Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,248 --> 00:01:23,306
Go away!
2
00:02:24,544 --> 00:02:26,705
UNBORN BUT UNFORGOTTEN
3
00:03:54,434 --> 00:03:57,062
What these people wanted was time.
4
00:03:57,637 --> 00:03:58,695
Those of you out there,
5
00:03:58,871 --> 00:04:02,398
I'd like for you to think about
the amount of spare time...
6
00:04:02,775 --> 00:04:04,606
you have in your lives.
7
00:04:05,578 --> 00:04:07,307
I'll see you again next week.
8
00:04:07,480 --> 00:04:08,777
Good-bye.
9
00:04:13,219 --> 00:04:15,380
Good work everyone.
10
00:04:17,323 --> 00:04:19,518
You did great today.
11
00:04:21,094 --> 00:04:22,652
So what's the topic for next week?
12
00:04:22,829 --> 00:04:26,094
We have one ready,
but it's a bit complicated.
13
00:04:26,266 --> 00:04:27,028
How about dinner?
14
00:04:27,200 --> 00:04:29,361
I already have an appointment,
so maybe next time.
15
00:04:40,313 --> 00:04:43,441
I talked to the station chief,
and he seemed interested.
16
00:04:44,717 --> 00:04:45,775
Really?
17
00:04:46,919 --> 00:04:49,217
I hope I'm not being
too much of a burden.
18
00:04:49,389 --> 00:04:50,720
Not at all.
19
00:04:51,057 --> 00:04:53,890
If things work out,
it could turn out well.
20
00:04:54,460 --> 00:04:56,621
But I want to finish it on my own.
21
00:05:03,269 --> 00:05:04,861
You should've bought the CD.
22
00:05:05,038 --> 00:05:09,065
It's obsolete,
and I barely got a copy of it.
23
00:05:18,351 --> 00:05:20,342
I think I'm pregnant.
24
00:05:25,091 --> 00:05:26,388
Are you sure?
25
00:05:32,932 --> 00:05:35,127
Was it on that day that worried you?
26
00:05:38,905 --> 00:05:41,396
Soo-jin, how about you get some rest?
27
00:05:44,844 --> 00:05:47,369
Resting won't matter.
28
00:05:55,621 --> 00:05:57,213
I'll take care of it on my own.
29
00:06:07,033 --> 00:06:09,001
Sir, here's what you asked for.
30
00:06:09,168 --> 00:06:10,897
Right, thanks.
31
00:06:14,240 --> 00:06:15,400
When did you get here?
32
00:06:16,876 --> 00:06:19,106
Why couldn't I reach you last night?
33
00:06:19,278 --> 00:06:21,678
I called so many times about
today's shoot.
34
00:06:21,848 --> 00:06:22,712
Sorry.
35
00:06:22,882 --> 00:06:26,374
I was out drinking all night
with my friends.
36
00:06:27,587 --> 00:06:29,214
What's that on the screen?
37
00:06:31,624 --> 00:06:34,650
Is it a suicide site?
38
00:06:35,228 --> 00:06:36,286
Oh this?
39
00:06:37,764 --> 00:06:38,992
It's nothing special.
40
00:06:42,268 --> 00:06:45,897
You transferred from violent
crimes to cyber-investigation.
41
00:06:46,072 --> 00:06:48,506
Are you more satisfied now?
42
00:06:49,475 --> 00:06:54,412
Well, no matter what department,
I'm always catching criminals,
43
00:06:54,714 --> 00:06:56,978
so I think nothing differently of it.
44
00:06:58,117 --> 00:06:59,709
What's the case about?
45
00:07:00,887 --> 00:07:02,081
Which case?
46
00:07:03,022 --> 00:07:04,580
The one you were looking at.
47
00:07:06,526 --> 00:07:08,187
I better go.
48
00:07:09,729 --> 00:07:12,220
Officer Ju, I'll be back.
Okay.
49
00:07:13,800 --> 00:07:14,596
Going somewhere?
50
00:07:14,767 --> 00:07:15,927
Pardon?
51
00:07:16,536 --> 00:07:19,972
Remember, we agreed for me
to follow you all day today.
52
00:07:32,485 --> 00:07:35,886
Seems as if the uterus expanded
and pressured the bowels.
53
00:07:39,292 --> 00:07:44,525
See here how the pelvis widened,
and smashed into the bowels?
54
00:07:45,064 --> 00:07:48,090
But the belly doesn't
swell up this easily.
55
00:07:49,302 --> 00:07:51,236
I think it's very strange.
56
00:07:52,371 --> 00:07:56,205
But she was definitely
ready to give birth.
57
00:07:56,909 --> 00:07:59,070
So are there any signs that she did?
58
00:07:59,378 --> 00:08:01,312
I can't be sure of it right now.
59
00:08:02,281 --> 00:08:05,580
But I plan to conduct another
thorough examination today.
60
00:08:07,053 --> 00:08:08,384
Do you feel better?
61
00:08:09,255 --> 00:08:10,813
What a strange case.
62
00:08:13,726 --> 00:08:17,492
The site I'm investigating
has a very strange homepage.
63
00:08:17,830 --> 00:08:20,697
Think it has anything to do
with her death?
64
00:08:21,234 --> 00:08:24,362
Well, I'm not exactly sure.
65
00:08:25,338 --> 00:08:28,432
But I think it's related to her death.
66
00:08:29,475 --> 00:08:31,500
Do you have any suspects?
67
00:08:32,445 --> 00:08:34,276
I'll have to investigate further.
68
00:08:36,182 --> 00:08:38,173
She wasn't pregnant.
69
00:08:39,819 --> 00:08:43,084
We lived together until two weeks ago.
70
00:08:43,756 --> 00:08:46,623
And there was nothing strange
about her body.
71
00:08:49,395 --> 00:08:52,159
We went to the public bath together.
72
00:08:53,566 --> 00:08:56,694
So when did she move in
to that apartment?
73
00:08:57,169 --> 00:08:59,797
About two weeks ago.
74
00:09:01,974 --> 00:09:04,499
There must be some reason
why she moved there.
75
00:09:04,677 --> 00:09:08,636
Was there anything you
heard or found strange?
76
00:09:09,715 --> 00:09:15,551
After she looked at
something on the computer,
77
00:09:15,988 --> 00:09:22,223
she turned as white as a ghost.
78
00:09:25,398 --> 00:09:27,696
She said she was going to die.
79
00:09:27,867 --> 00:09:29,528
I asked her why.
80
00:09:31,837 --> 00:09:34,670
And she said she saw herself dying.
81
00:10:07,540 --> 00:10:09,098
What are you doing?
82
00:10:09,275 --> 00:10:10,469
This place is great!
83
00:10:10,643 --> 00:10:12,133
You can't tell who's who!
84
00:10:43,342 --> 00:10:44,707
What's going on?
85
00:10:52,418 --> 00:10:55,012
Somebody call an ambulance!
86
00:11:21,647 --> 00:11:24,707
She's one of the girls
who said she saw herself die.
87
00:11:41,434 --> 00:11:42,765
What's wrong with it?
88
00:11:44,770 --> 00:11:46,067
This is the end.
89
00:11:46,472 --> 00:11:49,236
I swear I saw her stomach
swollen up at the scene.
90
00:11:49,408 --> 00:11:52,809
But it strangely turned fuzzy
on the screen.
91
00:11:53,412 --> 00:11:54,538
Really?
92
00:11:55,514 --> 00:11:58,881
Her autopsy results
fit with the other death.
93
00:12:00,086 --> 00:12:01,781
Medical responses are clean.
94
00:12:01,954 --> 00:12:05,913
But there are no clear signs
of external wounds.
95
00:12:07,593 --> 00:12:09,083
That's strange.
96
00:12:09,462 --> 00:12:11,430
Why are these
serial murders occurring?
97
00:12:14,300 --> 00:12:17,667
Oh yeah, the air time
will be scheduled soon.
98
00:12:17,937 --> 00:12:19,268
Is that so?
99
00:12:19,739 --> 00:12:22,401
Wow, it makes me nervous
thinking this will be on TV.
100
00:12:22,575 --> 00:12:23,769
Just a sec.
101
00:12:25,811 --> 00:12:26,903
Hello?
102
00:12:31,884 --> 00:12:32,851
Good.
103
00:12:33,853 --> 00:12:38,119
When it's done,
we'll put it on Ei-suk's show.
104
00:12:38,324 --> 00:12:39,757
On "Looking at the World"?
105
00:12:39,925 --> 00:12:41,051
Why?
106
00:12:41,227 --> 00:12:42,626
Don't like popular shows?
107
00:12:43,195 --> 00:12:44,219
No, sir.
108
00:12:44,697 --> 00:12:45,959
What's the title?
109
00:12:47,233 --> 00:12:49,167
There's nothing definite yet.
110
00:12:49,468 --> 00:12:53,802
But I'm thinking about
calling it "Cybercop, 25 hours".
111
00:12:56,509 --> 00:12:57,999
Sounds good to me.
112
00:12:58,177 --> 00:12:59,201
Let's go with that.
113
00:12:59,378 --> 00:13:00,572
Is there anything you need?
114
00:13:00,746 --> 00:13:01,872
No, sir.
115
00:13:02,047 --> 00:13:03,708
Make it real fun.
116
00:13:04,116 --> 00:13:06,243
Thank you, sir.
117
00:13:10,956 --> 00:13:13,720
Aren't you scared
that a person died there?
118
00:13:14,794 --> 00:13:17,194
Will it be as bad as the club?
119
00:13:17,663 --> 00:13:19,927
Anyway, it's all part of the job.
120
00:13:20,199 --> 00:13:22,861
Won't have anything to shoot
since it's cleaned up.
121
00:13:23,335 --> 00:13:24,893
But you never know.
122
00:13:26,505 --> 00:13:30,373
Wow, making a documentary
sure isn't easy.
123
00:13:58,404 --> 00:13:59,132
Soo-jin.
124
00:13:59,305 --> 00:14:01,830
I have to go ask something,
so please wait here.
125
00:15:37,202 --> 00:15:40,535
So many people moved in
and out of that place.
126
00:15:41,407 --> 00:15:44,308
They said they heard
strange noises at night.
127
00:15:44,543 --> 00:15:49,207
Now that someone died there,
who'd want to move in there?
128
00:15:55,187 --> 00:15:57,155
Gynecology Clinic
129
00:16:08,033 --> 00:16:10,831
Mari Women's Clinic
130
00:16:58,250 --> 00:16:59,911
When was it open?
131
00:17:17,603 --> 00:17:19,628
Lm Su-young's Women's Clinic?
132
00:17:22,307 --> 00:17:25,208
But this address is for
Mari Women's Clinic.
133
00:17:41,026 --> 00:17:44,325
Know where that record I mentioned is?
134
00:17:44,496 --> 00:17:45,986
Oh that.
135
00:17:46,498 --> 00:17:48,557
It'll be hard to find here.
136
00:18:56,535 --> 00:18:57,627
I'm sorry.
137
00:18:58,670 --> 00:19:01,161
This album was hard to find.
138
00:19:02,741 --> 00:19:05,335
I hope it can be of some comfort.
139
00:19:09,615 --> 00:19:12,448
Han Soo-jin
140
00:19:13,785 --> 00:19:16,253
Seoul, Shindang District, 35-1
141
00:19:17,723 --> 00:19:19,350
Han Soo-jin
142
00:19:32,137 --> 00:19:33,866
Mari Women's Clinic
143
00:22:07,492 --> 00:22:08,481
Hello?
144
00:22:08,660 --> 00:22:10,594
It's me, Choi Jin-suk.
145
00:22:13,999 --> 00:22:15,762
Is something wrong?
146
00:22:16,968 --> 00:22:18,060
It's nothing.
147
00:22:18,236 --> 00:22:19,498
So why did you call?
148
00:22:21,573 --> 00:22:25,669
You've clicked on that site,
haven't you?
149
00:22:25,911 --> 00:22:27,105
Pardon?
150
00:22:32,718 --> 00:22:35,846
We need to meet and talk.
151
00:22:41,426 --> 00:22:45,260
Until now, all the victims
have clicked on this site.
152
00:22:46,264 --> 00:22:52,863
You're saying that anyone
who clicks on it dies?
153
00:22:58,610 --> 00:22:59,804
That's it.
154
00:22:59,978 --> 00:23:01,946
After I clicked on it...
155
00:23:02,314 --> 00:23:03,576
Don't!
156
00:23:06,084 --> 00:23:08,712
If I click here, the main site pops up.
157
00:23:09,588 --> 00:23:10,987
Shall I not?
158
00:23:24,436 --> 00:23:26,597
I swear it was there before.
159
00:23:27,539 --> 00:23:29,336
If what I saw was real...
160
00:23:32,077 --> 00:23:33,408
What was in there?
161
00:23:34,146 --> 00:23:41,018
It was like a very bright white room.
162
00:23:52,197 --> 00:23:54,028
This picture...
163
00:23:56,935 --> 00:24:00,462
It looks like the portrait
in that apartment.
164
00:25:05,871 --> 00:25:07,395
Detective Choi, what brings you here?
165
00:25:07,572 --> 00:25:08,664
How have you been?
166
00:25:08,840 --> 00:25:10,865
I came to see the server operator.
167
00:25:11,042 --> 00:25:12,066
Oh yeah.
168
00:25:12,344 --> 00:25:18,715
Has there been another ICD
problem with that closed site?
169
00:25:19,351 --> 00:25:21,046
Not that I know of.
170
00:25:21,353 --> 00:25:23,685
I guess someone else is using it.
171
00:25:23,955 --> 00:25:25,547
Really? - Maybe so.
172
00:25:25,957 --> 00:25:27,049
I'll see you later.
173
00:25:39,704 --> 00:25:40,932
It's strange.
174
00:25:41,106 --> 00:25:43,597
I swear I erased it earlier.
175
00:25:46,711 --> 00:25:48,042
Now it's been erased.
176
00:25:48,213 --> 00:25:49,578
Look at that!
177
00:25:57,689 --> 00:25:59,179
What's happening?
178
00:27:18,703 --> 00:27:20,364
Is something bothering you?
179
00:27:21,239 --> 00:27:23,070
Nothing really.
180
00:27:25,377 --> 00:27:29,336
I think the captain is
trying to tell me something.
181
00:27:29,848 --> 00:27:30,940
Tell you what?
182
00:27:31,182 --> 00:27:33,912
You know, that ghost site case.
183
00:27:34,285 --> 00:27:36,276
It's been handed over to violent crimes.
184
00:27:36,454 --> 00:27:38,547
He's probably implying
that I take my hands off.
185
00:27:41,059 --> 00:27:44,028
How long have you
been on the force?
186
00:27:44,963 --> 00:27:46,123
Pardon?
187
00:27:47,165 --> 00:27:49,326
Think a detective chases the criminal?
188
00:27:53,938 --> 00:27:55,599
This may sound strange.
189
00:27:56,441 --> 00:28:01,378
I've always been chasing
criminals until now,
190
00:28:01,546 --> 00:28:04,310
but this case feels like
it's drawing me in this time.
191
00:28:07,786 --> 00:28:08,810
Don't worry.
192
00:28:08,987 --> 00:28:10,284
I'll handle it on my own.
193
00:28:22,934 --> 00:28:24,231
Jung Ei-suk speaking.
194
00:28:24,703 --> 00:28:25,965
Yes, sir.
195
00:28:27,305 --> 00:28:28,602
Yes, I understand.
196
00:28:30,241 --> 00:28:31,640
I'll come right up.
197
00:28:34,379 --> 00:28:38,475
Until the rumors settle down,
the two of you be careful.
198
00:28:39,784 --> 00:28:43,481
Since I don't want
to see Soo-jin get fired.
199
00:28:44,956 --> 00:28:46,924
I'll solve it on my own, sir.
200
00:28:48,493 --> 00:28:49,755
Soo-jin.
201
00:28:51,229 --> 00:28:53,561
Know why you were reprimanded before?
202
00:29:41,980 --> 00:29:45,711
How long do we have to hide
from everybody?
203
00:29:47,285 --> 00:29:49,685
The news anchor position
will be mine soon.
204
00:29:49,954 --> 00:29:51,512
Just wait a little longer.
205
00:29:52,824 --> 00:29:54,223
But...
206
00:29:57,195 --> 00:30:02,155
Wouldn't it better to
bring it out in the open now?
207
00:30:03,668 --> 00:30:05,329
Be a little more patient.
208
00:30:06,037 --> 00:30:08,301
You can do that, right?
209
00:30:10,308 --> 00:30:17,441
Was it your idea that
I get taken off your show?
210
00:30:17,682 --> 00:30:19,809
The reason why you couldn't get on it...
211
00:30:19,984 --> 00:30:22,885
was because people
would talk behind your back.
212
00:30:23,521 --> 00:30:25,455
I'd never request such a thing.
213
00:30:31,596 --> 00:30:33,587
Because I love you.
214
00:30:36,968 --> 00:30:39,493
You trust me, right?
215
00:30:43,107 --> 00:30:44,335
Say something.
216
00:30:46,878 --> 00:30:47,902
Yes.
217
00:30:49,347 --> 00:30:50,644
I trust you.
218
00:31:42,000 --> 00:31:44,560
She said she was going to die.
219
00:31:44,736 --> 00:31:45,964
I asked her why.
220
00:31:46,137 --> 00:31:48,731
And she said she saw herself dying.
221
00:32:10,895 --> 00:32:13,193
That Mrs. Oh Young-ae
who lives upstairs...
222
00:32:13,364 --> 00:32:15,696
has clicked on that site before.
223
00:32:17,035 --> 00:32:18,400
But strangely enough,
224
00:32:18,569 --> 00:32:22,061
I heard she wanted
to move in to room 1308.
225
00:32:22,707 --> 00:32:25,972
Most people would stay away
from a place someone died in,
226
00:32:26,644 --> 00:32:28,373
but she's the opposite.
227
00:32:42,627 --> 00:32:44,322
Who are you?
228
00:32:45,630 --> 00:32:46,961
Hello.
229
00:32:50,201 --> 00:32:53,796
I saw you once downstairs.
230
00:32:54,038 --> 00:32:55,733
Do you remember me?
231
00:32:57,909 --> 00:33:00,241
I came because I have
some things to ask you.
232
00:33:01,746 --> 00:33:03,043
Come in.
233
00:33:11,022 --> 00:33:15,288
You know about the
Mari Women's Clinic site, right?
234
00:33:16,594 --> 00:33:19,358
People who clicked on it died.
235
00:33:21,833 --> 00:33:23,824
So why are you here?
236
00:33:24,869 --> 00:33:27,429
You clicked on it recently, haven't you?
237
00:33:29,073 --> 00:33:32,531
So you think maybe
I'm the one who made it, right?
238
00:33:32,977 --> 00:33:34,706
Since I'm still alive?
239
00:33:36,347 --> 00:33:37,905
It's not me.
240
00:33:39,584 --> 00:33:42,576
I know you tried to
move in to room 1308.
241
00:33:44,088 --> 00:33:46,989
The only reason why
was because it was vacant.
242
00:33:51,829 --> 00:33:57,859
The power of a strong curse
is flowing all the way to here.
243
00:34:01,406 --> 00:34:02,737
It's passing on to me.
244
00:34:13,117 --> 00:34:15,244
Sounds like it's coming from the pipes.
245
00:34:16,354 --> 00:34:18,447
That would be a relief.
246
00:34:20,158 --> 00:34:25,118
What were you looking for
by clicking on to that site?
247
00:34:27,031 --> 00:34:29,864
After I logged on,
I felt something strange.
248
00:34:31,502 --> 00:34:34,403
A feeling mixed
with hatred and sadness.
249
00:34:34,639 --> 00:34:37,199
Felt like it was
trying to say something.
250
00:34:39,977 --> 00:34:41,342
One thing is certain.
251
00:34:41,813 --> 00:34:45,180
The hatred gradually became stronger.
252
00:34:49,220 --> 00:34:50,687
That portrait.
253
00:34:50,855 --> 00:34:52,948
It's the site's background.
254
00:35:13,077 --> 00:35:15,910
It all happened 15 days later.
255
00:35:18,182 --> 00:35:20,742
17 th, Han Soo-jin
256
00:35:22,520 --> 00:35:24,511
31 st
257
00:35:29,127 --> 00:35:30,560
Did you meet Oh Young-ae?
258
00:35:31,929 --> 00:35:36,866
She tried to say something,
but I'm not sure what it was.
259
00:35:44,242 --> 00:35:45,470
Soo-jin.
260
00:35:46,444 --> 00:35:47,604
Yes.
261
00:35:50,548 --> 00:35:56,111
All the victims died 15 days
after they clicked on the site.
262
00:36:05,596 --> 00:36:09,794
It's now been a week
since you logged on.
263
00:36:11,302 --> 00:36:16,797
So a week later, I...
264
00:36:20,378 --> 00:36:22,073
Stay strong, Soo-jin.
265
00:36:31,923 --> 00:36:34,619
I'm going to move in to that apartment.
266
00:36:43,634 --> 00:36:49,231
She kept insisting on
moving in to room 1308.
267
00:42:04,288 --> 00:42:06,518
You don't see anything, right?
268
00:42:07,024 --> 00:42:09,925
Doctor, please check once more.
269
00:42:10,628 --> 00:42:13,153
I'm sure something is in there.
270
00:42:13,664 --> 00:42:17,156
If people are oversensitive or stressed,
271
00:42:17,334 --> 00:42:19,768
they tend to be confused.
272
00:42:21,906 --> 00:42:26,036
I'm sorry, but can I try it?
273
00:42:42,326 --> 00:42:43,384
Doctor.
274
00:42:43,561 --> 00:42:44,721
It's there.
275
00:42:44,895 --> 00:42:46,419
It's there, doctor!
276
00:42:52,469 --> 00:42:53,959
I just saw it.
277
00:42:54,138 --> 00:42:56,606
I even heard it's heart beating.
278
00:42:56,941 --> 00:42:58,636
It's probably because you're tired.
279
00:42:59,176 --> 00:43:02,202
Eat well and rest for a while.
280
00:43:02,379 --> 00:43:04,904
I'm telling you I saw it
with my own eyes!
281
00:43:06,016 --> 00:43:07,142
Please calm down.
282
00:43:07,318 --> 00:43:08,478
It's okay.
283
00:43:26,770 --> 00:43:28,465
Are you crazy?
284
00:44:23,927 --> 00:44:26,020
How about going home now?
285
00:44:27,831 --> 00:44:33,167
I didn't come here on my own will.
286
00:44:35,072 --> 00:44:38,371
I feel like something drew me here.
287
00:44:38,876 --> 00:44:40,275
Aren't you scared?
288
00:44:42,579 --> 00:44:44,410
I can handle it.
289
00:44:44,882 --> 00:44:46,816
If there's a way to live.
290
00:44:51,655 --> 00:44:53,987
What should I do now?
291
00:44:58,395 --> 00:44:59,862
Just rest.
292
00:45:59,256 --> 00:46:01,053
Is somebody there?
293
00:46:04,962 --> 00:46:07,590
Is somebody there?
294
00:46:41,231 --> 00:46:42,220
Who are you?
295
00:46:42,933 --> 00:46:45,026
Please put that away.
296
00:46:45,202 --> 00:46:46,567
Are you a tenant?
297
00:46:47,838 --> 00:46:48,964
Yes.
298
00:46:52,109 --> 00:46:55,010
Aren't you scared
to be here as a woman?
299
00:46:56,947 --> 00:46:58,847
I thought I heard something.
300
00:46:59,283 --> 00:47:00,944
Well, I didn't hear anything.
301
00:47:09,560 --> 00:47:13,121
Looks like room 1308's tenant
hasn't picked up her stuff yet.
302
00:47:23,540 --> 00:47:26,907
Sunyoung Art Instiute
303
00:47:29,179 --> 00:47:31,807
I'm sure it's Yoo-shil's self-portrait.
304
00:47:32,282 --> 00:47:34,375
Is there any way to find her?
305
00:47:38,322 --> 00:47:42,258
Yoo-shil was a very gifted girl.
306
00:47:43,393 --> 00:47:46,988
Winning a prize at the teen art
competition is an amazing feat.
307
00:47:48,332 --> 00:47:51,301
Being an orphan and a bit autistic,
308
00:47:51,702 --> 00:47:54,068
all she was interested in was art.
309
00:47:54,238 --> 00:47:56,138
Where is she now?
310
00:47:56,807 --> 00:47:59,901
It's been a long time since we've spoken.
311
00:48:03,380 --> 00:48:04,642
So then...
312
00:48:06,016 --> 00:48:09,577
Yoo-shil's friend
was my daughter, In-mee.
313
00:48:10,020 --> 00:48:11,749
They were very close.
314
00:48:13,490 --> 00:48:17,756
She might know
what happened to Yoo-shil.
315
00:48:23,033 --> 00:48:24,295
Miss Ahn In-mee?
316
00:48:27,304 --> 00:48:28,896
You're Yoo-shil's friend, right?
317
00:48:29,339 --> 00:48:30,067
I have some questions.
318
00:48:30,240 --> 00:48:31,468
I don't know anything.
319
00:48:31,708 --> 00:48:33,471
I need to know
what happened to Yoo-shil.
320
00:48:33,644 --> 00:48:34,633
What for?
321
00:48:36,546 --> 00:48:38,514
My life is in danger.
322
00:48:51,862 --> 00:48:54,524
If Yoo-shil falls for something,
323
00:48:55,399 --> 00:48:57,526
then she can't separate from it.
324
00:48:59,102 --> 00:49:03,198
She'd stay up for several days painting.
325
00:49:04,908 --> 00:49:09,572
She gets really attached
to something she likes.
326
00:49:14,551 --> 00:49:17,714
But when she started dating,
327
00:49:18,255 --> 00:49:20,780
she often postponed her work.
328
00:49:22,159 --> 00:49:23,649
Who was the guy?
329
00:49:24,695 --> 00:49:26,026
She didn't tell me.
330
00:49:28,298 --> 00:49:32,792
She painted this picture
to give to him.
331
00:49:34,905 --> 00:49:38,864
She was so crazy about him.
332
00:49:42,112 --> 00:49:45,138
He probably told her
to have an abortion.
333
00:49:45,349 --> 00:49:47,010
Even though I did the same,
334
00:49:47,284 --> 00:49:50,048
she said she wanted to
have the baby.
335
00:49:52,356 --> 00:49:56,122
Then one day I got
a call from the hospital.
336
00:49:56,727 --> 00:50:00,663
They said Yoo-shil needed
someone to take care of her.
337
00:50:08,939 --> 00:50:13,376
I thought she'd lock herself up
in her place, so I visited her.
338
00:50:14,444 --> 00:50:15,843
But she wasn't there.
339
00:50:17,080 --> 00:50:20,243
So then Yoo-shil...
340
00:50:22,886 --> 00:50:27,550
This is Yoo-shil's last present
she sent to me.
341
00:50:29,026 --> 00:50:32,291
Now it's only a relic.
342
00:50:59,289 --> 00:51:01,883
Where was the hospital
she checked in to?
343
00:51:04,127 --> 00:51:05,924
Was it Mari Women's Clinic?
344
00:51:18,442 --> 00:51:20,740
When I was opening this clinic,
345
00:51:20,911 --> 00:51:23,744
I hired the nurse
who worked here before,
346
00:51:23,914 --> 00:51:25,745
but she had quit.
347
00:51:25,916 --> 00:51:29,181
I think she went to another hospital.
348
00:51:41,431 --> 00:51:43,456
She was pregnant for eight months.
349
00:51:43,633 --> 00:51:45,601
It was probably that long.
350
00:51:45,802 --> 00:51:48,100
It seemed premature.
351
00:51:48,772 --> 00:51:52,003
Enough for it to be
dangerous to give birth.
352
00:51:54,411 --> 00:51:57,710
She only had two months left
till her delivery.
353
00:51:58,014 --> 00:52:01,711
Oh yeah, there was
a bruise on her abdomen.
354
00:52:02,719 --> 00:52:04,209
If she hadn't been treated,
355
00:52:04,387 --> 00:52:07,117
then it would've been
very dangerous for her.
356
00:52:08,358 --> 00:52:10,952
But she insisted on having the baby.
357
00:52:11,895 --> 00:52:13,829
Was anybody with her?
358
00:52:14,264 --> 00:52:16,255
She had a friend with her.
359
00:52:16,933 --> 00:52:19,697
It was pouring hard that day,
360
00:52:20,470 --> 00:52:24,531
but I remember her
because she was so strange.
361
00:52:25,342 --> 00:52:27,435
What was strange about her?
362
00:52:27,677 --> 00:52:29,076
The child died.
363
00:52:29,346 --> 00:52:33,407
When we conducted the surgery,
it was already dead.
364
00:52:34,217 --> 00:52:37,118
But she wanted the remains.
365
00:52:38,021 --> 00:52:42,549
She insisted on it persistently,
so we gave it to her.
366
00:52:57,207 --> 00:52:59,607
The girl who painted that self-portrait.
367
00:53:00,043 --> 00:53:04,343
She went to the same hospital
as the other victims.
368
00:53:08,785 --> 00:53:10,116
Are you okay?
369
00:53:13,023 --> 00:53:15,253
Yes, I'm okay.
370
00:53:19,229 --> 00:53:21,959
What in the world is behind that site?
371
00:53:22,966 --> 00:53:27,164
I think it's a message sent by someone.
372
00:53:30,073 --> 00:53:33,008
I'm looking for the person
who's operating that site.
373
00:53:33,743 --> 00:53:35,404
I think that's the most
crucial thing right now.
374
00:53:35,579 --> 00:53:37,570
Even if there is someone,
375
00:53:37,981 --> 00:53:40,415
he or she is being
ordered by a spirit.
376
00:53:41,751 --> 00:53:46,313
That's a common statement
mentally-ill criminals say.
377
00:53:46,856 --> 00:53:48,414
"Someone told me to."
378
00:53:48,592 --> 00:53:52,858
People believe that what
they can't see doesn't exist.
379
00:53:53,763 --> 00:53:56,391
But we can even feel
the air invisible to us.
380
00:53:56,566 --> 00:53:58,830
Air is something that can be proven.
381
00:53:59,002 --> 00:54:02,665
But that spirit is something that can't.
382
00:54:02,839 --> 00:54:04,830
I don't believe in God,
383
00:54:05,208 --> 00:54:06,766
but I do believe in spirits.
384
00:54:08,245 --> 00:54:10,736
That's my belief in life.
385
00:54:14,050 --> 00:54:16,985
You said you saw yourself die, right?
386
00:54:24,995 --> 00:54:27,964
Soo-jin, is it true that you're pregnant?
387
00:54:31,434 --> 00:54:32,765
Can you explain this?
388
00:54:35,839 --> 00:54:39,935
This company doesn't need
to know about my private life.
389
00:54:40,110 --> 00:54:41,702
Just answer the question.
390
00:54:41,878 --> 00:54:43,573
Is it true about you two?
391
00:54:43,747 --> 00:54:45,339
Sir, we told you it wasn't.
392
00:54:45,515 --> 00:54:47,005
You keep quiet.
393
00:54:48,218 --> 00:54:52,314
Whether it's true or not
is my problem.
394
00:54:52,489 --> 00:54:54,650
It has nothing to do with this company.
395
00:54:55,792 --> 00:54:57,282
Give me time.
396
00:54:57,661 --> 00:54:59,822
So are you going to
announce your marriage?
397
00:55:00,530 --> 00:55:02,361
I'm not planning to marry,
398
00:55:03,333 --> 00:55:06,393
and I'm not in the position to do so.
399
00:55:07,504 --> 00:55:10,598
You're better off asking Ei-suk.
400
00:55:11,207 --> 00:55:12,435
Soo-jin.
401
00:55:13,343 --> 00:55:15,243
This has to be solved somehow.
402
00:55:16,446 --> 00:55:21,179
If a scandal like this gets out,
this will look bad on us.
403
00:55:23,853 --> 00:55:27,016
I'll talk to the people upstairs,
and give you three days.
404
00:55:27,190 --> 00:55:31,320
Until then, I trust
you'll solve it, Soo-jin.
405
00:55:42,305 --> 00:55:44,933
I really don't get your attitude.
406
00:55:45,475 --> 00:55:47,306
Have you ever tried to?
407
00:55:47,944 --> 00:55:50,504
Know how scared and desperate I am?
408
00:55:51,414 --> 00:55:53,882
Your baby is growing in my belly,
409
00:55:54,217 --> 00:55:56,412
and I can't just do anything to this baby.
410
00:55:56,586 --> 00:55:59,077
You had a chance to solve it,
but why didn't you?
411
00:56:01,324 --> 00:56:04,020
Your idea of solving it
is useless now.
412
00:56:04,194 --> 00:56:05,684
It's me who can't now!
413
00:56:05,962 --> 00:56:07,623
That general manager is ruthless.
414
00:56:08,098 --> 00:56:09,759
You should've denied it.
415
00:56:10,200 --> 00:56:12,134
I told you to say what we talked about.
416
00:56:13,236 --> 00:56:15,500
I didn't want to lie
disgracefully like that.
417
00:56:15,772 --> 00:56:17,535
Think that innocent way
of thinking will work?
418
00:56:17,707 --> 00:56:19,265
Why'd you make things complicated?
419
00:56:19,442 --> 00:56:21,376
If it doesn't work out, I'm through.
420
00:56:21,678 --> 00:56:23,543
How could you say that
when I might die?
421
00:56:23,713 --> 00:56:26,477
If I lose that anchor spot,
that's just like dying.
422
00:56:34,891 --> 00:56:36,381
I'm not done with you yet.
423
00:56:48,371 --> 00:56:51,602
How'd you get into this place?
424
00:56:58,415 --> 00:56:59,712
It's related to that case.
425
00:56:59,883 --> 00:57:02,215
How the hell does that matter to us?
426
00:57:02,385 --> 00:57:04,876
One of the victims
died in this apartment.
427
00:57:05,155 --> 00:57:07,089
So we came to a
place someone died in?
428
00:57:16,433 --> 00:57:16,956
Let's go.
429
00:57:17,133 --> 00:57:18,862
No, I can't leave!
430
00:57:19,235 --> 00:57:20,668
Where did you get that painting?
431
00:57:21,237 --> 00:57:22,636
It was here before.
432
00:57:24,808 --> 00:57:25,866
What are you doing?
433
00:57:26,042 --> 00:57:27,805
I don't like how
this painting looks.
434
00:57:29,512 --> 00:57:30,103
Throw it away!
435
00:57:30,280 --> 00:57:32,441
No, just leave it!
436
01:07:41,657 --> 01:07:43,284
Think it'll comfort her?
437
01:07:44,727 --> 01:07:47,252
A spirit knows the minds of the living.
438
01:07:49,331 --> 01:07:53,358
She's probably resting in peace now.
439
01:08:25,968 --> 01:08:26,992
Officer Ju.
440
01:08:28,204 --> 01:08:30,638
Can you make out this picture?
441
01:08:30,806 --> 01:08:31,795
Over here.
442
01:08:35,010 --> 01:08:37,342
Well, I'm not quite sure.
443
01:09:24,460 --> 01:09:26,223
I guess it's all over, right?
444
01:09:29,365 --> 01:09:31,026
What are you keep looking at?
445
01:09:39,708 --> 01:09:41,733
Can you make out this picture?
446
01:09:42,444 --> 01:09:43,672
Of what?
447
01:09:56,992 --> 01:09:58,186
Well...
448
01:10:01,163 --> 01:10:02,790
I'm not too sure.
449
01:10:07,369 --> 01:10:10,770
If we ask In-mee, she might know.
450
01:10:22,952 --> 01:10:24,943
Her phone's not working.
451
01:11:25,247 --> 01:11:26,771
It wasn't over.
452
01:11:29,585 --> 01:11:31,246
I guess I'm next.
453
01:11:42,164 --> 01:11:46,066
I've abandoned you already,
454
01:11:48,704 --> 01:11:51,298
but if you were born
inside of me again,
455
01:11:55,044 --> 01:11:56,944
I would be so happy.
456
01:12:01,250 --> 01:12:07,678
Finding comfort wasn't
the only thing you wanted.
457
01:12:11,493 --> 01:12:12,482
An amulet to fight off all evil
458
01:12:12,661 --> 01:12:19,567
You wanted to be born again,
459
01:12:22,304 --> 01:12:24,272
and be loved instead.
460
01:13:15,357 --> 01:13:18,087
Ahn In-mee
461
01:13:19,328 --> 01:13:22,092
Can you check this part?
462
01:13:40,382 --> 01:13:41,849
Can you turn off the lights?
463
01:13:48,023 --> 01:13:50,583
See this skull?
464
01:13:51,160 --> 01:13:54,220
This painting is called
"Holbein's Ambassadors."
465
01:13:54,396 --> 01:13:58,196
If you twist the
figure's angle like this,
466
01:13:58,367 --> 01:14:01,427
a very unfamiliar and distorted
image appears.
467
01:14:19,521 --> 01:14:21,546
Can it be a clue?
468
01:14:22,458 --> 01:14:23,823
I hope so.
469
01:14:24,827 --> 01:14:27,887
It's been a while
since I used this program.
470
01:14:30,999 --> 01:14:33,263
It looks like a person's face.
471
01:14:34,636 --> 01:14:36,536
Doesn't he look familiar?
472
01:14:37,973 --> 01:14:39,133
Really?
473
01:14:39,675 --> 01:14:41,108
Think sorry is enough?
474
01:14:41,743 --> 01:14:43,836
Why'd you screw around
in the first place?
475
01:14:45,681 --> 01:14:46,943
I'll take care of it soon.
476
01:14:47,115 --> 01:14:49,811
This isn't just a
personal matter, you idiot!
477
01:14:54,823 --> 01:14:56,085
Get out.
478
01:16:02,424 --> 01:16:03,755
Until now,
479
01:16:05,561 --> 01:16:08,462
I thought about how I'll die.
480
01:16:12,668 --> 01:16:15,193
I'm going to die
like the rest of them.
481
01:16:18,106 --> 01:16:20,006
I was so scared,
482
01:16:22,611 --> 01:16:25,774
I had forgotten about
the baby that was in me.
483
01:16:30,018 --> 01:16:32,486
I must not have what it takes
to be a genuine woman.
484
01:16:37,025 --> 01:16:38,754
The baby that was mine.
485
01:16:40,162 --> 01:16:43,723
My irresponsible self who
couldn't be responsible for it.
486
01:16:46,435 --> 01:16:49,632
I can't even forgive myself.
487
01:16:53,542 --> 01:16:55,305
If I could,
488
01:16:58,146 --> 01:16:59,875
that cute baby,
489
01:17:00,282 --> 01:17:02,147
the baby I threw away,
490
01:17:06,021 --> 01:17:07,283
I'd like to have it.
491
01:17:09,524 --> 01:17:14,052
I want to have it and love it.
492
01:17:27,476 --> 01:17:30,673
I need Cho Yoo-shil's diagnosis
sheet when she checked in.
493
01:17:31,913 --> 01:17:34,939
I think it's a crucial clue
to this case.
494
01:17:35,884 --> 01:17:37,852
I need to know her boyfriend's name.
495
01:17:38,020 --> 01:17:39,681
Please, Nurse Jung.
496
01:17:44,059 --> 01:17:45,390
Hello?
497
01:17:45,994 --> 01:17:47,256
Hello, Miss Jung?
498
01:17:48,063 --> 01:17:49,530
Pretty and nice.
499
01:17:49,698 --> 01:17:52,292
This is probably
what everyone wants.
500
01:17:52,868 --> 01:17:55,063
But in my opinion,
501
01:17:55,370 --> 01:17:58,567
I wish we could all do
the best at what we do.
502
01:18:00,208 --> 01:18:03,143
Thanks for watching
"Looking at the World".
503
01:18:03,311 --> 01:18:06,906
In return for all your encouragement,
504
01:18:07,115 --> 01:18:10,050
I'll repay you with a more
invigorating and fair show.
505
01:18:10,218 --> 01:18:11,480
Thank you.
506
01:19:17,085 --> 01:19:18,382
Ei-suk?
507
01:19:19,688 --> 01:19:22,122
What the hell are you doing here?
508
01:19:23,091 --> 01:19:24,888
What are you doing, huh?
509
01:19:30,232 --> 01:19:31,722
It's not too late.
510
01:19:32,200 --> 01:19:34,100
Let's go to the hospital, okay?
511
01:19:39,141 --> 01:19:40,369
There's no use.
512
01:19:48,784 --> 01:19:50,251
You have to get rid of the baby.
513
01:19:51,119 --> 01:19:54,452
I just got my last warning
from the station.
514
01:19:54,623 --> 01:19:56,488
Do you want to ruin my life?
515
01:20:16,211 --> 01:20:17,041
Don't come any closer.
516
01:20:21,183 --> 01:20:22,445
Don't come any closer.
517
01:20:26,688 --> 01:20:28,087
Why aren't you listening to me?
518
01:20:46,074 --> 01:20:47,268
What's all this?
519
01:20:47,843 --> 01:20:50,107
Why do you need it?
520
01:21:23,178 --> 01:21:26,306
Why are you trying to ruin my life, too?
521
01:21:29,017 --> 01:21:30,279
Why?
522
01:21:30,518 --> 01:21:32,486
Why?
523
01:21:32,821 --> 01:21:35,346
Why?
524
01:21:41,963 --> 01:21:43,521
Why are you doing this to me?
525
01:21:43,698 --> 01:21:45,825
Die!
526
01:21:59,180 --> 01:22:00,670
It was you?
527
01:22:02,484 --> 01:22:06,818
Yoo-shil's boyfriend was you?
528
01:22:12,227 --> 01:22:15,560
Thought you could hold on
to me because of that kid?
529
01:22:20,702 --> 01:22:21,999
It's your kid.
530
01:22:22,904 --> 01:22:24,371
Don't talk like that!
531
01:22:26,107 --> 01:22:27,199
My kid?
532
01:22:30,979 --> 01:22:32,105
Fine.
533
01:22:33,949 --> 01:22:36,474
I'll have to check for myself.
534
01:22:54,202 --> 01:22:55,635
What are you doing?
535
01:24:10,678 --> 01:24:14,774
This isn't happening.
536
01:24:19,154 --> 01:24:21,315
This is impossible!
537
01:24:50,051 --> 01:24:51,018
Soo-jin!
538
01:24:52,921 --> 01:24:55,014
Soo-jin, wake up.
539
01:24:55,190 --> 01:24:57,522
Soo-jin, wake up.
540
01:25:00,728 --> 01:25:02,025
The baby...
541
01:25:03,164 --> 01:25:04,563
Where's my baby?
542
01:25:07,302 --> 01:25:08,826
Where's my baby?
543
01:25:09,003 --> 01:25:10,027
Baby?
544
01:25:10,205 --> 01:25:11,695
My baby...
545
01:25:14,809 --> 01:25:17,243
Soo-jin, there's no baby.
546
01:25:17,412 --> 01:25:18,674
Please calm down.
547
01:25:22,584 --> 01:25:24,279
I heard it for sure.
548
01:25:24,619 --> 01:25:26,143
A baby crying.
549
01:25:27,589 --> 01:25:29,147
I bore it.
550
01:25:29,524 --> 01:25:31,651
I'm telling you I bore it.
551
01:25:31,826 --> 01:25:33,293
I'm sure I bore it.
552
01:25:33,461 --> 01:25:35,122
What are you talking about?
553
01:25:36,264 --> 01:25:37,629
I bore it.
554
01:25:38,199 --> 01:25:40,190
I'm sure I did.
555
01:25:43,138 --> 01:25:44,662
I'm sure.
556
01:25:44,839 --> 01:25:46,966
I'm sure I bore it.
557
01:25:49,110 --> 01:25:50,543
Where's my baby?
558
01:25:51,613 --> 01:25:53,274
Where's my baby?
559
01:27:05,753 --> 01:27:07,243
Mister.
560
01:27:10,225 --> 01:27:18,860
Can you buy me a drink?
38406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.