All language subtitles for Hayanbang.2002.INTERNAL.DVDrip.Xvid-INFECT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,248 --> 00:01:23,306 Go away! 2 00:02:24,544 --> 00:02:26,705 UNBORN BUT UNFORGOTTEN 3 00:03:54,434 --> 00:03:57,062 What these people wanted was time. 4 00:03:57,637 --> 00:03:58,695 Those of you out there, 5 00:03:58,871 --> 00:04:02,398 I'd like for you to think about the amount of spare time... 6 00:04:02,775 --> 00:04:04,606 you have in your lives. 7 00:04:05,578 --> 00:04:07,307 I'll see you again next week. 8 00:04:07,480 --> 00:04:08,777 Good-bye. 9 00:04:13,219 --> 00:04:15,380 Good work everyone. 10 00:04:17,323 --> 00:04:19,518 You did great today. 11 00:04:21,094 --> 00:04:22,652 So what's the topic for next week? 12 00:04:22,829 --> 00:04:26,094 We have one ready, but it's a bit complicated. 13 00:04:26,266 --> 00:04:27,028 How about dinner? 14 00:04:27,200 --> 00:04:29,361 I already have an appointment, so maybe next time. 15 00:04:40,313 --> 00:04:43,441 I talked to the station chief, and he seemed interested. 16 00:04:44,717 --> 00:04:45,775 Really? 17 00:04:46,919 --> 00:04:49,217 I hope I'm not being too much of a burden. 18 00:04:49,389 --> 00:04:50,720 Not at all. 19 00:04:51,057 --> 00:04:53,890 If things work out, it could turn out well. 20 00:04:54,460 --> 00:04:56,621 But I want to finish it on my own. 21 00:05:03,269 --> 00:05:04,861 You should've bought the CD. 22 00:05:05,038 --> 00:05:09,065 It's obsolete, and I barely got a copy of it. 23 00:05:18,351 --> 00:05:20,342 I think I'm pregnant. 24 00:05:25,091 --> 00:05:26,388 Are you sure? 25 00:05:32,932 --> 00:05:35,127 Was it on that day that worried you? 26 00:05:38,905 --> 00:05:41,396 Soo-jin, how about you get some rest? 27 00:05:44,844 --> 00:05:47,369 Resting won't matter. 28 00:05:55,621 --> 00:05:57,213 I'll take care of it on my own. 29 00:06:07,033 --> 00:06:09,001 Sir, here's what you asked for. 30 00:06:09,168 --> 00:06:10,897 Right, thanks. 31 00:06:14,240 --> 00:06:15,400 When did you get here? 32 00:06:16,876 --> 00:06:19,106 Why couldn't I reach you last night? 33 00:06:19,278 --> 00:06:21,678 I called so many times about today's shoot. 34 00:06:21,848 --> 00:06:22,712 Sorry. 35 00:06:22,882 --> 00:06:26,374 I was out drinking all night with my friends. 36 00:06:27,587 --> 00:06:29,214 What's that on the screen? 37 00:06:31,624 --> 00:06:34,650 Is it a suicide site? 38 00:06:35,228 --> 00:06:36,286 Oh this? 39 00:06:37,764 --> 00:06:38,992 It's nothing special. 40 00:06:42,268 --> 00:06:45,897 You transferred from violent crimes to cyber-investigation. 41 00:06:46,072 --> 00:06:48,506 Are you more satisfied now? 42 00:06:49,475 --> 00:06:54,412 Well, no matter what department, I'm always catching criminals, 43 00:06:54,714 --> 00:06:56,978 so I think nothing differently of it. 44 00:06:58,117 --> 00:06:59,709 What's the case about? 45 00:07:00,887 --> 00:07:02,081 Which case? 46 00:07:03,022 --> 00:07:04,580 The one you were looking at. 47 00:07:06,526 --> 00:07:08,187 I better go. 48 00:07:09,729 --> 00:07:12,220 Officer Ju, I'll be back. Okay. 49 00:07:13,800 --> 00:07:14,596 Going somewhere? 50 00:07:14,767 --> 00:07:15,927 Pardon? 51 00:07:16,536 --> 00:07:19,972 Remember, we agreed for me to follow you all day today. 52 00:07:32,485 --> 00:07:35,886 Seems as if the uterus expanded and pressured the bowels. 53 00:07:39,292 --> 00:07:44,525 See here how the pelvis widened, and smashed into the bowels? 54 00:07:45,064 --> 00:07:48,090 But the belly doesn't swell up this easily. 55 00:07:49,302 --> 00:07:51,236 I think it's very strange. 56 00:07:52,371 --> 00:07:56,205 But she was definitely ready to give birth. 57 00:07:56,909 --> 00:07:59,070 So are there any signs that she did? 58 00:07:59,378 --> 00:08:01,312 I can't be sure of it right now. 59 00:08:02,281 --> 00:08:05,580 But I plan to conduct another thorough examination today. 60 00:08:07,053 --> 00:08:08,384 Do you feel better? 61 00:08:09,255 --> 00:08:10,813 What a strange case. 62 00:08:13,726 --> 00:08:17,492 The site I'm investigating has a very strange homepage. 63 00:08:17,830 --> 00:08:20,697 Think it has anything to do with her death? 64 00:08:21,234 --> 00:08:24,362 Well, I'm not exactly sure. 65 00:08:25,338 --> 00:08:28,432 But I think it's related to her death. 66 00:08:29,475 --> 00:08:31,500 Do you have any suspects? 67 00:08:32,445 --> 00:08:34,276 I'll have to investigate further. 68 00:08:36,182 --> 00:08:38,173 She wasn't pregnant. 69 00:08:39,819 --> 00:08:43,084 We lived together until two weeks ago. 70 00:08:43,756 --> 00:08:46,623 And there was nothing strange about her body. 71 00:08:49,395 --> 00:08:52,159 We went to the public bath together. 72 00:08:53,566 --> 00:08:56,694 So when did she move in to that apartment? 73 00:08:57,169 --> 00:08:59,797 About two weeks ago. 74 00:09:01,974 --> 00:09:04,499 There must be some reason why she moved there. 75 00:09:04,677 --> 00:09:08,636 Was there anything you heard or found strange? 76 00:09:09,715 --> 00:09:15,551 After she looked at something on the computer, 77 00:09:15,988 --> 00:09:22,223 she turned as white as a ghost. 78 00:09:25,398 --> 00:09:27,696 She said she was going to die. 79 00:09:27,867 --> 00:09:29,528 I asked her why. 80 00:09:31,837 --> 00:09:34,670 And she said she saw herself dying. 81 00:10:07,540 --> 00:10:09,098 What are you doing? 82 00:10:09,275 --> 00:10:10,469 This place is great! 83 00:10:10,643 --> 00:10:12,133 You can't tell who's who! 84 00:10:43,342 --> 00:10:44,707 What's going on? 85 00:10:52,418 --> 00:10:55,012 Somebody call an ambulance! 86 00:11:21,647 --> 00:11:24,707 She's one of the girls who said she saw herself die. 87 00:11:41,434 --> 00:11:42,765 What's wrong with it? 88 00:11:44,770 --> 00:11:46,067 This is the end. 89 00:11:46,472 --> 00:11:49,236 I swear I saw her stomach swollen up at the scene. 90 00:11:49,408 --> 00:11:52,809 But it strangely turned fuzzy on the screen. 91 00:11:53,412 --> 00:11:54,538 Really? 92 00:11:55,514 --> 00:11:58,881 Her autopsy results fit with the other death. 93 00:12:00,086 --> 00:12:01,781 Medical responses are clean. 94 00:12:01,954 --> 00:12:05,913 But there are no clear signs of external wounds. 95 00:12:07,593 --> 00:12:09,083 That's strange. 96 00:12:09,462 --> 00:12:11,430 Why are these serial murders occurring? 97 00:12:14,300 --> 00:12:17,667 Oh yeah, the air time will be scheduled soon. 98 00:12:17,937 --> 00:12:19,268 Is that so? 99 00:12:19,739 --> 00:12:22,401 Wow, it makes me nervous thinking this will be on TV. 100 00:12:22,575 --> 00:12:23,769 Just a sec. 101 00:12:25,811 --> 00:12:26,903 Hello? 102 00:12:31,884 --> 00:12:32,851 Good. 103 00:12:33,853 --> 00:12:38,119 When it's done, we'll put it on Ei-suk's show. 104 00:12:38,324 --> 00:12:39,757 On "Looking at the World"? 105 00:12:39,925 --> 00:12:41,051 Why? 106 00:12:41,227 --> 00:12:42,626 Don't like popular shows? 107 00:12:43,195 --> 00:12:44,219 No, sir. 108 00:12:44,697 --> 00:12:45,959 What's the title? 109 00:12:47,233 --> 00:12:49,167 There's nothing definite yet. 110 00:12:49,468 --> 00:12:53,802 But I'm thinking about calling it "Cybercop, 25 hours". 111 00:12:56,509 --> 00:12:57,999 Sounds good to me. 112 00:12:58,177 --> 00:12:59,201 Let's go with that. 113 00:12:59,378 --> 00:13:00,572 Is there anything you need? 114 00:13:00,746 --> 00:13:01,872 No, sir. 115 00:13:02,047 --> 00:13:03,708 Make it real fun. 116 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 Thank you, sir. 117 00:13:10,956 --> 00:13:13,720 Aren't you scared that a person died there? 118 00:13:14,794 --> 00:13:17,194 Will it be as bad as the club? 119 00:13:17,663 --> 00:13:19,927 Anyway, it's all part of the job. 120 00:13:20,199 --> 00:13:22,861 Won't have anything to shoot since it's cleaned up. 121 00:13:23,335 --> 00:13:24,893 But you never know. 122 00:13:26,505 --> 00:13:30,373 Wow, making a documentary sure isn't easy. 123 00:13:58,404 --> 00:13:59,132 Soo-jin. 124 00:13:59,305 --> 00:14:01,830 I have to go ask something, so please wait here. 125 00:15:37,202 --> 00:15:40,535 So many people moved in and out of that place. 126 00:15:41,407 --> 00:15:44,308 They said they heard strange noises at night. 127 00:15:44,543 --> 00:15:49,207 Now that someone died there, who'd want to move in there? 128 00:15:55,187 --> 00:15:57,155 Gynecology Clinic 129 00:16:08,033 --> 00:16:10,831 Mari Women's Clinic 130 00:16:58,250 --> 00:16:59,911 When was it open? 131 00:17:17,603 --> 00:17:19,628 Lm Su-young's Women's Clinic? 132 00:17:22,307 --> 00:17:25,208 But this address is for Mari Women's Clinic. 133 00:17:41,026 --> 00:17:44,325 Know where that record I mentioned is? 134 00:17:44,496 --> 00:17:45,986 Oh that. 135 00:17:46,498 --> 00:17:48,557 It'll be hard to find here. 136 00:18:56,535 --> 00:18:57,627 I'm sorry. 137 00:18:58,670 --> 00:19:01,161 This album was hard to find. 138 00:19:02,741 --> 00:19:05,335 I hope it can be of some comfort. 139 00:19:09,615 --> 00:19:12,448 Han Soo-jin 140 00:19:13,785 --> 00:19:16,253 Seoul, Shindang District, 35-1 141 00:19:17,723 --> 00:19:19,350 Han Soo-jin 142 00:19:32,137 --> 00:19:33,866 Mari Women's Clinic 143 00:22:07,492 --> 00:22:08,481 Hello? 144 00:22:08,660 --> 00:22:10,594 It's me, Choi Jin-suk. 145 00:22:13,999 --> 00:22:15,762 Is something wrong? 146 00:22:16,968 --> 00:22:18,060 It's nothing. 147 00:22:18,236 --> 00:22:19,498 So why did you call? 148 00:22:21,573 --> 00:22:25,669 You've clicked on that site, haven't you? 149 00:22:25,911 --> 00:22:27,105 Pardon? 150 00:22:32,718 --> 00:22:35,846 We need to meet and talk. 151 00:22:41,426 --> 00:22:45,260 Until now, all the victims have clicked on this site. 152 00:22:46,264 --> 00:22:52,863 You're saying that anyone who clicks on it dies? 153 00:22:58,610 --> 00:22:59,804 That's it. 154 00:22:59,978 --> 00:23:01,946 After I clicked on it... 155 00:23:02,314 --> 00:23:03,576 Don't! 156 00:23:06,084 --> 00:23:08,712 If I click here, the main site pops up. 157 00:23:09,588 --> 00:23:10,987 Shall I not? 158 00:23:24,436 --> 00:23:26,597 I swear it was there before. 159 00:23:27,539 --> 00:23:29,336 If what I saw was real... 160 00:23:32,077 --> 00:23:33,408 What was in there? 161 00:23:34,146 --> 00:23:41,018 It was like a very bright white room. 162 00:23:52,197 --> 00:23:54,028 This picture... 163 00:23:56,935 --> 00:24:00,462 It looks like the portrait in that apartment. 164 00:25:05,871 --> 00:25:07,395 Detective Choi, what brings you here? 165 00:25:07,572 --> 00:25:08,664 How have you been? 166 00:25:08,840 --> 00:25:10,865 I came to see the server operator. 167 00:25:11,042 --> 00:25:12,066 Oh yeah. 168 00:25:12,344 --> 00:25:18,715 Has there been another ICD problem with that closed site? 169 00:25:19,351 --> 00:25:21,046 Not that I know of. 170 00:25:21,353 --> 00:25:23,685 I guess someone else is using it. 171 00:25:23,955 --> 00:25:25,547 Really? - Maybe so. 172 00:25:25,957 --> 00:25:27,049 I'll see you later. 173 00:25:39,704 --> 00:25:40,932 It's strange. 174 00:25:41,106 --> 00:25:43,597 I swear I erased it earlier. 175 00:25:46,711 --> 00:25:48,042 Now it's been erased. 176 00:25:48,213 --> 00:25:49,578 Look at that! 177 00:25:57,689 --> 00:25:59,179 What's happening? 178 00:27:18,703 --> 00:27:20,364 Is something bothering you? 179 00:27:21,239 --> 00:27:23,070 Nothing really. 180 00:27:25,377 --> 00:27:29,336 I think the captain is trying to tell me something. 181 00:27:29,848 --> 00:27:30,940 Tell you what? 182 00:27:31,182 --> 00:27:33,912 You know, that ghost site case. 183 00:27:34,285 --> 00:27:36,276 It's been handed over to violent crimes. 184 00:27:36,454 --> 00:27:38,547 He's probably implying that I take my hands off. 185 00:27:41,059 --> 00:27:44,028 How long have you been on the force? 186 00:27:44,963 --> 00:27:46,123 Pardon? 187 00:27:47,165 --> 00:27:49,326 Think a detective chases the criminal? 188 00:27:53,938 --> 00:27:55,599 This may sound strange. 189 00:27:56,441 --> 00:28:01,378 I've always been chasing criminals until now, 190 00:28:01,546 --> 00:28:04,310 but this case feels like it's drawing me in this time. 191 00:28:07,786 --> 00:28:08,810 Don't worry. 192 00:28:08,987 --> 00:28:10,284 I'll handle it on my own. 193 00:28:22,934 --> 00:28:24,231 Jung Ei-suk speaking. 194 00:28:24,703 --> 00:28:25,965 Yes, sir. 195 00:28:27,305 --> 00:28:28,602 Yes, I understand. 196 00:28:30,241 --> 00:28:31,640 I'll come right up. 197 00:28:34,379 --> 00:28:38,475 Until the rumors settle down, the two of you be careful. 198 00:28:39,784 --> 00:28:43,481 Since I don't want to see Soo-jin get fired. 199 00:28:44,956 --> 00:28:46,924 I'll solve it on my own, sir. 200 00:28:48,493 --> 00:28:49,755 Soo-jin. 201 00:28:51,229 --> 00:28:53,561 Know why you were reprimanded before? 202 00:29:41,980 --> 00:29:45,711 How long do we have to hide from everybody? 203 00:29:47,285 --> 00:29:49,685 The news anchor position will be mine soon. 204 00:29:49,954 --> 00:29:51,512 Just wait a little longer. 205 00:29:52,824 --> 00:29:54,223 But... 206 00:29:57,195 --> 00:30:02,155 Wouldn't it better to bring it out in the open now? 207 00:30:03,668 --> 00:30:05,329 Be a little more patient. 208 00:30:06,037 --> 00:30:08,301 You can do that, right? 209 00:30:10,308 --> 00:30:17,441 Was it your idea that I get taken off your show? 210 00:30:17,682 --> 00:30:19,809 The reason why you couldn't get on it... 211 00:30:19,984 --> 00:30:22,885 was because people would talk behind your back. 212 00:30:23,521 --> 00:30:25,455 I'd never request such a thing. 213 00:30:31,596 --> 00:30:33,587 Because I love you. 214 00:30:36,968 --> 00:30:39,493 You trust me, right? 215 00:30:43,107 --> 00:30:44,335 Say something. 216 00:30:46,878 --> 00:30:47,902 Yes. 217 00:30:49,347 --> 00:30:50,644 I trust you. 218 00:31:42,000 --> 00:31:44,560 She said she was going to die. 219 00:31:44,736 --> 00:31:45,964 I asked her why. 220 00:31:46,137 --> 00:31:48,731 And she said she saw herself dying. 221 00:32:10,895 --> 00:32:13,193 That Mrs. Oh Young-ae who lives upstairs... 222 00:32:13,364 --> 00:32:15,696 has clicked on that site before. 223 00:32:17,035 --> 00:32:18,400 But strangely enough, 224 00:32:18,569 --> 00:32:22,061 I heard she wanted to move in to room 1308. 225 00:32:22,707 --> 00:32:25,972 Most people would stay away from a place someone died in, 226 00:32:26,644 --> 00:32:28,373 but she's the opposite. 227 00:32:42,627 --> 00:32:44,322 Who are you? 228 00:32:45,630 --> 00:32:46,961 Hello. 229 00:32:50,201 --> 00:32:53,796 I saw you once downstairs. 230 00:32:54,038 --> 00:32:55,733 Do you remember me? 231 00:32:57,909 --> 00:33:00,241 I came because I have some things to ask you. 232 00:33:01,746 --> 00:33:03,043 Come in. 233 00:33:11,022 --> 00:33:15,288 You know about the Mari Women's Clinic site, right? 234 00:33:16,594 --> 00:33:19,358 People who clicked on it died. 235 00:33:21,833 --> 00:33:23,824 So why are you here? 236 00:33:24,869 --> 00:33:27,429 You clicked on it recently, haven't you? 237 00:33:29,073 --> 00:33:32,531 So you think maybe I'm the one who made it, right? 238 00:33:32,977 --> 00:33:34,706 Since I'm still alive? 239 00:33:36,347 --> 00:33:37,905 It's not me. 240 00:33:39,584 --> 00:33:42,576 I know you tried to move in to room 1308. 241 00:33:44,088 --> 00:33:46,989 The only reason why was because it was vacant. 242 00:33:51,829 --> 00:33:57,859 The power of a strong curse is flowing all the way to here. 243 00:34:01,406 --> 00:34:02,737 It's passing on to me. 244 00:34:13,117 --> 00:34:15,244 Sounds like it's coming from the pipes. 245 00:34:16,354 --> 00:34:18,447 That would be a relief. 246 00:34:20,158 --> 00:34:25,118 What were you looking for by clicking on to that site? 247 00:34:27,031 --> 00:34:29,864 After I logged on, I felt something strange. 248 00:34:31,502 --> 00:34:34,403 A feeling mixed with hatred and sadness. 249 00:34:34,639 --> 00:34:37,199 Felt like it was trying to say something. 250 00:34:39,977 --> 00:34:41,342 One thing is certain. 251 00:34:41,813 --> 00:34:45,180 The hatred gradually became stronger. 252 00:34:49,220 --> 00:34:50,687 That portrait. 253 00:34:50,855 --> 00:34:52,948 It's the site's background. 254 00:35:13,077 --> 00:35:15,910 It all happened 15 days later. 255 00:35:18,182 --> 00:35:20,742 17 th, Han Soo-jin 256 00:35:22,520 --> 00:35:24,511 31 st 257 00:35:29,127 --> 00:35:30,560 Did you meet Oh Young-ae? 258 00:35:31,929 --> 00:35:36,866 She tried to say something, but I'm not sure what it was. 259 00:35:44,242 --> 00:35:45,470 Soo-jin. 260 00:35:46,444 --> 00:35:47,604 Yes. 261 00:35:50,548 --> 00:35:56,111 All the victims died 15 days after they clicked on the site. 262 00:36:05,596 --> 00:36:09,794 It's now been a week since you logged on. 263 00:36:11,302 --> 00:36:16,797 So a week later, I... 264 00:36:20,378 --> 00:36:22,073 Stay strong, Soo-jin. 265 00:36:31,923 --> 00:36:34,619 I'm going to move in to that apartment. 266 00:36:43,634 --> 00:36:49,231 She kept insisting on moving in to room 1308. 267 00:42:04,288 --> 00:42:06,518 You don't see anything, right? 268 00:42:07,024 --> 00:42:09,925 Doctor, please check once more. 269 00:42:10,628 --> 00:42:13,153 I'm sure something is in there. 270 00:42:13,664 --> 00:42:17,156 If people are oversensitive or stressed, 271 00:42:17,334 --> 00:42:19,768 they tend to be confused. 272 00:42:21,906 --> 00:42:26,036 I'm sorry, but can I try it? 273 00:42:42,326 --> 00:42:43,384 Doctor. 274 00:42:43,561 --> 00:42:44,721 It's there. 275 00:42:44,895 --> 00:42:46,419 It's there, doctor! 276 00:42:52,469 --> 00:42:53,959 I just saw it. 277 00:42:54,138 --> 00:42:56,606 I even heard it's heart beating. 278 00:42:56,941 --> 00:42:58,636 It's probably because you're tired. 279 00:42:59,176 --> 00:43:02,202 Eat well and rest for a while. 280 00:43:02,379 --> 00:43:04,904 I'm telling you I saw it with my own eyes! 281 00:43:06,016 --> 00:43:07,142 Please calm down. 282 00:43:07,318 --> 00:43:08,478 It's okay. 283 00:43:26,770 --> 00:43:28,465 Are you crazy? 284 00:44:23,927 --> 00:44:26,020 How about going home now? 285 00:44:27,831 --> 00:44:33,167 I didn't come here on my own will. 286 00:44:35,072 --> 00:44:38,371 I feel like something drew me here. 287 00:44:38,876 --> 00:44:40,275 Aren't you scared? 288 00:44:42,579 --> 00:44:44,410 I can handle it. 289 00:44:44,882 --> 00:44:46,816 If there's a way to live. 290 00:44:51,655 --> 00:44:53,987 What should I do now? 291 00:44:58,395 --> 00:44:59,862 Just rest. 292 00:45:59,256 --> 00:46:01,053 Is somebody there? 293 00:46:04,962 --> 00:46:07,590 Is somebody there? 294 00:46:41,231 --> 00:46:42,220 Who are you? 295 00:46:42,933 --> 00:46:45,026 Please put that away. 296 00:46:45,202 --> 00:46:46,567 Are you a tenant? 297 00:46:47,838 --> 00:46:48,964 Yes. 298 00:46:52,109 --> 00:46:55,010 Aren't you scared to be here as a woman? 299 00:46:56,947 --> 00:46:58,847 I thought I heard something. 300 00:46:59,283 --> 00:47:00,944 Well, I didn't hear anything. 301 00:47:09,560 --> 00:47:13,121 Looks like room 1308's tenant hasn't picked up her stuff yet. 302 00:47:23,540 --> 00:47:26,907 Sunyoung Art Instiute 303 00:47:29,179 --> 00:47:31,807 I'm sure it's Yoo-shil's self-portrait. 304 00:47:32,282 --> 00:47:34,375 Is there any way to find her? 305 00:47:38,322 --> 00:47:42,258 Yoo-shil was a very gifted girl. 306 00:47:43,393 --> 00:47:46,988 Winning a prize at the teen art competition is an amazing feat. 307 00:47:48,332 --> 00:47:51,301 Being an orphan and a bit autistic, 308 00:47:51,702 --> 00:47:54,068 all she was interested in was art. 309 00:47:54,238 --> 00:47:56,138 Where is she now? 310 00:47:56,807 --> 00:47:59,901 It's been a long time since we've spoken. 311 00:48:03,380 --> 00:48:04,642 So then... 312 00:48:06,016 --> 00:48:09,577 Yoo-shil's friend was my daughter, In-mee. 313 00:48:10,020 --> 00:48:11,749 They were very close. 314 00:48:13,490 --> 00:48:17,756 She might know what happened to Yoo-shil. 315 00:48:23,033 --> 00:48:24,295 Miss Ahn In-mee? 316 00:48:27,304 --> 00:48:28,896 You're Yoo-shil's friend, right? 317 00:48:29,339 --> 00:48:30,067 I have some questions. 318 00:48:30,240 --> 00:48:31,468 I don't know anything. 319 00:48:31,708 --> 00:48:33,471 I need to know what happened to Yoo-shil. 320 00:48:33,644 --> 00:48:34,633 What for? 321 00:48:36,546 --> 00:48:38,514 My life is in danger. 322 00:48:51,862 --> 00:48:54,524 If Yoo-shil falls for something, 323 00:48:55,399 --> 00:48:57,526 then she can't separate from it. 324 00:48:59,102 --> 00:49:03,198 She'd stay up for several days painting. 325 00:49:04,908 --> 00:49:09,572 She gets really attached to something she likes. 326 00:49:14,551 --> 00:49:17,714 But when she started dating, 327 00:49:18,255 --> 00:49:20,780 she often postponed her work. 328 00:49:22,159 --> 00:49:23,649 Who was the guy? 329 00:49:24,695 --> 00:49:26,026 She didn't tell me. 330 00:49:28,298 --> 00:49:32,792 She painted this picture to give to him. 331 00:49:34,905 --> 00:49:38,864 She was so crazy about him. 332 00:49:42,112 --> 00:49:45,138 He probably told her to have an abortion. 333 00:49:45,349 --> 00:49:47,010 Even though I did the same, 334 00:49:47,284 --> 00:49:50,048 she said she wanted to have the baby. 335 00:49:52,356 --> 00:49:56,122 Then one day I got a call from the hospital. 336 00:49:56,727 --> 00:50:00,663 They said Yoo-shil needed someone to take care of her. 337 00:50:08,939 --> 00:50:13,376 I thought she'd lock herself up in her place, so I visited her. 338 00:50:14,444 --> 00:50:15,843 But she wasn't there. 339 00:50:17,080 --> 00:50:20,243 So then Yoo-shil... 340 00:50:22,886 --> 00:50:27,550 This is Yoo-shil's last present she sent to me. 341 00:50:29,026 --> 00:50:32,291 Now it's only a relic. 342 00:50:59,289 --> 00:51:01,883 Where was the hospital she checked in to? 343 00:51:04,127 --> 00:51:05,924 Was it Mari Women's Clinic? 344 00:51:18,442 --> 00:51:20,740 When I was opening this clinic, 345 00:51:20,911 --> 00:51:23,744 I hired the nurse who worked here before, 346 00:51:23,914 --> 00:51:25,745 but she had quit. 347 00:51:25,916 --> 00:51:29,181 I think she went to another hospital. 348 00:51:41,431 --> 00:51:43,456 She was pregnant for eight months. 349 00:51:43,633 --> 00:51:45,601 It was probably that long. 350 00:51:45,802 --> 00:51:48,100 It seemed premature. 351 00:51:48,772 --> 00:51:52,003 Enough for it to be dangerous to give birth. 352 00:51:54,411 --> 00:51:57,710 She only had two months left till her delivery. 353 00:51:58,014 --> 00:52:01,711 Oh yeah, there was a bruise on her abdomen. 354 00:52:02,719 --> 00:52:04,209 If she hadn't been treated, 355 00:52:04,387 --> 00:52:07,117 then it would've been very dangerous for her. 356 00:52:08,358 --> 00:52:10,952 But she insisted on having the baby. 357 00:52:11,895 --> 00:52:13,829 Was anybody with her? 358 00:52:14,264 --> 00:52:16,255 She had a friend with her. 359 00:52:16,933 --> 00:52:19,697 It was pouring hard that day, 360 00:52:20,470 --> 00:52:24,531 but I remember her because she was so strange. 361 00:52:25,342 --> 00:52:27,435 What was strange about her? 362 00:52:27,677 --> 00:52:29,076 The child died. 363 00:52:29,346 --> 00:52:33,407 When we conducted the surgery, it was already dead. 364 00:52:34,217 --> 00:52:37,118 But she wanted the remains. 365 00:52:38,021 --> 00:52:42,549 She insisted on it persistently, so we gave it to her. 366 00:52:57,207 --> 00:52:59,607 The girl who painted that self-portrait. 367 00:53:00,043 --> 00:53:04,343 She went to the same hospital as the other victims. 368 00:53:08,785 --> 00:53:10,116 Are you okay? 369 00:53:13,023 --> 00:53:15,253 Yes, I'm okay. 370 00:53:19,229 --> 00:53:21,959 What in the world is behind that site? 371 00:53:22,966 --> 00:53:27,164 I think it's a message sent by someone. 372 00:53:30,073 --> 00:53:33,008 I'm looking for the person who's operating that site. 373 00:53:33,743 --> 00:53:35,404 I think that's the most crucial thing right now. 374 00:53:35,579 --> 00:53:37,570 Even if there is someone, 375 00:53:37,981 --> 00:53:40,415 he or she is being ordered by a spirit. 376 00:53:41,751 --> 00:53:46,313 That's a common statement mentally-ill criminals say. 377 00:53:46,856 --> 00:53:48,414 "Someone told me to." 378 00:53:48,592 --> 00:53:52,858 People believe that what they can't see doesn't exist. 379 00:53:53,763 --> 00:53:56,391 But we can even feel the air invisible to us. 380 00:53:56,566 --> 00:53:58,830 Air is something that can be proven. 381 00:53:59,002 --> 00:54:02,665 But that spirit is something that can't. 382 00:54:02,839 --> 00:54:04,830 I don't believe in God, 383 00:54:05,208 --> 00:54:06,766 but I do believe in spirits. 384 00:54:08,245 --> 00:54:10,736 That's my belief in life. 385 00:54:14,050 --> 00:54:16,985 You said you saw yourself die, right? 386 00:54:24,995 --> 00:54:27,964 Soo-jin, is it true that you're pregnant? 387 00:54:31,434 --> 00:54:32,765 Can you explain this? 388 00:54:35,839 --> 00:54:39,935 This company doesn't need to know about my private life. 389 00:54:40,110 --> 00:54:41,702 Just answer the question. 390 00:54:41,878 --> 00:54:43,573 Is it true about you two? 391 00:54:43,747 --> 00:54:45,339 Sir, we told you it wasn't. 392 00:54:45,515 --> 00:54:47,005 You keep quiet. 393 00:54:48,218 --> 00:54:52,314 Whether it's true or not is my problem. 394 00:54:52,489 --> 00:54:54,650 It has nothing to do with this company. 395 00:54:55,792 --> 00:54:57,282 Give me time. 396 00:54:57,661 --> 00:54:59,822 So are you going to announce your marriage? 397 00:55:00,530 --> 00:55:02,361 I'm not planning to marry, 398 00:55:03,333 --> 00:55:06,393 and I'm not in the position to do so. 399 00:55:07,504 --> 00:55:10,598 You're better off asking Ei-suk. 400 00:55:11,207 --> 00:55:12,435 Soo-jin. 401 00:55:13,343 --> 00:55:15,243 This has to be solved somehow. 402 00:55:16,446 --> 00:55:21,179 If a scandal like this gets out, this will look bad on us. 403 00:55:23,853 --> 00:55:27,016 I'll talk to the people upstairs, and give you three days. 404 00:55:27,190 --> 00:55:31,320 Until then, I trust you'll solve it, Soo-jin. 405 00:55:42,305 --> 00:55:44,933 I really don't get your attitude. 406 00:55:45,475 --> 00:55:47,306 Have you ever tried to? 407 00:55:47,944 --> 00:55:50,504 Know how scared and desperate I am? 408 00:55:51,414 --> 00:55:53,882 Your baby is growing in my belly, 409 00:55:54,217 --> 00:55:56,412 and I can't just do anything to this baby. 410 00:55:56,586 --> 00:55:59,077 You had a chance to solve it, but why didn't you? 411 00:56:01,324 --> 00:56:04,020 Your idea of solving it is useless now. 412 00:56:04,194 --> 00:56:05,684 It's me who can't now! 413 00:56:05,962 --> 00:56:07,623 That general manager is ruthless. 414 00:56:08,098 --> 00:56:09,759 You should've denied it. 415 00:56:10,200 --> 00:56:12,134 I told you to say what we talked about. 416 00:56:13,236 --> 00:56:15,500 I didn't want to lie disgracefully like that. 417 00:56:15,772 --> 00:56:17,535 Think that innocent way of thinking will work? 418 00:56:17,707 --> 00:56:19,265 Why'd you make things complicated? 419 00:56:19,442 --> 00:56:21,376 If it doesn't work out, I'm through. 420 00:56:21,678 --> 00:56:23,543 How could you say that when I might die? 421 00:56:23,713 --> 00:56:26,477 If I lose that anchor spot, that's just like dying. 422 00:56:34,891 --> 00:56:36,381 I'm not done with you yet. 423 00:56:48,371 --> 00:56:51,602 How'd you get into this place? 424 00:56:58,415 --> 00:56:59,712 It's related to that case. 425 00:56:59,883 --> 00:57:02,215 How the hell does that matter to us? 426 00:57:02,385 --> 00:57:04,876 One of the victims died in this apartment. 427 00:57:05,155 --> 00:57:07,089 So we came to a place someone died in? 428 00:57:16,433 --> 00:57:16,956 Let's go. 429 00:57:17,133 --> 00:57:18,862 No, I can't leave! 430 00:57:19,235 --> 00:57:20,668 Where did you get that painting? 431 00:57:21,237 --> 00:57:22,636 It was here before. 432 00:57:24,808 --> 00:57:25,866 What are you doing? 433 00:57:26,042 --> 00:57:27,805 I don't like how this painting looks. 434 00:57:29,512 --> 00:57:30,103 Throw it away! 435 00:57:30,280 --> 00:57:32,441 No, just leave it! 436 01:07:41,657 --> 01:07:43,284 Think it'll comfort her? 437 01:07:44,727 --> 01:07:47,252 A spirit knows the minds of the living. 438 01:07:49,331 --> 01:07:53,358 She's probably resting in peace now. 439 01:08:25,968 --> 01:08:26,992 Officer Ju. 440 01:08:28,204 --> 01:08:30,638 Can you make out this picture? 441 01:08:30,806 --> 01:08:31,795 Over here. 442 01:08:35,010 --> 01:08:37,342 Well, I'm not quite sure. 443 01:09:24,460 --> 01:09:26,223 I guess it's all over, right? 444 01:09:29,365 --> 01:09:31,026 What are you keep looking at? 445 01:09:39,708 --> 01:09:41,733 Can you make out this picture? 446 01:09:42,444 --> 01:09:43,672 Of what? 447 01:09:56,992 --> 01:09:58,186 Well... 448 01:10:01,163 --> 01:10:02,790 I'm not too sure. 449 01:10:07,369 --> 01:10:10,770 If we ask In-mee, she might know. 450 01:10:22,952 --> 01:10:24,943 Her phone's not working. 451 01:11:25,247 --> 01:11:26,771 It wasn't over. 452 01:11:29,585 --> 01:11:31,246 I guess I'm next. 453 01:11:42,164 --> 01:11:46,066 I've abandoned you already, 454 01:11:48,704 --> 01:11:51,298 but if you were born inside of me again, 455 01:11:55,044 --> 01:11:56,944 I would be so happy. 456 01:12:01,250 --> 01:12:07,678 Finding comfort wasn't the only thing you wanted. 457 01:12:11,493 --> 01:12:12,482 An amulet to fight off all evil 458 01:12:12,661 --> 01:12:19,567 You wanted to be born again, 459 01:12:22,304 --> 01:12:24,272 and be loved instead. 460 01:13:15,357 --> 01:13:18,087 Ahn In-mee 461 01:13:19,328 --> 01:13:22,092 Can you check this part? 462 01:13:40,382 --> 01:13:41,849 Can you turn off the lights? 463 01:13:48,023 --> 01:13:50,583 See this skull? 464 01:13:51,160 --> 01:13:54,220 This painting is called "Holbein's Ambassadors." 465 01:13:54,396 --> 01:13:58,196 If you twist the figure's angle like this, 466 01:13:58,367 --> 01:14:01,427 a very unfamiliar and distorted image appears. 467 01:14:19,521 --> 01:14:21,546 Can it be a clue? 468 01:14:22,458 --> 01:14:23,823 I hope so. 469 01:14:24,827 --> 01:14:27,887 It's been a while since I used this program. 470 01:14:30,999 --> 01:14:33,263 It looks like a person's face. 471 01:14:34,636 --> 01:14:36,536 Doesn't he look familiar? 472 01:14:37,973 --> 01:14:39,133 Really? 473 01:14:39,675 --> 01:14:41,108 Think sorry is enough? 474 01:14:41,743 --> 01:14:43,836 Why'd you screw around in the first place? 475 01:14:45,681 --> 01:14:46,943 I'll take care of it soon. 476 01:14:47,115 --> 01:14:49,811 This isn't just a personal matter, you idiot! 477 01:14:54,823 --> 01:14:56,085 Get out. 478 01:16:02,424 --> 01:16:03,755 Until now, 479 01:16:05,561 --> 01:16:08,462 I thought about how I'll die. 480 01:16:12,668 --> 01:16:15,193 I'm going to die like the rest of them. 481 01:16:18,106 --> 01:16:20,006 I was so scared, 482 01:16:22,611 --> 01:16:25,774 I had forgotten about the baby that was in me. 483 01:16:30,018 --> 01:16:32,486 I must not have what it takes to be a genuine woman. 484 01:16:37,025 --> 01:16:38,754 The baby that was mine. 485 01:16:40,162 --> 01:16:43,723 My irresponsible self who couldn't be responsible for it. 486 01:16:46,435 --> 01:16:49,632 I can't even forgive myself. 487 01:16:53,542 --> 01:16:55,305 If I could, 488 01:16:58,146 --> 01:16:59,875 that cute baby, 489 01:17:00,282 --> 01:17:02,147 the baby I threw away, 490 01:17:06,021 --> 01:17:07,283 I'd like to have it. 491 01:17:09,524 --> 01:17:14,052 I want to have it and love it. 492 01:17:27,476 --> 01:17:30,673 I need Cho Yoo-shil's diagnosis sheet when she checked in. 493 01:17:31,913 --> 01:17:34,939 I think it's a crucial clue to this case. 494 01:17:35,884 --> 01:17:37,852 I need to know her boyfriend's name. 495 01:17:38,020 --> 01:17:39,681 Please, Nurse Jung. 496 01:17:44,059 --> 01:17:45,390 Hello? 497 01:17:45,994 --> 01:17:47,256 Hello, Miss Jung? 498 01:17:48,063 --> 01:17:49,530 Pretty and nice. 499 01:17:49,698 --> 01:17:52,292 This is probably what everyone wants. 500 01:17:52,868 --> 01:17:55,063 But in my opinion, 501 01:17:55,370 --> 01:17:58,567 I wish we could all do the best at what we do. 502 01:18:00,208 --> 01:18:03,143 Thanks for watching "Looking at the World". 503 01:18:03,311 --> 01:18:06,906 In return for all your encouragement, 504 01:18:07,115 --> 01:18:10,050 I'll repay you with a more invigorating and fair show. 505 01:18:10,218 --> 01:18:11,480 Thank you. 506 01:19:17,085 --> 01:19:18,382 Ei-suk? 507 01:19:19,688 --> 01:19:22,122 What the hell are you doing here? 508 01:19:23,091 --> 01:19:24,888 What are you doing, huh? 509 01:19:30,232 --> 01:19:31,722 It's not too late. 510 01:19:32,200 --> 01:19:34,100 Let's go to the hospital, okay? 511 01:19:39,141 --> 01:19:40,369 There's no use. 512 01:19:48,784 --> 01:19:50,251 You have to get rid of the baby. 513 01:19:51,119 --> 01:19:54,452 I just got my last warning from the station. 514 01:19:54,623 --> 01:19:56,488 Do you want to ruin my life? 515 01:20:16,211 --> 01:20:17,041 Don't come any closer. 516 01:20:21,183 --> 01:20:22,445 Don't come any closer. 517 01:20:26,688 --> 01:20:28,087 Why aren't you listening to me? 518 01:20:46,074 --> 01:20:47,268 What's all this? 519 01:20:47,843 --> 01:20:50,107 Why do you need it? 520 01:21:23,178 --> 01:21:26,306 Why are you trying to ruin my life, too? 521 01:21:29,017 --> 01:21:30,279 Why? 522 01:21:30,518 --> 01:21:32,486 Why? 523 01:21:32,821 --> 01:21:35,346 Why? 524 01:21:41,963 --> 01:21:43,521 Why are you doing this to me? 525 01:21:43,698 --> 01:21:45,825 Die! 526 01:21:59,180 --> 01:22:00,670 It was you? 527 01:22:02,484 --> 01:22:06,818 Yoo-shil's boyfriend was you? 528 01:22:12,227 --> 01:22:15,560 Thought you could hold on to me because of that kid? 529 01:22:20,702 --> 01:22:21,999 It's your kid. 530 01:22:22,904 --> 01:22:24,371 Don't talk like that! 531 01:22:26,107 --> 01:22:27,199 My kid? 532 01:22:30,979 --> 01:22:32,105 Fine. 533 01:22:33,949 --> 01:22:36,474 I'll have to check for myself. 534 01:22:54,202 --> 01:22:55,635 What are you doing? 535 01:24:10,678 --> 01:24:14,774 This isn't happening. 536 01:24:19,154 --> 01:24:21,315 This is impossible! 537 01:24:50,051 --> 01:24:51,018 Soo-jin! 538 01:24:52,921 --> 01:24:55,014 Soo-jin, wake up. 539 01:24:55,190 --> 01:24:57,522 Soo-jin, wake up. 540 01:25:00,728 --> 01:25:02,025 The baby... 541 01:25:03,164 --> 01:25:04,563 Where's my baby? 542 01:25:07,302 --> 01:25:08,826 Where's my baby? 543 01:25:09,003 --> 01:25:10,027 Baby? 544 01:25:10,205 --> 01:25:11,695 My baby... 545 01:25:14,809 --> 01:25:17,243 Soo-jin, there's no baby. 546 01:25:17,412 --> 01:25:18,674 Please calm down. 547 01:25:22,584 --> 01:25:24,279 I heard it for sure. 548 01:25:24,619 --> 01:25:26,143 A baby crying. 549 01:25:27,589 --> 01:25:29,147 I bore it. 550 01:25:29,524 --> 01:25:31,651 I'm telling you I bore it. 551 01:25:31,826 --> 01:25:33,293 I'm sure I bore it. 552 01:25:33,461 --> 01:25:35,122 What are you talking about? 553 01:25:36,264 --> 01:25:37,629 I bore it. 554 01:25:38,199 --> 01:25:40,190 I'm sure I did. 555 01:25:43,138 --> 01:25:44,662 I'm sure. 556 01:25:44,839 --> 01:25:46,966 I'm sure I bore it. 557 01:25:49,110 --> 01:25:50,543 Where's my baby? 558 01:25:51,613 --> 01:25:53,274 Where's my baby? 559 01:27:05,753 --> 01:27:07,243 Mister. 560 01:27:10,225 --> 01:27:18,860 Can you buy me a drink? 38406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.