Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,971 --> 00:00:58,280
Impersonating Dr. Graham,
inventor of the Reducer Ray,
2
00:00:58,375 --> 00:01:00,649
Hackett and an aide
study the machine,
3
00:01:00,744 --> 00:01:02,284
planning to make a duplicate.
4
00:01:02,379 --> 00:01:05,387
Lois Lane discovers
the deception, but is caught.
5
00:01:05,482 --> 00:01:10,285
Now, Hackett plans to destroy
both the machine and Lois.
6
00:01:12,056 --> 00:01:13,228
Is everything all set?
7
00:01:13,323 --> 00:01:15,664
Yes. I've caused
a tremendous short circuit
8
00:01:15,759 --> 00:01:18,234
that'll turn the radiations
of the Reducer Ray inward.
9
00:01:18,329 --> 00:01:20,252
And when that gauge
hits that 10,000 mark,
10
00:01:20,347 --> 00:01:21,803
the entire mechanism
will explode.
11
00:01:21,898 --> 00:01:23,122
Well, let's get
out of here.
12
00:01:23,217 --> 00:01:25,290
Goodbye,
Miss Lane.
13
00:01:25,385 --> 00:01:26,692
You will have
a few moments
14
00:01:26,787 --> 00:01:29,087
to regret having
interfered with us.
15
00:02:24,061 --> 00:02:26,268
A short circuit almost wrecked
the ray machine.
16
00:02:26,363 --> 00:02:29,230
But I caught it just in time.
Have the apparatus checked.
17
00:03:02,682 --> 00:03:04,940
Hackett and the other man
tried to wreck the Reducer Ray
18
00:03:05,035 --> 00:03:06,141
before they left.
19
00:03:06,236 --> 00:03:07,609
But Superman
got there in time,
20
00:03:07,704 --> 00:03:09,211
or so Clark tells me.
21
00:03:09,306 --> 00:03:11,380
When I came to,
I was in the car with Clark.
22
00:03:11,475 --> 00:03:12,914
How did you
get there so fast?
23
00:03:13,009 --> 00:03:14,049
I really made time.
24
00:03:14,144 --> 00:03:15,750
You certainly left here
fast enough.
25
00:03:15,845 --> 00:03:17,852
Now, have you any idea
where Graham is?
26
00:03:17,947 --> 00:03:19,821
The fact Hackett
was impersonating him
27
00:03:19,916 --> 00:03:21,656
suggests the Spider Lady,
doesn't it?
28
00:03:21,751 --> 00:03:23,825
The same familiar problem:
finding her.
29
00:03:23,920 --> 00:03:26,595
I've sent Jimmy out to
university to follow up on it.
30
00:03:26,690 --> 00:03:29,207
Now, you two get busy
on your stories.
31
00:03:42,972 --> 00:03:45,440
I'll take care
of that car for you.
32
00:03:50,046 --> 00:03:51,587
How many?
Fill her up.
33
00:03:51,682 --> 00:03:53,198
Yes, sir.
34
00:04:13,837 --> 00:04:15,460
Why couldn't
we have picked out a car
35
00:04:15,555 --> 00:04:16,828
with a full gas tank?
36
00:04:16,923 --> 00:04:18,606
We didn't have
much choice.
37
00:04:29,219 --> 00:04:31,193
You got a flat, mister.
Better let me fix it.
38
00:04:31,288 --> 00:04:32,911
Well, put on the spare
if it's any good,
39
00:04:33,006 --> 00:04:34,146
and make it snappy.
40
00:04:34,241 --> 00:04:36,081
Well,
let's have the key.
41
00:04:36,176 --> 00:04:37,642
Thanks.
42
00:04:45,485 --> 00:04:47,535
I'll check with the boss.
43
00:04:56,947 --> 00:04:59,488
Hey, that other car's
got a flat too.
44
00:04:59,583 --> 00:05:02,551
Put the spare on.
I'll take care of this job.
45
00:05:11,761 --> 00:05:14,253
This is Conrad.
Connect me with headquarters.
46
00:05:24,024 --> 00:05:25,230
Hello.
47
00:05:25,325 --> 00:05:27,917
The Lane girl got suspicious,
and we had to clear out.
48
00:05:28,012 --> 00:05:29,918
Did you get the shots
on the Reducer Ray?
49
00:05:30,013 --> 00:05:32,087
Yeah. Hackett says
he got enough
50
00:05:32,182 --> 00:05:34,339
to make another machine
just like it.
51
00:05:34,434 --> 00:05:36,108
Did you get Graham
there all right?
52
00:05:36,203 --> 00:05:38,760
Yes, the Spider Lady sent him
to the laboratory.
53
00:05:38,855 --> 00:05:41,096
You better go over there
and help guard him.
54
00:05:41,191 --> 00:05:42,497
Send Hackett over here.
55
00:05:42,592 --> 00:05:44,192
Right.
56
00:05:57,090 --> 00:05:58,680
Thank you.
57
00:07:05,208 --> 00:07:06,815
You sure get around,
don't you?
58
00:07:06,910 --> 00:07:09,077
Little while ago,
you were selling gas.
59
00:07:41,177 --> 00:07:42,350
He wanted to play,
60
00:07:42,445 --> 00:07:44,853
so Conrad gave him a hand
right on the chin.
61
00:07:44,948 --> 00:07:46,855
Keep him here till we decide
what to do with him.
62
00:07:46,950 --> 00:07:48,984
Conrad will stay with you.
63
00:07:50,687 --> 00:07:52,594
Better speed up on the work,
Dr. Graham.
64
00:07:52,689 --> 00:07:54,195
We're impatient
to see the result.
65
00:07:54,290 --> 00:07:56,457
I'm doing my best.
66
00:08:04,601 --> 00:08:06,274
What plays?
67
00:08:06,369 --> 00:08:08,469
I'll tell you inside.
68
00:08:11,908 --> 00:08:15,010
You make with the ray machine,
Dr. Graham.
69
00:08:19,382 --> 00:08:20,989
Before I left the vault,
70
00:08:21,084 --> 00:08:23,391
I fixed things
to wreck the Reducer Ray
71
00:08:23,486 --> 00:08:25,226
and get rid
of that Lane girl.
72
00:08:25,321 --> 00:08:26,929
Too bad
you didn't succeed.
73
00:08:27,024 --> 00:08:28,129
What do you mean?
74
00:08:28,224 --> 00:08:30,832
Superman arrived
at the university in time
75
00:08:30,927 --> 00:08:33,318
to save both Lois Lane
and the ray machine,
76
00:08:33,413 --> 00:08:35,120
according to the news flash.
77
00:08:35,215 --> 00:08:38,190
Well, at least I have sketches
and photographs to duplicate it.
78
00:08:38,285 --> 00:08:40,742
With the parts that Dr. Graham
will build for us.
79
00:08:40,837 --> 00:08:43,562
I doubt if we'll get much
cooperation from Graham.
80
00:08:43,657 --> 00:08:46,248
He's proving
to be unusually stubborn.
81
00:08:46,343 --> 00:08:48,283
I'm sure that
you can find a way
82
00:08:48,378 --> 00:08:49,784
to make him cooperate.
83
00:08:49,879 --> 00:08:52,070
Before I explain it
more fully,
84
00:08:52,165 --> 00:08:54,323
are you quite sure
that you feel all right?
85
00:08:54,418 --> 00:08:56,958
Oh, sure. I'd like
to hear more about this.
86
00:08:57,053 --> 00:08:58,827
Well...
87
00:08:58,922 --> 00:09:01,196
this is
a diathermic machine.
88
00:09:01,291 --> 00:09:02,598
A which?
89
00:09:02,693 --> 00:09:04,332
It's an instrument
that generates
90
00:09:04,427 --> 00:09:06,301
high-frequency
oscillations.
91
00:09:06,396 --> 00:09:10,438
Now, by stepping up the power
with a transformer,
92
00:09:10,533 --> 00:09:12,608
I can send messages
with it.
93
00:09:12,703 --> 00:09:14,209
Oh, you mean like radio?
94
00:09:14,304 --> 00:09:15,243
Yes.
95
00:09:15,338 --> 00:09:19,207
Ultra-shortwave impulses
in Morse code.
96
00:09:23,146 --> 00:09:25,854
I thought it was about time
you snapped out of the ether.
97
00:09:25,949 --> 00:09:28,006
I didn't hit you
very hard.
98
00:09:28,101 --> 00:09:29,607
By the way,
can he stay here?
99
00:09:29,702 --> 00:09:32,110
He can be
of great help to me.
100
00:09:32,205 --> 00:09:34,613
Well, sure.
The faster you work, the better.
101
00:09:34,708 --> 00:09:36,106
Thank you.
102
00:09:44,818 --> 00:09:46,258
You want me, chief?
Yes.
103
00:09:46,353 --> 00:09:49,027
Jimmy hasn't phoned in anything
on the Reducer Ray story.
104
00:09:49,122 --> 00:09:51,129
I can't even locate him
at the university.
105
00:09:51,224 --> 00:09:53,481
Well, maybe he's running down
an angle somewhere else.
106
00:09:53,576 --> 00:09:55,500
But he should've
phoned in an hour ago.
107
00:09:55,595 --> 00:09:57,035
So I click it...
108
00:10:03,169 --> 00:10:04,876
What are you doing?
109
00:10:04,971 --> 00:10:06,477
This is
an experiment.
110
00:10:06,572 --> 00:10:07,862
We're testing.
111
00:10:07,957 --> 00:10:10,332
Testing for what?
112
00:10:10,427 --> 00:10:11,933
I was ordered
to make a duplicate
113
00:10:12,028 --> 00:10:14,302
of my Reducer Ray machine,
was I not?
114
00:10:14,397 --> 00:10:15,720
Yeah, that's right,
but...
115
00:10:15,815 --> 00:10:18,139
Then how can I do it
if my time is to be occupied
116
00:10:18,234 --> 00:10:20,825
by answering
stupid questions?
117
00:10:20,920 --> 00:10:23,344
I guess you're right.
Go ahead.
118
00:10:23,439 --> 00:10:25,296
You better come with me,
junior.
119
00:10:25,391 --> 00:10:27,726
The doctor's
a very busy man.
120
00:10:40,056 --> 00:10:41,963
Why did you
bring him in here?
121
00:10:42,058 --> 00:10:45,843
I don't want anyone getting
too chummy with smart boy.
122
00:10:49,215 --> 00:10:51,306
Perry White speaking.
123
00:10:51,401 --> 00:10:52,858
Yes.
124
00:10:52,953 --> 00:10:54,743
What's causing it?
125
00:10:54,838 --> 00:10:56,945
You don't know?
126
00:10:57,040 --> 00:10:59,140
Right, we'll cover it.
127
00:11:00,827 --> 00:11:02,534
The telephone company
just called.
128
00:11:02,629 --> 00:11:03,702
An electrical disturbance
129
00:11:03,797 --> 00:11:05,403
is crippling their lines
all over town.
130
00:11:05,498 --> 00:11:06,888
They don't know
what's causing it.
131
00:11:06,983 --> 00:11:08,957
They're trying to find out.
Get the story.
132
00:11:09,052 --> 00:11:10,818
Now, do you think...?
Okay, chief.
133
00:11:29,105 --> 00:11:31,372
Oh, we're from
the Daily Planet.
134
00:11:32,509 --> 00:11:34,816
We're from the Daily...
135
00:11:34,911 --> 00:11:36,218
Uh, we're from
the Daily Planet.
136
00:11:36,313 --> 00:11:37,719
I hear you're
having line trouble.
137
00:11:37,814 --> 00:11:39,153
I'll say we are.
138
00:11:39,248 --> 00:11:41,522
Got more dead lines
than any time since the flood.
139
00:11:41,617 --> 00:11:43,224
Any idea
what caused it?
140
00:11:43,319 --> 00:11:45,526
No.
Some interference.
141
00:11:45,621 --> 00:11:47,395
I never run up
against it before.
142
00:11:47,490 --> 00:11:48,923
Listen.
143
00:11:51,061 --> 00:11:53,201
Sounds like the static
I get on my radio.
144
00:11:53,296 --> 00:11:55,329
It's more than that.
145
00:11:56,332 --> 00:11:58,032
Why,
it's a message in code.
146
00:12:00,970 --> 00:12:02,504
Jimmy... Olsen.
147
00:12:05,325 --> 00:12:07,575
Help. Graham.
148
00:12:12,182 --> 00:12:13,554
You sure got good ears.
149
00:12:13,649 --> 00:12:14,756
Thanks.
150
00:12:14,851 --> 00:12:16,891
Is there any way
these waves can be traced?
151
00:12:16,986 --> 00:12:19,694
Yeah, there's a field crew
out now looking for it.
152
00:12:19,789 --> 00:12:20,895
Where's the nearest one?
153
00:12:20,990 --> 00:12:22,990
Out at Whiteman Point.
154
00:12:53,823 --> 00:12:54,996
We're from
the Daily Planet.
155
00:12:55,091 --> 00:12:57,265
Oh, yes. The chief phoned
you were coming.
156
00:12:57,360 --> 00:12:58,533
You're the man
that claimed
157
00:12:58,628 --> 00:13:00,201
this interference
is a call for help.
158
00:13:00,296 --> 00:13:01,602
Well,
I'm sure it is.
159
00:13:01,697 --> 00:13:03,604
It sounded like code.
But we couldn't read it.
160
00:13:03,699 --> 00:13:04,839
Well, I could.
161
00:13:04,934 --> 00:13:07,025
Two of our friends
are being held prisoners.
162
00:13:07,120 --> 00:13:08,360
They may be in danger.
163
00:13:08,455 --> 00:13:10,061
Is there any way
we can check these waves
164
00:13:10,156 --> 00:13:11,329
back to their source?
165
00:13:11,424 --> 00:13:12,931
You could use
this spare equipment.
166
00:13:13,026 --> 00:13:14,833
Well,
how does it work?
167
00:13:14,928 --> 00:13:16,902
One of you
goes into the car with this
168
00:13:16,997 --> 00:13:18,503
and a walkie-talkie.
169
00:13:18,598 --> 00:13:20,238
The other stays here
to check the course
170
00:13:20,333 --> 00:13:21,573
and give directions.
171
00:13:21,668 --> 00:13:24,592
You chart two lines
that intersect.
172
00:13:24,687 --> 00:13:26,961
When they meet,
that's the spot you want.
173
00:13:27,056 --> 00:13:28,730
I'll go in the car,
you stay here.
174
00:13:28,825 --> 00:13:30,131
Oh,
but it'll be dangerous.
175
00:13:30,226 --> 00:13:32,200
You don't know
what you might run into.
176
00:13:32,295 --> 00:13:34,002
If I get in a jam,
I'll call for help.
177
00:13:34,097 --> 00:13:35,337
That's what you'd do.
178
00:13:35,432 --> 00:13:37,339
You'll be needing this.
You know how to work it?
179
00:13:37,434 --> 00:13:38,506
Yes, thank you.
180
00:13:38,601 --> 00:13:40,208
Now, which way
do I go from here?
181
00:13:40,303 --> 00:13:41,743
Oh, you head south
for the start,
182
00:13:41,838 --> 00:13:44,179
and we give you directions.
183
00:13:44,274 --> 00:13:46,248
Now, you won't walk into
any trouble, will you?
184
00:13:46,343 --> 00:13:47,949
That's just
what I'm looking for.
185
00:13:48,044 --> 00:13:50,761
And you're gonna bring me
right to its door.
186
00:13:58,071 --> 00:14:01,039
Come on, I'll show you
what you've got to do.
187
00:14:09,282 --> 00:14:11,122
Lois, does that
instrument you carry
188
00:14:11,217 --> 00:14:12,657
register anything yet?
189
00:14:12,752 --> 00:14:14,626
It should give off
a buzzing sound.
190
00:14:14,721 --> 00:14:15,827
No.
191
00:14:15,922 --> 00:14:17,862
Then head east
at the next cross street.
192
00:14:17,957 --> 00:14:19,296
It'll get louder
as you approach
193
00:14:19,391 --> 00:14:20,498
the source of disturbance.
194
00:14:20,593 --> 00:14:22,260
Okay.
195
00:14:27,350 --> 00:14:28,957
Gin.
196
00:14:29,052 --> 00:14:30,591
I never saw such luck.
197
00:14:30,686 --> 00:14:33,087
Not luck, son,
brains.
198
00:14:44,200 --> 00:14:46,741
Sounds like a message.
199
00:14:46,836 --> 00:14:48,292
I don't get it.
200
00:14:49,889 --> 00:14:50,962
Say, do you think...?
201
00:14:51,057 --> 00:14:52,329
I don't hear anything!
202
00:14:52,424 --> 00:14:55,292
Well, you would if your teeth
had stopped chattering.
203
00:15:08,190 --> 00:15:11,599
Smart guy, huh?
Sending out a call for help.
204
00:15:11,694 --> 00:15:14,328
Well, I'll fix that
and you too.
205
00:15:15,331 --> 00:15:16,671
Why turn it on again?
206
00:15:16,766 --> 00:15:18,606
I want their friends
to find this place
207
00:15:18,701 --> 00:15:19,940
after we're gone.
208
00:15:20,035 --> 00:15:23,545
I get it. I'll fix
a warm reception for them.
209
00:15:23,640 --> 00:15:25,647
Now, we're leaving here
right now.
210
00:15:25,742 --> 00:15:27,682
No more funny ideas.
211
00:15:27,777 --> 00:15:30,585
Get your hat and coat.
212
00:15:30,680 --> 00:15:33,581
I said
get your hat and coat.
213
00:15:49,298 --> 00:15:51,298
Open the door.
214
00:15:58,107 --> 00:15:59,807
Get over there.
215
00:16:02,879 --> 00:16:04,611
Now hold it.
216
00:16:10,503 --> 00:16:12,577
I wouldn't wanna be the next one
to go through there.
217
00:16:12,672 --> 00:16:15,873
The guy will get more
than a hot foot. Come on.
218
00:16:32,058 --> 00:16:33,582
The buzzing
is growing louder.
219
00:16:33,677 --> 00:16:35,509
Then keep going
straight ahead.
220
00:16:49,859 --> 00:16:51,465
Hey, pull up.
The kid just jumped out.
221
00:16:51,560 --> 00:16:53,801
Let him go.
If he didn't break his neck,
222
00:16:53,896 --> 00:16:56,230
he won't be able to give
an alarm until we're safe.
223
00:17:20,306 --> 00:17:22,580
Lois. Lois.
224
00:17:22,675 --> 00:17:23,831
Why don't you answer?
225
00:18:16,546 --> 00:18:18,886
Can the Spider Lady
force Dr. Graham
226
00:18:18,981 --> 00:18:21,689
to duplicate
this ray machine for her?
227
00:18:21,784 --> 00:18:25,744
What strange trick of fate
put Superman in jail?
228
00:18:25,839 --> 00:18:29,047
See the amazing answers
in "Superman's Dilemma,"
229
00:18:29,142 --> 00:18:33,527
chapter 11 of Superman,
at this theater next week.
16520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.