Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,560 --> 00:00:19,900
She's headed to the Boys
Avenue exit at station.
2
00:00:23,760 --> 00:00:24,760
Move!
3
00:00:29,480 --> 00:00:31,300
Suspect, platform 3.
4
00:00:33,680 --> 00:00:36,980
The next train does not
stop at this platform.
5
00:00:37,080 --> 00:00:38,820
Move! Police!
6
00:00:43,480 --> 00:00:45,540
Fuck!
7
00:00:50,840 --> 00:00:54,300
Civilian down. Hit by a
train, Blacktown Station.
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
Medical needed now.
9
00:00:57,520 --> 00:00:59,980
Hall, tourniquet now. Give
it to me. Give it to me!
10
00:01:00,080 --> 00:01:01,620
Starting compressions.
11
00:01:01,720 --> 00:01:03,980
- Priority.
- One, two, three.
12
00:01:04,080 --> 00:01:06,220
Paramedics on site, over.
13
00:01:06,320 --> 00:01:07,580
Copy. Repeat, platform 3.
14
00:01:07,680 --> 00:01:09,140
Yeah, platform 3.
15
00:01:09,240 --> 00:01:10,820
Medical less than a minute out.
16
00:01:10,920 --> 00:01:12,900
- It was fucking there.
- OK.
17
00:01:13,000 --> 00:01:14,700
It's safe. Leave.
18
00:01:14,800 --> 00:01:16,100
Phil, bring that.
19
00:01:16,200 --> 00:01:18,660
Pulse weak, pupils responsive.
20
00:01:18,760 --> 00:01:20,540
Got him back, but
we need to move him.
21
00:01:20,640 --> 00:01:22,760
Right, Ford. I'm done.
Haul him on three, OK?
22
00:01:25,240 --> 00:01:26,620
So, uh...
23
00:01:26,720 --> 00:01:29,740
It was good work, finding this.
24
00:01:29,840 --> 00:01:32,340
Uh, it wasn't hard.
25
00:01:32,440 --> 00:01:33,740
Yeah, it wasn't logged properly,
26
00:01:33,840 --> 00:01:36,340
but I just went back
through the files.
27
00:01:36,440 --> 00:01:38,780
Take the win, Che.
28
00:01:38,880 --> 00:01:40,300
Thanks.
29
00:01:40,400 --> 00:01:44,980
So there is a...
There's an hour left.
30
00:01:45,080 --> 00:01:46,700
Want to take a break?
31
00:01:46,800 --> 00:01:48,780
Coffee?
32
00:01:48,880 --> 00:01:50,880
Better still, get me a coffee?
33
00:01:52,960 --> 00:01:54,960
Let's do this.
34
00:02:00,400 --> 00:02:02,740
No knife located.
Hall, check with Ahmed.
35
00:02:02,840 --> 00:02:04,740
Zil, did you see
her chuck the knife?
36
00:02:04,840 --> 00:02:06,820
Uh, no, no, no, no.
37
00:02:06,920 --> 00:02:08,780
It was in her hand.
Right, right hand.
38
00:02:08,880 --> 00:02:10,140
- Yep?
- Yep.
39
00:02:10,240 --> 00:02:12,180
Ahmed saw the knife.
Must still be on her.
40
00:02:12,280 --> 00:02:14,420
- Yeah. Have you got her?
- Got her.
41
00:02:14,520 --> 00:02:16,060
She's upstairs. Bryce
and Song got her.
42
00:02:16,160 --> 00:02:17,380
Fuck!
43
00:02:17,480 --> 00:02:19,020
Oh, God. What the
hell have I done?
44
00:02:19,120 --> 00:02:20,020
None of that shit.
45
00:02:20,120 --> 00:02:21,740
Look at me. This is important.
46
00:02:21,840 --> 00:02:23,616
You called out 'police'.
You instructed her to stop.
47
00:02:23,640 --> 00:02:25,940
- Yeah, yeah, I think so.
- Yeah?
48
00:02:26,040 --> 00:02:26,940
'Cause this is important.
49
00:02:27,040 --> 00:02:27,940
Yeah.
50
00:02:28,040 --> 00:02:29,260
You called out 'police'.
51
00:02:29,360 --> 00:02:31,100
You instructed her to stop.
52
00:02:31,200 --> 00:02:32,980
Repeat after me.
"I saw the weapon.
53
00:02:33,080 --> 00:02:35,100
"I called out loud and
clear, 'Police. Stop.'"
54
00:02:35,200 --> 00:02:36,380
Yeah, I saw the weapon.
55
00:02:36,480 --> 00:02:37,580
Shit.
56
00:02:37,680 --> 00:02:39,620
I called, "Police. Stop."
57
00:02:39,720 --> 00:02:40,720
He was coached.
58
00:03:09,800 --> 00:03:11,820
I might go get a fresh shave.
59
00:03:11,920 --> 00:03:13,540
- Cool.
- Yeah?
60
00:03:13,640 --> 00:03:15,660
- Oh!
- Come on, man!
61
00:03:15,760 --> 00:03:17,260
- Oh!
- Really?
62
00:03:17,360 --> 00:03:19,700
- Slipped out.
- Butter-fingers.
63
00:03:19,800 --> 00:03:21,800
Alright, thank
you. We're good.
64
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
Hi.
65
00:03:32,960 --> 00:03:34,960
Hey, Yvonne.
66
00:03:35,360 --> 00:03:38,060
- Dalia, uh...
- Are you following me?
67
00:03:38,160 --> 00:03:40,300
No, I'm not. Um...
68
00:03:40,400 --> 00:03:43,260
I was here, uh, with my brother.
69
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
We were shopping.
70
00:03:44,440 --> 00:03:47,300
He's a social worker, actually,
71
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
at United Humanity.
72
00:03:50,520 --> 00:03:52,740
Uh, bro, what's going on?
73
00:03:52,840 --> 00:03:55,060
Maybe he can help
you with, um...
74
00:03:55,160 --> 00:03:57,160
What?
75
00:03:59,880 --> 00:04:01,660
Is... is he the cop
that chased you?
76
00:04:01,760 --> 00:04:03,760
Yeah.
77
00:04:04,200 --> 00:04:06,140
Zil, no, let's go.
78
00:04:06,240 --> 00:04:07,936
- Leave me alone.
- Look, I was just trying...
79
00:04:07,960 --> 00:04:10,340
Hey. Uh, we're leaving.
We're leaving, OK?
80
00:04:10,440 --> 00:04:12,720
But if someone is hurting
you, tell an adult.
81
00:04:15,240 --> 00:04:16,500
That was stupid.
82
00:04:16,600 --> 00:04:18,600
I know.
83
00:04:21,000 --> 00:04:23,460
- What the hell was that?
- What was I supposed to do?
84
00:04:23,560 --> 00:04:24,980
Is that why you brought me here?
85
00:04:25,080 --> 00:04:27,660
You are unbelievable.
86
00:04:27,760 --> 00:04:29,300
No, I didn't know she'd be here.
87
00:04:29,400 --> 00:04:30,940
But you can tell she needs help,
88
00:04:31,040 --> 00:04:32,376
and that's what
you're about, right?
89
00:04:32,400 --> 00:04:34,060
That is not how this works.
90
00:04:34,160 --> 00:04:36,620
Yeah, this is how this works.
91
00:04:36,720 --> 00:04:39,080
That cop is the cop I
was telling you about.
92
00:04:40,120 --> 00:04:43,320
He saved me, at Brad's.
93
00:04:50,880 --> 00:04:52,580
I'm glad he saved you.
94
00:04:57,520 --> 00:04:59,520
I have an idea.
95
00:05:00,000 --> 00:05:02,040
We'll get them back
for ruining our day.
96
00:05:16,480 --> 00:05:18,260
Shouldn't we pull
him from shift?
97
00:05:18,360 --> 00:05:20,260
We don't have that power.
98
00:05:20,360 --> 00:05:23,240
We've got to get the SCII to
sign off on our next move.
99
00:05:24,600 --> 00:05:26,140
Which is?
100
00:05:26,240 --> 00:05:28,240
Well, first...
101
00:05:28,680 --> 00:05:31,220
I put it in to
Professional Standards.
102
00:05:31,320 --> 00:05:32,580
Yes, I understand, ma'am,
103
00:05:32,680 --> 00:05:34,780
but there really isn't
anything we can do
104
00:05:34,880 --> 00:05:37,060
about someone removing bottles
from your recycling bin.
105
00:05:37,160 --> 00:05:39,160
You'll need to take it
up with the council.
106
00:05:41,560 --> 00:05:43,560
Luka's father is here
with his daughter.
107
00:05:45,320 --> 00:05:46,620
Alright.
108
00:05:46,720 --> 00:05:48,720
He wants to see the footage.
109
00:05:50,120 --> 00:05:52,160
I'm sorry, but he insisted.
110
00:05:56,040 --> 00:05:58,420
Yeah, no. Of course.
111
00:05:58,520 --> 00:06:00,380
Why don't you disappear
for an hour, mate?
112
00:06:00,480 --> 00:06:01,780
You don't need to be here.
113
00:06:01,880 --> 00:06:03,220
Yeah, it's a good idea.
114
00:06:03,320 --> 00:06:05,320
Come back after lunch.
115
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
Mr Horvat.
116
00:06:17,880 --> 00:06:19,660
You're the man in charge?
117
00:06:21,040 --> 00:06:23,500
Why wasn't I told that
an officer pushed my son?
118
00:06:23,600 --> 00:06:24,940
We're... we're in the midst
119
00:06:25,040 --> 00:06:26,656
of an active critical
incident investigation.
120
00:06:26,680 --> 00:06:28,220
Information must be
tightly controlled.
121
00:06:28,320 --> 00:06:29,720
I had to get
authorisation for this.
122
00:06:29,800 --> 00:06:31,940
It feels like the wool has
been pulled over my eyes.
123
00:06:32,040 --> 00:06:33,180
Not at all.
124
00:06:33,280 --> 00:06:35,140
Look, I understand how
it must feel like that,
125
00:06:35,240 --> 00:06:36,540
but perhaps it was decided
126
00:06:36,640 --> 00:06:38,580
that the details weren't
necessarily helpful.
127
00:06:38,680 --> 00:06:40,680
That is for me to decide.
128
00:06:41,520 --> 00:06:43,780
I want the truth!
129
00:06:43,880 --> 00:06:45,380
I want to see it.
130
00:06:45,480 --> 00:06:47,100
Mr Horvat,
131
00:06:47,200 --> 00:06:50,100
viewing the footage of Luka's
fall won't bring you peace.
132
00:06:50,200 --> 00:06:52,500
But that's just
it. He didn't fall.
133
00:06:52,600 --> 00:06:54,420
This is not about peace.
134
00:06:54,520 --> 00:06:56,820
This is about being able
to look my son in the eye
135
00:06:56,920 --> 00:06:58,920
when he asks me what
was done to him.
136
00:07:01,040 --> 00:07:03,120
I want to see it.
137
00:08:53,440 --> 00:08:54,980
We don't have to stay.
138
00:08:55,080 --> 00:08:57,020
Yes, we do. This is
gonna be awesome.
139
00:08:57,120 --> 00:08:59,120
I am that good.
140
00:08:59,720 --> 00:09:00,940
Oh, here comes his brother.
141
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
Come, come, come,
come, come. Come.
142
00:09:05,040 --> 00:09:07,040
Where's he?
143
00:09:07,720 --> 00:09:10,600
Fuck, it's his brother's car.
144
00:09:16,720 --> 00:09:19,140
Oh, my God. Oh, my God!
145
00:09:23,120 --> 00:09:25,220
- You fuckin' idiot!
- It's not me!
146
00:09:25,320 --> 00:09:27,220
Rewired the brake to the horn.
147
00:09:27,320 --> 00:09:29,220
Never doubt the master!
148
00:09:29,320 --> 00:09:31,140
Get off the road, mate!
149
00:09:31,240 --> 00:09:32,980
It's not me, it's not me!
150
00:09:33,080 --> 00:09:34,580
What the fuck is going on?!
151
00:09:34,680 --> 00:09:37,000
Oh! Jeez!
152
00:09:40,040 --> 00:09:42,460
Though we did miss
the target, I guess.
153
00:09:42,560 --> 00:09:45,500
- Moron, you are, mate.
- It's OK. Look at him.
154
00:09:49,880 --> 00:09:52,200
I'm not here to
give you excuses.
155
00:09:54,200 --> 00:09:57,480
We all have to live with
what I did, but, um...
156
00:09:58,560 --> 00:10:00,720
but most of all, you.
157
00:10:06,280 --> 00:10:10,020
Nothing I do or say will
change your situation,
158
00:10:10,120 --> 00:10:13,320
but I wanted to let
you know that I care.
159
00:10:15,040 --> 00:10:16,500
Deeply.
160
00:10:16,600 --> 00:10:18,600
Do the police know you're here?
161
00:10:22,800 --> 00:10:24,800
It took guts to come see us.
162
00:10:26,080 --> 00:10:28,080
I give you that.
163
00:10:28,880 --> 00:10:30,880
I wanted...
164
00:10:34,480 --> 00:10:36,060
It's all I can do.
165
00:10:49,480 --> 00:10:51,480
It's a beautiful apology.
166
00:10:53,320 --> 00:10:56,740
But, Zil, I am sorry,
167
00:10:56,840 --> 00:10:58,840
it's never gonna
happen like that.
168
00:11:00,520 --> 00:11:01,700
Two words -
169
00:11:01,800 --> 00:11:04,480
realistic expectations.
170
00:11:05,680 --> 00:11:07,720
There's no way you can
interact with the family.
171
00:11:09,040 --> 00:11:12,500
So, what, I've got to sit on my
hands and never talk to them?
172
00:11:12,600 --> 00:11:17,180
My job is to try and get
you out of this mess.
173
00:11:17,280 --> 00:11:18,660
It shouldn't be
taking this long.
174
00:11:18,760 --> 00:11:20,760
It's a really unnecessary
strain on you.
175
00:11:22,880 --> 00:11:25,900
Let's see if I can get a
sit-down with this investigator,
176
00:11:26,000 --> 00:11:27,420
wrap this up.
177
00:11:27,520 --> 00:11:30,740
Look, I just want to get
back to good policing.
178
00:11:30,840 --> 00:11:33,320
It's all I know how
to do. I'm just, um...
179
00:11:37,080 --> 00:11:39,080
struggling.
180
00:11:39,560 --> 00:11:41,720
Are you seeing someone
that can help you?
181
00:11:43,080 --> 00:11:45,180
Yeah.
182
00:11:45,280 --> 00:11:47,280
Under control.
183
00:11:47,680 --> 00:11:49,680
Tsuma.
184
00:11:50,440 --> 00:11:53,020
Make it quick. I've got a
date with 'Love Island'.
185
00:11:53,120 --> 00:11:57,220
Uh, so, the Horvat girl, we
found out who broke her nose,
186
00:11:57,320 --> 00:11:59,260
and it's Dalia Tun.
187
00:11:59,360 --> 00:12:01,360
All over socials.
188
00:12:02,040 --> 00:12:05,660
Do you want me to
write it off, or...?
189
00:12:05,760 --> 00:12:07,700
Are you asking me whether
190
00:12:07,800 --> 00:12:09,180
you should not arrest a girl
191
00:12:09,280 --> 00:12:10,460
who broke a teenager's nose
192
00:12:10,560 --> 00:12:13,520
for, what, political reasons?
193
00:12:28,240 --> 00:12:30,140
Fuck.
194
00:12:30,240 --> 00:12:31,660
Whew, oof!
195
00:12:31,760 --> 00:12:33,500
Another day, another complaint.
196
00:12:33,600 --> 00:12:35,100
Um-ah, Gregory.
197
00:12:35,200 --> 00:12:36,100
Where's Ahmed?
198
00:12:36,200 --> 00:12:38,440
Look at the roster.
You've got eyes.
199
00:12:40,680 --> 00:12:42,860
He's taking it personal.
200
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
You tell poster boy to call me.
201
00:13:00,160 --> 00:13:01,940
So, Zil...
202
00:13:02,040 --> 00:13:03,780
In your initial statement...
203
00:13:03,880 --> 00:13:06,420
Yeah, it is Officer
Ahmed's desire
204
00:13:06,520 --> 00:13:09,360
to have this investigation
wrapped up ASAP.
205
00:13:12,920 --> 00:13:15,460
Any further recollections
come to mind?
206
00:13:15,560 --> 00:13:16,740
Like what?
207
00:13:16,840 --> 00:13:20,340
Well, it's just protocol
to present the opportunity
208
00:13:20,440 --> 00:13:24,300
to add to the investigation's
understanding of events.
209
00:13:24,400 --> 00:13:26,400
Look, I was...
210
00:13:27,680 --> 00:13:29,740
I am by the book.
211
00:13:29,840 --> 00:13:32,380
Like I said, I believed the
danger the suspect presented
212
00:13:32,480 --> 00:13:34,500
outweighed the danger
of the pursuit itself.
213
00:13:34,600 --> 00:13:36,180
My intel was she was armed.
214
00:13:36,280 --> 00:13:38,280
She was erratic.
215
00:13:41,280 --> 00:13:42,660
I identified myself as police.
216
00:13:42,760 --> 00:13:45,120
I instructed her to
stop. She didn't.
217
00:13:46,480 --> 00:13:49,360
I followed procedure. Is
someone saying otherwise?
218
00:13:50,480 --> 00:13:54,580
So, every police taser
has a camera in it
219
00:13:54,680 --> 00:13:57,740
that automatically
records once its armed.
220
00:13:57,840 --> 00:14:00,220
I know, but I didn't have a
taser. I was plain-clothes.
221
00:14:00,320 --> 00:14:04,660
And usually the recording
stops once it's disarmed.
222
00:14:04,760 --> 00:14:07,060
But sometimes in the...
the heat of the moment,
223
00:14:07,160 --> 00:14:09,620
the user forgets to disarm it.
224
00:14:09,720 --> 00:14:11,340
What are you getting
at, Detective?
225
00:14:11,440 --> 00:14:13,020
Senior Constable Hall.
226
00:14:13,120 --> 00:14:14,860
You know him?
227
00:14:14,960 --> 00:14:16,960
He drew his taser...
228
00:14:17,640 --> 00:14:20,500
as he entered the train station.
229
00:14:20,600 --> 00:14:22,380
And then he re-holstered it
230
00:14:22,480 --> 00:14:26,300
just before Luka Horvat
fell on the tracks.
231
00:14:27,600 --> 00:14:29,100
I'm going to play a segment
232
00:14:29,200 --> 00:14:32,540
from Senior Constable
Hall's taser audio
233
00:14:32,640 --> 00:14:35,400
just after it was re-holstered.
234
00:14:39,800 --> 00:14:41,580
- Hey! Hey.
- What the hell have I done?
235
00:14:41,680 --> 00:14:43,980
None of that. None of that.
Look at me. Look at me.
236
00:14:44,080 --> 00:14:46,460
That is Senior Constable
Hall speaking with you.
237
00:14:46,560 --> 00:14:48,496
You called out 'police'.
You instructed her to stop.
238
00:14:48,520 --> 00:14:50,180
Yeah, yeah, I think so, yeah.
239
00:14:50,280 --> 00:14:51,820
This is important.
240
00:14:51,920 --> 00:14:54,620
You called out 'police'.
You instructed her to stop.
241
00:14:54,720 --> 00:14:57,380
Repeat after me.
"I saw the weapon.
242
00:14:57,480 --> 00:15:00,260
"I called out loud and
clear, 'Police. Stop.'"
243
00:15:00,360 --> 00:15:01,900
I saw the weapon.
244
00:15:02,000 --> 00:15:04,780
I called, "Police. Stop."
245
00:15:04,880 --> 00:15:06,460
- Yeah, right.
- Yeah, man.
246
00:15:06,560 --> 00:15:07,900
You're sweet. You're good.
247
00:15:08,000 --> 00:15:10,820
You got this. You got
it. I got you. Alright?
248
00:15:14,720 --> 00:15:18,440
Zil, you never told me
about that conversation.
249
00:15:19,600 --> 00:15:22,420
At best it's a lie by admission.
250
00:15:22,520 --> 00:15:23,620
No.
251
00:15:23,720 --> 00:15:26,420
No, no, I don't, I don't...
252
00:15:26,520 --> 00:15:27,816
I don't remember
that conversation.
253
00:15:27,840 --> 00:15:29,260
Stop talking. We're done.
254
00:15:29,360 --> 00:15:31,340
We're going to see the
superintendent now.
255
00:15:31,440 --> 00:15:33,300
You know what, even
if that's true,
256
00:15:33,400 --> 00:15:36,720
how am I supposed to believe
anything you've said?
257
00:15:37,720 --> 00:15:40,080
Because I followed procedure.
258
00:15:42,360 --> 00:15:43,900
There was no need for me to lie.
259
00:15:44,000 --> 00:15:45,580
Dalia, the girl,
260
00:15:45,680 --> 00:15:47,300
surely she told you
I called 'police'.
261
00:15:47,400 --> 00:15:48,700
I said it. I know.
262
00:15:48,800 --> 00:15:49,820
I know I said it.
263
00:15:49,920 --> 00:15:53,060
I have no evidence to
support that claim.
264
00:15:53,160 --> 00:15:56,540
And, Zil, we have given
you ample opportunity
265
00:15:56,640 --> 00:15:58,640
to speak honestly.
266
00:16:06,320 --> 00:16:08,020
Recently, our lives
were turned upside down
267
00:16:08,120 --> 00:16:09,420
when my son, Luka,
268
00:16:09,520 --> 00:16:11,820
he was knocked into the
path of an oncoming train
269
00:16:11,920 --> 00:16:13,020
at Blacktown Station.
270
00:16:13,120 --> 00:16:14,820
My family's utterly devastated
271
00:16:14,920 --> 00:16:16,920
by what's happened to Luka.
272
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
And it happened because...
273
00:16:20,520 --> 00:16:23,960
this officer, he knocked
my son onto the tracks.
274
00:16:25,480 --> 00:16:27,660
He is the reason
275
00:16:27,760 --> 00:16:30,360
that Luka has lost his legs!
276
00:16:32,680 --> 00:16:35,620
It was Senior Constable
Zilficar Ahmed
277
00:16:35,720 --> 00:16:38,560
from Blacktown District
Police's Proactive Crime Team.
278
00:16:39,560 --> 00:16:42,960
I want accountability from
Sydney Metropolitan Police.
279
00:16:44,280 --> 00:16:45,820
We deserve that.
280
00:16:45,920 --> 00:16:47,480
- They are meant to serve...
- Let's go.
281
00:16:47,520 --> 00:16:48,780
And protect us.
282
00:16:48,880 --> 00:16:50,336
We'll continue to
bring you updates...
283
00:16:50,360 --> 00:16:52,500
They're coming for my badge.
284
00:16:52,600 --> 00:16:54,140
Alright, Probie, turn it off.
285
00:16:54,240 --> 00:16:56,020
Everyone back to work.
286
00:16:56,120 --> 00:16:57,460
Turning now to the ongoing...
287
00:16:59,360 --> 00:17:01,296
You need to join the union,
get proper protection.
288
00:17:01,320 --> 00:17:02,740
That lawyer is no good, Zil.
289
00:17:02,840 --> 00:17:04,340
He's not the problem.
290
00:17:04,440 --> 00:17:06,240
OK, but your name's
public. It changes things.
291
00:17:06,280 --> 00:17:08,280
Yes, I know.
292
00:17:17,920 --> 00:17:19,920
Fucking Hall!
293
00:17:20,320 --> 00:17:23,600
- Why did he open his mouth?
- Or pull his frickin' taser.
294
00:17:25,440 --> 00:17:27,440
Hey, the super's
still in your corner.
295
00:17:29,080 --> 00:17:31,080
I think it's out of his hands.
296
00:17:35,960 --> 00:17:39,580
Hey, I just think you're in a
really hectic place right now,
297
00:17:39,680 --> 00:17:41,680
so maybe we should wait.
298
00:17:43,400 --> 00:17:44,300
Wait?
299
00:17:44,400 --> 00:17:45,540
Yeah, just...
300
00:17:45,640 --> 00:17:47,640
Just while things get straight.
301
00:17:50,760 --> 00:17:52,260
And if it doesn't?
302
00:17:52,360 --> 00:17:56,200
Well, I just... I just need...
303
00:17:57,880 --> 00:17:59,100
I don't want to...
304
00:17:59,200 --> 00:18:01,780
I don't want our
start to be, you know,
305
00:18:01,880 --> 00:18:03,740
a comfort from your problems.
306
00:18:03,840 --> 00:18:05,816
It's not, it's not. You're
not, alright, a distraction...
307
00:18:05,840 --> 00:18:09,380
But this shit's all,
like, you and me,
308
00:18:09,480 --> 00:18:11,140
relationships, it's...
309
00:18:11,240 --> 00:18:13,240
Fuck, I just...
310
00:18:15,000 --> 00:18:17,420
Relationships are
hard for me, OK?
311
00:18:17,520 --> 00:18:19,300
Harder than I thought,
312
00:18:19,400 --> 00:18:20,980
with my family shit, you know?
313
00:18:21,080 --> 00:18:23,520
Mm, I know.
314
00:18:25,280 --> 00:18:27,420
I get it.
315
00:18:27,520 --> 00:18:30,000
It's just... Hey.
316
00:18:31,200 --> 00:18:33,520
Let's just take it
slow, that's all.
317
00:18:35,520 --> 00:18:37,520
Course.
318
00:18:39,840 --> 00:18:41,540
I've just been notified
that you've put in
319
00:18:41,640 --> 00:18:43,580
for the crime manager
gig here at my shop.
320
00:18:43,680 --> 00:18:46,100
Of course I did. Crime
manager position?
321
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
Doesn't come up often.
322
00:18:49,040 --> 00:18:51,300
I want it.
323
00:18:51,400 --> 00:18:54,020
Like you, I have ambition.
324
00:18:54,120 --> 00:18:56,120
Can you work under me?
325
00:18:57,560 --> 00:18:59,560
I've done it before.
326
00:19:00,280 --> 00:19:02,280
Hm.
327
00:19:02,720 --> 00:19:05,460
I was hoping it would
be a partnership.
328
00:19:05,560 --> 00:19:07,140
You know, well,
if I got the job.
329
00:19:07,240 --> 00:19:09,096
Come on, Eddie, you're more
arrogant than I remember
330
00:19:09,120 --> 00:19:10,460
if you think this is gonna work.
331
00:19:10,560 --> 00:19:12,880
I mean, you've just taken a
dump across the entire station.
332
00:19:12,920 --> 00:19:15,420
So, well, maybe I can
help raise the standard.
333
00:19:15,520 --> 00:19:16,760
They're never gonna accept you.
334
00:19:16,840 --> 00:19:18,340
I mean, it was a
fucking low blow
335
00:19:18,440 --> 00:19:19,976
lodging things with
Professional Standards.
336
00:19:20,000 --> 00:19:21,700
I mean, what did
the kid do to you?
337
00:19:21,800 --> 00:19:22,860
He lied.
338
00:19:22,960 --> 00:19:25,300
He lied to a senior
officer under caution.
339
00:19:25,400 --> 00:19:27,140
Of course you would
read it that way.
340
00:19:27,240 --> 00:19:29,960
OK, maybe...
341
00:19:30,960 --> 00:19:34,780
his mistake doesn't mean that
you were wrong about him.
342
00:19:34,880 --> 00:19:37,560
Maybe he's just not as
good as you thought he was.
343
00:19:39,240 --> 00:19:41,940
Maybe you can't pick
'em like you used to
344
00:19:42,040 --> 00:19:44,200
now you're middle-aged.
345
00:19:45,920 --> 00:19:49,000
Yeah, well, I picked some
shockers when I was younger.
346
00:19:52,800 --> 00:19:55,460
Don't lose your humour, Trevor.
347
00:19:55,560 --> 00:19:57,560
It's one of my favourite
things about you.
348
00:19:59,560 --> 00:20:02,020
Are the cuffs really necessary?
349
00:20:02,120 --> 00:20:04,340
Look, we've placed her
under arrest for assault
350
00:20:04,440 --> 00:20:06,440
causing actual bodily harm.
351
00:20:13,360 --> 00:20:14,820
Wait, wait.
352
00:20:14,920 --> 00:20:18,220
Please let her wear it.
Holding cells are freezing.
353
00:20:18,320 --> 00:20:19,740
What station?
354
00:20:19,840 --> 00:20:21,840
Blacktown District.
355
00:20:23,720 --> 00:20:25,660
Dalia...
356
00:20:25,760 --> 00:20:26,900
I know a lawyer.
357
00:20:27,000 --> 00:20:29,320
Don't say anything until
she gets there, OK?
358
00:20:31,160 --> 00:20:32,820
What, man?
359
00:20:32,920 --> 00:20:34,920
I've got my job, you got yours.
360
00:20:36,120 --> 00:20:38,100
Dalia. Dalia? Listen.
361
00:20:38,200 --> 00:20:39,700
Stay calm.
362
00:20:39,800 --> 00:20:42,620
Don't say anything until
she gets there, please, OK?
363
00:21:00,200 --> 00:21:01,460
Work out somewhere else.
364
00:21:01,560 --> 00:21:03,560
Why?
365
00:21:04,120 --> 00:21:07,780
We can't talk, right?
Professional Standards is on it.
366
00:21:07,880 --> 00:21:09,820
Yeah, I know. That's what
I want to talk about.
367
00:21:09,920 --> 00:21:11,700
We need to get on
the same footing.
368
00:21:11,800 --> 00:21:13,780
I reckon we emphasise
the shock you were in.
369
00:21:13,880 --> 00:21:16,180
I don't remember talking to you.
370
00:21:16,280 --> 00:21:17,460
Perfect.
371
00:21:17,560 --> 00:21:19,980
You were all over the shop.
372
00:21:20,080 --> 00:21:22,080
Do you get what you've done?
373
00:21:23,240 --> 00:21:25,380
You've dropped me in it.
You've handed them a noose.
374
00:21:25,480 --> 00:21:28,660
Zil, I've always had your back.
375
00:21:28,760 --> 00:21:30,100
You need to have mine.
376
00:21:30,200 --> 00:21:31,780
I followed procedure.
377
00:21:31,880 --> 00:21:34,000
You've made me look dodgy.
378
00:21:38,120 --> 00:21:40,680
Hey. Hey!
379
00:21:42,720 --> 00:21:44,960
We can both walk away from
this if we stick together.
380
00:21:52,360 --> 00:21:54,140
- This is not that hard.
- I know.
381
00:21:55,600 --> 00:21:58,620
Just call and say that
I'll call you back. I will.
382
00:21:58,720 --> 00:22:00,860
Hey. Hey, man.
383
00:22:00,960 --> 00:22:02,740
You alright?
384
00:22:02,840 --> 00:22:06,540
I mean, with the
whole... I just...
385
00:22:06,640 --> 00:22:09,660
I didn't think that they were
allowed to name you like that.
386
00:22:09,760 --> 00:22:12,500
We called you to check in
and we wanted to come around.
387
00:22:12,600 --> 00:22:13,820
Yeah.
388
00:22:13,920 --> 00:22:17,300
Sorry, I just
needed... some space.
389
00:22:17,400 --> 00:22:20,140
We're here for you, always,
OK? You shouldn't be alone.
390
00:22:20,240 --> 00:22:22,240
He wasn't alone.
391
00:22:26,080 --> 00:22:28,500
Call Mum and Dad, yeah?
392
00:22:28,600 --> 00:22:30,600
Word got back to them.
393
00:22:31,280 --> 00:22:33,280
Yeah, I will.
394
00:22:36,080 --> 00:22:37,660
Should probably get to it, yeah?
395
00:22:37,760 --> 00:22:39,580
Yeah.
396
00:22:39,680 --> 00:22:41,620
'Bye.
397
00:22:41,720 --> 00:22:43,720
See ya.
398
00:23:12,200 --> 00:23:13,740
Oi.
399
00:23:13,840 --> 00:23:15,840
Not your case. Stay away.
400
00:23:19,880 --> 00:23:21,880
She's the one who ran.
401
00:23:26,520 --> 00:23:28,520
Wouldn't hurt to find
out what she's in for.
402
00:23:34,640 --> 00:23:36,220
Dalia, we want to understand
403
00:23:36,320 --> 00:23:38,500
why you attacked Sabine Horvat.
404
00:23:38,600 --> 00:23:41,460
- Explain it for us.
- Oh, no, Constable!
405
00:23:41,560 --> 00:23:43,980
You arrested her before you
heard her side of the events.
406
00:23:44,080 --> 00:23:46,260
You clearly have some
story made up in your mind.
407
00:23:46,360 --> 00:23:48,140
We're not saying a thing.
408
00:23:48,240 --> 00:23:49,696
However, if you'd
like to put something,
409
00:23:49,720 --> 00:23:53,420
say, evidence before
us, that'd be great.
410
00:23:53,520 --> 00:23:54,620
We might comment on that.
411
00:23:54,720 --> 00:23:56,420
I was hoping to get
Dalia's take on things
412
00:23:56,520 --> 00:23:58,900
because Ms Horvat's
got a broken nose.
413
00:23:59,000 --> 00:24:00,420
There are social media posts
414
00:24:00,520 --> 00:24:03,920
showing Dalia elbowing
Sabine in the face.
415
00:24:05,040 --> 00:24:07,940
That's it? No comment.
416
00:24:08,040 --> 00:24:10,040
Now, let's organise her bail.
417
00:24:14,840 --> 00:24:17,380
You are to remain
inside 128 Pander Avenue
418
00:24:17,480 --> 00:24:19,300
between 8pm to 8am.
419
00:24:19,400 --> 00:24:22,020
You are to report to Blacktown
District Police Station
420
00:24:22,120 --> 00:24:24,740
Mondays, Wednesdays,
Fridays and Saturdays
421
00:24:24,840 --> 00:24:26,260
until your court date.
422
00:24:26,360 --> 00:24:28,180
And you are to be
of good behaviour.
423
00:24:28,280 --> 00:24:30,540
That means no drinking alcohol.
424
00:24:30,640 --> 00:24:32,720
Do you understand
these conditions?
425
00:24:34,320 --> 00:24:35,900
I need a verbal response.
426
00:24:36,000 --> 00:24:37,700
Yes, I understand.
427
00:24:37,800 --> 00:24:39,980
OK, good. Sign here.
428
00:24:40,080 --> 00:24:42,420
You'll receive a court
appearance notice soon.
429
00:24:55,680 --> 00:24:56,700
Assault?
430
00:24:56,800 --> 00:24:58,500
Leave me alone.
431
00:24:58,600 --> 00:24:59,500
If you hadn't run,
432
00:24:59,600 --> 00:25:01,100
none of this would
have happened.
433
00:25:01,200 --> 00:25:02,620
She attacked me
because she thought
434
00:25:02,720 --> 00:25:04,720
I pushed her brother
onto the tracks.
435
00:25:07,280 --> 00:25:08,780
You need to tell
the investigator
436
00:25:08,880 --> 00:25:11,120
you heard me call 'police'.
437
00:25:12,200 --> 00:25:14,200
I didn't hear you do that.
438
00:25:16,360 --> 00:25:17,620
You did.
439
00:25:17,720 --> 00:25:19,720
That's when you ran.
440
00:25:20,160 --> 00:25:22,160
You never said it.
441
00:25:27,400 --> 00:25:29,400
I know you heard me.
442
00:25:30,200 --> 00:25:32,300
I'm pretty sure you
shouldn't be speaking to me,
443
00:25:32,400 --> 00:25:34,480
telling me what to say.
444
00:25:37,400 --> 00:25:39,560
Stay away from
me, Officer Ahmed.
445
00:26:16,840 --> 00:26:19,940
Hustle with me. I'm late
for the regional catch-up.
446
00:26:20,040 --> 00:26:22,500
What kind of
no-life, cat-owning,
447
00:26:22,600 --> 00:26:25,020
microwave-dinner-eating fool
schedules a meeting this late?
448
00:26:25,120 --> 00:26:27,860
- Uh, the sadistic kind.
- Yeah.
449
00:26:27,960 --> 00:26:29,860
Here's a perfectly bound copy
450
00:26:29,960 --> 00:26:31,496
of the station's
six-week compass report.
451
00:26:31,520 --> 00:26:34,260
Even put in a graph measuring
our stats against the KPIs
452
00:26:34,360 --> 00:26:35,660
and added an insights summary
453
00:26:35,760 --> 00:26:37,700
to make you look good
in front of the super.
454
00:26:37,800 --> 00:26:40,660
- What's the top line?
- Arrests for possession are up.
455
00:26:40,760 --> 00:26:42,020
Arrests for supply are down.
456
00:26:42,120 --> 00:26:43,440
The differential
will get flagged.
457
00:26:43,520 --> 00:26:45,260
Yeah, upstairs
will not be happy.
458
00:26:45,360 --> 00:26:47,020
Tell GDs and the drug desk
459
00:26:47,120 --> 00:26:48,780
to get some supply
charges on the table.
460
00:26:48,880 --> 00:26:50,540
Known drug offenders,
possession cases.
461
00:26:50,640 --> 00:26:52,660
See if any of them are
carrying extra weight?
462
00:26:53,760 --> 00:26:55,420
You know which
rocks to look under.
463
00:26:55,520 --> 00:26:58,140
I can loop in the dog squad.
Aguilar would be happy to help.
464
00:26:58,240 --> 00:26:59,700
Mm.
465
00:27:02,480 --> 00:27:05,700
I tell Dad he has to take
the dealership 100% electric
466
00:27:05,800 --> 00:27:07,580
if he ever wants
me to have kids.
467
00:27:07,680 --> 00:27:09,360
- You want kids?
- Yeah, of course. Do you?
468
00:27:09,440 --> 00:27:10,340
- No way!
- Guys.
469
00:27:10,440 --> 00:27:12,440
- Why not?
- Guys!
470
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Stop.
471
00:27:17,480 --> 00:27:19,420
You, bag on the ground.
472
00:27:22,160 --> 00:27:24,780
Kilo, find. Find, Kilo.
473
00:27:31,520 --> 00:27:33,960
He's gonna go round
you. Come on, Kilo.
474
00:27:41,240 --> 00:27:43,056
The dog has indicated that
there's something on you.
475
00:27:43,080 --> 00:27:45,260
There... there isn't.
476
00:27:45,360 --> 00:27:46,980
Follow me.
477
00:27:47,080 --> 00:27:49,260
Officer Turner!
478
00:27:49,360 --> 00:27:51,460
Guys, just go.
479
00:27:51,560 --> 00:27:53,300
Good boy. Come on. Here.
480
00:27:53,400 --> 00:27:55,480
- Angela!
- But she said.
481
00:28:07,200 --> 00:28:09,260
Is that your seventh coffee?
482
00:28:09,360 --> 00:28:11,360
Yeah, so?
483
00:28:12,840 --> 00:28:14,420
Aguilar?
484
00:28:14,520 --> 00:28:16,020
Got your runner.
485
00:28:16,120 --> 00:28:18,120
What did you find?
486
00:28:22,560 --> 00:28:24,560
No joy.
487
00:28:26,440 --> 00:28:27,820
OK. Maybe tomorrow?
488
00:28:27,920 --> 00:28:29,420
Yeah, she'll slip.
489
00:28:29,520 --> 00:28:31,140
Thanks.
490
00:28:31,240 --> 00:28:33,240
What was that?
491
00:28:34,480 --> 00:28:37,820
He had some info on a
small-time dealer, that's all.
492
00:28:37,920 --> 00:28:39,920
- Oh, yeah?
- Yeah.
493
00:28:44,680 --> 00:28:46,620
It's good to know we're
all on the same page.
494
00:28:46,720 --> 00:28:48,760
- Thanks for your time.
- Yes, sir.
495
00:28:51,480 --> 00:28:52,740
Uh, boss...
496
00:28:52,840 --> 00:28:53,900
a word?
497
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Sure.
498
00:28:59,560 --> 00:29:01,900
I put in for the CM
position this morning.
499
00:29:02,000 --> 00:29:04,180
I expected that.
500
00:29:04,280 --> 00:29:07,300
I heard Barcelos is
also in the pool.
501
00:29:07,400 --> 00:29:09,900
You two were stationed in
Bathurst together, right?
502
00:29:10,000 --> 00:29:12,220
- You know each other.
- Don't read into it.
503
00:29:12,320 --> 00:29:15,280
All I want is the chance
to act in the role.
504
00:29:16,760 --> 00:29:19,180
We'll let the process
run its course with HR.
505
00:29:19,280 --> 00:29:21,400
They need to balance the
needs of the broader region.
506
00:29:24,040 --> 00:29:26,040
Thank you, sir.
507
00:29:31,200 --> 00:29:32,300
I'll beat you this time.
508
00:29:32,400 --> 00:29:35,660
One, two, three, four,
I declare a thumb war.
509
00:29:35,760 --> 00:29:38,620
Five, six, seven, eight,
I cheat. You suck.
510
00:29:38,720 --> 00:29:41,080
I win again.
511
00:29:44,000 --> 00:29:45,460
Staying for dinner, Hayden?
512
00:29:45,560 --> 00:29:47,580
We should get to
know one another.
513
00:29:47,680 --> 00:29:48,780
I'd love that.
514
00:29:48,880 --> 00:29:50,540
Great!
515
00:29:50,640 --> 00:29:53,180
We haven't met a man
in Dalia's life before.
516
00:29:53,280 --> 00:29:55,280
Come and set the table?
517
00:30:08,320 --> 00:30:10,740
So, what do you do for work?
518
00:30:10,840 --> 00:30:12,580
I, uh...
519
00:30:12,680 --> 00:30:15,260
I work in sales.
I'm a sales manager.
520
00:30:15,360 --> 00:30:17,360
I work small pharma.
521
00:30:17,720 --> 00:30:19,460
Most of my clients
are in Western Sydney,
522
00:30:19,560 --> 00:30:22,180
but I'm just trying to
climb the ladder, you know?
523
00:30:22,280 --> 00:30:23,980
I do.
524
00:30:24,080 --> 00:30:26,180
I got a promotion
a month or so ago.
525
00:30:26,280 --> 00:30:27,340
- Mm.
- Mm, yeah.
526
00:30:27,440 --> 00:30:28,860
I was made supervisor
of this place.
527
00:30:28,960 --> 00:30:30,860
Wow!
528
00:30:30,960 --> 00:30:32,580
I mean, you seem
kinda young for that.
529
00:30:32,680 --> 00:30:34,740
Mm, older than you, I reckon.
530
00:30:36,160 --> 00:30:37,740
Not by much.
531
00:30:37,840 --> 00:30:39,140
I'm 21.
532
00:30:39,240 --> 00:30:41,720
Well, you're closer to
my age than Dalia's.
533
00:30:44,480 --> 00:30:45,980
She's such a creep.
534
00:30:49,360 --> 00:30:51,800
Dalia Tun to present,
thanks. It's a bail check.
535
00:30:53,160 --> 00:30:54,700
Dalia!
536
00:30:54,800 --> 00:30:56,800
Bail check!
537
00:31:11,720 --> 00:31:13,720
That's it. Thanks.
538
00:31:16,800 --> 00:31:18,800
You OK?
539
00:31:29,840 --> 00:31:31,420
Dalia? Dalia.
540
00:31:31,520 --> 00:31:32,900
You need to get up.
541
00:31:33,000 --> 00:31:34,220
Get away!
542
00:31:34,320 --> 00:31:36,780
- What are you doing in here?
- Stay calm.
543
00:31:36,880 --> 00:31:39,700
It's OK. It's just
another bail check.
544
00:31:39,800 --> 00:31:41,700
What?
545
00:31:41,800 --> 00:31:43,260
Again?
546
00:31:43,360 --> 00:31:45,940
Dalia Tun, I need
to see you. Now.
547
00:31:46,040 --> 00:31:47,180
Come on.
548
00:31:47,280 --> 00:31:49,280
Before they wake
the whole house.
549
00:31:49,880 --> 00:31:51,260
Oh, for fuck's sake.
550
00:31:51,360 --> 00:31:52,660
I need to see her.
551
00:31:52,760 --> 00:31:54,740
She's to present now or
it's a breach of bail.
552
00:31:54,840 --> 00:31:56,500
She's here. She's coming.
553
00:31:56,600 --> 00:31:57,860
Tonya. Tonya.
554
00:31:57,960 --> 00:31:59,180
Go back to bed.
555
00:31:59,280 --> 00:32:00,740
Slow breaths on me, Dalia.
556
00:32:00,840 --> 00:32:02,860
She presents or it's a breach.
557
00:32:02,960 --> 00:32:04,780
- Now!
- She's coming!
558
00:32:05,960 --> 00:32:07,300
Don't listen to that. It's OK.
559
00:32:07,400 --> 00:32:10,360
Stay with me. Slow breaths.
560
00:32:12,040 --> 00:32:14,040
Hayden.
561
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Take me to Ty.
562
00:32:20,560 --> 00:32:22,560
Are you sure?
563
00:32:31,200 --> 00:32:32,500
That's how the dogs operate.
564
00:32:32,600 --> 00:32:34,660
They pick away at
you like a scab.
565
00:32:34,760 --> 00:32:36,820
Bloody relentless.
566
00:32:36,920 --> 00:32:38,700
Yeah.
567
00:32:38,800 --> 00:32:40,420
They're playing you,
568
00:32:40,520 --> 00:32:42,520
trying to break your spirit.
569
00:32:45,920 --> 00:32:47,920
Hayden says really
good things about you.
570
00:32:48,640 --> 00:32:50,640
Thought you might have some...
571
00:32:51,480 --> 00:32:53,480
strategies.
572
00:32:59,480 --> 00:33:01,480
You're a foster kid, yeah?
573
00:33:04,840 --> 00:33:06,260
Yeah, I did that too.
574
00:33:06,360 --> 00:33:07,540
For a bit.
575
00:33:07,640 --> 00:33:09,640
You did?
576
00:33:11,080 --> 00:33:13,080
You really want my opinion?
577
00:33:19,760 --> 00:33:22,740
This is your brain.
578
00:33:22,840 --> 00:33:25,980
This bit is the
prefrontal cortex.
579
00:33:26,080 --> 00:33:29,320
Deals with shit like language
and fine motor skills.
580
00:33:31,640 --> 00:33:34,740
This bit is the amygdala.
581
00:33:34,840 --> 00:33:37,000
It's what drives us.
582
00:33:38,040 --> 00:33:40,200
It's buried all the way
towards the back of your brain,
583
00:33:40,280 --> 00:33:41,860
carries the primal shit.
584
00:33:41,960 --> 00:33:44,320
It's the alarm
system of our bodies.
585
00:33:45,400 --> 00:33:47,560
Controls our flight
or fight reactions.
586
00:33:52,200 --> 00:33:54,200
- Clean it up.
- Sorry.
587
00:33:54,960 --> 00:33:55,860
I'm sorry.
588
00:33:55,960 --> 00:33:57,900
These reactions, Dalia,
589
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
it's what all our
society is about.
590
00:34:03,880 --> 00:34:05,880
Here.
591
00:34:11,520 --> 00:34:13,100
See?
592
00:34:13,200 --> 00:34:14,300
Dull, monotonous lives
593
00:34:14,400 --> 00:34:16,640
designed to keep you
in your primal brain.
594
00:34:19,080 --> 00:34:20,980
So people are trapped
in that system,
595
00:34:21,080 --> 00:34:25,640
working like dogs to pay
off small boxes to sleep in.
596
00:34:27,080 --> 00:34:29,160
Buy whatever society
tells you to.
597
00:34:30,800 --> 00:34:32,940
They're blind.
598
00:34:33,040 --> 00:34:35,040
Controlled.
599
00:34:35,840 --> 00:34:37,840
So how do you break
free from that?
600
00:34:41,480 --> 00:34:44,480
Well, first you gotta
be conscious of it.
601
00:34:45,840 --> 00:34:47,840
And then you gotta
be exceptional.
602
00:34:49,520 --> 00:34:51,760
Use your mind to
defy the system.
603
00:34:53,240 --> 00:34:55,500
Exceptional people operate
with an utter disregard
604
00:34:55,600 --> 00:34:58,000
for how the system says
things have to be done.
605
00:35:01,480 --> 00:35:03,480
Are you up for it?
606
00:35:06,400 --> 00:35:08,400
Attagirl.
607
00:35:12,520 --> 00:35:14,980
This is good, right?
608
00:35:15,080 --> 00:35:19,180
Yeah. It's getting a
lot of... interest.
609
00:35:19,280 --> 00:35:21,280
Yeah.
610
00:35:22,360 --> 00:35:24,100
Sharing is caring.
611
00:35:24,200 --> 00:35:26,400
Respect boundaries.
612
00:35:29,440 --> 00:35:31,020
Working hard, I see.
613
00:35:31,120 --> 00:35:33,060
Staying informed
about the community.
614
00:35:33,160 --> 00:35:35,140
You can see this is a story
615
00:35:35,240 --> 00:35:36,580
which lots of
people are sharing.
616
00:35:36,680 --> 00:35:38,100
It's about the girl Zil chased.
617
00:35:38,200 --> 00:35:39,620
Explains that
she's been arrested
618
00:35:39,720 --> 00:35:41,020
for causing actual bodily harm.
619
00:35:41,120 --> 00:35:43,700
- For God's sake, Zahra.
- They're the facts.
620
00:35:43,800 --> 00:35:45,620
Facts that bear no
relevance to each other,
621
00:35:45,720 --> 00:35:46,980
but when you put them together,
622
00:35:47,080 --> 00:35:49,020
they present a bullshit
narrative to the public.
623
00:35:49,120 --> 00:35:51,580
It's defending Zil,
especially after being named.
624
00:35:51,680 --> 00:35:52,920
That's what we should be doing.
625
00:35:53,000 --> 00:35:55,520
It's placing blame on a kid.
626
00:35:57,880 --> 00:35:59,860
He's been under a
lot of pressure.
627
00:35:59,960 --> 00:36:02,940
Maybe everyone could
cut him some slack.
628
00:36:03,040 --> 00:36:05,280
Zil causes a lot of
his own problems.
629
00:36:07,440 --> 00:36:09,100
You mean a lot to him.
630
00:36:09,200 --> 00:36:12,900
You think you could be a
bit more compassionate?
631
00:36:13,000 --> 00:36:15,660
That kind of support isn't
what he needs right now, Zahra.
632
00:36:15,760 --> 00:36:16,760
He's a cop.
633
00:36:16,840 --> 00:36:18,540
That comes with duties
and expectations.
634
00:36:18,640 --> 00:36:20,020
- I know. I work here too.
- Cool.
635
00:36:20,120 --> 00:36:22,200
Then how about you act like it?
636
00:36:29,160 --> 00:36:31,160
Can you believe her?
637
00:36:35,320 --> 00:36:37,920
She asked about Luka's
body on the tracks.
638
00:36:39,760 --> 00:36:41,760
How much blood there was.
639
00:36:42,200 --> 00:36:43,940
I see.
640
00:36:44,040 --> 00:36:46,040
Yeah, that's not cool.
641
00:36:46,960 --> 00:36:49,680
It's like she gets off hearing
about my trauma or something.
642
00:36:56,160 --> 00:36:58,160
She also asked about...
643
00:37:00,840 --> 00:37:01,840
What?
644
00:37:03,120 --> 00:37:05,120
Stuff that happened.
645
00:37:05,840 --> 00:37:08,200
When I lived with my mum.
646
00:37:11,840 --> 00:37:13,880
I don't want to
get her in trouble.
647
00:37:15,880 --> 00:37:18,780
I feel kind of... gross,
648
00:37:18,880 --> 00:37:20,880
like, even...
649
00:37:21,600 --> 00:37:23,600
unsafe around her.
650
00:37:24,520 --> 00:37:26,260
I'll call it in.
651
00:37:26,360 --> 00:37:28,560
Tell your boss I feel unsafe?
652
00:37:30,680 --> 00:37:32,300
Leave it with me, OK?
653
00:37:34,480 --> 00:37:36,480
Sorry, Da.
654
00:37:59,840 --> 00:38:01,660
Where'd you go last night?
655
00:38:01,760 --> 00:38:03,760
Out.
656
00:38:07,360 --> 00:38:09,540
Want to eat before your shift?
657
00:38:09,640 --> 00:38:11,700
No, I'm not hungry.
658
00:38:15,960 --> 00:38:17,940
OK.
659
00:38:18,040 --> 00:38:19,220
What's up?
660
00:38:19,320 --> 00:38:21,260
What are you doing
with Dalia Tun, Zil?
661
00:38:21,360 --> 00:38:23,940
Trying to find a story to help
you sleep better at night?
662
00:38:24,040 --> 00:38:25,496
'Cause you were meant to
put it in the rear-view.
663
00:38:25,520 --> 00:38:27,120
I didn't know she was
gonna get arrested.
664
00:38:27,160 --> 00:38:28,340
Well, I'm embarrassed,
665
00:38:28,440 --> 00:38:30,620
because people think that
you chased her for me.
666
00:38:30,720 --> 00:38:32,720
People? People think?
667
00:38:33,560 --> 00:38:35,460
- It's not right.
- Yes, it kind of is.
668
00:38:35,560 --> 00:38:37,140
Of course I chased
her because of you.
669
00:38:37,240 --> 00:38:38,940
- You told me to.
- No. Don't be stupid.
670
00:38:39,040 --> 00:38:40,216
I sat beside you
at the hospital.
671
00:38:40,240 --> 00:38:41,340
You said, "Go back to work
672
00:38:41,440 --> 00:38:43,140
"and catch the little
shit who hurt me."
673
00:38:43,240 --> 00:38:45,240
You said that.
674
00:38:45,600 --> 00:38:47,140
That is not what
I fucking meant,
675
00:38:47,240 --> 00:38:48,540
and... and you know that.
676
00:38:48,640 --> 00:38:51,140
You would have done the
same thing, you know?
677
00:38:51,240 --> 00:38:52,940
You say that I put
you on a pedestal,
678
00:38:53,040 --> 00:38:54,460
but you put yourself
right up there.
679
00:38:54,560 --> 00:38:56,660
You know, I would have stopped.
680
00:38:56,760 --> 00:38:59,100
I would have stopped the chase
when I got to the station.
681
00:38:59,200 --> 00:39:01,140
It was too crowded,
too many unknowns.
682
00:39:01,240 --> 00:39:03,840
It was fucking
dumb and dangerous.
683
00:39:05,120 --> 00:39:07,280
You saying I made
the wrong call?
684
00:39:09,960 --> 00:39:11,420
Yeah.
685
00:39:11,520 --> 00:39:13,520
You did.
686
00:39:14,680 --> 00:39:17,760
And Luka's on your
conscience, he's not on mine.
687
00:39:22,600 --> 00:39:24,600
Fuckin' hell.
688
00:39:25,200 --> 00:39:27,160
You're gonna let one
decision screw everything up?
689
00:39:27,240 --> 00:39:29,540
Good one, yeah, blow it all
up, Sandra. Why the fuck not?
690
00:39:29,640 --> 00:39:31,540
Oh, come on!
691
00:39:31,640 --> 00:39:33,640
Zil.
692
00:39:37,160 --> 00:39:39,160
I can't help you anymore.
693
00:39:40,080 --> 00:39:42,160
I never needed your help.
694
00:39:45,640 --> 00:39:47,640
Well, what did you need?
695
00:39:48,880 --> 00:39:50,880
Nothing from you.
696
00:40:01,960 --> 00:40:03,960
- Nice.
- Hmm.
697
00:40:39,160 --> 00:40:41,160
Feel that?
698
00:40:49,040 --> 00:40:50,460
You're stunning.
699
00:40:52,600 --> 00:40:53,660
Stop.
700
00:40:57,360 --> 00:40:59,360
You just want to
get in my pants.
701
00:41:01,960 --> 00:41:03,960
We're more than that, yeah?
702
00:41:05,640 --> 00:41:07,640
We're forever, babe.
703
00:41:10,840 --> 00:41:12,840
Yeah, I like the sound of that.
704
00:41:34,440 --> 00:41:36,440
Hey, I've got something.
705
00:41:42,040 --> 00:41:44,560
A gift. From Ty.
706
00:41:45,680 --> 00:41:47,720
I mean, he gave me a
good discount on this.
707
00:42:55,000 --> 00:42:57,200
I've been worried about you.
708
00:43:03,320 --> 00:43:05,580
That makes two of us.
709
00:43:05,680 --> 00:43:08,600
I know what it's like, not
meeting people's expectations.
710
00:43:10,360 --> 00:43:12,540
Yeah?
711
00:43:12,640 --> 00:43:14,640
It's isolating when...
712
00:43:15,800 --> 00:43:18,700
when you realise those
you trust and love
713
00:43:18,800 --> 00:43:21,000
no longer see the
world as you do.
714
00:44:06,520 --> 00:44:08,260
Hey.
715
00:44:08,360 --> 00:44:10,360
Zahra!
716
00:44:19,120 --> 00:44:20,380
Oh, get off!
717
00:44:20,480 --> 00:44:21,740
Hey.
718
00:44:21,840 --> 00:44:24,160
Stand there. Answer any
questions when asked.
719
00:44:26,640 --> 00:44:27,740
Get off!
720
00:44:27,840 --> 00:44:29,840
Are you on something?
721
00:44:34,800 --> 00:44:37,820
- Ali.
- What?
722
00:44:37,920 --> 00:44:39,920
I need a female for a search.
723
00:44:43,440 --> 00:44:45,440
Corner box.
724
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
A thankyou would be nice.
725
00:44:55,040 --> 00:44:56,680
OK, someone else is
gonna have to take it.
726
00:44:56,720 --> 00:44:58,820
Hey! Hey!
727
00:44:58,920 --> 00:45:01,220
Back up. Stop.
728
00:45:01,320 --> 00:45:03,320
Get off!
729
00:45:04,320 --> 00:45:06,500
Get off!
50715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.