Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:05,441
In 1978, during the military
dictatorship in Argentina,
2
00:00:05,572 --> 00:00:08,451
eight reels of the original negatives
from Invasi�n, shot in 1969,
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,181
were stolen from Alex Laboratories
in Buenos Aires.
4
00:00:11,311 --> 00:00:14,087
After twenty one years of blockade,
the effort and kindness
5
00:00:14,214 --> 00:00:16,854
of Pierre-Andr� Boutang and
other friends, in France and Argentina,
6
00:00:16,983 --> 00:00:21,898
allowed composing a new complete
negative print of the film.
7
00:00:22,022 --> 00:00:25,469
The sources for this print were
four original negative reels,
8
00:00:25,592 --> 00:00:27,663
and eight internegative reels,
9
00:00:27,794 --> 00:00:33,540
obtained from the combination
of two old 35 mm positive prints.
10
00:00:33,666 --> 00:00:37,409
This is a first restoration, achieved
in 1999 thanks to the technicians
11
00:00:37,537 --> 00:00:39,210
at L.T.C. Laboratory,
12
00:00:39,339 --> 00:00:44,880
to those at Desmarquest Studios
for the treatment of the sound mix,
13
00:00:45,011 --> 00:00:49,255
to Ricardo Aronovich,
original director of photography,
14
00:00:49,382 --> 00:00:52,761
and to Hubert Niogret,
who was in charge of the production.
15
00:00:52,886 --> 00:00:55,230
To them all, our gratitude.
The authors.
16
00:02:04,491 --> 00:02:06,437
Southern Frontier
17
00:02:19,873 --> 00:02:22,683
I'll let them know at the caf�
where to deliver the shipment.
18
00:04:47,754 --> 00:04:50,758
Invasion
19
00:06:42,935 --> 00:06:45,142
It looks like we'll win
the championship on Sunday.
20
00:06:45,271 --> 00:06:47,148
It'll depend on the referees,
as usual.
21
00:06:47,273 --> 00:06:49,879
Come on.
Our forwards will crush them.
22
00:06:50,009 --> 00:06:55,482
This is the team to pick.
Bramante knows his stuff.
23
00:06:55,615 --> 00:06:57,720
Right. Here's a picture of him.
24
00:06:57,850 --> 00:06:59,796
What a sight for sore eyes!
25
00:07:00,052 --> 00:07:04,194
I wonder why my lumbago
is so fond of me.
26
00:07:04,524 --> 00:07:08,995
Don Porfirio, you old-timer,
what's your prediction for Sunday?
27
00:07:09,228 --> 00:07:11,230
I don't know. Whatever you want.
28
00:07:11,364 --> 00:07:14,368
Here's your mat�. Some sugar?
29
00:07:14,500 --> 00:07:16,411
It looks like you need it.
30
00:07:16,536 --> 00:07:20,916
Don't bother, Don Jes�s.
I'm used to bitterness by now.
31
00:07:21,174 --> 00:07:24,815
Come on, you've got no faith.
32
00:07:24,944 --> 00:07:26,946
Thank God in soccer we're number one.
33
00:07:28,481 --> 00:07:31,860
Well, that's something.
I hope you're right.
34
00:07:32,118 --> 00:07:33,859
That goes without saying!
35
00:07:50,102 --> 00:07:52,878
You'll have to excuse me,
I'm in a bit of a hurry.
36
00:08:28,341 --> 00:08:30,582
Wenceslao N.,
you'll have to excuse me.
37
00:08:31,444 --> 00:08:32,946
I'm in a bit of a hurry.
38
00:09:01,641 --> 00:09:05,646
...all these years getting ready.
Now they're on the move.
39
00:09:06,445 --> 00:09:08,254
- Today's the day.
- Good.
40
00:09:08,381 --> 00:09:11,487
One gets sick of waiting.
I'll be right over.
41
00:09:17,957 --> 00:09:19,197
Anything wrong?
42
00:09:38,578 --> 00:09:40,854
Don't take my absences
so seriously, seniora.
43
00:09:42,815 --> 00:09:46,820
I'll tell you a secret.
I like to play the game of mysteries.
44
00:09:50,189 --> 00:09:52,760
Yes. I already know it's a game.
45
00:09:55,061 --> 00:09:56,768
You'll see, I won't be long.
46
00:12:14,900 --> 00:12:15,901
Hello.
47
00:13:06,585 --> 00:13:09,794
Don't worry, Don Porfirio,
I'll be there.
48
00:13:25,938 --> 00:13:28,544
If my wife calls,
I'm out giving a shot.
49
00:15:44,677 --> 00:15:46,884
An advance group will be
sent out into the city.
50
00:15:49,515 --> 00:15:52,155
They'll receive orders
in this caf� by the docks.
51
00:15:52,284 --> 00:15:53,524
Want me to stop them?
52
00:15:54,219 --> 00:15:57,826
Not there.
Don't show up at the caf�.
53
00:15:57,957 --> 00:16:00,961
Go straight to the freight yard.
54
00:16:05,164 --> 00:16:08,509
There, the advance group meets
the waiting truck.
55
00:16:09,601 --> 00:16:11,672
But you'll be there before them.
56
00:16:12,538 --> 00:16:14,040
Not alone, understand?
57
00:16:15,975 --> 00:16:19,684
Take Irala and Silva.
Vildrac will be along too.
58
00:16:21,680 --> 00:16:23,626
I've phoned him at the drugstore.
59
00:16:36,261 --> 00:16:40,368
Destroy the truck. That's all.
No chase, no fight, nothing.
60
00:16:40,499 --> 00:16:42,035
Don't worry about a thing.
61
00:16:43,268 --> 00:16:44,576
Lebendiger...
62
00:16:49,875 --> 00:16:52,412
Herrera, is all this clear?
63
00:16:52,945 --> 00:16:55,755
Wait at the freight yard.
Don't go to the caf�.
64
00:17:02,654 --> 00:17:05,191
Weren't we told to go
to the northern freight car yard?
65
00:17:05,324 --> 00:17:06,359
Yes.
66
00:17:06,492 --> 00:17:08,165
Then what are we doing here?
67
00:17:08,293 --> 00:17:11,206
I wonder if they are
as tough as they say.
68
00:17:11,563 --> 00:17:14,635
Why worry? We'll send them running!
69
00:17:18,337 --> 00:17:22,080
Pretty sleepy, Dr Silva.
Why don't you get some rest?
70
00:17:23,242 --> 00:17:24,880
Nothing will happen here.
71
00:17:25,010 --> 00:17:27,616
Anyway, Irala is a tiger.
He'll take care of me.
72
00:17:29,848 --> 00:17:31,088
Right, Irala?
73
00:17:35,654 --> 00:17:39,898
Okay, okay. I'll take a little nap.
74
00:17:47,433 --> 00:17:48,969
May I give you some advice?
75
00:17:50,302 --> 00:17:52,009
Advice is cheap.
76
00:17:52,371 --> 00:17:55,648
If you've got nothing to do,
do it somewhere else.
77
00:17:59,411 --> 00:18:02,187
What is it, Irala?
Your toothache again?
78
00:18:30,476 --> 00:18:33,355
Hey, watch out. Be careful of drafts.
79
00:18:37,983 --> 00:18:39,257
Two shots, and quick!
80
00:18:41,253 --> 00:18:42,391
Move over.
81
00:19:21,126 --> 00:19:23,538
You must know
where the freight yards are.
82
00:19:23,662 --> 00:19:25,972
- Maybe.
- Will you tell me then?
83
00:19:27,266 --> 00:19:28,768
It's a little complicated.
84
00:19:30,002 --> 00:19:31,675
They are on the Northern Border.
85
00:19:32,538 --> 00:19:36,247
Follow the old cattle trail
to the second crossing.
86
00:19:36,808 --> 00:19:39,812
Then turn left, and left again.
87
00:19:39,945 --> 00:19:43,188
Then a right
as far as the brick wall.
88
00:19:44,950 --> 00:19:50,127
- Then it gets more complicated.
- In that case, better come and show us.
89
00:19:55,994 --> 00:19:56,995
Irala!
90
00:20:12,578 --> 00:20:14,387
Get in.
You'll be comfortable next to me.
91
00:20:21,186 --> 00:20:23,757
That's a good plan.
Bring them and let them see.
92
00:20:23,889 --> 00:20:29,237
- If you do it, they'll be convinced.
- Why, are you afraid? Poor things.
93
00:20:29,361 --> 00:20:32,001
Our orders are
not to move yet, Irene.
94
00:20:32,898 --> 00:20:34,468
It was you who brought the order.
95
00:21:32,024 --> 00:21:36,029
Good afternoon. I'm a tourist.
Tourist, foreigner.
96
00:21:36,995 --> 00:21:39,305
Very interested in this,
in my country.
97
00:21:40,098 --> 00:21:44,513
- I was told one can visit here.
- Certainly, miss.
98
00:22:53,071 --> 00:22:54,846
Are you afraid, Mr Wenceslao?
99
00:22:59,945 --> 00:23:02,721
I think you're right.
Anyone would be afraid.
100
00:23:02,848 --> 00:23:05,727
The simplest fear:
Fear they'll hit hard.
101
00:23:07,953 --> 00:23:10,729
That kind of fear
makes you forget everything.
102
00:23:11,223 --> 00:23:14,830
Even forget that they are out there
103
00:23:14,960 --> 00:23:20,137
and that they'll come
104
00:23:20,265 --> 00:23:23,007
knocking,
105
00:23:36,314 --> 00:23:38,487
if no one
106
00:23:42,187 --> 00:23:48,138
stands up to them.
107
00:24:41,146 --> 00:24:42,819
Where have you taken us, my friend?
108
00:24:44,549 --> 00:24:46,460
I didn't know there was a detour.
109
00:24:47,486 --> 00:24:50,695
- I'll ask the way in that store.
- Go with him.
110
00:25:08,473 --> 00:25:11,010
- Knock harder.
- You're right.
111
00:27:13,698 --> 00:27:15,735
Northern Frontier
112
00:27:23,375 --> 00:27:26,049
- Where have you been? And the others?
- The truck arrived?
113
00:27:27,846 --> 00:27:30,622
Don Porfirio had
some cattlemen stall it.
114
00:27:31,282 --> 00:27:32,556
Good thing.
115
00:27:44,596 --> 00:27:47,702
Irala disappeared.
I was hoping he'd be with you.
116
00:27:50,135 --> 00:27:52,137
The poor guy has good intentions.
117
00:27:53,672 --> 00:27:55,310
But when the time comes...
118
00:28:20,765 --> 00:28:22,767
I saw Irene on the street
this morning.
119
00:28:26,805 --> 00:28:29,877
- And?
- Nothing. That's all.
120
00:28:52,931 --> 00:28:56,504
- What kept you so long?
- Some cows were blocking the road.
121
00:28:56,634 --> 00:28:58,671
- It's getting late.
- We're ready.
122
00:28:58,803 --> 00:29:00,612
Take the car and we'll follow you.
123
00:29:24,829 --> 00:29:26,740
I need this scooter.
You need 5000 pesos.
124
00:29:26,865 --> 00:29:28,310
Just renting. Get off.
125
00:29:45,884 --> 00:29:47,659
Don't worry, he'll bring it back.
126
00:31:01,392 --> 00:31:03,167
What are those guys up to?
127
00:31:22,680 --> 00:31:25,160
Be patient. It'll ring again.
128
00:31:32,357 --> 00:31:36,430
Herrera!
So you had to get into some shooting!
129
00:31:37,662 --> 00:31:40,199
Yes, yes. I'll take care of it.
130
00:31:40,765 --> 00:31:44,542
So what? Trucks aren't
the only thing they'll bring.
131
00:31:46,604 --> 00:31:49,585
Vildrac has located the truck
with the load.
132
00:31:49,941 --> 00:31:51,818
It's out at Villa Los Laureles.
133
00:31:54,913 --> 00:31:57,985
It must be destroyed, no matter what.
No later than tonight.
134
00:31:58,116 --> 00:31:59,993
You should know why. Right?
135
00:32:00,685 --> 00:32:03,427
That's it. I need time, Herrera.
136
00:32:07,959 --> 00:32:11,736
Wenceslao N.,
another sleepless night for us.
137
00:32:54,205 --> 00:32:56,344
I've been waiting. Why didn't you go?
And the others?
138
00:32:56,474 --> 00:33:00,047
Nobody showed up. Nobody.
I told you, didn't I?
139
00:33:00,645 --> 00:33:03,182
Now who'll believe us?
Nobody was there, Irene.
140
00:33:03,314 --> 00:33:04,691
That's enough.
141
00:33:06,284 --> 00:33:08,161
I'll check up. You go back...
142
00:33:39,684 --> 00:33:41,755
- Who was that guy?
- I don't know.
143
00:33:41,886 --> 00:33:43,524
He was asking for directions.
144
00:33:45,656 --> 00:33:47,192
I'm taking the bus.
145
00:33:52,096 --> 00:33:53,598
You didn't show up last night.
146
00:33:54,799 --> 00:33:58,542
I was busy. A job.
I thought that now...
147
00:33:58,669 --> 00:34:00,478
A friend of mine got sick.
148
00:34:01,339 --> 00:34:03,285
And since I thought
you weren't coming...
149
00:34:06,377 --> 00:34:08,186
Yesterday you were out all afternoon.
150
00:34:08,312 --> 00:34:11,088
I went for a walk.
I hate just waiting.
151
00:34:14,419 --> 00:34:15,830
I'll be back early.
152
00:34:17,321 --> 00:34:20,393
- Will I see you later?
- Well, no, I can't.
153
00:34:20,792 --> 00:34:22,465
- Tonight there's a...
- Fine.
154
00:34:23,761 --> 00:34:24,967
Here's my bus.
155
00:35:01,232 --> 00:35:05,237
Someone said we'd better leave now,
before it starts raining.
156
00:35:05,903 --> 00:35:09,282
What can we do?
They have their men all over.
157
00:35:16,614 --> 00:35:19,288
Had to lie to my wife again, damn it.
158
00:35:19,917 --> 00:35:22,227
I lie to women when they scare me.
159
00:35:29,694 --> 00:35:32,698
Watch out. I think I hear a guitar.
160
00:35:34,165 --> 00:35:37,305
Now Silva won't spare us that
"Milonga de Flores" of his.
161
00:35:46,010 --> 00:35:48,217
- What a surprise!
- We thought you weren't coming.
162
00:35:56,721 --> 00:35:59,964
Don't be suspicious.
Tonight I'll be faithful to you.
163
00:36:19,977 --> 00:36:22,981
Friendship is so much more lucid
a passion than love.
164
00:36:23,648 --> 00:36:24,956
Here I am.
165
00:37:17,468 --> 00:37:19,448
For the others the fever
166
00:37:23,608 --> 00:37:25,918
And the sweat of the agony
167
00:37:29,113 --> 00:37:32,253
And for me, four bullets
168
00:37:33,985 --> 00:37:36,488
When daylight comes
169
00:37:39,123 --> 00:37:41,831
Manuel Flores is going to die
170
00:37:43,661 --> 00:37:46,107
That's something for sure
171
00:37:48,065 --> 00:37:50,875
Dying is a habit
172
00:37:52,470 --> 00:37:54,916
That most people have
173
00:37:57,074 --> 00:37:59,486
Tomorrow the bullet's coming
174
00:38:02,346 --> 00:38:04,986
And with the bullet, oblivion
175
00:38:07,752 --> 00:38:09,754
So said Merlin the sage
176
00:38:11,656 --> 00:38:14,899
To die is to have been born
177
00:38:16,260 --> 00:38:19,070
And yet it pains me
178
00:38:20,865 --> 00:38:23,675
To bid farewell to life
179
00:38:25,670 --> 00:38:28,173
This thing one gets so used to
180
00:38:29,774 --> 00:38:32,948
So sweet, and so familiar
181
00:38:34,478 --> 00:38:36,981
At dawn I see my hand
182
00:38:39,984 --> 00:38:43,488
I see my veins in my hand
183
00:38:44,889 --> 00:38:47,028
I look at them oddly
184
00:38:49,260 --> 00:38:51,501
As if they were someone else's
185
00:38:54,098 --> 00:38:57,011
How many things on their way
186
00:38:58,469 --> 00:39:01,507
These eyes of mine have seen!
187
00:39:02,873 --> 00:39:05,149
Who knows what they will see
188
00:39:06,911 --> 00:39:10,017
After Christ has judged me
189
00:39:33,270 --> 00:39:36,843
For the others the fever
190
00:39:40,077 --> 00:39:42,580
And the sweat of the agony
191
00:39:44,749 --> 00:39:48,287
And for me, four bullets
192
00:39:52,490 --> 00:39:56,028
When daylight comes
193
00:40:15,946 --> 00:40:20,691
Before you get completely drunk,
doctor, go and scout the villa.
194
00:40:28,759 --> 00:40:31,433
Thanks.
Now let someone really play it.
195
00:40:55,386 --> 00:40:57,696
The truck is out
at Villa Los Laureles.
196
00:40:57,822 --> 00:41:01,599
It has to be destroyed
before daybreak, understand?
197
00:41:02,460 --> 00:41:05,441
The other trucks are important too.
198
00:41:05,563 --> 00:41:09,773
But this one's carrying the radio
equipment the invaders need.
199
00:41:10,768 --> 00:41:13,248
By destroying it,
their attack will be delayed.
200
00:41:13,370 --> 00:41:15,350
That'll buy Don Porfirio some time.
201
00:41:16,874 --> 00:41:19,878
Besides, it's best we realized
that things have changed.
202
00:41:20,177 --> 00:41:22,453
This truck is the start
of their takeover.
203
00:41:28,719 --> 00:41:32,895
Feeling alone, aren't you?
May I join you with my silence?
204
00:41:33,524 --> 00:41:34,798
I suppose so.
205
00:41:43,200 --> 00:41:45,840
Well, now that we're talking,
206
00:41:45,970 --> 00:41:50,009
I don't mind telling you I know
about loneliness too. More than...
207
00:41:52,576 --> 00:41:53,884
Okay. Let's go.
208
00:42:09,360 --> 00:42:11,601
Always in demand, Lebendiger.
209
00:42:11,729 --> 00:42:14,437
Take a break today. Come with us.
210
00:42:17,701 --> 00:42:20,204
I understand your sorrow,
but don't worry.
211
00:42:20,371 --> 00:42:22,373
Something tells me we'll meet again.
212
00:42:22,840 --> 00:42:24,285
I know, Marcelo.
213
00:42:38,455 --> 00:42:39,866
I forgot my raincoat.
214
00:42:45,729 --> 00:42:49,108
Hey! Watch out!
Are you blind or what?
215
00:43:01,512 --> 00:43:03,014
What's up, Moon?
216
00:43:18,028 --> 00:43:21,237
Park your car by the gate.
Keep everything quiet.
217
00:43:57,067 --> 00:44:01,277
I should have worn a sweater.
It's no good for me to catch cold.
218
00:44:59,863 --> 00:45:01,171
And the others?
219
00:45:09,807 --> 00:45:12,947
Just one man guarding the truck.
The others must be inside.
220
00:45:19,049 --> 00:45:22,155
It's easy. One of us has
to break into the house.
221
00:45:22,486 --> 00:45:24,693
While they take care of him,
we grab the truck.
222
00:45:24,822 --> 00:45:28,065
- Who's going inside?
- The whole fence is electrified.
223
00:45:28,192 --> 00:45:30,866
- I've got tools in the car.
- Good, let's go.
224
00:46:05,329 --> 00:46:08,333
Herrera, to get into the house,
I was thinking...
225
00:46:09,233 --> 00:46:11,110
The one who's best cut out for this
226
00:46:12,035 --> 00:46:13,446
is me.
227
00:46:15,839 --> 00:46:17,978
If anyone has to die,
I'll be the one.
228
00:46:23,213 --> 00:46:27,252
You guys have courage and skill.
All I have is my death.
229
00:46:31,255 --> 00:46:32,495
Okay, Irala.
230
00:46:34,124 --> 00:46:35,262
Done.
231
00:46:36,160 --> 00:46:37,434
The wire's cut.
232
00:46:38,328 --> 00:46:39,898
We needed a volunteer.
233
00:46:40,464 --> 00:46:43,104
Irala says he'll do it. I agree.
234
00:46:45,469 --> 00:46:47,949
How much time to get the truck going?
235
00:46:48,071 --> 00:46:49,641
Eight minutes at most.
236
00:46:49,907 --> 00:46:53,218
Cachorro, go with him.
You'll be covered.
237
00:46:53,343 --> 00:46:55,550
Silva and I will take the truck.
238
00:46:55,946 --> 00:46:59,120
Before letting them hear you,
wait eight minutes.
239
00:47:00,551 --> 00:47:01,928
Take mine too.
240
00:53:03,813 --> 00:53:05,019
Over here!
241
00:53:14,191 --> 00:53:15,431
The back way!
242
00:54:22,692 --> 00:54:25,696
- Now where to?
- To the cliffs.
243
00:54:32,469 --> 00:54:33,539
No.
244
00:55:27,390 --> 00:55:30,769
Lebendiger, make sure my wife
believes that this was an accident.
245
00:55:30,894 --> 00:55:33,534
It's nothing, Julio.
We've seen a lot worse.
246
00:55:42,906 --> 00:55:47,651
You drive, Cachorro. I don't know why
my eyes are so tired.
247
00:55:53,216 --> 00:55:54,388
This way.
248
00:55:58,855 --> 00:56:00,300
Put them over there.
249
00:56:05,362 --> 00:56:08,707
Give them room. Give them air.
Back away!
250
00:56:16,573 --> 00:56:18,917
There's a car.
Get them to a hospital.
251
00:56:27,083 --> 00:56:29,723
Don't worry, seniora.
We'll take care of them.
252
00:56:59,816 --> 00:57:03,821
Will you ever understand?
Things have to be done carefully.
253
00:57:03,953 --> 00:57:06,934
You just had to cross over the bridge
and that was all.
254
00:57:07,056 --> 00:57:10,970
We've lost our warehouse contact,
thanks to your impatience.
255
00:57:11,461 --> 00:57:15,307
I can't believe it! This is no game.
You don't have to prove a thing.
256
00:57:26,976 --> 00:57:32,756
Southwestern Frontier
257
01:00:19,916 --> 01:00:22,362
This thing one gets so used to
258
01:00:23,453 --> 01:00:25,592
So sweet, and so familiar
259
01:00:30,860 --> 01:00:33,101
And with the bullet, oblivion
260
01:00:34,497 --> 01:00:36,602
So said Merlin the sage
261
01:00:37,567 --> 01:00:39,547
To die is to have been born
262
01:00:41,971 --> 01:00:44,781
How many things on their way
263
01:00:45,875 --> 01:00:48,219
These eyes of mine have seen!
264
01:00:48,878 --> 01:00:50,983
Who knows what they will see
265
01:00:51,681 --> 01:00:53,888
After Christ has judged me
266
01:00:55,084 --> 01:00:57,325
At dawn I see my hand
267
01:01:01,324 --> 01:01:03,167
I see my veins in my hand
268
01:01:04,827 --> 01:01:06,704
I look at them oddly
269
01:01:08,398 --> 01:01:10,275
As if they were someone else's
270
01:01:39,128 --> 01:01:41,972
We've got you already.
Who do you take orders from?
271
01:01:44,000 --> 01:01:47,140
Don't give me that blank look.
Someone does the thinking for you.
272
01:01:47,270 --> 01:01:50,717
Who's your boss? How many are you?
Where are your weapons?
273
01:02:06,789 --> 01:02:08,769
The cattle prod will make him talk.
274
01:02:10,393 --> 01:02:13,636
I don't need that here.
Take it to the other room.
275
01:02:23,606 --> 01:02:25,449
Can you leave us alone, seniora?
276
01:02:35,418 --> 01:02:38,729
I apologize. We'll settle this
between the two of us.
277
01:02:47,296 --> 01:02:51,472
Tell me the names of your people.
I want to see how good my list is.
278
01:02:55,037 --> 01:02:56,812
You seem to know more than I do.
279
01:02:58,241 --> 01:02:59,015
And the weapons?
280
01:02:59,142 --> 01:03:02,146
Even if I knew where they keep them,
I wouldn't tell you.
281
01:03:04,113 --> 01:03:06,753
The threshold of pain
has been established.
282
01:03:06,883 --> 01:03:09,159
There is no reason to go so far.
283
01:03:10,153 --> 01:03:14,033
Better talk now.
Sooner or later you will.
284
01:03:15,558 --> 01:03:18,437
You'll kill me anyway,
why should I talk?
285
01:03:29,872 --> 01:03:32,079
Better give up, Herrera.
286
01:03:32,208 --> 01:03:35,451
Why resist? People are waiting
for what we're going to sell them.
287
01:03:36,312 --> 01:03:40,260
People don't know what's going on.
Those who do are afraid, like me.
288
01:03:42,351 --> 01:03:43,955
I'm going to bribe you.
289
01:03:48,024 --> 01:03:51,062
If you give me those names,
you'll get a quick death.
290
01:03:51,194 --> 01:03:53,640
If not, you'll be turned over
to my staff.
291
01:03:53,763 --> 01:03:57,108
As you saw,
they're not as civilized as we are.
292
01:04:04,273 --> 01:04:05,911
Excuse me for a second.
293
01:06:00,456 --> 01:06:02,766
What would you do if you had the gun?
294
01:06:04,293 --> 01:06:05,567
I'd kill you.
295
01:06:05,995 --> 01:06:09,272
All right. You're a brave man.
296
01:06:10,199 --> 01:06:11,940
You deserve to be killed.
297
01:06:15,571 --> 01:06:18,381
Don't try to shout. It's useless.
298
01:07:02,118 --> 01:07:03,597
Why are you helping me?
299
01:07:04,420 --> 01:07:10,098
I may be old-fashioned,
but I can recognize a gentleman.
300
01:07:17,466 --> 01:07:19,946
The other gentleman passed away.
301
01:07:24,573 --> 01:07:27,520
They took him away.
Everyone's gone.
302
01:07:29,345 --> 01:07:30,790
Why did they leave?
303
01:07:31,313 --> 01:07:34,590
Because he told them
where the weapons are.
304
01:07:34,884 --> 01:07:40,300
They killed him
with an electric shock in the ear.
305
01:07:41,457 --> 01:07:44,199
Come this way. Come.
306
01:07:57,239 --> 01:07:59,241
Don't waste time. Get way!
307
01:07:59,708 --> 01:08:01,016
Go!
308
01:09:31,267 --> 01:09:34,680
I need gasoline.
I'll have to pull over.
309
01:09:35,571 --> 01:09:36,549
Go ahead.
310
01:09:56,592 --> 01:09:59,596
They must have made you talk.
You look tired.
311
01:10:33,829 --> 01:10:35,206
Stop here one moment, please.
312
01:12:31,413 --> 01:12:32,824
Poor Silva.
313
01:12:34,450 --> 01:12:37,829
He's dead and doesn't know
he revealed nothing to them.
314
01:12:39,822 --> 01:12:43,565
In my situation I have to lie
to my friends. I lied to you as well.
315
01:12:45,060 --> 01:12:47,062
The weapons aren't on the island.
316
01:12:55,738 --> 01:12:58,617
Why did you waste time
running after that fool?
317
01:12:59,241 --> 01:13:03,087
- Yes, but the planes...
- And you thought they had no planes?
318
01:13:06,648 --> 01:13:09,322
Moon, Lebendiger and Cachorro
are on the island.
319
01:13:09,451 --> 01:13:11,522
We must let them know they're coming.
320
01:13:11,820 --> 01:13:14,232
North-Northeastern Frontier
321
01:13:14,356 --> 01:13:18,463
"One of us, said Morlock,
is the murderer.
322
01:13:19,595 --> 01:13:23,975
"I knew it the moment I noticed
the pipe was not in its place.
323
01:13:24,466 --> 01:13:27,345
"Besides, the watchdog hadn't barked.
324
01:13:28,837 --> 01:13:30,544
"Burton turned pale.
325
01:13:31,073 --> 01:13:33,019
"Doctor Doyle took out a handkerchief
326
01:13:33,142 --> 01:13:36,089
"and meticulously wiped his glasses.
327
01:13:37,246 --> 01:13:41,422
"Morlock went on toying
with the teaspoon.
328
01:13:42,818 --> 01:13:46,960
"Once he had spoken,
he seemed to lose interest.
329
01:13:48,524 --> 01:13:49,867
"Finally, he spoke."
330
01:13:53,595 --> 01:13:55,973
It looks like we won't find out
the ending now.
331
01:14:39,775 --> 01:14:42,085
Hey, Miguel,
how's the stamp collection?
332
01:14:42,311 --> 01:14:44,848
Ask me later for the ones
Erika sent from Iceland.
333
01:15:28,991 --> 01:15:32,234
Anyone here?
Ever see them bringing guns?
334
01:15:32,361 --> 01:15:34,841
- Guns? Never.
- Liar!
335
01:15:34,963 --> 01:15:36,169
Nobody lives here.
336
01:15:40,335 --> 01:15:45,011
Don't waste our time. We know
there are people who meet here.
337
01:15:45,140 --> 01:15:46,483
Nobody lives here.
338
01:15:50,812 --> 01:15:52,450
There's another house over there.
339
01:16:04,259 --> 01:16:07,706
Sleep now. I have a busy day.
I'll be back.
340
01:17:38,286 --> 01:17:40,789
This angel face was trying
to act like a man.
341
01:17:41,289 --> 01:17:43,235
That pretty face won't last long.
342
01:17:57,239 --> 01:17:58,650
There's one behind...
343
01:19:10,078 --> 01:19:13,059
Drop your guns!
Come out one at a time!
344
01:19:46,081 --> 01:19:47,116
Cachorro!
345
01:20:24,186 --> 01:20:28,635
She'll be here with the explosives
any minute now.
346
01:20:49,978 --> 01:20:51,252
She's being followed.
347
01:22:51,800 --> 01:22:53,370
They hit you this time.
348
01:22:55,103 --> 01:22:56,741
What do you mean by "this time"?
349
01:22:58,206 --> 01:22:59,947
Nothing. I wasn't thinking.
350
01:23:02,877 --> 01:23:04,982
Juli�n, I'm not asking
what you're up to.
351
01:23:06,414 --> 01:23:08,985
But I know that it's something
more important than me.
352
01:23:15,056 --> 01:23:16,797
Where did you come from, Irene?
353
01:23:31,373 --> 01:23:32,716
I'll get it.
354
01:23:45,787 --> 01:23:47,528
I have to go to a wake.
355
01:24:43,278 --> 01:24:44,586
Poor Vildrac.
356
01:24:45,947 --> 01:24:48,928
He always believed
nothing could happen to him.
357
01:24:51,886 --> 01:24:53,490
Don Porfirio, I came along the coast.
358
01:24:53,621 --> 01:24:55,760
And saw some ships, right?
359
01:24:57,826 --> 01:24:59,737
You should have seen what happened!
360
01:24:59,861 --> 01:25:03,206
Those bastards came
and we had to burn them out.
361
01:25:03,465 --> 01:25:04,739
Everything is up in flames!
362
01:25:18,246 --> 01:25:22,854
- Not many people showed up.
- You look pale, Marcelo.
363
01:25:26,054 --> 01:25:27,692
His widow asked about you.
364
01:25:32,460 --> 01:25:33,598
Laura.
365
01:25:59,287 --> 01:26:02,598
You two go to the Union Hotel
on the Northwestern border.
366
01:26:02,857 --> 01:26:05,360
Ask for Don Ces�reo, the owner.
367
01:26:05,760 --> 01:26:08,604
He's put everything away.
Send everything here.
368
01:26:08,730 --> 01:26:09,970
I can go.
369
01:26:10,098 --> 01:26:12,704
No, you need a good rest.
370
01:26:16,104 --> 01:26:19,449
Go home and don't show yourselves
too much around town.
371
01:26:30,618 --> 01:26:34,065
I'll stay at Irene's.
Don't forget Don Porfirio's advice.
372
01:33:00,575 --> 01:33:02,145
What's the matter, Irene?
373
01:33:04,211 --> 01:33:05,690
Aren't you happy now?
374
01:33:06,881 --> 01:33:08,326
Right now I am.
375
01:33:12,987 --> 01:33:15,991
Someday, my lady,
you'll be happy all the time.
376
01:33:16,123 --> 01:33:17,397
Are you sure?
377
01:33:19,860 --> 01:33:21,134
I have to be.
378
01:33:24,031 --> 01:33:25,908
I must believe
everything will work out.
379
01:33:26,033 --> 01:33:28,980
- What will work out?
- Nothing, nothing in particular.
380
01:33:32,139 --> 01:33:34,642
Someday we'll be able to live
like everyone else.
381
01:33:34,976 --> 01:33:38,583
- You don't even tell me where you go.
- We agreed not to talk about that.
382
01:33:39,246 --> 01:33:41,385
We used to tell
each other everything.
383
01:33:44,418 --> 01:33:46,091
Something must have changed us.
384
01:33:52,026 --> 01:33:55,496
But what's wrong, Irene?
Everything's going well.
385
01:34:01,369 --> 01:34:04,282
Why are you crying?
386
01:34:05,506 --> 01:34:09,420
I know I have to cry.
Today or tomorrow, it's all the same.
387
01:34:55,256 --> 01:35:01,935
Northwestern Frontier
388
01:35:27,254 --> 01:35:28,631
Good afternoon.
389
01:35:29,990 --> 01:35:32,300
You've had this place for years,
haven't you?
390
01:35:32,426 --> 01:35:34,428
Three years, four months.
391
01:35:34,595 --> 01:35:37,633
I don't have to ask you
if you've got any Burgundy?
392
01:35:37,765 --> 01:35:40,644
I don't have to answer no!
But I have absinthe.
393
01:35:40,768 --> 01:35:43,715
Well, let's find that absinthe.
394
01:36:23,811 --> 01:36:24,949
Gee!
395
01:36:25,579 --> 01:36:28,583
How did Don Porfirio manage
to gather all these?
396
01:36:29,683 --> 01:36:32,095
So many guns, and all for nothing!
397
01:36:32,253 --> 01:36:35,723
Don't worry,
the old man isn't so easily beaten.
398
01:36:53,841 --> 01:36:58,187
All loaded, Fernando. You know
where to deliver these vegetables.
399
01:37:12,860 --> 01:37:14,533
They're waiting here too.
400
01:37:15,863 --> 01:37:17,467
There they are, Moon.
401
01:37:20,568 --> 01:37:22,445
There are about ten, aren't there?
402
01:37:23,103 --> 01:37:24,446
Over fifty.
403
01:38:06,347 --> 01:38:10,056
We've always envied
your success with women.
404
01:38:11,118 --> 01:38:12,529
It puzzles me too.
405
01:38:12,653 --> 01:38:15,429
But undoubtedly there's something
about me that attracts them.
406
01:38:16,657 --> 01:38:20,799
- I've resigned myself to it.
- Better to have than not to.
407
01:38:20,928 --> 01:38:22,930
That's for sure!
408
01:39:06,006 --> 01:39:07,417
Please, excuse me.
409
01:40:07,534 --> 01:40:11,038
This house suits you.
It has your look.
410
01:40:58,786 --> 01:41:00,925
I must admit
I was expecting something else.
411
01:41:01,055 --> 01:41:04,901
Something more pleasant,
but still a mere repetition.
412
01:41:05,526 --> 01:41:08,905
Instead, now I can verify something
that's always bothered me.
413
01:41:09,763 --> 01:41:13,336
To know whether I have courage.
It seems I have.
414
01:41:20,507 --> 01:41:22,316
Don't be offended by what I said.
415
01:41:22,976 --> 01:41:26,822
I see you're a woman
completely unlike the rest.
416
01:41:32,019 --> 01:41:34,659
My relations with women
have always been strange.
417
01:41:35,889 --> 01:41:38,335
I've spent my whole life
loving and deceiving.
418
01:41:40,727 --> 01:41:43,333
It's only right
that a woman brought me here.
419
01:41:45,599 --> 01:41:49,206
Let the girl go.
She shouldn't see unpleasant things.
420
01:43:14,888 --> 01:43:16,526
Didn't you see the revolver?
421
01:43:18,725 --> 01:43:19,863
No.
422
01:43:22,696 --> 01:43:24,004
I was blind.
423
01:43:59,466 --> 01:44:01,810
Juli�n!
424
01:45:49,609 --> 01:45:53,682
Irala and Vildrac died
so you could destroy the truck.
425
01:45:54,881 --> 01:45:56,417
And it has been in vain.
426
01:45:58,418 --> 01:46:01,627
The invaders have installed
a transmitter in the stadium.
427
01:46:02,255 --> 01:46:04,201
From there they'll order the attack.
428
01:46:05,726 --> 01:46:07,603
It's heavily guarded.
429
01:46:07,728 --> 01:46:11,335
But a man like you could destroy it
all by himself.
430
01:46:13,500 --> 01:46:15,411
That would give me a few more days.
431
01:46:16,703 --> 01:46:18,205
And I need them.
432
01:46:21,208 --> 01:46:23,552
We're the only ones left,
Don Porfirio.
433
01:46:23,944 --> 01:46:25,389
Why go on fighting?
434
01:46:26,246 --> 01:46:30,786
- It's always worth going on.
- All right, but without me.
435
01:46:32,853 --> 01:46:34,958
The transmitter is somewhere
in the stadium.
436
01:46:35,555 --> 01:46:39,332
Don Porfirio, I've always
carried out your orders.
437
01:46:39,659 --> 01:46:41,434
But this city's beyond hope.
438
01:46:42,629 --> 01:46:45,235
Why die for people
who won't defend themselves?
439
01:46:46,533 --> 01:46:48,069
Count me out.
440
01:46:52,005 --> 01:46:53,951
The city is more than its people.
441
01:46:59,279 --> 01:47:01,555
Please, don't make me disobey you.
442
01:47:01,915 --> 01:47:05,863
The transmitter is there somewhere.
Maybe in the stands.
443
01:47:11,958 --> 01:47:13,733
I'm not going, Don Porfirio.
444
01:52:14,794 --> 01:52:19,470
Herrera wouldn't go to the stadium.
He must be home now.
445
01:52:19,599 --> 01:52:22,409
- When we phoned, nobody answered.
- He'll be arriving any minute now.
446
01:52:31,678 --> 01:52:35,490
How long have I worked for you?
And you never let me tell him.
447
01:52:36,049 --> 01:52:37,926
A man like him
wouldn't have accepted it.
448
01:52:38,051 --> 01:52:41,362
Why? Why didn't you let me tell him
I also belonged to the group?
449
01:52:42,021 --> 01:52:45,195
Why torment yourselves
with each other's dangers?
450
01:52:46,126 --> 01:52:48,333
Now you two can talk.
451
01:52:48,461 --> 01:52:50,805
I don't know.
He's probably at the stadium.
452
01:52:53,466 --> 01:52:58,006
He said he wouldn't go.
Go home and wait for him.
453
01:53:04,010 --> 01:53:08,891
He needs to be brave. I'll go home,
and he is not going to come.
454
01:53:12,185 --> 01:53:14,131
Call as soon as he arrives.
455
01:53:28,501 --> 01:53:29,946
All right, let's go.
456
01:53:51,024 --> 01:53:54,528
What?
You want to play the martyr?
457
01:56:45,331 --> 01:56:47,504
What's that? Who?
458
01:56:48,434 --> 01:56:50,107
Why are you calling me?
459
01:56:52,338 --> 01:56:53,544
What?
460
01:56:54,507 --> 01:56:55,884
Where?
461
01:56:56,876 --> 01:56:58,617
Yes, I thought so.
462
01:57:00,279 --> 01:57:05,251
I know that too. Hello? Hello?
463
01:57:08,721 --> 01:57:10,632
It seems they've hung up.
464
01:57:22,769 --> 01:57:26,182
Don't worry if I don't come back.
There's milk in the kitchen.
465
01:57:49,529 --> 01:57:51,531
I'm getting too old for this.
466
01:59:12,512 --> 01:59:15,857
Of course,
I knew we could count on you.
467
01:59:56,756 --> 01:59:58,895
It seems they aren't out to kill me.
468
02:00:00,092 --> 02:00:02,094
They must think I'm all alone.
469
02:00:09,135 --> 02:00:11,513
All these years,
getting you prepared.
470
02:00:12,271 --> 02:00:16,310
They've already taken over.
Now the resistance begins.
471
02:00:17,743 --> 02:00:20,189
Now it's your turn, you Southerners.
472
02:01:01,087 --> 02:01:04,125
It's our turn, but it must be done
in a different way.
36377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.