Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
74
00:00:02,940 --> 00:00:06,110
The ancient Roman god Janus
was said to be able to see
88
00:00:06,190 --> 00:00:09,650
both the inside and outside
of things at the same time.
77
00:00:10,190 --> 00:00:15,870
This story is a grand romance
about a girl whose other heart
105
00:00:15,950 --> 00:00:18,240
was peered into by Janus.
383
00:00:19,120 --> 00:00:21,040
THE MIRROR OF JANUS
72
00:00:21,120 --> 00:00:25,880
Suppose, you too, had another face…
384
00:00:26,710 --> 00:00:31,420
THE PERSON I CONTINUED
TO ADORE IS CALLED…
355
00:02:13,170 --> 00:02:16,320
PRODUCED BY DAIEI TELEVISION CO., LTD.
FUJI TELEVISION
340
00:02:25,100 --> 00:02:27,480
Our covert delinquent is coming through!
51
00:02:29,610 --> 00:02:32,950
Hiromi's classmates, Yoshie and Miki,
100
00:02:33,030 --> 00:02:36,530
started a rumor about her
being Yumi Onuma,
83
00:02:36,620 --> 00:02:39,410
a Roppongi delinquent at night.
75
00:02:40,240 --> 00:02:44,040
The gossip rapidly circulated
throughout the school,
98
00:02:44,120 --> 00:02:49,170
pushing the sensitive
Hiromi into a corner.
69
00:02:50,210 --> 00:02:55,194
She couldn't fathom that
Yumi Onuma might be
92
00:02:55,262 --> 00:02:57,590
her alter ego.
42
00:02:57,680 --> 00:03:00,680
"I can't recall any such memories."
81
00:03:00,760 --> 00:03:04,260
Yet, the undeniable phenomenon
96
00:03:04,327 --> 00:03:07,400
of self-disassociation lingered.
43
00:03:07,980 --> 00:03:11,150
"If the rumors are true,
94
00:03:11,230 --> 00:03:14,490
is Yumi Onuma, who vanishes at night,
87
00:03:14,570 --> 00:03:17,410
another version of me?"
175
00:03:18,530 --> 00:03:19,870
Hiromi!
453
00:03:23,120 --> 00:03:24,620
What's got you so upset?
140
00:03:24,710 --> 00:03:26,801
Don't worry about those rumors,
556
00:03:26,868 --> 00:03:28,960
none of us take them seriously.
406
00:03:29,040 --> 00:03:32,000
The idea of you being
a delinquent is downright silly.
418
00:03:32,090 --> 00:03:35,760
They're only picking on you
because you're the quiet one.
416
00:03:35,840 --> 00:03:37,527
They're just a bunch of jerks.
350
00:03:37,595 --> 00:03:40,214
Ozawa, don't let their words get to you.
61
00:03:44,020 --> 00:03:46,580
Kunihiko firmly believed Yumi Onuma
99
00:03:46,647 --> 00:03:48,690
spotted in Roppongi at night
106
00:03:48,770 --> 00:03:52,150
was, in fact, Hiromi Ozawa.
1
00:03:52,730 --> 00:03:55,690
"Hiromi Ozawa excels academically
535
00:03:55,780 --> 00:04:00,410
but battles loneliness
due to her isolated nature.
111
00:04:00,490 --> 00:04:03,240
A dreamer, she struggles
581
00:04:04,040 --> 00:04:07,750
with cooperative skills,
affecting her prospects
558
00:04:07,830 --> 00:04:09,670
of societal integration."
360
00:04:09,750 --> 00:04:11,750
REPORT
330
00:04:14,340 --> 00:04:16,380
Oh, didn't know you were here.
483
00:04:16,470 --> 00:04:19,590
Yes, sir. Can I help you?
481
00:04:19,680 --> 00:04:23,390
Yes, it's about Hiromi Ozawa.
294
00:04:26,230 --> 00:04:28,674
Mr. Principal, did you hear the rumors
520
00:04:28,741 --> 00:04:30,730
about Ozawa being a delinquent?
259
00:04:30,810 --> 00:04:33,070
Is there any truth to the rumors?
235
00:04:33,150 --> 00:04:37,030
I'm convinced the rumors are baseless.
217
00:04:38,240 --> 00:04:40,780
I see, that'd be for the best then.
454
00:04:42,370 --> 00:04:43,370
What's this?
423
00:04:44,087 --> 00:04:46,260
Those an internal documents from
348
00:04:46,327 --> 00:04:48,500
Ozawa's old junior high school.
362
00:04:48,580 --> 00:04:49,750
Right.
303
00:04:51,380 --> 00:04:55,670
Mr. Tsutsumi,
I'll let you in on something.
408
00:04:56,760 --> 00:04:59,630
The rumors about Ozawa
553
00:04:59,720 --> 00:05:03,970
made me uneasy,
connecting to a dreadful hunch.
110
00:05:04,760 --> 00:05:06,520
A dreadful hunch, sir?
214
00:05:06,600 --> 00:05:11,140
I previously mentioned Yukiko,
Hiromi's birth mother.
39
00:05:13,150 --> 00:05:14,940
18 years ago,
565
00:05:15,820 --> 00:05:19,490
the Ozawa family
requested a favor from me
571
00:05:19,570 --> 00:05:25,530
to prevent Yukiko
from dating a certain man.
67
00:05:26,120 --> 00:05:30,250
Ozawa, continuing these illicit affairs
89
00:05:30,330 --> 00:05:33,750
could force the school's hand,
leading to expulsion.
82
00:05:37,590 --> 00:05:39,286
You should stop dating someone
108
00:05:39,353 --> 00:05:41,050
who will only bring you mystery.
71
00:05:41,130 --> 00:05:44,720
Sir, my feelings for him are so strong
101
00:05:44,800 --> 00:05:47,251
that I'm not afraid of expulsion.
58
00:05:47,318 --> 00:05:49,770
I would even give my life to him.
513
00:05:50,480 --> 00:05:53,150
Yukiko was a woman ablaze with passion
526
00:05:53,230 --> 00:05:55,480
and possessed an untameable spirit.
300
00:05:56,270 --> 00:05:57,730
Mr. Tsutsumi,
218
00:05:59,190 --> 00:06:02,280
I sense a similar danger,
524
00:06:03,360 --> 00:06:06,070
and I wonder if Hiromi also carries
568
00:06:06,160 --> 00:06:09,160
the same unbridled essence
inherited from her mother.
18
00:06:09,240 --> 00:06:12,175
-Mr. Principal!
-Of course, I don't believe that
174
00:06:12,243 --> 00:06:14,610
Hiromi has a delinquent identity.
301
00:06:19,000 --> 00:06:20,710
Mr. Tsutsumi,
578
00:06:20,800 --> 00:06:23,470
when faced with a pure
and passionate girl,
567
00:06:23,550 --> 00:06:28,680
the pretentious theories of
school are of no use.
401
00:06:29,430 --> 00:06:32,520
That's what I wanted to tell you.
296
00:06:32,600 --> 00:06:34,140
Mr. Principal…
243
00:06:36,770 --> 00:06:38,690
I, also, once…
232
00:06:44,200 --> 00:06:47,780
I'll keep your words in mind.
315
00:06:48,530 --> 00:06:49,870
Mr. Tsutsumi…
167
00:06:52,700 --> 00:06:54,160
Here it goes!
336
00:06:54,750 --> 00:06:56,670
One, two, three, four, five…
177
00:07:18,980 --> 00:07:21,940
Hiromi, cut the crap
and drop the innocent act.
439
00:07:22,030 --> 00:07:24,820
We're gonna rip that
deceitful mask off your face!
12
00:07:25,700 --> 00:07:28,910
-Hey, you guys! Stop it!
-Zip it!
511
00:07:29,620 --> 00:07:33,290
You've all been tricked
by Hiromi! You'll see!
377
00:07:34,540 --> 00:07:37,120
Stop it!
143
00:07:37,790 --> 00:07:39,500
Enough of this!
27
00:07:50,600 --> 00:07:53,220
-Stop it! What are you doing!?
-Shut up!
26
00:07:54,980 --> 00:07:57,690
-Show me your true colors!
-Enough!
382
00:07:57,770 --> 00:07:59,940
Stop it! Stop!
171
00:08:01,900 --> 00:08:03,530
Hey, you guys!
378
00:08:05,940 --> 00:08:07,060
Stop it!
283
00:08:08,160 --> 00:08:09,280
Let go!
28
00:08:09,360 --> 00:08:11,700
-Stop!
-You bastard!
379
00:08:14,200 --> 00:08:17,330
Stop it!
275
00:08:27,420 --> 00:08:30,760
Just stop it already!
487
00:08:33,220 --> 00:08:35,731
Yo, guys! This teacher's a pushover,
574
00:08:35,804 --> 00:08:38,316
we can have a blast without a worry.
404
00:08:38,390 --> 00:08:40,046
The guy's a total weakling,
530
00:08:40,113 --> 00:08:41,770
and won't stand a chance against us.
150
00:08:43,440 --> 00:08:44,440
Get away!
491
00:08:46,280 --> 00:08:47,400
You bastard!
160
00:08:52,780 --> 00:08:54,620
Guys, you gotta run!
19
00:08:55,200 --> 00:08:57,660
-Mr. Tsutsumi!
-Get out of here! Hurry up!
353
00:08:57,750 --> 00:09:00,620
Ozawa, what are you waiting for?
Quick, run away!
181
00:09:00,710 --> 00:09:02,290
Hiromi…
24
00:09:02,380 --> 00:09:05,710
-Piss off!
-Hey, where are you going!?
381
00:09:05,800 --> 00:09:08,970
Stop it! Stop it already!
363
00:09:09,050 --> 00:09:10,510
Run away!
500
00:09:14,890 --> 00:09:16,520
You pricks, that's enough!
14
00:09:18,930 --> 00:09:20,690
-Knock it off!
-You piece of crap!
161
00:09:38,700 --> 00:09:39,910
Hang in there!
169
00:09:40,710 --> 00:09:43,670
Hey, stay with me!
364
00:09:47,840 --> 00:09:49,920
SHIBUYA POLICE STATION
388
00:09:53,220 --> 00:09:54,600
Takenaka!
427
00:09:57,100 --> 00:10:00,430
Today's events are my responsibility.
149
00:10:00,520 --> 00:10:03,600
Fortunately, that guy
only sustained minor injuries.
414
00:10:04,100 --> 00:10:06,150
There's no need for you to worry.
270
00:10:08,360 --> 00:10:10,030
It's outrageous!
241
00:10:19,330 --> 00:10:21,290
I'm very sorry.
488
00:10:22,410 --> 00:10:24,361
Yoshie Ishihara and Miki Watanabe from
41
00:10:24,428 --> 00:10:26,511
2nd year, Class A will be suspended.
463
00:10:27,170 --> 00:10:29,170
While, naturally,
112
00:10:29,250 --> 00:10:32,261
Akio Takenaka will be penalized
545
00:10:32,328 --> 00:10:35,340
for his physical altercation.
433
00:10:35,430 --> 00:10:38,930
Wait, please! I'm to blame for
everything that happened.
269
00:10:39,010 --> 00:10:40,310
It's not Takenaka's fault.
480
00:10:41,020 --> 00:10:43,020
With the police involved,
541
00:10:43,100 --> 00:10:45,600
clear punishment is crucial
to resolve the issue.
304
00:10:45,690 --> 00:10:48,110
Mr. Tsutsumi,
care to explain your actions?
272
00:10:48,730 --> 00:10:49,900
I…
271
00:10:49,980 --> 00:10:52,823
It's quite something to let delinquents
533
00:10:52,890 --> 00:10:55,280
beat you up without resistance.
244
00:10:55,360 --> 00:10:57,370
If I were a man,
I wouldn't let that happen.
130
00:10:57,450 --> 00:11:00,271
By steering clear of violence,
298
00:11:00,338 --> 00:11:03,540
Mr. Tsutsumi kept troubles at bay.
188
00:11:04,580 --> 00:11:06,960
I believe he took the right approach.
206
00:11:07,040 --> 00:11:10,340
I know it's right, but it's not enough.
302
00:11:11,510 --> 00:11:12,590
Mr. Tsutsumi,
261
00:11:13,470 --> 00:11:17,340
Ishihara, and Watanabe
relentlessly bully Ozawa.
120
00:11:17,430 --> 00:11:22,680
Any idea why? Ishihara and
Watanabe must have their reasons.
445
00:11:23,480 --> 00:11:24,480
Well…
260
00:11:24,560 --> 00:11:27,567
Ishihara and Watanabe
insist they spotted
342
00:11:27,635 --> 00:11:30,320
Ozawa in Roppongi at night,
583
00:11:30,400 --> 00:11:34,320
yet Ozawa faced no consequences.
142
00:11:35,400 --> 00:11:37,535
Don't you think their bullying of Ozawa
563
00:11:37,602 --> 00:11:39,410
stems from resentment?
343
00:11:39,490 --> 00:11:41,450
Ozawa was out at night in Roppongi?
264
00:11:42,240 --> 00:11:44,607
It was not merely for amusement.
415
00:11:44,675 --> 00:11:46,635
They allege she is a delinquent.
310
00:11:47,580 --> 00:11:50,880
Mr. Tsutsumi, is that true?
424
00:11:51,672 --> 00:11:55,090
Those rumors about Ozawa
being a delinquent are unfounded.
3
00:11:55,170 --> 00:11:58,090
-Are you absolutely certain?
-Of course.
204
00:11:58,180 --> 00:11:59,680
I have no doubts.
187
00:11:59,760 --> 00:12:02,890
I assume you've done
enough research to be certain?
295
00:12:05,100 --> 00:12:06,310
Mr. Principal.
250
00:12:07,940 --> 00:12:09,816
If the rumors are true,
552
00:12:09,884 --> 00:12:12,400
it's a critical matter for our school.
448
00:12:12,480 --> 00:12:14,860
What do you think, sir?
223
00:12:14,940 --> 00:12:17,990
I trust Mr. Tsutsumi's words.
409
00:12:18,070 --> 00:12:19,781
The rumors regarding Ozawa's
542
00:12:19,848 --> 00:12:22,120
delinquent identity are mere hearsay.
434
00:12:22,201 --> 00:12:25,021
We acknowledge that,
539
00:12:25,089 --> 00:12:27,210
but what if those rumors are true?
256
00:12:27,289 --> 00:12:31,000
In that case, Hiromi Ozawa
will have to be expelled.
386
00:12:51,100 --> 00:12:53,690
Takenaka will be suspended? No way!
399
00:12:53,770 --> 00:12:55,150
That's ridiculous!
40
00:12:55,230 --> 00:12:56,820
2ND YEAR CLASS C
32
00:13:00,450 --> 00:13:04,580
-What kinda punishment is that?
-It's just the worst, isn't it?
2
00:13:04,660 --> 00:13:07,330
-And where is Takenaka now?
-He's in the principal's office.
359
00:13:07,410 --> 00:13:08,660
Poor guy…
113
00:13:19,630 --> 00:13:20,930
All rise!
114
00:13:23,970 --> 00:13:25,310
All rise!
156
00:13:27,980 --> 00:13:29,230
Goto.
351
00:13:32,270 --> 00:13:34,020
Ozawa, take your seat.
426
00:13:37,730 --> 00:13:40,820
Today's Japanese class is canceled.
224
00:13:40,900 --> 00:13:43,660
I want to discuss yesterday's
incident with all of you.
314
00:13:43,740 --> 00:13:45,793
Mr. Tsutsumi, you're a coward!
201
00:13:45,861 --> 00:13:48,290
I get having an aversion to violence,
536
00:13:48,370 --> 00:13:50,960
but some moments demand action.
477
00:13:51,040 --> 00:13:53,920
Why didn't you fight!?
192
00:13:54,840 --> 00:13:56,840
I did fight.
402
00:13:56,920 --> 00:13:59,300
That's what you call fighting!?
253
00:13:59,380 --> 00:14:01,486
If you had fought,
387
00:14:01,554 --> 00:14:04,970
Takenaka wouldn't have
harmed his adversary.
147
00:14:05,050 --> 00:14:07,970
For that,
I want to apologize to you all.
319
00:14:08,060 --> 00:14:10,350
My strength wasn't enough.
509
00:14:11,020 --> 00:14:13,060
You're going the righteous path.
246
00:14:13,150 --> 00:14:16,480
If it's self-defense, hitting back
seems only natural, doesn't it?
195
00:14:16,565 --> 00:14:19,990
I didn't want you to hit back.
369
00:14:21,780 --> 00:14:23,740
So what was I supposed to do?
226
00:14:23,820 --> 00:14:26,370
I wanted you all to run away.
183
00:14:26,450 --> 00:14:28,700
How can you be so shameless!?
344
00:14:28,790 --> 00:14:31,026
Ozawa was petrified, stuck there,
580
00:14:31,093 --> 00:14:33,330
while you kept getting beaten up!
389
00:14:33,415 --> 00:14:35,715
Takenaka, I appreciate your sense
557
00:14:35,788 --> 00:14:38,630
of justice and friendship,
538
00:14:38,710 --> 00:14:42,009
but what if the other person
546
00:14:42,076 --> 00:14:46,090
had been seriously hurt or killed?
247
00:14:47,390 --> 00:14:51,310
If running away
could prevent such a tragedy,
198
00:14:51,390 --> 00:14:55,020
I don't think it's cowardly
or shameful to go that route.
118
00:14:56,100 --> 00:14:58,980
And what if running away
isn't an option?
504
00:14:59,070 --> 00:15:00,530
You still wouldn't fight?
249
00:15:02,570 --> 00:15:04,540
If the attacker had a knife
528
00:15:04,607 --> 00:15:07,030
and tried to stab you,
wouldn't you fight?
443
00:15:09,200 --> 00:15:10,410
Well?
508
00:15:13,040 --> 00:15:16,580
You're a man, aren't you?
Why won't you speak up?
31
00:15:16,670 --> 00:15:19,040
-We want an answer, sir!
-Speak up!
7
00:15:19,130 --> 00:15:22,760
-Don't flake out!
-That's why they call you a pushover!
203
00:15:27,590 --> 00:15:31,850
I guess if I can't escape,
I might end up getting stabbed.
405
00:15:34,140 --> 00:15:39,690
The idea of being attacked
or killed terrifies me,
547
00:15:40,270 --> 00:15:43,440
honestly, to the core.
128
00:15:44,820 --> 00:15:47,639
But what's even more frightening
550
00:15:47,707 --> 00:15:52,080
is the thought of causing harm
or taking someone's life.
229
00:15:52,870 --> 00:15:56,210
I'd rather be stabbed
than be responsible for that.
225
00:15:56,790 --> 00:15:59,720
I want you to fear hurting others
554
00:15:59,790 --> 00:16:04,800
more than you fear being attacked.
313
00:16:04,880 --> 00:16:08,760
Mr. Tsutsumi, we can't embrace
your idealistic way of thinking.
462
00:16:08,840 --> 00:16:11,050
Whether we like it or not,
576
00:16:11,140 --> 00:16:15,100
we live in an era where violence
can strike at any moment.
131
00:16:15,180 --> 00:16:18,020
Can you protect your loved ones
with that mindset?
123
00:16:18,690 --> 00:16:23,280
At 25, I experienced the loss of
someone dear to violence.
211
00:16:29,360 --> 00:16:32,120
I married a woman three years younger,
566
00:16:33,540 --> 00:16:37,870
the one I'd loved since university,
527
00:16:37,960 --> 00:16:41,290
and together,
we began building our family.
163
00:16:44,960 --> 00:16:46,590
Have a good day, dear.
56
00:16:49,680 --> 00:16:52,450
I took pride in being a husband
107
00:16:52,517 --> 00:16:55,560
who had found the love of his life
86
00:16:56,276 --> 00:16:59,770
and was gaining confidence
in my career as a teacher.
60
00:17:09,150 --> 00:17:12,415
In my class, there was a girl
known as a Sukeban,
91
00:17:12,483 --> 00:17:14,200
feared by many.
70
00:17:14,280 --> 00:17:17,200
She led her friends on a school rampage.
380
00:17:26,920 --> 00:17:29,380
Stop it!
373
00:17:29,470 --> 00:17:31,890
Sorimachi, you foolish girl!
38
00:17:33,010 --> 00:17:37,020
-You stupid fool!
-Leave her alone, you bastard!
503
00:17:37,100 --> 00:17:38,480
You sonuva…
460
00:17:44,110 --> 00:17:46,860
Where do you think you are, huh!?
124
00:17:58,620 --> 00:18:00,580
Back then,
551
00:18:00,660 --> 00:18:03,790
it was acceptable for
a teacher to use an iron fist
560
00:18:03,880 --> 00:18:06,750
on a student as long
as it was done out of care.
400
00:18:06,840 --> 00:18:08,510
That's what I believed.
215
00:18:09,460 --> 00:18:12,380
I realize now
that I was being conceited.
451
00:18:22,600 --> 00:18:24,650
What the hell are you doing!?
35
00:18:25,730 --> 00:18:27,640
-You idiots!
-What the hell, man!?
151
00:18:27,710 --> 00:18:29,070
Get rid of that stuff!
370
00:18:29,150 --> 00:18:32,650
Sorimachi! Did you forget
your promise to me!?
505
00:18:33,160 --> 00:18:35,700
You stupid fool! Fool!
374
00:18:43,420 --> 00:18:46,380
Sorimachi. Sorimachi.
132
00:18:47,500 --> 00:18:48,670
Come on!
73
00:18:48,750 --> 00:18:52,050
That student betrayed me more than once.
512
00:18:58,140 --> 00:18:59,930
Your dad is late.
135
00:19:01,640 --> 00:19:04,216
Dad's off enjoying himself with a woman.
474
00:19:04,284 --> 00:19:06,751
Who knows when he'll bother showing up.
447
00:19:08,230 --> 00:19:10,780
What about your mom?
291
00:19:10,860 --> 00:19:13,293
Mom's out bar hopping right now.
367
00:19:13,926 --> 00:19:15,820
She'll be back in the morning, Teach.
257
00:19:15,910 --> 00:19:17,950
Is it always like this?
268
00:19:18,030 --> 00:19:20,110
It's always the same.
339
00:19:22,750 --> 00:19:24,160
Ouch!
495
00:19:25,500 --> 00:19:27,710
You fool! Of course,
that was gonna burn you!
332
00:19:27,790 --> 00:19:31,090
Oh, shut up. Get off my business.
478
00:19:36,590 --> 00:19:38,962
Why didn't you stop smoking?
457
00:19:39,030 --> 00:19:40,810
When will you get it through your head?
396
00:19:40,890 --> 00:19:45,560
That hurt! Get lost!
Just piss off already!
307
00:19:54,490 --> 00:19:59,240
Mr. Tsutsumi, I'm sorry!
239
00:20:00,280 --> 00:20:04,080
I'm not an idiot, and I'm no fool.
276
00:20:04,160 --> 00:20:08,130
Just, please, don't leave me!
Don't abandon me!
371
00:20:10,090 --> 00:20:14,130
Sorimachi, I have no intention
of abandoning you.
497
00:20:14,880 --> 00:20:16,220
You have my word.
327
00:20:16,880 --> 00:20:21,640
Now, you better stick
to your promise, all right?
306
00:20:22,220 --> 00:20:27,100
Mr. Tsutsumi, I promise!
316
00:20:27,600 --> 00:20:29,100
Mr. Tsutsumi…
46
00:20:31,980 --> 00:20:33,824
At that moment,
57
00:20:33,891 --> 00:20:38,240
I was determined to help this girl.
53
00:20:39,030 --> 00:20:42,330
I felt it was my duty as a teacher.
282
00:20:42,410 --> 00:20:46,460
Later, she began coming to school daily,
522
00:20:47,370 --> 00:20:51,750
and I took pride in the apparent
success of my dedication.
185
00:20:53,250 --> 00:20:55,960
However, the reality was far from it.
320
00:20:57,729 --> 00:21:02,010
My violent actions had only
brought her to a breaking point.
80
00:21:07,100 --> 00:21:09,900
Which lead to her stabbing my wife.
372
00:21:10,980 --> 00:21:14,480
Sorimachi, tell me.
449
00:21:16,320 --> 00:21:18,780
What drove you to stab my wife?
136
00:21:21,410 --> 00:21:23,530
Did you harbor such strong
hate towards me?
193
00:21:24,120 --> 00:21:28,000
I did it because you kept
pounding on me, endlessly!
318
00:21:49,890 --> 00:21:52,522
My impulsive and aggressive behavior
572
00:21:53,646 --> 00:21:56,733
trampled upon her basic human dignity,
543
00:21:57,570 --> 00:22:03,370
distorting the delicate
threads of human life,
523
00:22:04,070 --> 00:22:06,356
and I was oblivious to the consequences.
133
00:22:08,000 --> 00:22:12,286
Consequently,
I lost both my beloved wife
525
00:22:13,534 --> 00:22:16,090
and an irreplaceable student.
220
00:22:18,800 --> 00:22:21,470
I share this story
570
00:22:22,130 --> 00:22:26,100
to emphasize the destructive
impact of violence
561
00:22:26,760 --> 00:22:31,390
on the human soul.
200
00:22:32,770 --> 00:22:35,535
I firmly believe that violence
559
00:22:35,602 --> 00:22:38,521
offers no solution for mankind.
325
00:22:40,610 --> 00:22:44,280
Now, feel free to discuss this
amongst yourselves.
397
00:22:53,080 --> 00:22:55,170
That's just a defeatist load of crap.
165
00:22:55,250 --> 00:22:57,670
He's trying to justify
his own cowardice.
202
00:22:57,750 --> 00:22:59,555
I get how he feels,
537
00:22:59,623 --> 00:23:01,920
but that's not how
the real world operates.
164
00:23:02,010 --> 00:23:05,340
He said if he can't run, he's cool
with being offed, nonsense.
208
00:23:05,430 --> 00:23:07,390
I know!
159
00:23:08,680 --> 00:23:12,980
Guys, please don't speak ill
about Mr. Tsutsumi.
421
00:23:13,690 --> 00:23:17,400
This time, it's on me.
212
00:23:18,150 --> 00:23:21,440
I messed up, and it's all my fault.
299
00:23:22,030 --> 00:23:27,410
Mr. Tsutsumi stood up for me.
221
00:23:27,490 --> 00:23:31,290
I think he fought honorably
as a teacher by doing that.
117
00:23:31,870 --> 00:23:35,580
And thanks to him,
I got the short end of the stick!
345
00:23:45,760 --> 00:23:47,090
Ozawa!
419
00:23:54,890 --> 00:23:56,900
Things haven't been easy for you lately.
502
00:23:57,690 --> 00:24:00,980
You should ignore those baseless rumors.
335
00:24:01,070 --> 00:24:03,940
Okay. Thank you.
407
00:24:04,947 --> 00:24:08,157
The idea that
you're a delinquent is absurd.
189
00:24:08,240 --> 00:24:10,197
I believe in you.
37
00:24:13,200 --> 00:24:16,250
-You really thinking of cheating?
-How would Mr. Tsutsumi feel?
430
00:24:16,330 --> 00:24:19,210
Two-timing? Maybe
you're really into delinquent antics.
357
00:24:22,160 --> 00:24:24,580
Please excuse me.
346
00:24:25,130 --> 00:24:26,240
Ozawa!
494
00:24:27,010 --> 00:24:31,010
You don't really love
Mr. Tsutsumi, do you?
321
00:24:31,760 --> 00:24:34,470
No, certainly not…
366
00:24:36,020 --> 00:24:37,980
SUMIYA WARD
MIDORIGAOKA JUNIOR HIGH SCHOOL
216
00:24:44,480 --> 00:24:48,570
I scoured the place, and
all I found from Ozawa at school
573
00:24:48,660 --> 00:24:52,030
was this graduation
commemoration booklet.
284
00:24:52,810 --> 00:24:53,830
Let me see.
422
00:24:56,540 --> 00:24:59,500
This'll do.
May I borrow this for a while?
21
00:24:59,580 --> 00:25:02,090
-Of course.
-Thank you very much.
365
00:25:02,170 --> 00:25:04,000
STEPS
290
00:25:04,090 --> 00:25:06,170
MIDORIGAOKA JUNIOR HIGH SCHOOL
63
00:25:14,640 --> 00:25:18,940
My dreams. 3rd year,
Class C, Hiromi Ozawa.
64
00:25:19,520 --> 00:25:22,241
My late grandfather, a seasoned trader,
90
00:25:22,308 --> 00:25:25,030
explored various corners of the globe.
45
00:25:25,110 --> 00:25:29,119
As a young child,
he once took me on a journey
103
00:25:29,187 --> 00:25:31,570
to a foreign land.
76
00:25:31,660 --> 00:25:34,370
The vivid landscapes
I saw during that trip
95
00:25:34,450 --> 00:25:36,910
now linger in my memory like a dream.
55
00:25:37,000 --> 00:25:39,370
I love English
85
00:25:39,460 --> 00:25:41,867
and wanna study at Tsuda or Sophia
79
00:25:41,934 --> 00:25:44,630
Universities for internationalization.
62
00:25:44,710 --> 00:25:51,220
Mastering languages,
revisiting that foreign country
84
00:25:51,300 --> 00:25:57,390
and global travel are my dreams.
47
00:25:57,470 --> 00:26:01,520
But among these aspirations,
54
00:26:01,600 --> 00:26:05,070
I have another secret dream
occupying my heart.
44
00:26:05,610 --> 00:26:10,360
A dream I cannot share
with a single soul.
68
00:26:21,920 --> 00:26:26,750
She can't tell anyone about that dream.
323
00:26:28,010 --> 00:26:29,460
Not a soul…
420
00:26:38,720 --> 00:26:40,230
This is Tsutsumi.
464
00:26:42,140 --> 00:26:43,270
Who are you?
506
00:26:43,350 --> 00:26:46,483
You think it's cool playing innocent
579
00:26:46,550 --> 00:26:48,980
while we catch all the heat?
428
00:26:49,070 --> 00:26:51,030
Tsutsumi's on his way.
438
00:26:51,110 --> 00:26:54,530
We're gonna give both of you
a makeover in bruises!
432
00:26:54,620 --> 00:26:59,290
Wait! Please, don't do anything
to Mr. Tsutsumi.
255
00:27:00,040 --> 00:27:02,231
If you promise not to hurt him,
231
00:27:02,299 --> 00:27:04,040
I'll do whatever you ask!
209
00:27:04,120 --> 00:27:05,750
I like the sound of that.
412
00:27:05,830 --> 00:27:08,210
Then, how about you let us play
Kagome with you?
452
00:27:08,300 --> 00:27:09,880
What's "Kagome"?
274
00:27:10,630 --> 00:27:12,720
Just sit your ass down
and close your eyes!
273
00:27:13,510 --> 00:27:15,930
Just promise me
you won't bother Mr. Tsutsumi.
146
00:27:16,010 --> 00:27:19,010
Fine! We promise!
277
00:27:23,640 --> 00:27:28,070
Kagome, kagome…
The bird in the cage…
458
00:27:28,150 --> 00:27:31,650
When, oh when will it come out?
In the evening of dawn…
403
00:27:31,740 --> 00:27:33,570
The crane and turtle slipped…
465
00:27:33,650 --> 00:27:36,030
Who is behind you now?
125
00:27:36,110 --> 00:27:37,160
Bitch!
278
00:27:37,240 --> 00:27:40,910
Kagome, kagome…
The bird in the cage…
459
00:27:40,990 --> 00:27:44,160
When, oh when will it come out?
Who is behind you now?
126
00:27:44,250 --> 00:27:45,920
Bitch!
501
00:27:46,000 --> 00:27:51,300
You promised, you promised…
36
00:27:51,380 --> 00:27:54,380
-You promised…
-Bitch!
466
00:27:54,470 --> 00:27:56,550
Who is behind you now?
17
00:27:57,430 --> 00:28:01,310
-Mr. Endo!
-Hold on, leave them to it for a bit.
288
00:28:01,890 --> 00:28:04,770
Let's see if those rumors
about her identity are true.
467
00:28:06,230 --> 00:28:08,440
Who is behind you now?
468
00:28:09,440 --> 00:28:11,730
Who is behind you now?
469
00:28:12,940 --> 00:28:15,200
Who is behind you now?
470
00:28:16,450 --> 00:28:18,490
Who is behind you now?
492
00:28:18,570 --> 00:28:19,740
You bitch!
471
00:28:19,830 --> 00:28:22,580
Who is behind you now?
472
00:28:23,370 --> 00:28:25,410
Who is behind you now?
498
00:28:25,500 --> 00:28:26,790
You little bitch!
33
00:28:26,870 --> 00:28:29,710
-Who is behind you now?
-Come on, don't you doze off!
152
00:28:29,790 --> 00:28:31,800
Get your lazy ass up, you piece of crap!
473
00:28:31,880 --> 00:28:34,050
Who is behind you now?
11
00:28:34,130 --> 00:28:38,180
-Hey, what's going on here!?
-It's the teachers, let's split!
347
00:28:42,310 --> 00:28:45,850
Ozawa! Stay with me, Ozawa!
162
00:28:46,440 --> 00:28:47,850
Hang in there!
20
00:28:49,610 --> 00:28:52,270
-Mr. Tsutsumi.
-Are you okay?
305
00:28:53,280 --> 00:28:56,740
Mr. Tsutsumi,
could you please not talk to me?
254
00:28:57,450 --> 00:28:59,331
If you keep hanging out with me,
544
00:28:59,398 --> 00:29:01,280
everyone might end up hating you.
354
00:29:01,370 --> 00:29:04,620
Ozawa, you don't gotta worry about me.
129
00:29:04,700 --> 00:29:06,330
But…
4
00:29:07,730 --> 00:29:10,890
-Because of me…
-Ozawa,
549
00:29:10,960 --> 00:29:16,630
if folks hate me, that's on me, not you.
324
00:29:18,590 --> 00:29:22,970
Now, Ozawa, is there something
you need to share with me?
219
00:29:24,680 --> 00:29:30,480
I sense there might be something
weighing on your heart.
444
00:29:30,560 --> 00:29:33,980
Well? Don't you want to let it out?
309
00:29:34,070 --> 00:29:37,570
Mr. Tsutsumi, do you believe
I could be Yumi Onuma?
328
00:29:37,650 --> 00:29:42,160
Of course, not.
I wasn't trying to ask you about that.
207
00:29:42,240 --> 00:29:46,790
I know you really suspect
that there's a hidden side to me.
245
00:29:47,580 --> 00:29:51,710
If I were really Yumi Onuma…
228
00:29:52,540 --> 00:29:53,750
I'd rather be dead!
66
00:29:55,920 --> 00:30:00,720
Ozawa's in the dark
about being Yumi Onuma.
59
00:30:01,890 --> 00:30:04,850
If the truth about
Yumi Onuma were to come out,
65
00:30:04,930 --> 00:30:06,720
Ozawa would choose death.
52
00:30:08,020 --> 00:30:10,350
I can't reveal the truth
to Ozawa just yet.
312
00:30:26,370 --> 00:30:29,000
Mr. Tsutsumi, that's Yumi Onuma.
297
00:30:29,790 --> 00:30:32,750
Mr. Sunaga, call Ozawa's home
to check, please.
482
00:30:32,830 --> 00:30:33,880
Yes, sir.
485
00:30:44,640 --> 00:30:46,680
Yes, this is Ozawa.
329
00:30:46,760 --> 00:30:49,060
Oh, Mr. Tsunaga!
180
00:30:49,140 --> 00:30:53,020
Hiromi? Well, she's currently
at late-night cram school.
9
00:30:53,100 --> 00:30:56,400
-Give me the phone.
-One moment, please.
166
00:30:59,400 --> 00:31:03,030
Hello? What business
do you have with Hiromi?
446
00:31:05,490 --> 00:31:07,530
What a disrespectful teacher!
293
00:31:08,240 --> 00:31:11,830
Mr. Endo, I heard Ozawa's
at cram school, I'll go check now.
25
00:31:11,910 --> 00:31:13,420
-Please do.
-Yes, sir!
507
00:31:17,460 --> 00:31:21,090
You want to talk to Hiromi Ozawa?
She's in class right now.
456
00:31:21,170 --> 00:31:24,970
What? Is it an emergency?
Very well, then.
168
00:31:25,050 --> 00:31:26,850
Hey, get Ozawa.
292
00:31:46,570 --> 00:31:48,120
Mr. Endo!
22
00:31:48,200 --> 00:31:51,660
-Ozawa wasn't at cram school.
-Is that right? Okay.
286
00:31:51,750 --> 00:31:54,460
Let's catch Yumi Onuma
and confirm if she's Ozawa or not.
287
00:31:55,710 --> 00:31:57,210
Let's move, sir!
34
00:32:00,380 --> 00:32:03,760
-Yo, Teach, what's up?
-Tatsuro, glad I caught you.
238
00:32:03,840 --> 00:32:06,260
I'm looking for Yumi Onuma.
Can you lend a hand?
455
00:32:06,340 --> 00:32:08,720
What's with you, Teach?
What do you want from Yumi?
205
00:32:08,800 --> 00:32:10,510
I just wanna talk to her for a bit.
172
00:32:10,600 --> 00:32:13,520
Hey, you're not in love
with her, are you?
141
00:32:13,600 --> 00:32:15,980
Don't worry,
I won't steal your love. Please.
398
00:32:17,060 --> 00:32:18,520
That's more like it.
333
00:32:38,170 --> 00:32:41,090
Oh, there she is! Just perfect!
49
00:32:45,170 --> 00:32:46,260
Excusez-moi.
441
00:32:46,840 --> 00:32:47,890
Welcome.
393
00:32:47,970 --> 00:32:49,680
Tatsuro, who's this man?
233
00:32:49,760 --> 00:32:51,970
I'm Tsutsumi from Midorigaoka High.
280
00:32:52,060 --> 00:32:55,020
Kyoko, he's Hiromi Ozawa's
homeroom teacher.
13
00:32:55,100 --> 00:32:57,810
-Hiromi Ozawa's?
-Yes, please excuse me.
337
00:33:10,990 --> 00:33:14,450
Onuma, may I have a word with you?
191
00:33:17,870 --> 00:33:21,750
I can't stand folks who are all up
in people's business!
518
00:33:27,050 --> 00:33:28,380
Yumi, wait!
30
00:33:29,840 --> 00:33:31,680
-Wait a moment, sir.
-What is it?
170
00:33:32,890 --> 00:33:35,520
Hey, wait for me, Yumi!
391
00:33:36,020 --> 00:33:39,190
Tatsuro, I need some time alone tonight.
138
00:33:39,270 --> 00:33:42,520
Don't be like that!
Think about my feelings.
392
00:33:42,610 --> 00:33:46,150
Tatsuro, I've got no patience for
irritating guys.
234
00:33:46,820 --> 00:33:49,240
I'm blazing tonight,
and if you tag along,
585
00:33:49,320 --> 00:33:51,320
you're in for a scorcher!
308
00:33:54,830 --> 00:33:59,370
Mr. Tsutsumi, did you come here to check
548
00:33:59,460 --> 00:34:02,540
if Hiromi Ozawa and Yumi Onuma
are the same person?
322
00:34:04,040 --> 00:34:05,880
No, that's not the case.
144
00:34:06,840 --> 00:34:08,110
Excuse me.
251
00:34:12,260 --> 00:34:13,720
If they are,
213
00:34:14,720 --> 00:34:17,600
I need to address
the situation with Tatsuro.
390
00:34:18,270 --> 00:34:21,900
Tatsuro and Hiromi Ozawa
share a blood relation.
127
00:34:25,270 --> 00:34:27,926
Boss, those two are pulling
the same stunts as us lately,
562
00:34:27,993 --> 00:34:30,650
shoplifting and raking
in cash as they please.
417
00:34:30,740 --> 00:34:33,370
They're not even official
Yajuu Clan members.
153
00:34:33,450 --> 00:34:36,910
Give 'em a proper introduction
to the Yajuu Clan with a beating.
154
00:34:36,990 --> 00:34:38,120
Go.
265
00:34:41,670 --> 00:34:42,670
It's Yumi!
122
00:34:46,710 --> 00:34:48,630
Are you here to pick a fight with us?
368
00:34:48,710 --> 00:34:53,430
Shut your face. I'm here to meet
the head of the Yajuu Clan.
16
00:34:54,260 --> 00:34:56,470
-Me?
-You bet.
230
00:34:57,140 --> 00:34:58,930
I'll be straight with you.
442
00:34:59,520 --> 00:35:00,520
Well, talk.
425
00:35:01,100 --> 00:35:03,560
Those two girls are on my radar.
279
00:35:05,310 --> 00:35:07,900
Keep your noses out of it.
493
00:35:07,980 --> 00:35:11,240
You bitch,
that's for the boss to decide!
210
00:35:11,320 --> 00:35:13,990
I like your guts, have it your way.
121
00:35:14,570 --> 00:35:15,950
Appreciate it.
517
00:35:16,450 --> 00:35:17,660
Yumi!
479
00:35:19,040 --> 00:35:20,790
Why don't you join the Yajuu Clan?
190
00:35:21,370 --> 00:35:23,500
I can't stand being in a group.
116
00:35:24,290 --> 00:35:27,290
And I can't stand being
someone's bitch even more!
197
00:35:29,590 --> 00:35:32,880
I don't plan to make you my servant.
182
00:35:32,970 --> 00:35:35,300
How about being my sworn sister?
267
00:35:35,390 --> 00:35:39,600
It's a tempting offer,
but I'll need time to mull it over.
145
00:35:40,140 --> 00:35:42,770
Feel free to drop by anytime.
334
00:35:42,850 --> 00:35:44,850
Okay, ciao!
5
00:35:47,810 --> 00:35:50,820
-Boss, what are you planning?
-Shut up!
227
00:35:50,900 --> 00:35:52,650
I won't let you bitch about
my decisions!
516
00:35:53,950 --> 00:35:57,820
Yumi carries the same smell as me.
411
00:35:58,450 --> 00:36:01,040
The smell of a deserted newborn.
266
00:36:11,190 --> 00:36:12,260
It's Yumi!
6
00:36:39,070 --> 00:36:40,410
-Come on, let's go!
-Yes, sir!
289
00:36:57,680 --> 00:36:58,890
Looking for me?
496
00:37:17,950 --> 00:37:21,910
You guys are maggots
contaminating the neon sea!
476
00:37:22,450 --> 00:37:24,750
Why are you even alive?
285
00:37:25,250 --> 00:37:27,500
Let the wind sweep you away!
519
00:37:43,260 --> 00:37:45,680
Yumi, where are you!?
338
00:37:45,770 --> 00:37:48,140
Onuma, where are you!?
394
00:38:01,820 --> 00:38:03,700
Teach, look!
155
00:38:15,550 --> 00:38:16,670
Goodness…
263
00:38:16,760 --> 00:38:19,630
It was Yumi! Yumi Onuma did this!
10
00:38:48,040 --> 00:38:52,000
-Hatsue, may I have a word?
-What is it?
395
00:38:52,080 --> 00:38:57,250
Teachers from Hiromi's high school
are here to talk to her.
173
00:38:57,340 --> 00:38:59,800
High school teachers?
15
00:39:02,510 --> 00:39:04,510
-Let them in.
-Yes, ma'am.
358
00:39:09,560 --> 00:39:11,100
Please, come in.
8
00:39:16,570 --> 00:39:18,320
-Excuse us.
-Excuse us.
440
00:39:27,280 --> 00:39:30,250
Welcome, teachers.
186
00:39:31,000 --> 00:39:34,500
I appreciate your presence
on this Sunday.
184
00:39:34,580 --> 00:39:36,667
How may I assist you concerning
555
00:39:36,750 --> 00:39:39,630
my granddaughter, Hiromi, today?
29
00:39:40,300 --> 00:39:42,630
-The thing is…
-What's the matter?
356
00:39:43,380 --> 00:39:45,590
Please don't hesitate to address
531
00:39:45,680 --> 00:39:49,520
any matters in my presence.
Ask her anything you need.
242
00:39:49,600 --> 00:39:52,730
I've always endeavored to impart values
564
00:39:52,810 --> 00:39:56,400
that uphold her dignity
in the eyes of others.
429
00:39:57,270 --> 00:39:59,983
Two of our female students
577
00:40:00,050 --> 00:40:03,610
were seriously hurt in an incident.
489
00:40:04,780 --> 00:40:09,330
Yoshie Ishira and Miki Watanabe,
they're known as troublemakers.
490
00:40:10,200 --> 00:40:13,210
Yoshie and Miki were injured?
436
00:40:15,250 --> 00:40:17,790
We didn't witness it,
so we can't be sure of the details.
514
00:40:17,880 --> 00:40:20,052
Yumi Onuma likely pushed them off
569
00:40:20,119 --> 00:40:22,760
the stairway into the street last night.
515
00:40:22,840 --> 00:40:24,970
Yumi Onuma?
119
00:40:25,720 --> 00:40:30,260
And what's Hiromi got to do
with this incident?
437
00:40:30,850 --> 00:40:33,374
We're curious if Ozawa has any idea
521
00:40:33,441 --> 00:40:35,600
about them that could help us.
450
00:40:35,690 --> 00:40:38,150
What makes you think Hiromi is familiar
582
00:40:38,230 --> 00:40:40,650
with delinquent girls' affairs?
248
00:40:40,730 --> 00:40:42,971
If that's what you came here to ask,
236
00:40:43,038 --> 00:40:45,280
I'm gonna have to ask you to leave!
317
00:40:45,360 --> 00:40:47,280
Mrs. Ozawa, just a moment.
410
00:40:47,360 --> 00:40:50,030
The school is worried
about the incident,
529
00:40:50,120 --> 00:40:53,620
and we've received various
accounts from her classmates.
352
00:40:55,120 --> 00:40:57,525
Ozawa, tell us where you were
534
00:40:57,592 --> 00:41:00,250
between six and nine last night.
281
00:41:01,460 --> 00:41:04,340
Last night from six to nine?
252
00:41:05,090 --> 00:41:08,090
If you had called,
575
00:41:08,160 --> 00:41:11,810
we could've told you she was
at cram school.
435
00:41:11,890 --> 00:41:14,190
We confirmed that Ozawa
wasn't at cram school.
331
00:41:20,730 --> 00:41:23,320
Oh, of course, my mistake.
134
00:41:23,400 --> 00:41:26,490
Cram school was the day
before yesterday.
486
00:41:26,570 --> 00:41:30,416
Yesterday, Hiromi stayed in her room,
540
00:41:30,483 --> 00:41:33,910
claiming she wasn't feeling well.
262
00:41:33,990 --> 00:41:35,830
Isn't that right, Midori?
484
00:41:37,160 --> 00:41:38,830
Yes, that's right.
413
00:41:38,920 --> 00:41:41,710
There you go, that answers it.
240
00:41:43,210 --> 00:41:47,220
I'm terribly sorry for
this memory mix-up.
222
00:41:54,930 --> 00:41:57,140
I think you're mistaken, Mr. Endo.
341
00:41:57,230 --> 00:42:00,980
Ozawa and last night's Yumi Onuma
can't be the same person.
237
00:42:01,060 --> 00:42:04,230
I'm inclined to agree,
but I'm not convinced.
23
00:42:17,000 --> 00:42:19,460
-Ozawa.
-Mr. Tsutsumi.
137
00:42:22,580 --> 00:42:25,670
Did you meet Yumi last night?
311
00:42:27,920 --> 00:42:31,300
Mr. Tsutsumi, please tell me!
115
00:42:31,390 --> 00:42:34,510
Am I Yumi Onuma?
258
00:42:35,260 --> 00:42:38,810
Is she really me, as the rumors say?
349
00:42:48,780 --> 00:42:52,950
Ozawa, I don't think you're Yumi Onuma.
199
00:42:54,200 --> 00:42:55,490
I don't think so.
176
00:42:56,240 --> 00:42:59,040
Hiromi! Hiromi!
179
00:43:13,390 --> 00:43:16,894
Hiromi, you lied to me again last night,
584
00:43:16,962 --> 00:43:19,220
you little brat!
461
00:43:19,310 --> 00:43:21,850
Where were you,
and what were you up to!?
475
00:43:21,940 --> 00:43:24,610
Who on earth is Yumi Onuma?
375
00:43:24,690 --> 00:43:27,110
Spit it out and be honest
about everything!
158
00:43:27,730 --> 00:43:30,490
Grandma, please forgive me!
194
00:43:30,570 --> 00:43:33,660
I didn't do anything wrong!
196
00:43:35,030 --> 00:43:37,910
I don't know anything about Yumi Onuma!
499
00:43:37,990 --> 00:43:40,950
You little witch!
139
00:43:41,040 --> 00:43:42,826
Don't think you can fool me!
510
00:43:42,893 --> 00:43:45,330
You're not getting away with it today!
326
00:43:45,420 --> 00:43:48,840
Now, stand up! On your feet!
157
00:43:51,630 --> 00:43:53,260
Grandma, forgive me!
148
00:43:56,050 --> 00:43:57,470
Forgive me!
178
00:44:07,110 --> 00:44:11,680
Hiromi, don't think you can
play dumb and get away with it!
376
00:44:11,750 --> 00:44:14,430
Starting today,
I'm locking you in here!
361
00:44:15,740 --> 00:44:18,802
Recall the numerous times
you cried down here
532
00:44:18,870 --> 00:44:21,700
as a little girl, begging for
my forgiveness.
431
00:44:21,790 --> 00:44:24,000
Until you truly repent,
586
00:44:24,920 --> 00:44:28,590
you're not getting out.
So, brace yourself!
50
00:44:37,963 --> 00:44:40,132
Hiromi faced a terrifying day,
104
00:44:40,206 --> 00:44:43,006
torn between her split personalities.
78
00:44:43,770 --> 00:44:49,860
Unbeknownst to her, Yumi Onuma
roamed the streets at night,
97
00:44:49,940 --> 00:44:53,600
pushing Hiromi
into a desperate situation.
48
00:44:54,780 --> 00:44:59,450
Confined repeatedly
by her angered grandmother,
102
00:44:59,990 --> 00:45:04,750
the subdued Hiromi
yearned for forgiveness,
109
00:45:04,830 --> 00:45:08,580
yet the real question lingered,
93
00:45:08,670 --> 00:45:13,496
how would Hiromi's alter ego,
Yumi Onuma, react?
385
00:45:17,010 --> 00:45:21,850
TO BE CONTINUED
Subtitles by: GEO9875 & menhera
43537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.