All language subtitles for Doppelganger 1993 1080p WEBRip YTS.MX-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,560 --> 00:00:38,714
DOPPELGANGER
2
00:03:49,960 --> 00:03:53,874
Godaften, miss Gooding.
GĂĄ forsigtigt.
3
00:03:54,880 --> 00:03:57,315
Du forstĂĄr ikke...!
4
00:03:57,440 --> 00:04:02,799
Hvis hun gifter sig med psykiateren,
fĂĄr hun kontrol over sin del af arven.
5
00:04:02,960 --> 00:04:08,114
Nej. Psykiateren vil kræve
en revision-
6
00:04:08,240 --> 00:04:12,234
-og revisorerne vil undre sig over,
hvor pengene blev af.
7
00:04:14,760 --> 00:04:17,798
Jeg ved det. Jeg er hendes mor.
8
00:04:19,400 --> 00:04:23,439
Michael...
Det er os eller hende.
9
00:04:24,760 --> 00:04:28,515
Den lille tæve må væk...!
10
00:04:32,480 --> 00:04:35,313
Hun er tilbage. Jeg må lægge på.
11
00:04:35,440 --> 00:04:39,070
Holly, min ven? Jeg kommer...!
12
00:04:41,720 --> 00:04:44,712
Holly, hvor har du været?
13
00:04:47,520 --> 00:04:51,878
Holly, hvad er der?
Hvad er der sket?
14
00:05:36,800 --> 00:05:40,395
Bofælle søges, mand eller kvinde.
Ring til Patrick.
15
00:06:23,400 --> 00:06:28,918
- Undskyld. Kan du vente lidt?
- Selvfølgelig.
16
00:06:51,800 --> 00:06:56,795
- Undskyld, ved du, hvor Patrick bor?
- GĂĄ bare den vej.
17
00:07:01,640 --> 00:07:08,990
Jeg ved, jeg er bagud med lejen.
Men jeg fĂĄr en check om to dage.
18
00:07:12,920 --> 00:07:17,630
Jeg kan ikke tale længere.
Du fĂĄr pengene om to dage.
19
00:07:19,240 --> 00:07:22,437
Ja, jeg ved det. Tak.
Idiot...!
20
00:07:31,160 --> 00:07:34,869
- Er du Patrick?
- Ja.
21
00:07:37,360 --> 00:07:41,831
- Og du er...?
- Holly Gooding. Jeg sĂĄ annoncen.
22
00:07:42,520 --> 00:07:48,198
- Kommer jeg ubelejligt?
- Nej, slet ikke.
23
00:07:49,520 --> 00:07:56,119
Kom ind. Her er lidt rodet.
Jeg er forfatter. Vi lever i anarki.
24
00:08:13,880 --> 00:08:19,319
Der stod to soveværelser i annoncen.
Jeg kan kun se et.
25
00:08:20,520 --> 00:08:26,038
Min døgnrytme er lidt rodet.
Jeg fĂĄr ideer om dagen...
26
00:08:26,160 --> 00:08:32,918
...og skriver om natten.
En lur pĂĄ sofaen og sĂĄ skriver jeg.
27
00:08:33,800 --> 00:08:38,158
Jeg bruger faktisk
aldrig soveværelset.
28
00:08:38,280 --> 00:08:41,910
Der er kun et badeværelse?
29
00:08:42,520 --> 00:08:48,311
Jeg har kun barbergrej og tandbørste.
Resten af badeværelset er dit.
30
00:08:49,160 --> 00:08:55,714
- Er du meget hjemme?
- Ja. og nej. Jeg skriver hjemme...
31
00:08:55,840 --> 00:08:59,959
...men jeg er ofte ude for
at lave research.
32
00:09:00,080 --> 00:09:03,436
Godt. For jeg er meget hjemme.
33
00:09:05,720 --> 00:09:09,839
- Er det din kat?
- Det er Nathan.
34
00:09:13,920 --> 00:09:18,756
Herlig kat. Mægtig dygtig.
Han syr sit eget tøj.
35
00:09:20,480 --> 00:09:25,839
Han er mest udekat.
Han er næsten aldrig inde.
36
00:09:27,520 --> 00:09:34,119
- Er det et jordskælv?
- Nej. Lastbil pĂĄ vej til et byggeri.
37
00:09:35,720 --> 00:09:39,714
- Det er et roligt kvarter.
- Jeg kommer fra L.A...
38
00:09:39,840 --> 00:09:45,358
...og jeg har altid haft mareridt
om store jordskælv.
39
00:09:46,400 --> 00:09:51,315
- Hvad er huslejen?
-420 dollar om mĂĄneden.
40
00:09:51,480 --> 00:09:56,270
- Men hvis det er for meget...
- Nej, nej. Bare rolig.
41
00:09:56,720 --> 00:10:01,590
- Er en kvindelig bofælle i orden?
- Selvfølgelig.
42
00:10:02,240 --> 00:10:08,589
Vi lever jo i 90'erne,
sĂĄ det er ikke noget problem.
43
00:10:10,440 --> 00:10:15,116
- HvornĂĄr vil du flytte ind?
- Jeg har mine tasker ude i taxien.
44
00:10:57,600 --> 00:11:01,833
Nathan, sid ikke bare der.
Dæk bordet.
45
00:11:08,440 --> 00:11:14,356
Dette er en lækker Chicken Highsmith.
Gammel familieopskrift. Nathan?
46
00:11:15,640 --> 00:11:20,714
- Træl efter rejsen?
- Nej. Skal jeg hjælpe dig?
47
00:11:22,240 --> 00:11:27,633
Jeg kan lave salaten. Jeg kan
ikke lave mad, men jeg kan skære.
48
00:11:32,560 --> 00:11:34,915
Supergodt. Perfekt.
49
00:11:48,960 --> 00:11:52,237
Nej...! Lad være!
50
00:12:09,880 --> 00:12:11,598
Nej...! Lad være!
51
00:12:16,840 --> 00:12:24,839
- Solgte du huset pĂĄ Mulholland?
- Ja. og sĂĄ bollede vi hele dagen.
52
00:12:26,040 --> 00:12:31,479
- Var han en svær køber?
- Nej. Jeg rev [russerne af...
53
00:12:31,640 --> 00:12:34,792
...og sĂĄ kastede jeg mig over ham.
Helt vidunderlig eftermiddag.
54
00:12:34,920 --> 00:12:39,232
Jeg kan mĂĄske
sælge huset på Laurel til ham.
55
00:12:54,000 --> 00:13:01,680
Det er bare de utroligste replikker.
Vi skriver om mæglere, ikke vampyrer.
56
00:13:03,560 --> 00:13:09,272
- Du ser elendig ud.
- Jeg har fået en ny bofælle.
57
00:13:09,400 --> 00:13:13,837
- Snorker han værre end du?
- Det er en pige.
58
00:13:15,200 --> 00:13:18,955
- Det er noget andet.
- End hvad? End hvem?
59
00:13:19,240 --> 00:13:23,552
- Hvad laver hun?
- Det ved jeg ikke. Jeg spurgte ikke.
60
00:13:23,720 --> 00:13:30,558
Ved du ikke engang, hvad hun laver?
Jeg ved, du tænker med pikken.
61
00:13:36,120 --> 00:13:37,918
Patrick?
62
00:13:38,640 --> 00:13:43,476
Jeg vil have dig. Tag mig pĂĄ bordet,
her og nu. Jeg venter, skal.
63
00:13:44,360 --> 00:13:47,637
Hvad kigger du pĂĄ?!
64
00:13:49,200 --> 00:13:52,556
- Det er hende.
- Er hun 12 ĂĄr?
65
00:13:52,680 --> 00:13:56,469
- Hun er ung.
- Far ung?
66
00:13:56,600 --> 00:14:01,549
Hun er gammel nok til
at bestille en øl. Mærkeligt.
67
00:14:01,720 --> 00:14:04,838
Hvordan kom hun her sĂĄ hurtigt?
Hun sov, da jeg gik.
68
00:14:05,000 --> 00:14:09,358
Hun vĂĄgnede mĂĄske,
da du smækkede døren.
69
00:14:09,560 --> 00:14:14,270
Du er fuld af vrede. En voksen mand,
der aldrig tager kasketten af.
70
00:14:14,400 --> 00:14:20,635
- Du burde mĂĄske gĂĄ hos Mikey.
- Hans terapi er ikke meget bevendt.
71
00:14:20,760 --> 00:14:25,231
Du kan invitere den lille dame ind.
Hun fulgte sikkert efter dig.
72
00:14:25,360 --> 00:14:29,149
Hun er ikke min veninde. Jeg
ved ikke, hvorfor hun fulgte efter.
73
00:14:29,280 --> 00:14:33,478
Men jeg vil rent faktisk
spørge hende.
74
00:14:39,800 --> 00:14:43,794
Holly!
Kom her og spis morgenmad.
75
00:14:45,280 --> 00:14:48,432
Jeg ville ikke vække dig før...!
76
00:15:00,120 --> 00:15:01,758
Holly?
77
00:15:29,960 --> 00:15:33,476
Hvornår er der besøgstid?
78
00:15:36,320 --> 00:15:38,675
Hele ugen?
79
00:15:40,520 --> 00:15:44,878
Jeg er i familie med ham.
Hvordan har han det?
80
00:15:46,360 --> 00:15:48,271
Mange tak.
81
00:15:48,400 --> 00:15:54,396
- Hej. Hvordan gĂĄr det?
- Så rent har her aldrig før været.
82
00:15:54,800 --> 00:15:59,271
- I næste uge gør jeg rent.
- Jeg kan godt lide at gøre rent.
83
00:15:59,440 --> 00:16:04,230
- Der er ikke mere rengøringsmiddel.
- Jeg ville købe noget mere.
84
00:16:04,720 --> 00:16:08,236
- Hørte du ikke, da jeg kaldte?
- HvornĂĄr?
85
00:16:08,360 --> 00:16:13,560
For en time siden.
Jeg spiste morgenmad med en ven.
86
00:16:13,680 --> 00:16:20,074
- Jeg sĂĄ dig ude pĂĄ gaden.
- Jeg har været inde hele dagen.
87
00:16:21,600 --> 00:16:27,471
Mærkeligt. En forveksling. Pigen
lignede dig på en prik. Tøj og alt.
88
00:16:27,600 --> 00:16:31,514
Nej, det var ikke mig.
89
00:16:33,040 --> 00:16:40,356
Jeg har dĂĄrligt syn. Erhvervsskade.
og jeg glemmer, hvad folk hedder.
90
00:16:41,480 --> 00:16:44,632
- Er alt i orden?
- Rør mig ikke...!
91
00:16:45,440 --> 00:16:52,836
Det er ikke din skyld. Jeg mĂĄ ringe
til New York. Jeg betaler samtalen.
92
00:16:53,440 --> 00:16:59,595
Fint. Jeg smutter ned og køber
rengøringsmidler så længe.
93
00:17:05,800 --> 00:17:10,112
Hos dr. Heller. Jeg kan ikke svare
lige nu, men indtal navn og nummer-
94
00:17:10,240 --> 00:17:14,279
-sĂĄ ringer jeg tilbage
snarest muligt.
95
00:17:14,440 --> 00:17:19,389
Hej, det er mig. Holly.
Hun er kommet tilbage.
96
00:17:19,520 --> 00:17:23,798
Hun er tilbage i I.A.
Jeg ved ikke, hvad hun vil.
97
00:17:58,200 --> 00:18:02,637
- Undskyld, jeg skræmte dig.
- Det gør ikke noget.
98
00:18:03,640 --> 00:18:06,393
Hvad skriver du?
99
00:18:07,160 --> 00:18:11,279
Det er det samme filmmanus.
Jeg kan ikke fĂĄ styr pĂĄ det.
100
00:18:11,400 --> 00:18:17,078
Morgenmad på Tiffany's som skrækfilm.
Vist
ikke nogen særlig god ide.
101
00:18:17,400 --> 00:18:22,679
- Må jeg læse lidt?
- Hvis du vil læse noget godt...
102
00:18:24,400 --> 00:18:27,438
...skal du læse det her.
103
00:18:29,040 --> 00:18:31,634
Vinder af novellekonkurrencen:
Patrick Highsmith
104
00:18:35,000 --> 00:18:36,832
Side 39.
105
00:18:42,440 --> 00:18:48,675
Jeg gik pĂĄ college, sendte
en novelle ind og vandt førstepræmie.
106
00:18:48,800 --> 00:18:52,316
Jeg troede,
det ville gĂĄ strygende.
107
00:18:53,360 --> 00:18:58,150
Jeg troede,
jeg var den nye... Truman Capote.
108
00:19:00,840 --> 00:19:04,799
Vældig godt. Du skriver godt.
109
00:19:07,720 --> 00:19:12,999
- Meget romantisk.
- Jeg er en romantisk fyr.
110
00:19:14,960 --> 00:19:20,717
Undskyld, jeg råbte ad dig før.
Sig, at du tilgiver mig.
111
00:19:20,840 --> 00:19:25,789
- Ingen må være vred på mig.
- Jeg tilgiver dig
112
00:19:25,960 --> 00:19:30,670
Vi bliver alle hidsige at og til.
Det er en vanvittig by.
113
00:19:30,800 --> 00:19:35,476
Jeg forlod St. Paul, fordi jeg
syntes, at der var for roligt.
114
00:19:35,600 --> 00:19:39,195
- Har du bil?
- Ja.
115
00:19:40,160 --> 00:19:44,074
Det er ikke en flot bil,
men det er en bil.
116
00:19:44,840 --> 00:19:48,310
Jeg vil kigge pĂĄ huset,
hvor jeg boede, inden vi flyttede.
117
00:19:48,440 --> 00:19:54,834
Klokken 12 i morgen. Jeg skal møde
vores familieadvokat mr Wallace.
118
00:19:56,920 --> 00:20:01,357
Kan det være, du vil køre mig?
Jeg betaler selvfølgelig.
119
00:20:01,520 --> 00:20:05,673
- Hvis du har tid?
- Ja, det har jeg.
120
00:20:07,960 --> 00:20:10,998
Godt... Alle tiders.
121
00:20:12,840 --> 00:20:15,150
Godnat
122
00:20:41,160 --> 00:20:46,155
- Har du politiet efter dig?
- Hvorfor tror du det?
123
00:20:46,440 --> 00:20:49,273
Det var bare for sjov.
124
00:20:50,400 --> 00:20:53,631
Nu er jeg med. Meget sjovt.
125
00:21:10,840 --> 00:21:13,116
Hvad sagde du?
126
00:21:15,840 --> 00:21:18,639
Holly, vi skal køre nu.
127
00:21:20,000 --> 00:21:25,916
Jeg er ikke et stykke kød. Hvad,
hvis nogen sagde sådan til din søster?
128
00:21:26,080 --> 00:21:30,916
- Min søster går ikke sådan klædt.
- Godt jeg forstĂĄr.
129
00:21:38,320 --> 00:21:42,234
- Jeg slĂĄr dig ihjel.
- Du kan jo prøve, vatpik...!
130
00:22:03,840 --> 00:22:05,672
Holly.
131
00:22:11,120 --> 00:22:15,034
Min ven Patrick Highsmith.
Mr Wallace.
132
00:22:15,440 --> 00:22:21,231
Ikke "mr Wallace".
Sig Michael ligesom tidligere.
133
00:22:22,480 --> 00:22:27,475
Dejligt at se dig.
Du fĂĄr vel en check hver mĂĄned?
134
00:22:27,640 --> 00:22:32,999
Det overraskede mig, at du ville
have nøglerne til huset.
135
00:22:33,120 --> 00:22:37,591
Jeg vil bare se,
hvordan det ser ud derinde.
136
00:22:38,040 --> 00:22:41,271
- Skal jeg gĂĄ med ind?
- Nej, tak.
137
00:22:41,400 --> 00:22:46,793
- MĂĄ jeg invitere pĂĄ middag i aften?
- En anden gang.
138
00:22:48,000 --> 00:22:51,197
Du skal bare ringe, ikke?
139
00:23:03,040 --> 00:23:06,351
Som hentet ud af en Bette Davis-film.
140
00:23:06,640 --> 00:23:10,838
- Hvor bor dine forældre nu?
- De er døde.
141
00:23:11,640 --> 00:23:13,790
Det gør mig ondt.
142
00:23:22,120 --> 00:23:26,193
- Bor her nogen?
- Nej. Hvorfor det?
143
00:23:26,520 --> 00:23:30,753
Jeg sĂĄ nogen i vinduet deroppe.
144
00:23:31,480 --> 00:23:37,749
Lad os køre tilbage. Jeg er sulten.
Jeg mĂĄ have noget at spise.
145
00:23:38,640 --> 00:23:40,677
Kom nu...!
146
00:25:07,280 --> 00:25:13,879
- Uh, hvor det blæser.
- Uhyggeligt. Santa Ana-vinde.
147
00:25:14,240 --> 00:25:18,632
- Jeg kan lide det. Ligesom musik.
- Du har næseblod.
148
00:25:18,760 --> 00:25:21,832
Luften er så tør.
149
00:25:22,200 --> 00:25:28,276
Folk synes, blod er uhyggeligt,
men det er jo naturligt.
150
00:25:28,640 --> 00:25:31,678
- Vil du have te eller...
- Nej, tak.
151
00:25:32,880 --> 00:25:38,193
Brødristeren. Vil du have
ristet brød a' la Highsmith?
152
00:25:38,320 --> 00:25:46,034
- Hvad er det?
- Med sennep og vindruegelé.
153
00:25:51,960 --> 00:25:57,273
Tak, fordi du kørte mig i dag.
Du er en flink fyr.
154
00:25:57,920 --> 00:26:02,153
Sig ikke det.
Alt andet... bare ikke det.
155
00:26:02,360 --> 00:26:08,436
Du skriver godt, og du er
en fin fyr... og mægtig flink.
156
00:26:11,120 --> 00:26:13,589
SĂĄ flink er jeg heller ikke.
157
00:27:28,400 --> 00:27:34,032
Nathan, det her er ingen jungle.
Jeg giver dig rigeligt med mad.
158
00:27:51,960 --> 00:27:53,951
Godmorgen.
159
00:27:55,800 --> 00:27:58,758
- Hvad laver du?
- Kigger.
160
00:28:00,200 --> 00:28:03,511
- Fin.
- Ved du hvad?
161
00:28:04,000 --> 00:28:07,959
Den er meget personlig,
og ingen må røre den.
162
00:28:08,080 --> 00:28:11,232
Min far gav mig den,
da jeg var lille.
163
00:28:14,520 --> 00:28:18,309
- Hvem er han?
- Min bror Fred.
164
00:28:18,480 --> 00:28:22,678
- Han er sød, ikke?
- Det er hans søster også.
165
00:28:23,200 --> 00:28:27,114
Jeg kom her for
at besøge ham.
166
00:28:28,920 --> 00:28:35,235
- Hvad er der sket med din hĂĄnd?
- Det blev lidt vildt i gĂĄr aftes.
167
00:28:35,840 --> 00:28:40,960
- Hvad mener du med det?
- Da vi lo havde det skønt.
168
00:28:41,120 --> 00:28:45,751
Hvordan skønt?
Du og jeg lavede ikke noget.
169
00:28:49,760 --> 00:28:54,960
Du og hun kan gøre, hvad I vil,
men jeg vil ikke høre om det.
170
00:28:55,080 --> 00:29:00,314
Du skal ikke forveksle mig med hende.
Hun ligner mig, men er ikke mig.
171
00:29:04,000 --> 00:29:08,233
Hun ligner altsĂĄ dig, men...
172
00:29:08,440 --> 00:29:13,594
Hun er min doppelganger.
Ved du, hvad det er?
173
00:29:14,760 --> 00:29:22,760
Du tror nok, jeg er skør, men
det er jeg ikke. Spørg dr. Heller.
174
00:29:23,240 --> 00:29:28,076
Han er psykiater i New York
og har læst ved Yale.
175
00:29:28,200 --> 00:29:34,196
Vær forsigtig, hvis du møder
hende igen. Hun er livsfarlig.
176
00:29:34,640 --> 00:29:36,551
Tag dig i agt.
177
00:29:41,360 --> 00:29:47,800
Kvindelige vampyrer er hvide,
mandlige sorte. kærlighedshistorie.
178
00:29:48,000 --> 00:29:53,120
- Ellie, kan du tysk?
- Ja. Har du glemt alt om mig?
179
00:29:53,240 --> 00:30:01,240
- Hvad betyder doppelganger?
- Patrick... Glimrende ide. Tillykke.
180
00:30:01,680 --> 00:30:06,880
Vi bliver stenrige.
Lad os nu se...
181
00:30:07,000 --> 00:30:13,269
"Doppelganger" Spøgelsesagtig dublet,
der hjemsøger en levende person."
182
00:30:13,680 --> 00:30:17,560
- Et spøgelse?
- Ja, pĂĄ en vis mĂĄde.
183
00:30:17,680 --> 00:30:21,958
Søster Jan ved en masse om det.
Hende, jeg arbejdede for.
184
00:30:22,120 --> 00:30:26,398
Hende med telefonsex?
Hvad ved hun om doppelgangers?
185
00:30:26,520 --> 00:30:30,150
Hun har været nonne
og katolsk lærerinde.
186
00:30:30,280 --> 00:30:37,232
- Hvorfor kaldes hun mon "søster"?
- Jeg troede, det var feministisk.
187
00:30:37,840 --> 00:30:44,280
Patrick, det var ikke spor morsomt.
Skriv nu!
188
00:30:45,080 --> 00:30:51,270
Vi mangler mĂĄske talent.
Vi skriver mĂĄske bare noget pis.
189
00:30:52,200 --> 00:30:55,875
Er du forelsket i psyko-dullen?
190
00:30:56,040 --> 00:31:01,353
- Elizabeth...!
- Hej, din skid. Psyko-duller.
191
00:31:03,040 --> 00:31:10,993
- Hvem skaffer han piger til nu?
- Larry Spaulding. Rigere end Gud.
192
00:31:11,520 --> 00:31:16,435
- Ellie, jeg vil lade dig være alene.
- Sæl dig! Du må ikke gå fra mig.
193
00:31:16,600 --> 00:31:21,390
- Hej, Rob...!
- Hvordan gĂĄr det? Du ser strĂĄlende ud.
194
00:31:21,720 --> 00:31:27,193
Du er en dygtig forfatter, sagde jeg
til Larry. Han holder fest i aften.
195
00:31:27,320 --> 00:31:31,598
Patrick og jeg vil gerne
møde manden med checkheftet.
196
00:31:31,720 --> 00:31:36,191
- Du og Larry vil synes om hinanden.
- Stille...! Hvad tid?
197
00:31:56,640 --> 00:31:58,358
Holly?
198
00:32:18,160 --> 00:32:19,798
Holly?
199
00:33:04,360 --> 00:33:05,919
Nej...!
200
00:33:10,440 --> 00:33:12,750
Hvad er der?
201
00:33:15,840 --> 00:33:18,912
Undskyld, jeg skræmte dig.
202
00:33:20,640 --> 00:33:27,273
Jeg ved, min situation skræmmer dig,
men det er mit problem.
203
00:33:27,400 --> 00:33:30,472
Jeg burde slet ikke
have fortalt noget.
204
00:33:33,280 --> 00:33:39,754
Jeg gĂĄr, hvis du vil have det.
Du kan beholde pengene for lejen.
205
00:33:43,720 --> 00:33:48,351
Er du sulten?
Der er næsten tomt i køleskabet...
206
00:33:48,480 --> 00:33:51,552
...men jeg kan ringe og bestille
italiensk eller kinamad.
207
00:33:51,680 --> 00:33:57,835
Nej, tak. Jeg har hovedpine.
Jeg prøvede at sove den væk.
208
00:34:00,560 --> 00:34:06,078
Jeg har receptpligtig medicin,
hvis du vil have noget.
209
00:34:09,080 --> 00:34:14,792
MĂĄ jeg som ven bede dig om
en tjeneste? For vi er venner, ikke?
210
00:34:17,400 --> 00:34:23,590
Jeg vil besøge min bror i morgen.
Vi har ikke set hinanden i fire ĂĄr-
211
00:34:23,720 --> 00:34:28,556
-og jeg vil gerne have,
at du tager med mig.
212
00:34:28,880 --> 00:34:33,875
Det er et mentalhospital,
og den slags steder skræmmer mig.
213
00:34:34,200 --> 00:34:36,111
I morgen?
214
00:34:37,280 --> 00:34:40,272
Jeg har et møde.
215
00:34:40,800 --> 00:34:46,955
Ă…h, jo...! Jeg betaler dig.
Det vil betyde meget tor mig.
216
00:34:51,240 --> 00:34:57,111
Jeg kan godt aflyse mødet.
Jeg tager med dig.
217
00:34:58,080 --> 00:35:03,871
- Gratis.
- Fint. Men jeg betaler benzinen.
218
00:35:07,440 --> 00:35:10,353
- Jeg mĂĄ tage et bad.
- Hvor skal du hen?
219
00:35:10,480 --> 00:35:16,795
Der er fest hos en producent.
Nok kedeligt, men jeg er nødt til det.
220
00:35:16,920 --> 00:35:20,959
- Hvornår kører du?
- Klokken ni.
221
00:35:22,960 --> 00:35:25,270
Vil du med?
222
00:35:36,160 --> 00:35:40,233
Vi har et manus,
som vi vil tale med dig om.
223
00:35:40,360 --> 00:35:44,194
Ikke forretning til en fest,
men hvis du er kunstinteresseret-
224
00:35:44,320 --> 00:35:49,952
-har jeg fine sager i soveværelset.
og jeg bider ikke... ikke hĂĄrdt.
225
00:35:50,760 --> 00:35:54,390
Der er Patrick.
Undskyld mig, Larry.
226
00:35:55,560 --> 00:35:58,279
- Kaviar?
- Nej, tak.
227
00:36:03,000 --> 00:36:07,437
- Elizabeth. Holly.
- Hej. Hyggeligt at mødes.
228
00:36:08,400 --> 00:36:14,430
- Man burde pisse i punchebowlen.
- Patrick, du er så ækel.
229
00:36:18,680 --> 00:36:24,278
Elizabeth...!
Du ligner en playmate.
230
00:36:25,680 --> 00:36:30,072
Skal du og din veninde ikke danse?
231
00:36:30,240 --> 00:36:34,029
- Hun er ikke min veninde.
- Bofælle.
232
00:36:34,440 --> 00:36:37,910
Hej.
Sød bofælle.
233
00:36:41,320 --> 00:36:48,351
Larry er lun pĂĄ dig.
Du burde lære ham bedre at kende.
234
00:36:48,640 --> 00:36:54,079
Er han lige sĂĄ sjofel som du, Rob?
Patrick, lad os danse.
235
00:36:55,480 --> 00:37:01,749
Vi danser, hvis du lover ikke at røre
mig. For sĂĄ sparker jeg dig...!
236
00:37:11,320 --> 00:37:19,320
Fyren er et nul, dødkedelig.
Bofællen er kedelig... også hunden.
237
00:37:19,760 --> 00:37:25,438
Han har en kat.
Fjern hånden, eller jeg brækker den!
238
00:37:32,240 --> 00:37:36,871
- Elizabeth er mægtig sød.
- Ja, det er hun.
239
00:37:37,960 --> 00:37:40,520
Det her er sjovt.
240
00:38:26,680 --> 00:38:33,711
- Skal vi danse?
- Jeg danser sjældent. Jeg kigger.
241
00:38:36,440 --> 00:38:38,954
Godt, sĂĄ bare en dans.
242
00:39:25,360 --> 00:39:28,113
Jeg henter en drink.
243
00:39:51,320 --> 00:39:54,790
- En cigaret?
- Nej, tak.
244
00:39:54,920 --> 00:39:57,719
Hun danser helt vidunderligt.
245
00:40:10,240 --> 00:40:15,633
- Din veninde?
- Hun er logerende hos mig.
246
00:40:15,760 --> 00:40:20,914
- Du er heldig. Richard Wolf.
- Patrick Highsmith.
247
00:40:22,440 --> 00:40:24,829
Forfatteren?
248
00:40:25,440 --> 00:40:29,593
- Hvorfra ved du, jeg er forfatter?
- Jeg er producent...
249
00:40:29,720 --> 00:40:34,794
...og jeg søger en forfatter.
En ven af dig gav mig dit navn.
250
00:40:34,920 --> 00:40:40,757
- Hvilken ven?
- Ring til mig. Jeg vil tale med dig.
251
00:40:52,680 --> 00:40:56,150
Larry, se lige din bofælle...!
252
00:41:17,960 --> 00:41:20,395
Klarer du dig?
253
00:41:21,480 --> 00:41:24,632
Jeg har det ikke sĂĄ godt.
254
00:41:50,520 --> 00:41:53,638
Det ser ud til at være et rart sted.
255
00:41:54,440 --> 00:41:59,674
Det føles meget svært. Vi stod
hinanden meget nær inden mordet.
256
00:41:59,800 --> 00:42:05,557
- Hvem myrdede han?
- Jeg ved, det ikke var ham.
257
00:42:06,440 --> 00:42:09,558
Hvem var han anklaget for
at have dræbt?
258
00:42:09,680 --> 00:42:11,478
Min far.
259
00:42:12,920 --> 00:42:18,120
Fred blev i L.A.
Vi voksede op her. Sikken familie!
260
00:42:18,240 --> 00:42:24,316
- Der hviler en forbandelse over os.
- Hvorfor tror de, Fred gjorde det?
261
00:42:24,440 --> 00:42:27,000
Jeg ved ikke hvorfor.
262
00:42:27,120 --> 00:42:33,196
En nat hørte jeg min far
og Fred skændes. Jeg gik ned-
263
00:42:33,320 --> 00:42:38,872
-og da slog min far ud efter Fred.
Min far var meget streng.
264
00:42:40,000 --> 00:42:44,312
Jeg vidste, det ikke var Fred,
men den anden.
265
00:42:44,800 --> 00:42:49,078
Han skubbede min far ud
gennem et vindue.
266
00:42:50,800 --> 00:42:56,591
Huset lĂĄ pĂĄ en bakke. Han rullede ned,
og de fandt aldrig liget.
267
00:42:56,720 --> 00:43:02,671
- Hvor gammel var Fred dengang?
- Jeg var 14, han var 11.
268
00:43:03,200 --> 00:43:08,832
Kan en 11-ĂĄrig kaste en voksen mand
ud gennem et vindue?
269
00:43:10,200 --> 00:43:15,400
Jeg fortalte min mor og politiet,
hvad jeg havde set.
270
00:43:15,560 --> 00:43:20,077
Jeg fortalte min mor og politiet,
hvad jeg havde set.
271
00:43:20,680 --> 00:43:25,038
- Men Fred... han ved det.
- Hvad ved han?
272
00:43:47,160 --> 00:43:48,833
Fred?
273
00:43:51,280 --> 00:43:53,954
Det er mig, Holly.
274
00:43:56,560 --> 00:43:58,995
Har han det godt?
275
00:43:59,320 --> 00:44:03,279
Han har ikke talt i fire ĂĄr,
sĂĄ hvem ved?
276
00:44:04,880 --> 00:44:08,874
Vil du vise mig,
hvor der er en telefon?
277
00:44:09,040 --> 00:44:12,874
- Jeg mĂĄ ikke gĂĄ herfra.
- Det er i orden.
278
00:44:16,000 --> 00:44:21,359
Du fĂĄr li minutter. Sker der noget,
sĂĄ tryk pĂĄ knappen der.
279
00:44:42,120 --> 00:44:46,751
Jeg ved, det ikke var dig.
Jeg ved besked om den anden.
280
00:44:52,840 --> 00:44:58,597
Sig noget til mig.
Det samme sker nu for mig.
281
00:45:09,760 --> 00:45:14,197
Dette er Stanley White,
din nye nabo i nummer seks.
282
00:45:14,320 --> 00:45:18,678
Jeg har fĂĄet en pakke,
der er adresseret til dig.
283
00:45:21,240 --> 00:45:23,550
Pakke til mig?
284
00:45:24,160 --> 00:45:28,393
Holly, jeg gĂĄr over til nummer seks
og henter noget.
285
00:45:28,520 --> 00:45:34,357
- Har Wolfman ladet høre fra sig?
- Nej. Richard Wolf.
286
00:45:36,840 --> 00:45:40,310
Han har mĂĄske sendt manusset.
287
00:45:56,600 --> 00:45:59,513
Mr White? Patrick Highsmith.
288
00:46:03,440 --> 00:46:08,799
- Stanley White, FBI.
- FBI? Hvad vil du?
289
00:46:08,920 --> 00:46:16,759
- Bor Holly Gooding hos dig?
- Hun er lejer. Er det ulovligt?
290
00:46:17,200 --> 00:46:22,036
GĂĄr du i seng med hende?
Knepper du hende?!
291
00:46:23,000 --> 00:46:25,719
Det er en personlig sag.
292
00:46:26,920 --> 00:46:29,275
Ja, mĂĄske.
293
00:46:30,000 --> 00:46:35,393
Vidste du, at hun er mistænkt
tor mordet pĂĄ sin mor?
294
00:46:36,280 --> 00:46:39,875
- Sin mor?
- For et halvt ĂĄr siden i New York.
295
00:46:40,000 --> 00:46:45,279
Folk sĂĄ hende tage elevatoren op
og banke på moderens dør.
296
00:46:45,400 --> 00:46:51,555
Og så var moderen død. De var alene
i lejligheden. Ligetil sag? Nej...!
297
00:46:51,720 --> 00:46:55,679
Hun opdigtede et alibi
og fik lov at gĂĄ...!
298
00:46:55,800 --> 00:47:00,636
- Men vi ved, at hun gjorde det.
- Jeg ved intet om det.
299
00:47:00,960 --> 00:47:04,078
Jeg er ikke færdig endnu, din skid.
300
00:47:06,680 --> 00:47:11,754
Har hun sagt noget, der antyder,
hvorfor hun er her?
301
00:47:12,400 --> 00:47:19,511
Hun skal ordne noget med arven
og besøge sin bror Fred.
302
00:47:19,640 --> 00:47:24,316
Han er sindssyg.
Nu er hun altsĂĄ ude efter ham?
303
00:47:25,120 --> 00:47:31,674
- Er hun ude efter sin bror?
- Faderen ønskede, at moderen, sønnen-
304
00:47:31,800 --> 00:47:36,636
-og datteren skulle have samme beløb
hver mĂĄned. Vinderen fĂĄr puljen.
305
00:47:36,760 --> 00:47:41,436
Det drejer sig om seks-syv millioner.
Nu da moderen er død...
306
00:47:41,560 --> 00:47:46,589
...ved vi, hun er ude efter broren.
307
00:47:49,600 --> 00:47:54,231
- Har hun tilbudt dig noget?
- Hvad skulle det være?
308
00:47:54,400 --> 00:47:58,553
Du klør hende på ryggen,
og hun slikker dine nosser.
309
00:47:58,680 --> 00:48:04,198
- Nej, det har hun ikke.
- Du lyver vel ikke?
310
00:48:04,320 --> 00:48:08,791
Hvis der sker broren noget,
ryger du ind som medskyldig.
311
00:48:08,960 --> 00:48:15,309
Hun elsker sin bror, det sĂĄ jeg.
Ingen er sĂĄ dygtig en skuespiller.
312
00:48:15,440 --> 00:48:22,471
Nej, men hun er også skør.
Hun lider af personlighedsspaltning.
313
00:48:22,800 --> 00:48:26,998
Hun kan optræde som forskellige
personer. Hun har myrdet en gang-
314
00:48:27,120 --> 00:48:30,112
-og hun vil gøre det igen.
315
00:48:30,320 --> 00:48:36,714
- Hvad skal jeg da gøre?
- Kom væk fra hende i en vældig fart.
316
00:48:38,600 --> 00:48:40,830
Du kan gĂĄ.
317
00:49:01,080 --> 00:49:03,276
Mere brød?
318
00:49:04,840 --> 00:49:07,480
Nej, tak.
319
00:49:11,680 --> 00:49:16,151
Sig bare, du ikke kan lide det.
Jeg kan tåle at høre det.
320
00:49:16,280 --> 00:49:21,832
Nej, det er godt.
Jeg tager en skive til.
321
00:49:27,880 --> 00:49:31,919
Er der noget galt?
Du virker så anspændt.
322
00:49:34,800 --> 00:49:38,555
Jeg er bare skuffet over,
at producenten ikke ringede.
323
00:49:38,680 --> 00:49:42,469
Han skal nok ringe.
Du mĂĄ tro pĂĄ dig selv.
324
00:49:42,600 --> 00:49:46,673
Selv nĂĄr du er nedtrykt,
og nĂĄr andre svigter dig.
325
00:49:46,800 --> 00:49:49,440
Du er dygtig, Patrick.
326
00:49:49,560 --> 00:49:55,511
Du mĂĄ aldrig give dig selv skylden
for den modgang, du oplever.
327
00:49:57,680 --> 00:50:01,719
Gav du dig selv skylden,
da dine forældre døde?
328
00:50:03,480 --> 00:50:07,678
Undskyld. Det var ikke min mening,
at gøre dig ked af det.
329
00:50:08,640 --> 00:50:15,671
For at besvare spørgsmålet: Jeg gav
mig selv skylden for min fars død.
330
00:50:16,960 --> 00:50:24,117
Min mor og jeg flyttede til New York,
og jeg begyndte at gĂĄ hos dr. Heller.
331
00:50:26,040 --> 00:50:28,554
Da hun døde...
332
00:50:29,720 --> 00:50:32,394
...følte jeg mig igen skyldig-
333
00:50:32,560 --> 00:50:36,599
-men jeg vidste,
det ikke var min skyld.
334
00:50:37,200 --> 00:50:41,194
- Hvordan døde din mor?
- Hun blev myrdet.
335
00:50:47,360 --> 00:50:50,432
- Fangede de den skyldige?
- Nej.
336
00:50:51,720 --> 00:50:55,031
Ved du, hvem de mistænkte?
337
00:50:55,600 --> 00:50:59,958
Mig. De troede,
jeg havde dræbt min egen mor.
338
00:51:02,480 --> 00:51:04,790
Jeg er mæt.
339
00:51:06,720 --> 00:51:10,111
Du har haft en hĂĄrd dag.
Jeg sover hos en kammerat.
340
00:51:10,240 --> 00:51:13,392
Nej, Patrick. GĂĄ ikke...!
341
00:51:13,560 --> 00:51:19,715
- Jeg kan ikke hjælpe dig.
- Du hjælper mig. Tak.
342
00:51:21,040 --> 00:51:26,558
- Nej, bliv hos mig.
- Det er ikke nogen god ide.
343
00:51:26,680 --> 00:51:31,311
I morgen siger du bare,
at det ikke var dig.
344
00:51:31,480 --> 00:51:36,111
- Jeg føler mig tryg hos dig.
- Jeg kan godt lide dig.
345
00:52:17,360 --> 00:52:20,318
Godmorgen.
346
00:52:22,640 --> 00:52:27,111
- Hvad laver du?
- Kigger på dig. Tænker.
347
00:52:29,120 --> 00:52:33,193
- Tænker på hvad?
- I gĂĄr aftes.
348
00:52:34,760 --> 00:52:38,276
Har du det godt med det,
der skete i aftes?
349
00:52:40,440 --> 00:52:43,159
Det var vidunderligt.
350
00:52:48,320 --> 00:52:51,517
Og det var dig og mig, ikke?
351
00:53:03,080 --> 00:53:05,071
Jeg kommer...!
352
00:53:07,200 --> 00:53:09,919
- Hvem er det?
- Gasmanden
353
00:53:14,040 --> 00:53:19,399
En nabo anmeldte en utæthed.
Må jeg tjekke dit køkken?
354
00:53:32,200 --> 00:53:35,591
- Derinde et sted.
- Jeg lĂĄser, nĂĄr jeg gĂĄr.
355
00:53:38,240 --> 00:53:40,675
- Hav en god dag.
- I lige mĂĄde.
356
00:54:03,760 --> 00:54:08,834
Patrick Highsmith?
Det er Richard Wolf.
357
00:54:10,240 --> 00:54:16,873
- Hvordan gĂĄr det?
- Jeg har fyret en forfatter.
358
00:54:17,760 --> 00:54:21,993
Du kan begynde,
sĂĄ snart vi har historien pĂĄ plads.
359
00:54:22,120 --> 00:54:27,877
Herligt...! Ikke for den anden.
Hvor skal vi mødes?
360
00:54:28,000 --> 00:54:34,030
- Det mĂĄ
du bestemme.
- Cafe Victor's. Ved du, hvor det er?
361
00:54:34,280 --> 00:54:39,992
Jeg spiste morgenmad der sidste uge.
Ti? Jeg bliver mĂĄske forsinket.
362
00:54:42,520 --> 00:54:46,912
Jeg har en kollega, der skriver godt.
MĂĄ hun komme med?
363
00:54:48,880 --> 00:54:55,638
Du har ikke sagt noget i 30 sekunder.
Ny personlig rekord.
364
00:54:58,000 --> 00:55:00,116
- Skal jeg tage hul pĂĄ det?
- Nej.
365
00:55:31,760 --> 00:55:36,755
Jeg hedder Holly Gooding.
Min bror Fred er patient her.
366
00:55:36,880 --> 00:55:40,635
Jeg skal besøge ham.
Jeg rejser til New York i morgen.
367
00:55:40,760 --> 00:55:46,597
- Beklager. Besøgstiden...
- Ja, men det er meget vigtigt.
368
00:55:46,760 --> 00:55:49,559
Det er desværre umuligt.
369
00:55:52,200 --> 00:55:56,831
Behold pengene, miss Gooding.
Kom tilbage i morgen.
370
00:55:57,240 --> 00:55:59,231
JasĂĄ...
371
00:56:00,200 --> 00:56:04,433
Jeg ved i at fald,
at Fred er i gode hænder.
372
00:56:47,160 --> 00:56:52,314
Jeg skal gĂĄ min runde. Passer du
telefonen for mig i ti minutter?
373
00:57:35,760 --> 00:57:40,630
Du gode Gud...! Hvordan
bar hun sig ad? Ring til politiet.
374
00:57:44,360 --> 00:57:49,275
Hvis det her er en spøg,
sĂĄ er det bestemt ikke sjovt.
375
00:57:50,080 --> 00:57:55,154
- Har nogen søgt Patrick Highsmith?
- Nej. Lad mig se efter.
376
00:57:55,400 --> 00:58:01,510
- Er det det rigtige sted og tidspunkt?
- Ja.
377
00:58:02,360 --> 00:58:10,360
Du er pĂĄlidelig, men han talte mĂĄske
med din dobbeltgænger.
378
00:58:11,520 --> 00:58:14,399
Ingen har ringet.
379
00:58:36,440 --> 00:58:39,990
Jeg bor her.
Patrick Highsmith.
380
00:58:56,040 --> 00:58:58,873
Du mĂĄ ikke gĂĄ derind.
381
00:58:59,080 --> 00:59:04,029
Rør mig ikke!
Jeg har ikke gjort det...!
382
00:59:04,240 --> 00:59:07,073
- Hvad er der sket?
- Hvem fanden er du?!
383
00:59:07,200 --> 00:59:12,878
- Patrick Highsmith. Jeg bor her.
- Inspektør Pouget, drabsafdelingen.
384
00:59:17,800 --> 00:59:23,478
Fred Gooding er blevet
slukket ned af miss Gooding.
385
00:59:24,160 --> 00:59:28,518
Kom ind pĂĄ mit kontor i morgen,
hvis du er for oprevet nu.
386
00:59:29,400 --> 00:59:34,952
- Patrick, sig, at det ikke var mig.
- Hun har ikke overfaldet sin bror!
387
00:59:58,760 --> 01:00:00,592
Far?
388
01:00:02,200 --> 01:00:09,311
Det er ikke sandt...! Nej, far!
Gør mig ikke ondt...!
389
01:00:13,320 --> 01:00:15,994
Holly... vĂĄgn op.
390
01:00:17,960 --> 01:00:21,749
Du drømmer.
Det er mig, dr. Heller.
391
01:00:22,200 --> 01:00:26,671
Jeg fløj hertil, da mr Wallace
ringede. Du skal nok klare det.
392
01:00:27,440 --> 01:00:30,353
- Og Fred?
- Han overlever.
393
01:00:30,480 --> 01:00:34,633
Jeg har talt med kirurgen.
Kniven beskadigede ingen arterier.
394
01:00:34,760 --> 01:00:40,119
- Jeg gjorde det ikke, jeg sværger.
- Det ved jeg.
395
01:00:41,120 --> 01:00:46,320
Det var hende.
Jeg vil stoppe hende.
396
01:00:47,320 --> 01:00:51,473
Jeg vil stoppe hende,
om så jeg skal dræbe hende.
397
01:00:51,600 --> 01:00:54,718
Nu skal du hvile dig.
398
01:00:54,880 --> 01:01:01,991
Dr. Heller? Patrick Highsmith
er her med hendes tøj.
399
01:01:14,920 --> 01:01:19,710
Du må være Patrick.
Joshua Heller, Hollys læge.
400
01:01:19,840 --> 01:01:26,633
- Tror politiet, hun gjorde det?
- Ja, men der er ingen vidner.
401
01:01:26,960 --> 01:01:32,478
Familieadvokaten mener, at Holly
bliver løsladt om nogle dage.
402
01:01:34,440 --> 01:01:39,196
- Kan det være en...
- Doppelganger?
403
01:01:39,560 --> 01:01:44,794
- Du pĂĄstĂĄr jo, at de eksisterer.
- Du har været en god ven for Holly...
404
01:01:44,920 --> 01:01:51,360
...men du mĂĄ forslĂĄ situationen.
De fleste forstĂĄr ikke MPD.
405
01:01:51,480 --> 01:01:57,317
Personlighedsspaltning. Det er
en sikkerhedsventil, en flugtvej-
406
01:01:57,440 --> 01:02:02,514
-for at hĂĄndtere en grufuld
virkelighed. Vil du have kaffe?
407
01:02:05,480 --> 01:02:09,678
Den største fare for folk
med personlighedsspaltning er-
408
01:02:09,800 --> 01:02:13,794
-at de fĂĄr kontakt
med sindets mørkeste områder.
409
01:02:13,920 --> 01:02:19,438
- Frygten, vreden, hadet. Fløde?
- Nej. Sukker.
410
01:02:32,600 --> 01:02:35,877
- NĂĄ?
- De tror, hun gjorde det.
411
01:02:36,000 --> 01:02:40,358
- Naturligvis. Er du dum?
- De har ikke fundet vĂĄbnet.
412
01:02:40,480 --> 01:02:45,236
De har en sygeplejerske og en vagt,
der sĂĄ en pige, der ligner hende.
413
01:02:45,360 --> 01:02:50,673
Det underlige er, at White,
FBI-fyren, der bevogtede Holly-
414
01:02:50,800 --> 01:02:57,035
- I lejligheden burde have set hende
gĂĄ. Men da politiet ringede til FBI-
415
01:02:57,160 --> 01:03:01,791
-sagde de, at FBI hverken har
en White eller overvĂĄgning af Holly.
416
01:03:01,920 --> 01:03:04,594
Hvem fanden er White sĂĄ?
417
01:03:08,320 --> 01:03:10,197
- Ellie.
- Ja?
418
01:03:12,920 --> 01:03:18,359
- Har du stadig boldtræet i bilen?
- En piges bedste ven. Ja. Hvorfor?
419
01:03:18,480 --> 01:03:23,600
- Vi skal besøge mr White.
- Dygtig dreng...!
420
01:03:32,880 --> 01:03:36,316
- Bliver du bange?
- Nej.
421
01:03:36,480 --> 01:03:38,437
Kom nu!
422
01:03:40,440 --> 01:03:45,958
- Hvor skal vi hen?
- Derover. Jeg gĂĄr bag ved dig.
423
01:03:52,000 --> 01:03:53,877
Mr White?
424
01:03:57,520 --> 01:04:00,273
Hallo derinde?
425
01:04:06,040 --> 01:04:08,395
Døren er åben.
426
01:04:13,720 --> 01:04:15,119
Hallo?
427
01:04:20,240 --> 01:04:22,914
- Kommer du eller...?
- Ja.
428
01:04:29,560 --> 01:04:34,999
Det er nok bare
en almindelig lurer.
429
01:04:36,600 --> 01:04:38,113
Hallo?
430
01:04:39,840 --> 01:04:43,834
Jeg har et stort boldtræ i hånden!
431
01:04:52,240 --> 01:04:53,753
Hallo?
432
01:05:08,880 --> 01:05:14,239
Det føles forkert at flygte uden
sĂĄ meget som at sige farvel.
433
01:05:14,360 --> 01:05:18,479
Du beskytter dig selv,
og du gør det rigtige.
434
01:05:18,600 --> 01:05:23,629
Jeg hĂĄber, din mor stadig har dit
vintertøj. Der er koldt på østkysten.
435
01:05:32,040 --> 01:05:33,792
Patrick.
436
01:05:35,240 --> 01:05:37,356
Se lige her.
437
01:05:42,800 --> 01:05:46,236
- Vent lidt.
- Nej. Vi ringer til politiet.
438
01:05:46,360 --> 01:05:51,594
- Den var der ikke i gĂĄr aftes.
- Blodig kniv! Vi ringer til politiet.
439
01:05:53,000 --> 01:05:55,674
Hvem er det?
440
01:05:58,640 --> 01:06:02,031
- Hvad gør du?!
- Mil problem og min beslutning.
441
01:06:02,160 --> 01:06:04,913
Og din begravelse, din idiot.
442
01:06:11,440 --> 01:06:16,833
Patrick, vi har fået besøg.
Blev du fri mod kaution?
443
01:06:20,520 --> 01:06:27,551
- Du flytter vel ikke for min skyld?
- For helbredet. Forurening og sĂĄdant.
444
01:06:27,800 --> 01:06:32,920
Nu mĂĄ vi hen til din syge kusine,
inden det er for sent.
445
01:06:33,040 --> 01:06:37,034
Vi ville hente resten
af Hollys ling.
446
01:06:38,760 --> 01:06:42,913
- Jeg vil beholde lejligheden.
- For mig gerne.
447
01:06:43,160 --> 01:06:48,360
Nej. Vi skal til New York,
og du skal i terapi.
448
01:06:48,560 --> 01:06:51,757
Du er for sĂĄrbar til
at være ude på egen hånd.
449
01:06:51,880 --> 01:06:55,191
Jeg kan ikke lade hende
prøve på at dræbe Fred.
450
01:06:55,320 --> 01:06:58,836
Patrick, du nĂĄr ikke dit fly.
451
01:06:59,160 --> 01:07:04,439
Du ved, jeg vil dit bedste.
Du kan ikke hĂĄndtere situationen selv.
452
01:07:04,560 --> 01:07:09,919
Jo, jeg kan. Du ejer mig ikke.
Du er ikke min far.
453
01:07:10,560 --> 01:07:13,632
Det har jeg aldrig pĂĄstĂĄet.
454
01:07:15,280 --> 01:07:18,750
Godt. Du gør, som du vil.
455
01:07:20,760 --> 01:07:24,833
- En fornøjelse at møde dig, Patrick.
- I lige mĂĄde.
456
01:07:25,840 --> 01:07:29,834
Du har mit nummer i New York,
hvis du fĂĄr brug for mig.
457
01:07:36,200 --> 01:07:43,197
Skal vi lade Holly fĂĄ lidt fred?
Hent min jakke, sĂĄ gĂĄr vi.
458
01:08:00,560 --> 01:08:03,234
Vær ikke bekymret.
Jeg klarer mig.
459
01:08:15,040 --> 01:08:17,953
- Jeg...
- Tænk ikke engang på det.
460
01:08:18,080 --> 01:08:22,916
Hun hængte ikke Nathan,
og kniven var der ikke i gĂĄr.
461
01:08:23,120 --> 01:08:28,957
- Lad politiet passe deres arbejde.
- Hun er i knibe, hvis jeg intet gør.
462
01:08:44,200 --> 01:08:45,952
Holly.
463
01:08:48,400 --> 01:08:53,520
Jeg tror pĂĄ dig. Jeg tror ikke,
du overfaldt din bror.
464
01:08:55,760 --> 01:09:00,960
Du vil have en ende pĂĄ det her,
og jeg vil hjælpe dig.
465
01:09:01,280 --> 01:09:03,430
Hvorfor?
466
01:09:07,680 --> 01:09:15,519
Lige siden grundskolen har jeg været
bange for at slĂĄs. "Feje Highsmith".
467
01:09:17,720 --> 01:09:22,476
Jeg vil ikke længere være fej.
Jeg beundrer folk, der forsvarer det-
468
01:09:22,600 --> 01:09:25,877
-de tror pĂĄ.
469
01:09:27,680 --> 01:09:31,753
Folk, der ikke
lader sig kue af frygten.
470
01:09:32,720 --> 01:09:37,191
Holly, det handler ikke om det.
471
01:09:50,640 --> 01:09:54,873
Underligt.
Nej, der var ikke noget.
472
01:10:14,640 --> 01:10:17,837
Har du et foto af din far?
473
01:10:18,120 --> 01:10:22,432
- Ja, det har jeg altid hos mig.
- Vis mig det.
474
01:10:36,640 --> 01:10:41,316
Nej, du tager fejl. Det er hende.
Dobbeltgængeren.
475
01:10:41,440 --> 01:10:47,914
Min mor blev dræbt af en kvinde.
Naboerne sĂĄ mig... ikke min far.
476
01:10:48,080 --> 01:10:50,469
Jeg tror pĂĄ dig.
477
01:10:56,520 --> 01:11:00,753
Halv ni om morgenen er næsten
midt om natten. Hvem er det?
478
01:11:00,880 --> 01:11:04,555
- Det er mig. Luk op!
- Patrick?
479
01:11:06,520 --> 01:11:11,117
Se bare, Bonnie og Clyde.
Jeg henter sølvservicet.
480
01:11:11,240 --> 01:11:16,440
- Jeg vil bede dig om to tjenester.
- To tjenester?
481
01:11:16,880 --> 01:11:21,590
Jeg har gjort dig tjenester
i et halvt ĂĄr nu.
482
01:11:21,720 --> 01:11:27,875
Jeg har ventet pĂĄ dig som en hund.
Jeg har lidt og længtes efter dig!
483
01:11:28,000 --> 01:11:32,551
Du har ignoreret mig, og nu kommer
du her med et morderisk pigebarn.
484
01:11:32,680 --> 01:11:39,234
- Pas pĂĄ, hvad du siger, Ellie.
- Pas pĂĄ pikken. Du har den i hjernen.
485
01:11:39,360 --> 01:11:44,878
Du og morderen kan ikke skjule
jer her, til I flygter over grænsen.
486
01:11:45,000 --> 01:11:49,358
Godmorgen, Patrick.
Godmorgen, frøken bofælle...
487
01:11:49,480 --> 01:11:51,676
Gooding.
488
01:11:52,680 --> 01:11:57,117
- Et halvt ĂĄrs lidelse?
- Godt, jeg er en skid, du er en skid.
489
01:11:57,240 --> 01:12:01,199
- Kaffe?
- Kan jeg tale med dig i enrum?
490
01:12:07,880 --> 01:12:12,351
Du er en smuk kvinde.
Kan du lide quiche?
491
01:12:13,080 --> 01:12:20,919
- Hvad skal jeg gøre?
- Hende telefonsexnonnen, du ved...
492
01:12:21,200 --> 01:12:25,194
- Søster Jan?
- Jeg mĂĄ tale med hende.
493
01:12:25,320 --> 01:12:30,952
Nu er jeg også din sekretær.
og tjeneste nummer to?
494
01:12:32,600 --> 01:12:37,071
Jeg vil gerne have, at Holly
bliver her i nogle timer.
495
01:13:01,800 --> 01:13:07,990
Jeg danser i Las Vegas.
Jeg sĂĄ dig blandt publikum.
496
01:13:09,120 --> 01:13:13,717
I lige mĂĄde.
Jeg tændte straks på dig.
497
01:13:15,080 --> 01:13:21,520
- Jeg bliver ophidset bare ved tanken.
- Jeg søger søster Jan.
498
01:13:21,640 --> 01:13:27,511
Ja, jeg kærtegner mig selv.
og jeg er helt nøgen.
499
01:13:34,720 --> 01:13:39,669
- Jeg hedder Patrick, Ellies ven.
- Ja, hun ringede.
500
01:13:40,080 --> 01:13:43,914
Ellie sagde, at du ville
tale om Doppelgængeren'.
501
01:13:44,040 --> 01:13:49,558
Eksisterer de, eller er det bare
en skizofren tilstand?
502
01:13:49,720 --> 01:13:54,430
Alt i naturen har to sider.
Alt har sin modsætning, der består-
503
01:13:54,560 --> 01:14:00,795
-af nøjagtig de samme elementer.
Dag og nat, mand og kvinde.
504
01:14:00,960 --> 01:14:03,395
Godt og ondt.
505
01:14:05,000 --> 01:14:09,915
-"Intime Fremmede".
- Jonathan Brothers til Roxy...
506
01:14:10,040 --> 01:14:15,672
Roxy kommer om et øjeblik.
Vi har kreditkortnummeret her.
507
01:14:16,040 --> 01:14:22,434
- Har du mødt din dobbeltgænger?
- Det gælder en ven... en kvinde.
508
01:14:24,000 --> 01:14:31,111
Hvis den er ægte, hvor kom den fra?
Hvad gør den her? Hvad vil den?
509
01:14:32,680 --> 01:14:38,790
Hvorfor, hvorfra, hvad?
Jeg ved ikke hvorfra.
510
01:14:39,280 --> 01:14:44,229
Det pĂĄstĂĄs,
at de kommer fra et sted-
511
01:14:44,360 --> 01:14:49,878
-mellem de levendes og de dødes
verdener. Omvandrende genfærd? Måske.
512
01:14:50,000 --> 01:14:55,871
Hvorfor og hvad? Den blev sikkert
drevet hertil at et traume.
513
01:14:56,360 --> 01:15:02,436
Den vil overleve... som alt andet.
Den er som et dyr i junglen.
514
01:15:02,600 --> 01:15:07,913
Instinktiv og overdreven.
Når først de er blevet til to-
515
01:15:08,080 --> 01:15:13,393
-vil dobbeltgængeren ikke
genforenes, men forsvarer friheden.
516
01:15:15,000 --> 01:15:19,597
Hvad kan vi da gøre
for at genforene... den?
517
01:15:23,080 --> 01:15:28,075
Kærlighed. Ren... og enkel.
518
01:15:29,640 --> 01:15:32,837
Den bedste side af menneskets sjæl.
519
01:15:33,120 --> 01:15:37,717
Man genforener halvdelene ved
at berolige dobbeltgængeren.
520
01:15:37,840 --> 01:15:43,392
Den gør alt for at undgå kærligheden,
for at skræmme kærligheden væk.
521
01:15:43,600 --> 01:15:51,314
Men til sidst sejrer kærligheden,
og halvdelene kan leve sammen i fred.
522
01:15:53,280 --> 01:15:56,955
"Intime Fremmede",
kan jeg hjælpe?
523
01:16:05,960 --> 01:16:08,679
Jeg mĂĄ gĂĄ. Mange tak.
524
01:16:45,480 --> 01:16:48,040
Hvem er du?!
525
01:17:13,640 --> 01:17:18,714
- Har du malet det?
- Min blĂĄ og skidedĂĄrlige periode.
526
01:17:20,800 --> 01:17:24,270
Tror du pĂĄ engle?
Det gør jeg.
527
01:17:26,720 --> 01:17:30,111
- Ellie, det er mig. Er Holly der?
- Ja.
528
01:17:30,240 --> 01:17:35,553
- Jeg vil tale med ham.
- Jeg kan ikke tale nu...!
529
01:17:45,240 --> 01:17:47,595
Hvad helvede...?!
530
01:18:51,160 --> 01:18:52,798
Hallo?
531
01:19:04,280 --> 01:19:09,150
- Har du en smøg?
- Nej, jeg ryger ikke.
532
01:19:09,800 --> 01:19:14,476
- SĂĄ du en kvinde gĂĄ forbi her?
- Nej.
533
01:19:41,840 --> 01:19:43,638
Fandens ogsĂĄ!
534
01:20:11,080 --> 01:20:15,472
Det er ham.
Samme ansigt, samme ar.
535
01:20:15,600 --> 01:20:19,798
Nogen overfaldt dig.
Vi mĂĄ ringe til politiet.
536
01:20:19,920 --> 01:20:24,630
Sige, at en død mand overfaldt mig?
SĂĄ havner jeg ved siden af Fred.
537
01:20:24,760 --> 01:20:26,512
Undskyld.
538
01:20:27,120 --> 01:20:31,079
Hvorfor?
Er hun så skøn i sengen?
539
01:20:32,000 --> 01:20:36,233
SĂĄ gĂĄ I to et andet sted hen.
Ufatteligt, at jeg siger det her.
540
01:20:36,360 --> 01:20:41,912
Du er ikke en helt. Vil du drive
hendes døde far væk med eksorcisme?
541
01:20:42,040 --> 01:20:44,509
Jeg tager den.
542
01:20:46,120 --> 01:20:51,638
Er Holly Gooding der?
Jeg vil gerne tale med hende.
543
01:20:52,760 --> 01:20:59,359
Holly, det er til dig.
Det er ikke dr. Heller. En kvinde.
544
01:20:59,880 --> 01:21:01,871
Det er hende.
545
01:21:08,360 --> 01:21:13,309
- Hvad vil du?
- Tale med dig... møde dig.
546
01:21:14,480 --> 01:21:18,553
- Hvor?
- Hjemme.
547
01:21:19,280 --> 01:21:23,513
Ved midnat.
Jeg vil ikke gøre dig fortræd-
548
01:21:23,640 --> 01:21:27,076
-men jeg skader din ven,
hvis han følger med.
549
01:21:27,200 --> 01:21:29,669
Jeg kommer alene.
550
01:21:32,760 --> 01:21:38,233
- Du gĂĄr ingen steder alene.
- Patrick, jeg er træt af det her.
551
01:21:38,360 --> 01:21:44,470
Ingen mĂĄ komme til skade,
og slet ikke du. Giv mig bilnøglen.
552
01:21:44,800 --> 01:21:48,759
Det her mĂĄ stoppes nu.
553
01:21:54,960 --> 01:22:00,478
- Jeg hænger i et rædsomt mareridt.
- Godt, at du sidder fast, Patrick.
554
01:22:00,600 --> 01:22:05,151
Jeg var bange for, du ville sige,
at vi skulle følge efter hende.
555
01:22:05,280 --> 01:22:07,556
Nej, nej, nej...!
556
01:22:12,200 --> 01:22:18,469
- Hun mĂĄ ikke slippe fra os.
- Tror du, jeg er blind?
557
01:22:25,080 --> 01:22:30,632
Du har lavet skøre ting i dit liv,
men det her overgĂĄr alt.
558
01:24:22,600 --> 01:24:27,754
- Kommer du med?
- Nej, det er farligt. Gør det selv.
559
01:24:27,880 --> 01:24:31,794
Ring til politiet og sig, at...
Find pĂĄ noget.
560
01:24:33,040 --> 01:24:35,873
Vær forsigtig, din idiot.
561
01:26:04,320 --> 01:26:07,472
En nabo anmeldte en utæthed.
562
01:26:08,000 --> 01:26:11,277
Hej, jeg hedder Holly Gooding.
563
01:26:11,400 --> 01:26:14,631
Stanley White, FBI.
564
01:26:15,520 --> 01:26:17,830
Richard Wolf.
565
01:27:18,560 --> 01:27:23,919
Det her var ikke nødvendigt,
hvis folk var lidt mere fornuftige.
566
01:27:27,280 --> 01:27:32,798
- Hvorfor gør du det?
- Hvorfor jeg gør det?
567
01:27:33,200 --> 01:27:38,513
Hvorfor vil jeg skære halsen over
pĂĄ dig, din skide idiot?
568
01:27:38,640 --> 01:27:44,477
Fordi Holly er den smukkeste
i hele verden... og hun er min.
569
01:27:44,640 --> 01:27:47,439
Hun skal forblive min!
570
01:27:48,240 --> 01:27:53,030
Om jeg sĂĄ
skal lĂĄse hende inde for altid.
571
01:27:56,880 --> 01:28:01,238
Jeg har allerede valgt rummet.
Hun vil blive anholdt for mordet-
572
01:28:01,360 --> 01:28:06,434
-og pĂĄberĂĄbe sig sindssyge.
og det er bare godt.
573
01:28:06,560 --> 01:28:10,110
Det burde være sket,
da hun dræbte sin mor.
574
01:28:10,240 --> 01:28:14,632
Men retssystemet i dette land
duer ikke til en skid.
575
01:28:14,760 --> 01:28:20,631
Derfor mĂĄtte jeg arrangere
denne lille maskerade.
576
01:28:23,440 --> 01:28:27,798
Du hoppede pĂĄ det sludder
om dobbeltgængere.
577
01:28:27,920 --> 01:28:32,949
- Hvorfor dræbte hun sin mor?
- Fordi jeg sagde det til hende.
578
01:28:33,080 --> 01:28:37,233
Først mødte jeg Holly
professionelt...
579
01:28:37,520 --> 01:28:40,717
...og siden uprofessionelt
i mange ĂĄr. Da jeg fandt ud af-
580
01:28:40,840 --> 01:28:44,913
-at hendes mor ville myrde hende,
bad jeg Hollys anden personlighed-
581
01:28:45,040 --> 01:28:50,069
-om at forsvare sig. og det gjorde
hun pĂĄ sin egen specielle mĂĄde.
582
01:28:50,200 --> 01:28:54,319
Hun er ikke bevidst om det.
Derfor kunne hendes far...
583
01:28:54,440 --> 01:29:01,153
...gøre forskellige ling ved hende.
En dag overraskede lille Freddie dem.
584
01:29:01,320 --> 01:29:07,236
Faderen jagede drengen,
men han fik ham ud gennem vinduet.
585
01:29:07,680 --> 01:29:12,311
Holly sĂĄ det hele,
og hun tilgav aldrig Freddie.
586
01:29:13,000 --> 01:29:16,072
Små piger kan godt lide deres fædre.
587
01:29:18,320 --> 01:29:21,915
Jeg vil ikke nyde at dræbe dig.
588
01:29:22,040 --> 01:29:25,317
- Vent...!
- Patrick, liden er inde.
589
01:32:09,440 --> 01:32:12,910
Hvad vil du? Hvad vil du?!
590
01:34:58,640 --> 01:35:00,438
Holly?
591
01:35:35,760 --> 01:35:37,194
Holly?
592
01:35:51,320 --> 01:35:53,789
Politiet.
593
01:35:57,160 --> 01:36:00,039
Ring efter en ambulance!
594
01:36:02,800 --> 01:36:04,234
Du godeste!
595
01:36:06,000 --> 01:36:13,999
Lad os bede. Herre, vi beder Dig
i Din faderlige kærlighed...
596
01:36:14,840 --> 01:36:19,994
...vise barmhjertighed
med Holly Goodings sjæl.
597
01:36:20,120 --> 01:36:26,310
Lad hende blive befriet
fra jordelivets synder-
598
01:36:26,480 --> 01:36:30,758
-og opnĂĄ evig frelse...
599
01:36:32,120 --> 01:36:35,192
...gennem Kristus, Vor Herre.
600
01:36:51,160 --> 01:36:53,197
Patrick?
601
01:36:55,320 --> 01:36:58,517
Jeg bliver her lidt.
602
01:40:00,880 --> 01:40:07,938
DANISH RETAIL RIPPET AF
FIREWALKER.DK
51451