All language subtitles for Critical.Incident.2024.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,560 --> 00:00:19,900 She's headed to the Boys Avenue exit at station. 2 00:00:23,760 --> 00:00:24,760 Move! 3 00:00:29,480 --> 00:00:31,300 Suspect, platform 3. 4 00:00:33,680 --> 00:00:36,980 The next train does not stop at this platform. 5 00:00:37,080 --> 00:00:38,820 Move! Police! 6 00:00:43,480 --> 00:00:45,540 Fuck! 7 00:00:50,840 --> 00:00:54,300 Civilian down. Hit by a train, Blacktown Station. 8 00:00:54,400 --> 00:00:56,400 Medical needed now. 9 00:00:57,520 --> 00:00:59,980 Hall, tourniquet now. Give it to me. Give it to me! 10 00:01:00,080 --> 00:01:01,620 Starting compressions. 11 00:01:01,720 --> 00:01:03,980 - Priority. - One, two, three. 12 00:01:04,080 --> 00:01:06,220 Paramedics on site, over. 13 00:01:06,320 --> 00:01:07,580 Copy. Repeat, platform 3. 14 00:01:07,680 --> 00:01:09,140 Yeah, platform 3. 15 00:01:09,240 --> 00:01:10,820 Medical less than a minute out. 16 00:01:10,920 --> 00:01:12,900 - It was fucking there. - OK. 17 00:01:13,000 --> 00:01:14,700 It's safe. Leave. 18 00:01:14,800 --> 00:01:16,100 Phil, bring that. 19 00:01:16,200 --> 00:01:18,660 Pulse weak, pupils responsive. 20 00:01:18,760 --> 00:01:20,540 Got him back, but we need to move him. 21 00:01:20,640 --> 00:01:22,760 Right, Ford. I'm done. Haul him on three, OK? 22 00:01:25,240 --> 00:01:26,620 So, uh... 23 00:01:26,720 --> 00:01:29,740 It was good work, finding this. 24 00:01:29,840 --> 00:01:32,340 Uh, it wasn't hard. 25 00:01:32,440 --> 00:01:33,740 Yeah, it wasn't logged properly, 26 00:01:33,840 --> 00:01:36,340 but I just went back through the files. 27 00:01:36,440 --> 00:01:38,780 Take the win, Che. 28 00:01:38,880 --> 00:01:40,300 Thanks. 29 00:01:40,400 --> 00:01:44,980 So there is a... There's an hour left. 30 00:01:45,080 --> 00:01:46,700 Want to take a break? 31 00:01:46,800 --> 00:01:48,780 Coffee? 32 00:01:48,880 --> 00:01:50,880 Better still, get me a coffee? 33 00:01:52,960 --> 00:01:54,960 Let's do this. 34 00:02:00,400 --> 00:02:02,740 No knife located. Hall, check with Ahmed. 35 00:02:02,840 --> 00:02:04,740 Zil, did you see her chuck the knife? 36 00:02:04,840 --> 00:02:06,820 Uh, no, no, no, no. 37 00:02:06,920 --> 00:02:08,780 It was in her hand. Right, right hand. 38 00:02:08,880 --> 00:02:10,140 - Yep? - Yep. 39 00:02:10,240 --> 00:02:12,180 Ahmed saw the knife. Must still be on her. 40 00:02:12,280 --> 00:02:14,420 - Yeah. Have you got her? - Got her. 41 00:02:14,520 --> 00:02:16,060 She's upstairs. Bryce and Song got her. 42 00:02:16,160 --> 00:02:17,380 Fuck! 43 00:02:17,480 --> 00:02:19,020 Oh, God. What the hell have I done? 44 00:02:19,120 --> 00:02:20,020 None of that shit. 45 00:02:20,120 --> 00:02:21,740 Look at me. This is important. 46 00:02:21,840 --> 00:02:23,616 You called out 'police'. You instructed her to stop. 47 00:02:23,640 --> 00:02:25,940 - Yeah, yeah, I think so. - Yeah? 48 00:02:26,040 --> 00:02:26,940 'Cause this is important. 49 00:02:27,040 --> 00:02:27,940 Yeah. 50 00:02:28,040 --> 00:02:29,260 You called out 'police'. 51 00:02:29,360 --> 00:02:31,100 You instructed her to stop. 52 00:02:31,200 --> 00:02:32,980 Repeat after me. "I saw the weapon. 53 00:02:33,080 --> 00:02:35,100 "I called out loud and clear, 'Police. Stop.'" 54 00:02:35,200 --> 00:02:36,380 Yeah, I saw the weapon. 55 00:02:36,480 --> 00:02:37,580 Shit. 56 00:02:37,680 --> 00:02:39,620 I called, "Police. Stop." 57 00:02:39,720 --> 00:02:40,720 He was coached. 58 00:03:09,800 --> 00:03:11,820 I might go get a fresh shave. 59 00:03:11,920 --> 00:03:13,540 - Cool. - Yeah? 60 00:03:13,640 --> 00:03:15,660 - Oh! - Come on, man! 61 00:03:15,760 --> 00:03:17,260 - Oh! - Really? 62 00:03:17,360 --> 00:03:19,700 - Slipped out. - Butter-fingers. 63 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 Alright, thank you. We're good. 64 00:03:28,960 --> 00:03:30,960 Hi. 65 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 Hey, Yvonne. 66 00:03:35,360 --> 00:03:38,060 - Dalia, uh... - Are you following me? 67 00:03:38,160 --> 00:03:40,300 No, I'm not. Um... 68 00:03:40,400 --> 00:03:43,260 I was here, uh, with my brother. 69 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 We were shopping. 70 00:03:44,440 --> 00:03:47,300 He's a social worker, actually, 71 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 at United Humanity. 72 00:03:50,520 --> 00:03:52,740 Uh, bro, what's going on? 73 00:03:52,840 --> 00:03:55,060 Maybe he can help you with, um... 74 00:03:55,160 --> 00:03:57,160 What? 75 00:03:59,880 --> 00:04:01,660 Is... is he the cop that chased you? 76 00:04:01,760 --> 00:04:03,760 Yeah. 77 00:04:04,200 --> 00:04:06,140 Zil, no, let's go. 78 00:04:06,240 --> 00:04:07,936 - Leave me alone. - Look, I was just trying... 79 00:04:07,960 --> 00:04:10,340 Hey. Uh, we're leaving. We're leaving, OK? 80 00:04:10,440 --> 00:04:12,720 But if someone is hurting you, tell an adult. 81 00:04:15,240 --> 00:04:16,500 That was stupid. 82 00:04:16,600 --> 00:04:18,600 I know. 83 00:04:21,000 --> 00:04:23,460 - What the hell was that? - What was I supposed to do? 84 00:04:23,560 --> 00:04:24,980 Is that why you brought me here? 85 00:04:25,080 --> 00:04:27,660 You are unbelievable. 86 00:04:27,760 --> 00:04:29,300 No, I didn't know she'd be here. 87 00:04:29,400 --> 00:04:30,940 But you can tell she needs help, 88 00:04:31,040 --> 00:04:32,376 and that's what you're about, right? 89 00:04:32,400 --> 00:04:34,060 That is not how this works. 90 00:04:34,160 --> 00:04:36,620 Yeah, this is how this works. 91 00:04:36,720 --> 00:04:39,080 That cop is the cop I was telling you about. 92 00:04:40,120 --> 00:04:43,320 He saved me, at Brad's. 93 00:04:50,880 --> 00:04:52,580 I'm glad he saved you. 94 00:04:57,520 --> 00:04:59,520 I have an idea. 95 00:05:00,000 --> 00:05:02,040 We'll get them back for ruining our day. 96 00:05:16,480 --> 00:05:18,260 Shouldn't we pull him from shift? 97 00:05:18,360 --> 00:05:20,260 We don't have that power. 98 00:05:20,360 --> 00:05:23,240 We've got to get the SCII to sign off on our next move. 99 00:05:24,600 --> 00:05:26,140 Which is? 100 00:05:26,240 --> 00:05:28,240 Well, first... 101 00:05:28,680 --> 00:05:31,220 I put it in to Professional Standards. 102 00:05:31,320 --> 00:05:32,580 Yes, I understand, ma'am, 103 00:05:32,680 --> 00:05:34,780 but there really isn't anything we can do 104 00:05:34,880 --> 00:05:37,060 about someone removing bottles from your recycling bin. 105 00:05:37,160 --> 00:05:39,160 You'll need to take it up with the council. 106 00:05:41,560 --> 00:05:43,560 Luka's father is here with his daughter. 107 00:05:45,320 --> 00:05:46,620 Alright. 108 00:05:46,720 --> 00:05:48,720 He wants to see the footage. 109 00:05:50,120 --> 00:05:52,160 I'm sorry, but he insisted. 110 00:05:56,040 --> 00:05:58,420 Yeah, no. Of course. 111 00:05:58,520 --> 00:06:00,380 Why don't you disappear for an hour, mate? 112 00:06:00,480 --> 00:06:01,780 You don't need to be here. 113 00:06:01,880 --> 00:06:03,220 Yeah, it's a good idea. 114 00:06:03,320 --> 00:06:05,320 Come back after lunch. 115 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 Mr Horvat. 116 00:06:17,880 --> 00:06:19,660 You're the man in charge? 117 00:06:21,040 --> 00:06:23,500 Why wasn't I told that an officer pushed my son? 118 00:06:23,600 --> 00:06:24,940 We're... we're in the midst 119 00:06:25,040 --> 00:06:26,656 of an active critical incident investigation. 120 00:06:26,680 --> 00:06:28,220 Information must be tightly controlled. 121 00:06:28,320 --> 00:06:29,720 I had to get authorisation for this. 122 00:06:29,800 --> 00:06:31,940 It feels like the wool has been pulled over my eyes. 123 00:06:32,040 --> 00:06:33,180 Not at all. 124 00:06:33,280 --> 00:06:35,140 Look, I understand how it must feel like that, 125 00:06:35,240 --> 00:06:36,540 but perhaps it was decided 126 00:06:36,640 --> 00:06:38,580 that the details weren't necessarily helpful. 127 00:06:38,680 --> 00:06:40,680 That is for me to decide. 128 00:06:41,520 --> 00:06:43,780 I want the truth! 129 00:06:43,880 --> 00:06:45,380 I want to see it. 130 00:06:45,480 --> 00:06:47,100 Mr Horvat, 131 00:06:47,200 --> 00:06:50,100 viewing the footage of Luka's fall won't bring you peace. 132 00:06:50,200 --> 00:06:52,500 But that's just it. He didn't fall. 133 00:06:52,600 --> 00:06:54,420 This is not about peace. 134 00:06:54,520 --> 00:06:56,820 This is about being able to look my son in the eye 135 00:06:56,920 --> 00:06:58,920 when he asks me what was done to him. 136 00:07:01,040 --> 00:07:03,120 I want to see it. 137 00:08:53,440 --> 00:08:54,980 We don't have to stay. 138 00:08:55,080 --> 00:08:57,020 Yes, we do. This is gonna be awesome. 139 00:08:57,120 --> 00:08:59,120 I am that good. 140 00:08:59,720 --> 00:09:00,940 Oh, here comes his brother. 141 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 Come, come, come, come, come. Come. 142 00:09:05,040 --> 00:09:07,040 Where's he? 143 00:09:07,720 --> 00:09:10,600 Fuck, it's his brother's car. 144 00:09:16,720 --> 00:09:19,140 Oh, my God. Oh, my God! 145 00:09:23,120 --> 00:09:25,220 - You fuckin' idiot! - It's not me! 146 00:09:25,320 --> 00:09:27,220 Rewired the brake to the horn. 147 00:09:27,320 --> 00:09:29,220 Never doubt the master! 148 00:09:29,320 --> 00:09:31,140 Get off the road, mate! 149 00:09:31,240 --> 00:09:32,980 It's not me, it's not me! 150 00:09:33,080 --> 00:09:34,580 What the fuck is going on?! 151 00:09:34,680 --> 00:09:37,000 Oh! Jeez! 152 00:09:40,040 --> 00:09:42,460 Though we did miss the target, I guess. 153 00:09:42,560 --> 00:09:45,500 - Moron, you are, mate. - It's OK. Look at him. 154 00:09:49,880 --> 00:09:52,200 I'm not here to give you excuses. 155 00:09:54,200 --> 00:09:57,480 We all have to live with what I did, but, um... 156 00:09:58,560 --> 00:10:00,720 but most of all, you. 157 00:10:06,280 --> 00:10:10,020 Nothing I do or say will change your situation, 158 00:10:10,120 --> 00:10:13,320 but I wanted to let you know that I care. 159 00:10:15,040 --> 00:10:16,500 Deeply. 160 00:10:16,600 --> 00:10:18,600 Do the police know you're here? 161 00:10:22,800 --> 00:10:24,800 It took guts to come see us. 162 00:10:26,080 --> 00:10:28,080 I give you that. 163 00:10:28,880 --> 00:10:30,880 I wanted... 164 00:10:34,480 --> 00:10:36,060 It's all I can do. 165 00:10:49,480 --> 00:10:51,480 It's a beautiful apology. 166 00:10:53,320 --> 00:10:56,740 But, Zil, I am sorry, 167 00:10:56,840 --> 00:10:58,840 it's never gonna happen like that. 168 00:11:00,520 --> 00:11:01,700 Two words - 169 00:11:01,800 --> 00:11:04,480 realistic expectations. 170 00:11:05,680 --> 00:11:07,720 There's no way you can interact with the family. 171 00:11:09,040 --> 00:11:12,500 So, what, I've got to sit on my hands and never talk to them? 172 00:11:12,600 --> 00:11:17,180 My job is to try and get you out of this mess. 173 00:11:17,280 --> 00:11:18,660 It shouldn't be taking this long. 174 00:11:18,760 --> 00:11:20,760 It's a really unnecessary strain on you. 175 00:11:22,880 --> 00:11:25,900 Let's see if I can get a sit-down with this investigator, 176 00:11:26,000 --> 00:11:27,420 wrap this up. 177 00:11:27,520 --> 00:11:30,740 Look, I just want to get back to good policing. 178 00:11:30,840 --> 00:11:33,320 It's all I know how to do. I'm just, um... 179 00:11:37,080 --> 00:11:39,080 struggling. 180 00:11:39,560 --> 00:11:41,720 Are you seeing someone that can help you? 181 00:11:43,080 --> 00:11:45,180 Yeah. 182 00:11:45,280 --> 00:11:47,280 Under control. 183 00:11:47,680 --> 00:11:49,680 Tsuma. 184 00:11:50,440 --> 00:11:53,020 Make it quick. I've got a date with 'Love Island'. 185 00:11:53,120 --> 00:11:57,220 Uh, so, the Horvat girl, we found out who broke her nose, 186 00:11:57,320 --> 00:11:59,260 and it's Dalia Tun. 187 00:11:59,360 --> 00:12:01,360 All over socials. 188 00:12:02,040 --> 00:12:05,660 Do you want me to write it off, or...? 189 00:12:05,760 --> 00:12:07,700 Are you asking me whether 190 00:12:07,800 --> 00:12:09,180 you should not arrest a girl 191 00:12:09,280 --> 00:12:10,460 who broke a teenager's nose 192 00:12:10,560 --> 00:12:13,520 for, what, political reasons? 193 00:12:28,240 --> 00:12:30,140 Fuck. 194 00:12:30,240 --> 00:12:31,660 Whew, oof! 195 00:12:31,760 --> 00:12:33,500 Another day, another complaint. 196 00:12:33,600 --> 00:12:35,100 Um-ah, Gregory. 197 00:12:35,200 --> 00:12:36,100 Where's Ahmed? 198 00:12:36,200 --> 00:12:38,440 Look at the roster. You've got eyes. 199 00:12:40,680 --> 00:12:42,860 He's taking it personal. 200 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 You tell poster boy to call me. 201 00:13:00,160 --> 00:13:01,940 So, Zil... 202 00:13:02,040 --> 00:13:03,780 In your initial statement... 203 00:13:03,880 --> 00:13:06,420 Yeah, it is Officer Ahmed's desire 204 00:13:06,520 --> 00:13:09,360 to have this investigation wrapped up ASAP. 205 00:13:12,920 --> 00:13:15,460 Any further recollections come to mind? 206 00:13:15,560 --> 00:13:16,740 Like what? 207 00:13:16,840 --> 00:13:20,340 Well, it's just protocol to present the opportunity 208 00:13:20,440 --> 00:13:24,300 to add to the investigation's understanding of events. 209 00:13:24,400 --> 00:13:26,400 Look, I was... 210 00:13:27,680 --> 00:13:29,740 I am by the book. 211 00:13:29,840 --> 00:13:32,380 Like I said, I believed the danger the suspect presented 212 00:13:32,480 --> 00:13:34,500 outweighed the danger of the pursuit itself. 213 00:13:34,600 --> 00:13:36,180 My intel was she was armed. 214 00:13:36,280 --> 00:13:38,280 She was erratic. 215 00:13:41,280 --> 00:13:42,660 I identified myself as police. 216 00:13:42,760 --> 00:13:45,120 I instructed her to stop. She didn't. 217 00:13:46,480 --> 00:13:49,360 I followed procedure. Is someone saying otherwise? 218 00:13:50,480 --> 00:13:54,580 So, every police taser has a camera in it 219 00:13:54,680 --> 00:13:57,740 that automatically records once its armed. 220 00:13:57,840 --> 00:14:00,220 I know, but I didn't have a taser. I was plain-clothes. 221 00:14:00,320 --> 00:14:04,660 And usually the recording stops once it's disarmed. 222 00:14:04,760 --> 00:14:07,060 But sometimes in the... the heat of the moment, 223 00:14:07,160 --> 00:14:09,620 the user forgets to disarm it. 224 00:14:09,720 --> 00:14:11,340 What are you getting at, Detective? 225 00:14:11,440 --> 00:14:13,020 Senior Constable Hall. 226 00:14:13,120 --> 00:14:14,860 You know him? 227 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 He drew his taser... 228 00:14:17,640 --> 00:14:20,500 as he entered the train station. 229 00:14:20,600 --> 00:14:22,380 And then he re-holstered it 230 00:14:22,480 --> 00:14:26,300 just before Luka Horvat fell on the tracks. 231 00:14:27,600 --> 00:14:29,100 I'm going to play a segment 232 00:14:29,200 --> 00:14:32,540 from Senior Constable Hall's taser audio 233 00:14:32,640 --> 00:14:35,400 just after it was re-holstered. 234 00:14:39,800 --> 00:14:41,580 - Hey! Hey. - What the hell have I done? 235 00:14:41,680 --> 00:14:43,980 None of that. None of that. Look at me. Look at me. 236 00:14:44,080 --> 00:14:46,460 That is Senior Constable Hall speaking with you. 237 00:14:46,560 --> 00:14:48,496 You called out 'police'. You instructed her to stop. 238 00:14:48,520 --> 00:14:50,180 Yeah, yeah, I think so, yeah. 239 00:14:50,280 --> 00:14:51,820 This is important. 240 00:14:51,920 --> 00:14:54,620 You called out 'police'. You instructed her to stop. 241 00:14:54,720 --> 00:14:57,380 Repeat after me. "I saw the weapon. 242 00:14:57,480 --> 00:15:00,260 "I called out loud and clear, 'Police. Stop.'" 243 00:15:00,360 --> 00:15:01,900 I saw the weapon. 244 00:15:02,000 --> 00:15:04,780 I called, "Police. Stop." 245 00:15:04,880 --> 00:15:06,460 - Yeah, right. - Yeah, man. 246 00:15:06,560 --> 00:15:07,900 You're sweet. You're good. 247 00:15:08,000 --> 00:15:10,820 You got this. You got it. I got you. Alright? 248 00:15:14,720 --> 00:15:18,440 Zil, you never told me about that conversation. 249 00:15:19,600 --> 00:15:22,420 At best it's a lie by admission. 250 00:15:22,520 --> 00:15:23,620 No. 251 00:15:23,720 --> 00:15:26,420 No, no, I don't, I don't... 252 00:15:26,520 --> 00:15:27,816 I don't remember that conversation. 253 00:15:27,840 --> 00:15:29,260 Stop talking. We're done. 254 00:15:29,360 --> 00:15:31,340 We're going to see the superintendent now. 255 00:15:31,440 --> 00:15:33,300 You know what, even if that's true, 256 00:15:33,400 --> 00:15:36,720 how am I supposed to believe anything you've said? 257 00:15:37,720 --> 00:15:40,080 Because I followed procedure. 258 00:15:42,360 --> 00:15:43,900 There was no need for me to lie. 259 00:15:44,000 --> 00:15:45,580 Dalia, the girl, 260 00:15:45,680 --> 00:15:47,300 surely she told you I called 'police'. 261 00:15:47,400 --> 00:15:48,700 I said it. I know. 262 00:15:48,800 --> 00:15:49,820 I know I said it. 263 00:15:49,920 --> 00:15:53,060 I have no evidence to support that claim. 264 00:15:53,160 --> 00:15:56,540 And, Zil, we have given you ample opportunity 265 00:15:56,640 --> 00:15:58,640 to speak honestly. 266 00:16:06,320 --> 00:16:08,020 Recently, our lives were turned upside down 267 00:16:08,120 --> 00:16:09,420 when my son, Luka, 268 00:16:09,520 --> 00:16:11,820 he was knocked into the path of an oncoming train 269 00:16:11,920 --> 00:16:13,020 at Blacktown Station. 270 00:16:13,120 --> 00:16:14,820 My family's utterly devastated 271 00:16:14,920 --> 00:16:16,920 by what's happened to Luka. 272 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 And it happened because... 273 00:16:20,520 --> 00:16:23,960 this officer, he knocked my son onto the tracks. 274 00:16:25,480 --> 00:16:27,660 He is the reason 275 00:16:27,760 --> 00:16:30,360 that Luka has lost his legs! 276 00:16:32,680 --> 00:16:35,620 It was Senior Constable Zilficar Ahmed 277 00:16:35,720 --> 00:16:38,560 from Blacktown District Police's Proactive Crime Team. 278 00:16:39,560 --> 00:16:42,960 I want accountability from Sydney Metropolitan Police. 279 00:16:44,280 --> 00:16:45,820 We deserve that. 280 00:16:45,920 --> 00:16:47,480 - They are meant to serve... - Let's go. 281 00:16:47,520 --> 00:16:48,780 And protect us. 282 00:16:48,880 --> 00:16:50,336 We'll continue to bring you updates... 283 00:16:50,360 --> 00:16:52,500 They're coming for my badge. 284 00:16:52,600 --> 00:16:54,140 Alright, Probie, turn it off. 285 00:16:54,240 --> 00:16:56,020 Everyone back to work. 286 00:16:56,120 --> 00:16:57,460 Turning now to the ongoing... 287 00:16:59,360 --> 00:17:01,296 You need to join the union, get proper protection. 288 00:17:01,320 --> 00:17:02,740 That lawyer is no good, Zil. 289 00:17:02,840 --> 00:17:04,340 He's not the problem. 290 00:17:04,440 --> 00:17:06,240 OK, but your name's public. It changes things. 291 00:17:06,280 --> 00:17:08,280 Yes, I know. 292 00:17:17,920 --> 00:17:19,920 Fucking Hall! 293 00:17:20,320 --> 00:17:23,600 - Why did he open his mouth? - Or pull his frickin' taser. 294 00:17:25,440 --> 00:17:27,440 Hey, the super's still in your corner. 295 00:17:29,080 --> 00:17:31,080 I think it's out of his hands. 296 00:17:35,960 --> 00:17:39,580 Hey, I just think you're in a really hectic place right now, 297 00:17:39,680 --> 00:17:41,680 so maybe we should wait. 298 00:17:43,400 --> 00:17:44,300 Wait? 299 00:17:44,400 --> 00:17:45,540 Yeah, just... 300 00:17:45,640 --> 00:17:47,640 Just while things get straight. 301 00:17:50,760 --> 00:17:52,260 And if it doesn't? 302 00:17:52,360 --> 00:17:56,200 Well, I just... I just need... 303 00:17:57,880 --> 00:17:59,100 I don't want to... 304 00:17:59,200 --> 00:18:01,780 I don't want our start to be, you know, 305 00:18:01,880 --> 00:18:03,740 a comfort from your problems. 306 00:18:03,840 --> 00:18:05,816 It's not, it's not. You're not, alright, a distraction... 307 00:18:05,840 --> 00:18:09,380 But this shit's all, like, you and me, 308 00:18:09,480 --> 00:18:11,140 relationships, it's... 309 00:18:11,240 --> 00:18:13,240 Fuck, I just... 310 00:18:15,000 --> 00:18:17,420 Relationships are hard for me, OK? 311 00:18:17,520 --> 00:18:19,300 Harder than I thought, 312 00:18:19,400 --> 00:18:20,980 with my family shit, you know? 313 00:18:21,080 --> 00:18:23,520 Mm, I know. 314 00:18:25,280 --> 00:18:27,420 I get it. 315 00:18:27,520 --> 00:18:30,000 It's just... Hey. 316 00:18:31,200 --> 00:18:33,520 Let's just take it slow, that's all. 317 00:18:35,520 --> 00:18:37,520 Course. 318 00:18:39,840 --> 00:18:41,540 I've just been notified that you've put in 319 00:18:41,640 --> 00:18:43,580 for the crime manager gig here at my shop. 320 00:18:43,680 --> 00:18:46,100 Of course I did. Crime manager position? 321 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 Doesn't come up often. 322 00:18:49,040 --> 00:18:51,300 I want it. 323 00:18:51,400 --> 00:18:54,020 Like you, I have ambition. 324 00:18:54,120 --> 00:18:56,120 Can you work under me? 325 00:18:57,560 --> 00:18:59,560 I've done it before. 326 00:19:00,280 --> 00:19:02,280 Hm. 327 00:19:02,720 --> 00:19:05,460 I was hoping it would be a partnership. 328 00:19:05,560 --> 00:19:07,140 You know, well, if I got the job. 329 00:19:07,240 --> 00:19:09,096 Come on, Eddie, you're more arrogant than I remember 330 00:19:09,120 --> 00:19:10,460 if you think this is gonna work. 331 00:19:10,560 --> 00:19:12,880 I mean, you've just taken a dump across the entire station. 332 00:19:12,920 --> 00:19:15,420 So, well, maybe I can help raise the standard. 333 00:19:15,520 --> 00:19:16,760 They're never gonna accept you. 334 00:19:16,840 --> 00:19:18,340 I mean, it was a fucking low blow 335 00:19:18,440 --> 00:19:19,976 lodging things with Professional Standards. 336 00:19:20,000 --> 00:19:21,700 I mean, what did the kid do to you? 337 00:19:21,800 --> 00:19:22,860 He lied. 338 00:19:22,960 --> 00:19:25,300 He lied to a senior officer under caution. 339 00:19:25,400 --> 00:19:27,140 Of course you would read it that way. 340 00:19:27,240 --> 00:19:29,960 OK, maybe... 341 00:19:30,960 --> 00:19:34,780 his mistake doesn't mean that you were wrong about him. 342 00:19:34,880 --> 00:19:37,560 Maybe he's just not as good as you thought he was. 343 00:19:39,240 --> 00:19:41,940 Maybe you can't pick 'em like you used to 344 00:19:42,040 --> 00:19:44,200 now you're middle-aged. 345 00:19:45,920 --> 00:19:49,000 Yeah, well, I picked some shockers when I was younger. 346 00:19:52,800 --> 00:19:55,460 Don't lose your humour, Trevor. 347 00:19:55,560 --> 00:19:57,560 It's one of my favourite things about you. 348 00:19:59,560 --> 00:20:02,020 Are the cuffs really necessary? 349 00:20:02,120 --> 00:20:04,340 Look, we've placed her under arrest for assault 350 00:20:04,440 --> 00:20:06,440 causing actual bodily harm. 351 00:20:13,360 --> 00:20:14,820 Wait, wait. 352 00:20:14,920 --> 00:20:18,220 Please let her wear it. Holding cells are freezing. 353 00:20:18,320 --> 00:20:19,740 What station? 354 00:20:19,840 --> 00:20:21,840 Blacktown District. 355 00:20:23,720 --> 00:20:25,660 Dalia... 356 00:20:25,760 --> 00:20:26,900 I know a lawyer. 357 00:20:27,000 --> 00:20:29,320 Don't say anything until she gets there, OK? 358 00:20:31,160 --> 00:20:32,820 What, man? 359 00:20:32,920 --> 00:20:34,920 I've got my job, you got yours. 360 00:20:36,120 --> 00:20:38,100 Dalia. Dalia? Listen. 361 00:20:38,200 --> 00:20:39,700 Stay calm. 362 00:20:39,800 --> 00:20:42,620 Don't say anything until she gets there, please, OK? 363 00:21:00,200 --> 00:21:01,460 Work out somewhere else. 364 00:21:01,560 --> 00:21:03,560 Why? 365 00:21:04,120 --> 00:21:07,780 We can't talk, right? Professional Standards is on it. 366 00:21:07,880 --> 00:21:09,820 Yeah, I know. That's what I want to talk about. 367 00:21:09,920 --> 00:21:11,700 We need to get on the same footing. 368 00:21:11,800 --> 00:21:13,780 I reckon we emphasise the shock you were in. 369 00:21:13,880 --> 00:21:16,180 I don't remember talking to you. 370 00:21:16,280 --> 00:21:17,460 Perfect. 371 00:21:17,560 --> 00:21:19,980 You were all over the shop. 372 00:21:20,080 --> 00:21:22,080 Do you get what you've done? 373 00:21:23,240 --> 00:21:25,380 You've dropped me in it. You've handed them a noose. 374 00:21:25,480 --> 00:21:28,660 Zil, I've always had your back. 375 00:21:28,760 --> 00:21:30,100 You need to have mine. 376 00:21:30,200 --> 00:21:31,780 I followed procedure. 377 00:21:31,880 --> 00:21:34,000 You've made me look dodgy. 378 00:21:38,120 --> 00:21:40,680 Hey. Hey! 379 00:21:42,720 --> 00:21:44,960 We can both walk away from this if we stick together. 380 00:21:52,360 --> 00:21:54,140 - This is not that hard. - I know. 381 00:21:55,600 --> 00:21:58,620 Just call and say that I'll call you back. I will. 382 00:21:58,720 --> 00:22:00,860 Hey. Hey, man. 383 00:22:00,960 --> 00:22:02,740 You alright? 384 00:22:02,840 --> 00:22:06,540 I mean, with the whole... I just... 385 00:22:06,640 --> 00:22:09,660 I didn't think that they were allowed to name you like that. 386 00:22:09,760 --> 00:22:12,500 We called you to check in and we wanted to come around. 387 00:22:12,600 --> 00:22:13,820 Yeah. 388 00:22:13,920 --> 00:22:17,300 Sorry, I just needed... some space. 389 00:22:17,400 --> 00:22:20,140 We're here for you, always, OK? You shouldn't be alone. 390 00:22:20,240 --> 00:22:22,240 He wasn't alone. 391 00:22:26,080 --> 00:22:28,500 Call Mum and Dad, yeah? 392 00:22:28,600 --> 00:22:30,600 Word got back to them. 393 00:22:31,280 --> 00:22:33,280 Yeah, I will. 394 00:22:36,080 --> 00:22:37,660 Should probably get to it, yeah? 395 00:22:37,760 --> 00:22:39,580 Yeah. 396 00:22:39,680 --> 00:22:41,620 'Bye. 397 00:22:41,720 --> 00:22:43,720 See ya. 398 00:23:12,200 --> 00:23:13,740 Oi. 399 00:23:13,840 --> 00:23:15,840 Not your case. Stay away. 400 00:23:19,880 --> 00:23:21,880 She's the one who ran. 401 00:23:26,520 --> 00:23:28,520 Wouldn't hurt to find out what she's in for. 402 00:23:34,640 --> 00:23:36,220 Dalia, we want to understand 403 00:23:36,320 --> 00:23:38,500 why you attacked Sabine Horvat. 404 00:23:38,600 --> 00:23:41,460 - Explain it for us. - Oh, no, Constable! 405 00:23:41,560 --> 00:23:43,980 You arrested her before you heard her side of the events. 406 00:23:44,080 --> 00:23:46,260 You clearly have some story made up in your mind. 407 00:23:46,360 --> 00:23:48,140 We're not saying a thing. 408 00:23:48,240 --> 00:23:49,696 However, if you'd like to put something, 409 00:23:49,720 --> 00:23:53,420 say, evidence before us, that'd be great. 410 00:23:53,520 --> 00:23:54,620 We might comment on that. 411 00:23:54,720 --> 00:23:56,420 I was hoping to get Dalia's take on things 412 00:23:56,520 --> 00:23:58,900 because Ms Horvat's got a broken nose. 413 00:23:59,000 --> 00:24:00,420 There are social media posts 414 00:24:00,520 --> 00:24:03,920 showing Dalia elbowing Sabine in the face. 415 00:24:05,040 --> 00:24:07,940 That's it? No comment. 416 00:24:08,040 --> 00:24:10,040 Now, let's organise her bail. 417 00:24:14,840 --> 00:24:17,380 You are to remain inside 128 Pander Avenue 418 00:24:17,480 --> 00:24:19,300 between 8pm to 8am. 419 00:24:19,400 --> 00:24:22,020 You are to report to Blacktown District Police Station 420 00:24:22,120 --> 00:24:24,740 Mondays, Wednesdays, Fridays and Saturdays 421 00:24:24,840 --> 00:24:26,260 until your court date. 422 00:24:26,360 --> 00:24:28,180 And you are to be of good behaviour. 423 00:24:28,280 --> 00:24:30,540 That means no drinking alcohol. 424 00:24:30,640 --> 00:24:32,720 Do you understand these conditions? 425 00:24:34,320 --> 00:24:35,900 I need a verbal response. 426 00:24:36,000 --> 00:24:37,700 Yes, I understand. 427 00:24:37,800 --> 00:24:39,980 OK, good. Sign here. 428 00:24:40,080 --> 00:24:42,420 You'll receive a court appearance notice soon. 429 00:24:55,680 --> 00:24:56,700 Assault? 430 00:24:56,800 --> 00:24:58,500 Leave me alone. 431 00:24:58,600 --> 00:24:59,500 If you hadn't run, 432 00:24:59,600 --> 00:25:01,100 none of this would have happened. 433 00:25:01,200 --> 00:25:02,620 She attacked me because she thought 434 00:25:02,720 --> 00:25:04,720 I pushed her brother onto the tracks. 435 00:25:07,280 --> 00:25:08,780 You need to tell the investigator 436 00:25:08,880 --> 00:25:11,120 you heard me call 'police'. 437 00:25:12,200 --> 00:25:14,200 I didn't hear you do that. 438 00:25:16,360 --> 00:25:17,620 You did. 439 00:25:17,720 --> 00:25:19,720 That's when you ran. 440 00:25:20,160 --> 00:25:22,160 You never said it. 441 00:25:27,400 --> 00:25:29,400 I know you heard me. 442 00:25:30,200 --> 00:25:32,300 I'm pretty sure you shouldn't be speaking to me, 443 00:25:32,400 --> 00:25:34,480 telling me what to say. 444 00:25:37,400 --> 00:25:39,560 Stay away from me, Officer Ahmed. 445 00:26:16,840 --> 00:26:19,940 Hustle with me. I'm late for the regional catch-up. 446 00:26:20,040 --> 00:26:22,500 What kind of no-life, cat-owning, 447 00:26:22,600 --> 00:26:25,020 microwave-dinner-eating fool schedules a meeting this late? 448 00:26:25,120 --> 00:26:27,860 - Uh, the sadistic kind. - Yeah. 449 00:26:27,960 --> 00:26:29,860 Here's a perfectly bound copy 450 00:26:29,960 --> 00:26:31,496 of the station's six-week compass report. 451 00:26:31,520 --> 00:26:34,260 Even put in a graph measuring our stats against the KPIs 452 00:26:34,360 --> 00:26:35,660 and added an insights summary 453 00:26:35,760 --> 00:26:37,700 to make you look good in front of the super. 454 00:26:37,800 --> 00:26:40,660 - What's the top line? - Arrests for possession are up. 455 00:26:40,760 --> 00:26:42,020 Arrests for supply are down. 456 00:26:42,120 --> 00:26:43,440 The differential will get flagged. 457 00:26:43,520 --> 00:26:45,260 Yeah, upstairs will not be happy. 458 00:26:45,360 --> 00:26:47,020 Tell GDs and the drug desk 459 00:26:47,120 --> 00:26:48,780 to get some supply charges on the table. 460 00:26:48,880 --> 00:26:50,540 Known drug offenders, possession cases. 461 00:26:50,640 --> 00:26:52,660 See if any of them are carrying extra weight? 462 00:26:53,760 --> 00:26:55,420 You know which rocks to look under. 463 00:26:55,520 --> 00:26:58,140 I can loop in the dog squad. Aguilar would be happy to help. 464 00:26:58,240 --> 00:26:59,700 Mm. 465 00:27:02,480 --> 00:27:05,700 I tell Dad he has to take the dealership 100% electric 466 00:27:05,800 --> 00:27:07,580 if he ever wants me to have kids. 467 00:27:07,680 --> 00:27:09,360 - You want kids? - Yeah, of course. Do you? 468 00:27:09,440 --> 00:27:10,340 - No way! - Guys. 469 00:27:10,440 --> 00:27:12,440 - Why not? - Guys! 470 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Stop. 471 00:27:17,480 --> 00:27:19,420 You, bag on the ground. 472 00:27:22,160 --> 00:27:24,780 Kilo, find. Find, Kilo. 473 00:27:31,520 --> 00:27:33,960 He's gonna go round you. Come on, Kilo. 474 00:27:41,240 --> 00:27:43,056 The dog has indicated that there's something on you. 475 00:27:43,080 --> 00:27:45,260 There... there isn't. 476 00:27:45,360 --> 00:27:46,980 Follow me. 477 00:27:47,080 --> 00:27:49,260 Officer Turner! 478 00:27:49,360 --> 00:27:51,460 Guys, just go. 479 00:27:51,560 --> 00:27:53,300 Good boy. Come on. Here. 480 00:27:53,400 --> 00:27:55,480 - Angela! - But she said. 481 00:28:07,200 --> 00:28:09,260 Is that your seventh coffee? 482 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 Yeah, so? 483 00:28:12,840 --> 00:28:14,420 Aguilar? 484 00:28:14,520 --> 00:28:16,020 Got your runner. 485 00:28:16,120 --> 00:28:18,120 What did you find? 486 00:28:22,560 --> 00:28:24,560 No joy. 487 00:28:26,440 --> 00:28:27,820 OK. Maybe tomorrow? 488 00:28:27,920 --> 00:28:29,420 Yeah, she'll slip. 489 00:28:29,520 --> 00:28:31,140 Thanks. 490 00:28:31,240 --> 00:28:33,240 What was that? 491 00:28:34,480 --> 00:28:37,820 He had some info on a small-time dealer, that's all. 492 00:28:37,920 --> 00:28:39,920 - Oh, yeah? - Yeah. 493 00:28:44,680 --> 00:28:46,620 It's good to know we're all on the same page. 494 00:28:46,720 --> 00:28:48,760 - Thanks for your time. - Yes, sir. 495 00:28:51,480 --> 00:28:52,740 Uh, boss... 496 00:28:52,840 --> 00:28:53,900 a word? 497 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Sure. 498 00:28:59,560 --> 00:29:01,900 I put in for the CM position this morning. 499 00:29:02,000 --> 00:29:04,180 I expected that. 500 00:29:04,280 --> 00:29:07,300 I heard Barcelos is also in the pool. 501 00:29:07,400 --> 00:29:09,900 You two were stationed in Bathurst together, right? 502 00:29:10,000 --> 00:29:12,220 - You know each other. - Don't read into it. 503 00:29:12,320 --> 00:29:15,280 All I want is the chance to act in the role. 504 00:29:16,760 --> 00:29:19,180 We'll let the process run its course with HR. 505 00:29:19,280 --> 00:29:21,400 They need to balance the needs of the broader region. 506 00:29:24,040 --> 00:29:26,040 Thank you, sir. 507 00:29:31,200 --> 00:29:32,300 I'll beat you this time. 508 00:29:32,400 --> 00:29:35,660 One, two, three, four, I declare a thumb war. 509 00:29:35,760 --> 00:29:38,620 Five, six, seven, eight, I cheat. You suck. 510 00:29:38,720 --> 00:29:41,080 I win again. 511 00:29:44,000 --> 00:29:45,460 Staying for dinner, Hayden? 512 00:29:45,560 --> 00:29:47,580 We should get to know one another. 513 00:29:47,680 --> 00:29:48,780 I'd love that. 514 00:29:48,880 --> 00:29:50,540 Great! 515 00:29:50,640 --> 00:29:53,180 We haven't met a man in Dalia's life before. 516 00:29:53,280 --> 00:29:55,280 Come and set the table? 517 00:30:08,320 --> 00:30:10,740 So, what do you do for work? 518 00:30:10,840 --> 00:30:12,580 I, uh... 519 00:30:12,680 --> 00:30:15,260 I work in sales. I'm a sales manager. 520 00:30:15,360 --> 00:30:17,360 I work small pharma. 521 00:30:17,720 --> 00:30:19,460 Most of my clients are in Western Sydney, 522 00:30:19,560 --> 00:30:22,180 but I'm just trying to climb the ladder, you know? 523 00:30:22,280 --> 00:30:23,980 I do. 524 00:30:24,080 --> 00:30:26,180 I got a promotion a month or so ago. 525 00:30:26,280 --> 00:30:27,340 - Mm. - Mm, yeah. 526 00:30:27,440 --> 00:30:28,860 I was made supervisor of this place. 527 00:30:28,960 --> 00:30:30,860 Wow! 528 00:30:30,960 --> 00:30:32,580 I mean, you seem kinda young for that. 529 00:30:32,680 --> 00:30:34,740 Mm, older than you, I reckon. 530 00:30:36,160 --> 00:30:37,740 Not by much. 531 00:30:37,840 --> 00:30:39,140 I'm 21. 532 00:30:39,240 --> 00:30:41,720 Well, you're closer to my age than Dalia's. 533 00:30:44,480 --> 00:30:45,980 She's such a creep. 534 00:30:49,360 --> 00:30:51,800 Dalia Tun to present, thanks. It's a bail check. 535 00:30:53,160 --> 00:30:54,700 Dalia! 536 00:30:54,800 --> 00:30:56,800 Bail check! 537 00:31:11,720 --> 00:31:13,720 That's it. Thanks. 538 00:31:16,800 --> 00:31:18,800 You OK? 539 00:31:29,840 --> 00:31:31,420 Dalia? Dalia. 540 00:31:31,520 --> 00:31:32,900 You need to get up. 541 00:31:33,000 --> 00:31:34,220 Get away! 542 00:31:34,320 --> 00:31:36,780 - What are you doing in here? - Stay calm. 543 00:31:36,880 --> 00:31:39,700 It's OK. It's just another bail check. 544 00:31:39,800 --> 00:31:41,700 What? 545 00:31:41,800 --> 00:31:43,260 Again? 546 00:31:43,360 --> 00:31:45,940 Dalia Tun, I need to see you. Now. 547 00:31:46,040 --> 00:31:47,180 Come on. 548 00:31:47,280 --> 00:31:49,280 Before they wake the whole house. 549 00:31:49,880 --> 00:31:51,260 Oh, for fuck's sake. 550 00:31:51,360 --> 00:31:52,660 I need to see her. 551 00:31:52,760 --> 00:31:54,740 She's to present now or it's a breach of bail. 552 00:31:54,840 --> 00:31:56,500 She's here. She's coming. 553 00:31:56,600 --> 00:31:57,860 Tonya. Tonya. 554 00:31:57,960 --> 00:31:59,180 Go back to bed. 555 00:31:59,280 --> 00:32:00,740 Slow breaths on me, Dalia. 556 00:32:00,840 --> 00:32:02,860 She presents or it's a breach. 557 00:32:02,960 --> 00:32:04,780 - Now! - She's coming! 558 00:32:05,960 --> 00:32:07,300 Don't listen to that. It's OK. 559 00:32:07,400 --> 00:32:10,360 Stay with me. Slow breaths. 560 00:32:12,040 --> 00:32:14,040 Hayden. 561 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Take me to Ty. 562 00:32:20,560 --> 00:32:22,560 Are you sure? 563 00:32:31,200 --> 00:32:32,500 That's how the dogs operate. 564 00:32:32,600 --> 00:32:34,660 They pick away at you like a scab. 565 00:32:34,760 --> 00:32:36,820 Bloody relentless. 566 00:32:36,920 --> 00:32:38,700 Yeah. 567 00:32:38,800 --> 00:32:40,420 They're playing you, 568 00:32:40,520 --> 00:32:42,520 trying to break your spirit. 569 00:32:45,920 --> 00:32:47,920 Hayden says really good things about you. 570 00:32:48,640 --> 00:32:50,640 Thought you might have some... 571 00:32:51,480 --> 00:32:53,480 strategies. 572 00:32:59,480 --> 00:33:01,480 You're a foster kid, yeah? 573 00:33:04,840 --> 00:33:06,260 Yeah, I did that too. 574 00:33:06,360 --> 00:33:07,540 For a bit. 575 00:33:07,640 --> 00:33:09,640 You did? 576 00:33:11,080 --> 00:33:13,080 You really want my opinion? 577 00:33:19,760 --> 00:33:22,740 This is your brain. 578 00:33:22,840 --> 00:33:25,980 This bit is the prefrontal cortex. 579 00:33:26,080 --> 00:33:29,320 Deals with shit like language and fine motor skills. 580 00:33:31,640 --> 00:33:34,740 This bit is the amygdala. 581 00:33:34,840 --> 00:33:37,000 It's what drives us. 582 00:33:38,040 --> 00:33:40,200 It's buried all the way towards the back of your brain, 583 00:33:40,280 --> 00:33:41,860 carries the primal shit. 584 00:33:41,960 --> 00:33:44,320 It's the alarm system of our bodies. 585 00:33:45,400 --> 00:33:47,560 Controls our flight or fight reactions. 586 00:33:52,200 --> 00:33:54,200 - Clean it up. - Sorry. 587 00:33:54,960 --> 00:33:55,860 I'm sorry. 588 00:33:55,960 --> 00:33:57,900 These reactions, Dalia, 589 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 it's what all our society is about. 590 00:34:03,880 --> 00:34:05,880 Here. 591 00:34:11,520 --> 00:34:13,100 See? 592 00:34:13,200 --> 00:34:14,300 Dull, monotonous lives 593 00:34:14,400 --> 00:34:16,640 designed to keep you in your primal brain. 594 00:34:19,080 --> 00:34:20,980 So people are trapped in that system, 595 00:34:21,080 --> 00:34:25,640 working like dogs to pay off small boxes to sleep in. 596 00:34:27,080 --> 00:34:29,160 Buy whatever society tells you to. 597 00:34:30,800 --> 00:34:32,940 They're blind. 598 00:34:33,040 --> 00:34:35,040 Controlled. 599 00:34:35,840 --> 00:34:37,840 So how do you break free from that? 600 00:34:41,480 --> 00:34:44,480 Well, first you gotta be conscious of it. 601 00:34:45,840 --> 00:34:47,840 And then you gotta be exceptional. 602 00:34:49,520 --> 00:34:51,760 Use your mind to defy the system. 603 00:34:53,240 --> 00:34:55,500 Exceptional people operate with an utter disregard 604 00:34:55,600 --> 00:34:58,000 for how the system says things have to be done. 605 00:35:01,480 --> 00:35:03,480 Are you up for it? 606 00:35:06,400 --> 00:35:08,400 Attagirl. 607 00:35:12,520 --> 00:35:14,980 This is good, right? 608 00:35:15,080 --> 00:35:19,180 Yeah. It's getting a lot of... interest. 609 00:35:19,280 --> 00:35:21,280 Yeah. 610 00:35:22,360 --> 00:35:24,100 Sharing is caring. 611 00:35:24,200 --> 00:35:26,400 Respect boundaries. 612 00:35:29,440 --> 00:35:31,020 Working hard, I see. 613 00:35:31,120 --> 00:35:33,060 Staying informed about the community. 614 00:35:33,160 --> 00:35:35,140 You can see this is a story 615 00:35:35,240 --> 00:35:36,580 which lots of people are sharing. 616 00:35:36,680 --> 00:35:38,100 It's about the girl Zil chased. 617 00:35:38,200 --> 00:35:39,620 Explains that she's been arrested 618 00:35:39,720 --> 00:35:41,020 for causing actual bodily harm. 619 00:35:41,120 --> 00:35:43,700 - For God's sake, Zahra. - They're the facts. 620 00:35:43,800 --> 00:35:45,620 Facts that bear no relevance to each other, 621 00:35:45,720 --> 00:35:46,980 but when you put them together, 622 00:35:47,080 --> 00:35:49,020 they present a bullshit narrative to the public. 623 00:35:49,120 --> 00:35:51,580 It's defending Zil, especially after being named. 624 00:35:51,680 --> 00:35:52,920 That's what we should be doing. 625 00:35:53,000 --> 00:35:55,520 It's placing blame on a kid. 626 00:35:57,880 --> 00:35:59,860 He's been under a lot of pressure. 627 00:35:59,960 --> 00:36:02,940 Maybe everyone could cut him some slack. 628 00:36:03,040 --> 00:36:05,280 Zil causes a lot of his own problems. 629 00:36:07,440 --> 00:36:09,100 You mean a lot to him. 630 00:36:09,200 --> 00:36:12,900 You think you could be a bit more compassionate? 631 00:36:13,000 --> 00:36:15,660 That kind of support isn't what he needs right now, Zahra. 632 00:36:15,760 --> 00:36:16,760 He's a cop. 633 00:36:16,840 --> 00:36:18,540 That comes with duties and expectations. 634 00:36:18,640 --> 00:36:20,020 - I know. I work here too. - Cool. 635 00:36:20,120 --> 00:36:22,200 Then how about you act like it? 636 00:36:29,160 --> 00:36:31,160 Can you believe her? 637 00:36:35,320 --> 00:36:37,920 She asked about Luka's body on the tracks. 638 00:36:39,760 --> 00:36:41,760 How much blood there was. 639 00:36:42,200 --> 00:36:43,940 I see. 640 00:36:44,040 --> 00:36:46,040 Yeah, that's not cool. 641 00:36:46,960 --> 00:36:49,680 It's like she gets off hearing about my trauma or something. 642 00:36:56,160 --> 00:36:58,160 She also asked about... 643 00:37:00,840 --> 00:37:01,840 What? 644 00:37:03,120 --> 00:37:05,120 Stuff that happened. 645 00:37:05,840 --> 00:37:08,200 When I lived with my mum. 646 00:37:11,840 --> 00:37:13,880 I don't want to get her in trouble. 647 00:37:15,880 --> 00:37:18,780 I feel kind of... gross, 648 00:37:18,880 --> 00:37:20,880 like, even... 649 00:37:21,600 --> 00:37:23,600 unsafe around her. 650 00:37:24,520 --> 00:37:26,260 I'll call it in. 651 00:37:26,360 --> 00:37:28,560 Tell your boss I feel unsafe? 652 00:37:30,680 --> 00:37:32,300 Leave it with me, OK? 653 00:37:34,480 --> 00:37:36,480 Sorry, Da. 654 00:37:59,840 --> 00:38:01,660 Where'd you go last night? 655 00:38:01,760 --> 00:38:03,760 Out. 656 00:38:07,360 --> 00:38:09,540 Want to eat before your shift? 657 00:38:09,640 --> 00:38:11,700 No, I'm not hungry. 658 00:38:15,960 --> 00:38:17,940 OK. 659 00:38:18,040 --> 00:38:19,220 What's up? 660 00:38:19,320 --> 00:38:21,260 What are you doing with Dalia Tun, Zil? 661 00:38:21,360 --> 00:38:23,940 Trying to find a story to help you sleep better at night? 662 00:38:24,040 --> 00:38:25,496 'Cause you were meant to put it in the rear-view. 663 00:38:25,520 --> 00:38:27,120 I didn't know she was gonna get arrested. 664 00:38:27,160 --> 00:38:28,340 Well, I'm embarrassed, 665 00:38:28,440 --> 00:38:30,620 because people think that you chased her for me. 666 00:38:30,720 --> 00:38:32,720 People? People think? 667 00:38:33,560 --> 00:38:35,460 - It's not right. - Yes, it kind of is. 668 00:38:35,560 --> 00:38:37,140 Of course I chased her because of you. 669 00:38:37,240 --> 00:38:38,940 - You told me to. - No. Don't be stupid. 670 00:38:39,040 --> 00:38:40,216 I sat beside you at the hospital. 671 00:38:40,240 --> 00:38:41,340 You said, "Go back to work 672 00:38:41,440 --> 00:38:43,140 "and catch the little shit who hurt me." 673 00:38:43,240 --> 00:38:45,240 You said that. 674 00:38:45,600 --> 00:38:47,140 That is not what I fucking meant, 675 00:38:47,240 --> 00:38:48,540 and... and you know that. 676 00:38:48,640 --> 00:38:51,140 You would have done the same thing, you know? 677 00:38:51,240 --> 00:38:52,940 You say that I put you on a pedestal, 678 00:38:53,040 --> 00:38:54,460 but you put yourself right up there. 679 00:38:54,560 --> 00:38:56,660 You know, I would have stopped. 680 00:38:56,760 --> 00:38:59,100 I would have stopped the chase when I got to the station. 681 00:38:59,200 --> 00:39:01,140 It was too crowded, too many unknowns. 682 00:39:01,240 --> 00:39:03,840 It was fucking dumb and dangerous. 683 00:39:05,120 --> 00:39:07,280 You saying I made the wrong call? 684 00:39:09,960 --> 00:39:11,420 Yeah. 685 00:39:11,520 --> 00:39:13,520 You did. 686 00:39:14,680 --> 00:39:17,760 And Luka's on your conscience, he's not on mine. 687 00:39:22,600 --> 00:39:24,600 Fuckin' hell. 688 00:39:25,200 --> 00:39:27,160 You're gonna let one decision screw everything up? 689 00:39:27,240 --> 00:39:29,540 Good one, yeah, blow it all up, Sandra. Why the fuck not? 690 00:39:29,640 --> 00:39:31,540 Oh, come on! 691 00:39:31,640 --> 00:39:33,640 Zil. 692 00:39:37,160 --> 00:39:39,160 I can't help you anymore. 693 00:39:40,080 --> 00:39:42,160 I never needed your help. 694 00:39:45,640 --> 00:39:47,640 Well, what did you need? 695 00:39:48,880 --> 00:39:50,880 Nothing from you. 696 00:40:01,960 --> 00:40:03,960 - Nice. - Hmm. 697 00:40:39,160 --> 00:40:41,160 Feel that? 698 00:40:49,040 --> 00:40:50,460 You're stunning. 699 00:40:52,600 --> 00:40:53,660 Stop. 700 00:40:57,360 --> 00:40:59,360 You just want to get in my pants. 701 00:41:01,960 --> 00:41:03,960 We're more than that, yeah? 702 00:41:05,640 --> 00:41:07,640 We're forever, babe. 703 00:41:10,840 --> 00:41:12,840 Yeah, I like the sound of that. 704 00:41:34,440 --> 00:41:36,440 Hey, I've got something. 705 00:41:42,040 --> 00:41:44,560 A gift. From Ty. 706 00:41:45,680 --> 00:41:47,720 I mean, he gave me a good discount on this. 707 00:42:55,000 --> 00:42:57,200 I've been worried about you. 708 00:43:03,320 --> 00:43:05,580 That makes two of us. 709 00:43:05,680 --> 00:43:08,600 I know what it's like, not meeting people's expectations. 710 00:43:10,360 --> 00:43:12,540 Yeah? 711 00:43:12,640 --> 00:43:14,640 It's isolating when... 712 00:43:15,800 --> 00:43:18,700 when you realise those you trust and love 713 00:43:18,800 --> 00:43:21,000 no longer see the world as you do. 714 00:44:06,520 --> 00:44:08,260 Hey. 715 00:44:08,360 --> 00:44:10,360 Zahra! 716 00:44:19,120 --> 00:44:20,380 Oh, get off! 717 00:44:20,480 --> 00:44:21,740 Hey. 718 00:44:21,840 --> 00:44:24,160 Stand there. Answer any questions when asked. 719 00:44:26,640 --> 00:44:27,740 Get off! 720 00:44:27,840 --> 00:44:29,840 Are you on something? 721 00:44:34,800 --> 00:44:37,820 - Ali. - What? 722 00:44:37,920 --> 00:44:39,920 I need a female for a search. 723 00:44:43,440 --> 00:44:45,440 Corner box. 724 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 A thankyou would be nice. 725 00:44:55,040 --> 00:44:56,680 OK, someone else is gonna have to take it. 726 00:44:56,720 --> 00:44:58,820 Hey! Hey! 727 00:44:58,920 --> 00:45:01,220 Back up. Stop. 728 00:45:01,320 --> 00:45:03,320 Get off! 729 00:45:04,320 --> 00:45:06,500 Get off! 50715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.