All language subtitles for 10. Between Two Fires

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,971 --> 00:00:58,280 Impersonating Dr. Graham, inventor of the Reducer Ray, 2 00:00:58,375 --> 00:01:00,649 Hackett and an aide study the machine, 3 00:01:00,744 --> 00:01:02,284 planning to make a duplicate. 4 00:01:02,379 --> 00:01:05,387 Lois Lane discovers the deception, but is caught. 5 00:01:05,482 --> 00:01:10,285 Now, Hackett plans to destroy both the machine and Lois. 6 00:01:12,056 --> 00:01:13,228 Is everything all set? 7 00:01:13,323 --> 00:01:15,664 Yes. I've caused a tremendous short circuit 8 00:01:15,759 --> 00:01:18,234 that'll turn the radiations of the Reducer Ray inward. 9 00:01:18,329 --> 00:01:20,252 And when that gauge hits that 10,000 mark, 10 00:01:20,347 --> 00:01:21,803 the entire mechanism will explode. 11 00:01:21,898 --> 00:01:23,122 Well, let's get out of here. 12 00:01:23,217 --> 00:01:25,290 Goodbye, Miss Lane. 13 00:01:25,385 --> 00:01:26,692 You will have a few moments 14 00:01:26,787 --> 00:01:29,087 to regret having interfered with us. 15 00:02:24,061 --> 00:02:26,268 A short circuit almost wrecked the ray machine. 16 00:02:26,363 --> 00:02:29,230 But I caught it just in time. Have the apparatus checked. 17 00:03:02,682 --> 00:03:04,940 Hackett and the other man tried to wreck the Reducer Ray 18 00:03:05,035 --> 00:03:06,141 before they left. 19 00:03:06,236 --> 00:03:07,609 But Superman got there in time, 20 00:03:07,704 --> 00:03:09,211 or so Clark tells me. 21 00:03:09,306 --> 00:03:11,380 When I came to, I was in the car with Clark. 22 00:03:11,475 --> 00:03:12,914 How did you get there so fast? 23 00:03:13,009 --> 00:03:14,049 I really made time. 24 00:03:14,144 --> 00:03:15,750 You certainly left here fast enough. 25 00:03:15,845 --> 00:03:17,852 Now, have you any idea where Graham is? 26 00:03:17,947 --> 00:03:19,821 The fact Hackett was impersonating him 27 00:03:19,916 --> 00:03:21,656 suggests the Spider Lady, doesn't it? 28 00:03:21,751 --> 00:03:23,825 The same familiar problem: finding her. 29 00:03:23,920 --> 00:03:26,595 I've sent Jimmy out to university to follow up on it. 30 00:03:26,690 --> 00:03:29,207 Now, you two get busy on your stories. 31 00:03:42,972 --> 00:03:45,440 I'll take care of that car for you. 32 00:03:50,046 --> 00:03:51,587 How many? Fill her up. 33 00:03:51,682 --> 00:03:53,198 Yes, sir. 34 00:04:13,837 --> 00:04:15,460 Why couldn't we have picked out a car 35 00:04:15,555 --> 00:04:16,828 with a full gas tank? 36 00:04:16,923 --> 00:04:18,606 We didn't have much choice. 37 00:04:29,219 --> 00:04:31,193 You got a flat, mister. Better let me fix it. 38 00:04:31,288 --> 00:04:32,911 Well, put on the spare if it's any good, 39 00:04:33,006 --> 00:04:34,146 and make it snappy. 40 00:04:34,241 --> 00:04:36,081 Well, let's have the key. 41 00:04:36,176 --> 00:04:37,642 Thanks. 42 00:04:45,485 --> 00:04:47,535 I'll check with the boss. 43 00:04:56,947 --> 00:04:59,488 Hey, that other car's got a flat too. 44 00:04:59,583 --> 00:05:02,551 Put the spare on. I'll take care of this job. 45 00:05:11,761 --> 00:05:14,253 This is Conrad. Connect me with headquarters. 46 00:05:24,024 --> 00:05:25,230 Hello. 47 00:05:25,325 --> 00:05:27,917 The Lane girl got suspicious, and we had to clear out. 48 00:05:28,012 --> 00:05:29,918 Did you get the shots on the Reducer Ray? 49 00:05:30,013 --> 00:05:32,087 Yeah. Hackett says he got enough 50 00:05:32,182 --> 00:05:34,339 to make another machine just like it. 51 00:05:34,434 --> 00:05:36,108 Did you get Graham there all right? 52 00:05:36,203 --> 00:05:38,760 Yes, the Spider Lady sent him to the laboratory. 53 00:05:38,855 --> 00:05:41,096 You better go over there and help guard him. 54 00:05:41,191 --> 00:05:42,497 Send Hackett over here. 55 00:05:42,592 --> 00:05:44,192 Right. 56 00:05:57,090 --> 00:05:58,680 Thank you. 57 00:07:05,208 --> 00:07:06,815 You sure get around, don't you? 58 00:07:06,910 --> 00:07:09,077 Little while ago, you were selling gas. 59 00:07:41,177 --> 00:07:42,350 He wanted to play, 60 00:07:42,445 --> 00:07:44,853 so Conrad gave him a hand right on the chin. 61 00:07:44,948 --> 00:07:46,855 Keep him here till we decide what to do with him. 62 00:07:46,950 --> 00:07:48,984 Conrad will stay with you. 63 00:07:50,687 --> 00:07:52,594 Better speed up on the work, Dr. Graham. 64 00:07:52,689 --> 00:07:54,195 We're impatient to see the result. 65 00:07:54,290 --> 00:07:56,457 I'm doing my best. 66 00:08:04,601 --> 00:08:06,274 What plays? 67 00:08:06,369 --> 00:08:08,469 I'll tell you inside. 68 00:08:11,908 --> 00:08:15,010 You make with the ray machine, Dr. Graham. 69 00:08:19,382 --> 00:08:20,989 Before I left the vault, 70 00:08:21,084 --> 00:08:23,391 I fixed things to wreck the Reducer Ray 71 00:08:23,486 --> 00:08:25,226 and get rid of that Lane girl. 72 00:08:25,321 --> 00:08:26,929 Too bad you didn't succeed. 73 00:08:27,024 --> 00:08:28,129 What do you mean? 74 00:08:28,224 --> 00:08:30,832 Superman arrived at the university in time 75 00:08:30,927 --> 00:08:33,318 to save both Lois Lane and the ray machine, 76 00:08:33,413 --> 00:08:35,120 according to the news flash. 77 00:08:35,215 --> 00:08:38,190 Well, at least I have sketches and photographs to duplicate it. 78 00:08:38,285 --> 00:08:40,742 With the parts that Dr. Graham will build for us. 79 00:08:40,837 --> 00:08:43,562 I doubt if we'll get much cooperation from Graham. 80 00:08:43,657 --> 00:08:46,248 He's proving to be unusually stubborn. 81 00:08:46,343 --> 00:08:48,283 I'm sure that you can find a way 82 00:08:48,378 --> 00:08:49,784 to make him cooperate. 83 00:08:49,879 --> 00:08:52,070 Before I explain it more fully, 84 00:08:52,165 --> 00:08:54,323 are you quite sure that you feel all right? 85 00:08:54,418 --> 00:08:56,958 Oh, sure. I'd like to hear more about this. 86 00:08:57,053 --> 00:08:58,827 Well... 87 00:08:58,922 --> 00:09:01,196 this is a diathermic machine. 88 00:09:01,291 --> 00:09:02,598 A which? 89 00:09:02,693 --> 00:09:04,332 It's an instrument that generates 90 00:09:04,427 --> 00:09:06,301 high-frequency oscillations. 91 00:09:06,396 --> 00:09:10,438 Now, by stepping up the power with a transformer, 92 00:09:10,533 --> 00:09:12,608 I can send messages with it. 93 00:09:12,703 --> 00:09:14,209 Oh, you mean like radio? 94 00:09:14,304 --> 00:09:15,243 Yes. 95 00:09:15,338 --> 00:09:19,207 Ultra-shortwave impulses in Morse code. 96 00:09:23,146 --> 00:09:25,854 I thought it was about time you snapped out of the ether. 97 00:09:25,949 --> 00:09:28,006 I didn't hit you very hard. 98 00:09:28,101 --> 00:09:29,607 By the way, can he stay here? 99 00:09:29,702 --> 00:09:32,110 He can be of great help to me. 100 00:09:32,205 --> 00:09:34,613 Well, sure. The faster you work, the better. 101 00:09:34,708 --> 00:09:36,106 Thank you. 102 00:09:44,818 --> 00:09:46,258 You want me, chief? Yes. 103 00:09:46,353 --> 00:09:49,027 Jimmy hasn't phoned in anything on the Reducer Ray story. 104 00:09:49,122 --> 00:09:51,129 I can't even locate him at the university. 105 00:09:51,224 --> 00:09:53,481 Well, maybe he's running down an angle somewhere else. 106 00:09:53,576 --> 00:09:55,500 But he should've phoned in an hour ago. 107 00:09:55,595 --> 00:09:57,035 So I click it... 108 00:10:03,169 --> 00:10:04,876 What are you doing? 109 00:10:04,971 --> 00:10:06,477 This is an experiment. 110 00:10:06,572 --> 00:10:07,862 We're testing. 111 00:10:07,957 --> 00:10:10,332 Testing for what? 112 00:10:10,427 --> 00:10:11,933 I was ordered to make a duplicate 113 00:10:12,028 --> 00:10:14,302 of my Reducer Ray machine, was I not? 114 00:10:14,397 --> 00:10:15,720 Yeah, that's right, but... 115 00:10:15,815 --> 00:10:18,139 Then how can I do it if my time is to be occupied 116 00:10:18,234 --> 00:10:20,825 by answering stupid questions? 117 00:10:20,920 --> 00:10:23,344 I guess you're right. Go ahead. 118 00:10:23,439 --> 00:10:25,296 You better come with me, junior. 119 00:10:25,391 --> 00:10:27,726 The doctor's a very busy man. 120 00:10:40,056 --> 00:10:41,963 Why did you bring him in here? 121 00:10:42,058 --> 00:10:45,843 I don't want anyone getting too chummy with smart boy. 122 00:10:49,215 --> 00:10:51,306 Perry White speaking. 123 00:10:51,401 --> 00:10:52,858 Yes. 124 00:10:52,953 --> 00:10:54,743 What's causing it? 125 00:10:54,838 --> 00:10:56,945 You don't know? 126 00:10:57,040 --> 00:10:59,140 Right, we'll cover it. 127 00:11:00,827 --> 00:11:02,534 The telephone company just called. 128 00:11:02,629 --> 00:11:03,702 An electrical disturbance 129 00:11:03,797 --> 00:11:05,403 is crippling their lines all over town. 130 00:11:05,498 --> 00:11:06,888 They don't know what's causing it. 131 00:11:06,983 --> 00:11:08,957 They're trying to find out. Get the story. 132 00:11:09,052 --> 00:11:10,818 Now, do you think...? Okay, chief. 133 00:11:29,105 --> 00:11:31,372 Oh, we're from the Daily Planet. 134 00:11:32,509 --> 00:11:34,816 We're from the Daily... 135 00:11:34,911 --> 00:11:36,218 Uh, we're from the Daily Planet. 136 00:11:36,313 --> 00:11:37,719 I hear you're having line trouble. 137 00:11:37,814 --> 00:11:39,153 I'll say we are. 138 00:11:39,248 --> 00:11:41,522 Got more dead lines than any time since the flood. 139 00:11:41,617 --> 00:11:43,224 Any idea what caused it? 140 00:11:43,319 --> 00:11:45,526 No. Some interference. 141 00:11:45,621 --> 00:11:47,395 I never run up against it before. 142 00:11:47,490 --> 00:11:48,923 Listen. 143 00:11:51,061 --> 00:11:53,201 Sounds like the static I get on my radio. 144 00:11:53,296 --> 00:11:55,329 It's more than that. 145 00:11:56,332 --> 00:11:58,032 Why, it's a message in code. 146 00:12:00,970 --> 00:12:02,504 Jimmy... Olsen. 147 00:12:05,325 --> 00:12:07,575 Help. Graham. 148 00:12:12,182 --> 00:12:13,554 You sure got good ears. 149 00:12:13,649 --> 00:12:14,756 Thanks. 150 00:12:14,851 --> 00:12:16,891 Is there any way these waves can be traced? 151 00:12:16,986 --> 00:12:19,694 Yeah, there's a field crew out now looking for it. 152 00:12:19,789 --> 00:12:20,895 Where's the nearest one? 153 00:12:20,990 --> 00:12:22,990 Out at Whiteman Point. 154 00:12:53,823 --> 00:12:54,996 We're from the Daily Planet. 155 00:12:55,091 --> 00:12:57,265 Oh, yes. The chief phoned you were coming. 156 00:12:57,360 --> 00:12:58,533 You're the man that claimed 157 00:12:58,628 --> 00:13:00,201 this interference is a call for help. 158 00:13:00,296 --> 00:13:01,602 Well, I'm sure it is. 159 00:13:01,697 --> 00:13:03,604 It sounded like code. But we couldn't read it. 160 00:13:03,699 --> 00:13:04,839 Well, I could. 161 00:13:04,934 --> 00:13:07,025 Two of our friends are being held prisoners. 162 00:13:07,120 --> 00:13:08,360 They may be in danger. 163 00:13:08,455 --> 00:13:10,061 Is there any way we can check these waves 164 00:13:10,156 --> 00:13:11,329 back to their source? 165 00:13:11,424 --> 00:13:12,931 You could use this spare equipment. 166 00:13:13,026 --> 00:13:14,833 Well, how does it work? 167 00:13:14,928 --> 00:13:16,902 One of you goes into the car with this 168 00:13:16,997 --> 00:13:18,503 and a walkie-talkie. 169 00:13:18,598 --> 00:13:20,238 The other stays here to check the course 170 00:13:20,333 --> 00:13:21,573 and give directions. 171 00:13:21,668 --> 00:13:24,592 You chart two lines that intersect. 172 00:13:24,687 --> 00:13:26,961 When they meet, that's the spot you want. 173 00:13:27,056 --> 00:13:28,730 I'll go in the car, you stay here. 174 00:13:28,825 --> 00:13:30,131 Oh, but it'll be dangerous. 175 00:13:30,226 --> 00:13:32,200 You don't know what you might run into. 176 00:13:32,295 --> 00:13:34,002 If I get in a jam, I'll call for help. 177 00:13:34,097 --> 00:13:35,337 That's what you'd do. 178 00:13:35,432 --> 00:13:37,339 You'll be needing this. You know how to work it? 179 00:13:37,434 --> 00:13:38,506 Yes, thank you. 180 00:13:38,601 --> 00:13:40,208 Now, which way do I go from here? 181 00:13:40,303 --> 00:13:41,743 Oh, you head south for the start, 182 00:13:41,838 --> 00:13:44,179 and we give you directions. 183 00:13:44,274 --> 00:13:46,248 Now, you won't walk into any trouble, will you? 184 00:13:46,343 --> 00:13:47,949 That's just what I'm looking for. 185 00:13:48,044 --> 00:13:50,761 And you're gonna bring me right to its door. 186 00:13:58,071 --> 00:14:01,039 Come on, I'll show you what you've got to do. 187 00:14:09,282 --> 00:14:11,122 Lois, does that instrument you carry 188 00:14:11,217 --> 00:14:12,657 register anything yet? 189 00:14:12,752 --> 00:14:14,626 It should give off a buzzing sound. 190 00:14:14,721 --> 00:14:15,827 No. 191 00:14:15,922 --> 00:14:17,862 Then head east at the next cross street. 192 00:14:17,957 --> 00:14:19,296 It'll get louder as you approach 193 00:14:19,391 --> 00:14:20,498 the source of disturbance. 194 00:14:20,593 --> 00:14:22,260 Okay. 195 00:14:27,350 --> 00:14:28,957 Gin. 196 00:14:29,052 --> 00:14:30,591 I never saw such luck. 197 00:14:30,686 --> 00:14:33,087 Not luck, son, brains. 198 00:14:44,200 --> 00:14:46,741 Sounds like a message. 199 00:14:46,836 --> 00:14:48,292 I don't get it. 200 00:14:49,889 --> 00:14:50,962 Say, do you think...? 201 00:14:51,057 --> 00:14:52,329 I don't hear anything! 202 00:14:52,424 --> 00:14:55,292 Well, you would if your teeth had stopped chattering. 203 00:15:08,190 --> 00:15:11,599 Smart guy, huh? Sending out a call for help. 204 00:15:11,694 --> 00:15:14,328 Well, I'll fix that and you too. 205 00:15:15,331 --> 00:15:16,671 Why turn it on again? 206 00:15:16,766 --> 00:15:18,606 I want their friends to find this place 207 00:15:18,701 --> 00:15:19,940 after we're gone. 208 00:15:20,035 --> 00:15:23,545 I get it. I'll fix a warm reception for them. 209 00:15:23,640 --> 00:15:25,647 Now, we're leaving here right now. 210 00:15:25,742 --> 00:15:27,682 No more funny ideas. 211 00:15:27,777 --> 00:15:30,585 Get your hat and coat. 212 00:15:30,680 --> 00:15:33,581 I said get your hat and coat. 213 00:15:49,298 --> 00:15:51,298 Open the door. 214 00:15:58,107 --> 00:15:59,807 Get over there. 215 00:16:02,879 --> 00:16:04,611 Now hold it. 216 00:16:10,503 --> 00:16:12,577 I wouldn't wanna be the next one to go through there. 217 00:16:12,672 --> 00:16:15,873 The guy will get more than a hot foot. Come on. 218 00:16:32,058 --> 00:16:33,582 The buzzing is growing louder. 219 00:16:33,677 --> 00:16:35,509 Then keep going straight ahead. 220 00:16:49,859 --> 00:16:51,465 Hey, pull up. The kid just jumped out. 221 00:16:51,560 --> 00:16:53,801 Let him go. If he didn't break his neck, 222 00:16:53,896 --> 00:16:56,230 he won't be able to give an alarm until we're safe. 223 00:17:20,306 --> 00:17:22,580 Lois. Lois. 224 00:17:22,675 --> 00:17:23,831 Why don't you answer? 225 00:18:16,546 --> 00:18:18,886 Can the Spider Lady force Dr. Graham 226 00:18:18,981 --> 00:18:21,689 to duplicate this ray machine for her? 227 00:18:21,784 --> 00:18:25,744 What strange trick of fate put Superman in jail? 228 00:18:25,839 --> 00:18:29,047 See the amazing answers in "Superman's Dilemma," 229 00:18:29,142 --> 00:18:33,527 chapter 11 of Superman, at this theater next week. 16520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.