All language subtitles for Doppelganger 1993 1080p WEBRip YTS.MX-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,560 --> 00:00:38,714 DOPPELGANGER 2 00:03:49,960 --> 00:03:53,874 Godaften, miss Gooding. Gå forsigtigt. 3 00:03:54,880 --> 00:03:57,315 Du forstår ikke...! 4 00:03:57,440 --> 00:04:02,799 Hvis hun gifter sig med psykiateren, får hun kontrol over sin del af arven. 5 00:04:02,960 --> 00:04:08,114 Nej. Psykiateren vil kræve en revision- 6 00:04:08,240 --> 00:04:12,234 -og revisorerne vil undre sig over, hvor pengene blev af. 7 00:04:14,760 --> 00:04:17,798 Jeg ved det. Jeg er hendes mor. 8 00:04:19,400 --> 00:04:23,439 Michael... Det er os eller hende. 9 00:04:24,760 --> 00:04:28,515 Den lille tæve må væk...! 10 00:04:32,480 --> 00:04:35,313 Hun er tilbage. Jeg må lægge på. 11 00:04:35,440 --> 00:04:39,070 Holly, min ven? Jeg kommer...! 12 00:04:41,720 --> 00:04:44,712 Holly, hvor har du været? 13 00:04:47,520 --> 00:04:51,878 Holly, hvad er der? Hvad er der sket? 14 00:05:36,800 --> 00:05:40,395 Bofælle søges, mand eller kvinde. Ring til Patrick. 15 00:06:23,400 --> 00:06:28,918 - Undskyld. Kan du vente lidt? - Selvfølgelig. 16 00:06:51,800 --> 00:06:56,795 - Undskyld, ved du, hvor Patrick bor? - Gå bare den vej. 17 00:07:01,640 --> 00:07:08,990 Jeg ved, jeg er bagud med lejen. Men jeg får en check om to dage. 18 00:07:12,920 --> 00:07:17,630 Jeg kan ikke tale længere. Du får pengene om to dage. 19 00:07:19,240 --> 00:07:22,437 Ja, jeg ved det. Tak. Idiot...! 20 00:07:31,160 --> 00:07:34,869 - Er du Patrick? - Ja. 21 00:07:37,360 --> 00:07:41,831 - Og du er...? - Holly Gooding. Jeg så annoncen. 22 00:07:42,520 --> 00:07:48,198 - Kommer jeg ubelejligt? - Nej, slet ikke. 23 00:07:49,520 --> 00:07:56,119 Kom ind. Her er lidt rodet. Jeg er forfatter. Vi lever i anarki. 24 00:08:13,880 --> 00:08:19,319 Der stod to soveværelser i annoncen. Jeg kan kun se et. 25 00:08:20,520 --> 00:08:26,038 Min døgnrytme er lidt rodet. Jeg får ideer om dagen... 26 00:08:26,160 --> 00:08:32,918 ...og skriver om natten. En lur på sofaen og så skriver jeg. 27 00:08:33,800 --> 00:08:38,158 Jeg bruger faktisk aldrig soveværelset. 28 00:08:38,280 --> 00:08:41,910 Der er kun et badeværelse? 29 00:08:42,520 --> 00:08:48,311 Jeg har kun barbergrej og tandbørste. Resten af badeværelset er dit. 30 00:08:49,160 --> 00:08:55,714 - Er du meget hjemme? - Ja. og nej. Jeg skriver hjemme... 31 00:08:55,840 --> 00:08:59,959 ...men jeg er ofte ude for at lave research. 32 00:09:00,080 --> 00:09:03,436 Godt. For jeg er meget hjemme. 33 00:09:05,720 --> 00:09:09,839 - Er det din kat? - Det er Nathan. 34 00:09:13,920 --> 00:09:18,756 Herlig kat. Mægtig dygtig. Han syr sit eget tøj. 35 00:09:20,480 --> 00:09:25,839 Han er mest udekat. Han er næsten aldrig inde. 36 00:09:27,520 --> 00:09:34,119 - Er det et jordskælv? - Nej. Lastbil på vej til et byggeri. 37 00:09:35,720 --> 00:09:39,714 - Det er et roligt kvarter. - Jeg kommer fra L.A... 38 00:09:39,840 --> 00:09:45,358 ...og jeg har altid haft mareridt om store jordskælv. 39 00:09:46,400 --> 00:09:51,315 - Hvad er huslejen? -420 dollar om måneden. 40 00:09:51,480 --> 00:09:56,270 - Men hvis det er for meget... - Nej, nej. Bare rolig. 41 00:09:56,720 --> 00:10:01,590 - Er en kvindelig bofælle i orden? - Selvfølgelig. 42 00:10:02,240 --> 00:10:08,589 Vi lever jo i 90'erne, så det er ikke noget problem. 43 00:10:10,440 --> 00:10:15,116 - Hvornår vil du flytte ind? - Jeg har mine tasker ude i taxien. 44 00:10:57,600 --> 00:11:01,833 Nathan, sid ikke bare der. Dæk bordet. 45 00:11:08,440 --> 00:11:14,356 Dette er en lækker Chicken Highsmith. Gammel familieopskrift. Nathan? 46 00:11:15,640 --> 00:11:20,714 - Træl efter rejsen? - Nej. Skal jeg hjælpe dig? 47 00:11:22,240 --> 00:11:27,633 Jeg kan lave salaten. Jeg kan ikke lave mad, men jeg kan skære. 48 00:11:32,560 --> 00:11:34,915 Supergodt. Perfekt. 49 00:11:48,960 --> 00:11:52,237 Nej...! Lad være! 50 00:12:09,880 --> 00:12:11,598 Nej...! Lad være! 51 00:12:16,840 --> 00:12:24,839 - Solgte du huset på Mulholland? - Ja. og så bollede vi hele dagen. 52 00:12:26,040 --> 00:12:31,479 - Var han en svær køber? - Nej. Jeg rev [russerne af... 53 00:12:31,640 --> 00:12:34,792 ...og så kastede jeg mig over ham. Helt vidunderlig eftermiddag. 54 00:12:34,920 --> 00:12:39,232 Jeg kan måske sælge huset på Laurel til ham. 55 00:12:54,000 --> 00:13:01,680 Det er bare de utroligste replikker. Vi skriver om mæglere, ikke vampyrer. 56 00:13:03,560 --> 00:13:09,272 - Du ser elendig ud. - Jeg har fået en ny bofælle. 57 00:13:09,400 --> 00:13:13,837 - Snorker han værre end du? - Det er en pige. 58 00:13:15,200 --> 00:13:18,955 - Det er noget andet. - End hvad? End hvem? 59 00:13:19,240 --> 00:13:23,552 - Hvad laver hun? - Det ved jeg ikke. Jeg spurgte ikke. 60 00:13:23,720 --> 00:13:30,558 Ved du ikke engang, hvad hun laver? Jeg ved, du tænker med pikken. 61 00:13:36,120 --> 00:13:37,918 Patrick? 62 00:13:38,640 --> 00:13:43,476 Jeg vil have dig. Tag mig på bordet, her og nu. Jeg venter, skal. 63 00:13:44,360 --> 00:13:47,637 Hvad kigger du på?! 64 00:13:49,200 --> 00:13:52,556 - Det er hende. - Er hun 12 år? 65 00:13:52,680 --> 00:13:56,469 - Hun er ung. - Far ung? 66 00:13:56,600 --> 00:14:01,549 Hun er gammel nok til at bestille en øl. Mærkeligt. 67 00:14:01,720 --> 00:14:04,838 Hvordan kom hun her så hurtigt? Hun sov, da jeg gik. 68 00:14:05,000 --> 00:14:09,358 Hun vågnede måske, da du smækkede døren. 69 00:14:09,560 --> 00:14:14,270 Du er fuld af vrede. En voksen mand, der aldrig tager kasketten af. 70 00:14:14,400 --> 00:14:20,635 - Du burde måske gå hos Mikey. - Hans terapi er ikke meget bevendt. 71 00:14:20,760 --> 00:14:25,231 Du kan invitere den lille dame ind. Hun fulgte sikkert efter dig. 72 00:14:25,360 --> 00:14:29,149 Hun er ikke min veninde. Jeg ved ikke, hvorfor hun fulgte efter. 73 00:14:29,280 --> 00:14:33,478 Men jeg vil rent faktisk spørge hende. 74 00:14:39,800 --> 00:14:43,794 Holly! Kom her og spis morgenmad. 75 00:14:45,280 --> 00:14:48,432 Jeg ville ikke vække dig før...! 76 00:15:00,120 --> 00:15:01,758 Holly? 77 00:15:29,960 --> 00:15:33,476 Hvornår er der besøgstid? 78 00:15:36,320 --> 00:15:38,675 Hele ugen? 79 00:15:40,520 --> 00:15:44,878 Jeg er i familie med ham. Hvordan har han det? 80 00:15:46,360 --> 00:15:48,271 Mange tak. 81 00:15:48,400 --> 00:15:54,396 - Hej. Hvordan går det? - Så rent har her aldrig før været. 82 00:15:54,800 --> 00:15:59,271 - I næste uge gør jeg rent. - Jeg kan godt lide at gøre rent. 83 00:15:59,440 --> 00:16:04,230 - Der er ikke mere rengøringsmiddel. - Jeg ville købe noget mere. 84 00:16:04,720 --> 00:16:08,236 - Hørte du ikke, da jeg kaldte? - Hvornår? 85 00:16:08,360 --> 00:16:13,560 For en time siden. Jeg spiste morgenmad med en ven. 86 00:16:13,680 --> 00:16:20,074 - Jeg så dig ude på gaden. - Jeg har været inde hele dagen. 87 00:16:21,600 --> 00:16:27,471 Mærkeligt. En forveksling. Pigen lignede dig på en prik. Tøj og alt. 88 00:16:27,600 --> 00:16:31,514 Nej, det var ikke mig. 89 00:16:33,040 --> 00:16:40,356 Jeg har dårligt syn. Erhvervsskade. og jeg glemmer, hvad folk hedder. 90 00:16:41,480 --> 00:16:44,632 - Er alt i orden? - Rør mig ikke...! 91 00:16:45,440 --> 00:16:52,836 Det er ikke din skyld. Jeg må ringe til New York. Jeg betaler samtalen. 92 00:16:53,440 --> 00:16:59,595 Fint. Jeg smutter ned og køber rengøringsmidler så længe. 93 00:17:05,800 --> 00:17:10,112 Hos dr. Heller. Jeg kan ikke svare lige nu, men indtal navn og nummer- 94 00:17:10,240 --> 00:17:14,279 -så ringer jeg tilbage snarest muligt. 95 00:17:14,440 --> 00:17:19,389 Hej, det er mig. Holly. Hun er kommet tilbage. 96 00:17:19,520 --> 00:17:23,798 Hun er tilbage i I.A. Jeg ved ikke, hvad hun vil. 97 00:17:58,200 --> 00:18:02,637 - Undskyld, jeg skræmte dig. - Det gør ikke noget. 98 00:18:03,640 --> 00:18:06,393 Hvad skriver du? 99 00:18:07,160 --> 00:18:11,279 Det er det samme filmmanus. Jeg kan ikke få styr på det. 100 00:18:11,400 --> 00:18:17,078 Morgenmad på Tiffany's som skrækfilm. Vist ikke nogen særlig god ide. 101 00:18:17,400 --> 00:18:22,679 - Må jeg læse lidt? - Hvis du vil læse noget godt... 102 00:18:24,400 --> 00:18:27,438 ...skal du læse det her. 103 00:18:29,040 --> 00:18:31,634 Vinder af novellekonkurrencen: Patrick Highsmith 104 00:18:35,000 --> 00:18:36,832 Side 39. 105 00:18:42,440 --> 00:18:48,675 Jeg gik på college, sendte en novelle ind og vandt førstepræmie. 106 00:18:48,800 --> 00:18:52,316 Jeg troede, det ville gå strygende. 107 00:18:53,360 --> 00:18:58,150 Jeg troede, jeg var den nye... Truman Capote. 108 00:19:00,840 --> 00:19:04,799 Vældig godt. Du skriver godt. 109 00:19:07,720 --> 00:19:12,999 - Meget romantisk. - Jeg er en romantisk fyr. 110 00:19:14,960 --> 00:19:20,717 Undskyld, jeg råbte ad dig før. Sig, at du tilgiver mig. 111 00:19:20,840 --> 00:19:25,789 - Ingen må være vred på mig. - Jeg tilgiver dig 112 00:19:25,960 --> 00:19:30,670 Vi bliver alle hidsige at og til. Det er en vanvittig by. 113 00:19:30,800 --> 00:19:35,476 Jeg forlod St. Paul, fordi jeg syntes, at der var for roligt. 114 00:19:35,600 --> 00:19:39,195 - Har du bil? - Ja. 115 00:19:40,160 --> 00:19:44,074 Det er ikke en flot bil, men det er en bil. 116 00:19:44,840 --> 00:19:48,310 Jeg vil kigge på huset, hvor jeg boede, inden vi flyttede. 117 00:19:48,440 --> 00:19:54,834 Klokken 12 i morgen. Jeg skal møde vores familieadvokat mr Wallace. 118 00:19:56,920 --> 00:20:01,357 Kan det være, du vil køre mig? Jeg betaler selvfølgelig. 119 00:20:01,520 --> 00:20:05,673 - Hvis du har tid? - Ja, det har jeg. 120 00:20:07,960 --> 00:20:10,998 Godt... Alle tiders. 121 00:20:12,840 --> 00:20:15,150 Godnat 122 00:20:41,160 --> 00:20:46,155 - Har du politiet efter dig? - Hvorfor tror du det? 123 00:20:46,440 --> 00:20:49,273 Det var bare for sjov. 124 00:20:50,400 --> 00:20:53,631 Nu er jeg med. Meget sjovt. 125 00:21:10,840 --> 00:21:13,116 Hvad sagde du? 126 00:21:15,840 --> 00:21:18,639 Holly, vi skal køre nu. 127 00:21:20,000 --> 00:21:25,916 Jeg er ikke et stykke kød. Hvad, hvis nogen sagde sådan til din søster? 128 00:21:26,080 --> 00:21:30,916 - Min søster går ikke sådan klædt. - Godt jeg forstår. 129 00:21:38,320 --> 00:21:42,234 - Jeg slår dig ihjel. - Du kan jo prøve, vatpik...! 130 00:22:03,840 --> 00:22:05,672 Holly. 131 00:22:11,120 --> 00:22:15,034 Min ven Patrick Highsmith. Mr Wallace. 132 00:22:15,440 --> 00:22:21,231 Ikke "mr Wallace". Sig Michael ligesom tidligere. 133 00:22:22,480 --> 00:22:27,475 Dejligt at se dig. Du får vel en check hver måned? 134 00:22:27,640 --> 00:22:32,999 Det overraskede mig, at du ville have nøglerne til huset. 135 00:22:33,120 --> 00:22:37,591 Jeg vil bare se, hvordan det ser ud derinde. 136 00:22:38,040 --> 00:22:41,271 - Skal jeg gå med ind? - Nej, tak. 137 00:22:41,400 --> 00:22:46,793 - Må jeg invitere på middag i aften? - En anden gang. 138 00:22:48,000 --> 00:22:51,197 Du skal bare ringe, ikke? 139 00:23:03,040 --> 00:23:06,351 Som hentet ud af en Bette Davis-film. 140 00:23:06,640 --> 00:23:10,838 - Hvor bor dine forældre nu? - De er døde. 141 00:23:11,640 --> 00:23:13,790 Det gør mig ondt. 142 00:23:22,120 --> 00:23:26,193 - Bor her nogen? - Nej. Hvorfor det? 143 00:23:26,520 --> 00:23:30,753 Jeg så nogen i vinduet deroppe. 144 00:23:31,480 --> 00:23:37,749 Lad os køre tilbage. Jeg er sulten. Jeg må have noget at spise. 145 00:23:38,640 --> 00:23:40,677 Kom nu...! 146 00:25:07,280 --> 00:25:13,879 - Uh, hvor det blæser. - Uhyggeligt. Santa Ana-vinde. 147 00:25:14,240 --> 00:25:18,632 - Jeg kan lide det. Ligesom musik. - Du har næseblod. 148 00:25:18,760 --> 00:25:21,832 Luften er så tør. 149 00:25:22,200 --> 00:25:28,276 Folk synes, blod er uhyggeligt, men det er jo naturligt. 150 00:25:28,640 --> 00:25:31,678 - Vil du have te eller... - Nej, tak. 151 00:25:32,880 --> 00:25:38,193 Brødristeren. Vil du have ristet brød a' la Highsmith? 152 00:25:38,320 --> 00:25:46,034 - Hvad er det? - Med sennep og vindruegelé. 153 00:25:51,960 --> 00:25:57,273 Tak, fordi du kørte mig i dag. Du er en flink fyr. 154 00:25:57,920 --> 00:26:02,153 Sig ikke det. Alt andet... bare ikke det. 155 00:26:02,360 --> 00:26:08,436 Du skriver godt, og du er en fin fyr... og mægtig flink. 156 00:26:11,120 --> 00:26:13,589 Så flink er jeg heller ikke. 157 00:27:28,400 --> 00:27:34,032 Nathan, det her er ingen jungle. Jeg giver dig rigeligt med mad. 158 00:27:51,960 --> 00:27:53,951 Godmorgen. 159 00:27:55,800 --> 00:27:58,758 - Hvad laver du? - Kigger. 160 00:28:00,200 --> 00:28:03,511 - Fin. - Ved du hvad? 161 00:28:04,000 --> 00:28:07,959 Den er meget personlig, og ingen må røre den. 162 00:28:08,080 --> 00:28:11,232 Min far gav mig den, da jeg var lille. 163 00:28:14,520 --> 00:28:18,309 - Hvem er han? - Min bror Fred. 164 00:28:18,480 --> 00:28:22,678 - Han er sød, ikke? - Det er hans søster også. 165 00:28:23,200 --> 00:28:27,114 Jeg kom her for at besøge ham. 166 00:28:28,920 --> 00:28:35,235 - Hvad er der sket med din hånd? - Det blev lidt vildt i går aftes. 167 00:28:35,840 --> 00:28:40,960 - Hvad mener du med det? - Da vi lo havde det skønt. 168 00:28:41,120 --> 00:28:45,751 Hvordan skønt? Du og jeg lavede ikke noget. 169 00:28:49,760 --> 00:28:54,960 Du og hun kan gøre, hvad I vil, men jeg vil ikke høre om det. 170 00:28:55,080 --> 00:29:00,314 Du skal ikke forveksle mig med hende. Hun ligner mig, men er ikke mig. 171 00:29:04,000 --> 00:29:08,233 Hun ligner altså dig, men... 172 00:29:08,440 --> 00:29:13,594 Hun er min doppelganger. Ved du, hvad det er? 173 00:29:14,760 --> 00:29:22,760 Du tror nok, jeg er skør, men det er jeg ikke. Spørg dr. Heller. 174 00:29:23,240 --> 00:29:28,076 Han er psykiater i New York og har læst ved Yale. 175 00:29:28,200 --> 00:29:34,196 Vær forsigtig, hvis du møder hende igen. Hun er livsfarlig. 176 00:29:34,640 --> 00:29:36,551 Tag dig i agt. 177 00:29:41,360 --> 00:29:47,800 Kvindelige vampyrer er hvide, mandlige sorte. kærlighedshistorie. 178 00:29:48,000 --> 00:29:53,120 - Ellie, kan du tysk? - Ja. Har du glemt alt om mig? 179 00:29:53,240 --> 00:30:01,240 - Hvad betyder doppelganger? - Patrick... Glimrende ide. Tillykke. 180 00:30:01,680 --> 00:30:06,880 Vi bliver stenrige. Lad os nu se... 181 00:30:07,000 --> 00:30:13,269 "Doppelganger" Spøgelsesagtig dublet, der hjemsøger en levende person." 182 00:30:13,680 --> 00:30:17,560 - Et spøgelse? - Ja, på en vis måde. 183 00:30:17,680 --> 00:30:21,958 Søster Jan ved en masse om det. Hende, jeg arbejdede for. 184 00:30:22,120 --> 00:30:26,398 Hende med telefonsex? Hvad ved hun om doppelgangers? 185 00:30:26,520 --> 00:30:30,150 Hun har været nonne og katolsk lærerinde. 186 00:30:30,280 --> 00:30:37,232 - Hvorfor kaldes hun mon "søster"? - Jeg troede, det var feministisk. 187 00:30:37,840 --> 00:30:44,280 Patrick, det var ikke spor morsomt. Skriv nu! 188 00:30:45,080 --> 00:30:51,270 Vi mangler måske talent. Vi skriver måske bare noget pis. 189 00:30:52,200 --> 00:30:55,875 Er du forelsket i psyko-dullen? 190 00:30:56,040 --> 00:31:01,353 - Elizabeth...! - Hej, din skid. Psyko-duller. 191 00:31:03,040 --> 00:31:10,993 - Hvem skaffer han piger til nu? - Larry Spaulding. Rigere end Gud. 192 00:31:11,520 --> 00:31:16,435 - Ellie, jeg vil lade dig være alene. - Sæl dig! Du må ikke gå fra mig. 193 00:31:16,600 --> 00:31:21,390 - Hej, Rob...! - Hvordan går det? Du ser strålende ud. 194 00:31:21,720 --> 00:31:27,193 Du er en dygtig forfatter, sagde jeg til Larry. Han holder fest i aften. 195 00:31:27,320 --> 00:31:31,598 Patrick og jeg vil gerne møde manden med checkheftet. 196 00:31:31,720 --> 00:31:36,191 - Du og Larry vil synes om hinanden. - Stille...! Hvad tid? 197 00:31:56,640 --> 00:31:58,358 Holly? 198 00:32:18,160 --> 00:32:19,798 Holly? 199 00:33:04,360 --> 00:33:05,919 Nej...! 200 00:33:10,440 --> 00:33:12,750 Hvad er der? 201 00:33:15,840 --> 00:33:18,912 Undskyld, jeg skræmte dig. 202 00:33:20,640 --> 00:33:27,273 Jeg ved, min situation skræmmer dig, men det er mit problem. 203 00:33:27,400 --> 00:33:30,472 Jeg burde slet ikke have fortalt noget. 204 00:33:33,280 --> 00:33:39,754 Jeg går, hvis du vil have det. Du kan beholde pengene for lejen. 205 00:33:43,720 --> 00:33:48,351 Er du sulten? Der er næsten tomt i køleskabet... 206 00:33:48,480 --> 00:33:51,552 ...men jeg kan ringe og bestille italiensk eller kinamad. 207 00:33:51,680 --> 00:33:57,835 Nej, tak. Jeg har hovedpine. Jeg prøvede at sove den væk. 208 00:34:00,560 --> 00:34:06,078 Jeg har receptpligtig medicin, hvis du vil have noget. 209 00:34:09,080 --> 00:34:14,792 Må jeg som ven bede dig om en tjeneste? For vi er venner, ikke? 210 00:34:17,400 --> 00:34:23,590 Jeg vil besøge min bror i morgen. Vi har ikke set hinanden i fire år- 211 00:34:23,720 --> 00:34:28,556 -og jeg vil gerne have, at du tager med mig. 212 00:34:28,880 --> 00:34:33,875 Det er et mentalhospital, og den slags steder skræmmer mig. 213 00:34:34,200 --> 00:34:36,111 I morgen? 214 00:34:37,280 --> 00:34:40,272 Jeg har et møde. 215 00:34:40,800 --> 00:34:46,955 Åh, jo...! Jeg betaler dig. Det vil betyde meget tor mig. 216 00:34:51,240 --> 00:34:57,111 Jeg kan godt aflyse mødet. Jeg tager med dig. 217 00:34:58,080 --> 00:35:03,871 - Gratis. - Fint. Men jeg betaler benzinen. 218 00:35:07,440 --> 00:35:10,353 - Jeg må tage et bad. - Hvor skal du hen? 219 00:35:10,480 --> 00:35:16,795 Der er fest hos en producent. Nok kedeligt, men jeg er nødt til det. 220 00:35:16,920 --> 00:35:20,959 - Hvornår kører du? - Klokken ni. 221 00:35:22,960 --> 00:35:25,270 Vil du med? 222 00:35:36,160 --> 00:35:40,233 Vi har et manus, som vi vil tale med dig om. 223 00:35:40,360 --> 00:35:44,194 Ikke forretning til en fest, men hvis du er kunstinteresseret- 224 00:35:44,320 --> 00:35:49,952 -har jeg fine sager i soveværelset. og jeg bider ikke... ikke hårdt. 225 00:35:50,760 --> 00:35:54,390 Der er Patrick. Undskyld mig, Larry. 226 00:35:55,560 --> 00:35:58,279 - Kaviar? - Nej, tak. 227 00:36:03,000 --> 00:36:07,437 - Elizabeth. Holly. - Hej. Hyggeligt at mødes. 228 00:36:08,400 --> 00:36:14,430 - Man burde pisse i punchebowlen. - Patrick, du er så ækel. 229 00:36:18,680 --> 00:36:24,278 Elizabeth...! Du ligner en playmate. 230 00:36:25,680 --> 00:36:30,072 Skal du og din veninde ikke danse? 231 00:36:30,240 --> 00:36:34,029 - Hun er ikke min veninde. - Bofælle. 232 00:36:34,440 --> 00:36:37,910 Hej. Sød bofælle. 233 00:36:41,320 --> 00:36:48,351 Larry er lun på dig. Du burde lære ham bedre at kende. 234 00:36:48,640 --> 00:36:54,079 Er han lige så sjofel som du, Rob? Patrick, lad os danse. 235 00:36:55,480 --> 00:37:01,749 Vi danser, hvis du lover ikke at røre mig. For så sparker jeg dig...! 236 00:37:11,320 --> 00:37:19,320 Fyren er et nul, dødkedelig. Bofællen er kedelig... også hunden. 237 00:37:19,760 --> 00:37:25,438 Han har en kat. Fjern hånden, eller jeg brækker den! 238 00:37:32,240 --> 00:37:36,871 - Elizabeth er mægtig sød. - Ja, det er hun. 239 00:37:37,960 --> 00:37:40,520 Det her er sjovt. 240 00:38:26,680 --> 00:38:33,711 - Skal vi danse? - Jeg danser sjældent. Jeg kigger. 241 00:38:36,440 --> 00:38:38,954 Godt, så bare en dans. 242 00:39:25,360 --> 00:39:28,113 Jeg henter en drink. 243 00:39:51,320 --> 00:39:54,790 - En cigaret? - Nej, tak. 244 00:39:54,920 --> 00:39:57,719 Hun danser helt vidunderligt. 245 00:40:10,240 --> 00:40:15,633 - Din veninde? - Hun er logerende hos mig. 246 00:40:15,760 --> 00:40:20,914 - Du er heldig. Richard Wolf. - Patrick Highsmith. 247 00:40:22,440 --> 00:40:24,829 Forfatteren? 248 00:40:25,440 --> 00:40:29,593 - Hvorfra ved du, jeg er forfatter? - Jeg er producent... 249 00:40:29,720 --> 00:40:34,794 ...og jeg søger en forfatter. En ven af dig gav mig dit navn. 250 00:40:34,920 --> 00:40:40,757 - Hvilken ven? - Ring til mig. Jeg vil tale med dig. 251 00:40:52,680 --> 00:40:56,150 Larry, se lige din bofælle...! 252 00:41:17,960 --> 00:41:20,395 Klarer du dig? 253 00:41:21,480 --> 00:41:24,632 Jeg har det ikke så godt. 254 00:41:50,520 --> 00:41:53,638 Det ser ud til at være et rart sted. 255 00:41:54,440 --> 00:41:59,674 Det føles meget svært. Vi stod hinanden meget nær inden mordet. 256 00:41:59,800 --> 00:42:05,557 - Hvem myrdede han? - Jeg ved, det ikke var ham. 257 00:42:06,440 --> 00:42:09,558 Hvem var han anklaget for at have dræbt? 258 00:42:09,680 --> 00:42:11,478 Min far. 259 00:42:12,920 --> 00:42:18,120 Fred blev i L.A. Vi voksede op her. Sikken familie! 260 00:42:18,240 --> 00:42:24,316 - Der hviler en forbandelse over os. - Hvorfor tror de, Fred gjorde det? 261 00:42:24,440 --> 00:42:27,000 Jeg ved ikke hvorfor. 262 00:42:27,120 --> 00:42:33,196 En nat hørte jeg min far og Fred skændes. Jeg gik ned- 263 00:42:33,320 --> 00:42:38,872 -og da slog min far ud efter Fred. Min far var meget streng. 264 00:42:40,000 --> 00:42:44,312 Jeg vidste, det ikke var Fred, men den anden. 265 00:42:44,800 --> 00:42:49,078 Han skubbede min far ud gennem et vindue. 266 00:42:50,800 --> 00:42:56,591 Huset lå på en bakke. Han rullede ned, og de fandt aldrig liget. 267 00:42:56,720 --> 00:43:02,671 - Hvor gammel var Fred dengang? - Jeg var 14, han var 11. 268 00:43:03,200 --> 00:43:08,832 Kan en 11-årig kaste en voksen mand ud gennem et vindue? 269 00:43:10,200 --> 00:43:15,400 Jeg fortalte min mor og politiet, hvad jeg havde set. 270 00:43:15,560 --> 00:43:20,077 Jeg fortalte min mor og politiet, hvad jeg havde set. 271 00:43:20,680 --> 00:43:25,038 - Men Fred... han ved det. - Hvad ved han? 272 00:43:47,160 --> 00:43:48,833 Fred? 273 00:43:51,280 --> 00:43:53,954 Det er mig, Holly. 274 00:43:56,560 --> 00:43:58,995 Har han det godt? 275 00:43:59,320 --> 00:44:03,279 Han har ikke talt i fire år, så hvem ved? 276 00:44:04,880 --> 00:44:08,874 Vil du vise mig, hvor der er en telefon? 277 00:44:09,040 --> 00:44:12,874 - Jeg må ikke gå herfra. - Det er i orden. 278 00:44:16,000 --> 00:44:21,359 Du får li minutter. Sker der noget, så tryk på knappen der. 279 00:44:42,120 --> 00:44:46,751 Jeg ved, det ikke var dig. Jeg ved besked om den anden. 280 00:44:52,840 --> 00:44:58,597 Sig noget til mig. Det samme sker nu for mig. 281 00:45:09,760 --> 00:45:14,197 Dette er Stanley White, din nye nabo i nummer seks. 282 00:45:14,320 --> 00:45:18,678 Jeg har fået en pakke, der er adresseret til dig. 283 00:45:21,240 --> 00:45:23,550 Pakke til mig? 284 00:45:24,160 --> 00:45:28,393 Holly, jeg går over til nummer seks og henter noget. 285 00:45:28,520 --> 00:45:34,357 - Har Wolfman ladet høre fra sig? - Nej. Richard Wolf. 286 00:45:36,840 --> 00:45:40,310 Han har måske sendt manusset. 287 00:45:56,600 --> 00:45:59,513 Mr White? Patrick Highsmith. 288 00:46:03,440 --> 00:46:08,799 - Stanley White, FBI. - FBI? Hvad vil du? 289 00:46:08,920 --> 00:46:16,759 - Bor Holly Gooding hos dig? - Hun er lejer. Er det ulovligt? 290 00:46:17,200 --> 00:46:22,036 Går du i seng med hende? Knepper du hende?! 291 00:46:23,000 --> 00:46:25,719 Det er en personlig sag. 292 00:46:26,920 --> 00:46:29,275 Ja, måske. 293 00:46:30,000 --> 00:46:35,393 Vidste du, at hun er mistænkt tor mordet på sin mor? 294 00:46:36,280 --> 00:46:39,875 - Sin mor? - For et halvt år siden i New York. 295 00:46:40,000 --> 00:46:45,279 Folk så hende tage elevatoren op og banke på moderens dør. 296 00:46:45,400 --> 00:46:51,555 Og så var moderen død. De var alene i lejligheden. Ligetil sag? Nej...! 297 00:46:51,720 --> 00:46:55,679 Hun opdigtede et alibi og fik lov at gå...! 298 00:46:55,800 --> 00:47:00,636 - Men vi ved, at hun gjorde det. - Jeg ved intet om det. 299 00:47:00,960 --> 00:47:04,078 Jeg er ikke færdig endnu, din skid. 300 00:47:06,680 --> 00:47:11,754 Har hun sagt noget, der antyder, hvorfor hun er her? 301 00:47:12,400 --> 00:47:19,511 Hun skal ordne noget med arven og besøge sin bror Fred. 302 00:47:19,640 --> 00:47:24,316 Han er sindssyg. Nu er hun altså ude efter ham? 303 00:47:25,120 --> 00:47:31,674 - Er hun ude efter sin bror? - Faderen ønskede, at moderen, sønnen- 304 00:47:31,800 --> 00:47:36,636 -og datteren skulle have samme beløb hver måned. Vinderen får puljen. 305 00:47:36,760 --> 00:47:41,436 Det drejer sig om seks-syv millioner. Nu da moderen er død... 306 00:47:41,560 --> 00:47:46,589 ...ved vi, hun er ude efter broren. 307 00:47:49,600 --> 00:47:54,231 - Har hun tilbudt dig noget? - Hvad skulle det være? 308 00:47:54,400 --> 00:47:58,553 Du klør hende på ryggen, og hun slikker dine nosser. 309 00:47:58,680 --> 00:48:04,198 - Nej, det har hun ikke. - Du lyver vel ikke? 310 00:48:04,320 --> 00:48:08,791 Hvis der sker broren noget, ryger du ind som medskyldig. 311 00:48:08,960 --> 00:48:15,309 Hun elsker sin bror, det så jeg. Ingen er så dygtig en skuespiller. 312 00:48:15,440 --> 00:48:22,471 Nej, men hun er også skør. Hun lider af personlighedsspaltning. 313 00:48:22,800 --> 00:48:26,998 Hun kan optræde som forskellige personer. Hun har myrdet en gang- 314 00:48:27,120 --> 00:48:30,112 -og hun vil gøre det igen. 315 00:48:30,320 --> 00:48:36,714 - Hvad skal jeg da gøre? - Kom væk fra hende i en vældig fart. 316 00:48:38,600 --> 00:48:40,830 Du kan gå. 317 00:49:01,080 --> 00:49:03,276 Mere brød? 318 00:49:04,840 --> 00:49:07,480 Nej, tak. 319 00:49:11,680 --> 00:49:16,151 Sig bare, du ikke kan lide det. Jeg kan tåle at høre det. 320 00:49:16,280 --> 00:49:21,832 Nej, det er godt. Jeg tager en skive til. 321 00:49:27,880 --> 00:49:31,919 Er der noget galt? Du virker så anspændt. 322 00:49:34,800 --> 00:49:38,555 Jeg er bare skuffet over, at producenten ikke ringede. 323 00:49:38,680 --> 00:49:42,469 Han skal nok ringe. Du må tro på dig selv. 324 00:49:42,600 --> 00:49:46,673 Selv når du er nedtrykt, og når andre svigter dig. 325 00:49:46,800 --> 00:49:49,440 Du er dygtig, Patrick. 326 00:49:49,560 --> 00:49:55,511 Du må aldrig give dig selv skylden for den modgang, du oplever. 327 00:49:57,680 --> 00:50:01,719 Gav du dig selv skylden, da dine forældre døde? 328 00:50:03,480 --> 00:50:07,678 Undskyld. Det var ikke min mening, at gøre dig ked af det. 329 00:50:08,640 --> 00:50:15,671 For at besvare spørgsmålet: Jeg gav mig selv skylden for min fars død. 330 00:50:16,960 --> 00:50:24,117 Min mor og jeg flyttede til New York, og jeg begyndte at gå hos dr. Heller. 331 00:50:26,040 --> 00:50:28,554 Da hun døde... 332 00:50:29,720 --> 00:50:32,394 ...følte jeg mig igen skyldig- 333 00:50:32,560 --> 00:50:36,599 -men jeg vidste, det ikke var min skyld. 334 00:50:37,200 --> 00:50:41,194 - Hvordan døde din mor? - Hun blev myrdet. 335 00:50:47,360 --> 00:50:50,432 - Fangede de den skyldige? - Nej. 336 00:50:51,720 --> 00:50:55,031 Ved du, hvem de mistænkte? 337 00:50:55,600 --> 00:50:59,958 Mig. De troede, jeg havde dræbt min egen mor. 338 00:51:02,480 --> 00:51:04,790 Jeg er mæt. 339 00:51:06,720 --> 00:51:10,111 Du har haft en hård dag. Jeg sover hos en kammerat. 340 00:51:10,240 --> 00:51:13,392 Nej, Patrick. Gå ikke...! 341 00:51:13,560 --> 00:51:19,715 - Jeg kan ikke hjælpe dig. - Du hjælper mig. Tak. 342 00:51:21,040 --> 00:51:26,558 - Nej, bliv hos mig. - Det er ikke nogen god ide. 343 00:51:26,680 --> 00:51:31,311 I morgen siger du bare, at det ikke var dig. 344 00:51:31,480 --> 00:51:36,111 - Jeg føler mig tryg hos dig. - Jeg kan godt lide dig. 345 00:52:17,360 --> 00:52:20,318 Godmorgen. 346 00:52:22,640 --> 00:52:27,111 - Hvad laver du? - Kigger på dig. Tænker. 347 00:52:29,120 --> 00:52:33,193 - Tænker på hvad? - I går aftes. 348 00:52:34,760 --> 00:52:38,276 Har du det godt med det, der skete i aftes? 349 00:52:40,440 --> 00:52:43,159 Det var vidunderligt. 350 00:52:48,320 --> 00:52:51,517 Og det var dig og mig, ikke? 351 00:53:03,080 --> 00:53:05,071 Jeg kommer...! 352 00:53:07,200 --> 00:53:09,919 - Hvem er det? - Gasmanden 353 00:53:14,040 --> 00:53:19,399 En nabo anmeldte en utæthed. Må jeg tjekke dit køkken? 354 00:53:32,200 --> 00:53:35,591 - Derinde et sted. - Jeg låser, når jeg går. 355 00:53:38,240 --> 00:53:40,675 - Hav en god dag. - I lige måde. 356 00:54:03,760 --> 00:54:08,834 Patrick Highsmith? Det er Richard Wolf. 357 00:54:10,240 --> 00:54:16,873 - Hvordan går det? - Jeg har fyret en forfatter. 358 00:54:17,760 --> 00:54:21,993 Du kan begynde, så snart vi har historien på plads. 359 00:54:22,120 --> 00:54:27,877 Herligt...! Ikke for den anden. Hvor skal vi mødes? 360 00:54:28,000 --> 00:54:34,030 - Det må du bestemme. - Cafe Victor's. Ved du, hvor det er? 361 00:54:34,280 --> 00:54:39,992 Jeg spiste morgenmad der sidste uge. Ti? Jeg bliver måske forsinket. 362 00:54:42,520 --> 00:54:46,912 Jeg har en kollega, der skriver godt. Må hun komme med? 363 00:54:48,880 --> 00:54:55,638 Du har ikke sagt noget i 30 sekunder. Ny personlig rekord. 364 00:54:58,000 --> 00:55:00,116 - Skal jeg tage hul på det? - Nej. 365 00:55:31,760 --> 00:55:36,755 Jeg hedder Holly Gooding. Min bror Fred er patient her. 366 00:55:36,880 --> 00:55:40,635 Jeg skal besøge ham. Jeg rejser til New York i morgen. 367 00:55:40,760 --> 00:55:46,597 - Beklager. Besøgstiden... - Ja, men det er meget vigtigt. 368 00:55:46,760 --> 00:55:49,559 Det er desværre umuligt. 369 00:55:52,200 --> 00:55:56,831 Behold pengene, miss Gooding. Kom tilbage i morgen. 370 00:55:57,240 --> 00:55:59,231 Jaså... 371 00:56:00,200 --> 00:56:04,433 Jeg ved i at fald, at Fred er i gode hænder. 372 00:56:47,160 --> 00:56:52,314 Jeg skal gå min runde. Passer du telefonen for mig i ti minutter? 373 00:57:35,760 --> 00:57:40,630 Du gode Gud...! Hvordan bar hun sig ad? Ring til politiet. 374 00:57:44,360 --> 00:57:49,275 Hvis det her er en spøg, så er det bestemt ikke sjovt. 375 00:57:50,080 --> 00:57:55,154 - Har nogen søgt Patrick Highsmith? - Nej. Lad mig se efter. 376 00:57:55,400 --> 00:58:01,510 - Er det det rigtige sted og tidspunkt? - Ja. 377 00:58:02,360 --> 00:58:10,360 Du er pålidelig, men han talte måske med din dobbeltgænger. 378 00:58:11,520 --> 00:58:14,399 Ingen har ringet. 379 00:58:36,440 --> 00:58:39,990 Jeg bor her. Patrick Highsmith. 380 00:58:56,040 --> 00:58:58,873 Du må ikke gå derind. 381 00:58:59,080 --> 00:59:04,029 Rør mig ikke! Jeg har ikke gjort det...! 382 00:59:04,240 --> 00:59:07,073 - Hvad er der sket? - Hvem fanden er du?! 383 00:59:07,200 --> 00:59:12,878 - Patrick Highsmith. Jeg bor her. - Inspektør Pouget, drabsafdelingen. 384 00:59:17,800 --> 00:59:23,478 Fred Gooding er blevet slukket ned af miss Gooding. 385 00:59:24,160 --> 00:59:28,518 Kom ind på mit kontor i morgen, hvis du er for oprevet nu. 386 00:59:29,400 --> 00:59:34,952 - Patrick, sig, at det ikke var mig. - Hun har ikke overfaldet sin bror! 387 00:59:58,760 --> 01:00:00,592 Far? 388 01:00:02,200 --> 01:00:09,311 Det er ikke sandt...! Nej, far! Gør mig ikke ondt...! 389 01:00:13,320 --> 01:00:15,994 Holly... vågn op. 390 01:00:17,960 --> 01:00:21,749 Du drømmer. Det er mig, dr. Heller. 391 01:00:22,200 --> 01:00:26,671 Jeg fløj hertil, da mr Wallace ringede. Du skal nok klare det. 392 01:00:27,440 --> 01:00:30,353 - Og Fred? - Han overlever. 393 01:00:30,480 --> 01:00:34,633 Jeg har talt med kirurgen. Kniven beskadigede ingen arterier. 394 01:00:34,760 --> 01:00:40,119 - Jeg gjorde det ikke, jeg sværger. - Det ved jeg. 395 01:00:41,120 --> 01:00:46,320 Det var hende. Jeg vil stoppe hende. 396 01:00:47,320 --> 01:00:51,473 Jeg vil stoppe hende, om så jeg skal dræbe hende. 397 01:00:51,600 --> 01:00:54,718 Nu skal du hvile dig. 398 01:00:54,880 --> 01:01:01,991 Dr. Heller? Patrick Highsmith er her med hendes tøj. 399 01:01:14,920 --> 01:01:19,710 Du må være Patrick. Joshua Heller, Hollys læge. 400 01:01:19,840 --> 01:01:26,633 - Tror politiet, hun gjorde det? - Ja, men der er ingen vidner. 401 01:01:26,960 --> 01:01:32,478 Familieadvokaten mener, at Holly bliver løsladt om nogle dage. 402 01:01:34,440 --> 01:01:39,196 - Kan det være en... - Doppelganger? 403 01:01:39,560 --> 01:01:44,794 - Du påstår jo, at de eksisterer. - Du har været en god ven for Holly... 404 01:01:44,920 --> 01:01:51,360 ...men du må forslå situationen. De fleste forstår ikke MPD. 405 01:01:51,480 --> 01:01:57,317 Personlighedsspaltning. Det er en sikkerhedsventil, en flugtvej- 406 01:01:57,440 --> 01:02:02,514 -for at håndtere en grufuld virkelighed. Vil du have kaffe? 407 01:02:05,480 --> 01:02:09,678 Den største fare for folk med personlighedsspaltning er- 408 01:02:09,800 --> 01:02:13,794 -at de får kontakt med sindets mørkeste områder. 409 01:02:13,920 --> 01:02:19,438 - Frygten, vreden, hadet. Fløde? - Nej. Sukker. 410 01:02:32,600 --> 01:02:35,877 - Nå? - De tror, hun gjorde det. 411 01:02:36,000 --> 01:02:40,358 - Naturligvis. Er du dum? - De har ikke fundet våbnet. 412 01:02:40,480 --> 01:02:45,236 De har en sygeplejerske og en vagt, der så en pige, der ligner hende. 413 01:02:45,360 --> 01:02:50,673 Det underlige er, at White, FBI-fyren, der bevogtede Holly- 414 01:02:50,800 --> 01:02:57,035 - I lejligheden burde have set hende gå. Men da politiet ringede til FBI- 415 01:02:57,160 --> 01:03:01,791 -sagde de, at FBI hverken har en White eller overvågning af Holly. 416 01:03:01,920 --> 01:03:04,594 Hvem fanden er White så? 417 01:03:08,320 --> 01:03:10,197 - Ellie. - Ja? 418 01:03:12,920 --> 01:03:18,359 - Har du stadig boldtræet i bilen? - En piges bedste ven. Ja. Hvorfor? 419 01:03:18,480 --> 01:03:23,600 - Vi skal besøge mr White. - Dygtig dreng...! 420 01:03:32,880 --> 01:03:36,316 - Bliver du bange? - Nej. 421 01:03:36,480 --> 01:03:38,437 Kom nu! 422 01:03:40,440 --> 01:03:45,958 - Hvor skal vi hen? - Derover. Jeg går bag ved dig. 423 01:03:52,000 --> 01:03:53,877 Mr White? 424 01:03:57,520 --> 01:04:00,273 Hallo derinde? 425 01:04:06,040 --> 01:04:08,395 Døren er åben. 426 01:04:13,720 --> 01:04:15,119 Hallo? 427 01:04:20,240 --> 01:04:22,914 - Kommer du eller...? - Ja. 428 01:04:29,560 --> 01:04:34,999 Det er nok bare en almindelig lurer. 429 01:04:36,600 --> 01:04:38,113 Hallo? 430 01:04:39,840 --> 01:04:43,834 Jeg har et stort boldtræ i hånden! 431 01:04:52,240 --> 01:04:53,753 Hallo? 432 01:05:08,880 --> 01:05:14,239 Det føles forkert at flygte uden så meget som at sige farvel. 433 01:05:14,360 --> 01:05:18,479 Du beskytter dig selv, og du gør det rigtige. 434 01:05:18,600 --> 01:05:23,629 Jeg håber, din mor stadig har dit vintertøj. Der er koldt på østkysten. 435 01:05:32,040 --> 01:05:33,792 Patrick. 436 01:05:35,240 --> 01:05:37,356 Se lige her. 437 01:05:42,800 --> 01:05:46,236 - Vent lidt. - Nej. Vi ringer til politiet. 438 01:05:46,360 --> 01:05:51,594 - Den var der ikke i går aftes. - Blodig kniv! Vi ringer til politiet. 439 01:05:53,000 --> 01:05:55,674 Hvem er det? 440 01:05:58,640 --> 01:06:02,031 - Hvad gør du?! - Mil problem og min beslutning. 441 01:06:02,160 --> 01:06:04,913 Og din begravelse, din idiot. 442 01:06:11,440 --> 01:06:16,833 Patrick, vi har fået besøg. Blev du fri mod kaution? 443 01:06:20,520 --> 01:06:27,551 - Du flytter vel ikke for min skyld? - For helbredet. Forurening og sådant. 444 01:06:27,800 --> 01:06:32,920 Nu må vi hen til din syge kusine, inden det er for sent. 445 01:06:33,040 --> 01:06:37,034 Vi ville hente resten af Hollys ling. 446 01:06:38,760 --> 01:06:42,913 - Jeg vil beholde lejligheden. - For mig gerne. 447 01:06:43,160 --> 01:06:48,360 Nej. Vi skal til New York, og du skal i terapi. 448 01:06:48,560 --> 01:06:51,757 Du er for sårbar til at være ude på egen hånd. 449 01:06:51,880 --> 01:06:55,191 Jeg kan ikke lade hende prøve på at dræbe Fred. 450 01:06:55,320 --> 01:06:58,836 Patrick, du når ikke dit fly. 451 01:06:59,160 --> 01:07:04,439 Du ved, jeg vil dit bedste. Du kan ikke håndtere situationen selv. 452 01:07:04,560 --> 01:07:09,919 Jo, jeg kan. Du ejer mig ikke. Du er ikke min far. 453 01:07:10,560 --> 01:07:13,632 Det har jeg aldrig påstået. 454 01:07:15,280 --> 01:07:18,750 Godt. Du gør, som du vil. 455 01:07:20,760 --> 01:07:24,833 - En fornøjelse at møde dig, Patrick. - I lige måde. 456 01:07:25,840 --> 01:07:29,834 Du har mit nummer i New York, hvis du får brug for mig. 457 01:07:36,200 --> 01:07:43,197 Skal vi lade Holly få lidt fred? Hent min jakke, så går vi. 458 01:08:00,560 --> 01:08:03,234 Vær ikke bekymret. Jeg klarer mig. 459 01:08:15,040 --> 01:08:17,953 - Jeg... - Tænk ikke engang på det. 460 01:08:18,080 --> 01:08:22,916 Hun hængte ikke Nathan, og kniven var der ikke i går. 461 01:08:23,120 --> 01:08:28,957 - Lad politiet passe deres arbejde. - Hun er i knibe, hvis jeg intet gør. 462 01:08:44,200 --> 01:08:45,952 Holly. 463 01:08:48,400 --> 01:08:53,520 Jeg tror på dig. Jeg tror ikke, du overfaldt din bror. 464 01:08:55,760 --> 01:09:00,960 Du vil have en ende på det her, og jeg vil hjælpe dig. 465 01:09:01,280 --> 01:09:03,430 Hvorfor? 466 01:09:07,680 --> 01:09:15,519 Lige siden grundskolen har jeg været bange for at slås. "Feje Highsmith". 467 01:09:17,720 --> 01:09:22,476 Jeg vil ikke længere være fej. Jeg beundrer folk, der forsvarer det- 468 01:09:22,600 --> 01:09:25,877 -de tror på. 469 01:09:27,680 --> 01:09:31,753 Folk, der ikke lader sig kue af frygten. 470 01:09:32,720 --> 01:09:37,191 Holly, det handler ikke om det. 471 01:09:50,640 --> 01:09:54,873 Underligt. Nej, der var ikke noget. 472 01:10:14,640 --> 01:10:17,837 Har du et foto af din far? 473 01:10:18,120 --> 01:10:22,432 - Ja, det har jeg altid hos mig. - Vis mig det. 474 01:10:36,640 --> 01:10:41,316 Nej, du tager fejl. Det er hende. Dobbeltgængeren. 475 01:10:41,440 --> 01:10:47,914 Min mor blev dræbt af en kvinde. Naboerne så mig... ikke min far. 476 01:10:48,080 --> 01:10:50,469 Jeg tror på dig. 477 01:10:56,520 --> 01:11:00,753 Halv ni om morgenen er næsten midt om natten. Hvem er det? 478 01:11:00,880 --> 01:11:04,555 - Det er mig. Luk op! - Patrick? 479 01:11:06,520 --> 01:11:11,117 Se bare, Bonnie og Clyde. Jeg henter sølvservicet. 480 01:11:11,240 --> 01:11:16,440 - Jeg vil bede dig om to tjenester. - To tjenester? 481 01:11:16,880 --> 01:11:21,590 Jeg har gjort dig tjenester i et halvt år nu. 482 01:11:21,720 --> 01:11:27,875 Jeg har ventet på dig som en hund. Jeg har lidt og længtes efter dig! 483 01:11:28,000 --> 01:11:32,551 Du har ignoreret mig, og nu kommer du her med et morderisk pigebarn. 484 01:11:32,680 --> 01:11:39,234 - Pas på, hvad du siger, Ellie. - Pas på pikken. Du har den i hjernen. 485 01:11:39,360 --> 01:11:44,878 Du og morderen kan ikke skjule jer her, til I flygter over grænsen. 486 01:11:45,000 --> 01:11:49,358 Godmorgen, Patrick. Godmorgen, frøken bofælle... 487 01:11:49,480 --> 01:11:51,676 Gooding. 488 01:11:52,680 --> 01:11:57,117 - Et halvt års lidelse? - Godt, jeg er en skid, du er en skid. 489 01:11:57,240 --> 01:12:01,199 - Kaffe? - Kan jeg tale med dig i enrum? 490 01:12:07,880 --> 01:12:12,351 Du er en smuk kvinde. Kan du lide quiche? 491 01:12:13,080 --> 01:12:20,919 - Hvad skal jeg gøre? - Hende telefonsexnonnen, du ved... 492 01:12:21,200 --> 01:12:25,194 - Søster Jan? - Jeg må tale med hende. 493 01:12:25,320 --> 01:12:30,952 Nu er jeg også din sekretær. og tjeneste nummer to? 494 01:12:32,600 --> 01:12:37,071 Jeg vil gerne have, at Holly bliver her i nogle timer. 495 01:13:01,800 --> 01:13:07,990 Jeg danser i Las Vegas. Jeg så dig blandt publikum. 496 01:13:09,120 --> 01:13:13,717 I lige måde. Jeg tændte straks på dig. 497 01:13:15,080 --> 01:13:21,520 - Jeg bliver ophidset bare ved tanken. - Jeg søger søster Jan. 498 01:13:21,640 --> 01:13:27,511 Ja, jeg kærtegner mig selv. og jeg er helt nøgen. 499 01:13:34,720 --> 01:13:39,669 - Jeg hedder Patrick, Ellies ven. - Ja, hun ringede. 500 01:13:40,080 --> 01:13:43,914 Ellie sagde, at du ville tale om Doppelgængeren'. 501 01:13:44,040 --> 01:13:49,558 Eksisterer de, eller er det bare en skizofren tilstand? 502 01:13:49,720 --> 01:13:54,430 Alt i naturen har to sider. Alt har sin modsætning, der består- 503 01:13:54,560 --> 01:14:00,795 -af nøjagtig de samme elementer. Dag og nat, mand og kvinde. 504 01:14:00,960 --> 01:14:03,395 Godt og ondt. 505 01:14:05,000 --> 01:14:09,915 -"Intime Fremmede". - Jonathan Brothers til Roxy... 506 01:14:10,040 --> 01:14:15,672 Roxy kommer om et øjeblik. Vi har kreditkortnummeret her. 507 01:14:16,040 --> 01:14:22,434 - Har du mødt din dobbeltgænger? - Det gælder en ven... en kvinde. 508 01:14:24,000 --> 01:14:31,111 Hvis den er ægte, hvor kom den fra? Hvad gør den her? Hvad vil den? 509 01:14:32,680 --> 01:14:38,790 Hvorfor, hvorfra, hvad? Jeg ved ikke hvorfra. 510 01:14:39,280 --> 01:14:44,229 Det påstås, at de kommer fra et sted- 511 01:14:44,360 --> 01:14:49,878 -mellem de levendes og de dødes verdener. Omvandrende genfærd? Måske. 512 01:14:50,000 --> 01:14:55,871 Hvorfor og hvad? Den blev sikkert drevet hertil at et traume. 513 01:14:56,360 --> 01:15:02,436 Den vil overleve... som alt andet. Den er som et dyr i junglen. 514 01:15:02,600 --> 01:15:07,913 Instinktiv og overdreven. Når først de er blevet til to- 515 01:15:08,080 --> 01:15:13,393 -vil dobbeltgængeren ikke genforenes, men forsvarer friheden. 516 01:15:15,000 --> 01:15:19,597 Hvad kan vi da gøre for at genforene... den? 517 01:15:23,080 --> 01:15:28,075 Kærlighed. Ren... og enkel. 518 01:15:29,640 --> 01:15:32,837 Den bedste side af menneskets sjæl. 519 01:15:33,120 --> 01:15:37,717 Man genforener halvdelene ved at berolige dobbeltgængeren. 520 01:15:37,840 --> 01:15:43,392 Den gør alt for at undgå kærligheden, for at skræmme kærligheden væk. 521 01:15:43,600 --> 01:15:51,314 Men til sidst sejrer kærligheden, og halvdelene kan leve sammen i fred. 522 01:15:53,280 --> 01:15:56,955 "Intime Fremmede", kan jeg hjælpe? 523 01:16:05,960 --> 01:16:08,679 Jeg må gå. Mange tak. 524 01:16:45,480 --> 01:16:48,040 Hvem er du?! 525 01:17:13,640 --> 01:17:18,714 - Har du malet det? - Min blå og skidedårlige periode. 526 01:17:20,800 --> 01:17:24,270 Tror du på engle? Det gør jeg. 527 01:17:26,720 --> 01:17:30,111 - Ellie, det er mig. Er Holly der? - Ja. 528 01:17:30,240 --> 01:17:35,553 - Jeg vil tale med ham. - Jeg kan ikke tale nu...! 529 01:17:45,240 --> 01:17:47,595 Hvad helvede...?! 530 01:18:51,160 --> 01:18:52,798 Hallo? 531 01:19:04,280 --> 01:19:09,150 - Har du en smøg? - Nej, jeg ryger ikke. 532 01:19:09,800 --> 01:19:14,476 - Så du en kvinde gå forbi her? - Nej. 533 01:19:41,840 --> 01:19:43,638 Fandens også! 534 01:20:11,080 --> 01:20:15,472 Det er ham. Samme ansigt, samme ar. 535 01:20:15,600 --> 01:20:19,798 Nogen overfaldt dig. Vi må ringe til politiet. 536 01:20:19,920 --> 01:20:24,630 Sige, at en død mand overfaldt mig? Så havner jeg ved siden af Fred. 537 01:20:24,760 --> 01:20:26,512 Undskyld. 538 01:20:27,120 --> 01:20:31,079 Hvorfor? Er hun så skøn i sengen? 539 01:20:32,000 --> 01:20:36,233 Så gå I to et andet sted hen. Ufatteligt, at jeg siger det her. 540 01:20:36,360 --> 01:20:41,912 Du er ikke en helt. Vil du drive hendes døde far væk med eksorcisme? 541 01:20:42,040 --> 01:20:44,509 Jeg tager den. 542 01:20:46,120 --> 01:20:51,638 Er Holly Gooding der? Jeg vil gerne tale med hende. 543 01:20:52,760 --> 01:20:59,359 Holly, det er til dig. Det er ikke dr. Heller. En kvinde. 544 01:20:59,880 --> 01:21:01,871 Det er hende. 545 01:21:08,360 --> 01:21:13,309 - Hvad vil du? - Tale med dig... møde dig. 546 01:21:14,480 --> 01:21:18,553 - Hvor? - Hjemme. 547 01:21:19,280 --> 01:21:23,513 Ved midnat. Jeg vil ikke gøre dig fortræd- 548 01:21:23,640 --> 01:21:27,076 -men jeg skader din ven, hvis han følger med. 549 01:21:27,200 --> 01:21:29,669 Jeg kommer alene. 550 01:21:32,760 --> 01:21:38,233 - Du går ingen steder alene. - Patrick, jeg er træt af det her. 551 01:21:38,360 --> 01:21:44,470 Ingen må komme til skade, og slet ikke du. Giv mig bilnøglen. 552 01:21:44,800 --> 01:21:48,759 Det her må stoppes nu. 553 01:21:54,960 --> 01:22:00,478 - Jeg hænger i et rædsomt mareridt. - Godt, at du sidder fast, Patrick. 554 01:22:00,600 --> 01:22:05,151 Jeg var bange for, du ville sige, at vi skulle følge efter hende. 555 01:22:05,280 --> 01:22:07,556 Nej, nej, nej...! 556 01:22:12,200 --> 01:22:18,469 - Hun må ikke slippe fra os. - Tror du, jeg er blind? 557 01:22:25,080 --> 01:22:30,632 Du har lavet skøre ting i dit liv, men det her overgår alt. 558 01:24:22,600 --> 01:24:27,754 - Kommer du med? - Nej, det er farligt. Gør det selv. 559 01:24:27,880 --> 01:24:31,794 Ring til politiet og sig, at... Find på noget. 560 01:24:33,040 --> 01:24:35,873 Vær forsigtig, din idiot. 561 01:26:04,320 --> 01:26:07,472 En nabo anmeldte en utæthed. 562 01:26:08,000 --> 01:26:11,277 Hej, jeg hedder Holly Gooding. 563 01:26:11,400 --> 01:26:14,631 Stanley White, FBI. 564 01:26:15,520 --> 01:26:17,830 Richard Wolf. 565 01:27:18,560 --> 01:27:23,919 Det her var ikke nødvendigt, hvis folk var lidt mere fornuftige. 566 01:27:27,280 --> 01:27:32,798 - Hvorfor gør du det? - Hvorfor jeg gør det? 567 01:27:33,200 --> 01:27:38,513 Hvorfor vil jeg skære halsen over på dig, din skide idiot? 568 01:27:38,640 --> 01:27:44,477 Fordi Holly er den smukkeste i hele verden... og hun er min. 569 01:27:44,640 --> 01:27:47,439 Hun skal forblive min! 570 01:27:48,240 --> 01:27:53,030 Om jeg så skal låse hende inde for altid. 571 01:27:56,880 --> 01:28:01,238 Jeg har allerede valgt rummet. Hun vil blive anholdt for mordet- 572 01:28:01,360 --> 01:28:06,434 -og påberåbe sig sindssyge. og det er bare godt. 573 01:28:06,560 --> 01:28:10,110 Det burde være sket, da hun dræbte sin mor. 574 01:28:10,240 --> 01:28:14,632 Men retssystemet i dette land duer ikke til en skid. 575 01:28:14,760 --> 01:28:20,631 Derfor måtte jeg arrangere denne lille maskerade. 576 01:28:23,440 --> 01:28:27,798 Du hoppede på det sludder om dobbeltgængere. 577 01:28:27,920 --> 01:28:32,949 - Hvorfor dræbte hun sin mor? - Fordi jeg sagde det til hende. 578 01:28:33,080 --> 01:28:37,233 Først mødte jeg Holly professionelt... 579 01:28:37,520 --> 01:28:40,717 ...og siden uprofessionelt i mange år. Da jeg fandt ud af- 580 01:28:40,840 --> 01:28:44,913 -at hendes mor ville myrde hende, bad jeg Hollys anden personlighed- 581 01:28:45,040 --> 01:28:50,069 -om at forsvare sig. og det gjorde hun på sin egen specielle måde. 582 01:28:50,200 --> 01:28:54,319 Hun er ikke bevidst om det. Derfor kunne hendes far... 583 01:28:54,440 --> 01:29:01,153 ...gøre forskellige ling ved hende. En dag overraskede lille Freddie dem. 584 01:29:01,320 --> 01:29:07,236 Faderen jagede drengen, men han fik ham ud gennem vinduet. 585 01:29:07,680 --> 01:29:12,311 Holly så det hele, og hun tilgav aldrig Freddie. 586 01:29:13,000 --> 01:29:16,072 Små piger kan godt lide deres fædre. 587 01:29:18,320 --> 01:29:21,915 Jeg vil ikke nyde at dræbe dig. 588 01:29:22,040 --> 01:29:25,317 - Vent...! - Patrick, liden er inde. 589 01:32:09,440 --> 01:32:12,910 Hvad vil du? Hvad vil du?! 590 01:34:58,640 --> 01:35:00,438 Holly? 591 01:35:35,760 --> 01:35:37,194 Holly? 592 01:35:51,320 --> 01:35:53,789 Politiet. 593 01:35:57,160 --> 01:36:00,039 Ring efter en ambulance! 594 01:36:02,800 --> 01:36:04,234 Du godeste! 595 01:36:06,000 --> 01:36:13,999 Lad os bede. Herre, vi beder Dig i Din faderlige kærlighed... 596 01:36:14,840 --> 01:36:19,994 ...vise barmhjertighed med Holly Goodings sjæl. 597 01:36:20,120 --> 01:36:26,310 Lad hende blive befriet fra jordelivets synder- 598 01:36:26,480 --> 01:36:30,758 -og opnå evig frelse... 599 01:36:32,120 --> 01:36:35,192 ...gennem Kristus, Vor Herre. 600 01:36:51,160 --> 01:36:53,197 Patrick? 601 01:36:55,320 --> 01:36:58,517 Jeg bliver her lidt. 602 01:40:00,880 --> 01:40:07,938 DANISH RETAIL RIPPET AF FIREWALKER.DK 51451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.