromi is tired.
325
00:12:20,410 --> 00:12:22,120
Silence!
327
00:12:22,200 --> 00:12:25,080
Slacking off now
will set a bad precedent.
151
00:12:25,160 --> 00:12:28,350
Hiromi, a daughter of the Ozawa family
456
00:12:28,410 --> 00:12:31,290
doesn't skip school.
287
00:12:31,380 --> 00:12:33,340
Now, put on your uniform
and go to school!
405
00:12:34,090 --> 00:12:35,340
Yes, ma'am.
38
00:12:39,530 --> 00:12:42,775
Her mother and father visibly recoiled
64
00:12:42,843 --> 00:12:44,680
in front of her grandma.
42
00:13:06,370 --> 00:13:09,920
In her childhood,
Hiromi would purposefully
61
00:13:10,000 --> 00:13:12,341
drop and break plates on the floor
72
00:13:12,409 --> 00:13:14,750
to test her parents' love.
46
00:13:16,260 --> 00:13:20,364
She did it solely
to elicit scolding from them.
33
00:13:21,503 --> 00:13:25,423
But her father and mother
remained unaffected,
58
00:13:25,510 --> 00:13:27,980
and only Hatsue's scolding remained.
149
00:13:28,060 --> 00:13:29,253
Hiromi!
411
00:13:32,520 --> 00:13:36,400
You broke it on purpose,
didn't you? Apologize.
82
00:13:37,690 --> 00:13:38,900
Apologize!
313
00:13:41,910 --> 00:13:43,120
Say you're sorry.
218
00:13:44,780 --> 00:13:46,740
Impudent child!
40
00:13:57,710 --> 00:14:01,050
I want to see my real dad one more time.
53
00:14:01,925 --> 00:14:04,206
The only reason he was so distant
73
00:14:04,273 --> 00:14:06,791
was because his wife was around.
41
00:14:08,140 --> 00:14:10,850
I'm sure he's truly a kind man.
29
00:14:12,140 --> 00:14:15,400
After all, my mom
was deeply in love with him.
226
00:14:48,260 --> 00:14:50,180
It's that girl again.
182
00:14:51,180 --> 00:14:54,190
I really don't understand
what she's after.
209
00:14:57,400 --> 00:14:59,150
INVESTIGATION REPORT
238
00:15:00,320 --> 00:15:02,990
Mihoko, what's this all about?
333
00:15:03,070 --> 00:15:05,143
Something felt fishy,
473
00:15:05,210 --> 00:15:07,200
so I hired a private eye to dig into it.
424
00:15:07,820 --> 00:15:10,290
Yukiko,
the Ozawa family's only daughter,
479
00:15:10,370 --> 00:15:12,830
took her own life 17 years ago.
362
00:15:13,660 --> 00:15:18,000
That was right around
when we got married.
312
00:15:20,380 --> 00:15:23,282
Rumors say that she had a child
469
00:15:23,350 --> 00:15:26,970
named Hiromi before she died.
289
00:15:27,050 --> 00:15:28,850
Oh, right.
99
00:15:35,520 --> 00:15:38,150
But none of this
has anything to do with us.
89
00:15:38,230 --> 00:15:41,344
Are you really sure that
Hiromi Ozawa we just saw
467
00:15:41,412 --> 00:15:42,780
isn't your daughter?
115
00:15:42,860 --> 00:15:44,820
Don't be absurd.
194
00:15:44,900 --> 00:15:48,030
I won't tolerate you
keeping secrets from me!
214
00:15:48,120 --> 00:15:50,119
If you have a secret daughter,
482
00:15:50,186 --> 00:15:52,660
we'll miss out on our planned events.
242
00:15:52,740 --> 00:15:57,460
Monthly socials with our class
won't work either.
4
00:15:57,540 --> 00:16:01,460
-Dear, please, tell me.
-I'm not hiding anything, trust me.
122
00:16:01,550 --> 00:16:03,590
Fine, I'll give you my trust.
97
00:16:03,670 --> 00:16:05,661
But if I find out you've been lying,
197
00:16:05,728 --> 00:16:07,720
I'll file for divorce on the spot!
37
00:16:12,760 --> 00:16:16,940
First-period class was about to begin.
243
00:16:17,019 --> 00:16:19,531
Moving on to Japanese verbs
445
00:16:19,598 --> 00:16:21,940
and English nouns, such as noun phrases.
232
00:16:22,020 --> 00:16:26,780
Let's look at an example,
"My mom is a good cook."
143
00:16:32,780 --> 00:16:34,294
Hey, what happened to Hiromi?
316
00:16:34,361 --> 00:16:36,410
She's been acting a bit strange lately.
22
00:16:36,500 --> 00:16:39,420
-Something's wrong.
-She must be distressed.
111
00:16:39,500 --> 00:16:41,040
Distressed?
314
00:16:41,630 --> 00:16:44,300
She had a suicidal look.
85
00:16:48,970 --> 00:16:51,930
Are you Ozawa's mother?
This is Tsutsumi.
371
00:16:52,010 --> 00:16:55,770
The thing is, Ozawa
hasn't arrived at school.
219
00:16:56,680 --> 00:16:58,190
Is everything okay?
145
00:16:59,600 --> 00:17:01,610
Hiromi hasn't shown up yet!?
288
00:17:03,400 --> 00:17:07,440
Oh, right, she had a fever this morning,
472
00:17:07,530 --> 00:17:10,360
so I advised her to visit the hospital.
164
00:17:10,450 --> 00:17:12,200
I assume she's still there.
329
00:17:13,410 --> 00:17:17,620
So that explains it.
All right, then, if you'll excuse me.
50
00:17:23,540 --> 00:17:27,970
That day marked the first time
Hiromi chose to skip school.
154
00:17:59,330 --> 00:18:03,670
Hiromi, you're ditching class
and fooling around here, huh?
422
00:18:03,750 --> 00:18:05,840
You've got some damn nerve.
409
00:18:05,920 --> 00:18:08,800
Yoshie, Miki…
114
00:18:08,880 --> 00:18:11,050
Don't act all nonchalant with us.
387
00:18:11,130 --> 00:18:14,220
We haven't forgotten how you
got us booted outta school.
78
00:18:14,930 --> 00:18:17,106
After leaving Midorigaoka for good,
481
00:18:17,173 --> 00:18:19,350
we officially joined the Yajuu Clan.
367
00:18:19,430 --> 00:18:21,270
The Yajuu Clan?
153
00:18:21,350 --> 00:18:24,650
Hiromi, our captain
has business with you.
237
00:18:25,310 --> 00:18:26,570
Me?
137
00:18:26,650 --> 00:18:30,900
He came to check if you're Yumi Onuma.
201
00:18:31,650 --> 00:18:37,240
I'm in no way related to Yumi Onuma.
150
00:18:37,330 --> 00:18:38,370
Hiromi!
380
00:18:38,450 --> 00:18:40,771
This five yen coin will settle the score
470
00:18:40,838 --> 00:18:43,040
on whether you're Yumi Onuma or not!
294
00:18:53,340 --> 00:18:54,430
Ozawa!
295
00:18:57,300 --> 00:18:58,390
Ozawa!
296
00:19:01,520 --> 00:19:02,680
Ozawa!
123
00:19:07,190 --> 00:19:08,980
Forgive me!
335
00:19:09,070 --> 00:19:10,530
Spread out her hand.
336
00:19:11,490 --> 00:19:13,700
Stop it! Stop!
124
00:19:13,780 --> 00:19:16,110
Forgive me! Help!
297
00:19:16,200 --> 00:19:17,530
Ozawa!
268
00:19:17,620 --> 00:19:20,660
Mr. Tsutsumi, help me!
298
00:19:38,220 --> 00:19:39,300
Ozawa!
389
00:19:41,140 --> 00:19:43,238
We'll find out if you're Yumi Onuma
460
00:19:43,305 --> 00:19:45,100
for sure when we meet tonight.
303
00:19:53,030 --> 00:19:54,030
Ozawa, what happened?
110
00:19:55,360 --> 00:19:56,700
Did they hit your hand?
322
00:19:57,320 --> 00:19:58,410
Show me.
293
00:20:00,450 --> 00:20:01,990
Open your hand.
401
00:20:03,910 --> 00:20:06,710
What's wrong?
You can't open it yourself?
161
00:20:21,220 --> 00:20:22,680
How cruel…
274
00:20:34,650 --> 00:20:36,030
Mr. Tsutsumi…
192
00:20:41,780 --> 00:20:43,290
I was scared!
193
00:20:44,370 --> 00:20:45,830
I was so scared!
264
00:20:47,120 --> 00:20:51,080
Mr. Tsutsumi, I was terrified!
235
00:21:08,770 --> 00:21:11,400
Look, they're having
a lovey-dovey moment.
141
00:21:11,480 --> 00:21:13,570
Hey, isn't that Ozawa and Mr. Tsutsumi?
326
00:21:19,490 --> 00:21:21,910
Skipping class and
fooling around, no shame at all!
331
00:21:21,978 --> 00:21:24,435
So, the rumors were true?
395
00:21:24,503 --> 00:21:26,370
What kinda teacher would act this way?
304
00:21:27,830 --> 00:21:30,710
Ozawa, you must've gone through a lot.
275
00:21:31,210 --> 00:21:32,750
Mr. Tsutsumi…
230
00:21:33,540 --> 00:21:36,260
Let's go back to school
and get you treatment.
14
00:21:39,130 --> 00:21:42,090
-Mr. Tsutsumi!
-Oh, Shindo. You doing PE?
131
00:21:42,180 --> 00:21:43,720
Go to hell!
319
00:21:46,220 --> 00:21:48,060
Shindo, what are you doing?
15
00:21:48,140 --> 00:21:50,190
-Mr. Tsutsumi, you're gutless!
-Gutless?
391
00:21:50,270 --> 00:21:52,600
What are you going to do with Ozawa?
317
00:21:52,690 --> 00:21:55,230
She's suffering
from rumors about you two,
450
00:21:55,320 --> 00:21:57,110
and you're still… Damn you!
318
00:21:57,190 --> 00:21:59,070
Shindo, don't get rough!
162
00:21:59,150 --> 00:22:02,320
I already hit him,
I'm ready to duke it out.
9
00:22:02,410 --> 00:22:05,030
-I'll give him another hit!
-I said, stop!
262
00:22:05,580 --> 00:22:07,849
Mr. Tsutsumi, I expect an explanation
462
00:22:07,916 --> 00:22:09,750
from you at the staff meeting.
19
00:22:09,830 --> 00:22:11,370
-Ozawa, let's go.
-Yes, sir.
299
00:22:15,880 --> 00:22:17,210
Ozawa!
146
00:22:22,260 --> 00:22:24,980
Hiromi skipped class and was hugging
253
00:22:25,050 --> 00:22:26,930
Mr. Tsutsumi in the park?
155
00:22:29,240 --> 00:22:31,520
Hmm? What?
140
00:22:32,310 --> 00:22:35,150
Her teacher was the one
making her skip cram school
448
00:22:35,230 --> 00:22:37,440
and taking her around town at night?
138
00:22:37,520 --> 00:22:39,940
Hello? Who am I speaking to!?
375
00:22:55,830 --> 00:22:58,800
These scars will take
quite some time to heal.
332
00:23:00,090 --> 00:23:02,090
Some people can be truly terrible.
260
00:23:06,970 --> 00:23:10,430
Mr. Tsutsumi,
I'll have to treat your hand as well.
16
00:23:10,520 --> 00:23:12,430
-No, it's fine.
-It's not!
385
00:23:12,520 --> 00:23:14,140
We can't let it get infected.
133
00:23:16,060 --> 00:23:17,610
Goodness…
269
00:23:20,610 --> 00:23:23,360
Mr. Tsutsumi, how'd you get this wound?
290
00:23:25,200 --> 00:23:30,540
Oh, this? Just a little mishap
while I was cooking.
103
00:23:34,920 --> 00:23:35,920
Come in.
121
00:23:37,250 --> 00:23:38,630
Excuse me.
300
00:23:40,300 --> 00:23:43,510
Ozawa, I heard you were hurt.
How are you feeling?
10
00:23:43,590 --> 00:23:46,720
-I'm all right now.
-I see.
18
00:23:47,220 --> 00:23:50,850
-Ozawa, don't let the bullies beat you.
-I won't.
20
00:23:51,680 --> 00:23:55,350
-Say, Mr. Tsutsumi, what happened?
-Oh, this happened another time.
261
00:23:57,230 --> 00:23:59,940
Mr. Tsutsumi,
I'm heading off to class now.
135
00:24:13,040 --> 00:24:14,870
Grandma!
104
00:24:27,760 --> 00:24:29,300
Come in.
279
00:24:34,770 --> 00:24:36,100
Mrs. Ozawa.
170
00:24:37,440 --> 00:24:39,579
I demand that Hiromi's homeroom teacher
452
00:24:39,647 --> 00:24:41,440
be terminated immediately.
27
00:24:41,520 --> 00:24:43,480
-You mean, Mr. Tsutsumi?
-Correct!
383
00:24:44,068 --> 00:24:48,530
Tsutsumi took Hiromi out
to the city at night.
119
00:24:48,610 --> 00:24:51,530
Even today,
he tried to lure her to a park,
480
00:24:51,620 --> 00:24:54,040
trying to seduce her once more.
76
00:24:54,120 --> 00:24:56,750
A gross teacher like that
should be fired without question.
276
00:24:56,830 --> 00:24:58,753
Mrs. Ozawa, just a minute.
255
00:24:58,821 --> 00:25:01,290
Mr. Tsutsumi isn't that kind of person.
8
00:25:01,380 --> 00:25:06,050
-I received a call from a witness.
-It's a misunderstanding, Mrs. Ozawa.
77
00:25:06,130 --> 00:25:08,300
A misunderstanding?
278
00:25:08,380 --> 00:25:11,430
Mrs. Ozawa, please, let me explain.
180
00:25:11,510 --> 00:25:15,987
I personally requested Mr. Tsutsumi
476
00:25:16,055 --> 00:25:18,730
to look out for Hiromi.
13
00:25:18,810 --> 00:25:21,730
-It was at your behest?
-Correct.
173
00:25:21,810 --> 00:25:24,940
I don't want Hiromi to go down
the same path as Yukiko.
282
00:25:25,030 --> 00:25:27,780
My wish is for her to graduate safely,
474
00:25:27,860 --> 00:25:30,160
so I sought Mr. Tsutsumi's assistance.
256
00:25:39,210 --> 00:25:40,670
Mr. Tsutsumi!
251
00:25:41,920 --> 00:25:45,710
Mr. Sunagawa and the other teachers
claim that they saw you
464
00:25:45,800 --> 00:25:48,260
hugging Hiromi Ozawa right in class.
259
00:25:51,550 --> 00:25:53,050
Mr. Tsutsumi,
488
00:25:54,180 --> 00:25:57,220
you won't deny that you were
embracing Ozawa, will you?
374
00:25:58,230 --> 00:26:00,390
There's no escaping this!
270
00:26:00,480 --> 00:26:05,320
Mr. Tsutsumi, if you have
an explanation, we're all ears.
403
00:26:05,400 --> 00:26:07,570
Why not just come clean?
272
00:26:11,950 --> 00:26:13,450
Mr. Tsutsumi.
402
00:26:14,410 --> 00:26:16,740
Why are you staying silent?
215
00:26:17,580 --> 00:26:20,040
If you have nothing to hide, speak up.
277
00:26:29,630 --> 00:26:32,680
Mrs. Ozawa, please believe me.
12
00:26:32,760 --> 00:26:35,850
-Is that what you call an explanation?
-Wait!
373
00:26:36,850 --> 00:26:38,850
There's been a misunderstanding!
254
00:26:39,890 --> 00:26:42,600
Mr. Tsutsumi is not one
to make excuses, so I'll explain.
388
00:26:42,690 --> 00:26:44,440
We weren't asking you.
147
00:26:46,110 --> 00:26:49,110
Hiromi was going through
severe bullying.
221
00:26:49,190 --> 00:26:51,990
It was too horrifying to put into words.
6
00:26:52,740 --> 00:26:55,320
-Hiromi?
-That's right.
185
00:26:55,410 --> 00:26:57,963
I think that's why Hiromi
couldn't stop trembling
461
00:26:58,031 --> 00:27:00,182
from fear and pain.
252
00:27:00,250 --> 00:27:01,560
Mr. Tsutsumi hurried over,
446
00:27:01,628 --> 00:27:03,210
and naturally, tried to comfort her.
220
00:27:03,290 --> 00:27:05,790
It didn't seem like
he was comforting her.
267
00:27:07,090 --> 00:27:12,010
Mr. Tsutsumi, don't forget
your duty as a teacher.
263
00:27:15,640 --> 00:27:17,876
Mr. Tsutsumi, I trust that you'll avoid
451
00:27:17,943 --> 00:27:20,180
any misleading behavior from now on.
407
00:27:20,270 --> 00:27:23,350
Yes, sir. I'm truly sorry.
102
00:27:25,020 --> 00:27:26,900
Class is about to start.
265
00:27:30,980 --> 00:27:33,740
Mr. Tsutsumi, I'll talk to you later.
273
00:27:47,380 --> 00:27:48,750
Mr. Tsutsumi.
177
00:27:51,260 --> 00:27:54,930
I know that you still hold
onto the memory of Nanako,
457
00:27:55,010 --> 00:27:57,930
even though she's no longer with us.
283
00:27:59,760 --> 00:28:02,930
Nevertheless,
I've patiently waited for the day
484
00:28:03,020 --> 00:28:04,890
when you can move on from her.
280
00:28:05,730 --> 00:28:06,810
Ms. Kurita…
418
00:28:08,400 --> 00:28:10,940
You understand
my feelings for you, don't you?
266
00:28:16,660 --> 00:28:23,500
Mr. Tsutsumi, I've always admired you.
156
00:28:26,160 --> 00:28:27,790
Hold on a minute…
163
00:28:29,130 --> 00:28:33,630
I appreciate your feelings very much.
95
00:28:34,970 --> 00:28:38,090
But I need some time now,
I ask that you wait.
257
00:28:39,510 --> 00:28:40,930
Mr. Tsutsumi!
321
00:28:56,070 --> 00:28:57,360
Shindo.
302
00:28:57,990 --> 00:29:01,620
Ozawa, Mr. Tsutsumi, and
Ms. Kurita seem extremely close.
378
00:29:01,700 --> 00:29:03,870
They're practically engaged.
412
00:29:04,490 --> 00:29:06,370
You can't trust a guy like him!
217
00:29:08,460 --> 00:29:10,682
If you're going through a tough time,
487
00:29:10,750 --> 00:29:12,682
you can unload your thoughts on me.
196
00:29:12,750 --> 00:29:15,880
I'd do anything for you.
178
00:29:17,260 --> 00:29:18,930
I love you.
307
00:29:20,930 --> 00:29:22,640
Please, stop!
112
00:29:22,720 --> 00:29:24,720
Do you hate me!?
320
00:29:24,810 --> 00:29:28,390
Shindo, you hit Mr. Tsutsumi.
410
00:29:29,060 --> 00:29:31,900
You assaulted him!
107
00:30:27,700 --> 00:30:29,160
Dad!
414
00:30:34,000 --> 00:30:38,920
You just called me Dad,
but I have no association with you.
113
00:30:41,010 --> 00:30:44,720
Do you realize the trouble
you've caused me?
301
00:30:46,350 --> 00:30:51,390
Ozawa, I'm not the caring figure
you believe me to be.
205
00:30:52,640 --> 00:30:55,860
I'm the man who will stop
at nothing to eliminate anyone
485
00:30:55,940 --> 00:30:58,610
who even slightly interferes
with my life.
117
00:31:00,860 --> 00:31:03,450
Don't ever cross my path again.
419
00:31:05,410 --> 00:31:06,700
You understand?
427
00:32:10,850 --> 00:32:12,100
Yumi!
434
00:32:14,100 --> 00:32:15,940
Yumi, say something!
223
00:32:16,600 --> 00:32:19,730
It's cruel if you don't say anything!
437
00:32:25,360 --> 00:32:30,080
Yumi, the teacher is on our tail.
What do we do?
227
00:32:30,160 --> 00:32:32,370
Leave him. I'll deal with him soon.
436
00:32:41,880 --> 00:32:44,340
Yumi, the captain's waiting for you.
382
00:32:44,408 --> 00:32:47,722
Tonight, your monster face
will be unmasked.
360
00:32:47,790 --> 00:32:49,800
That five yen coin's gonna be the proof.
396
00:32:49,890 --> 00:32:53,140
What the hell are you all
yapping about!?
3
00:32:53,220 --> 00:32:56,060
-Come, move it!
-Why don't you buzz off, boy?
132
00:32:57,770 --> 00:32:59,150
Go to hell!
349
00:32:59,230 --> 00:33:01,940
Tatsuro, what are they
gonna do with Yumi?
129
00:33:02,440 --> 00:33:05,610
Get your hands off me.
We're through being pals.
136
00:33:05,690 --> 00:33:06,900
Hands off!
125
00:33:09,620 --> 00:33:11,450
Freaking buffoons!
377
00:33:11,530 --> 00:33:13,620
They say they'll rip off Yumi's mask,
453
00:33:13,700 --> 00:33:16,040
but it's gonna be all of them
getting messed up.
311
00:33:16,120 --> 00:33:17,960
Rip off Yumi's mask?
376
00:33:18,040 --> 00:33:20,830
They said something about
a five yen coin being the proof.
399
00:33:20,920 --> 00:33:22,460
What!?
92
00:33:39,980 --> 00:33:40,980
Boss!
88
00:33:41,690 --> 00:33:44,940
Are you gonna let Sumio
bring Yumi to the apartment?
394
00:33:45,030 --> 00:33:46,110
What did you say!?
428
00:34:16,810 --> 00:34:18,230
Yumi!
24
00:34:26,190 --> 00:34:28,780
-What do you want from me?
-Yumi.
369
00:34:31,990 --> 00:34:34,740
The day you get unmasked
has finally come.
393
00:34:35,410 --> 00:34:38,080
What are you talking about?
You sound stupid.
323
00:34:38,160 --> 00:34:39,450
Shut up!
291
00:34:42,170 --> 00:34:46,000
Once I cut that bandage,
we'll know for sure.
334
00:34:47,210 --> 00:34:49,380
Sounds interesting. Give it a shot.
390
00:34:59,020 --> 00:34:59,850
What are you doing!?
442
00:35:15,910 --> 00:35:16,910
Yumi…
400
00:35:35,800 --> 00:35:38,140
What's so interesting about my hand?
439
00:35:39,720 --> 00:35:42,850
Yumi, what the hell is with you…
198
00:35:46,730 --> 00:35:51,240
I'll make sure you pay for
staining my hands with blood.
432
00:36:02,910 --> 00:36:06,040
Yumi, forgive me! It was my bad!
203
00:36:06,120 --> 00:36:07,540
I'm sorry.
368
00:36:36,030 --> 00:36:37,910
The boss is here. Open up!
430
00:37:01,850 --> 00:37:04,060
Yumi, are you okay?
438
00:37:06,140 --> 00:37:08,650
Yumi, what the hell happened here?
93
00:37:17,360 --> 00:37:19,702
Boss, the captain said he wanted
478
00:37:19,769 --> 00:37:21,758
to uncover Yumi's identity.
91
00:37:22,410 --> 00:37:24,701
Bitch! You think you're in a position
477
00:37:24,768 --> 00:37:26,712
to talk straight to the boss!?
338
00:37:27,830 --> 00:37:28,960
Sumio.
118
00:37:32,340 --> 00:37:35,460
Don't you dare make a move
without my okay!
421
00:37:37,470 --> 00:37:39,970
You're demoted to a commoner,
starting today!
433
00:37:41,300 --> 00:37:45,180
Yumi, from today, you can use
this apartment as you please.
84
00:37:47,020 --> 00:37:48,310
Are we good?
435
00:38:10,040 --> 00:38:12,710
Yumi, shall I have this dance?
346
00:38:13,920 --> 00:38:17,210
Tatsuro, I'm splitting up with you here.
208
00:38:17,710 --> 00:38:21,340
I've got plans for tonight
with someone else. Bye!
429
00:38:22,180 --> 00:38:23,180
Yumi!
426
00:38:26,890 --> 00:38:29,060
Yumi wants to be left alone.
233
00:38:29,140 --> 00:38:32,020
Letting her do what she wants is
what friendship is.
7
00:38:32,100 --> 00:38:34,440
-I ain't looking for friendship!
-Tatsuro…
234
00:38:42,530 --> 00:38:46,290
Listen, Tatsuro, forget about Yumi
and go back home.
415
00:38:47,240 --> 00:38:49,040
You lack common sense, Teach.
167
00:38:49,120 --> 00:38:51,540
I came here 'cause I didn't wanna
stick around at home.
172
00:38:51,620 --> 00:38:54,380
I don't mean any offense,
but you should give up on Yumi.
364
00:38:54,460 --> 00:38:56,500
That's no fair!
216
00:38:56,590 --> 00:39:00,220
If you love Yumi, why don't you
just say you love her!?
328
00:39:01,300 --> 00:39:05,140
So if I told you I love her,
you'd give up on her?
352
00:39:05,720 --> 00:39:12,100
Teach, I'd rather die
than give up on Yumi.
345
00:39:12,190 --> 00:39:13,520
Tatsuro!
200
00:39:57,270 --> 00:40:03,110
I'm at a loss. I never expected you
to ask me out, Yumi.
179
00:40:03,700 --> 00:40:06,870
I mean,
you're such a lovely gentleman.
358
00:40:08,990 --> 00:40:10,200
Thank you.
142
00:40:14,460 --> 00:40:17,080
Hey, mister, shall we have a dance?
340
00:40:20,500 --> 00:40:21,550
Sure.
225
00:40:56,370 --> 00:40:59,330
It's more enjoyable being
with you than with Tatsuro.
359
00:41:00,790 --> 00:41:04,720
Thanks. I suppose my maturity
plays a part in that.
96
00:41:05,670 --> 00:41:09,260
But Tatsuro's not too far behind me.
159
00:41:09,970 --> 00:41:12,447
Honestly, I think Tatsuro is
too young for me,
463
00:41:12,515 --> 00:41:14,430
he's not enough.
286
00:41:15,350 --> 00:41:16,730
Not enough?
365
00:41:17,940 --> 00:41:18,980
That's no good.
239
00:41:31,830 --> 00:41:38,170
Mister, I have a place
I want you to take me to.
339
00:41:40,000 --> 00:41:43,340
Sure thing, you just name the place.
202
00:41:43,420 --> 00:41:44,880
I'm so thrilled!
204
00:42:07,603 --> 00:42:10,523
I'm surprised. Never figured
you'd be into a place like this.
224
00:42:10,610 --> 00:42:13,959
It's just that I wanted
to ride with you, mister.
43
00:42:17,000 --> 00:42:19,790
Just what is Yumi up to?
36
00:42:21,120 --> 00:42:23,630
Does Yumi know
what's going on in Hiromi's head?
34
00:42:31,390 --> 00:42:34,930
But of course, I see now.
47
00:42:35,010 --> 00:42:37,441
Subconsciously, she wanted to spend
69
00:42:37,508 --> 00:42:39,940
some quality time with her father.
240
00:42:53,780 --> 00:42:58,410
Mister, I'd like to invite you
to my place. Will you come?
351
00:43:02,120 --> 00:43:03,420
Teach!
17
00:43:03,500 --> 00:43:05,380
-Oh, it's you, Tatsuro.
-Listen,
183
00:43:05,460 --> 00:43:07,380
I searched everywhere,
but I can't find Yumi!
21
00:43:07,460 --> 00:43:10,010
-She went home.
-Home?
355
00:43:10,590 --> 00:43:13,760
Teach, you said that you knew
where Yumi lived, right?
11
00:43:13,840 --> 00:43:16,600
-If you know, then tell me!
-Yes, I know.
26
00:43:16,680 --> 00:43:19,560
-Where is it?
-In the land of mirages.
25
00:43:19,640 --> 00:43:21,890
-What'd you say?
-Good night!
416
00:43:23,350 --> 00:43:24,560
You piece of crap!
241
00:43:40,790 --> 00:43:46,750
Mister, my heart races
at the mere sight of you.
372
00:43:52,420 --> 00:43:55,640
The very thought of you
makes me crave you every day.
443
00:44:16,110 --> 00:44:17,120
Yumi…
56
00:44:52,780 --> 00:44:55,530
Yumi tempted Tatsuro's father,
66
00:44:55,610 --> 00:44:59,530
making it seem like a chance encounter.
35
00:45:00,870 --> 00:45:04,200
Did Yumi, not Hiromi,
65
00:45:04,290 --> 00:45:08,830
know that Tatsuyuki Kawamoto
was her real father?
343
00:45:17,300 --> 00:45:21,760
TO BE CONTINUED
Subtitles by: GEO9875 & menhera
35848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.