All language subtitles for Hammarskjold.2023.MULTi.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,790 --> 00:00:55,415
Filmen Àr inspirerad
av verkliga hÀndelser-
2
00:00:55,582 --> 00:00:58,457
-men personer, karaktÀrsdrag,
incidenter, platser och dialog-
3
00:00:58,623 --> 00:00:59,998
-har anpassats av dramaturgiska skÀl.
4
00:01:04,248 --> 00:01:08,706
Dag Hammarskjöld,
FN:s generalsekretare sen 1953-
5
00:01:08,873 --> 00:01:13,331
-har visat sig vara en stark och
orÀdd ledare. En mÄlmedveten man.
6
00:01:13,498 --> 00:01:16,706
Han vill att FN ska vara
ett verktyg för fred och rÀttvisa.
7
00:01:16,873 --> 00:01:19,706
Svarta som vita, rika som fattiga...
8
00:01:19,873 --> 00:01:23,789
Dag Hammarskjöld vÀrnar allas rÀtt
till frihet och sjÀlvbestÀmmande.
9
00:01:23,956 --> 00:01:28,497
Han har fÄtt amerikanska
krigsfÄngar i Kina frigivna.
10
00:01:28,664 --> 00:01:31,747
Han har avstyrt ett vÀrldskrig
genom att lösa Suezkrisen.
11
00:01:31,914 --> 00:01:35,914
VÀrldsstjÀrnan inom
internationell diplomati-
12
00:01:36,081 --> 00:01:39,539
-fokuserar nu
pÄ avkolonisering av Afrika.
13
00:01:39,705 --> 00:01:45,914
Han krÀver att alla kolonialmakter
ÄterlÀmnar all makt till urfolken.
14
00:01:46,080 --> 00:01:49,330
"LÄt Dag lösa det", ett uttryck
myntat av president Eisenhower-
15
00:01:49,497 --> 00:01:52,205
-ekar nu över hela vÀrlden.
16
00:01:52,372 --> 00:01:55,038
Med stora förÀndringar
följer stora möjligheter.
17
00:01:55,205 --> 00:01:58,663
Inget fÄr stÄ i vÀgen
för Afrikas frigörelse.
18
00:01:58,830 --> 00:02:01,871
LÄt Dag lösa det.
19
00:02:32,871 --> 00:02:35,537
FrÄgor som hÄller mig vaken...
20
00:02:37,621 --> 00:02:40,329
...i nattens tysta timmar.
21
00:02:42,704 --> 00:02:45,204
Handlade jag rÀtt?
22
00:02:47,954 --> 00:02:51,245
Varför handlade jag som jag gjorde?
23
00:02:53,578 --> 00:02:56,203
Att Äter ta samma steg-
24
00:02:56,370 --> 00:02:58,787
-uttala samma ord-
25
00:02:58,953 --> 00:03:02,495
-utan att finna svaret.
26
00:03:02,662 --> 00:03:05,286
Be att din ensamhet-
27
00:03:05,453 --> 00:03:09,953
-blir sporren
att finna nÄgot att leva för-
28
00:03:11,495 --> 00:03:15,370
-stort nog att dö för.
29
00:03:25,703 --> 00:03:29,702
EN BALUBA-BY
KATANGAREGIONEN, KONGO
30
00:04:43,034 --> 00:04:45,659
God morgon, mr Hammarskjöld.
31
00:04:52,700 --> 00:04:55,742
-Ăr det en god morgon?
-Ja, verkligen.
32
00:04:55,909 --> 00:04:58,075
Ni Àr pÄ förstasidan.
33
00:04:59,450 --> 00:05:02,617
-Frukosten Àr serverad, sir.
-Tack.
34
00:05:08,283 --> 00:05:15,991
FN-chefen Dag Hammarskjöld
förklarar krig mot kolonialismen
35
00:06:12,240 --> 00:06:14,740
Tack.
36
00:06:27,864 --> 00:06:30,198
-God morgon, Bill.
-God morgon.
37
00:06:37,156 --> 00:06:39,281
Mr Ranallo.
38
00:06:39,447 --> 00:06:41,781
-Tack, Rolf.
-Vad Àr det dÀr?
39
00:06:41,947 --> 00:06:46,072
-Eleanor har kokat er blÄbÀrssylt.
-Ăr det pojken som har ritat?
40
00:06:46,239 --> 00:06:48,572
Hur visste ni det?
41
00:06:48,739 --> 00:06:51,780
Tror ni han kan bli en ny Picasso?
42
00:06:51,947 --> 00:06:56,239
Pojken Àr begÄvad.
Det var snÀllt. Tack.
43
00:07:03,072 --> 00:07:05,197
Tack, Bill.
44
00:07:34,238 --> 00:07:38,613
FN-HĂGKVARTERET
PLAN 38 - NEW YORK
45
00:07:38,779 --> 00:07:42,487
God morgon, sir.
JĂ€ttebra artikel i New York Times.
46
00:07:42,654 --> 00:07:45,612
-God morgon.
-God morgon, generalsekreteraren.
47
00:07:45,779 --> 00:07:48,737
-God morgon, Bill.
-God morgon.
48
00:07:48,904 --> 00:07:50,737
-God morgon.
-God morgon.
49
00:07:50,904 --> 00:07:52,904
-God morgon, sir.
-God morgon, Hanna.
50
00:07:53,070 --> 00:07:56,445
De hÀr ska skrivas pÄ.
Bunche vÀntar pÄ ert rum.
51
00:07:56,612 --> 00:08:01,987
-Kan vi fÄ tvÄ sÄna dÀr wienerbröd?
-Höll ni inte koll pÄ er vikt?
52
00:08:02,154 --> 00:08:04,528
Nej. Borde jag det?
53
00:08:04,695 --> 00:08:08,653
Det Àr nog bÀst
att ni köper wienerbröden sjÀlv.
54
00:08:08,820 --> 00:08:12,862
-Tack. God morgon, Ralph.
-God morgon, Dag.
55
00:08:13,028 --> 00:08:16,153
Det ligger reaktioner pÄ ditt tal
pÄ bordet.
56
00:08:16,320 --> 00:08:18,111
-Bra eller dÄliga?
-Bra.
57
00:08:18,278 --> 00:08:22,986
Men vi har obekrÀftade uppgifter om
en förestÄende militÀrkupp i Kongo.
58
00:08:25,070 --> 00:08:27,236
I Katangaregionen.
59
00:08:27,403 --> 00:08:30,986
Moïse Tshombe understödd
av belgisk militÀr.
60
00:08:31,153 --> 00:08:34,861
Det Àr nog första reaktionen
pÄ avkoloniseringen.
61
00:08:36,403 --> 00:08:40,819
Conor O'Brien Àr i Katanga.
Ordna ett konferenssamtal omedelbart.
62
00:08:49,444 --> 00:08:53,402
Kan ni koppla mig
till Ălisabethville, tack?
63
00:08:55,485 --> 00:08:59,319
Ja, kan ni koppla mig
till Ălisabethville, tack?
64
00:09:03,194 --> 00:09:05,902
-Hör ni mig?
-Vi hör er nu.
65
00:09:08,902 --> 00:09:11,152
Ja, och jag hör er.
66
00:09:12,068 --> 00:09:14,152
Mr O'Brien.
67
00:09:14,318 --> 00:09:17,110
Generalsekreterare Hammarskjöld hÀr.
68
00:09:17,277 --> 00:09:20,068
Hur Àr lÀget pÄ plats?
69
00:09:20,235 --> 00:09:23,318
Tshombe har förklarat
Katanga sjÀlvstÀndigt.
70
00:09:23,485 --> 00:09:26,776
För tillfÀllet verkar det lugnt-
71
00:09:26,943 --> 00:09:31,609
-men flera rapporter talar om
att balubas har dödats.
72
00:09:33,901 --> 00:09:35,568
Inbördeskrig?
73
00:09:35,734 --> 00:09:38,734
Inte Àn, men risken Àr stor.
74
00:09:38,901 --> 00:09:44,859
BÄde frÄn balubastammarna
och frÄn Kongos regerings sida.
75
00:09:45,026 --> 00:09:50,026
Tshombe stöttas av belgiska styrkor.
De patrullerar i Ălisabethville.
76
00:09:50,192 --> 00:09:53,651
De vill undergrÀva
Kongos sjÀlvstÀndighet.
77
00:09:54,359 --> 00:10:01,317
Association MiniĂšre ligger i Katanga.
De stÄr för 75 % av Kongos BNP.
78
00:10:01,484 --> 00:10:04,525
Och de levererar uran
till USA:s atomvapen.
79
00:10:04,692 --> 00:10:06,859
Moïse Àr en misslyckad affÀrsman-
80
00:10:07,025 --> 00:10:10,525
-en opportunist
som vill bli politiker.
81
00:10:10,692 --> 00:10:14,358
Gruvindustrin styr honom,
utan tvekan.
82
00:10:15,442 --> 00:10:19,692
Via honom kan de behÄlla kontrollen
Ă€ven efter avkoloniseringen.
83
00:10:19,858 --> 00:10:26,941
ASSOCIATION MINIĂRE, BELGISKT
GRUVBOLAG - KATANGA, KONGO
84
00:10:35,858 --> 00:10:38,274
VĂ€lkommen, herr president.
85
00:10:48,982 --> 00:10:51,982
Kom igen, fortare!
86
00:10:52,149 --> 00:10:56,232
Fortare, fortare! Kom igen!
87
00:11:11,273 --> 00:11:13,232
Herr president.
88
00:11:15,232 --> 00:11:18,982
-VĂ€lkommen.
-Tack.
89
00:11:19,148 --> 00:11:23,565
TillÄt mig presentera vÄra vÀnner
monsieur Renard och monsieur Baldini.
90
00:11:23,731 --> 00:11:27,898
Ers excellens, jag gratulerar er
till grundandet av staten Katanga.
91
00:11:28,065 --> 00:11:31,315
-Belgiens regering önskar er vÀlgÄng.
-Tack.
92
00:11:31,481 --> 00:11:36,189
Det hÀr Àr min sÀrskilda rÄdgivare
och sÀkerhetschef mr Hunter.
93
00:11:36,356 --> 00:11:39,064
-Se mig som er vÀn, herr president.
-VarsÄgoda.
94
00:11:45,064 --> 00:11:49,564
Ni har vÄrt fulla stöd i er kamp
mot det kommunistiska FN.
95
00:11:49,731 --> 00:11:53,606
Avkoloniseringen har splittrat Kongo.
96
00:11:53,772 --> 00:11:58,397
Vi har alla levt hÀr i Katanga,
sida vid sida, fredligt-
97
00:11:58,564 --> 00:12:01,689
-svarta och vita, i Ärtionden.
Varför Àndra pÄ det?
98
00:12:01,855 --> 00:12:05,855
Exakt, mr Hellemans.
Tack för ert stöd.
99
00:12:06,022 --> 00:12:09,230
Vad ni Àn behöver.
Tveka inte att frÄga.
100
00:12:09,397 --> 00:12:14,688
Vi vÀntar attacker frÄn balubafolket
och frÄn regeringen i Léopoldville.
101
00:12:14,855 --> 00:12:18,272
Vi behöver vapen,
kanske en flygstyrka.
102
00:12:19,563 --> 00:12:22,855
Flyg blir svÄrt,
men vapen kan ni fÄ nu.
103
00:12:23,022 --> 00:12:26,396
VÄrt största problem
Àr premiÀrminister Patrice Lumumba.
104
00:12:26,563 --> 00:12:32,813
Vi vet att han har pratat med Sovjet
för att stÀrka sin olagliga regering.
105
00:12:32,980 --> 00:12:36,605
-Vad tÀnkte ni er?
-En slutgiltig lösning.
106
00:12:37,855 --> 00:12:43,438
Komplicerat, jag vet. Lumumba Àr
i Léopoldville skyddad av FN-styrkor.
107
00:12:43,604 --> 00:12:48,604
Det kommunistsvin finns inte som jag
inte kan fÄnga och överlÀmna till er.
108
00:12:48,771 --> 00:12:53,354
Men ni, mr Tshombe,
mÄste göra smutsgörat.
109
00:12:55,354 --> 00:12:57,437
Nej!
110
00:12:57,604 --> 00:13:01,771
Vi kan inte tillÄta att belgiska
staten agerar armé Ät Tshombe.
111
00:13:01,937 --> 00:13:07,062
Jag vill att vi uttalar oss direkt:
"FN Àr för ett fritt, enat Kongo"-
112
00:13:07,229 --> 00:13:11,270
-"och godtar inte
Katangas utbrytning."
113
00:13:11,437 --> 00:13:16,353
"Vi ska göra allt vi kan
för att Äterförena landet."
114
00:13:16,520 --> 00:13:20,478
"Kolonialmakternas intressen
i Katanga Àr betydande."
115
00:13:20,645 --> 00:13:25,353
"Om det faststÀlls att de stÄr bakom
Katangas utbrytning"...
116
00:13:26,853 --> 00:13:29,728
..."kommer FN att reagera bestÀmt."
117
00:13:29,895 --> 00:13:34,770
Det Àr ett skarpt uttalande.
Det pÄverkar alla stormakter-
118
00:13:34,936 --> 00:13:38,478
-med ekonomiska intressen
i forna kolonier.
119
00:13:38,645 --> 00:13:42,019
Vi mÄste reagera med försiktighet.
120
00:13:42,186 --> 00:13:47,436
Katanga Àr startpunkten
för avkoloniseringens framgÄng.
121
00:13:48,853 --> 00:13:51,353
VÄr position ska vara glasklar.
122
00:13:51,519 --> 00:13:55,977
Kongos premiÀrminister Lumumba
begÀr ett snart möte hÀr i New York.
123
00:13:56,144 --> 00:13:58,394
Bra.
124
00:13:58,561 --> 00:13:59,436
Tack, Hanna.
125
00:14:21,268 --> 00:14:27,393
FN arbetar hÄrt för att fredligt
Äterförena Katanga och Kongo.
126
00:14:27,560 --> 00:14:33,685
-Alla diplomatiska krafter som...
-Diplomati biter inte pÄ Tshombe.
127
00:14:33,851 --> 00:14:35,893
Han Àr djÀvulen sjÀlv.
128
00:14:36,060 --> 00:14:39,518
Och en förrÀdare
skyddad av belgiska kapitalister.
129
00:14:39,685 --> 00:14:43,893
Om ni tror pÄ avkolonisering
bör ni backa upp orden med militÀr.
130
00:14:44,059 --> 00:14:46,518
FN ska stifta fred, mr Lumumba.
131
00:14:46,684 --> 00:14:50,559
-Inte starta krig.
-Jag kan fÄ hjÀlp frÄn annat hÄll.
132
00:14:50,726 --> 00:14:54,393
Om ni syftar pÄ Sovjetunionen,
sÄ avrÄder jag er frÄn det.
133
00:14:54,559 --> 00:14:58,559
DÄ har vi kalla kriget hÀr.
Det kan bli vÀrldskrig.
134
00:14:58,726 --> 00:15:03,267
Jag Àr kongoles och blev vald
att representera Kongos folk.
135
00:15:03,434 --> 00:15:07,101
Moïse Tshombe har ingen rÀtt
att bryta ut Katanga.
136
00:15:07,267 --> 00:15:10,392
Det tillhör för alltid Kongo.
137
00:15:10,559 --> 00:15:14,017
-Jag vill att ni ger oss tid.
-Jag har ingen tid!
138
00:15:14,184 --> 00:15:20,142
-Ge diplomatin en chans.
-Min familj och jag Àr i stor fara.
139
00:15:20,309 --> 00:15:23,558
SÄ jag ber er, mr Hammarskjöld.
140
00:15:23,725 --> 00:15:26,433
Jag bönfaller er.
141
00:15:27,517 --> 00:15:29,975
SnÀlla ni.
142
00:15:30,142 --> 00:15:33,433
-HjÀlp oss.
-Men det gör vi.
143
00:15:33,600 --> 00:15:35,891
Vi kommer inte att ge vika.
144
00:15:43,891 --> 00:15:50,016
Jag lovar att göra allt i min makt
för att skydda er och er familj.
145
00:15:50,183 --> 00:15:52,641
Jag kan lova er det.
146
00:15:59,391 --> 00:16:05,141
STADSHUSET, ĂLISABETHVILLE
KATANGAREGIONEN - KONGO
147
00:16:09,849 --> 00:16:14,640
Tshombe, Tshombe, Tshombe,
Tshombe, Tshombe, Tshombe!
148
00:16:25,932 --> 00:16:28,682
Katangas folk!
149
00:16:28,848 --> 00:16:33,640
I dag har jag
förklarat Katanga sjÀlvstÀndigt!
150
00:16:38,973 --> 00:16:42,515
Katanga har nu brutit sig loss
frÄn Kongo!
151
00:16:45,806 --> 00:16:53,056
FrÄn nu Àr vi ett sjÀlvstÀndigt land.
Den fria staten Katanga!
152
00:16:58,431 --> 00:17:02,889
Jag, MoĂŻse Tshombe,
och min regering-
153
00:17:03,056 --> 00:17:08,097
-kommer att arbeta för en framtid
dÀr rikedom och fred rÄder.
154
00:17:08,264 --> 00:17:10,597
Men mÀrk vÀl...
155
00:17:10,764 --> 00:17:14,639
Vi kommer att försvara vÄr nya nation
mot alla-
156
00:17:14,805 --> 00:17:18,597
-som vÄgar ifrÄgasÀtta
vÄr suverÀnitet!
157
00:17:27,805 --> 00:17:32,680
FN:s avkoloniseringsprogram
ges skulden för instabiliteten-
158
00:17:32,847 --> 00:17:34,805
-som rÄder i hela Afrika.
159
00:17:34,972 --> 00:17:41,055
I Kongo strider stammarna nÀr de
vita flyr utomlands mot sÀkerheten.
160
00:17:41,221 --> 00:17:44,596
Kung Baudouin av Belgien
Àr pÄ vÀg mot Léopoldville-
161
00:17:44,763 --> 00:17:48,680
-till den nya centralregeringen
ledd av Patrice Lumumba.
162
00:17:52,013 --> 00:17:56,263
INRIKES EXPRESSFRAKT
LĂOPOLDVILLE
163
00:18:06,679 --> 00:18:09,012
Var kom den hÀr ifrÄn?
164
00:18:09,179 --> 00:18:12,262
FrÄn vÄra kÀllor inom CIA.
165
00:18:12,429 --> 00:18:18,845
Lumumba ska ha kidnappats i gÄr i
Léopoldville och förts till Katanga.
166
00:18:21,387 --> 00:18:24,720
Vet vi om Lumumba lever?
167
00:18:26,012 --> 00:18:27,470
Nej.
168
00:19:15,427 --> 00:19:17,636
Vi försöker fÄ tag pÄ O'Brien.
169
00:19:17,802 --> 00:19:21,344
NĂ€r ni talar med mr O'Brien,
sÀg att det Àr högsta prioritet-
170
00:19:21,510 --> 00:19:26,510
-att ta reda pÄ var Lumumba Àr.
Och sammankalla sÀkerhetsrÄdet.
171
00:19:33,052 --> 00:19:37,593
SĂKERHETSRĂ
DET - FN-HĂGKVARTERET
NEW YORK
172
00:19:40,385 --> 00:19:44,176
Mina damer och herrar,
era excellenser.
173
00:19:44,343 --> 00:19:47,843
Jag har ett viktigt meddelande
till MoĂŻse Tshombe. Han ska veta-
174
00:19:48,010 --> 00:19:51,718
-att jag hÄller honom ansvarig för
premiÀrminister Lumumbas sÀkerhet.
175
00:19:51,885 --> 00:19:54,176
Och var sÄ sÀkra...
176
00:19:54,343 --> 00:19:57,843
Vi kommer att ta reda pÄ
vad som ligger bakom det hÀr.
177
00:19:58,009 --> 00:20:02,468
Det Àr ni som bÀr skulden,
herr generalsekreterare.
178
00:20:02,634 --> 00:20:07,468
Ert dÄliga omdöme
har orsakat den hÀr krisen.
179
00:20:07,634 --> 00:20:10,009
Vi har vederhÀftig information-
180
00:20:10,176 --> 00:20:15,009
-om att belgisk militÀr stöder
Tshombes olagliga regering.
181
00:20:15,176 --> 00:20:18,842
-Det Àr oacceptabelt!
-Herr generalsekreterare.
182
00:20:19,009 --> 00:20:22,759
VÄra soldater Àr i Katanga
enbart i fredsbevarande syfte.
183
00:20:22,925 --> 00:20:28,175
Och inte för att Belgien har stora
intressen i Katangas gruvindustri?
184
00:20:28,342 --> 00:20:32,342
Belgien har inget att göra
med mr Lumumbas försvinnande.
185
00:20:32,509 --> 00:20:37,508
Ăr det inte uppenbart?
CIA sÄg till att Lumumba störtades-
186
00:20:37,675 --> 00:20:41,133
-och överlÀmnade honom
till Katangas brottsliga styre!
187
00:20:41,300 --> 00:20:44,592
Sovjetambassadörens
anklagelser Àr oerhörda.
188
00:20:44,758 --> 00:20:48,758
Varför sÀger ni inte som det Àr?
Ni Àr rÀdd för att störa-
189
00:20:48,925 --> 00:20:51,841
-vÀsts militÀrindustriella intressen!
190
00:20:52,633 --> 00:20:58,841
Sovjetunionen krÀver
att FN ingriper omedelbart-
191
00:20:59,008 --> 00:21:02,466
-med nödvÀndiga militÀra medel.
192
00:21:09,966 --> 00:21:12,591
Mina damer och herrar.
193
00:21:14,174 --> 00:21:16,049
Era excellenser.
194
00:21:18,841 --> 00:21:22,341
Jag har precis
fÄtt följande information.
195
00:21:24,882 --> 00:21:29,465
KATANGAREGIONEN
KONGO
196
00:21:57,756 --> 00:22:02,589
Patrice Lumumba,
den f.d. premiÀrministern-
197
00:22:02,756 --> 00:22:05,464
-i Kongo-
198
00:22:05,631 --> 00:22:09,131
-har blivit mördad i Katanga.
199
00:22:10,464 --> 00:22:17,381
Detta vedervÀrdiga brott
strider mot allt som FN...
200
00:22:19,172 --> 00:22:21,631
Jag ber er!
201
00:22:44,463 --> 00:22:47,588
Tystnad. Tystnad. SnÀlla ni.
202
00:22:47,755 --> 00:22:51,130
Mina damer och herrar, tystnad.
203
00:22:53,046 --> 00:22:59,088
Har FN och ni som generalsekreterare
nÄt ansvar för mr Lumumbas död?
204
00:22:59,255 --> 00:23:03,879
Nej. FN mördade inte mr Lumumba.
205
00:23:04,046 --> 00:23:06,879
Stora demonstrationer
har hÄllits i vÀrlden-
206
00:23:07,046 --> 00:23:12,338
-som reaktion pÄ mordet pÄ Patrice
Lumumba, Kongos premiÀrminister.
207
00:23:12,504 --> 00:23:15,463
I Léopoldville
stormades Belgiens ambassad.
208
00:23:15,629 --> 00:23:18,254
Personalen flydde genom fönstren.
209
00:23:18,421 --> 00:23:23,587
Demonstranterna riktade ocksÄ
sin ilska mot FN och Hammarskjöld.
210
00:23:28,045 --> 00:23:30,170
SnÀlla ni, mina damer och herrar.
211
00:23:30,337 --> 00:23:34,754
Efter den tragiska och brottsliga
avrÀttningen av Patrice Lumumba-
212
00:23:34,920 --> 00:23:40,087
-vill jag betona att FN:s politik
i Kongo förblir oförÀndrad.
213
00:23:40,254 --> 00:23:41,795
Tack sÄ mycket.
214
00:23:41,962 --> 00:23:45,337
I Kairo brÀnde demonstranter ner
FN:s informationskontor-
215
00:23:45,503 --> 00:23:50,420
-och begÀrde generalsekreterare
Dag Hammarskjölds avgÄng.
216
00:23:53,211 --> 00:23:57,253
Sovjets regeringschef
Nikita Chrusjtjov har ocksÄ begÀrt-
217
00:23:57,420 --> 00:24:02,795
-att Dag Hammarskjöld avgÄr.
FN har inte besvarat Sovjets krav.
218
00:24:02,961 --> 00:24:06,544
Vi behöver veta var Kennedy stÄr
om kraven pÄ min avgÄng.
219
00:24:06,711 --> 00:24:09,586
Han Àr i New York pÄ onsdag
för generalförsamlingens möte.
220
00:24:09,753 --> 00:24:13,211
-Ska jag begÀra ett enskilt möte?
-Ja.
221
00:24:28,711 --> 00:24:31,419
Dag? Det Àr inte ditt fel.
222
00:24:32,794 --> 00:24:35,002
Du har fel, Bill.
223
00:24:38,710 --> 00:24:41,002
Det Àr mitt fel.
224
00:24:44,377 --> 00:24:47,752
-God kvÀll, herr Hammarskjöld.
-God kvÀll.
225
00:24:47,918 --> 00:24:50,793
Det Àr torsdag, sir,
sÄ jag Äker till min syster.
226
00:24:50,960 --> 00:24:53,918
-Jag har ordnat lite mat Ät er.
-Tack.
227
00:24:54,085 --> 00:24:57,251
-Vi ses i morgon dÄ.
-Ja, sir. Ha en trevlig kvÀll, sir.
228
00:24:57,418 --> 00:24:59,626
Tack.
229
00:25:28,959 --> 00:25:32,834
Jag begÀr det orimliga.
230
00:25:33,000 --> 00:25:36,084
Att livet ska ha en mening.
231
00:25:38,250 --> 00:25:41,834
Jag kÀmpar för det omöjliga.
232
00:25:46,000 --> 00:25:50,083
Att mitt liv ska fÄ en mening.
233
00:25:52,833 --> 00:25:55,625
Jag vÄgar inte-
234
00:25:55,792 --> 00:25:59,500
-vet inte hur jag skulle kunna tro-
235
00:25:59,666 --> 00:26:03,041
-att jag inte Àr ensam.
236
00:26:31,374 --> 00:26:33,999
-VĂ€lkommen, herr president.
-Tack.
237
00:26:34,166 --> 00:26:38,040
Jag har sett fram emot att trÀffa er.
Jag har följt ert arbete noga.
238
00:26:38,207 --> 00:26:41,249
-Jag Àr en stor beundrare.
-Tack.
239
00:26:41,415 --> 00:26:44,415
-Gratulerar till valresultatet.
-Tack.
240
00:26:44,582 --> 00:26:46,207
VarsÄgod.
241
00:26:51,790 --> 00:26:54,582
Tack sÄ mycket.
Det Àr för mycket.
242
00:26:54,748 --> 00:26:57,498
-Tas ni emot sÄ hÀr varje morgon?
-Varje morgon.
243
00:26:57,665 --> 00:27:02,415
-Det hÀr Àr Hanna, min sekreterare.
-VĂ€lkommen, herr president.
244
00:27:05,790 --> 00:27:07,415
Hur kan jag hjÀlpa till?
245
00:27:07,581 --> 00:27:13,164
Sovjetunionen ska begÀra min avgÄng
mot slutet av mötet i morgon.
246
00:27:13,331 --> 00:27:16,664
PĂ„ grund av Kongokrisen.
Jag behöver veta var ni stÄr.
247
00:27:16,831 --> 00:27:22,664
USA stöttar er. Och ert mÄl
att fÄ slut pÄ koloniseringen.
248
00:27:22,831 --> 00:27:26,872
Men jag ska tala klarsprÄk,
mr Hammarskjöld.
249
00:27:27,039 --> 00:27:30,872
En kommunist som Lumumba som styr
en av Afrikas rikaste regioner-
250
00:27:31,039 --> 00:27:34,497
-och levererar atombombs-uran
till demokratins fiender...
251
00:27:34,664 --> 00:27:36,247
-Det Àr oacceptabelt.
-Ja.
252
00:27:36,414 --> 00:27:41,039
-Vi sÄg bÄda de tragiska följderna.
-Det kunde ha förhindrats.
253
00:27:41,205 --> 00:27:44,872
Om CIA hade lÄtit bli
att prioritera USA:s intressen-
254
00:27:45,039 --> 00:27:48,789
-framför FN:s
freds- och sÀkerhetsarbete.
255
00:27:52,163 --> 00:27:57,413
-Vilka planer har ni för Kongo?
-UtlÀndska styrkor ska ut ur Katanga.
256
00:27:57,580 --> 00:27:59,872
Jag vill ersÀtta dem med FN-styrkor.
257
00:28:00,038 --> 00:28:03,746
-Det Àr en stor operation.
-10 000 man först. Kanske mer.
258
00:28:03,913 --> 00:28:08,080
DÄ tvingas Tshombe avgÄ
och Katanga Äterförenas med Kongo.
259
00:28:08,246 --> 00:28:11,621
-Ni bygger upp en armé.
-En fredsstyrka.
260
00:28:11,788 --> 00:28:17,413
Rika lÀnder mÄste ibland hindras frÄn
att behÄlla tillgÄngar i kolonier.
261
00:28:17,579 --> 00:28:20,163
Med all respekt, ni behöver vÀnner.
262
00:28:20,329 --> 00:28:24,163
Inte bara Chrusjtjov
krÀver er avgÄng bakom er rygg.
263
00:28:24,329 --> 00:28:29,246
Men var sÄ sÀker,
USA stöder inte ett sÄdant krav.
264
00:28:29,412 --> 00:28:31,412
Ănnu.
265
00:28:31,579 --> 00:28:36,204
-Jag uppskattar det, herr president.
-Jag anade att ni skulle det.
266
00:28:36,371 --> 00:28:40,246
Sovjets regeringschef Chrusjtjov
kom till New York tidigare i dag-
267
00:28:40,412 --> 00:28:43,829
-för att delta
i generalförsamlingens möte.
268
00:28:43,995 --> 00:28:48,537
MÄnga tror att Sovjetledaren
ska begÀra Hammarskjölds avgÄng-
269
00:28:48,704 --> 00:28:50,912
-pÄ grund av krisen i Afrika.
270
00:28:51,079 --> 00:28:54,578
Kan vi stÀmma trÀff med Chrusjtjov
före mötet-
271
00:28:54,745 --> 00:28:57,453
-för att lösa saken utan pressen dÀr?
272
00:28:57,620 --> 00:29:00,078
Jag har försökt kontakta honom-
273
00:29:00,245 --> 00:29:04,870
-men han vill uppenbarligen se
ett misstroendevotum.
274
00:29:05,037 --> 00:29:09,995
-DÀr ni blir tvungen att avgÄ.
-En skandinavisk delegation Àr hÀr.
275
00:29:10,161 --> 00:29:14,161
En av dem sÀger sig kÀnna er
och undrar om ni hinner sÀga hej.
276
00:29:14,328 --> 00:29:17,911
-Vad heter han?
-Mr Peter Levin.
277
00:29:18,078 --> 00:29:21,203
Han vÀntar i restaurangen.
278
00:29:29,619 --> 00:29:32,786
-Kom och hÀmta mig om tio minuter.
-Ja, sir.
279
00:29:36,411 --> 00:29:39,327
Peter. SĂ„ trevligt.
280
00:29:39,494 --> 00:29:42,161
-Det var lÀnge sen.
-NÀstan 30 Är.
281
00:29:42,327 --> 00:29:45,410
Ăr det sĂ„ lĂ€nge?
282
00:29:45,577 --> 00:29:50,785
-Vi har en gemensam vÀn. Bo Beskow.
-Bo och Greta Àr mina gamla vÀnner.
283
00:29:50,952 --> 00:29:56,618
Jag har just flyttat till Ăsterlen.
Han sa att jag skulle besöka dig.
284
00:29:56,785 --> 00:30:00,493
Du gjorde rÀtt. Vill du ha kaffe?
Jag har inte sÄ mycket tid.
285
00:30:00,660 --> 00:30:02,868
-Nej, nej.
-Vi hinner sitta en liten stund.
286
00:30:03,035 --> 00:30:07,160
-Vad gör du i New York?
-Min senaste bok ska ges ut i USA.
287
00:30:07,327 --> 00:30:12,118
-Gratulerar.
-Jag har haft möte med förlÀggare.
288
00:30:12,285 --> 00:30:14,535
Litteratörer och...
289
00:30:14,701 --> 00:30:18,160
Jag har lÀst alla dina böcker.
290
00:30:18,326 --> 00:30:21,076
Jag mÄste sÀga att jag...
291
00:30:21,243 --> 00:30:22,826
-Det Àr stort.
-Tack.
292
00:30:22,993 --> 00:30:26,909
Min hustru och jag har följt dig
pÄ avstÄnd ocksÄ.
293
00:30:27,076 --> 00:30:30,784
Du har Ästadkommit sÄ mycket.
294
00:30:30,951 --> 00:30:34,492
-Du Àr gift?
-Ja.
295
00:30:34,659 --> 00:30:37,659
TyvÀrr dog min hustru förra Äret.
296
00:30:39,617 --> 00:30:41,659
Jag beklagar.
297
00:30:43,409 --> 00:30:47,325
-Har ni barn?
-Josefin.
298
00:30:47,492 --> 00:30:52,284
Hon Àr 24 Är, journalist.
Hon brinner för sitt arbete.
299
00:31:00,075 --> 00:31:04,700
-FÄr du tid att klÀttra?
-Nej, det gör jag inte.
300
00:31:06,867 --> 00:31:11,866
Jag har inte tid för det.
Men... KlÀttrar du?
301
00:31:12,033 --> 00:31:16,075
Jag försöker komma ivÀg
i alla fall en gÄng om Äret.
302
00:31:16,241 --> 00:31:19,533
Kommer du ihÄg
nÀr vi klÀttrade pÄ Kebnekaise?
303
00:31:19,700 --> 00:31:22,533
-Ja...
-UrsÀkta, generalsekreteraren.
304
00:31:22,699 --> 00:31:27,074
Ni behövs i lÀgesrummet omedelbart.
305
00:31:27,241 --> 00:31:31,241
Jag mÄste ÄtergÄ till jobbet.
Det var sÄ trevligt att trÀffas. Tack.
306
00:31:31,408 --> 00:31:33,241
VĂ€nta lite.
307
00:31:35,532 --> 00:31:39,449
Den första engelska provtryckningen
kommer att ges ut hÀr i Amerika.
308
00:31:39,616 --> 00:31:45,491
-Ska jag fÄ den allra första?
-Du fÄr adress och telefonnummer.
309
00:31:45,657 --> 00:31:49,740
-Ifall du vill trÀffa en gammal vÀn.
-Trevligt att ses.
310
00:31:58,824 --> 00:32:03,157
-God kvÀll, mr Hammarskjöld.
-God kvÀll, Rolf.
311
00:32:05,198 --> 00:32:07,740
Ska jag servera middag, sir?
312
00:32:08,698 --> 00:32:11,823
Nej, det Àr bra. Tack.
313
00:33:12,988 --> 00:33:15,863
Jag har en...present till dig.
314
00:33:38,529 --> 00:33:40,904
Dag.
315
00:33:41,071 --> 00:33:43,237
Dag, förlÄt.
316
00:33:44,654 --> 00:33:46,487
Dag.
317
00:34:08,403 --> 00:34:10,820
Ăr i intet.
318
00:34:10,987 --> 00:34:14,237
Sover i tystnaden.
319
00:34:14,403 --> 00:34:16,903
GrÄter i mörkret.
320
00:34:18,528 --> 00:34:20,903
Lille inkubus.
321
00:34:21,070 --> 00:34:23,403
NĂ€r?
322
00:34:23,570 --> 00:34:25,153
NĂ€r?
323
00:34:56,694 --> 00:35:01,485
Mr Hammarskjöld, sir? Sir?
324
00:35:01,652 --> 00:35:04,027
Mr Hammarskjöld, sir?
325
00:35:05,902 --> 00:35:08,777
Mr Ranallo Àr hÀr för att hÀmta er.
326
00:35:08,943 --> 00:35:12,527
God morgon, chefen.
Har ni varit hÀr hela natten?
327
00:35:14,318 --> 00:35:16,235
Jag kunde inte sova.
328
00:35:17,443 --> 00:35:19,735
Men jag mÄste ha slumrat till.
329
00:35:19,902 --> 00:35:23,735
Misstroendeomröstningen
börjar om tvÄ timmar, chefen.
330
00:35:23,901 --> 00:35:26,443
Jag tar en dusch.
331
00:35:27,568 --> 00:35:29,568
Ingen frukost.
332
00:36:11,650 --> 00:36:13,567
-God morgon.
-Ni Àr sen, sir.
333
00:36:13,733 --> 00:36:15,567
Ja, Hanna, jag vet.
334
00:36:15,733 --> 00:36:17,525
-Kaffe?
-Nej tack.
335
00:36:17,692 --> 00:36:20,650
-Ska vi gÄ igenom ert tal?
-Nej.
336
00:36:20,817 --> 00:36:23,941
Jag behöver fem minuter ensam.
337
00:36:33,900 --> 00:36:36,608
Vi blev skuggade i dag.
338
00:36:37,441 --> 00:36:40,941
Jag ber sÀkerhetsavdelningen
att kolla upp det.
339
00:37:04,315 --> 00:37:07,357
Jag mÄste gÄ pÄ toaletten.
340
00:37:20,357 --> 00:37:26,690
Hoppas att det inte Àr för pÄfluget,
men ni har inspirerat mig sÄ.
341
00:37:27,565 --> 00:37:31,023
-Tack. Och vem Àr ni?
-FörlÄt. Donald Smith.
342
00:37:31,940 --> 00:37:36,106
-Arbetar ni hÀr?
-Jag Àr ny assistent i krisstyrkan.
343
00:37:36,273 --> 00:37:40,148
Bra. Bra att veta,
om jag hamnar i kritiskt lÀge.
344
00:37:40,314 --> 00:37:44,564
GÀrna. Om det finns nÄt jag kan
hjÀlpa er med, sÀg bara till.
345
00:37:44,731 --> 00:37:46,939
Tack.
346
00:37:53,856 --> 00:37:57,106
HÀr Àr mitt kort,
om ni vill ta en kaffe eller nÄt.
347
00:37:57,272 --> 00:38:00,314
Det behövs inte.
348
00:38:06,189 --> 00:38:09,022
Det Àr mannen frÄn bilen.
349
00:38:18,438 --> 00:38:20,730
Ingen Donald Smith jobbar hÀr.
350
00:38:20,897 --> 00:38:22,897
-En honungsfÀlla.
-Antagligen KGB.
351
00:38:23,063 --> 00:38:27,896
Eller vilka som helst. Vi mÄste vara
försiktiga och undvika rykten igen.
352
00:38:28,063 --> 00:38:29,646
Försiktiga?
353
00:38:30,646 --> 00:38:34,188
MĂ€nniskor har krossats
av bara rykten.
354
00:38:34,355 --> 00:38:38,605
-Jag har inget att dölja.
-Beklagar att ni utsÀtts för detta.
355
00:38:38,771 --> 00:38:43,688
Det Àr absurt. Dumheter.
FullstÀndigt absurt.
356
00:38:43,854 --> 00:38:48,479
NÀste talare Àr Nikita Chrusjtjov,
Sovjetunionen.
357
00:39:01,312 --> 00:39:06,354
Generalsekreteraren har inte
visat minsta opartiskhet.
358
00:39:08,187 --> 00:39:13,270
DÀrför vilar ansvaret för mordet
pÄ Patrice Lumumba-
359
00:39:13,437 --> 00:39:19,812
-tungt pÄ mr Hammarskjölds axlar
och hans politik i Kongo.
360
00:39:19,978 --> 00:39:24,603
Om han sjÀlv inte tar mod till sig
och avgÄr-
361
00:39:26,770 --> 00:39:31,436
-kommer vi att dra
de nödvÀndiga slutsatserna.
362
00:39:56,644 --> 00:40:00,269
Sovjetunionen talade om mod.
363
00:40:02,061 --> 00:40:06,019
NÄja, det Àr vÀldigt lÀtt att avgÄ.
364
00:40:08,060 --> 00:40:12,144
Men det Àr inte lika lÀtt
att stanna kvar.
365
00:40:12,310 --> 00:40:16,727
Det Àr mycket lÀtt
att böja sig för en stormakt-
366
00:40:16,894 --> 00:40:20,477
-nÄgot helt annat att göra motstÄnd.
367
00:40:20,643 --> 00:40:23,268
Som alla i generalförsamlingen vet-
368
00:40:23,435 --> 00:40:27,477
-har jag gjort sÄ tidigare,
ofta och riktat Ät mÄnga hÄll-
369
00:40:27,643 --> 00:40:32,310
-och jag kommer att fortsÀtta arbeta
för de missgynnade nationerna-
370
00:40:32,476 --> 00:40:36,351
-som ser vÄr organisation
som det bÀsta skyddet i en vÀrld-
371
00:40:36,518 --> 00:40:40,976
-med ideologiska konflikter
och vÄldsamma intressemotsÀttningar-
372
00:40:41,143 --> 00:40:44,601
-mellan supermakter.
373
00:41:01,142 --> 00:41:08,309
Jag stannar hela min tjÀnstgöringstid
som organisationens tjÀnare-
374
00:41:08,476 --> 00:41:12,809
-och i dessa andra nationers
intresse-
375
00:41:12,975 --> 00:41:16,934
-sÄ lÀnge de vill att jag gör det.
376
00:41:50,974 --> 00:41:53,349
Med den lÀngsta applÄden
i FN:s historia-
377
00:41:53,516 --> 00:41:56,974
-styrktes Dag Hammarskjölds mandat
i hans uppdrag i Kongo.
378
00:41:57,141 --> 00:42:01,224
Ska ni dricka vodka
med Chrusjtjov nu?
379
00:42:01,391 --> 00:42:05,641
Jag tror
att han dricker sin vodka sjÀlv.
380
00:42:05,807 --> 00:42:09,016
För att undvika inbördeskrig i Kongo-
381
00:42:09,182 --> 00:42:12,224
-ska ett omedelbart
tillbakadragande ske-
382
00:42:12,390 --> 00:42:15,890
-av alla belgiska militÀra
och politiska rÄdgivare i Katanga.
383
00:42:16,057 --> 00:42:20,474
SĂ€rskilda representanten Conor
O'Brien blir FN-sakkunnig pÄ plats.
384
00:42:20,640 --> 00:42:24,015
Ytterligare 10 000 man sÀtts in-
385
00:42:24,182 --> 00:42:27,223
-för att bevara fred och stabilitet.
386
00:42:27,390 --> 00:42:29,848
Oroas ni av president Tshombe?
387
00:42:30,015 --> 00:42:32,265
Han fÄr inte krÀva makten.
388
00:42:32,432 --> 00:42:34,848
Och de lÀnder som stödjer honom?
389
00:42:35,015 --> 00:42:40,515
Vi uppmanar stormakterna
att inte se till sina intressen-
390
00:42:40,681 --> 00:42:43,806
-utan med oss krÀva hans avgÄng.
391
00:42:43,973 --> 00:42:48,140
Kolonialtiden Àr över. Tack.
392
00:42:50,598 --> 00:42:55,431
Han lÀmnar över allt vi byggt upp
under generationer till barbarerna.
393
00:42:55,598 --> 00:43:00,681
Vi kan inte sitta helt passiva
och lÄta honom göra sÄ hÀr.
394
00:43:02,306 --> 00:43:05,056
Utan den belgiska armén-
395
00:43:05,222 --> 00:43:08,722
-har jag inget skydd, ingen makt.
Vi behöver en armé.
396
00:43:08,889 --> 00:43:11,056
Oroa er inte, mr Tshombe.
397
00:43:11,222 --> 00:43:14,722
-Jag kan hjÀlpa er med det.
-Tack.
398
00:43:29,305 --> 00:43:31,263
SkÄl för er.
399
00:43:31,430 --> 00:43:36,388
VÀrldens bÀsta personal.
I dag firar vi.
400
00:43:36,555 --> 00:43:39,222
För i morgon
jobbar vi dubbelt sÄ hÄrt!
401
00:43:39,388 --> 00:43:42,638
-SkÄl.
-SkÄl!
402
00:43:45,805 --> 00:43:49,555
I dag stÀlldes en stormakt
till svars.
403
00:43:49,721 --> 00:43:54,346
De fÄr inte lÀngre sjÀlva besluta
vad som ska göras.
404
00:43:54,513 --> 00:43:58,971
De mÄste svara inför vÀrldssamfundet,
Förenta Nationerna.
405
00:43:59,138 --> 00:44:03,596
Jag tror att Chrusjtjov fÄr svara
inför sitt presidium.
406
00:44:38,137 --> 00:44:40,678
Levin.
407
00:44:40,845 --> 00:44:43,636
Det Àr Dag Hammarskjöld.
408
00:44:43,803 --> 00:44:46,261
Vilken överraskning!
409
00:44:46,428 --> 00:44:49,553
Jag ska resa hem, till Ăsterlen
och trÀffa Bo och Greta.
410
00:44:49,720 --> 00:44:52,970
Vi ska fira min födelsedag.
411
00:44:53,136 --> 00:44:56,344
Du kanske ville komma.
Jag ska stanna i tre dagar.
412
00:44:56,511 --> 00:44:58,761
Ja. NĂ€r blir det?
413
00:44:58,928 --> 00:45:01,094
PĂ„ torsdag. Kom vid lunch.
414
00:45:01,261 --> 00:45:05,344
Det blir bara du, jag, Greta och Bo
och min livvakt Bill.
415
00:45:05,511 --> 00:45:08,427
-Ja, jag kommer gÀrna.
-Ja?
416
00:45:08,594 --> 00:45:14,261
-DĂ„ ses vi.
-DÄ sÀger vi sÄ. Hej.
417
00:45:40,968 --> 00:45:42,802
ĂSTERLEN
SVERIGE
418
00:45:55,593 --> 00:45:59,676
-VĂ€lkommen till Ăsterlen, Bill.
-Roligt att se dig.
419
00:46:00,509 --> 00:46:03,301
-Dag.
-Bo.
420
00:46:06,676 --> 00:46:09,717
Maria. Oj, vilka fina blommor.
421
00:46:09,884 --> 00:46:12,884
-Har du plockat dem?
-Ja, jag och mamma.
422
00:46:13,051 --> 00:46:16,217
-Tack ska du ha.
-Dag. Ăntligen. Va?
423
00:46:16,384 --> 00:46:18,967
-Trevligt att vara hÀr.
-SĂ€tt dig, det finns kaffe.
424
00:46:19,134 --> 00:46:22,259
-Tack. Min fru hÀlsar.
-NÀsta gÄng fÄr du ta med henne.
425
00:46:22,425 --> 00:46:24,384
Hon hade Àlskat det.
426
00:46:24,550 --> 00:46:28,592
Tack sÄ mycket.
- Jag hÀmtar ert bagage i er bil.
427
00:46:28,759 --> 00:46:31,300
-Nej, jag gör det.
-Bill, slappna av.
428
00:46:31,467 --> 00:46:35,175
-Och Greta har en plan.
-Tyst, Bo. SĂ€g inget.
429
00:46:35,342 --> 00:46:38,592
-JasÄ, en plan? Vad dÄ för plan?
-Ingenting.
430
00:46:38,758 --> 00:46:40,967
-Men... Ingenting?
-Ingenting.
431
00:46:41,133 --> 00:46:43,592
-Vad Àr det?
-Bara en liten överraskning.
432
00:46:43,758 --> 00:46:46,883
-NÄt vi vill visa dig före middagen.
-Jag Àlskar överraskningar.
433
00:46:58,258 --> 00:47:01,466
Det hÀr Àr vÄr överraskning.
434
00:47:03,174 --> 00:47:06,299
Vi kÀnner husets Àgare.
Han kommer annonsera ut det snart.
435
00:47:06,466 --> 00:47:10,966
Han har lovat att du Àr första
budgivare, om du Àr intresserad.
436
00:47:11,133 --> 00:47:15,757
-Det Àr gÄngavstÄnd frÄn oss.
-Och dÄ kan vi trÀffas varje dag.
437
00:47:15,924 --> 00:47:18,632
Du skulle fÄ lugn och ro hÀr, Dag.
438
00:47:23,591 --> 00:47:28,257
-Jag trodde du skulle tycka om det.
-Nej, det bara kom lite plötsligt.
439
00:47:28,424 --> 00:47:32,174
Jag har aldrig tÀnkt
pÄ ett liv efter FN.
440
00:47:33,632 --> 00:47:35,965
Ska vi titta pÄ det?
441
00:47:43,965 --> 00:47:46,298
Kan jag fÄ tÀnka lite pÄ det?
442
00:47:46,465 --> 00:47:50,340
SjÀlvklart.
Han kan nog vÀnta nÄgra veckor.
443
00:49:04,338 --> 00:49:07,379
Hur har du haft det?
444
00:49:07,546 --> 00:49:10,088
Jag har klarat mig.
445
00:49:10,254 --> 00:49:13,004
Varför bjöd du hit mig?
446
00:49:15,171 --> 00:49:18,671
För att jag skulle
vilja vara din vÀn igen.
447
00:49:58,045 --> 00:50:02,253
Jag Àr ledsen för hur jag bröt upp.
448
00:50:02,420 --> 00:50:07,169
-Det kunde jag ha skött lite bÀttre.
-TÀnk inte pÄ det.
449
00:50:12,003 --> 00:50:15,669
Jag kommer till New York nÀsta mÄnad.
450
00:50:15,836 --> 00:50:18,503
Boken slÀpps dÄ.
451
00:50:22,044 --> 00:50:24,252
Ring mig dÄ.
452
00:50:27,461 --> 00:50:30,627
-Det var sÄ hemskt.
-Ja.
453
00:50:30,794 --> 00:50:33,835
DÀr satt vi. Först nÀr vi Àtit klart-
454
00:50:34,002 --> 00:50:39,085
-sa de
att det var mopanelarver som vi Ät.
455
00:50:39,252 --> 00:50:42,752
BerÀtta inte den historien!
456
00:50:44,502 --> 00:50:47,627
Jag tar detta pÄ engelska
för Bills skull.
457
00:50:47,793 --> 00:50:52,960
KÀra vÀnner. Det Àr sÄ lÀnge sen
som jag upplevde en dag-
458
00:50:53,127 --> 00:50:59,293
-utan naturkatastrofer, hungersnöd
eller krig var och varannan timme.
459
00:51:07,001 --> 00:51:09,668
HĂ€r med er...
460
00:51:09,834 --> 00:51:12,334
...hÀr i Sverige...
461
00:51:13,501 --> 00:51:17,001
...Ă€r det fridfullt.
462
00:51:17,168 --> 00:51:20,626
Tyst. Jag sover gott pÄ nÀtterna.
463
00:51:24,709 --> 00:51:29,251
Och jag Àr med vÀnner
som jag hÄller av.
464
00:51:36,292 --> 00:51:39,417
DÀrför har jag bestÀmt mig.
465
00:51:39,584 --> 00:51:41,417
Jag köper huset.
466
00:51:42,625 --> 00:51:44,084
-Va? Nej!
-Jo, det gör jag.
467
00:51:44,250 --> 00:51:48,000
-Jag kommer behöva hjÀlp med det.
-SkÄl!
468
00:51:48,167 --> 00:51:52,542
MÄnga hÀr kan hjÀlpa till
med renoveringen, Dag.
469
00:51:55,708 --> 00:52:02,250
Herr president, lÄt mig presentera
Katangas nya armé.
470
00:52:03,416 --> 00:52:06,416
Vi har 1 000 soldater till
vid Nordrhodesias grÀns.
471
00:52:06,583 --> 00:52:11,916
Alla med erfarenhet frÄn Vietnam
eller Algeriet. Redo att tjÀna er.
472
00:52:13,874 --> 00:52:17,833
Mina herrar, vÀlkomna
till den fria nationen Katanga!
473
00:52:20,874 --> 00:52:25,374
Vi ska visa vÀrldem
vem som styr det hÀr landet.
474
00:52:25,541 --> 00:52:30,666
Det Àr inte FN. Det Àr inte
kommunisten Dag Hammarskjöld.
475
00:52:31,791 --> 00:52:34,791
Vi styr Katanga!
476
00:52:34,957 --> 00:52:37,999
Jag sÀger: FN ut ur Katanga!
477
00:52:49,457 --> 00:52:51,582
Dag Hammarskjöld.
478
00:52:55,832 --> 00:52:57,790
Okej.
479
00:52:57,957 --> 00:52:59,915
Tack.
480
00:53:04,665 --> 00:53:09,373
ĂLISABETHVILLE
KATANGAREGIONEN - KONGO
481
00:54:15,871 --> 00:54:20,788
Vi har hört om mÄnga fler attacker
pÄ FN-styrkor det senaste dygnet.
482
00:54:20,954 --> 00:54:23,413
-Det Àr ett mönster.
-Vad föreslÄr du?
483
00:54:23,579 --> 00:54:26,871
Ta kontroll över viktig infrastruktur
i Ălisabethville.
484
00:54:27,038 --> 00:54:31,579
Posthuset. Telegrafstationen.
Radiohuset. Polishuset.
485
00:54:31,746 --> 00:54:34,162
Sen kastar vi ut alla legosoldater.
486
00:54:34,329 --> 00:54:38,204
-Kan vi göra det?
-Vi har tio gÄnger fler Àn Tshombe.
487
00:54:38,371 --> 00:54:41,079
Och vi överrumplar dem, sÄ ja.
488
00:54:41,246 --> 00:54:45,120
-SÀkerhetsrÄdet dÄ?
-Vi vet bÄda att inget hÀnder.
489
00:54:45,287 --> 00:54:48,204
Jo, men de borde fÄ veta.
490
00:54:48,370 --> 00:54:52,454
Nej. Enligt resolution 161
fÄr vi ingripa om vi attackeras.
491
00:54:52,620 --> 00:54:54,953
Jo, men de behöver veta.
492
00:54:57,370 --> 00:55:01,453
O'Brien. Gör upp en plan Ät mig
och dra detaljerna.
493
00:55:01,620 --> 00:55:05,537
Det ska jag. Vi kallar den
Operation Rum Punch.
494
00:55:05,703 --> 00:55:08,703
SĂ„ ska det bli.
495
00:55:21,328 --> 00:55:24,494
Operation Rum Punch-
496
00:55:24,661 --> 00:55:28,036
-enligt riktlinjerna-
497
00:55:28,203 --> 00:55:32,244
-börjar kl. 06.00 den 28:e.
498
00:55:32,411 --> 00:55:35,869
MÄlet Àr att driva ut
alla legosoldater.
499
00:55:37,369 --> 00:55:40,202
Ăr ni klar?
500
00:55:42,202 --> 00:55:45,702
Operation Rum Punch.
Krypterat. Till Conor O'Brien.
501
00:55:45,869 --> 00:55:47,869
Ja, sir.
502
00:55:55,535 --> 00:55:59,368
NSA-KONTORET
WASHINGTON
503
00:56:09,701 --> 00:56:11,035
Vilka alternativ har vi?
504
00:56:11,201 --> 00:56:14,535
Vi kan inte ingripa
utan att röja avlyssningen.
505
00:56:14,701 --> 00:56:19,785
Om vi gÄr genom informella kanaler
överrumplar inte operationen dem.
506
00:56:19,951 --> 00:56:24,826
-Ăr Tshombe inte en av vĂ„ra?
-Nej, sir. Ăverste Mobutu Ă€r det.
507
00:56:24,993 --> 00:56:27,659
Vad hÀnder om Rum Punch lyckas?
508
00:56:27,826 --> 00:56:33,951
Tshombe försvagas och FN stÀrks.
Det ökar chansen för en Äterförening.
509
00:56:35,326 --> 00:56:37,534
-Vad Àr oddsen?
-De Àr fler.
510
00:56:37,701 --> 00:56:42,159
Om de kan hemlighÄlla operationen
sÄ Àr oddsen rÀtt bra.
511
00:56:42,326 --> 00:56:45,284
All right. LÄt dem göra det.
512
00:56:45,451 --> 00:56:48,867
-Det hÀr stannar i detta rum.
-Ja, sir.
513
00:56:57,409 --> 00:56:59,700
HallÄ?
514
00:56:59,867 --> 00:57:05,700
-Jag behöver en linje.
-Rum Punch börjar om 5 minuter.
515
00:57:06,742 --> 00:57:10,617
-SÀger ni att ni inte fÄr kontakt?
-UrsÀkta, sir.
516
00:57:10,783 --> 00:57:13,325
Det fungerade för en timme sen.
517
00:57:13,491 --> 00:57:16,325
För en timme sen?
518
00:57:45,616 --> 00:57:48,616
Sir. Vi har O'Brien pÄ linjen.
519
00:57:50,574 --> 00:57:53,074
Ja, O'Brien?
520
00:57:53,240 --> 00:57:57,199
För 10 minuter sen tog vÄra styrkor
posthuset och telegrafstationen.
521
00:57:57,365 --> 00:58:00,824
-Inga döda, inga sÄrade.
-Fantastiskt.
522
00:58:02,323 --> 00:58:04,282
Tshombe dÄ?
523
00:58:05,323 --> 00:58:09,323
Han Àr inlÄst pÄ regeringskansliet.
Jag ska dit nu.
524
00:58:09,490 --> 00:58:10,240
Bra.
525
00:58:22,740 --> 00:58:24,698
Ăr ni redo?
526
00:58:45,572 --> 00:58:48,989
Herr president, Conor O'Brien.
God dag.
527
00:58:49,156 --> 00:58:53,780
-Griper ni mig?
-FN inledde ett sÀkerhetsförfarande.
528
00:58:53,947 --> 00:58:57,280
Eftersom ni, mr Tshombe,
lÀmnade förhandlingarna.
529
00:58:57,447 --> 00:59:01,447
SĂ„ FN agerar som en ockupationsmakt-
530
00:59:01,614 --> 00:59:05,197
-och dess generalsekreterare
Àr överbefÀlhavare.
531
00:59:05,363 --> 00:59:09,030
Kalla det vad ni vill,
men vi behÄller kontrollen-
532
00:59:09,197 --> 00:59:15,113
-tills alla legosoldater Àr fördrivna
och ni sitter vid förhandlingsbordet.
533
00:59:16,946 --> 00:59:23,821
Om ni gÄr med pÄ
att underkasta er FN:s krav-
534
00:59:23,988 --> 00:59:27,071
-vilket jag rÄder er att göra-
535
00:59:27,238 --> 00:59:30,029
-drar vi tillbaka
vÄra styrkor genast-
536
00:59:30,196 --> 00:59:33,404
-och jag ordnar ett möte mellan er
och centralregeringen-
537
00:59:33,571 --> 00:59:37,988
-om Katangas status som provins
i ett Äterförenat Kongo.
538
00:59:58,695 --> 01:00:01,154
Tshombe godtog alla vÄra villkor.
539
01:00:01,320 --> 01:00:05,695
Alla legosoldater utvisas
och lÀmnar Katanga i detta nu.
540
01:00:05,862 --> 01:00:10,653
Inte ett enda skott har avlossats.
Ingen har dött.
541
01:00:10,820 --> 01:00:17,112
För nÀrvarande har FN
total kontroll över Ălisabethville.
542
01:00:17,987 --> 01:00:21,528
Rum Punch blev en odelad framgÄng.
543
01:00:23,986 --> 01:00:29,570
Belgien kommer lÀgga in en protest.
Ni gick över grÀnsen, Hammarskjöld.
544
01:00:29,736 --> 01:00:33,694
Ja. Rum Punch Àr en oacceptabel
attack pÄ en suverÀn stat.
545
01:00:33,861 --> 01:00:36,486
LÀget var instabilt, tiden för knapp.
546
01:00:36,653 --> 01:00:41,528
Ockupation av en suverÀn nation
strider mot allt som FN stÄr för.
547
01:00:41,694 --> 01:00:44,236
Ska vi inte bevara freden?
548
01:00:44,402 --> 01:00:48,319
Hela operationen genomfördes
utan ett enda skott.
549
01:00:48,486 --> 01:00:54,069
Kan generalsekreteraren nu sÀga
att vi inte tar till vÄld i Katanga?
550
01:00:54,236 --> 01:00:57,277
-Styrkorna dras tillbaka nu.
-Om det eskalerar dÄ?
551
01:00:57,444 --> 01:01:03,235
Vi gör allt vi kan för att skydda
och sÀkra ett stabilt och enat Kongo.
552
01:01:03,402 --> 01:01:04,652
Bra talat.
553
01:01:04,819 --> 01:01:08,110
Sir? Peter Levin i telefon.
554
01:01:09,985 --> 01:01:11,735
Koppla honom.
555
01:01:11,902 --> 01:01:14,027
-Det hÀr Àr privat.
-Visst.
556
01:01:14,193 --> 01:01:15,735
Tack.
557
01:01:21,651 --> 01:01:26,151
-Dag Hammarskjöld.
-Peter Levin. Jag Àr i New York.
558
01:01:26,318 --> 01:01:30,068
-Du kanske inte har tid.
-Jo, absolut, jag har tid.
559
01:01:30,235 --> 01:01:33,818
Ska vi ses hemma hos mig?
Ska vi sÀga Ätta i kvÀll?
560
01:01:33,984 --> 01:01:35,776
-Ja.
-Om du har möjlighet.
561
01:01:35,943 --> 01:01:38,526
-GĂ€rna.
-DÄ sÀger vi sÄ.
562
01:01:38,693 --> 01:01:41,609
-Trevligt. Hej.
-Hej.
563
01:02:13,233 --> 01:02:17,567
VĂ€lkommen, Peter.
Du ska trÀffa min rumskamrat.
564
01:02:17,733 --> 01:02:20,483
Mr Greenback.
- Mr Greenback, Peter Levin.
565
01:02:20,650 --> 01:02:22,983
Peter Levin, mr Greenback.
566
01:02:23,150 --> 01:02:26,108
God kvÀll, mr Greenback.
567
01:02:27,400 --> 01:02:30,108
Det Àr en pigg liten krabat. SÄ ja.
568
01:02:30,275 --> 01:02:32,691
Han Àr sÄ fin. Och intelligent.
569
01:02:32,858 --> 01:02:36,025
-Ja, det Àr han.
-Jag fick honom i Somaliland.
570
01:02:36,191 --> 01:02:40,733
DÄ bodde vi i Köpenhamn i 18 Är.
571
01:02:42,899 --> 01:02:47,399
LÄng tid. Och nu...
Nu har jag flyttat till Ăsterlen.
572
01:02:49,232 --> 01:02:51,149
Och du bor ensam hÀr?
573
01:02:51,316 --> 01:02:54,316
-Nej, jag bor med mr Greenback.
-Ja, ja.
574
01:02:55,232 --> 01:02:57,357
-Och sÄ Rolf.
-Rolf?
575
01:02:57,524 --> 01:03:00,649
Det Àr min butler.
576
01:03:00,816 --> 01:03:04,690
Och sÄ har jag Bill nÀra,
men han bor inte hÀr.
577
01:03:17,523 --> 01:03:19,857
Skriver du fortfarande?
578
01:03:20,857 --> 01:03:23,315
Lite lyrik.
579
01:03:34,440 --> 01:03:37,690
-Skulle du vilja lÀsa?
-Ja, om jag fÄr lov.
580
01:03:40,189 --> 01:03:42,314
Törs du?
581
01:03:43,148 --> 01:03:46,106
Nej, det...
582
01:03:51,981 --> 01:03:56,189
Det Àr bara jag som vet om det.
Det Àr personligt.
583
01:04:12,647 --> 01:04:16,647
Jag vÄgar inte,
vet inte hur jag skulle kunna tro-
584
01:04:16,813 --> 01:04:20,938
-att jag inte Àr ensam.
585
01:04:23,522 --> 01:04:27,980
Ăr i intet. Sover i tystnaden.
586
01:04:29,188 --> 01:04:32,355
GrÄter i mörkret.
587
01:04:35,730 --> 01:04:38,730
Be att din ensamhet-
588
01:04:38,896 --> 01:04:43,688
-blir sporren att finna nÄgot
att leva för.
589
01:04:44,479 --> 01:04:48,229
Stort nog att dö för.
590
01:04:50,146 --> 01:04:53,438
Det hÀr, det Àr...
591
01:04:53,604 --> 01:04:56,229
...modigt.
592
01:04:56,396 --> 01:04:59,979
Du öppnar upp för din
och för min lÀngtan.
593
01:05:03,187 --> 01:05:07,604
Det har bara varit ett sÀtt
att hantera ensamheten hÀr.
594
01:05:07,770 --> 01:05:11,145
Med mitt mÀrkliga jobb.
595
01:05:13,187 --> 01:05:16,979
Jag tycker definitivt
att du ska lÄta publicera det.
596
01:05:17,145 --> 01:05:20,520
Och jag kan hjÀlpa dig
med att redigera det.
597
01:05:20,687 --> 01:05:22,895
Nej, det ska inte ges ut.
598
01:05:25,395 --> 01:05:28,312
Tack för att du lÀste det.
599
01:06:23,727 --> 01:06:26,852
Mr Hammarskjöld? UrsÀkta, sir.
600
01:06:27,018 --> 01:06:31,352
-Ni har samtal frÄn Conor O'Brien.
-Tack.
601
01:06:36,476 --> 01:06:38,185
Mr Hammarskjöld.
602
01:06:39,768 --> 01:06:42,643
-Ja?
-Dag. FörlÄt att jag vÀckte dig.
603
01:06:42,810 --> 01:06:46,809
-Men vi har lite problem hÀr.
-BerÀtta.
604
01:06:46,976 --> 01:06:50,434
Tshombe backar frÄn allt han lovade.
605
01:06:50,601 --> 01:06:54,601
Legosoldaterna Àr tillbaka
och de Àr fler Àn förut.
606
01:06:54,768 --> 01:06:59,309
Han angriper sina fiender baluba-
folket och orsakar kaos medvetet.
607
01:06:59,476 --> 01:07:04,934
Han dödar balubas i tusental,
sÄ vi kan bara hjÀlpa flyktingar.
608
01:07:05,101 --> 01:07:10,434
Vi har 30 000 flyktingar
under vÄrt beskydd-
609
01:07:10,601 --> 01:07:13,517
-som bor i tillfÀlliga lÀger.
610
01:07:13,684 --> 01:07:16,059
Vi saknar basvaror
som mat och vatten.
611
01:07:16,225 --> 01:07:19,642
Situationen Àr omöjlig, Dag.
612
01:07:19,809 --> 01:07:23,975
Vi mÄste göra nÄt. Det finns
en betydande risk för folkmord.
613
01:07:24,933 --> 01:07:28,350
Dag, det Àr en massaker
pÄ balubafolket.
614
01:07:28,517 --> 01:07:30,517
Kan vi stoppa honom?
615
01:07:30,683 --> 01:07:32,725
Det mÄste vi göra.
616
01:07:32,892 --> 01:07:36,683
Jag blir lika upprörd som ni,
kanske mer.
617
01:07:36,850 --> 01:07:41,183
Men vi mÄste ÀndÄ
gÄ genom rÀtt kanaler.
618
01:07:43,100 --> 01:07:47,225
-Det Àr lÀgesbetingat.
-Vi kan inte vÀnda diplomatin ryggen.
619
01:07:47,391 --> 01:07:52,974
Tshombe har visat att i den hÀr
krisen leder diplomati ingenvart.
620
01:07:53,141 --> 01:07:55,558
-Det Àr inte ert ansvar.
-Jo dÄ.
621
01:07:55,724 --> 01:07:58,266
Vi kan inte kriga ensamma.
622
01:07:58,433 --> 01:08:01,266
Vi behöver vÀnner
för att pressa Tshombe.
623
01:08:01,432 --> 01:08:03,682
Och nÀr vi vÀntar pÄ dessa vÀnner-
624
01:08:03,849 --> 01:08:07,016
-ska vi bara se pÄ
nÀr mÀnniskor mördas?
625
01:08:07,182 --> 01:08:11,432
En ny offensiv leder till konflikt
med sÀkerhetsrÄdet.
626
01:08:11,599 --> 01:08:14,432
-Tusentals mÀnniskor kan dö!
-Det Àr inte er...
627
01:08:14,599 --> 01:08:19,307
Jag borde göra allt i min makt
för att skydda dem, inte sant?
628
01:08:19,474 --> 01:08:23,349
-Men det Àr inte...
-Det Àr det jag ska göra!
629
01:08:23,515 --> 01:08:26,848
Men inte ens ni kan
vinna denna strid sjÀlv.
630
01:08:40,015 --> 01:08:44,973
ASSOCIATION MINIĂRE, BELGISKT
GRUVBOLAG, KATANGA - KONGO
631
01:08:52,764 --> 01:08:58,098
-Mina herrar, detta Àr mr Radcliff.
-VĂ€lkommen till det fria Katanga.
632
01:08:58,264 --> 01:09:04,681
Detta Àr herrarna Baldini och Renard.
Och sÄ klart president Tshombe.
633
01:09:11,347 --> 01:09:14,431
Vi vill tacka Nordrhodesias regering-
634
01:09:14,597 --> 01:09:17,514
-för ert stöd till uppbyggandet
av Katangas flygvapen.
635
01:09:17,680 --> 01:09:22,805
Jag tolererar inte det hÀr. Jag Àr
president och tolererar det inte!
636
01:09:22,972 --> 01:09:25,264
Jag förstÄr.
637
01:09:25,430 --> 01:09:27,972
Men vi behöver honom.
638
01:09:35,180 --> 01:09:37,638
Det franska Fouga Magister.
639
01:09:37,805 --> 01:09:41,263
Högst effektivt mot alla markstyrkor.
640
01:09:41,430 --> 01:09:44,555
Vi kan leverera fyra omedelbart.
641
01:09:44,721 --> 01:09:48,346
Om nÄgra veckor
kan vi ordna tre till. Om ni vill.
642
01:09:48,513 --> 01:09:51,846
Med dessa plan bör vi kunna
motstÄ alla FN-attacker.
643
01:09:52,013 --> 01:09:55,721
-Tack, mr Radcliff.
-FN.
644
01:09:56,596 --> 01:10:02,388
Jag föddes hÀr Afrika.
Vi vita civiliserade kontinenten.
645
01:10:03,763 --> 01:10:06,012
Utan oss hade de varit kvar i trÀden.
646
01:10:06,179 --> 01:10:08,679
-NÄt att dricka, mr Radcliff?
-Tack.
647
01:10:08,846 --> 01:10:12,596
Jag föreslÄr ett möte mellan Tshombe
och centralregeringen.
648
01:10:12,762 --> 01:10:15,304
Brittiska ambassaden kan ordna det.
649
01:10:15,471 --> 01:10:19,470
Att tro att Tshombe upphör med
provokationerna Àr önsketÀnkande.
650
01:10:19,637 --> 01:10:25,054
-Vi mÄste sÀtta press pÄ honom.
-Utan honom blir det inte fred.
651
01:10:25,220 --> 01:10:27,470
Allt annat Àr önsketÀnkande.
652
01:10:27,637 --> 01:10:31,137
Vi vet alla att Tshombes legoarmé-
653
01:10:31,303 --> 01:10:33,512
-utbildades
av före detta belgiska militÀrer.
654
01:10:33,678 --> 01:10:39,137
Generalsekreterare, vi styr inte vad
belgiska medborgare gör i Katanga.
655
01:10:39,303 --> 01:10:44,636
-Inte i resten av vÀrlden heller.
-Blir det sÄ hÀr kanske ni ska börja.
656
01:11:26,219 --> 01:11:30,385
-Chefen. Har ni tid en stund?
-Visst, Bill. Vad Àr det?
657
01:11:32,385 --> 01:11:35,093
Jag sÀkerhetskollade er vÀn Peter.
658
01:11:35,260 --> 01:11:38,218
Han har gripits för sedlighetsbrott
i Sverige.
659
01:11:38,385 --> 01:11:40,593
För homosexuella handlingar.
660
01:11:42,593 --> 01:11:47,260
Jag Àr hemskt ledsen, chefen.
Jag kÀnde att ni behövde veta det.
661
01:11:47,426 --> 01:11:49,593
Bra, tack.
662
01:11:49,760 --> 01:11:52,051
Sa ni det till Wieschhoff och Bunche?
663
01:11:52,218 --> 01:11:54,093
Ja.
664
01:11:56,135 --> 01:12:00,301
-Var det fel?
-Nej. Tack.
665
01:12:00,468 --> 01:12:03,676
Tack, Bill.
Du gjorde det rÀtta. Tack.
666
01:12:48,758 --> 01:12:51,300
Fint att se dig.
667
01:12:57,800 --> 01:13:00,508
Det har gjorts en sÀkerhetskontroll
av dig.
668
01:13:00,675 --> 01:13:04,258
Det Àr rutin, det sker hela tiden.
669
01:13:04,424 --> 01:13:06,758
Den visar att du har...
670
01:13:06,924 --> 01:13:10,008
...blivit gripen för sedlighetsbrott
i Sverige.
671
01:13:10,758 --> 01:13:15,507
Det Àr sÄ lÀnge sen. Jag trodde inte
det hade nÄn betydelse...
672
01:13:15,674 --> 01:13:19,299
Jag har utsatts
för tvÄ smutskastningskampanjer-
673
01:13:19,466 --> 01:13:23,216
-av sÀkerhetstjÀnster
som velat göra sig av med mig.
674
01:13:23,382 --> 01:13:25,674
SÄ du och jag kan inte vara vÀnner?
675
01:13:25,840 --> 01:13:28,340
Peter, jag respekterar dig.
676
01:13:28,507 --> 01:13:32,007
-Jag respekterar dina val, din vÀg.
-Du flyr igen.
677
01:13:33,882 --> 01:13:38,298
-Det Àr inte den vÀg jag har valt.
-Du Àr som jag.
678
01:13:38,465 --> 01:13:40,673
Jag ser det i dina dikter.
679
01:13:40,840 --> 01:13:44,840
Jag Àr inte homosexuell.
680
01:13:45,007 --> 01:13:48,507
Jag Àr FN:s generalsekreterare.
681
01:13:48,673 --> 01:13:51,506
Gud visar mig vÀgen.
682
01:14:05,339 --> 01:14:08,548
Sir. Jag har dÄliga nyheter.
683
01:14:08,714 --> 01:14:11,089
Greenback Àr död.
684
01:14:11,798 --> 01:14:15,131
Han snavade i trappan.
685
01:14:15,298 --> 01:14:19,631
Kopplet snodde sig runt halsen
och han kvÀvdes.
686
01:14:19,797 --> 01:14:24,631
Jag beklagar verkligen.
Vill ni att jag ska göra nÄt?
687
01:14:24,797 --> 01:14:29,255
Ja, se till att han inte Àr
i lÀgenheten nÀr jag kommer hem.
688
01:14:29,422 --> 01:14:31,339
Kan du göra det?
689
01:14:32,714 --> 01:14:35,130
Jag vill inte se hans döda kropp.
690
01:15:04,713 --> 01:15:05,713
För guds skull.
691
01:15:27,796 --> 01:15:29,671
Trött.
692
01:15:30,795 --> 01:15:32,962
Och ensam.
693
01:15:33,129 --> 01:15:36,337
SÄ sinnet det vÀrker.
694
01:15:36,504 --> 01:15:38,504
Det Àr nu-
695
01:15:38,670 --> 01:15:42,254
-nu, du inte fÄr svika.
696
01:15:44,128 --> 01:15:49,712
GrÄt om du kan.
GrÄt, men klaga inte.
697
01:15:50,837 --> 01:15:53,295
VĂ€gen valde dig.
698
01:15:53,462 --> 01:15:57,420
Och du ska tacka.
699
01:15:59,461 --> 01:16:04,086
Operation Morthor börjar
den 13 september-
700
01:16:04,253 --> 01:16:08,711
-klockan 06.00.
Den gÄr mycket lÀngre Àn Rum Punch.
701
01:16:08,878 --> 01:16:13,461
Vi ska med vÄld ta kontroll över
Katanga och Léopoldvilles guvernör.
702
01:16:13,628 --> 01:16:16,669
Sen utlyser vi undantagstillstÄnd.
703
01:16:16,836 --> 01:16:22,752
Nu stannar vÄra soldater i Katanga
tills dess status förhandlats fram.
704
01:16:25,502 --> 01:16:28,502
Jag ska sjÀlv resa till Kongo-
705
01:16:28,669 --> 01:16:32,627
-beredd att förhandla
med Kongos centralregering.
706
01:16:32,794 --> 01:16:36,794
-Och med Tshombe.
-Om Tshombe vÀgrar förhandla dÄ?
707
01:16:36,960 --> 01:16:38,835
Om vi har Katanga har han inget val.
708
01:16:39,002 --> 01:16:43,794
-SÀkerhetsrÄdet dÄ?
-De informeras nÀr det har inletts.
709
01:16:45,752 --> 01:16:49,752
-Ni gÄr över grÀnsen med detta.
-Er invÀndning noteras.
710
01:16:54,627 --> 01:16:57,668
DÄ gÄr ni över grÀnsen utan mig.
711
01:16:58,835 --> 01:17:01,501
För jag kan inte delta i det.
712
01:17:01,668 --> 01:17:04,668
Mina herrar.
713
01:17:16,751 --> 01:17:23,126
Operation Morthor börjar
den 13 september klockan 06.00.
714
01:17:25,126 --> 01:17:28,167
Hammarskjöld har godkÀnt
en offensiv i Katanga-
715
01:17:28,334 --> 01:17:31,417
-som gÄr mycket lÀngre Àn Rum Punch.
716
01:17:31,584 --> 01:17:36,375
-Det Àr de facto en statskupp.
-Ja, sir. Han gÄr för lÄngt.
717
01:17:38,167 --> 01:17:39,417
Hur kan han rÀttfÀrdiga det?
718
01:17:39,584 --> 01:17:44,000
UD ser det som ett brott
mot FN-stadgan.
719
01:17:44,167 --> 01:17:46,209
Vill ni att jag ska göra nÄt?
720
01:18:06,916 --> 01:18:11,625
FN planerar en offensiv i morgon
i Ălisabethville. Kl. 6.
721
01:18:11,791 --> 01:18:15,541
-Vad?
-Hammarskjöld Àr pÄ vÀg till Kongo.
722
01:18:16,916 --> 01:18:21,708
-Vem informerade er om detta?
-Flera vÀnliga och sÀkra kÀllor.
723
01:18:23,999 --> 01:18:28,666
Jag vet en grupp med medel och
kunnande. FÄr jag kontakta dem?
724
01:18:29,582 --> 01:18:34,249
-Jag överlÄter det Ät er.
-Bra. Bra.
725
01:18:48,790 --> 01:18:51,832
Klockan Ă€r sex i Ălisabethville.
726
01:18:53,540 --> 01:18:57,790
-Morthor inleds nu.
-Allt kommer sÀkert att gÄ bra.
727
01:19:28,456 --> 01:19:30,247
Okej. Avsittning.
728
01:19:53,580 --> 01:19:57,747
LĂOPOLDVILLES FLYGPLATS
KONGO
729
01:20:24,288 --> 01:20:28,663
Operation Morthor har misslyckats.
FullstÀndig katastrof.
730
01:20:28,829 --> 01:20:34,621
Strider pĂ„gĂ„r i hela Ălisabethville.
FN-soldater dör.
731
01:20:34,787 --> 01:20:38,246
De har stridsflygplan.
Vi vet inte hur de fick dem.
732
01:20:38,412 --> 01:20:42,496
De visste att vi var pÄ vÀg.
Och en sak till...
733
01:20:42,662 --> 01:20:44,912
Det finns uppgifter om en dödslista.
734
01:20:45,079 --> 01:20:48,412
-Ni Àr mÄl nummer 1.
-Tshombe dÄ?
735
01:20:48,579 --> 01:20:52,745
Han har gÄtt under jorden.
Ingen vet var han Àr.
736
01:20:52,912 --> 01:20:54,412
Nu möter vi pressen.
737
01:20:54,579 --> 01:20:59,912
Generalsekreterare, har ni hört
om striderna i Ălisabethville?
738
01:21:00,078 --> 01:21:02,828
NÀr FN-styrkorna anföll kl. 6-
739
01:21:02,995 --> 01:21:06,287
-mÄste ni ha godkÀnt operationen.
740
01:21:06,453 --> 01:21:10,745
-Jag berÀttar för er i sinom tid.
-Var och nÀr?
741
01:21:10,911 --> 01:21:13,620
-Dag. VÀlkommen till Léopoldville.
-Tack.
742
01:21:13,786 --> 01:21:17,161
-Det hÀr Àr mina medarbetare.
-Trevligt.
743
01:21:17,328 --> 01:21:20,536
Jag Àr ledsen att omstÀndigheterna
inte Àr vad man hade önskat.
744
01:21:20,703 --> 01:21:25,036
-Jag vill trÀffa Tshombe snarast.
-Vi arbetar pÄ det.
745
01:21:25,203 --> 01:21:29,494
Har jag nÄn möjlighet att utebli
frÄn kvÀllens begivenheter?
746
01:21:29,661 --> 01:21:32,828
Det Àr viktigt att du dyker upp.
747
01:21:32,994 --> 01:21:34,786
Jag förstÄr.
748
01:21:47,410 --> 01:21:51,744
CONGO REDS LEGOSOLDATBAS
KATANGAREGIONEN - KONGO
749
01:22:04,577 --> 01:22:11,535
Congo Red. Det hÀr Àr mr Baldini
och mr Renard. Klienterna jag nÀmnde.
750
01:22:11,701 --> 01:22:13,951
Följ mig.
751
01:22:14,118 --> 01:22:17,576
Mr Hunter sa
att ni erbjuder lösningar.
752
01:22:17,743 --> 01:22:22,493
Jag tillhör en organisation
som tillhandahÄller en viss tjÀnst.
753
01:22:22,660 --> 01:22:25,451
Vi eliminerar det aktuella problemet.
754
01:22:26,493 --> 01:22:32,076
-Det Àr dÀrför vi Àr hÀr.
-Bra. Vilka resurser fÄr vi?
755
01:22:32,243 --> 01:22:36,951
-Allt ni behöver.
-Bra. Han ska bevakas stÀndigt.
756
01:22:37,117 --> 01:22:40,409
-Det ordnar jag.
-Det mÄste se ut som en olycka.
757
01:22:40,576 --> 01:22:43,242
Det kostar er mer.
758
01:22:43,409 --> 01:22:45,284
Och sidoskador?
759
01:22:45,451 --> 01:22:49,659
Det ska undvikas om det gÄr,
men vi vill ha jobbet gjort.
760
01:22:51,367 --> 01:22:53,534
Det Àr bra.
761
01:22:53,700 --> 01:22:56,659
Nu Àter vi. - Bröd!
762
01:23:02,325 --> 01:23:06,742
STURE LINNĂRS VILLA
LĂOPOLDVILLE - KONGO
763
01:23:11,575 --> 01:23:13,408
Tack.
764
01:23:13,575 --> 01:23:17,825
-MÄnga vill prata med dig.
-Det kan jag tÀnka mig.
765
01:23:21,366 --> 01:23:25,324
Generalsekretare Hammarskjöld.
Bill Gallway, USA:s ambassadör.
766
01:23:25,491 --> 01:23:26,616
Ambassadör Gallway.
767
01:23:26,783 --> 01:23:33,491
Jag Àr hÀr för att för USA protestera
mot FN-styrkornas agerande i Katanga.
768
01:23:33,658 --> 01:23:36,991
-Det var nödvÀndigt sjÀlvförsvar.
-Oacceptabelt.
769
01:23:37,158 --> 01:23:39,407
För att förhindra folkmord
pÄ balubafolket.
770
01:23:39,574 --> 01:23:44,449
-Ni gör det inte lÀtt för er.
-Det Àr inte mitt jobb, eller hur?
771
01:23:44,616 --> 01:23:47,657
Förhandla fram ett fredsavtal
i stÀllet för den misslyckade kuppen.
772
01:23:47,824 --> 01:23:50,990
Ett möte med Tshombe
och centralregeringen i Kongo.
773
01:23:51,157 --> 01:23:55,949
-Det har jag försökt ordna.
-Frankrike vill att insatsen stoppas.
774
01:23:56,115 --> 01:24:00,407
Om förhandlingar om eld upphör
inte inleds omedelbart-
775
01:24:00,574 --> 01:24:03,740
-drar vÄr regering tillbaka
sitt stöd till FN i Katanga.
776
01:24:03,907 --> 01:24:08,823
Det kommer en tid nÀr sÄ mÄnga Àr
emot er att det Àr klokare att avgÄ.
777
01:24:18,906 --> 01:24:21,990
-God kvÀll. Meddelanden till mig?
-Ja.
778
01:24:26,323 --> 01:24:29,906
Tshombe har inte synts till.
Ni kan inte trÀffa honom i morgon.
779
01:24:30,073 --> 01:24:32,531
Vi tar itu med det i morgon.
780
01:24:40,281 --> 01:24:44,447
Behöver ni nÄgot
innan jag gÄr till sÀngs?
781
01:24:46,281 --> 01:24:48,781
MÄr ni bra?
782
01:24:48,947 --> 01:24:51,906
Alla förkastar min politik.
783
01:24:55,614 --> 01:24:59,947
De vill inte ha förÀndring.
De vill ha makt.
784
01:25:00,114 --> 01:25:03,155
Resurserna.
785
01:25:03,322 --> 01:25:06,822
De kommer
att dela upp Afrika som en paj.
786
01:25:06,988 --> 01:25:09,822
Som de har gjort i Äratal.
787
01:25:10,905 --> 01:25:13,155
Du kan lÀgga dig nu, Bill. Tack.
788
01:25:14,988 --> 01:25:17,821
-God natt, chefen.
-God natt.
789
01:26:25,278 --> 01:26:27,236
Upp med hÀnderna.
790
01:26:27,403 --> 01:26:30,236
VĂ€nd er om - sakta.
791
01:26:35,153 --> 01:26:38,069
-Vem Àr ni?
-George Lansdowne.
792
01:26:38,236 --> 01:26:40,736
Brittiska regeringens envoyé i Kongo.
793
01:26:40,903 --> 01:26:45,319
-Vad vill ni?
-Kan vi ta bort pistolen nu?
794
01:26:48,861 --> 01:26:50,527
Dag?
795
01:26:50,694 --> 01:26:55,027
Det Àr Bill. Det Àr ingen fara.
Du kan komma ut.
796
01:26:55,194 --> 01:26:59,444
Generalsekretare. President
Tshombe gÄr med pÄ att trÀffa er.
797
01:27:03,152 --> 01:27:07,110
Det var verkligen en god nyhet.
Kom in.
798
01:27:07,277 --> 01:27:12,110
Mina kontakter i Katangas styre
har skapat möjligheter för ett möte.
799
01:27:12,277 --> 01:27:16,027
-Och villkoren?
-Vi stÀller inga villkor.
800
01:27:16,193 --> 01:27:19,360
Förutom tid och plats
av uppenbara sÀkerhetsskÀl.
801
01:27:19,527 --> 01:27:22,277
Det blir ert möte, mr Hammarskjöld.
802
01:27:22,443 --> 01:27:24,193
Er politik.
803
01:27:25,568 --> 01:27:29,026
Ni ska mötas pÄ Ndola-flygfÀltet
16 km frÄn Katangas grÀns-
804
01:27:29,193 --> 01:27:32,693
-i skydd av centralafrikanska
federationen och Storbritannien.
805
01:27:32,860 --> 01:27:38,776
Ni reser i morgon.
Och...lycka till, mr Hammarskjöld.
806
01:27:39,984 --> 01:27:43,693
Tack, lord Lansdowne. Tack.
807
01:27:43,859 --> 01:27:46,443
-VĂ€ck Wieschhoff.
-TĂ€nk efter lite...
808
01:27:46,609 --> 01:27:49,067
Vi ses hÀr om en kvart.
Och ring Linnér.
809
01:27:49,234 --> 01:27:54,276
Att flyga in i fiendens luftrum
utan skydd Àr naivt-
810
01:27:54,442 --> 01:27:57,609
-halsstarrigt och rent ut sagt dumt.
811
01:27:57,776 --> 01:28:02,359
Vi mÄste krÀva
att Tshombe kommer till Léopoldville.
812
01:28:05,317 --> 01:28:10,234
Om du tror att vi kan stÀlla
sÄna krav Àr det du som Àr naiv.
813
01:28:10,400 --> 01:28:13,817
Att trÀffa Tshombe Àr min enda chans.
814
01:28:14,942 --> 01:28:17,942
Jag har Ànnu Àmbetets tyngd.
815
01:28:23,608 --> 01:28:28,400
Vi kan chartra en Transair-DC-6:a.
Svensk besÀttning, alla pÄlitliga.
816
01:28:28,566 --> 01:28:31,983
-Eskort?
-Etiopien kan skicka fyra jaktplan.
817
01:28:32,150 --> 01:28:37,275
Men de mÄste gÄ ner och tanka
antingen i Uganda eller Kenya.
818
01:28:37,441 --> 01:28:39,941
Vi behöver brittiskt tillstÄnd.
819
01:28:40,108 --> 01:28:42,649
Det bör inte bli nÄgot problem.
820
01:28:45,983 --> 01:28:50,024
UtmÀrkt. Tack. SÀtt dig.
821
01:28:50,191 --> 01:28:52,357
-Kaffe?
-Tack.
822
01:29:00,357 --> 01:29:02,899
Chefen? Posten har kommit.
823
01:29:09,357 --> 01:29:10,524
Tack, Bill.
824
01:29:10,690 --> 01:29:13,274
-Har ni nÄt till New York?
-Nej.
825
01:29:16,357 --> 01:29:21,232
Vi Äker till flygplatsen
om tio minuter. Vi ses dÀr nere.
826
01:29:42,939 --> 01:29:46,648
KĂ€ra Dag.
Jag har tÀnkt och tÀnkt-
827
01:29:46,814 --> 01:29:50,314
-och kÀnner att jag mÄste
dela mina tankar med dig.
828
01:29:50,481 --> 01:29:53,189
Jag tycker
att du gör ett stort fel.
829
01:29:53,356 --> 01:29:55,772
Du slÄr vakt om din position-
830
01:29:55,939 --> 01:30:00,106
-men vÄr vÀnskap kan inte vara
ett hot mot nÄgon.
831
01:30:00,272 --> 01:30:04,606
Och jag ser
hur du offrar allt för andra.
832
01:30:04,772 --> 01:30:07,730
Men du har ocksÄ rÀtt till ett liv.
833
01:30:09,064 --> 01:30:12,480
RÀtt att söka lyckan och kÀrleken.
834
01:30:12,647 --> 01:30:18,105
SĂ„ jag ber dig.
Stöt inte bort mig igen.
835
01:30:31,063 --> 01:30:34,188
Jag hade nÄt att posta.
Ăr det för sent?
836
01:30:34,355 --> 01:30:36,980
-Jag Àr inte sÀker. LÄt mig se.
-Ja.
837
01:30:40,646 --> 01:30:45,146
-Har USA-posten hÀmtats Àn?
-Nej.
838
01:30:46,229 --> 01:30:47,854
Det gick bra.
839
01:31:03,104 --> 01:31:05,604
Det blir ingen eskort.
840
01:31:05,771 --> 01:31:08,895
-Va?
-Britterna hymlar, ingen svarar.
841
01:31:09,062 --> 01:31:13,604
-Vilket betyder...?
-De vill inte delta i konflikten.
842
01:31:14,437 --> 01:31:18,895
De vill inte sÀga ja eller nej.
Inget tillstÄnd, ingen eskort.
843
01:31:19,062 --> 01:31:24,312
Ni kan inte flyga utan eskort.
AvblÄs det. Det Àr för farligt.
844
01:31:34,478 --> 01:31:38,228
Jag mÄste gÄ ombord pÄ planet.
VÀlj sjÀlva hur ni gör.
845
01:31:41,228 --> 01:31:44,186
-Kapten.
-Herr Hammarskjöld.
846
01:31:44,353 --> 01:31:47,019
Uppskattad flygtid Àr Ätta timmar.
847
01:31:47,186 --> 01:31:49,811
-DĂ„ borde vi vara framme vid midnatt.
-Korrekt.
848
01:31:49,978 --> 01:31:55,436
Vi iakttar radiotystnad, sÄ ingen
kontakt med marken förrÀn vid Ndola.
849
01:31:55,603 --> 01:32:00,811
Jag har fullt förtroende för er.
Det hÀr kommer att gÄ bra.
850
01:32:15,810 --> 01:32:19,060
Jag vill att en av oss stannar
i Léopoldville.
851
01:32:19,227 --> 01:32:23,977
Om nÄnting hÀnder och vi bÄda Àr...
NÄn mÄste vara kvar hÀr.
852
01:32:24,143 --> 01:32:27,977
-Ber du mig eller frÄgar du mig?
-Jag ber dig.
853
01:32:30,060 --> 01:32:32,393
Lycka till.
854
01:32:32,560 --> 01:32:34,893
Tack.
855
01:33:08,351 --> 01:33:11,809
Hunter till Congo Red.
Hunter till Congo Red.
856
01:33:11,976 --> 01:33:15,142
-Hunter till Congo Red.
-Congo Red hÀr.
857
01:33:15,309 --> 01:33:19,934
De nÀrmar sig Ndola runt midnatt.
Utan eskort.
858
01:33:20,100 --> 01:33:24,267
Radiotystnad, men de mÄste
slÄ pÄ radion innan de landar.
859
01:33:24,434 --> 01:33:27,183
-Utan eskort?
-Just det.
860
01:33:32,850 --> 01:33:37,017
Midnatt. De flyger utan eskort
och under radiotystnad.
861
01:33:37,183 --> 01:33:40,100
Hur fÄr vi veta deras position?
862
01:33:40,266 --> 01:33:44,225
De mÄste sÀtta pÄ radion
innan de landar.
863
01:33:44,391 --> 01:33:47,600
Hur lÄng tid frÄn att vi vet
var de Àr tills de landar?
864
01:33:47,766 --> 01:33:50,808
15-20 minuter.
865
01:33:51,891 --> 01:33:53,808
Det rÀcker.
866
01:33:58,849 --> 01:34:01,933
NDOLA-FLYGPLATSEN
NORDRHODESIA
867
01:34:05,599 --> 01:34:07,891
Vad Àr det?
868
01:34:10,557 --> 01:34:12,391
Inget.
869
01:34:15,349 --> 01:34:17,099
Fatta mod.
870
01:34:21,557 --> 01:34:25,432
-VĂ€lkommen till Ndola, ers excellens.
-Tack.
871
01:34:28,932 --> 01:34:33,223
Fru president.
VÀlkomna, vÀlkomna. Den hÀr vÀgen.
872
01:34:33,390 --> 01:34:38,265
-HĂ€r, herr president!
-Har ni en sista kommentar?
873
01:34:42,973 --> 01:34:45,056
Och igenom hÀr.
874
01:34:45,223 --> 01:34:47,723
Kan ni lita pÄ mr Hammarskjöld?
875
01:34:48,806 --> 01:34:51,223
In hÀr.
876
01:35:00,389 --> 01:35:04,889
Vi stÀnger persiennerna.
- VarsÄgoda, slÄ er ner.
877
01:35:18,055 --> 01:35:22,097
VÀgen, du ska följa den.
878
01:35:22,264 --> 01:35:26,472
Lyckan, du ska glömma den.
879
01:35:26,639 --> 01:35:30,263
Kalken, du ska tömma den.
880
01:35:31,222 --> 01:35:34,763
SmÀrtan, du ska dölja den.
881
01:35:35,972 --> 01:35:39,305
Svaret, du ska lÀra det.
882
01:35:40,722 --> 01:35:42,638
Slutet.
883
01:35:42,805 --> 01:35:45,388
Du ska bÀra det.
884
01:35:49,471 --> 01:35:54,471
Generalsekreterarens plan har inte
hört av sig, men tros göra det strax.
885
01:35:54,638 --> 01:35:59,929
-Jag beklagar förseningen.
-Ănnu en förödmjukelse av FN.
886
01:36:00,096 --> 01:36:05,429
Jag beklagar djupt. Det Àr inte alls
generalsekreterarens avsikt.
887
01:36:05,596 --> 01:36:07,929
Det Àr bara sÀkerhetsrutiner.
888
01:36:08,096 --> 01:36:12,512
Och medan ni vÀntar har jag
ordnat mat Ät er och ert sÀllskap.
889
01:36:12,679 --> 01:36:14,304
VarsÄgoda.
890
01:36:22,720 --> 01:36:27,137
Vi bör ha Tanganyikasjön under oss
strax. 190 grader om tvÄ minuter.
891
01:36:27,304 --> 01:36:31,095
Uppfattat. 190 grader om tvÄ minuter.
892
01:36:32,179 --> 01:36:34,762
Kvart över elva.
893
01:36:34,928 --> 01:36:38,303
De kan inte vara lÄngt hÀrifrÄn.
Gör dig klar.
894
01:36:46,511 --> 01:36:49,303
20 minuter tills vi landar.
895
01:37:02,428 --> 01:37:04,553
DÀr Àr Ndola.
896
01:37:07,094 --> 01:37:10,261
Sierra Echo Bravo Delta Yankee.
Vi ser era lampor, Ndola.
897
01:37:10,427 --> 01:37:14,052
Ndolas flygplats hÀr.
SE-BDY, vad Àr er position?
898
01:37:14,219 --> 01:37:18,427
Ăver Kasama, 20 minuter frĂ„n Ndola.
899
01:37:18,594 --> 01:37:22,802
MÄlet nÀrmar sig. SöderifrÄn. Lyft.
900
01:37:42,093 --> 01:37:44,135
DÀr Àr Ndola.
901
01:37:45,135 --> 01:37:46,802
Ăntligen.
902
01:37:52,551 --> 01:37:55,926
Jag ser ett fraktplan pÄ lÄg höjd.
903
01:37:56,093 --> 01:37:58,551
Alla lanternor pÄ.
904
01:37:59,843 --> 01:38:00,926
Jag kontrollerar.
905
01:38:07,968 --> 01:38:11,426
BekrÀftat.
Det Àr en Transair-DC-6:a.
906
01:38:11,593 --> 01:38:14,092
Det Àr planet.
907
01:38:22,759 --> 01:38:24,259
JĂ€klar!
908
01:38:24,426 --> 01:38:28,550
Bill, du rÄkar inte ha
ett extra skosnöre?
909
01:38:29,800 --> 01:38:32,342
Nej.
910
01:38:32,509 --> 01:38:34,467
-HĂ€r, ta mitt.
-Nej, nej.
911
01:38:37,800 --> 01:38:40,550
Vad skulle jag göra utan dig?
912
01:39:50,465 --> 01:39:52,340
MÄlet nedskjutet.
913
01:39:52,506 --> 01:39:55,340
15 km vÀster om nollpunkten.
914
01:41:12,546 --> 01:41:14,921
Det Àr över.
915
01:41:15,088 --> 01:41:17,963
Det har skett en...
916
01:41:18,129 --> 01:41:21,712
...slutgiltig lösning
av problemet Dag Hammarskjöld.
917
01:41:21,879 --> 01:41:24,796
Ni kan ge er av nu.
918
01:41:24,962 --> 01:41:28,212
Ă
k hem. Vi hör av oss.
919
01:41:42,087 --> 01:41:44,087
Ja?
920
01:41:44,254 --> 01:41:46,420
Tack.
921
01:42:02,545 --> 01:42:04,878
Det Àr bekrÀftat.
922
01:42:05,045 --> 01:42:07,461
De Àr döda.
923
01:42:08,836 --> 01:42:10,836
Det Àr pÄ nyheterna.
924
01:42:12,044 --> 01:42:15,211
Detta Àr en extra nyhetssÀndning.
925
01:42:15,378 --> 01:42:19,169
FN:s generalsekreterare
Dag Hammarskjöld har dött-
926
01:42:19,336 --> 01:42:21,169
-i en flygolycka i Afrika.
927
01:42:21,336 --> 01:42:24,711
Hammarskjöld var pÄ vÀg
frÄn Léopoldville i Kongo-
928
01:42:24,877 --> 01:42:27,961
-till ett möte
med Katangas president Tshombe-
929
01:42:28,127 --> 01:42:32,377
-nÀr hans plan störtade utanför
staden Ndola i Nordrhodesia.
930
01:42:32,544 --> 01:42:37,085
Orsaken till olyckan
har Ànnu inte faststÀllts.
931
01:43:17,376 --> 01:43:20,043
KĂ€ra Peter.
932
01:43:20,209 --> 01:43:22,876
Du uppvÀckte kÀnslor hos mig-
933
01:43:23,043 --> 01:43:26,667
-som jag trodde
var för alltid försvunna.
934
01:43:26,834 --> 01:43:30,501
För det vill jag tacka dig.
935
01:43:33,251 --> 01:43:38,125
Ensamheten och plikten har varit
min följeslagare sÄ lÀnge-
936
01:43:38,292 --> 01:43:42,750
-att jag har förtrÀngt
all smÀrta och lÀngtan.
937
01:43:46,042 --> 01:43:50,625
Om nÄgra mÄnader
Ă€r min mandatperiod slut.
938
01:43:50,792 --> 01:43:55,333
Om du dÄ vill ses igen
sÄ stÄr min dörr öppen för dig.
939
01:43:57,667 --> 01:44:00,125
Din vÀn Dag.
940
01:44:29,082 --> 01:44:31,416
Allt detta ska till Sverige.
941
01:44:32,582 --> 01:44:36,499
Detta ska till förrÄdet.
Tavlorna ska tillbaka till MoMA.
942
01:44:53,707 --> 01:44:57,623
Att öppnas av min sekreterare Hanna
i hÀndelse av min död.
943
01:45:16,415 --> 01:45:20,748
Jag har skrivit dessa anteckningar
under hela mitt liv-
944
01:45:20,914 --> 01:45:25,164
-utan tanke pÄ
att nÄgon annan ska lÀsa dem.
945
01:45:25,331 --> 01:45:29,164
Men nu, med den senaste tidens
hÀndelser och allt-
946
01:45:29,331 --> 01:45:34,622
-som sagts och skrivits om mig
sÄ har omstÀndigheterna förÀndrats.
947
01:45:37,581 --> 01:45:43,247
Dessa anteckningar Àr det enda
sanna portrÀtt som skrivits om mig.
948
01:45:44,289 --> 01:45:48,080
En slags vitbok om en uppgörelse-
949
01:45:48,247 --> 01:45:51,247
-med mig sjÀlv och Gud.
950
01:45:55,955 --> 01:46:02,538
Att öppnas av min sekreterare Hanna
i hÀndelse av min död.
951
01:46:23,954 --> 01:46:26,329
Tre mÄnader efter sin död-
952
01:46:26,496 --> 01:46:30,913
-tilldelades Dag Hammarskjöld
Nobels fredspris postumt.
953
01:46:33,121 --> 01:46:38,121
Rhodesiska myndigheter utredde 1961
flygolyckan tvÄ gÄnger.
954
01:46:38,287 --> 01:46:41,871
De kom fram till att planet
störtade pÄ grund av pilotfel.
955
01:46:44,287 --> 01:46:46,745
I september 2017,
56 Är efter olyckan-
956
01:46:46,912 --> 01:46:50,704
-fastslog en FN-utredning
att det fanns starka bevis för-
957
01:46:50,870 --> 01:46:53,329
-att kraschen vid Ndola
orsakades av ett annat plan.
958
01:46:55,662 --> 01:46:59,078
Under hela den hÀr tiden
har USA och Storbritannien vÀgrat-
959
01:46:59,245 --> 01:47:01,662
-att öppna flera av sina arkiv-
960
01:47:01,828 --> 01:47:06,078
-som kan innehÄlla uppgifter
om hÀndelserna vid Ndola.
961
01:47:08,453 --> 01:47:12,328
1963 fördrevs Katangastyrkorna av FN.
962
01:47:12,495 --> 01:47:17,245
Kongo Äterförenades dÀrmed och
MoĂŻse Tshombe gick i landsflykt 1965.
963
01:47:19,703 --> 01:47:22,786
Efter Dag Hammarskjölds död
hittades hans anteckningar.
964
01:47:22,953 --> 01:47:27,494
Hans dikter och reflektioner
blottlade ett rikt inre liv-
965
01:47:27,661 --> 01:47:31,119
-som varit okÀnt för allmÀnheten.
966
01:47:31,286 --> 01:47:34,244
Hans bok "VÀgmÀrken" gavs ut 1963-
967
01:47:34,411 --> 01:47:38,161
-och köps och lÀses fortfarande
vÀrlden över.
968
01:47:46,411 --> 01:47:51,327
Det var ett bedrövat Stockholm
vi mötte i dag.
969
01:47:51,494 --> 01:47:56,869
SĂ€llan har ett nyhetsmeddelande
vÄllat en sÄn förstÀmning och oro.
970
01:47:59,285 --> 01:48:02,160
Kl. 18 hÄlls en tyst minut-
971
01:48:02,327 --> 01:48:05,243
-över svenska folkets
store landsman.
972
01:48:05,410 --> 01:48:10,577
Inte bara Stockholm,
utan hela Sverige stÄr stilla.
973
01:54:03,150 --> 01:54:07,192
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
79204