All language subtitles for City Heat 1984 HDTV 1080i german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,900 --> 00:00:32,530 CITY HEAT - DER BULLE UND DER SCHNÜFFLER 2 00:01:22,680 --> 00:01:25,323 - Abend, Lieutenant. - Louie. 3 00:01:25,880 --> 00:01:27,469 - Kaffee? - Ja. 4 00:01:35,400 --> 00:01:38,648 Vergessen Sie's, Lieutenant. Die beiden haben hier eh umsonst getrunken. 5 00:02:04,874 --> 00:02:07,021 War Mike Murphy schon da? 6 00:02:07,280 --> 00:02:10,272 - Wer? - Murphy. Michael. 7 00:02:10,680 --> 00:02:12,305 Den kenn ich nicht, Kumpel. 8 00:02:12,937 --> 00:02:16,350 Eigenartig. Angeblich isst er hier jeden Abend. 9 00:02:16,640 --> 00:02:18,392 Murray, sagen Sie? 10 00:02:20,160 --> 00:02:24,314 Murphy, Dummkopf. Musst du deine Ohren putzen? 11 00:02:26,680 --> 00:02:29,131 - Und? - Nein, er war noch nicht hier. 12 00:02:32,225 --> 00:02:33,438 Dann warte ich. 13 00:02:52,840 --> 00:02:55,905 Verdammt. Verdammt. 14 00:03:27,320 --> 00:03:28,650 Hallo Louie. 15 00:03:29,537 --> 00:03:33,254 Hab 'nen Notfall. Sie brauchen deinen Hackbraten unten am Fluss. 16 00:03:33,680 --> 00:03:35,206 Der Deich hat ein Loch, 17 00:03:35,720 --> 00:03:38,871 und Hackbraten ist das Einzige, was es 1 Jahr verstopft. 18 00:03:40,825 --> 00:03:42,054 Hey. 19 00:03:42,560 --> 00:03:46,197 Jemand hat die Käfigtür aufgelassen, was? Es ist entlaufen. 20 00:03:46,920 --> 00:03:48,383 Was ist der Anlass? 21 00:03:50,247 --> 00:03:51,817 Archie, wie geht's? 22 00:04:09,720 --> 00:04:12,763 - Nicht schlecht. Und dir? - Nicht schlecht. 23 00:04:13,240 --> 00:04:14,574 Gut. 24 00:04:15,603 --> 00:04:17,038 - Was macht der Eintopf? - Nicht gut. 25 00:04:17,200 --> 00:04:19,111 Schade. Ich hab mich drauf gefreut. 26 00:04:19,280 --> 00:04:22,431 Mein Mund hat drauf gewartet. Ich versuch's im Ritz. 27 00:04:22,600 --> 00:04:24,511 - Oder doch nicht. - Das ist Archie. 28 00:04:24,791 --> 00:04:27,256 Echt? Ist das nicht seltsam? 29 00:04:28,653 --> 00:04:30,989 - Was? - Weißt du, Archie, 30 00:04:31,326 --> 00:04:33,549 wir suchen einen Schnüffler namens Mike Murphy. 31 00:04:33,720 --> 00:04:36,337 Hat etwa deine Größe und so einen Schnurrbart. 32 00:04:36,760 --> 00:04:40,857 Fährt sogar den gleichen Wagen mit demselben Kennzeichen wie du. 33 00:04:41,240 --> 00:04:46,607 - Ist das nicht seltsam? - Ja, das ist seltsam. 34 00:04:52,184 --> 00:04:53,871 Was für Dummköpfe. 35 00:04:54,320 --> 00:04:56,198 Schätze, das klappt nicht noch mal. 36 00:05:14,560 --> 00:05:16,152 Oh Speer. 37 00:05:17,800 --> 00:05:20,172 Lieutenant, wollen Sie denn nichts tun? 38 00:05:22,081 --> 00:05:23,439 Wie wär's mit mehr Kaffee? 39 00:05:27,640 --> 00:05:29,551 Er wird alleine fertig. 40 00:05:36,330 --> 00:05:39,513 Ich störe doch nicht, oder? Ich hab hier ein Problem. 41 00:05:45,210 --> 00:05:48,361 Ich weiß, wir stehen uns nicht mehr nahe, aber lassen wir... 42 00:06:02,130 --> 00:06:04,041 - Schon wieder da? - Verdammt, ja. 43 00:06:04,210 --> 00:06:07,008 Weißt du, warum? Weil ich getötet werde. 44 00:06:27,810 --> 00:06:30,119 Was glotzt du so? 45 00:06:47,850 --> 00:06:50,728 - Wartest du, bis sie mich töten? - Sind das Konkurrenten? 46 00:06:50,890 --> 00:06:53,089 Oder hattest du deine Nase im falschen Arsch? 47 00:06:53,690 --> 00:06:55,681 - Für dich ist genug übrig. - Sag, wann. 48 00:06:55,850 --> 00:06:58,871 Mike, bitte. Es ist nicht mehr viel übrig. 49 00:07:00,130 --> 00:07:03,202 - Jederzeit, Speer. - Bis dahin, sieh dich vor. 50 00:07:03,370 --> 00:07:06,043 - Hörst du mich? - Wovon redest du denn? 51 00:07:07,170 --> 00:07:10,242 Ich rede von Gerüchten über einen zerlumpten Voyeur, 52 00:07:10,410 --> 00:07:12,844 der sich mit den falschen Widerlingen abgibt. 53 00:07:13,098 --> 00:07:17,035 Das trifft wohl nicht auf dich zu. Du bist dir dazu sicher zu fein. 54 00:07:19,730 --> 00:07:20,958 Und? 55 00:07:21,130 --> 00:07:24,143 - Ich beobachte dich. - Ich zittere. 56 00:07:25,450 --> 00:07:26,996 Bis bald, Kleiner. 57 00:07:28,370 --> 00:07:30,975 Du lächerlicher Mistkerl. 58 00:07:31,834 --> 00:07:34,667 Er ist lächerlich. Ich gab meine Marke ab, weißt du. 59 00:07:35,010 --> 00:07:38,082 Ich hab mein eigenes... Ich hab jetzt ein Büro! 60 00:07:38,250 --> 00:07:41,670 Meinen Namen in Gold. Du bist nur neidisch. 61 00:07:42,104 --> 00:07:44,576 Du bist so unsicher, das ist unglaublich. 62 00:07:48,610 --> 00:07:49,759 Ist das zerlumpt? 63 00:07:56,210 --> 00:07:57,245 Wie geht's, Boss? 64 00:07:57,410 --> 00:07:59,896 - Gut, gut, mir geht's gut. - Alles klar. 65 00:08:01,551 --> 00:08:04,543 - Stimmt so. - Tausend Dank. Sehr verbunden. 66 00:08:34,010 --> 00:08:36,399 MURPHY & SWIFT DETEKTEI 67 00:08:50,577 --> 00:08:54,848 Die Finanzgesellschaft rief eben an. Die Typen gestern wollten dein Auto. 68 00:08:55,010 --> 00:08:56,523 Pfänder? 69 00:08:56,690 --> 00:08:59,602 Sie genießen ihre Arbeit nicht mehr so wie früher. 70 00:08:59,770 --> 00:09:03,365 Du schuldest ihnen $98,98, Mike. Bargeld oder die Schlüssel. 71 00:09:03,829 --> 00:09:04,719 Mahoney. 72 00:09:04,890 --> 00:09:06,084 - Wer? - Der Vermieter. 73 00:09:06,250 --> 00:09:09,765 Muss ich denn alles machen? Sie sollten den Scheck vor Wochen schicken. 74 00:09:09,930 --> 00:09:12,285 - Du meine Güte! - Ich hasse Unverantwortlichkeit. 75 00:09:12,450 --> 00:09:13,724 Ich weiß. Ich bin... 76 00:09:13,890 --> 00:09:17,387 Immer noch dasselbe Lied? Das klappt nie. Wird auch nie klappen. 77 00:09:17,890 --> 00:09:21,079 Du erinnerst dich an meinen unsichtbaren Partner, Mr. Swift. 78 00:09:22,210 --> 00:09:23,817 Wir dachten, du wärst Mahoney. 79 00:09:24,410 --> 00:09:27,243 Präsident der Vereinigung boshafter Vermieter. 80 00:09:27,410 --> 00:09:29,799 - Wieder keine Miete bezahlt. - Nein, "immer noch nicht". 81 00:09:30,730 --> 00:09:35,042 Sag Mr. Mahoney, er soll die Rohre reparieren, oder wir ziehen um. 82 00:09:35,210 --> 00:09:37,360 Mike, fang mich auf. Ich werd ohnmächtig. 83 00:09:37,530 --> 00:09:39,361 Ich nehme an, Murphy und Swift 84 00:09:39,461 --> 00:09:42,075 sind finanziell im Rückstand, wie ihre Sekretärin betont. 85 00:09:42,570 --> 00:09:44,218 - Sozusagen. - 1, 2 Wochen? 86 00:09:44,330 --> 00:09:46,082 - 3. - Eine Schande. 87 00:09:46,250 --> 00:09:49,640 - Monate. - Oh, also das nenne ich loyal. 88 00:09:51,970 --> 00:09:53,642 Ein kleiner Bonus. Wie wär's? 89 00:09:54,930 --> 00:09:57,491 Addy, bring einen Brief weg. Irgendwohin. 90 00:09:58,730 --> 00:10:00,641 Ja, Sir, Mr. Murphy. Sir. 91 00:10:08,810 --> 00:10:09,810 Ja. 92 00:10:11,890 --> 00:10:13,287 Freier Geist im 7. Haus. 93 00:10:15,890 --> 00:10:19,304 Du hattest nie Glück und bist nicht so schlau. 94 00:10:20,130 --> 00:10:23,048 - Man ändert sich. - Du nicht. 95 00:10:25,290 --> 00:10:27,346 Ich hörte gestern ein Gerücht über dich. 96 00:10:27,690 --> 00:10:29,442 Erzählst du Märchen, Mike? 97 00:10:30,290 --> 00:10:33,339 - Für den Typ hielt ich dich nicht. - Einen auf hart machen? 98 00:10:33,530 --> 00:10:35,628 Mir wird ganz warm ums Herz, weil's dir so nahe geht. 99 00:10:36,170 --> 00:10:37,976 So gut bist du nicht, Dehl. 100 00:10:43,210 --> 00:10:47,058 Hallo. Hey, Süße. Gut. 101 00:10:47,450 --> 00:10:50,463 Heute Abend um 8? Ok. Bis dann. 102 00:10:51,690 --> 00:10:52,978 Ich hau ab, Mike. 103 00:10:53,490 --> 00:10:55,757 Versprechen halten und so. 104 00:10:56,050 --> 00:10:57,582 Ach übrigens, 105 00:10:57,970 --> 00:11:01,087 sei nicht überrascht, wenn bald ein Bonus kommt. 106 00:11:01,250 --> 00:11:02,729 Wieso das denn? 107 00:11:02,890 --> 00:11:04,846 Wohl, weil du der Einzige bist, 108 00:11:05,010 --> 00:11:07,056 der dunkel nicht von hell unterscheiden kann. 109 00:11:09,770 --> 00:11:11,926 - Pass auf dich auf. - Oh ja. 110 00:11:15,370 --> 00:11:17,007 Gib nicht alles auf einmal aus. 111 00:11:20,650 --> 00:11:22,535 Ich frage nicht. 112 00:11:22,970 --> 00:11:25,230 - Das weiß ich zu schätzen. - Hier. 113 00:11:28,307 --> 00:11:29,644 Das ist dein Bonus. 114 00:11:30,210 --> 00:11:34,397 Ich investiere in die Firma. Ohne Auto ist man kein Detektiv. 115 00:11:37,450 --> 00:11:38,849 Addy. 116 00:11:45,250 --> 00:11:46,523 Danke. 117 00:11:59,970 --> 00:12:01,779 Wir sehen uns. 118 00:13:49,290 --> 00:13:50,769 Es ist alles arrangiert. 119 00:14:05,930 --> 00:14:06,919 Hauptbuch 120 00:14:40,610 --> 00:14:43,044 Sie dürfen es Pitt erst geben, wenn ich weg bin. 121 00:14:43,210 --> 00:14:44,633 Morgen Abend. 122 00:15:01,850 --> 00:15:03,857 Ginny, Baby. 123 00:15:05,810 --> 00:15:10,371 Wenn es Primo Pitt 25.000 wert ist, ist es Leon Coll doppelt so viel wert. 124 00:15:11,050 --> 00:15:13,108 - Dehl. - Wieso nicht? 125 00:15:15,130 --> 00:15:17,803 Du weißt schon. Wenn du Pitt reinlegst... 126 00:15:17,970 --> 00:15:19,881 Ich habe Schutz von Coll. 127 00:15:20,170 --> 00:15:23,888 Hör mal, wenn du hier fertig bist, komm zu mir, ok? 128 00:15:24,730 --> 00:15:26,073 Dehl? 129 00:15:27,490 --> 00:15:30,020 Bitte tu das nicht. 130 00:15:30,290 --> 00:15:32,485 Komm, Baby, mach dir keine Sorgen. 131 00:15:32,650 --> 00:15:36,438 In 48 Stunden hast du alles, was du je wolltest. 132 00:15:50,890 --> 00:15:55,361 Hey, Süße, Kopf hoch. Ab jetzt kommen nur noch gute Zeiten. 133 00:16:33,530 --> 00:16:34,599 Hallo? 134 00:16:35,210 --> 00:16:37,877 - Mike? - Hallo Süße. 135 00:16:38,570 --> 00:16:39,923 Rate mal, was ich mache. 136 00:16:40,290 --> 00:16:44,761 Klingt, als machst du entweder Gin oder du nimmst ein Bad. 137 00:16:44,930 --> 00:16:49,481 Liegst da warm und eingeseift, und deine Poren öffnen sich. 138 00:16:49,650 --> 00:16:53,261 Ich könnte helfen. Bei den Stellen, an die man schwer rankommt. 139 00:16:53,664 --> 00:16:57,249 Ich mache gerade eine Liste für eine Party. Willst du kommen? 140 00:16:57,410 --> 00:16:59,414 Bitte? Ich brauche Aufmunterung. 141 00:16:59,514 --> 00:17:03,086 Ich habe seit Dienstag nicht gelächelt. Erinnerst du dich daran? 142 00:17:03,297 --> 00:17:05,241 - Regnete es? - Ja. 143 00:17:05,410 --> 00:17:08,004 Vielleicht bin ich verwirrt, und du warst... 144 00:17:08,170 --> 00:17:10,240 Montag. Ja, oder Sonntag. Ja. 145 00:17:10,410 --> 00:17:13,004 - Sonntag war nett. - Schlampe, ich war Sonntag bei dir 146 00:17:13,170 --> 00:17:16,082 und Montag und Dienstag und Mittwoch. 147 00:17:16,250 --> 00:17:19,742 - Und was war mit Donnerstag? - Da war ich unterwegs. 148 00:17:20,010 --> 00:17:22,763 Willst du das auch Freitag? Komm zu meiner Party. 149 00:17:23,370 --> 00:17:25,884 - Könnte später werden. - Früh ist langweilig. 150 00:17:26,050 --> 00:17:29,545 Deshalb mag ich dich so, weil du immer zu spät kommst. 151 00:17:30,450 --> 00:17:32,202 Wie wär's, wenn ich jetzt spät komme? 152 00:17:32,370 --> 00:17:34,042 Ich hab zu viel zu tun. 153 00:17:34,210 --> 00:17:35,484 Komm einfach auf meine Party. 154 00:17:37,650 --> 00:17:39,200 Vielleicht. 155 00:17:39,450 --> 00:17:41,130 Gute Nacht, Knusperpuppe. 156 00:17:55,370 --> 00:18:00,418 Ok, ich komme, poliere deinen Körper und bringe Glanz auf deine Wangen. 157 00:18:00,546 --> 00:18:02,565 Ich bringe 'nen Fuß an deinen Arsch. 158 00:18:04,170 --> 00:18:08,248 - Wer hat dir das Anrufen erklärt, Speer? - Ich hörte wieder dieses Gerücht. 159 00:18:09,210 --> 00:18:11,599 Einmal ist's ärgerlich, beim 2. wird's öde. 160 00:18:11,898 --> 00:18:13,328 Du darfst nur einmal, Kumpel. 161 00:18:13,490 --> 00:18:17,449 Ich bin müde, Speer. Spar dir das Gelaber doch für die Reporter auf. 162 00:18:17,610 --> 00:18:21,603 Heute ist was Gutes in der Arena und ich hab 2 Karten. 163 00:18:21,913 --> 00:18:25,080 - Ob ich mit dir zum Kampf geh? - Wer hat dich eingeladen? 164 00:18:25,250 --> 00:18:29,764 - Ich rufe wegen Addys Nummer an. - Keine Chance. Ich mag sie zu sehr. 165 00:18:31,090 --> 00:18:35,747 - Wir sehen uns, Kleiner. - Nicht, wenn ich dich zuerst sehe. 166 00:18:53,810 --> 00:18:54,925 Geh aufs Auge! 167 00:19:13,610 --> 00:19:16,466 Danke für die Einladung, Lieutenant. Ich mag Boxkämpfe. 168 00:19:17,730 --> 00:19:19,267 Nein, ehrlich, das stimmt. 169 00:19:19,610 --> 00:19:21,248 Ich sehe gern 2 schwitzende, 170 00:19:21,750 --> 00:19:24,869 sehnige, fast nackte Männer, die sich verkloppen. 171 00:19:25,250 --> 00:19:27,627 Das weckt lüsterne Gedanken in mir. 172 00:19:29,210 --> 00:19:30,359 Toll. 173 00:19:30,530 --> 00:19:33,144 Aber warum so formell. Nennen Sie mich doch "Speer". 174 00:19:54,410 --> 00:19:55,721 Komm schon. Los. Los! 175 00:19:59,690 --> 00:20:00,962 Komm schon! 176 00:20:06,090 --> 00:20:07,285 Gut gemacht. 177 00:20:07,690 --> 00:20:13,205 5. 6. 7. 8. 9. 178 00:20:13,690 --> 00:20:15,518 10. Du bist raus. 179 00:20:19,401 --> 00:20:21,502 - Ein Toast. - Ein Toast. 180 00:20:26,530 --> 00:20:29,203 - Wo wollen Sie hin? - Noch ein Bild hier. 181 00:20:43,490 --> 00:20:45,003 Das muss was werden, Sunshine. 182 00:20:45,170 --> 00:20:48,242 Ich heiße nicht "Sunshine", und das macht 50.000. 183 00:20:48,410 --> 00:20:50,128 50.000? 184 00:20:58,890 --> 00:21:04,010 - Ich mag keine Clowns, Sunshine. - Mein Name ist nicht "Sunshine". 185 00:21:04,210 --> 00:21:05,928 Spuck's aus, oder du bist Geschichte. 186 00:21:06,090 --> 00:21:08,399 Sagt dir "Buchhalter" was? 187 00:21:08,570 --> 00:21:11,512 - Was ist mit ihm? - Er hat Sie verkauft. 188 00:21:12,570 --> 00:21:15,819 - An wen? - Primo Pitt für 25 Riesen. 189 00:21:16,850 --> 00:21:17,839 Was verkaufte er? 190 00:21:18,010 --> 00:21:20,524 Ein Hackbeil, mit dem man deinen abhacken könnte. 191 00:21:21,690 --> 00:21:22,690 Ja. 192 00:21:35,810 --> 00:21:37,314 Pitt hat den Kram? 193 00:21:38,610 --> 00:21:40,157 Noch nicht. 194 00:21:41,730 --> 00:21:44,592 - Aber du kriegst es wieder. - Oh ja. 195 00:21:45,050 --> 00:21:49,578 Für 50.000. Die Hälfte jetzt, den Rest bei Lieferung. 196 00:21:51,210 --> 00:21:53,166 So viel hab ich nicht bei mir. 197 00:21:54,610 --> 00:21:57,366 Ich sag dir was. Der Buchhalter schon. 198 00:21:58,130 --> 00:22:01,503 Am Fluss. Pier 14, Star of Bolivia. 199 00:22:03,050 --> 00:22:05,896 Lassen Sie's von einem Ihrer Trottel zu mir bringen. 200 00:22:11,370 --> 00:22:15,083 - Und die Ware? - Keine Sorge, das erfahren Sie schon. 201 00:22:17,410 --> 00:22:21,109 - Dehl. Dehl. - Ja? 202 00:22:22,210 --> 00:22:25,459 Wenn du mich reinlegst, dann bist du Schneckenfutter. 203 00:22:48,610 --> 00:22:50,370 Das ist lausig, Speer. 204 00:22:50,610 --> 00:22:53,892 Ich schau mir das mal an. Könnte zu seinem Besten sein. 205 00:24:05,090 --> 00:24:07,309 Na, wen sehen wir denn da? 206 00:24:09,410 --> 00:24:12,465 Süße, alles wird wieder gut. 207 00:24:16,433 --> 00:24:19,213 Was für ein Spiel ist das, Pitt? 208 00:24:21,770 --> 00:24:23,711 Hat dir der Kampf gefallen? 209 00:24:26,210 --> 00:24:28,405 - War nicht schlecht. - Vielleicht doch. 210 00:24:28,570 --> 00:24:32,453 Du hast 'ne Menge Ärger. Mach den Koffer auf. 211 00:24:38,692 --> 00:24:40,163 Mach den Koffer auf. 212 00:24:51,930 --> 00:24:53,568 Lauf! 213 00:24:55,650 --> 00:24:57,083 Schnappt sie! 214 00:25:03,850 --> 00:25:05,488 Bleib hier. 215 00:25:15,410 --> 00:25:17,289 Himmel! 216 00:25:30,090 --> 00:25:32,290 Komm schon! Komm schon! 217 00:27:10,410 --> 00:27:14,777 - Ist alles ok? - Für mich schon, für ihn nicht so. 218 00:27:16,250 --> 00:27:19,367 - Er fiel 4 Stockwerke. - Fiel? 219 00:27:19,530 --> 00:27:21,906 - Es wurde nachgeholfen. - Schweine. 220 00:27:22,370 --> 00:27:25,174 - Wusste nicht, dass ihr euch kennt. - Er war mein Partner. 221 00:27:25,730 --> 00:27:27,317 Ach ja, das stimmt. 222 00:27:30,010 --> 00:27:35,020 Wir holten zwei 38er und eine 45er aus der Wand und 'ne 9 mm aus der Decke. 223 00:27:35,530 --> 00:27:39,773 Der hier jagte Ginny Lee, als ich in ihn rannte. 224 00:27:40,210 --> 00:27:44,886 - Sie entkam. - Vint Diestock, ein Soldat von Pitt. 225 00:27:45,090 --> 00:27:47,072 Dehls Waffe steckte im Halfter. 226 00:27:50,930 --> 00:27:54,795 - Was hast du mit Addy gemacht? - Ich schickte sie nach Hause. 227 00:27:55,050 --> 00:27:58,742 Mann, du weißt aber, wie man einem Mädel 'ne gute Zeit verschafft. 228 00:28:22,290 --> 00:28:23,801 Mr. Coll will Sie sprechen. 229 00:28:25,450 --> 00:28:27,366 Schwer oder einfach, Murphy? 230 00:28:38,210 --> 00:28:40,140 Mr. Murphy. 231 00:28:41,090 --> 00:28:43,853 - Mr. Coll. - Wie schön, dass Sie hier sind. 232 00:28:44,650 --> 00:28:47,736 - Machen Sie sich's bequem. Drink? - Nein danke. 233 00:28:49,810 --> 00:28:51,450 Ein tolles Lokal haben Sie da. 234 00:28:52,450 --> 00:28:54,760 - Früchte meiner Arbeit. - Ja. 235 00:28:56,650 --> 00:28:59,555 Lassen Sie mich raten, warum Sie mich herbaten. 236 00:28:59,850 --> 00:29:02,886 Sie sind ein Nachtvogel. Sie laden gern neue Freunde ein. 237 00:29:03,530 --> 00:29:07,279 Unterhalten sich gern. Worüber wollen Sie quatschen, Fischgesicht? 238 00:29:12,562 --> 00:29:16,000 - Ich sah Ihren toten Partner heute. - Ach ja? 239 00:29:17,250 --> 00:29:19,081 War das gegen 1 Uhr, 240 00:29:19,437 --> 00:29:22,208 als er vom 4. Stock ohne Flügel fliegen wollte? 241 00:29:22,370 --> 00:29:24,996 - Sie wissen, das war ich nicht. - Woher weiß ich das? 242 00:29:25,290 --> 00:29:28,497 Weil Sie noch alles über Mr. Pitt wissen, oder? 243 00:29:28,930 --> 00:29:32,400 Ach ja. Primo Pitt. Ein Teufelskerl. 244 00:29:32,970 --> 00:29:36,603 Als Widerling steht er Ihnen kaum nach. 245 00:29:38,890 --> 00:29:42,650 - Gleich gibt's Benimmunterricht. - Oder 'n Tritt in den Arsch. 246 00:29:42,778 --> 00:29:46,279 - Wollen Sie was von mir? Nur zu. - Jetzt nicht. 247 00:29:52,810 --> 00:29:54,809 Wo stehen Sie, Murphy? 248 00:29:55,530 --> 00:29:58,966 Sie und Dehl, Sie hatten eine Vereinbarung mit Mr. Pitt, oder? 249 00:29:59,370 --> 00:30:02,851 Dann legt Dehl alle rein. 250 00:30:03,370 --> 00:30:05,906 Waren Sie dabei, oder legte er Sie auch aufs Kreuz? 251 00:30:06,450 --> 00:30:08,008 Er war mein Partner. 252 00:30:08,810 --> 00:30:13,439 - Er taugte nichts. Und Sie? - Er war mein Juniorpartner. 253 00:30:15,050 --> 00:30:18,149 Ich brachte ihm fast nichts von meinem Wissen bei. 254 00:30:20,570 --> 00:30:22,605 Sie holen also meine Ware für mich zurück? 255 00:30:24,770 --> 00:30:28,483 Ich sprach nicht mit Dehl, bevor er Luft schnappen ging. 256 00:30:29,330 --> 00:30:31,538 Ich kenne das Finanzarrangement nicht. 257 00:30:37,890 --> 00:30:41,519 Das jetzt, und das Gleiche noch mal, wenn ich es wieder habe. 258 00:30:42,410 --> 00:30:43,973 50.000 oder vergessen Sie's. 259 00:30:45,610 --> 00:30:46,880 Akzeptiert. 260 00:30:47,690 --> 00:30:50,975 Gut. Sagen Sie den kleinen Ratten, sie sollen mir 'n Drink machen. 261 00:30:51,410 --> 00:30:52,375 2. 262 00:33:25,550 --> 00:33:27,424 Warte, bis du das Schlafzimmer siehst. 263 00:33:38,230 --> 00:33:41,025 Wann sprachst du das letzte Mal mit Primo Pitt? 264 00:33:44,430 --> 00:33:46,033 Ich sprach noch nie mit Primo Pitt. 265 00:33:46,436 --> 00:33:48,813 2 seiner Waffen parken auf der anderen Straßenseite. 266 00:33:59,310 --> 00:34:01,247 - Cadillac? - Ja. 267 00:34:01,714 --> 00:34:03,475 Du magst wohl schwere Artillerie. 268 00:34:04,430 --> 00:34:07,715 Vielleicht warten sie auf dich. Dachtest du schon daran? 269 00:34:08,270 --> 00:34:10,389 Ich hab mich von hinten reingeschlichen. 270 00:34:11,230 --> 00:34:12,504 Was trinkst du? 271 00:34:12,950 --> 00:34:15,180 Tee. Aus der Flasche unterm Waschbecken. 272 00:34:15,350 --> 00:34:18,095 Oder was davon übrig ist. Es schmeckt wie Gin. 273 00:34:18,310 --> 00:34:21,171 Es ist Gin, mein Gin. 274 00:34:22,950 --> 00:34:25,581 Du wolltest nicht nur beweisen, dass du dich anschleichen kannst. 275 00:34:25,815 --> 00:34:28,191 Wir fischten heute Aram Strossell aus dem Fluss. 276 00:34:28,910 --> 00:34:31,629 - Leon Colls Buchhalter. - Ein Freund von dir? 277 00:34:31,950 --> 00:34:33,772 Er sollte nächstes Jahr meine Steuer machen. 278 00:34:34,310 --> 00:34:37,700 Er hing an einem Zementblock. Er löste sich und tauchte auf, 279 00:34:37,870 --> 00:34:41,340 direkt vor einem Fischrestaurant, zum Kummer der Gäste. 280 00:34:41,510 --> 00:34:44,911 - Der Fang des Tages. - Sehr komisch. 281 00:34:46,070 --> 00:34:48,743 Willst du wissen, wie wahrscheinlich eine Verbindung 282 00:34:48,910 --> 00:34:50,821 zwischen Dehl und dem Buchhalter ist? 283 00:34:51,470 --> 00:34:53,547 Oder die Verbindung zwischen dir und ihnen? 284 00:34:56,510 --> 00:34:59,871 Man fand eine Kugel in dem, was von Dehl noch übrig war. 285 00:35:00,310 --> 00:35:02,502 Es war eine 9 mm-Kugel. 286 00:35:03,190 --> 00:35:05,982 So eine würde dir auch nicht gut stehen, Kleiner. 287 00:35:15,954 --> 00:35:17,223 Ducken. 288 00:35:34,310 --> 00:35:35,645 Genau. 289 00:35:37,710 --> 00:35:40,508 - Ja? - Kurbel noch weiter runter. 290 00:35:56,779 --> 00:35:59,349 Es ist ungesetzlich, sich auf die Straße zu legen. 291 00:35:59,510 --> 00:36:03,166 - Ich lag noch nie auf der Straße. - Doch. Vom Truck überfahren. 292 00:36:03,350 --> 00:36:06,243 - Was für ein Truck? - Der nächste, der vorbeikommt. 293 00:36:06,470 --> 00:36:10,465 - Also, Lieutenant... - Ruhe. Ich mag kein Drecksvieh. 294 00:36:10,656 --> 00:36:14,412 Mir wäre es sogar recht, die Straßen von deiner Sorte zu befreien. 295 00:36:14,670 --> 00:36:17,807 - Du weißt, was "Vieh" bedeutet? - Ein Tier. 296 00:36:18,030 --> 00:36:20,942 Ja. Wenn ich dich noch mal in meinem Bezirk erwische, 297 00:36:21,110 --> 00:36:23,260 schieß ich mir einen dieser Sorte. Kapiert? 298 00:36:23,515 --> 00:36:25,785 Ok, schmeiß deine Kanonen aus dem Fenster. 299 00:36:26,358 --> 00:36:28,438 Los, ich höre einen Truck kommen. 300 00:36:31,990 --> 00:36:33,184 Braver Junge. 301 00:36:50,081 --> 00:36:53,179 Ziemlich verstohlen, Lieutenant. Ziemlich verstohlen. 302 00:37:28,870 --> 00:37:32,815 - Hallo, Tuck. Wie geht's dir? - Gut. 303 00:37:33,430 --> 00:37:35,977 Kriegst genug rohes Fleisch, ja? Das ist gut. 304 00:37:36,110 --> 00:37:39,227 - Sag: "Wachsmaske, Messwechsel." - Was? 305 00:37:39,563 --> 00:37:41,620 - Das ist ein Test für Radiosprecher. - Was? 306 00:37:41,790 --> 00:37:43,781 - Du willst nicht zum Radio? - Nein. 307 00:37:44,380 --> 00:37:47,188 - C'est la vie, Tuck. - Ja. 308 00:37:51,615 --> 00:37:54,274 - Hallo Freddie. - Na, Murph. 309 00:37:54,460 --> 00:37:58,089 - Willst du kosten? - Ich bin mit Tee abgefüllt. 310 00:37:58,260 --> 00:38:00,410 Das soll man runterspülen, nicht rauchen. 311 00:38:00,703 --> 00:38:03,253 Nimm mich nicht auf die Schippe, Mike. Bin fertig. 312 00:38:03,504 --> 00:38:06,492 - Wieso? - Ginny. 313 00:38:06,765 --> 00:38:09,458 Ich verdiene gut an ihrem Singen. 314 00:38:09,620 --> 00:38:11,497 Sie trifft die Töne ziemlich gut. 315 00:38:12,420 --> 00:38:14,256 Machst du dir Sorgen ums Geschäft, Freddie? 316 00:38:16,220 --> 00:38:20,133 Ach zum Teufel, Mike, dir kann ich nichts vormachen. 317 00:38:20,300 --> 00:38:21,937 Ich mach mir Sorgen um sie. 318 00:38:23,180 --> 00:38:26,058 Gestern, als Dehl erledigt wurde, war er hier, was? 319 00:38:27,460 --> 00:38:29,928 Er kam gegen 20 Uhr wegen Ginny? 320 00:38:30,100 --> 00:38:33,416 Ja. Ginny und der Buchhalter. 321 00:38:34,900 --> 00:38:38,615 Vielen Dank, Freddie. Mach sie aus, bevor sie dich töten. 322 00:38:46,620 --> 00:38:49,861 - Nur schwarze Krawatten, Sir. - Gott sei Dank habe ich eine. 323 00:38:51,980 --> 00:38:55,823 Alle gehen. Pres, Buffy, Boo, Binky, alle. 324 00:38:56,340 --> 00:38:57,932 - Na, mach's einfach. - Ja. 325 00:38:58,100 --> 00:38:59,791 Ich liebe es, wenn du so redest. 326 00:39:00,140 --> 00:39:03,292 Er wird den Unterschied nie merken, wenn... Oh Mike! Endlich! 327 00:39:09,740 --> 00:39:12,129 - Keith, Michael Twitchell Murphy. - Hi. 328 00:39:12,300 --> 00:39:15,690 - Woher stammt das "Twitchell"? - Vom Milchmann. 329 00:39:16,940 --> 00:39:20,267 - Mike, das ist Herr Keith Stoddard. - Woher kommt das "Herr"? 330 00:39:20,540 --> 00:39:22,849 - Mama der Erbin oder Papa dem Pirat? - Mike. 331 00:39:23,020 --> 00:39:26,527 - Wollen Sie mal kurz rausgehen? - Ich glaube nicht. 332 00:39:26,900 --> 00:39:30,734 Ich gehe hoch und versuche, Carolines Augen zum Glänzen zu bringen. 333 00:39:30,900 --> 00:39:32,856 Wenn ich danach nicht zu müde bin, 334 00:39:33,020 --> 00:39:35,250 komm ich runter und mach Sie fertig. 335 00:39:35,420 --> 00:39:37,624 Gute Nacht, Keith. 336 00:39:59,380 --> 00:40:02,344 Keine Ahnung, wie du reinkamst, aber raus geht's schwerer. 337 00:40:02,556 --> 00:40:07,139 Ich könnte dich als Schild benutzen, deine Schläger mit dir blenden. 338 00:40:08,646 --> 00:40:09,877 Was willst du? 339 00:40:10,260 --> 00:40:12,911 Man fand eine 9 mm Kugel in Dehl Swift. 340 00:40:13,100 --> 00:40:14,333 Was ist ein Dehl Swift? 341 00:40:14,620 --> 00:40:17,259 Ich darf das für die Beweisführung mitnehmen? 342 00:40:17,643 --> 00:40:20,146 Du nimmst die Waffe nicht ohne Befugnis. 343 00:40:20,380 --> 00:40:22,162 Hatte ich auch nicht vor. 344 00:40:22,700 --> 00:40:25,069 Oh Mutter! Himmel! 345 00:40:33,460 --> 00:40:35,291 Will nur die Kugel. 346 00:40:38,580 --> 00:40:40,517 Ich hab irgendwie Angst, Mike. 347 00:40:41,493 --> 00:40:43,254 Bald scheint wieder die Sonne. 348 00:40:44,739 --> 00:40:46,861 Ich verliebe mich in dich, Murphy. 349 00:40:47,816 --> 00:40:50,892 Echte Liebe. Und das macht mir Angst. 350 00:40:52,980 --> 00:40:54,563 Ich weiß, was du meinst. 351 00:40:56,100 --> 00:40:57,534 Sag das noch mal. 352 00:40:58,500 --> 00:41:01,714 Also, ich muss los. Es wird langsam spät, weißt du? 353 00:41:01,900 --> 00:41:03,984 Du Mistkerl! 354 00:41:04,660 --> 00:41:06,810 - Du kannst es nicht sagen, was? - Was? 355 00:41:06,980 --> 00:41:10,371 Du hast's versucht, aber es ging nicht, du großer Trottel! 356 00:41:10,780 --> 00:41:11,769 Wo willst du hin? 357 00:41:11,940 --> 00:41:15,137 Ich schütte mein Herz aus, und du rennst weg. Du Trottel! 358 00:41:15,300 --> 00:41:17,543 Riesen-Trottel-Schwachkopf! 359 00:41:19,140 --> 00:41:20,937 Mistkerl! 360 00:41:22,460 --> 00:41:24,735 Morgen, mein Engel. 361 00:41:24,900 --> 00:41:26,538 Das kam eben. 362 00:41:28,900 --> 00:41:31,569 - Es ist an Dehl adressiert. - In seiner Handschrift. 363 00:41:32,140 --> 00:41:33,563 Ach ja? 364 00:41:46,634 --> 00:41:49,060 - "Majestic Pfandleihe". - Hier ist es, Boss. 365 00:41:49,220 --> 00:41:50,984 Das sehe ich. 366 00:41:53,020 --> 00:41:56,946 Wenn Sie im Schönheitssalon waren, könnten Sie meine Wäsche abholen? 367 00:41:59,420 --> 00:42:02,856 Primo Pitt. Jemand rollte den Stein weg, unter dem du lebst, 368 00:42:03,020 --> 00:42:05,413 und du musstest in die Sonne kriechen. 369 00:42:08,420 --> 00:42:09,784 Verdufte. 370 00:42:19,140 --> 00:42:23,003 - Dein Partner hat mich reingelegt. - Wirklich? Welch Schande. 371 00:42:23,140 --> 00:42:25,634 Deine Flamme oder du, ihr habt etwas, was ich haben will. 372 00:42:27,140 --> 00:42:29,538 Was könnte das sein? Ich weiß. 373 00:42:30,140 --> 00:42:32,615 Die Adresse eines guten Schönheitschirurgen. 374 00:42:35,460 --> 00:42:37,212 Er ist sehr witzig. 375 00:42:37,380 --> 00:42:40,063 Egal, wer es hat. Du wirst es mir geben. 376 00:42:40,540 --> 00:42:43,988 - Wieso sollte ich das? - Weil ich was habe, was du willst. 377 00:42:46,540 --> 00:42:49,336 Ich will nur, dass du deinen Arsch hier rausbewegst. 378 00:42:54,860 --> 00:42:56,232 Das Telefon klingelt. 379 00:43:03,180 --> 00:43:05,136 - Ja? - Mike? 380 00:43:05,300 --> 00:43:09,027 - Ich wurde entführt. - Wo bist du? 381 00:43:09,300 --> 00:43:12,358 Das ist lächerlich! Was ist los? 382 00:43:12,580 --> 00:43:14,880 - Bist du ok? - Teufel, nein! 383 00:43:14,980 --> 00:43:19,212 Meine Frisur ist ein Chaos. Ich brach mir 2 Fingernägel ab. 384 00:43:19,360 --> 00:43:21,774 Ich habe kein Make-up dabei. 385 00:43:21,940 --> 00:43:26,150 Und ich stecke hier mit 2 hässlichen, stinkenden Mülltonnen fest! 386 00:43:26,780 --> 00:43:28,008 Caroline. 387 00:43:29,260 --> 00:43:30,691 Caroline! 388 00:43:33,780 --> 00:43:35,847 Du Mistkerl! 389 00:43:39,140 --> 00:43:40,536 In Ordnung. 390 00:43:41,937 --> 00:43:44,016 Ich geb dir, was du willst. Lass sie gehen. 391 00:43:50,820 --> 00:43:53,098 Sie kann gehen, wenn ich die Ware habe. 392 00:43:54,060 --> 00:43:55,283 Los. 393 00:44:03,420 --> 00:44:06,173 PFANDLEIHE GELDVERLEIH 394 00:44:14,980 --> 00:44:17,096 Haben Sie die 45er schon kontrolliert? 395 00:44:17,260 --> 00:44:19,649 Und die 9 mm? 396 00:44:19,820 --> 00:44:20,916 Passen sie? 397 00:44:25,220 --> 00:44:26,517 Gut. 398 00:44:29,620 --> 00:44:32,926 Croix de Guerre. Ein französischer Orden. 399 00:44:33,220 --> 00:44:35,429 Wenn Dehl gut war, war er sehr, sehr gut. 400 00:44:37,740 --> 00:44:40,500 Echt schick dafür, dass es aus 'ner Spielzeugkiste kommt. 401 00:44:40,740 --> 00:44:41,968 Ich hörte kein Anklopfen. 402 00:44:42,140 --> 00:44:45,212 Welch Erleichterung. Ich dachte schon, ich werde taub. 403 00:44:46,380 --> 00:44:47,800 Was willst du, Speer? 404 00:44:48,860 --> 00:44:53,614 Wir haben die 45 und die 9 mm gecheckt. Dub Slack und Primo Pitt. 405 00:44:53,900 --> 00:44:56,733 - Reicht es für 'ne Verhaftung? - Nicht mit dem Alibi. 406 00:44:56,833 --> 00:44:58,685 Wir brauchen einen Augenzeugen. 407 00:44:59,300 --> 00:45:02,568 Deshalb sagst du's mir, wenn du Ginny Lee findest, ja? 408 00:45:03,140 --> 00:45:06,366 - Wieso sollte ich Ginny suchen? - Die Fragen, die du stellst. 409 00:45:06,500 --> 00:45:07,830 Und wo du sie fragst. 410 00:45:08,106 --> 00:45:10,250 Du schubst immer die Leute rum, was? 411 00:45:10,567 --> 00:45:11,560 Immer am Bohren. 412 00:45:11,660 --> 00:45:15,600 - So macht man den Job, weißt du? - Ja, verdammt, das weiß ich. 413 00:45:15,700 --> 00:45:20,728 Ok. Keinen Clinch, keine Schläge ins Genick oder unter die Gürtellinie. 414 00:45:20,900 --> 00:45:23,808 Gebt euch die Hand und auf "Los" könnt ihr euch prügeln. 415 00:45:24,460 --> 00:45:26,078 Gibt's hier was zu trinken? 416 00:45:26,620 --> 00:45:31,235 Tee ist aus. Unter der Spüle ist eine Flasche Möbelpolitur. 417 00:45:31,740 --> 00:45:33,378 Ich hole sie. 418 00:45:34,500 --> 00:45:37,239 Warum seid ihr so hart zueinander? Macht euch das Spaß? 419 00:45:38,500 --> 00:45:39,500 Ja. 420 00:45:43,980 --> 00:45:45,175 Hallo? 421 00:45:46,340 --> 00:45:47,679 Hallo? 422 00:45:48,900 --> 00:45:50,183 Hallo? 423 00:45:52,900 --> 00:45:55,615 - Noch einmal und ich lege auf. - Mike? 424 00:45:56,540 --> 00:45:59,054 - Wer ist da? - Ich bin's, Ginny Lee. 425 00:45:59,220 --> 00:46:01,211 Geht's dir gut, Kleine? Wo bist du? 426 00:46:01,380 --> 00:46:03,296 Ich hab Ärger. Können wir uns treffen? 427 00:46:03,445 --> 00:46:07,135 - Wo? - Im Park. Kennst du den Pavillon? 428 00:46:07,300 --> 00:46:08,155 Wann? 429 00:46:08,460 --> 00:46:09,704 Wann? 430 00:46:14,820 --> 00:46:16,388 Ein kranker Freund. 431 00:46:20,340 --> 00:46:22,223 Mike musste weg. 432 00:46:23,580 --> 00:46:25,775 - Das kann er gut. - Ja. 433 00:46:25,940 --> 00:46:28,674 - Wollen Sie was trinken? - Klar, warum nicht? 434 00:46:33,380 --> 00:46:34,742 Danke, Lieutenant. 435 00:46:42,020 --> 00:46:44,503 - Das ist wirklich Möbelpolitur. - Ja. 436 00:46:45,180 --> 00:46:48,344 Schockierend, zu was einen die Prohibition zwingt. 437 00:46:50,820 --> 00:46:53,334 Jetzt sind wir wieder bei Lieutenant, was? 438 00:46:53,500 --> 00:46:55,331 - Das sind Sie doch, oder? - Ja. 439 00:46:55,780 --> 00:46:59,547 Als Erstes, als Letztes, immer, 7 Tage die Woche, 24 Stunden am Tag. 440 00:47:01,060 --> 00:47:04,406 Es tut mir Leid wegen neulich Abend. Das war nicht so toll. 441 00:47:05,540 --> 00:47:06,931 Vergessen Sie's. 442 00:47:09,220 --> 00:47:10,942 Ich sollte gehen. 443 00:47:11,660 --> 00:47:14,652 - Was? - Ich muss gehen. 444 00:47:15,620 --> 00:47:18,347 - Eines Tages finde ich es raus. - Was? 445 00:47:20,260 --> 00:47:22,972 Mike ist nicht der Einzige hier, der gut abhauen kann. 446 00:48:20,300 --> 00:48:23,085 Caroline Howley, das Gesellschaftsflittchen. 447 00:48:24,740 --> 00:48:28,453 Pitt ging ein großes Risiko ein, als er Randolph Howleys Tochter kidnappte. 448 00:48:29,387 --> 00:48:31,854 Er erwartete wohl Großes von Mr. Murphy. 449 00:48:32,020 --> 00:48:34,119 Wie die Ware des Buchhalters? 450 00:48:36,411 --> 00:48:39,169 Es ist Zeit, dass wir uns noch mal mit Mr. Murphy treffen. 451 00:49:37,680 --> 00:49:39,594 Komm in 5 Minuten noch mal und hol mich. 452 00:49:41,400 --> 00:49:42,713 Verschwinde! 453 00:49:44,000 --> 00:49:47,231 Dass wir uns hier sehen. Die Welt ist doch sehr klein. 454 00:49:47,400 --> 00:49:48,676 Verschwindet! 455 00:49:54,560 --> 00:49:56,463 Lassen Sie mich einfach in Ruhe. 456 00:49:56,720 --> 00:50:00,349 Du solltest nett zu mir sein. Du gehörst nach hinten, weißt du. 457 00:50:02,240 --> 00:50:03,980 Verschwinde hier mal, ja? 458 00:50:04,760 --> 00:50:07,057 - Sofort. - Wieso warst du nicht im Gedränge? 459 00:50:13,720 --> 00:50:16,075 Ich wartete 2 Stunden im Park, Kleine. 460 00:50:17,000 --> 00:50:18,706 Tut mir Leid, Mike. 461 00:50:19,400 --> 00:50:21,019 Ich musste sicher sein. 462 00:50:21,320 --> 00:50:22,589 Bist du sicher? 463 00:50:24,329 --> 00:50:25,687 Ich weiß es nicht. 464 00:50:26,920 --> 00:50:28,976 Ich weiß nichts mehr. 465 00:50:32,040 --> 00:50:33,871 Sie töteten Dehl. 466 00:50:34,040 --> 00:50:35,384 Ich weiß. 467 00:50:36,680 --> 00:50:39,240 Du bist Zeugin. Sie wollen dich auch töten. 468 00:50:39,400 --> 00:50:41,771 Gütiger Himmel! Was soll ich machen? 469 00:50:42,153 --> 00:50:46,609 - Du kannst Speer anrufen. - Oh Gott. Mike, das geht nicht. 470 00:50:47,120 --> 00:50:51,722 Er ist ein Schwein, aber er ist ehrlich. Und macht seinen Job gut. 471 00:50:53,040 --> 00:50:54,712 Er beschützt dich. 472 00:50:54,812 --> 00:50:58,640 Du bringst Pitt an den Tatort. Verstehst du nicht? 473 00:51:01,800 --> 00:51:05,769 - Geh ich zu Speer, tötet er mich. - Er tötet dich, wenn du... 474 00:51:07,000 --> 00:51:09,207 Er tötet dich, wenn du's nicht tust. 475 00:51:11,200 --> 00:51:13,620 So oder so ist Ginny Lee Lewis... 476 00:51:15,280 --> 00:51:18,033 Wo ist die Ware des Buchhalters? Wo ist alles? 477 00:51:18,200 --> 00:51:19,900 - Ich weiß es nicht. - Pitt sagt doch. 478 00:51:20,000 --> 00:51:21,896 Nein. Ich schwöre, ich weiß es nicht. 479 00:51:24,120 --> 00:51:27,243 Dehl machte... Er vertauschte irgendwas. 480 00:51:27,680 --> 00:51:29,365 Ja, das konnte er gut. 481 00:51:30,871 --> 00:51:32,781 Immer dem Regenbogen nachjagen. 482 00:51:37,279 --> 00:51:40,250 Ginny, hast du diesen Schlüssel schon mal gesehen? 483 00:51:41,884 --> 00:51:43,114 Nein. 484 00:51:43,840 --> 00:51:45,478 Verdammt. 485 00:51:46,280 --> 00:51:50,034 Sagte er was Neues? Redete er von etwas anderem? 486 00:51:52,920 --> 00:51:56,376 Er sagte etwas von in Form kommen. 487 00:51:56,720 --> 00:52:00,474 Er sagte, er spiele Handball. Keine Ahnung. 488 00:52:00,640 --> 00:52:01,640 Wo? 489 00:52:03,080 --> 00:52:04,779 Irgendwo in der Nähe, wo er wohnte. 490 00:52:07,720 --> 00:52:09,595 Ok, ich gehe jetzt, Kleine. 491 00:52:13,033 --> 00:52:14,773 Alles wird wieder gut. 492 00:52:18,440 --> 00:52:19,844 Ruf Speer an. 493 00:52:23,197 --> 00:52:25,318 Hey, du rennst in die falsche Richtung. 494 00:53:11,160 --> 00:53:13,549 - Abend. - Ja. 495 00:53:14,680 --> 00:53:17,984 Junge, es ist heute so kalt, dass man Boilerfabrikant sein möchte. 496 00:53:18,400 --> 00:53:21,039 Und wie, zum Teufel, wollen Sie das wissen? 497 00:53:23,755 --> 00:53:26,683 Weil ich schon patrouillierte, als du noch in die Hosen machtest. 498 00:53:27,240 --> 00:53:30,014 Ich fror mir auf der gleichen Straße den Arsch ab. 499 00:53:30,600 --> 00:53:33,068 Ich dachte oft dran, Boilerfabrikant zu werden. 500 00:53:33,537 --> 00:53:35,171 Ich war 'ne Kanone wie du. 501 00:53:35,400 --> 00:53:37,781 Hatte keinen Respekt vor Marke oder Uniform. 502 00:53:38,360 --> 00:53:41,048 Ich hab jetzt ein eigenes Geschäft. Weißt du, was ich mache? 503 00:53:41,520 --> 00:53:43,318 Ich frier mir immer noch den Arsch ab 504 00:53:43,552 --> 00:53:47,074 und lass mir viel von rotznäsigen Neulingen wie dir gefallen. 505 00:53:48,240 --> 00:53:51,403 - Tut mir Leid. - Tut uns das nicht allen Leid? 506 00:53:52,280 --> 00:53:55,180 - Kennst du die 10th Street? - War mal mein Gebiet. 507 00:53:56,680 --> 00:53:59,042 Gibt es dort Fitnessklubs? 508 00:53:59,880 --> 00:54:03,190 - Sporthallen? - Riverside Athletic auf der Broad Street. 509 00:54:05,280 --> 00:54:06,553 Danke. 510 00:54:06,920 --> 00:54:08,357 Jederzeit. 511 00:54:14,440 --> 00:54:16,356 Oh Lieutenant, ich hab Sie nicht gesehen. 512 00:54:17,560 --> 00:54:19,263 Muldoon. 513 00:54:49,560 --> 00:54:50,964 Entschuldigen Sie. 514 00:55:28,924 --> 00:55:30,537 Oh mein Gott! 515 00:56:01,440 --> 00:56:03,659 - Wo sind die Umkleideräume? - Da drüben. 516 00:56:03,960 --> 00:56:05,029 Danke. 517 00:56:05,200 --> 00:56:06,863 Ran an den schweren Sack. 518 00:56:15,200 --> 00:56:17,388 Hey, Kumpel. Kann ich Ihnen helfen? 519 00:56:17,800 --> 00:56:19,658 Ich suche Dehl Swifts Schrank. 520 00:56:19,960 --> 00:56:22,374 - Ja, wieso? - Ich soll seine Sachen abholen. 521 00:56:22,800 --> 00:56:25,553 Ich kann Sie ohne Erlaubnis nicht an seinen Schrank lassen. 522 00:56:25,720 --> 00:56:27,700 Das wäre etwas schwierig. Er ist tot. 523 00:56:28,560 --> 00:56:30,246 Ich bin sein Nachlassverwalter. 524 00:56:33,040 --> 00:56:36,082 - Wie starb er? - Plötzlich. 525 00:56:38,880 --> 00:56:41,768 Na, das hier ist sein Schrank, 628. 526 00:56:42,600 --> 00:56:44,166 Danke. 527 00:56:47,720 --> 00:56:49,365 Ja, schon gut. 528 00:57:02,120 --> 00:57:04,451 - Lieutenant Speer? - Ja. 529 00:57:04,551 --> 00:57:06,976 - Ich bin Dr. Breslin. - Doc, wie geht's ihr? 530 00:57:07,200 --> 00:57:09,760 Sie brach sich Speiche und Elle des linken Arms, 531 00:57:09,920 --> 00:57:13,595 knackste sich die 10., 11. und 12. Rippe links an und stieß sich am Kopf. 532 00:57:13,760 --> 00:57:16,864 Könnte Gehirnerschütterung sein. Wir beobachten sie ein paar Tage. 533 00:57:17,160 --> 00:57:19,686 - Kann ich mit ihr sprechen? - Morgen vielleicht. 534 00:57:46,320 --> 00:57:47,801 Addy! 535 00:57:48,000 --> 00:57:51,514 Ich hab's! Ich habe das Gefühl, ich hab's! 536 00:57:51,880 --> 00:57:54,553 Du kennst mich, wenn ich ein Gefühl habe. 537 00:58:01,200 --> 00:58:03,589 Das brachte Strossell und Dehl um. 538 00:58:03,760 --> 00:58:05,427 Mike. 539 00:58:08,480 --> 00:58:10,277 Das ist eh ein stumpfes Messer. 540 00:58:15,840 --> 00:58:17,762 Du heilige Makrele! 541 00:58:18,040 --> 00:58:20,817 Ich wusste nicht, dass Dehl so tief drinsteckt. 542 00:58:21,960 --> 00:58:26,950 Damit säße Coll lebenslänglich und Pitt würde von Mr. 2 zu Mr. 1. 543 00:58:27,760 --> 00:58:31,036 - Mike. Hab schlechte Nachrichten. - Was denn? 544 00:58:31,200 --> 00:58:33,825 - Caroline wurde gekidnappt. - Woher weißt du das? 545 00:58:34,160 --> 00:58:36,071 Ich hörte es im Radio. Du weißt das? 546 00:58:36,360 --> 00:58:38,747 Ja. Ja, ich weiß es. 547 00:58:39,040 --> 00:58:41,103 - Und das ist nicht alles. - Was? 548 00:58:41,480 --> 00:58:43,980 - Ginny Lee ist im Krankenhaus. - Was? 549 00:58:44,080 --> 00:58:46,259 Speer rief an, sagte, sie sei angefahren worden. 550 00:58:46,662 --> 00:58:47,871 Nein. 551 00:58:48,600 --> 00:58:51,839 - Ich gehe wohl besser? - Nein! Nein, nein, bleib. 552 00:58:52,200 --> 00:58:53,643 Möbelpolitur. 553 00:59:15,120 --> 00:59:16,856 Ich rufe Fat Freddie an, wegen Ginny. 554 00:59:16,956 --> 00:59:18,229 Das hab ich schon. 555 00:59:20,120 --> 00:59:21,588 Du arbeitest sehr gut, Kleine. 556 00:59:30,240 --> 00:59:32,494 - Hallo? - Hier ist Pitt. 557 00:59:33,360 --> 00:59:36,017 Ich war gerade auf dem Weg zu Ihnen, Mr. Pitt. 558 00:59:36,320 --> 00:59:39,730 - Ich habe die Ware. - Legen Sie mich besser nicht rein. 559 00:59:40,040 --> 00:59:42,234 Warum sollte ich so etwas Dummes tun? 560 00:59:42,520 --> 00:59:46,672 - Tun Sie's, ist sie tot. - Ich sagte, ich bringe die Ware. 561 00:59:47,029 --> 00:59:48,515 Wehe, wenn ihr was fehlt. 562 00:59:52,461 --> 00:59:55,989 Wenn du bis morgen nichts von mir hörst, sag deinem Freund dem Cop, 563 00:59:56,160 --> 00:59:58,572 er soll den Fluss mit Magneten absuchen. 564 00:59:59,360 --> 01:00:00,545 Mike. 565 01:00:04,700 --> 01:00:06,736 Ich weiß, Kleine. 566 01:00:11,860 --> 01:00:13,659 Klopft denn keiner mehr an? 567 01:00:36,580 --> 01:00:37,854 Jetzt, Addy! 568 01:00:41,392 --> 01:00:42,792 Ich hab's. 569 01:00:47,036 --> 01:00:48,012 Hilfe. 570 01:03:14,780 --> 01:03:15,906 Nein. 571 01:03:19,875 --> 01:03:22,251 - Ich bin voller Benzin. - Was? 572 01:03:22,380 --> 01:03:26,283 - Ich bin voller Benzin, verdammt! - Bleib bloß weg von mir. 573 01:03:55,649 --> 01:03:58,378 Oh, ich hab alles falsch gemacht. Ich hatte mich versteckt. 574 01:03:58,540 --> 01:04:00,763 Du gehst einfach mitten auf der Straße entlang, was? 575 01:04:01,060 --> 01:04:04,115 2 Typen hier rechts und 2 Typen auf der linken Seite. 576 01:04:04,660 --> 01:04:07,171 Insgesamt sind da unten 4 Typen. 577 01:04:13,460 --> 01:04:14,725 Oh nein. 578 01:05:21,780 --> 01:05:22,880 Hey! 579 01:05:23,820 --> 01:05:26,380 War nicht so schlecht, was? Was für ein Team. 580 01:05:26,540 --> 01:05:29,606 Ich hab's langsam angehen lassen, aber das hatte Methode. 581 01:05:32,620 --> 01:05:34,656 Lass mich raten, warum du mich schlägst. 582 01:05:34,820 --> 01:05:37,372 Sie nahmen den Reifen aus deinem Käfig und du ärgerst dich. 583 01:05:37,860 --> 01:05:40,328 Du wolltest es mir sagen, wenn du Ginny Lee findest. 584 01:05:40,500 --> 01:05:42,809 - Es ist mir scheißegal... - Wo willst du hin? 585 01:05:42,952 --> 01:05:45,050 Ich habe woanders was zu tun, Kumpel. 586 01:05:45,150 --> 01:05:47,017 - Du bist verhaftet. - Weswegen? 587 01:05:47,180 --> 01:05:49,136 Behinderung des Rechts, Polizistenangriffe, 588 01:05:49,300 --> 01:05:51,822 Ruhestörung und allem anderen, was mir noch einfällt. 589 01:05:53,860 --> 01:05:55,344 Sie haben Caroline. 590 01:05:56,020 --> 01:05:57,933 - Wer? - Pitt. 591 01:05:59,420 --> 01:06:03,259 Lass mich gehen. Ich überreiche dir alles schön verpackt, ok? 592 01:06:03,540 --> 01:06:04,808 Was sagst du dazu? 593 01:06:09,060 --> 01:06:13,486 - Verschwinde. - Ich weiß das zu schätzen, ehrlich. 594 01:06:24,732 --> 01:06:26,493 Nächstes Mal schlag ich so hart zu, 595 01:06:26,593 --> 01:06:30,270 ich hau dich in die Steinzeit zurück, wo du herkamst. 596 01:06:35,700 --> 01:06:37,421 - Hallo. - Alles ok? 597 01:06:38,180 --> 01:06:39,797 Kommen Sie, ich fahr Sie nach Hause. 598 01:06:40,420 --> 01:06:43,553 - In einem Bullenauto? - In meinem Bullenauto. 599 01:06:43,980 --> 01:06:47,224 Das wäre nett, Speer. Wirklich nett. 600 01:06:49,380 --> 01:06:51,383 Wieso sind Sie nicht verheiratet? 601 01:06:51,980 --> 01:06:54,863 - Und wieso Sie nicht? - Keine Ahnung. 602 01:06:55,627 --> 01:06:57,515 Aus vielen Gründen. 603 01:06:59,300 --> 01:07:01,768 Warum sind Sie und Mike immer so grob zueinander? 604 01:07:04,020 --> 01:07:06,533 Keine Ahnung. Aus vielen Gründen. 605 01:07:24,860 --> 01:07:27,115 Poker mit 5 Karten. 606 01:07:28,540 --> 01:07:30,150 Mach dir nicht ins Hemd. 607 01:07:42,660 --> 01:07:45,003 Immer langsam! Immer langsam! 608 01:07:51,140 --> 01:07:54,177 - Hi. - Wieso machst du meine Tür kaputt? 609 01:07:54,500 --> 01:07:56,673 Keiner klopft mehr an. Haben Sie das nicht gehört? 610 01:07:57,980 --> 01:08:00,302 - Du spinnst, Murphy. - Wo ist sie? 611 01:08:00,620 --> 01:08:02,190 Hier nicht. 612 01:08:02,700 --> 01:08:04,213 Erst wenn ich weiß, dass sie sicher ist. 613 01:08:05,900 --> 01:08:07,856 Vernichte diese Brut. 614 01:08:08,020 --> 01:08:09,976 Wollen Sie nicht wissen, was drin ist? 615 01:08:10,076 --> 01:08:14,560 - Warte! Ich weiß, was drin sein soll. - Oh, das ist da drin. 616 01:08:15,300 --> 01:08:21,244 - Du hast dich eben verabschiedet. - Und eine kleine Überraschung. 617 01:08:21,460 --> 01:08:23,690 - Was? - Dynamit. 618 01:08:24,500 --> 01:08:25,979 Dynamit? 619 01:08:26,140 --> 01:08:29,689 Genug, um diese Werkstatt bis ins Reichenviertel zu blasen. 620 01:08:30,620 --> 01:08:31,896 Du bluffst. 621 01:08:32,700 --> 01:08:36,501 Ich lasse los, und wir machen bumm! 622 01:08:38,060 --> 01:08:41,678 - Knall ihn ab. - Wenn wir schießen, lässt er los. 623 01:08:42,260 --> 01:08:44,012 Gib mir das. 624 01:08:46,500 --> 01:08:48,218 Jetzt musst du Farbe bekennen. 625 01:08:50,700 --> 01:08:54,494 - Ich hoffe, Sie mögen Lärm. - Abend, die Herren. 626 01:09:02,900 --> 01:09:04,318 Kleiner. 627 01:09:05,100 --> 01:09:06,100 Hi. 628 01:09:06,820 --> 01:09:09,199 Ist das eine Privatparty, oder darf jeder kommen? 629 01:09:09,700 --> 01:09:12,530 - Ich dachte, du setzt mal aus? - Ich hab gelogen. 630 01:09:13,900 --> 01:09:17,368 Wozu richten Sie die Waffe auf den Koffer? Der ist schon tot. 631 01:09:17,700 --> 01:09:20,089 Oh, und wenn ich mir 'nen lebenden Cop schieße? 632 01:09:20,260 --> 01:09:23,775 Damit hätten die 20 Beamten draußen einen richtigen Grund. 633 01:09:24,500 --> 01:09:25,792 Seht mal nach. 634 01:09:27,140 --> 01:09:29,370 - Hey! - Ich muss mal auf die Toilette. 635 01:09:29,470 --> 01:09:31,075 Du bleibst, wo du bist. 636 01:09:32,433 --> 01:09:35,637 20 Cops. Du bist so irre wie er. 637 01:09:36,020 --> 01:09:39,171 Wir sind irre? Er ist der, der aufs Gepäck zielt. 638 01:09:39,340 --> 01:09:42,332 Es ist die Korruption. Die lässt ihre Gehirne verrotten. 639 01:09:42,820 --> 01:09:46,480 - Er sagt, er ist voll Dynamit. - Ja? 640 01:09:46,660 --> 01:09:50,766 Also, 2 Stäbe Dynamit und eine Handgranate. 641 01:09:51,380 --> 01:09:53,206 Was wolltest du nach dem Abgeben damit machen? 642 01:09:53,700 --> 01:09:56,897 - Keine Ahnung, Ollie. - Ich muss wirklich auf die Toilette. 643 01:09:57,060 --> 01:09:59,210 - Mach dir in die Hose. - Schon passiert. 644 01:10:00,220 --> 01:10:03,929 Da ist keiner draußen, außer einem alten Mann mit seinem Hund. 645 01:10:05,340 --> 01:10:07,550 2 tote Schlauberger. 646 01:10:07,763 --> 01:10:10,776 Also, der alte Mann ist Sergeant Lefkowitz. 647 01:10:11,660 --> 01:10:13,152 Wer ist der Typ im Hundekostüm? 648 01:10:14,650 --> 01:10:16,402 Das ist Connors. Du weißt schon. 649 01:10:16,570 --> 01:10:18,879 Ja. Kurze Beine, lange Zunge, hechelt viel. 650 01:10:19,050 --> 01:10:21,335 Ok, gib mir den Koffer. 651 01:10:22,810 --> 01:10:25,278 - Gib ihn ihm. - Er gehört Ihnen. 652 01:11:29,570 --> 01:11:31,003 - Ich verschwinde. - Steh auf! 653 01:12:52,010 --> 01:12:52,999 Hilfe! 654 01:12:58,404 --> 01:13:01,671 Du hast Pitt erschossen, du Riesendummkopf. 655 01:13:01,799 --> 01:13:03,590 Wozu hast du auf mich geschossen? 656 01:13:03,690 --> 01:13:05,840 - Du hast auf Pitt geschossen. - Er schoss auf dich. 657 01:13:06,010 --> 01:13:09,183 Ich schoss nicht auf dich. Ich wollte sie ablenken. 658 01:13:09,330 --> 01:13:11,082 Das ist das Gleiche. 659 01:13:16,170 --> 01:13:18,010 Wo ist Caroline? 660 01:13:19,370 --> 01:13:21,086 Wie viel Uhr ist es? 661 01:13:21,730 --> 01:13:25,279 Was macht das jetzt für einen Unterschied? Kurz nach 1. 662 01:13:25,585 --> 01:13:29,298 Wenn ich um 2 nicht anrufe, lebt sie nicht mehr. 663 01:13:30,974 --> 01:13:33,139 Das ist nicht so schlimm. 664 01:13:33,309 --> 01:13:37,489 Ihr seht mich sterben, ich sehe, wie ihr euch windet. 665 01:13:49,370 --> 01:13:52,362 - Wie finden wir jetzt Caroline? - Dub und Nino. 666 01:13:52,530 --> 01:13:55,567 Was heißt "Dub und Nino", du maulfauler Sohn einer... 667 01:13:59,730 --> 01:14:01,063 Es bleibt nur noch Dub. 668 01:14:01,570 --> 01:14:04,038 Das ist einfach Klasse. Wirklich verdammt Klasse. 669 01:14:04,210 --> 01:14:05,962 Ich dachte, einer muss dran glauben. 670 01:14:06,130 --> 01:14:08,280 Lieber er als du. Vielleicht war das falsch. 671 01:14:08,450 --> 01:14:11,044 Wie finden wir Caroline, wenn du die Penner erschießt, 672 01:14:11,210 --> 01:14:13,678 - die uns sagen, wo sie ist? - Wir schnappen uns Dub. 673 01:14:13,850 --> 01:14:15,078 Wo kriegen wir Dub her? 674 01:14:15,250 --> 01:14:17,804 Wohin gehst du, wenn du den Arsch voll Schrot hast? 675 01:14:18,130 --> 01:14:19,848 - Doc Loomis. - Das ist ein Wort. 676 01:14:20,010 --> 01:14:22,399 Töte keinen. Ich sag's dir noch einmal. 677 01:14:22,570 --> 01:14:25,721 Keinen töten. Tu mir den Gefallen und rette mich nicht mehr. 678 01:14:25,890 --> 01:14:26,879 Mit Vergnügen. 679 01:14:28,970 --> 01:14:32,063 Speer! Das wird langsam Zeit. 680 01:14:34,249 --> 01:14:35,904 Sie ist auch ein Kumpel des Cops. 681 01:14:36,210 --> 01:14:42,185 Wir suchten Antworten, aber vielleicht fanden wir eine Versicherung. 682 01:14:44,410 --> 01:14:46,765 Weißt du, das wird wehtun. 683 01:14:46,930 --> 01:14:50,479 - Wie wäre es mit etwas Äther? - Kein Äther. 684 01:14:50,650 --> 01:14:54,120 Ok, aber es gibt keinen Grund, warum wir beide leiden sollten. 685 01:14:54,290 --> 01:14:58,727 - Bring es hinter dich. - Geduld, Dub. 686 01:15:02,130 --> 01:15:04,724 - Wo ist das Mädchen? - Welches Mädchen? 687 01:15:04,890 --> 01:15:07,768 Wenn du die Information hast, kannst du ihn umbringen. 688 01:15:07,930 --> 01:15:10,603 - Und wie geht's so? - Nicht übel. Und selbst? 689 01:15:10,770 --> 01:15:13,631 - Nicht schlecht. - Das ist gut. 690 01:15:16,930 --> 01:15:18,443 Letzte Chance, Dub. 691 01:15:20,090 --> 01:15:22,684 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 692 01:15:28,970 --> 01:15:30,160 Nein! 693 01:15:30,542 --> 01:15:34,767 Nein! Nein! Sie sind verrückt! 694 01:15:37,490 --> 01:15:38,490 Ja? 695 01:15:39,690 --> 01:15:40,961 Sind sie noch zusammen? 696 01:15:42,250 --> 01:15:43,804 Hat Murphy die Ware noch? 697 01:15:44,890 --> 01:15:45,890 Ok. 698 01:15:47,530 --> 01:15:49,725 Lasst mich raten. Wir fahren spazieren. 699 01:15:49,890 --> 01:15:54,088 Wenn es euch nichts macht, Leute, nehme ich lieber die Straßenbahn. 700 01:15:54,410 --> 01:15:56,259 Hatte sowieso keine Münzen. 701 01:16:25,170 --> 01:16:26,170 Hi. 702 01:16:26,770 --> 01:16:28,123 - Ihr Mantel, Sir? - Danke. 703 01:16:28,290 --> 01:16:29,564 - Wie geht es Ihnen? - Gut. 704 01:16:29,730 --> 01:16:31,101 Schön Sie zu sehen. 705 01:16:33,050 --> 01:16:34,039 Gentlemen! 706 01:16:34,139 --> 01:16:37,950 Peg, ich möchte dir meinen Freund Mr. Smith aus St. Louis vorstellen. 707 01:16:38,050 --> 01:16:40,200 - Oh, kommen Sie rein, Mr. Smith. - Danke. 708 01:16:40,370 --> 01:16:43,521 Heute sind ziemlich viele Verwandte von Ihnen da. 709 01:16:43,690 --> 01:16:46,102 - Ihre 20 und 100. - 100? 710 01:16:46,610 --> 01:16:48,328 - So viel habe ich nicht. - Ich gewinne. 711 01:16:48,490 --> 01:16:51,004 - Von wegen. - So spielt man das nicht. 712 01:16:51,170 --> 01:16:53,161 - Der Tisch ist Einsatz. - Was ich vor mir habe. 713 01:16:53,261 --> 01:16:57,960 Ich habe 20, 30, 35, 37, und Sie wollen sehen. Was haben Sie? 714 01:16:58,130 --> 01:16:59,703 Straight. 715 01:17:01,410 --> 01:17:03,128 Full House. 716 01:17:03,970 --> 01:17:05,326 Alles Karo. 717 01:17:20,090 --> 01:17:21,452 Da ist ein Mann auf dem Dach. 718 01:17:23,730 --> 01:17:25,293 Mann in der Tür. 719 01:17:27,130 --> 01:17:32,041 Ok, wir erschießen keinen, bis wir wissen, dass Caroline ok ist. 720 01:17:33,690 --> 01:17:34,690 Ok? 721 01:17:36,050 --> 01:17:36,985 Ok. 722 01:17:42,570 --> 01:17:46,768 Stud Poker mit 7 Karten, 2ern und einäugigen Buben. 723 01:17:46,930 --> 01:17:48,719 Um Himmels willen! 724 01:17:58,690 --> 01:18:01,329 - Ist das die Stelle, Ollie? - Stimmt, Stanley. 725 01:18:01,490 --> 01:18:03,720 Wo, glaubt ihr, geht ihr hin? 726 01:18:03,890 --> 01:18:06,542 - Ist das die Bibliothek? - Hören Sie, Kumpel... 727 01:18:28,410 --> 01:18:29,968 Ok, und was jetzt? 728 01:18:30,090 --> 01:18:32,684 Du gehst hoch und legst den Typ auf dem Dach um. 729 01:18:32,850 --> 01:18:34,329 Wieso geh ich aufs Dach? 730 01:18:34,490 --> 01:18:37,925 Weil ich verstohlen bin. Da muss man agil sein. Stimmt's, Kleiner? 731 01:18:38,370 --> 01:18:42,522 Affengesicht, wenn das vorbei ist, zeig ich dir, wie agil ich bin. 732 01:18:42,690 --> 01:18:46,221 - Sag nur, wann. - Wir sehen uns drin. 733 01:18:47,290 --> 01:18:51,314 Hey, Speer? Wir töten keinen, bis wir Caroline haben, ok? 734 01:19:11,970 --> 01:19:12,894 Was soll das? 735 01:19:12,994 --> 01:19:15,143 Polizei. Fahr um den Block. 736 01:19:17,090 --> 01:19:18,792 Ausziehen. 737 01:19:22,570 --> 01:19:23,651 Sie sind dran. 738 01:19:23,930 --> 01:19:26,080 - Was? - Sie haben eine 2. 739 01:19:26,250 --> 01:19:27,619 Ist doch nicht so übel, was? 740 01:19:27,959 --> 01:19:30,887 Was machst du da? Geh und sieh aus dem Fenster. 741 01:19:36,690 --> 01:19:40,096 - Ich setze 50. - 9. König. 742 01:19:41,570 --> 01:19:43,367 Hey. Hast du Feuer? 743 01:19:51,610 --> 01:19:53,485 1 Ass für den Kartengeber. Fairer Einsatz. 744 01:19:53,970 --> 01:19:56,901 - Hey, ich sehe Lefty nicht. - Der ist wohl pinkeln. 745 01:19:57,170 --> 01:19:58,938 - 200. - Ich bin raus. 746 01:19:59,570 --> 01:20:00,923 - Sehen. - Erhöhe um 100. 747 01:20:02,206 --> 01:20:04,645 Sie erhöhen? Sie haben kein Paar. 748 01:20:04,752 --> 01:20:07,638 Also, er ist nicht da. Ich finde, jemand sollte mal nachsehen. 749 01:20:32,960 --> 01:20:35,519 Wovon redest du? Was ist los? 750 01:20:40,480 --> 01:20:41,708 In Ordnung. 751 01:20:44,280 --> 01:20:46,271 - Ihre Jacke? - Kann ich Ihnen nicht geben. 752 01:20:46,440 --> 01:20:48,845 - Wieso nicht? - Weil ich hier eine Waffe habe. 753 01:20:51,760 --> 01:20:55,036 Lieutenant. Seit wann wissen Sie über das Bordell Bescheid? 754 01:20:55,200 --> 01:20:58,112 Ich will Sie, die Mädels und die Kunden in 5 Minuten auf der Straße. 755 01:20:58,308 --> 01:21:01,431 Ich unterhalte 2 Kongressleute und einen oberen Richter. 756 01:21:01,600 --> 01:21:04,239 - Und ein Entführungsopfer. - Primo ließ mir keine Wahl. 757 01:21:04,400 --> 01:21:07,392 - Primo ist tot. - Wir sind in 2 Minuten draußen. 758 01:21:07,954 --> 01:21:08,754 Wo ist das Mädchen? 759 01:21:08,920 --> 01:21:10,876 Am Ende der Halle, Richtung Straße, oben. 760 01:21:11,040 --> 01:21:12,075 Wie viele Knarren? 761 01:21:12,240 --> 01:21:15,516 4 oben, eine auf der anderen Seite, eine auf dem Dach, eine beim Poker. 762 01:21:28,960 --> 01:21:33,112 - Wie wär's mit 'ner Runde "Schläfer"? - Noch nie gehört. 763 01:21:33,280 --> 01:21:38,306 Das ist einfach. Sie legen los und spielen, und ich lasse Sie schlafen. 764 01:21:44,680 --> 01:21:45,680 Ok. 765 01:21:55,400 --> 01:21:56,999 Ich bin agil. 766 01:22:06,505 --> 01:22:09,582 Wer hat ihn denn zum Boss ernannt? 767 01:22:12,200 --> 01:22:15,799 Großmutter, was hast du für große Augen. 768 01:22:16,520 --> 01:22:20,849 Großmutter, was hast du für große Ohren. 769 01:22:21,840 --> 01:22:22,955 Großmutter... 770 01:22:28,320 --> 01:22:30,390 - Murphy! - Hi Marie. 771 01:22:30,560 --> 01:22:31,959 Was zum Teufel soll das? 772 01:22:32,120 --> 01:22:35,299 Ich tu ein paar Schurken das an, was du den Kongressleuten antust. 773 01:22:37,160 --> 01:22:38,376 Sind Sie bereit? 774 01:22:38,640 --> 01:22:42,704 - 6-mal die 9. - 5 Königinnen. 775 01:22:43,280 --> 01:22:45,953 Moment, Barney. Du kannst keine 6 Karten haben. 776 01:22:46,120 --> 01:22:48,700 - Zur Hölle. - Es zählen nur 5 Karten. 777 01:22:48,800 --> 01:22:51,155 - Nicht bei diesem Spiel. - Bei jedem Pokerspiel. 778 01:22:51,320 --> 01:22:53,980 Das ist kein Poker. Das ist ihr dummes Spiel. 779 01:22:54,162 --> 01:22:56,071 Blöde 2er, einäugige Buben. 780 01:22:56,171 --> 01:22:59,701 Keine Ahnung, ob ich dieses dumme Spiel gewinne oder verliere. 781 01:23:11,280 --> 01:23:14,957 Oh, so groß, so stark. 782 01:23:28,800 --> 01:23:33,057 - Nein, nicht die Tiershow. - Oh, tut mir Leid. Macht weiter. 783 01:23:36,160 --> 01:23:38,116 Verzeihung. Es tut mir Leid. 784 01:23:38,280 --> 01:23:40,350 - Das sind alle, außer die von oben. - Gut. 785 01:23:40,462 --> 01:23:42,265 Bitte nicht so viel kaputt machen. 786 01:23:43,921 --> 01:23:47,356 Gibt das 40? Ich erhöhe. Ich erhöhe, Barney, immerzu. 787 01:23:47,520 --> 01:23:49,511 - Was zum...? - Was machen Sie? 788 01:23:49,680 --> 01:23:51,033 Verschwinde. Falscher Raum. 789 01:23:51,200 --> 01:23:53,475 - Ich habe hier erhöht. - Aber sicher. Auf geht's. 790 01:23:53,640 --> 01:23:55,915 - Hey, Baby. - Hörst du? Ich sagte, verschwinde! 791 01:23:56,080 --> 01:23:59,709 Ich huste und puste und blase dein Haus zusammen! 792 01:24:15,080 --> 01:24:18,061 Moment. Moment! Später, Speer, später! 793 01:24:35,121 --> 01:24:36,500 Jungs. 794 01:24:44,110 --> 01:24:47,662 Na, es wird auch Zeit! 795 01:24:54,190 --> 01:24:56,988 Michael Twitchell Murphy, ich bekomme wieder Angst. 796 01:24:57,150 --> 01:25:00,381 - Nein, es ist alles vorbei. - Nein, ich meine nicht die Gangster. 797 01:25:00,550 --> 01:25:02,939 Ich habe wirklich Angst, Mike. 798 01:25:04,110 --> 01:25:08,880 - Ich habe Angst vor mir selbst. - Und was machen wir da? 799 01:25:14,510 --> 01:25:16,180 Bring die Kamera hier weg. 800 01:25:16,750 --> 01:25:18,308 Ok. Gehen wir. 801 01:25:22,550 --> 01:25:24,222 Ich will meine Ware. 802 01:25:41,790 --> 01:25:43,212 Moment. 803 01:25:48,590 --> 01:25:50,087 Du bestimmst. 804 01:25:57,390 --> 01:25:58,787 Gib es ihm. 805 01:26:01,070 --> 01:26:02,649 Sachte. 806 01:26:20,430 --> 01:26:22,573 Früher oder später erwische ich diese Ratten. 807 01:26:23,630 --> 01:26:25,700 Ich habe das Gefühl, eher früher. 808 01:26:34,670 --> 01:26:38,296 - Sagtest du, er wäre entschärft? - Ich hab gelogen. 809 01:27:09,590 --> 01:27:11,143 Setzen Sie sich her, Lieutenant. 810 01:27:13,110 --> 01:27:16,705 - Speer, Sie erstaunen mich. - Danke, mein Täubchen. 811 01:27:31,470 --> 01:27:32,892 Madam. 812 01:27:37,230 --> 01:27:41,825 Hi, Addy. Weißt du, ich habe nachgedacht, und... 813 01:27:42,150 --> 01:27:43,583 Wir sind ein gutes Team. 814 01:27:44,270 --> 01:27:46,090 Ja, das stimmt wohl, Kleiner. 815 01:27:47,510 --> 01:27:49,591 Ok, das war's. 816 01:27:50,150 --> 01:27:53,222 Raus hier, Blecharsch, das erledigen wir jetzt gleich. 817 01:27:53,390 --> 01:27:55,620 Hey, Mann! Sei still und setz dich. 818 01:27:55,790 --> 01:27:57,064 - Runter da vorne. - Setzen! 819 01:27:57,230 --> 01:28:01,701 Hey, Kumpel, wenn du mit mir redest, steh auf. Ach, du stehst schon. 820 01:28:02,190 --> 01:28:04,572 Kein Grund zu knien. Wir sind nicht in der Kirche. 821 01:28:05,550 --> 01:28:09,006 Oh Junge! Wir können Ball spielen. Wir haben 3 Mann. 822 01:28:11,765 --> 01:28:13,222 Ball spielen. 823 01:28:26,270 --> 01:28:31,139 Entweder ist das das Woolworth- Gebäude, dann ist es ok, oder... 824 01:28:31,310 --> 01:28:33,726 "Wachsmaske, Messwechsel." 825 01:28:42,990 --> 01:28:44,484 Wollen Sie ihm nicht helfen? 826 01:28:45,230 --> 01:28:46,988 Ich verabscheue Gewalt. 827 01:28:49,590 --> 01:28:52,738 "Wachsmaske, Messwechsel." 828 01:28:53,910 --> 01:28:56,982 - Ich hab hier ein Problem. - Na und? 829 01:28:57,491 --> 01:28:58,637 Das ist es. 830 01:29:08,864 --> 01:29:11,663 Ich übernehme. Viel Glück bei der Radiokarriere. 831 01:29:11,830 --> 01:29:15,010 Wo gehen wir hin? Da raus, was? Ist mir recht. 832 01:29:15,110 --> 01:29:17,734 Ich brauche viel Platz für dich, Kumpel. Ja. 833 01:29:18,307 --> 01:29:20,110 Ich sah "Neandertaler" im Wörterbuch nach. 834 01:29:20,210 --> 01:29:21,765 Da war ein Bild von dir. 835 01:29:22,470 --> 01:29:23,803 Wo denn? 836 01:29:24,390 --> 01:29:26,009 - Genau hier. - Das ist mir recht. 837 01:29:27,630 --> 01:29:29,192 Keine Ahnung, was Addy in dir sieht. 838 01:29:29,750 --> 01:29:31,356 Sie sollte mit Menschen ausgehen. 839 01:29:31,870 --> 01:29:33,266 Ich hatte Unrecht. 840 01:29:33,550 --> 01:29:36,576 - Wie? - Du kommst nicht allein zurecht. 841 01:29:39,441 --> 01:29:41,648 Sie schrieben ein Lied über dich. 842 01:29:42,199 --> 01:29:44,257 "Bruder, hast du ein Hirn übrig?" 843 01:29:45,424 --> 01:29:47,525 - Willst du was wissen? - Was denn? 844 01:29:48,437 --> 01:29:50,644 Für mich bist du immer der "Kleine".65039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.