All language subtitles for 终结者2(Terminator+2+Judgment+Day)+.zh-tw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,540 --> 00:01:23,399
30億人死於
1997年8月29日
2
00:01:23,512 --> 00:01:28,404
這場核戰倖存者
稱這天“審判日”
3
00:01:28,517 --> 00:01:31,577
他們雖活著,卻得面對新惡夢
4
00:01:31,687 --> 00:01:33,609
打一場跟機器人的戰鬥
5
00:02:51,901 --> 00:02:55,496
電腦機器人的主宰者“天網”
6
00:02:55,804 --> 00:02:58,227
派了兩位終結者回到過去
7
00:02:58,841 --> 00:03:02,607
它們的任務是
消滅反抗軍的領袖
8
00:03:03,078 --> 00:03:05,376
約翰康納,我的兒子
9
00:03:09,718 --> 00:03:13,916
1984年
第一個終結者想殺死我
10
00:03:14,223 --> 00:03:15,815
那是在約翰出生之前
11
00:03:16,592 --> 00:03:17,616
但它失敗了
12
00:03:18,594 --> 00:03:22,917
第二個是試圖殺害童年的約翰
13
00:03:27,202 --> 00:03:31,195
同上次一樣,反抗軍也派了人
14
00:03:31,607 --> 00:03:33,268
來保衛約翰
15
00:03:33,776 --> 00:03:37,337
問題是誰能先找到約翰
16
00:03:45,537 --> 00:03:50,337
終 結 者 Ⅱ
審 判 日
17
00:07:46,895 --> 00:07:48,385
(體格符合)
18
00:07:52,000 --> 00:07:54,958
我需要你的衣服、靴子、機車
19
00:08:03,946 --> 00:08:05,743
你忘記說「請」字了
20
00:08:22,664 --> 00:08:24,325
救我呀
21
00:08:45,254 --> 00:08:46,380
把刀子拔出來
22
00:08:46,722 --> 00:08:47,746
快點
23
00:09:07,709 --> 00:09:09,142
拿去
24
00:09:35,203 --> 00:09:37,228
你不能這樣一走了之
25
00:09:37,572 --> 00:09:39,995
把機車留下,不然要你好看
26
00:09:50,118 --> 00:09:52,177
你想幹什麼?
27
00:14:27,629 --> 00:14:28,994
這玩意外形和人類相同
28
00:14:29,297 --> 00:14:31,720
它是乘時光倒流機回來殺她的
29
00:14:31,933 --> 00:14:32,991
蠻有獨創性的
30
00:14:33,168 --> 00:14:36,057
她孩子的父親也是乘倒流機
31
00:14:36,404 --> 00:14:39,396
回到今日保衛她的一位戰士
32
00:14:39,708 --> 00:14:41,596
他也是從未來回來的
33
00:14:41,743 --> 00:14:45,941
我沒記錯的話,是2029年
34
00:14:46,681 --> 00:14:48,342
我們到了
35
00:14:49,684 --> 00:14:50,514
早安,莎拉
36
00:14:55,056 --> 00:14:56,944
早安,索大夫
37
00:14:57,759 --> 00:14:58,817
你的膝蓋怎樣了?
38
00:15:00,795 --> 00:15:02,160
很好,莎拉
39
00:15:03,864 --> 00:15:08,324
幾週前她攻擊我的膝蓋骨
40
00:15:09,850 --> 00:15:11,181
她曾多次意圖脫逃
41
00:15:21,536 --> 00:15:22,969
咱們繼續參觀
42
00:15:23,990 --> 00:15:27,153
我不喜歡病人把房間搞亂
43
00:15:27,393 --> 00:15:29,054
要確定她有服用鎮定劑
44
00:15:29,195 --> 00:15:30,890
沒問題,索大夫
45
00:15:43,687 --> 00:15:46,576
到時間吃藥了
46
00:15:46,857 --> 00:15:48,518
拿走
47
00:15:48,792 --> 00:15:51,920
吃了藥病會好,下午還要複查
48
00:15:52,096 --> 00:15:53,927
我不想吃
49
00:15:54,098 --> 00:15:57,022
更不想有什麼麻煩,不想有麻煩
50
00:16:03,307 --> 00:16:04,399
給她點厲害
51
00:16:15,085 --> 00:16:16,973
快點吃,寶貝
52
00:16:23,093 --> 00:16:24,981
睡個好覺
53
00:16:54,472 --> 00:16:56,531
你是約翰康納的法定監護人?
54
00:16:57,275 --> 00:16:59,607
是的,警員,他又惹禍了?
55
00:17:00,445 --> 00:17:01,776
我可以和他談談嗎?
56
00:17:02,113 --> 00:17:03,205
他若在家當然可以
57
00:17:03,514 --> 00:17:04,776
但今早他騎車出去了
58
00:17:05,116 --> 00:17:06,048
不知跑哪裡去了
59
00:17:06,351 --> 00:17:08,216
你有約翰的照片嗎?
60
00:17:08,886 --> 00:17:09,750
有,等一下
61
00:17:12,557 --> 00:17:14,184
能告訴我這是怎麼回事嗎?
62
00:17:15,326 --> 00:17:17,214
我只想問他一些問題
63
00:17:19,497 --> 00:17:21,488
他長的真俊俏
64
00:17:21,633 --> 00:17:23,032
我留著照片你不介意吧?
65
00:17:23,067 --> 00:17:24,500
不,當然不會
66
00:17:24,535 --> 00:17:26,162
今早也有個人來找他
67
00:17:26,671 --> 00:17:28,832
對,騎機車的大個子
68
00:17:28,940 --> 00:17:31,329
他跟這件事有關嗎?
69
00:17:34,712 --> 00:17:37,772
沒有,不用管他
70
00:17:37,882 --> 00:17:40,680
多謝你的合作
71
00:17:40,852 --> 00:17:44,674
請插入金融卡
72
00:17:51,863 --> 00:17:53,660
密碼是
73
00:17:54,832 --> 00:17:56,163
快點,搞太久了
74
00:17:56,467 --> 00:17:57,661
加油!
75
00:17:59,604 --> 00:18:00,593
好!
76
00:18:00,638 --> 00:18:03,004
密碼,9003
77
00:18:03,341 --> 00:18:04,569
你這是跟誰學的?
78
00:18:04,876 --> 00:18:06,639
我媽,我親生母親
79
00:18:08,046 --> 00:18:11,573
提三百元
80
00:18:11,883 --> 00:18:14,340
來吧,寶貝
81
00:18:15,520 --> 00:18:16,452
成功了
82
00:18:17,155 --> 00:18:19,544
好,賺到了
83
00:18:19,857 --> 00:18:21,381
走
84
00:18:23,361 --> 00:18:25,192
輕而易舉
85
00:18:30,635 --> 00:18:31,761
她就是你媽?
86
00:18:32,370 --> 00:18:33,302
是的
87
00:18:33,705 --> 00:18:35,138
她似乎很酷嘛
88
00:18:35,606 --> 00:18:37,437
不,她是個神精病
89
00:18:38,042 --> 00:18:41,637
所以才給人關在精神病院
90
00:18:41,946 --> 00:18:44,278
她企圖炸毀一間電腦工廠
91
00:18:44,415 --> 00:18:45,439
結果遭擊傷被捕
92
00:18:46,084 --> 00:18:47,210
真糟!
93
00:18:48,386 --> 00:18:50,013
對,她是徹底的失敗者
94
00:18:50,955 --> 00:18:52,877
走,咱們去花點錢
95
00:19:20,001 --> 00:19:21,866
莎拉
96
00:19:22,870 --> 00:19:24,701
莎拉,醒醒
97
00:19:31,846 --> 00:19:33,438
卡爾
98
00:19:36,317 --> 00:19:37,511
你不是死了嗎?
99
00:19:37,818 --> 00:19:39,615
我們的孩子呢?
100
00:19:40,821 --> 00:19:42,948
被他們帶走了
101
00:19:43,124 --> 00:19:46,218
他處在危險之中 我知道
102
00:10:53,048 --> 00:10:57,473
六號報告,六街橋與聖塔菲之間
103
00:10:58,120 --> 00:10:59,610
有電流幹擾
104
00:11:00,188 --> 00:11:02,452
10-4,R-31,D
105
00:12:11,259 --> 00:12:14,251
(查詢:約翰康納)
106
00:12:20,702 --> 00:12:22,829
(白種男性,10歲)
107
00:12:23,205 --> 00:12:24,832
(前科:非法入侵、偷竊、破壞公物)
108
00:12:25,273 --> 00:12:27,833
(母親:莎拉康納
父親:不詳)
109
00:12:28,143 --> 00:12:30,270
(法定監護人:柏陶德夫婦,地址:艾蒙德街南19828號)
110
00:12:38,320 --> 00:12:39,082
約翰
111
00:12:39,421 --> 00:12:42,117
快進去把你的房間弄乾淨
112
00:12:47,195 --> 00:12:47,957
約翰
113
00:12:53,869 --> 00:12:55,928
她真是惹人煩,不是嗎?
114
00:12:56,671 --> 00:12:59,299
我真受夠了那可惡的小鬼
115
00:12:59,674 --> 00:13:00,936
他甚至不肯回我的話
116
00:13:01,243 --> 00:13:02,039
你擋住電視了
117
00:13:02,344 --> 00:13:04,369
你得幫我管管他
118
00:13:05,413 --> 00:13:06,175
陶德
119
00:13:06,781 --> 00:13:07,975
什麼事?
120
00:23:52,503 --> 00:23:57,031
沒有擦幾萬層防曬油的人
都會很慘的,懂嗎?
121
00:23:57,375 --> 00:23:58,501
別激動
122
00:23:58,543 --> 00:24:03,003
你們無能為力,你們都會死掉
123
00:24:03,348 --> 00:24:05,714
聽好! 你們都會死掉
124
00:24:06,050 --> 00:24:08,041
這兒一切將消失無蹤
125
00:24:09,020 --> 00:24:12,808
做夢的人是你們,我保證
你們若再不清醒
126
00:24:13,524 --> 00:24:14,855
就「美夢」成真了
127
00:24:26,037 --> 00:24:29,928
我好多了,清醒了
128
00:24:31,175 --> 00:24:36,067
最近你的態度改善不少
129
00:24:45,823 --> 00:24:48,053
你說我的生活應該有目標
130
00:24:49,060 --> 00:24:50,584
找件我很希望做的事
131
00:24:51,629 --> 00:24:52,561
什麼事?
132
00:24:53,564 --> 00:24:58,263
你說過我病情若有改善
133
00:24:59,437 --> 00:25:02,668
你會送我到管理較鬆的醫院
134
00:25:03,241 --> 00:25:04,538
而且可以讓我會客
135
00:25:06,577 --> 00:25:09,432
現在已經六個月過去了
136
00:25:11,582 --> 00:25:13,573
我很想見見我兒子
137
00:25:14,819 --> 00:25:15,717
我明白了
138
00:25:19,724 --> 00:25:24,013
咱們再談談你提的終結者機器
139
00:25:24,762 --> 00:25:26,684
你現在認為它們不存在了?
140
00:25:28,366 --> 00:25:31,927
它們不存在,我現在知道了
141
00:25:32,603 --> 00:25:37,165
你一再提及砸爛過個終結者
那又怎麼解釋
142
00:25:39,243 --> 00:25:41,768
我若有就該有證據留下
143
00:25:42,613 --> 00:25:44,808
他們該會在那工廠找到殘骸
144
00:25:45,149 --> 00:25:46,309
我懂了
145
00:25:47,251 --> 00:25:50,482
你不認為電腦公司掩飾一切?
146
00:25:53,124 --> 00:25:55,354
不,它們為何要如此?
147
00:25:56,627 --> 00:25:58,891
換個位置,好
148
00:25:59,230 --> 00:26:03,018
所有感應系統運作正常
149
00:26:03,634 --> 00:26:05,590
對,這是新的零件
150
00:26:06,804 --> 00:26:08,533
線路有點故障
151
00:26:09,006 --> 00:26:11,804
戴森先生
152
00:26:12,410 --> 00:26:14,241
材料小組準備要
153
00:26:15,146 --> 00:26:16,238
戴森先生
154
00:26:16,280 --> 00:26:17,269
怎麼?
155
00:26:17,315 --> 00:26:19,579
材料小組下午要做實驗
156
00:26:19,917 --> 00:26:22,147
你得簽字同意
157
00:26:22,653 --> 00:26:23,881
把「它」拿出,好嗎?
158
00:26:24,188 --> 00:26:24,950
知道了
159
00:26:27,692 --> 00:26:29,819
戴森先生,我知道我剛進公司
160
00:26:30,161 --> 00:26:31,719
但你是否可以告訴我
161
00:26:32,163 --> 00:26:32,857
什麼?
162
00:26:33,431 --> 00:26:35,854
你知不知道
「它」是哪裡來的?
163
00:26:36,200 --> 00:26:38,896
我也問過,他們的回答是
164
00:26:39,670 --> 00:26:41,558
“別問!”
165
00:26:47,545 --> 00:26:48,807
-你好,戴森先生
-還好嗎?
166
00:26:49,180 --> 00:26:50,169
好呀!
167
00:26:50,681 --> 00:26:55,175
插入鑰匙,左轉3、2、1
168
00:26:59,190 --> 00:27:00,487
-你老婆小孩還好吧
-很好,謝謝
169
00:27:00,825 --> 00:27:01,814
好了
170
00:27:29,987 --> 00:27:31,386
你覺得如何,大夫?
171
00:27:33,491 --> 00:27:35,083
我有進步,對吧?
172
00:27:36,727 --> 00:27:39,355
莎拉,問題是
173
00:27:40,431 --> 00:27:41,921
我知道你有多聰明
174
00:27:43,034 --> 00:27:44,763
你是挑我愛聽的講
175
00:27:46,103 --> 00:27:48,401
我認為你根本言不由衷
176
00:27:49,240 --> 00:27:52,300
你想調到管理寬鬆的醫院
只是想逃
177
00:42:12,166 --> 00:42:15,363
約翰,天晚了,我很擔心你
178
00:42:15,703 --> 00:42:18,160
你趕快回來,我們一起吃晚餐
179
00:42:18,506 --> 00:42:19,734
我正在煮牛肉呢
180
00:42:20,041 --> 00:42:22,066
不對勁,她從未對我這麼好
181
00:42:22,543 --> 00:42:24,534
約翰,你在哪裡?
182
00:42:24,879 --> 00:42:27,541
那隻狗在鬼叫什麼勁?
183
00:42:27,882 --> 00:42:30,771
閉嘴,你這一文不值的廢物!
184
00:42:31,118 --> 00:42:32,483
狗在吠
185
00:13:28,870 --> 00:13:30,735
她不是我媽,陶德
186
00:13:37,812 --> 00:13:39,643
(加利福利亞州,州立精神病院)
187
00:13:58,133 --> 00:13:59,589
下一位病人非常有趣
188
00:13:59,935 --> 00:14:01,857
我觀查這病例數年了
189
00:14:02,404 --> 00:14:04,201
女性,29歲
190
00:14:06,908 --> 00:14:09,240
診斷結果是精神不正常
191
00:14:09,544 --> 00:14:11,535
她有一般的症狀:沮喪、焦慮
192
00:14:11,913 --> 00:14:14,438
暴力傾向、自認遭迫害
193
00:14:21,256 --> 00:14:24,453
但她的心態卻非常獨特
194
00:47:38,634 --> 00:47:41,398
弄了不少槍,然後又找了些人
195
00:47:42,939 --> 00:47:44,634
她向任何可學習的人吸取經驗
196
00:47:44,974 --> 00:47:47,966
以便將我創造成偉大的軍事領袖
197
00:47:50,146 --> 00:47:51,340
後來她被捕了
198
00:47:52,148 --> 00:47:55,504
我媽瘋狂的舉動把我也搞糊塗了
199
00:47:57,954 --> 00:48:01,287
好像她教我相信的一切都是狗屎
200
00:48:02,658 --> 00:48:04,023
我痛恨這一點
201
00:48:07,897 --> 00:48:09,558
但她說的一切都是真的
202
00:48:11,801 --> 00:48:12,961
她知道的
203
00:39:36,480 --> 00:39:37,640
你真像真的人
204
00:39:39,316 --> 00:39:40,180
我是說
205
00:39:43,487 --> 00:39:45,717
你骨子裡是機器人,對吧?
206
00:39:46,690 --> 00:39:47,782
外表是人形
207
00:39:48,425 --> 00:39:52,521
內部是機械骨架,外部是真皮
208
00:40:07,277 --> 00:40:09,040
真帥
209
00:40:10,013 --> 00:40:12,470
約翰,清醒一下
210
00:40:15,319 --> 00:40:16,809
你不是來殺我的
211
00:40:17,521 --> 00:40:19,318
這一點我知道
212
00:40:20,123 --> 00:40:21,181
那你到底要怎樣?
213
00:40:21,658 --> 00:40:23,353
我的任務是要保護你
214
00:40:24,628 --> 00:40:26,687
是嗎? 誰派你來的?
215
00:40:28,280 --> 00:40:29,042
是你!
216
00:40:29,447 --> 00:40:32,837
35年後的你派我來保護
217
00:40:33,185 --> 00:40:34,140
現在的你
218
00:40:34,953 --> 00:40:36,648
真深奧!
219
00:40:59,678 --> 00:41:02,340
那傢伙跟你一樣是終結者?
220
00:41:02,480 --> 00:41:03,469
跟我不同
221
00:41:03,615 --> 00:41:06,709
它是T-1000
是更先進的模型
222
00:41:08,086 --> 00:41:09,781
你是說它比你更先進?
223
00:41:09,921 --> 00:41:12,549
對,它是特種合金製造
224
00:41:13,391 --> 00:41:14,415
那是什麼意思?
225
00:41:14,593 --> 00:41:15,753
液態金屬
226
00:41:17,879 --> 00:41:18,675
我們去哪?
227
00:41:18,846 --> 00:41:20,768
你得立刻離開這座城市
228
00:41:20,915 --> 00:41:22,075
才能逃避它的追殺
229
00:41:22,850 --> 00:41:25,614
我想回家收拾些東西再走
230
00:41:25,887 --> 00:41:29,584
否定! 它一定會在那裡等你的
231
00:41:29,924 --> 00:41:30,754
你確定?
232
00:41:31,158 --> 00:41:31,954
我就會
233
00:41:43,337 --> 00:41:45,897
陶德和吉納會有危險
234
00:41:48,209 --> 00:41:49,267
我至少得警告他們
235
00:41:49,644 --> 00:41:51,805
可惡! 你有銅板嗎?
236
00:42:01,856 --> 00:42:02,754
吉納,是我!
237
00:42:03,958 --> 00:42:04,686
約翰?
238
00:42:05,459 --> 00:42:06,915
你們都沒事吧?
239
00:42:07,361 --> 00:42:08,521
當然,甜心,一切都很好
240
00:42:09,030 --> 00:42:09,826
你沒事吧?
241
00:42:10,164 --> 00:42:10,960
沒事
242
00:48:46,936 --> 00:48:49,530
混蛋,你是怎麼回事?
243
00:48:49,739 --> 00:48:50,603
救命
244
00:48:50,973 --> 00:48:51,928
這不是我們的問題
245
00:48:52,275 --> 00:48:54,266
救命,把這瘋子趕走
246
00:48:54,610 --> 00:48:55,770
救命,救命呀!
247
00:48:56,212 --> 00:48:58,168
他要綁架我,把這瘋子趕走!
248
00:48:58,548 --> 00:48:59,310
放手!
249
00:49:04,353 --> 00:49:05,650
你為何那樣做?
250
00:49:06,389 --> 00:49:07,617
因為你命令我“放手”
251
00:49:10,893 --> 00:49:11,621
什麼?
252
00:49:16,766 --> 00:49:18,893
你得照我的話去做,對吧?
253
00:49:19,569 --> 00:49:21,196
那是我任務的一個最高原則
254
00:49:22,738 --> 00:49:26,003
證明呀! 用一隻腳站立
255
00:49:28,744 --> 00:49:29,540
好
256
00:49:32,114 --> 00:49:35,345
真酷,只聽我命令的終結者
257
00:49:37,253 --> 00:49:38,117
你沒事吧,孩子?
258
00:13:08,283 --> 00:13:10,444
他有一個月沒整理房間了
259
00:13:11,753 --> 00:13:14,642
原來是急事
我這就去說說他吧
260
00:13:22,764 --> 00:13:23,628
約翰
261
00:13:24,466 --> 00:13:27,355
進去! 照你媽的話做
262
00:19:46,394 --> 00:19:48,350
他孤立無援,你要去保護他
263
00:19:48,529 --> 00:19:50,895
我知道
264
00:19:51,065 --> 00:19:53,556
你教我怎麼辦
265
00:19:53,834 --> 00:19:55,790
他對我沒有信心
266
00:19:55,970 --> 00:19:59,861
我已經失去他了 你有能力
267
00:20:00,041 --> 00:20:02,373
比你想像的更有力量
268
00:20:03,511 --> 00:20:04,842
快去吧,戰士
269
00:20:07,048 --> 00:20:09,744
我愛你,莎拉,永遠
270
00:20:12,186 --> 00:20:14,984
我需要你 我永遠在你左右
271
00:20:18,993 --> 00:20:22,349
還記得我的話嗎?
272
00:20:22,563 --> 00:20:24,258
一切尚未成為定局
273
00:20:25,866 --> 00:20:28,994
未來仍可以自己開創
274
00:20:49,090 --> 00:20:50,921
別離開我
275
00:20:51,959 --> 00:20:54,723
時間所剩無幾
276
00:21:02,136 --> 00:21:04,024
別走
277
00:21:16,284 --> 00:21:18,309
卡爾
278
00:22:29,824 --> 00:22:35,547
我的眼睛感到一陣灼熱感
279
00:22:40,301 --> 00:22:42,565
但我似乎仍能看見
280
00:22:48,542 --> 00:22:49,634
老天!
281
00:22:53,444 --> 00:22:56,971
你們知道我的夢境每晚都一樣
282
00:22:57,015 --> 00:22:58,039
何必要
283
00:22:58,082 --> 00:22:59,413
請繼續
284
00:23:04,455 --> 00:23:09,552
孩子們像紙一樣的燃燒
285
00:23:10,962 --> 00:23:16,719
一切事物都被燒的面目全非
286
00:23:26,344 --> 00:23:29,006
像樹葉般四處散落
287
00:23:30,715 --> 00:23:35,140
你的夢把世界末日描述的很好
288
00:23:37,989 --> 00:23:40,844
這不是夢,這場核戰是真的
289
00:23:42,193 --> 00:23:43,558
我知道這一切將會發生
290
00:23:43,995 --> 00:23:45,860
你的夢很有真實感
291
00:23:46,197 --> 00:23:48,290
1997年8月29日當天
292
00:23:48,633 --> 00:23:51,363
你也會有完全一樣的感受
293
00:14:24,793 --> 00:14:27,318
她相信一種叫做終結者的機器
294
00:59:50,032 --> 00:59:51,727
你逃不了的,放開他
295
00:59:52,067 --> 00:59:52,795
打開門
296
01:10:33,107 --> 01:10:34,802
你被擊中時會痛嗎?
297
01:10:36,010 --> 01:10:39,309
我感到受損,亦可稱為疼痛
298
01:10:41,716 --> 01:10:43,274
約翰,幫我調整燈光
299
01:10:43,718 --> 01:10:44,878
會痊癒瘉嗎?
300
01:10:45,153 --> 01:10:46,085
會的
301
01:10:46,154 --> 01:10:49,783
好,你若不像人,對我們就沒用
302
01:10:50,458 --> 01:10:53,382
你能活多久?
303
01:10:53,728 --> 01:10:56,458
我的電池可維持120年
304
01:10:56,564 --> 01:10:59,328
你能學習你電腦中
未輸入過的事嗎?
305
01:10:59,498 --> 01:11:00,692
使你能夠
306
01:11:02,467 --> 01:11:04,526
更像人類?
307
01:11:05,170 --> 01:11:07,161
這樣你才不會像個傻蛋
308
01:11:11,042 --> 01:11:14,534
我的中央處理器是神經元處理器,也是學習型電腦
309
01:11:14,646 --> 01:11:18,935
我們外出時天網會將開關置為唯讀
310
00:48:15,938 --> 00:48:17,303
但沒人肯相信她
311
00:48:19,876 --> 00:48:21,036
連我在內!
312
00:48:23,713 --> 00:48:25,340
我們得把她帶離此地
313
00:48:25,681 --> 00:48:28,775
否定,T-1000精明狡猾
314
00:48:29,185 --> 00:48:31,915
現在可能已經變成莎拉康納
等你去自投網
315
00:48:32,522 --> 00:48:34,080
那她會怎樣?
316
00:48:34,690 --> 00:48:37,022
模仿的對象必須消滅
317
00:48:37,660 --> 00:48:38,922
糟了,你怎麼不早說?
318
00:48:39,262 --> 00:48:40,388
我們得馬上走!
319
00:48:40,730 --> 00:48:42,493
否定,這不是我任務的重點
320
00:48:42,832 --> 00:48:44,754
但這是我的重點
321
00:59:53,135 --> 00:59:54,193
否則會怎樣?
322
00:59:54,770 --> 00:59:56,169
別緊張
323
00:59:56,705 --> 00:59:59,663
行不通的,我知道你不是殺手
324
01:00:00,042 --> 01:00:01,771
反正你們都要死,索大夫
325
01:00:02,110 --> 01:00:04,601
你知道我很認真,別打混
326
01:00:05,047 --> 01:00:06,036
開門
327
01:00:06,081 --> 01:00:07,480
快開門
328
01:00:08,283 --> 01:00:09,910
開門!
329
01:00:13,622 --> 01:00:14,384
退後
330
01:00:15,390 --> 01:00:16,118
退回去
331
01:00:16,558 --> 01:00:17,957
我會讓他死翹翹,我保證
332
01:00:18,293 --> 01:00:19,351
退後
333
01:00:20,662 --> 01:00:21,458
別動
334
01:00:23,565 --> 01:00:24,293
丟掉
335
01:00:24,633 --> 01:00:25,531
快
336
01:00:27,069 --> 01:00:29,299
讓開,趴在地上
337
01:00:29,638 --> 01:00:31,333
你,把門打開
338
01:00:35,277 --> 01:00:36,403
趴下,拉好門
339
01:00:36,778 --> 01:00:37,642
面對牆壁
340
01:00:54,630 --> 01:00:56,222
抓住她
341
01:01:24,259 --> 01:01:26,887
快打開
342
01:01:28,263 --> 01:01:29,628
快
343
01:01:32,934 --> 01:01:33,992
鎖被弄壞了
344
01:01:40,175 --> 01:01:42,040
往那邊,快追!
345
01:02:07,636 --> 01:02:08,364
不!
346
01:02:09,171 --> 01:02:10,297
不
347
01:02:14,676 --> 01:02:16,541
媽,等等
348
00:27:58,015 --> 00:27:59,846
你得讓我看看我兒子
349
00:28:01,619 --> 00:28:02,449
求求你
350
00:28:04,622 --> 00:28:05,520
求求你
351
00:28:07,258 --> 00:28:10,113
他有生命危險,他需要我幫助
352
00:28:11,295 --> 00:28:12,887
讓我打個電話也行
353
00:28:13,397 --> 00:28:15,422
不行,一會兒也不行
354
00:28:18,069 --> 00:28:22,335
我別無選擇,只好再關你半年
355
00:28:26,277 --> 00:28:27,175
我殺了你
356
00:28:29,313 --> 00:28:30,177
抓住她
357
00:28:30,982 --> 00:28:32,870
你這禽獸
358
00:28:34,018 --> 00:28:36,475
給她鎮定劑
359
00:28:37,922 --> 00:28:39,150
你們這些混蛋
360
00:28:39,523 --> 00:28:40,649
快拿藥來!
361
00:28:43,294 --> 00:28:45,592
死到臨頭了還不覺悟
362
00:28:50,301 --> 00:28:51,495
真是個模範公民
363
00:29:13,925 --> 00:29:14,949
(目標確認)
364
00:29:31,509 --> 00:29:33,966
你剛好錯過,幾分前他們才走
365
00:29:34,545 --> 00:29:36,035
他們好像要去加利瑞購物中心
366
00:29:36,380 --> 00:29:37,335
對
367
00:29:37,982 --> 00:29:39,074
加利瑞?
368
00:30:25,096 --> 00:30:27,485
-我去換些銅板,馬上回來
-好
369
00:30:43,914 --> 00:30:45,245
你們認識約翰康納嗎?
370
00:30:45,583 --> 00:30:46,607
不認識
371
00:30:49,253 --> 00:30:50,777
看過這臉孔嗎?
372
00:30:52,223 --> 00:30:53,451
沒有,我不認得
373
00:30:59,563 --> 00:31:00,325
約翰
374
00:31:00,431 --> 00:31:01,762
現在不行
375
00:31:02,099 --> 00:31:04,397
有個條子在找你,快瞧
376
00:31:07,938 --> 00:31:09,098
他就在那邊
377
00:31:09,240 --> 00:31:10,639
快溜,咱們走
378
00:31:17,114 --> 00:31:18,843
你在找的人好像往那裡
379
00:31:33,731 --> 00:31:35,323
餵,你不能跑到這裡來
380
00:32:01,358 --> 00:32:02,188
趴下
381
00:33:13,264 --> 00:33:15,425
先生,你沒事吧?
382
00:33:16,600 --> 00:33:17,794
你沒事吧?
383
00:33:33,083 --> 00:33:33,811
快啊
384
00:33:43,394 --> 00:33:44,326
快啊
385
00:34:14,158 --> 00:34:15,648
該死
386
00:38:54,938 --> 00:38:57,270
靠到路邊,停車
387
00:38:57,608 --> 00:38:59,405
停下來
388
00:39:13,156 --> 00:39:15,647
天啊! 別會錯意了
389
00:39:16,026 --> 00:39:17,254
你是終結者,對吧?
390
00:39:17,594 --> 00:39:20,927
對,生化機械模型101
391
00:39:21,331 --> 00:39:22,025
不可能的
392
00:39:32,843 --> 00:39:34,140
好傢伙
393
01:18:39,398 --> 01:18:40,729
快住手,要不掐斷你們脖子
394
01:18:43,202 --> 01:18:45,227
我要知道「天網」系統的起源
395
01:18:46,072 --> 01:18:47,130
是誰研究出來的?
396
01:18:47,640 --> 01:18:50,529
直接負責的人是莫斯戴森
397
01:18:52,011 --> 01:18:53,079
誰呀?
398
01:18:53,079 --> 01:18:56,310
塞柏電腦公司特別企劃室主任
399
01:18:59,952 --> 01:19:00,941
為何是他?
400
01:19:01,721 --> 01:19:05,077
數月內他會研發出新型微電腦
401
01:19:06,225 --> 01:19:07,089
然後呢?
402
01:19:08,594 --> 01:19:13,293
三年內塞柏會成為軍方電腦來源
403
01:19:14,167 --> 01:19:18,194
所有轟炸機均係無人操作
404
01:19:18,604 --> 01:19:21,266
然後它創造了完美的運作記錄
405
01:19:22,308 --> 01:19:24,139
天網計畫法案正式通過
406
01:19:24,544 --> 01:19:27,377
1997年8月4日
電腦系統上線
407
01:19:28,147 --> 01:19:30,707
它迅速掌握戰略防衛系統
408
01:19:31,117 --> 01:19:33,449
天網電腦以極快速度吸收經驗
409
01:19:34,020 --> 01:19:34,850
它產生自我意識
410
01:19:35,254 --> 01:19:38,644
時為8月29日上午2時14分
411
01:19:39,292 --> 01:19:41,351
人類驚慌失措,準備應變
412
01:19:42,962 --> 01:19:44,520
但天網卻先發制人
413
01:19:44,597 --> 01:19:45,427
是的
414
01:19:45,665 --> 01:19:48,122
它向蘇聯境內目標發射飛彈
415
01:19:48,568 --> 01:19:50,832
為何打蘇聯? 俄國人不火大?
416
01:19:51,470 --> 01:19:55,292
天網知道俄方反擊可消滅美國
417
01:19:56,191 --> 01:19:57,089
天!
418
00:49:38,487 --> 00:49:39,579
滾開,別煩我
419
01:11:20,352 --> 01:11:22,741
它不想讓你有其他想法?
420
01:11:22,854 --> 01:11:24,151
不可以
421
01:11:25,857 --> 01:11:27,882
能重新設定嗎?
422
01:11:46,044 --> 01:11:50,469
把轉子逆時針轉動
423
01:11:56,388 --> 01:11:57,844
動手
424
01:12:06,398 --> 01:12:08,457
把蓋子扭開
425
01:12:11,069 --> 01:12:13,560
用力拔出來
426
01:12:16,741 --> 01:12:20,700
現在把晶片取出來
427
01:12:24,416 --> 01:12:27,374
可以看到中央處理器了
428
01:12:27,552 --> 01:12:29,918
看見了嗎? 看見
429
01:12:30,021 --> 01:12:33,912
鉗住處理器突起部分
430
01:12:34,025 --> 01:12:35,356
"草口打開" 拔出來
431
01:13:12,797 --> 01:13:14,458
看見開關了嗎?
432
01:13:14,599 --> 01:13:16,464
不要
433
01:13:17,469 --> 01:13:20,097
與你無關 別毀滅他
434
01:13:20,205 --> 01:13:23,470
是'它',不是'他','它'
435
01:13:23,575 --> 01:13:26,999
好的,是'它',我們需要'它'
436
01:13:27,112 --> 01:13:29,706
好好聽我說
437
01:13:29,814 --> 01:13:31,941
靠自己的力量比較好
438
01:13:32,050 --> 01:13:36,373
但他是戰爭以及未來之事的唯一證據
439
00:42:32,887 --> 00:42:34,775
叫那小鬼把那雜種狗丟掉
440
00:42:39,060 --> 00:42:41,187
約翰,天晚了,別害我擔心
441
00:42:41,529 --> 00:42:42,928
他已經在那裡了嗎?
442
00:42:44,932 --> 00:42:46,194
甜心,你沒事吧
443
00:42:46,233 --> 00:42:48,258
我在這,我沒事
444
00:42:48,402 --> 00:42:50,324
真的嗎?
445
00:42:50,538 --> 00:42:51,562
狗叫什麼名字?
446
00:42:51,706 --> 00:42:52,695
麥克!
447
00:42:53,607 --> 00:42:56,030
吉納,伍飛怎麼了?
448
00:42:56,410 --> 00:42:58,708
我聽見它在叫,它沒事?
449
00:42:58,913 --> 00:43:01,040
伍飛很好,甜心,它很好
450
00:43:02,650 --> 00:43:03,412
你在哪?
451
00:43:05,953 --> 00:43:07,477
你養父母都死了!
452
00:43:45,092 --> 00:43:46,525
說清楚點
453
00:43:46,961 --> 00:43:50,954
你說這機器能模仿一切事物?
454
00:43:51,465 --> 00:43:53,524
只要它能接觸到的都行
455
00:43:54,668 --> 00:43:59,059
那它也能變成一包香菸?
456
00:43:59,807 --> 00:44:01,263
不行,只能變成類似它大小者
457
00:44:01,942 --> 00:44:03,933
那何不變成顆炸彈來殺我?
458
00:44:04,478 --> 00:44:06,139
它無法變成很複雜的機器
459
00:44:06,280 --> 00:44:08,874
像槍枝、炸藥、化學品等
460
00:44:09,016 --> 00:44:12,144
但它可變出個固態金屬形狀
461
00:44:12,286 --> 00:44:13,048
像什麼?
462
00:44:13,487 --> 00:44:15,216
像刀,能刺的武器
463
00:44:40,800 --> 00:44:42,800
(麥克)
464
00:45:55,800 --> 00:45:57,100
(來自媽媽的訊息)
465
00:46:12,867 --> 00:46:15,233
這些是電視監視器照的
466
00:46:15,670 --> 00:46:18,867
1984年在西城警局
467
00:46:20,223 --> 00:46:22,521
那晚他殺了17名警察
468
00:46:24,794 --> 00:46:26,056
都是有家室的人
469
00:46:28,297 --> 00:46:29,286
有子女
470
00:46:31,267 --> 00:46:35,033
這是今天在一個購物中心照的
471
00:46:37,106 --> 00:46:40,439
康納小姐,我們知道你認得此人
472
00:46:43,813 --> 00:46:47,544
我還要告訴你令郞也失蹤了
473
00:46:47,650 --> 00:46:49,515
他的養父母雙雙遇害
474
00:46:50,586 --> 00:46:51,848
我們知道此人涉有重嫌
475
00:46:53,256 --> 00:46:54,883
此事你一點也不關心?
476
00:46:55,224 --> 00:46:56,282
你關心嗎?
477
00:47:01,464 --> 00:47:02,692
我們是在浪費時間
478
00:47:03,599 --> 00:47:04,293
咱們走
479
00:47:05,234 --> 00:47:06,360
抱歉各位
480
00:47:07,737 --> 00:47:11,628
她越來越與現實生活脫節了
481
00:47:12,208 --> 00:47:13,869
恐怕她幫不了你們的忙
482
00:47:14,410 --> 00:47:17,402
也許等她神智清醒時就可以了
我會通知你們的
483
00:47:17,747 --> 00:47:18,475
好吧
484
00:47:19,882 --> 00:47:22,544
道格,請帶她回房子去
485
00:47:22,718 --> 00:47:23,707
是!
486
00:47:25,288 --> 00:47:26,744
我們走
487
00:47:27,657 --> 00:47:28,419
好長一段時間
488
00:47:29,659 --> 00:47:32,617
我們曾在尼加拉瓜或
其他的地方待過
489
00:47:34,630 --> 00:47:37,861
她有陣子跟退役綠扁帽隊員混
490
01:26:36,687 --> 01:26:39,019
我被送進學校
491
01:26:39,723 --> 01:26:42,453
發現其他孩子都在玩任天堂
492
01:26:56,774 --> 01:26:58,901
你害怕過嗎?
493
01:26:59,009 --> 01:27:00,237
沒有
494
01:27:04,148 --> 01:27:05,877
也沒怕過死?
495
01:27:06,483 --> 01:27:08,371
沒有
496
01:27:12,756 --> 01:27:16,988
你對死忙從來都無動於衷?
497
01:27:17,161 --> 01:27:21,052
任務完成前我要保持穩定
498
01:27:26,170 --> 01:27:29,128
所以死不足懼
499
01:27:29,306 --> 01:27:32,230
我也得保持穩定
我太重要了
500
01:27:49,293 --> 01:27:51,022
很適合你
501
01:28:02,339 --> 01:28:05,001
我媽來往的男人都是怪人
502
01:28:05,642 --> 01:28:08,133
但有個傢伙倒很酷
503
01:28:08,893 --> 01:28:10,121
他教我玩這些
504
01:28:10,995 --> 01:28:12,553
抓住
505
01:28:13,397 --> 01:28:14,830
後來他們還是分手了
506
01:28:15,733 --> 01:28:18,327
她總是在談審判日等之類的話題
507
01:28:18,903 --> 01:28:20,029
也許直到今天
508
01:28:21,105 --> 01:28:22,299
她腦子裡仍只想這一件事
509
01:28:24,642 --> 01:28:25,700
給我鉗子
510
01:28:27,912 --> 01:28:28,810
拿去
511
01:28:29,780 --> 01:28:31,372
真希望能見到我生父
512
01:02:22,517 --> 01:02:23,415
想逃!
513
01:02:24,186 --> 01:02:25,312
不!
514
01:02:28,223 --> 01:02:29,019
救她呀
515
01:02:29,057 --> 01:02:30,649
你別來
516
01:02:30,692 --> 01:02:33,320
他會殺死我們的
517
01:02:33,695 --> 01:02:34,423
拉住她
518
01:02:36,498 --> 01:02:37,328
他會殺死我們的
519
01:02:59,888 --> 01:03:00,877
媽,你沒事吧
520
01:03:01,356 --> 01:03:02,084
媽!
521
01:03:06,962 --> 01:03:08,486
想活命就跟我走
522
01:03:09,097 --> 01:03:10,359
不要緊,媽,他是來幫忙的
523
01:03:10,732 --> 01:03:11,494
不要緊的
524
01:03:36,525 --> 01:03:37,253
快走
525
01:04:09,791 --> 01:04:12,021
這到底怎麼搞的
526
01:04:27,075 --> 01:04:28,963
趴下
527
00:49:40,323 --> 00:49:42,188
我們別插手啦
528
00:49:42,925 --> 00:49:44,187
去你的,混球
529
00:49:45,294 --> 00:49:46,158
混球?
530
00:49:48,798 --> 00:49:49,628
把腳放下
531
00:49:51,033 --> 00:49:54,366
你敢叫我混球
532
00:49:56,138 --> 00:49:57,969
給這小子點顏色瞧瞧
533
00:50:00,142 --> 00:50:00,836
放開我!
534
00:50:01,577 --> 00:50:04,239
現在誰是混球?
535
00:50:04,580 --> 00:50:05,569
放手!
536
00:50:11,954 --> 00:50:12,943
不
537
00:50:14,423 --> 00:50:15,822
把槍放下! 快
538
00:50:16,959 --> 00:50:17,789
快離開
539
00:50:18,127 --> 00:50:19,958
兄弟,咱們快走
540
00:50:27,069 --> 00:50:28,627
天呀! 你會把那人殺了
541
00:50:29,372 --> 00:50:30,805
當然,我是終結者
542
00:50:33,309 --> 00:50:35,265
仔細聽我說,好嗎?
543
00:50:36,545 --> 00:50:38,843
你現在不再是終結者,好嗎?
544
00:50:39,982 --> 00:50:41,006
聽懂了嗎?
545
00:50:42,018 --> 00:50:43,940
你就是不能隨便到處殺人
546
00:50:44,320 --> 00:50:45,048
為什麼?
547
00:50:46,389 --> 00:50:48,186
什麼意思? 反正就是不行
548
00:50:48,824 --> 00:50:49,654
為什麼?
549
00:50:49,859 --> 00:50:51,224
因為你就是不能,好嗎?
550
00:50:51,560 --> 00:50:52,857
這件事你得信任我
551
00:50:58,501 --> 00:51:01,595
我要去救我媽
552
00:51:02,204 --> 00:51:04,832
我命令你要協助我
553
00:53:32,388 --> 00:53:34,015
莎拉康納在這裡嗎?
554
00:53:34,957 --> 00:53:36,254
你來遲了,是嗎?
555
00:53:36,926 --> 00:53:38,484
他們已經來了一個多小時
556
00:53:39,261 --> 00:53:40,922
等一下,我替你通知
557
00:53:43,332 --> 00:53:45,721
你的朋友來了
558
00:54:49,164 --> 00:54:50,358
葛蘭,要咖啡嗎?
559
00:54:50,699 --> 00:54:53,862
不,謝了,來杯啤酒吧?
560
00:54:54,203 --> 00:54:55,192
真愛說笑!
561
00:55:19,495 --> 00:55:21,224
我中獎了!
562
00:55:21,563 --> 00:55:22,325
好傢伙
563
00:55:22,898 --> 00:55:24,263
我走運了
564
00:57:47,776 --> 00:57:49,903
你說的沒錯
565
00:57:50,245 --> 00:57:53,043
給24號病房增加藥劑量吧
566
00:57:53,482 --> 00:57:56,315
還用同一種藥嗎? 對
567
00:58:10,899 --> 00:58:11,627
你怎麼
568
00:58:15,971 --> 00:58:17,404
你弄斷我的手臂了
569
00:58:17,940 --> 00:58:20,306
人體內有215塊骨頭
570
00:58:20,709 --> 00:58:21,767
不過是斷一根而已
571
00:58:22,277 --> 00:58:23,232
不准動
572
00:58:24,780 --> 00:58:28,511
(排水管洗潔劑,有毒)
573
00:58:29,451 --> 00:58:30,748
你想幹什麼?
574
00:58:34,656 --> 00:58:36,612
我們停下來幹什麼?
575
00:58:38,026 --> 00:58:41,359
你得保證絕不殺人好嗎?
576
00:58:41,964 --> 00:58:42,919
好!
577
00:58:42,965 --> 00:58:44,421
你發誓
578
00:58:44,733 --> 00:58:46,428
什麼?
579
00:58:46,468 --> 00:58:48,857
舉手說“我絕不殺人”
580
00:58:50,305 --> 00:58:52,535
我發誓我不殺任何人
581
00:58:53,242 --> 00:58:54,368
好,咱們走
582
00:59:01,617 --> 00:59:03,141
會客時間是十點到四點
583
00:59:03,519 --> 00:59:05,316
週一至週五
584
00:59:09,491 --> 00:59:10,423
你在幹什麼?
585
00:59:11,093 --> 00:59:13,049
王八蛋,你開槍打我
586
00:59:26,642 --> 00:59:28,530
他死不了的
587
00:59:43,025 --> 00:59:44,219
王八蛋!
588
00:59:46,628 --> 00:59:47,617
大家別激動
589
00:59:48,030 --> 00:59:49,622
開門,否則他死定了!
590
01:36:16,955 --> 01:36:17,979
我不管!
591
01:36:18,891 --> 01:36:20,620
你還沒學通?
592
01:36:20,793 --> 01:36:23,091
你還不明白為何不能亂殺人?
593
01:36:25,864 --> 01:36:28,196
聽著,也許你不在生死
594
01:36:28,399 --> 01:36:30,492
可並非所有人都這樣
595
01:36:30,635 --> 01:36:34,127
人類有感情,會受傷害,會恐懼
596
01:36:36,708 --> 01:36:40,337
這種東西你要理解
我不是開玩笑,真的很重要
597
01:37:18,349 --> 01:37:20,874
丹尼,叫你去睡覺,我說真的
598
01:37:21,286 --> 01:37:23,208
再一下就好,媽
599
01:37:40,672 --> 01:37:43,174
丹尼,睡覺時間到了
600
01:37:43,174 --> 01:37:45,665
快刷牙上床
601
01:38:14,621 --> 01:38:15,952
丹尼
602
01:38:27,634 --> 01:38:28,828
爸
603
01:13:36,488 --> 01:13:37,853
也許
604
01:13:40,492 --> 01:13:42,483
可我始終信不過它
605
01:13:42,594 --> 01:13:44,255
他是我的朋友,對吧?
606
01:13:45,163 --> 01:13:47,893
你根本不知道'它'到底要殺誰
607
01:13:48,033 --> 01:13:51,560
為以防萬一,這是最後機會 動手吧
608
01:13:51,703 --> 01:13:53,694
如果我真是未來領袖
609
01:13:53,838 --> 01:13:57,660
那你總該聽一次領袖意見吧?
610
01:14:00,712 --> 01:14:05,274
如果親生母親都不聽我的話/N怎能指望別人?
611
01:14:19,531 --> 01:14:22,523
好吧,聽你的吧
612
01:14:26,523 --> 01:14:28,523
(系統中斷)
613
01:14:28,773 --> 01:14:29,933
(診斷中)
614
01:14:30,041 --> 01:14:32,066
有問題嗎?
615
01:14:32,177 --> 01:14:33,633
沒問題
616
01:14:35,413 --> 01:14:36,573
有我也擺平了
617
01:15:10,112 --> 01:15:12,068
現在開始學習吧
618
01:15:24,493 --> 01:15:26,950
我們得盡量遠離這座城市
619
01:15:31,166 --> 01:15:32,258
往南走
620
01:15:41,576 --> 01:15:44,704
時速別超過65英里
否則會被交警攔下
621
01:15:45,213 --> 01:15:45,975
“確認”
622
01:15:46,948 --> 01:15:47,972
不,不
623
01:15:49,284 --> 01:15:51,377
你得學人類說話的方式
624
01:15:51,953 --> 01:15:55,081
你不能說「確認」那種鳥話
625
01:15:55,590 --> 01:15:57,478
你要說“沒問題”
626
01:15:58,293 --> 01:16:01,490
有人找碴,你說“試試看”
627
01:16:02,097 --> 01:16:03,792
要解決他們,就說
628
01:16:04,232 --> 01:16:05,824
“拜了,寶貝”
629
01:16:06,968 --> 01:16:08,663
“拜了,寶貝”
630
01:16:09,571 --> 01:16:11,198
或說“去死吧,大個子”
631
01:16:11,673 --> 01:16:13,971
有人生氣,你說“冷靜點”
632
01:04:45,627 --> 01:04:46,753
媽
633
01:05:05,046 --> 01:05:05,876
下車
634
01:05:07,849 --> 01:05:08,679
快點!
635
01:05:33,475 --> 01:05:34,203
走!
636
01:05:45,854 --> 01:05:46,843
子彈空了
637
01:05:53,895 --> 01:05:54,850
快點
638
01:05:54,896 --> 01:05:55,954
好了
639
01:05:58,533 --> 01:06:00,057
再裝填
640
01:06:09,144 --> 01:06:10,873
最後一個
641
01:06:18,653 --> 01:06:19,745
抓牢
642
01:06:46,314 --> 01:06:47,303
好了
643
01:06:53,088 --> 01:06:54,077
約翰
644
01:07:01,563 --> 01:07:02,996
你來開
645
01:07:56,718 --> 01:07:58,549
甩掉他了,後面沒人
646
01:07:59,054 --> 01:07:59,748
你沒事吧?
647
01:07:59,921 --> 01:08:00,683
對
648
01:08:03,558 --> 01:08:04,820
你看的到路?
649
01:08:05,727 --> 01:08:06,591
我看的一清二楚
650
01:08:07,062 --> 01:08:09,428
(路況能見度提升)
651
01:08:10,065 --> 01:08:11,123
酷
652
01:08:15,103 --> 01:08:16,695
過來
653
01:08:22,811 --> 01:08:23,971
我說過我沒事
654
01:08:25,313 --> 01:08:28,077
約翰,你來找我真蠢
655
01:08:29,417 --> 01:08:31,339
你該有自知之明的
656
01:08:31,720 --> 01:08:33,017
你差點連命都送掉
657
01:08:34,589 --> 01:08:35,749
你到底在想什麼?
658
01:08:37,192 --> 01:08:39,615
你不該冒險,為我也不行
659
01:08:39,961 --> 01:08:42,725
你的命太重要了
660
01:08:43,598 --> 01:08:44,622
你懂嗎?
661
01:08:48,470 --> 01:08:49,402
可是
662
01:08:51,606 --> 01:08:53,369
我非把你救離那兒不可
663
01:08:53,675 --> 01:08:54,869
對不起!
664
01:08:56,444 --> 01:08:58,435
我不需要你協助,我自有辦法
665
01:09:06,020 --> 01:09:07,510
你的眼睛怎麼了?
666
01:09:09,591 --> 01:09:10,580
沒什麼!
667
01:09:21,002 --> 01:09:22,663
你是怎麼回事?
668
01:09:34,149 --> 01:09:35,183
你沒事?
669
01:09:35,183 --> 01:09:36,172
很好!
670
01:09:38,486 --> 01:09:41,410
這機車真不錯!
671
01:10:03,545 --> 01:10:05,706
輕點行嗎? 老粗
672
01:10:13,421 --> 01:10:16,413
你知道自己在幹嘛嗎?
673
01:10:16,858 --> 01:10:19,315
我對人體構造非常了解
674
01:10:20,495 --> 01:10:25,250
那使你更容易殺人,對吧?
675
01:10:25,867 --> 01:10:26,697
沒錯!
676
01:17:29,114 --> 01:17:31,150
(動作選擇)
677
01:17:31,150 --> 01:17:35,109
(分析)
678
01:17:45,397 --> 01:17:46,762
不錯
679
01:17:46,866 --> 01:17:49,596
找個鏡子多練習一下吧
680
01:17:57,109 --> 01:17:58,440
要吃點薯條嗎?
681
01:18:09,054 --> 01:18:10,214
你需要幫忙嗎?
682
01:18:11,056 --> 01:18:12,045
不必
683
01:18:12,725 --> 01:18:14,540
去你的!
684
01:18:14,540 --> 01:18:18,067
-你死了
-才沒有呢
685
01:18:18,511 --> 01:18:22,072
去你的,混球!
686
01:18:22,915 --> 01:18:24,906
我們撐不過去,對吧
687
01:18:28,020 --> 01:18:29,112
我是指人類
688
01:18:32,191 --> 01:18:34,079
你們天性便有自我毀滅傾向
689
01:18:35,261 --> 01:18:38,253
對,真無聊,對吧?
690
01:45:35,128 --> 01:45:36,686
非得摧毀它不可
691
01:45:39,065 --> 01:45:41,693
你能帶我們通過警衛嗎?
692
01:45:42,068 --> 01:45:44,093
我想可以,什麼時候去?
693
01:45:49,142 --> 01:45:50,200
現在?
694
01:20:00,596 --> 01:20:01,654
你對戴森了解多少?
695
01:20:04,233 --> 01:20:05,632
我有他的詳細資料
696
01:20:07,569 --> 01:20:08,695
我要知道一切
697
01:20:10,572 --> 01:20:12,301
他的長相、住址
698
01:20:13,075 --> 01:20:14,702
一切
699
01:20:26,288 --> 01:20:27,550
莫斯
700
01:20:30,059 --> 01:20:31,981
莫斯
701
01:20:49,945 --> 01:20:51,674
你一整天都沒空嗎?
702
01:20:51,814 --> 01:20:55,602
對不起,這玩意很傷腦筋
703
01:20:55,818 --> 01:20:56,910
今天是禮拜天
704
01:20:57,086 --> 01:20:59,816
你答應帶孩子去水樂園的
705
01:21:01,423 --> 01:21:02,879
不行吧
706
01:21:03,592 --> 01:21:05,253
我忙死了
707
01:21:18,173 --> 01:21:20,334
親愛的,這東西出來會轟動的
708
01:21:20,476 --> 01:21:23,536
神經元處理器,你說的
709
01:21:23,645 --> 01:21:26,808
這是神經元處理器
可以像人類一樣思考
710
01:21:26,915 --> 01:21:29,509
是常溫條件下的超導體
711
01:21:29,618 --> 01:21:33,850
其他電腦像計算器一樣弱智
712
01:21:35,858 --> 01:21:37,951
真的這麼重要嗎?
713
01:21:38,127 --> 01:21:39,424
我真的想知道
714
01:21:39,528 --> 01:21:42,588
有時候我真的要瘋了
715
01:21:44,366 --> 01:21:46,197
親愛的,我快成功了
716
01:21:47,436 --> 01:21:48,391
過來
717
01:21:51,073 --> 01:21:53,530
想像一架噴射機
718
01:21:53,675 --> 01:21:56,337
上面的機師永不疲倦,永不出錯
719
01:21:56,445 --> 01:21:58,276
不會像個醉貓跑來上班
720
01:22:00,682 --> 01:22:03,048
來見過這位機師
721
01:22:03,152 --> 01:22:06,212
我們為什麼要結婚? 要生孩子?
722
01:22:06,388 --> 01:22:07,286
你根本不需要我們
723
01:22:07,456 --> 01:22:10,846
你的身心全在這裡
724
01:22:10,959 --> 01:22:13,792
這東西不會像我們一樣愛你
725
01:22:22,037 --> 01:22:24,597
我很抱歉,真的
726
01:22:24,740 --> 01:22:28,972
帶孩子出去玩吧
727
01:22:31,680 --> 01:22:33,477
水上樂園
728
01:23:03,009 --> 01:23:04,271
上車等吧
729
01:23:43,182 --> 01:23:45,207
你真性急,康納
730
01:23:46,652 --> 01:23:48,643
你也是
731
01:24:05,772 --> 01:24:07,399
約翰
732
01:24:08,107 --> 01:24:09,199
你好
733
01:24:09,475 --> 01:24:10,643
他是誰?
734
01:24:10,643 --> 01:24:12,270
他沒問題,他跟我來的
735
01:30:22,827 --> 01:30:24,021
好呀,很好
736
01:30:25,029 --> 01:30:26,917
來,打我一掌
737
01:30:28,532 --> 01:30:30,193
看約翰和機器人在一起
738
01:30:30,701 --> 01:30:32,293
突然真相大白了
739
01:30:33,404 --> 01:30:37,397
終結者絕不罷休,絕不離開
740
01:30:38,642 --> 01:30:41,065
它不會傷害他,向他叫罵
741
01:16:14,810 --> 01:16:15,834
或者你也可以自由發揮
742
01:16:16,978 --> 01:16:18,843
“冷靜點,大個子”
743
01:16:20,048 --> 01:16:21,675
對,你看,你真的會了
744
01:16:22,484 --> 01:16:23,246
“沒問題”
745
01:16:34,427 --> 01:16:36,258
你身上帶錢了嗎?
746
01:16:36,429 --> 01:16:39,819
有幾百塊,分你一半
747
01:16:39,999 --> 01:16:41,626
媽
748
01:16:42,935 --> 01:16:44,766
我去買點吃的
749
01:16:46,939 --> 01:16:49,203
一點幽默感都沒有
750
01:16:54,947 --> 01:16:58,246
還有件事,你要放鬆點
751
01:16:59,218 --> 01:17:01,345
一本正經已經很老土了
752
01:17:01,454 --> 01:17:03,251
你得這學著風趣一點
753
01:17:03,456 --> 01:17:05,253
時常微笑一下
754
01:17:05,458 --> 01:17:06,755
微笑
755
01:17:06,959 --> 01:17:10,690
對,微笑,看著
756
01:17:11,797 --> 01:17:15,460
好地方,生意不錯吧?
757
01:17:16,469 --> 01:17:18,300
別搗亂
758
01:17:19,238 --> 01:17:21,194
演砸了
759
01:17:22,374 --> 01:17:24,001
看見那個小伙子嗎?
760
01:17:24,076 --> 01:17:25,998
那就是微笑
761
01:24:12,845 --> 01:24:15,075
他是包伯叔
762
01:24:16,115 --> 01:24:17,639
包伯叔,這是亨利
763
01:24:18,418 --> 01:24:21,649
對,自己人
764
01:24:29,695 --> 01:24:30,627
要喝嗎?
765
01:24:36,002 --> 01:24:37,230
包伯叔?
766
01:24:39,572 --> 01:24:42,375
你們很有名,都上電視了!
767
01:24:42,375 --> 01:24:44,536
條子就像瘋狗似的
768
01:24:44,977 --> 01:24:46,842
想揪你們出來呢
769
01:24:50,817 --> 01:24:54,378
我需要衣物、食物和一輛卡車
770
01:24:55,321 --> 01:24:56,515
要不要我連假牙都一起給你?
771
01:24:57,290 --> 01:24:58,848
現在就要!
772
01:25:00,660 --> 01:25:02,651
你們也去,去拿武器
773
01:25:02,829 --> 01:25:04,091
走吧
774
01:25:25,184 --> 01:25:26,640
我媽有個特點
775
01:25:29,422 --> 01:25:30,616
她總是未雨綢繆
776
01:25:41,968 --> 01:25:43,128
好極了
777
01:25:53,911 --> 01:25:57,574
這是最好的車,但缺起動馬達
778
01:25:57,648 --> 01:25:59,411
你有時間等它裝好?
779
01:25:59,650 --> 01:26:02,141
可以,我要等午夜再越過邊境
780
01:26:02,219 --> 01:26:02,981
好
781
01:26:03,087 --> 01:26:04,543
恩力克
782
01:26:04,655 --> 01:26:08,250
這裡很危險,你也得離開
783
01:26:08,392 --> 01:26:10,849
好的
784
01:26:11,061 --> 01:26:14,417
我早把生死置之度外
785
01:26:19,369 --> 01:26:21,360
我在這種地方長大
786
01:26:22,706 --> 01:26:24,697
我以為人就是這樣過活
787
01:26:26,443 --> 01:26:29,139
駕駛直升機
788
01:26:30,214 --> 01:26:32,409
學習如何炸東西
789
01:26:33,951 --> 01:26:36,579
我媽媽被捕後
790
01:28:51,435 --> 01:28:52,663
真不可思議
791
01:28:56,140 --> 01:28:57,266
把螺絲帽給我
792
01:28:57,742 --> 01:28:59,107
來!
793
01:29:05,516 --> 01:29:07,643
她只和他共處一個晚上
794
01:29:09,086 --> 01:29:10,451
我想她仍愛著他
795
01:29:11,622 --> 01:29:13,112
有時我看見她在哭
796
01:29:14,458 --> 01:29:15,720
當然,她完全否認
797
01:29:16,227 --> 01:29:18,092
她說那是有異物吹進眼裡
798
01:29:23,467 --> 01:29:24,456
你們為何哭泣?
799
01:29:26,003 --> 01:29:26,971
你是說人類?
800
01:29:26,971 --> 01:29:27,972
對
801
01:29:27,972 --> 01:29:29,997
我不知道,他們就是會哭
802
01:29:31,342 --> 01:29:32,832
尤其是「傷心」的時候
803
01:29:39,984 --> 01:29:41,008
是「傷」造成的?
804
01:29:42,219 --> 01:29:44,107
不,那不一樣
805
01:29:45,122 --> 01:29:47,454
雖然你沒事,但傷心時就會哭
806
01:29:48,225 --> 01:29:48,953
懂嗎?
807
01:29:49,193 --> 01:29:50,148
不懂!
808
01:29:51,762 --> 01:29:52,456
那才像話
809
01:29:53,497 --> 01:29:54,327
沒問題
810
01:29:54,832 --> 01:29:56,163
來擊掌
811
01:29:58,569 --> 01:30:00,093
就這樣,來
812
01:30:02,006 --> 01:30:05,498
該你了,來擊掌
813
01:30:06,277 --> 01:30:07,039
好啊
814
01:30:11,015 --> 01:30:12,903
好,很好,來個高的
815
01:30:14,318 --> 01:30:15,615
低的
816
01:30:16,620 --> 01:30:17,382
你慢了
817
01:30:20,391 --> 01:30:21,346
我是在開玩笑
818
01:30:21,659 --> 01:30:22,557
再來一次
819
01:40:53,112 --> 01:40:53,908
看著我
820
01:40:56,783 --> 01:40:58,671
我幾乎
821
01:40:58,885 --> 01:41:00,045
我下不了手
822
01:41:10,396 --> 01:41:12,626
放心吧
823
01:41:12,799 --> 01:41:14,630
一定還有辦法的,真的
824
01:41:16,402 --> 01:41:18,063
相信我吧
825
01:41:21,307 --> 01:41:24,196
你是來阻止我的?
826
01:41:25,078 --> 01:41:26,943
對
827
01:41:29,949 --> 01:41:31,712
我愛你,約翰
828
01:41:33,520 --> 01:41:35,408
我一直愛你
829
01:41:37,023 --> 01:41:38,513
我知道
830
01:41:45,698 --> 01:41:47,586
子彈貫穿
831
01:41:49,335 --> 01:41:50,962
沒有擊碎骨頭
832
01:41:51,337 --> 01:41:53,965
把傷口壓著就能止住血了
833
01:42:05,051 --> 01:42:06,313
你們是誰?
834
01:42:07,387 --> 01:42:08,820
告訴他
835
01:42:11,491 --> 01:42:14,085
丹尼,你跟我走好嗎?
836
01:42:14,360 --> 01:42:15,486
帶我到你房間
837
01:42:43,923 --> 01:42:45,845
我的天呀!
838
01:42:57,470 --> 01:43:00,030
仔細聽我說
839
01:43:06,045 --> 01:43:10,106
戴森聽著終結者的解說
840
01:43:10,249 --> 01:43:14,106
天網! 審判日
841
01:43:14,187 --> 01:43:16,417
未來的歷史
842
01:43:17,957 --> 01:43:23,486
知道自己將害死三十億人
843
01:43:23,663 --> 01:43:25,551
他的反應還好
844
01:43:27,634 --> 01:43:30,000
我想我要嘔吐了
845
01:43:36,075 --> 01:43:40,705
你是為了我未做的事懲罰我?
846
01:43:44,951 --> 01:43:46,942
我怎會知道?
847
01:43:51,624 --> 01:43:56,152
對,你怎會知道?
848
01:43:57,230 --> 01:44:00,961
氫彈就是你這種人發明的
849
01:44:01,100 --> 01:44:05,093
也是你這種人引爆它的
850
01:30:41,579 --> 01:30:43,137
不會酒醉打他
851
01:30:43,681 --> 01:30:45,672
或是藉口太忙沒空陪他
852
01:30:47,051 --> 01:30:48,484
它永遠會在他身邊
853
01:30:49,320 --> 01:30:51,151
它會拼命保衛他
854
01:30:53,391 --> 01:30:56,224
這些年來我遇到的男人中
855
01:30:56,761 --> 01:30:58,194
這東西,這機器
856
01:30:58,829 --> 01:31:00,751
卻是唯一有資格當父親的人
857
01:31:02,066 --> 01:31:05,456
在這瘋狂世界裡,這是最佳選擇
858
01:32:43,667 --> 01:32:45,555
我們來玩玩這個
859
01:32:51,175 --> 01:32:53,405
來吧
860
01:34:17,127 --> 01:34:19,288
(不是命運)
861
01:34:39,783 --> 01:34:41,444
她叫你們按原計劃向南走
862
01:34:41,952 --> 01:34:43,783
她明天會趕上你們
863
01:34:43,954 --> 01:34:44,943
媽
864
01:34:46,090 --> 01:34:47,114
媽等等
865
01:35:02,715 --> 01:35:03,909
“不是命運”
866
01:35:05,684 --> 01:35:07,242
“命運是要自己開創的”
867
01:35:10,022 --> 01:35:11,353
我的父親告訴她的
868
01:35:14,426 --> 01:35:18,487
是未來的我讓我父親告訴她的
869
01:35:20,466 --> 01:35:22,195
算了
870
01:35:22,401 --> 01:35:25,771
整件事就是這樣
871
01:35:25,771 --> 01:35:28,365
一切尚未成為定局
872
01:35:28,674 --> 01:35:32,064
未來仍可以自己開創
873
01:35:32,411 --> 01:35:35,073
她想改變未來?
874
01:35:35,414 --> 01:35:36,642
對,我想也是
875
01:35:38,417 --> 01:35:40,078
糟了!
876
01:35:40,219 --> 01:35:41,083
戴森
877
01:35:41,220 --> 01:35:43,814
對,一定是的
878
01:35:44,156 --> 01:35:45,453
莫斯戴森
879
01:35:45,791 --> 01:35:47,588
她想把戴森「做」了
880
01:35:47,960 --> 01:35:49,484
來,咱們走
881
01:35:50,029 --> 01:35:50,859
快啊!
882
01:36:02,441 --> 01:36:04,272
這樣做事實上非常危險
883
01:36:04,443 --> 01:36:05,535
開快點
884
01:36:05,611 --> 01:36:08,171
T-1000跟我一樣了解狀況
885
01:36:08,247 --> 01:36:09,544
它知道我所知道的一切
886
01:36:09,682 --> 01:36:11,547
它還能預測敵人的行動
887
01:36:11,684 --> 01:36:14,175
我不管,咱們得阻止她
888
01:36:14,286 --> 01:36:16,049
殺死戴森的確可能防止戰爭
889
01:39:19,452 --> 01:39:21,010
你這狗娘養的
890
01:39:21,187 --> 01:39:23,314
趴下
891
01:39:24,190 --> 01:39:25,179
讓開
892
01:39:25,325 --> 01:39:26,815
別傷害他
893
01:39:28,261 --> 01:39:30,320
讓開,否則我開槍
894
01:39:33,400 --> 01:39:34,799
饒了孩子吧
895
01:39:35,201 --> 01:39:38,034
你閉嘴
896
01:39:38,338 --> 01:39:40,670
都是你的錯
897
01:39:40,907 --> 01:39:41,931
都是你的錯!
898
01:39:42,208 --> 01:39:43,038
什麼?
899
01:39:43,209 --> 01:39:45,200
我不會讓你得逞的
900
01:40:37,263 --> 01:40:39,527
糟了,太遲了
901
01:40:44,037 --> 01:40:45,026
看看他們
902
01:40:48,808 --> 01:40:50,537
看著我,媽
903
01:40:50,777 --> 01:40:52,904
你受傷了?
904
01:47:29,475 --> 01:47:30,737
吉文,老兄
905
01:47:31,310 --> 01:47:33,471
你不能擅離崗位的
906
01:47:36,782 --> 01:47:37,510
吉文
907
01:47:39,252 --> 01:47:40,651
糟糕!
908
01:47:58,371 --> 01:47:59,736
我的卡片應該可以開啟它
909
01:48:05,211 --> 01:48:05,973
什麼? 怎麼回事?
910
01:48:06,345 --> 01:48:07,277
可惡
911
01:48:07,713 --> 01:48:08,941
警報器已經啟動
912
01:48:15,855 --> 01:48:17,846
它使所有啟動密碼失效
913
01:48:18,391 --> 01:48:19,722
現在到處都不通了
914
01:48:21,360 --> 01:48:22,224
我們得放棄此事
915
01:48:23,396 --> 01:48:24,351
不
916
01:48:26,532 --> 01:48:29,296
我們幹到底
917
01:48:32,271 --> 01:48:33,636
你們在實驗室開始行動
918
01:48:34,740 --> 01:48:35,604
這我打得開
919
01:48:35,875 --> 01:48:36,909
是大鬧商場的傢伙
920
01:48:36,909 --> 01:48:37,877
是那傢伙
921
01:48:37,877 --> 01:48:39,504
對,是他和那個女人
922
01:48:42,014 --> 01:48:44,574
立即總動員到這裡來
923
01:48:47,553 --> 01:48:50,613
我的私人密碼可能還能通
924
01:48:55,561 --> 01:48:56,323
沒有用
925
01:48:56,462 --> 01:48:57,394
試試我的法子
926
01:49:03,002 --> 01:49:04,458
約翰,小心
927
01:49:17,650 --> 01:49:19,242
且慢,不可進去
928
01:49:20,019 --> 01:49:21,850
火焰啟動了“海龍消防系統”
929
01:49:29,095 --> 01:49:30,960
等幾分鐘待毒氣消散
930
01:49:34,300 --> 01:49:35,198
戴防毒面具
931
01:49:49,448 --> 01:49:51,780
來吧! 開工了
932
01:50:13,181 --> 01:50:16,207
管區及能應召各組
933
01:50:16,284 --> 01:50:19,879
在克拉馬街2144號
934
01:50:19,955 --> 01:50:22,490
塞柏大廈裡
935
01:50:22,490 --> 01:50:26,517
嫌犯一為白種女性莎拉康納
936
01:50:26,595 --> 01:50:29,587
昨晚從州立精神病院逃脫
937
01:50:29,664 --> 01:50:31,529
嫌犯二為白種男性
938
01:50:35,236 --> 01:50:37,329
我辦公室的所有磁盤
939
01:50:37,539 --> 01:50:39,495
以及那邊辦公室的所有磁盤
940
01:50:39,674 --> 01:50:41,630
還有我桌子裡的所有東西
941
01:50:41,743 --> 01:50:43,973
所有的處理器
942
01:50:44,079 --> 01:50:46,604
這些東西我們要全毀掉
943
01:51:00,261 --> 01:51:02,286
能不能--
944
01:51:02,397 --> 01:51:04,126
攪打一下
945
01:51:05,867 --> 01:51:08,427
那東西能藉我用嗎?
946
01:51:17,612 --> 01:51:19,876
我為它花費多年心血
947
01:51:24,152 --> 01:51:26,108
123,請再次報告方位
948
01:51:26,254 --> 01:51:27,983
2111,克拉莫
949
01:51:28,123 --> 01:51:29,954
二嫌有武器極度危險
950
01:52:23,443 --> 01:52:26,401
很好! 7256
951
01:52:34,187 --> 01:52:35,313
賺到了
952
01:52:44,397 --> 01:52:47,195
糟糕! 不好了
953
01:52:51,971 --> 01:52:53,268
進展如何?
954
01:52:53,539 --> 01:52:54,995
已定時
955
01:52:55,375 --> 01:52:57,263
再來一桶,再等兩分鐘
956
01:53:01,381 --> 01:53:03,372
我們如何引爆?
957
01:44:08,975 --> 01:44:10,408
你以為你很有創造力
958
01:44:12,478 --> 01:44:15,174
你根本不知道創造的意義
959
01:44:15,548 --> 01:44:19,177
創造生命是感覺它在體內成長
960
01:44:19,318 --> 01:44:22,116
你只會創造死亡、毀滅
961
01:44:22,488 --> 01:44:23,978
媽!
962
01:44:24,190 --> 01:44:27,819
你有點建設性的談話,好嗎?
963
01:44:28,027 --> 01:44:30,018
我們仍要阻止戰爭的,對吧?
964
01:44:30,196 --> 01:44:32,994
但我以為
965
01:44:33,132 --> 01:44:36,989
我們是要改變未來的事物嗎?
966
01:44:37,203 --> 01:44:39,000
沒錯
967
01:44:39,138 --> 01:44:40,628
本來快做出超級新電腦
968
01:44:40,840 --> 01:44:43,070
現在一切免談! 我不干了!
969
01:44:43,342 --> 01:44:45,401
我明天辭職
970
01:44:45,578 --> 01:44:47,409
那還不夠好
971
01:44:47,513 --> 01:44:49,549
不能讓別人繼續完成你的工作
972
01:44:49,549 --> 01:44:51,346
好吧!
973
01:44:51,517 --> 01:44:55,840
那得摧毀實驗室的一切裝備
974
01:44:56,022 --> 01:45:00,015
檔案、磁碟機、一切!
975
01:45:00,359 --> 01:45:02,350
一切資料!
976
01:45:02,562 --> 01:45:04,359
我不在乎
977
01:45:05,598 --> 01:45:07,429
晶片! 你們知道芯片嗎?
978
01:45:07,533 --> 01:45:08,795
什麼芯片?
979
01:45:09,035 --> 01:45:09,990
他們把它鎖在金庫裡
980
01:45:10,169 --> 01:45:11,571
是跟你一樣的機器人身上的
981
01:45:11,571 --> 01:45:14,096
第一代終結者的記憶體
982
01:45:14,207 --> 01:45:16,596
混蛋! 我就知道
983
01:45:16,676 --> 01:45:19,440
他們不准我們問晶片是哪來的
984
01:45:19,545 --> 01:45:21,740
真聰明的混蛋!
985
01:45:21,814 --> 01:45:23,543
它很可怕,但非常先進
986
01:45:23,683 --> 01:45:26,447
它給砸爛了,無法操做
987
01:45:26,552 --> 01:45:29,715
但它給我許多不可思議的靈感
988
01:45:32,925 --> 01:45:34,881
我的工作全是以它為基礎
989
01:46:59,846 --> 01:47:01,837
我堅持
990
01:47:02,148 --> 01:47:03,638
你休想妄動
991
01:47:14,660 --> 01:47:16,093
行了
992
01:47:17,463 --> 01:47:18,521
開金庫要兩把鑰匙
993
01:47:19,165 --> 01:47:20,154
而且得同時插入旋轉
994
01:47:20,733 --> 01:47:22,792
另一支在警衛室裡
995
01:47:25,004 --> 01:47:26,369
吉文
996
01:59:58,831 --> 02:00:00,264
眼睛閉上
997
02:00:07,373 --> 02:00:09,238
待在這,我馬上回來
998
02:00:18,417 --> 02:00:19,941
趴在地上,面朝下
999
02:00:23,356 --> 02:00:24,482
趴在地上
1000
02:00:27,326 --> 02:00:28,554
好,幹掉他
1001
02:01:48,507 --> 02:01:49,940
你拿著
1002
02:02:23,476 --> 02:02:24,340
走
1003
02:03:03,215 --> 02:03:04,239
該死
1004
02:03:17,897 --> 02:03:19,262
出去
1005
02:03:38,484 --> 02:03:39,542
聽著
1006
02:03:39,785 --> 02:03:42,743
不管怎樣你都要躲好,懂嗎?
1007
02:03:43,989 --> 02:03:45,479
好的
1008
02:04:00,005 --> 02:04:01,131
直升機來了
1009
02:04:01,373 --> 02:04:02,362
是它
1010
02:05:04,436 --> 02:05:06,131
約翰,趴好
1011
02:05:31,463 --> 02:05:32,157
媽
1012
02:06:20,913 --> 02:06:23,108
天呀! 你沒事
1013
02:06:30,422 --> 02:06:31,684
媽,快起來
1014
02:06:34,760 --> 02:06:35,522
去拿散彈槍
1015
02:06:35,661 --> 02:06:36,355
好
1016
02:06:40,232 --> 02:06:41,096
你受傷了
1017
02:06:51,443 --> 02:06:53,274
(液態氮)
1018
02:06:54,480 --> 02:06:55,435
好傢伙
1019
02:06:55,714 --> 02:06:57,170
走
1020
02:06:57,449 --> 02:06:58,473
我需要你的卡車
1021
02:06:58,751 --> 02:07:00,241
快!
1022
02:07:05,457 --> 02:07:07,254
-來,快點
-上車
1023
02:07:10,696 --> 02:07:11,822
走
1024
02:07:17,970 --> 02:07:19,835
搞什麼?
1025
02:07:25,978 --> 02:07:27,479
血止不住
1026
02:07:27,479 --> 02:07:28,468
繼續施壓
1027
02:07:30,282 --> 02:07:31,840
這可奏效的
1028
02:07:37,489 --> 02:07:39,081
他越來越近了
1029
02:07:41,727 --> 02:07:42,921
加油
1030
02:07:43,295 --> 02:07:44,250
這是最高速了
1031
02:07:44,496 --> 02:07:46,293
我能跑的比它快
1032
02:07:57,209 --> 02:07:58,506
朝右追來了
1033
02:08:00,679 --> 02:08:02,510
小心
1034
02:08:24,736 --> 02:08:25,691
替我開
1035
02:08:25,904 --> 02:08:27,132
你上哪?
1036
02:08:34,713 --> 02:08:36,578
走左邊
1037
02:08:46,358 --> 02:08:47,416
可惡
1038
02:08:50,662 --> 02:08:51,788
抓穩了
1039
02:09:37,643 --> 02:09:39,133
別停
1040
02:09:47,152 --> 02:09:48,414
一直走
1041
02:09:51,123 --> 02:09:52,157
小心
1042
02:09:52,157 --> 02:09:53,055
閃開!
1043
02:10:07,739 --> 02:10:09,001
快離開這兒
1044
02:10:14,947 --> 02:10:18,144
快離開這兒,快!
1045
02:11:35,093 --> 02:11:37,516
拜了,寶貝
1046
02:12:27,012 --> 02:12:28,502
時間不多了
1047
02:12:51,236 --> 02:12:52,328
咱們走
1048
02:12:53,472 --> 02:12:55,167
快點!
1049
02:12:55,307 --> 02:12:57,298
快點起來
1050
02:13:10,922 --> 02:13:12,514
我來拿槍
1051
02:13:17,429 --> 02:13:19,693
媽,我扶你走
1052
02:13:20,732 --> 02:13:22,495
快呀!
1053
02:13:26,238 --> 02:13:27,694
忍著點
1054
02:13:34,246 --> 02:13:35,372
快起來
1055
02:14:06,951 --> 02:14:08,873
走這邊
1056
02:14:37,882 --> 02:14:40,442
等等,太熱了
1057
02:14:40,551 --> 02:14:41,813
回頭
1058
02:14:49,041 --> 02:14:49,769
快跑
1059
02:14:50,042 --> 02:14:52,237
-不,我們得一起走
-約翰
1060
02:14:52,311 --> 02:14:53,903
約翰,快走
1061
02:14:54,479 --> 02:14:55,173
約翰
1062
01:53:03,516 --> 01:53:04,540
遙控引爆
1063
01:53:04,851 --> 01:53:06,753
輕而易舉
1064
01:53:06,753 --> 01:53:07,879
有人來了
1065
01:53:08,021 --> 01:53:09,255
是警察?
1066
01:53:09,255 --> 01:53:10,244
有多少人
1067
01:53:10,590 --> 01:53:11,852
大概傾巢而出
1068
01:53:12,292 --> 01:53:13,350
你走,我來完成
1069
01:53:15,595 --> 01:53:16,892
快點
1070
01:53:17,997 --> 01:53:19,726
我來對付警察
1071
01:53:19,966 --> 01:53:21,228
等一下,你立過誓
1072
01:53:24,337 --> 01:53:25,668
相信我
1073
01:53:38,952 --> 01:53:43,582
丟下武器把雙手放在頭上
1074
01:53:47,393 --> 01:53:48,348
是機關槍
1075
01:54:11,551 --> 01:54:13,348
快走
1076
01:54:13,586 --> 01:54:15,213
快走
1077
01:54:54,327 --> 01:54:58,184
(死傷人數:零)
1078
01:55:02,568 --> 01:55:04,126
開火
1079
01:55:21,854 --> 01:55:22,650
我們同時轉
1080
01:55:23,356 --> 01:55:25,551
來,1、2、3
1081
01:55:37,870 --> 01:55:40,293
好,我跟你說怎麼開
1082
01:55:47,613 --> 01:55:49,604
我們抓住天網的命脈了
1083
01:55:50,249 --> 01:55:51,273
快跑
1084
01:28:32,450 --> 01:28:33,940
你會的
1085
01:28:34,418 --> 01:28:38,240
對,那時我已經45歲了
1086
01:28:40,458 --> 01:28:42,688
我會派他回到1984年
1087
01:28:44,262 --> 01:28:48,653
天,他現在還沒出生!
1088
02:14:55,480 --> 02:14:56,208
快走!
1089
02:14:56,481 --> 02:14:57,539
不!
1090
02:15:15,567 --> 02:15:18,297
(目標搜尋)
1091
02:16:10,889 --> 02:16:12,754
爬上去
1092
02:16:14,760 --> 02:16:16,250
上去
1093
02:16:20,265 --> 02:16:21,698
快
1094
02:16:22,501 --> 02:16:24,366
抓牢,我扶你,快
1095
02:16:59,104 --> 02:17:01,026
抓住鍊子,抓好
1096
02:17:02,741 --> 02:17:05,437
抓住它,快走
1097
02:17:15,921 --> 02:17:19,049
媽,快來啊
1098
02:18:08,306 --> 02:18:10,103
叫約翰
1099
02:18:11,476 --> 02:18:12,465
不!
1100
02:18:13,011 --> 02:18:14,569
我知道這樣很痛
1101
02:18:16,615 --> 02:18:17,946
叫他!
1102
02:18:34,599 --> 02:18:37,261
快叫約翰
1103
01:38:29,135 --> 01:38:31,399
這不是遊戲! 快逃!
1104
01:38:33,139 --> 01:38:34,470
莫斯
1105
01:38:40,847 --> 01:38:41,973
我的天
1106
01:38:49,155 --> 01:38:51,043
快帶丹尼走,快逃!
1107
02:25:48,588 --> 02:25:50,385
還有晶片
1108
02:26:05,605 --> 02:26:07,163
全完了
1109
02:26:09,509 --> 02:26:10,771
不!
1110
02:26:14,046 --> 02:26:15,707
還有一個晶片
1111
02:26:20,520 --> 02:26:21,919
它也得摧毀掉
1112
02:26:28,094 --> 02:26:30,858
來,我不能終結我自己
1113
02:26:32,031 --> 02:26:33,362
你得把我放下去
1114
02:26:41,807 --> 02:26:42,739
不
1115
02:26:46,379 --> 02:26:47,835
抱歉,約翰
1116
02:26:49,048 --> 02:26:51,346
不,你留在我們身邊不要緊的
1117
02:26:51,817 --> 02:26:52,806
我非離開不可
1118
02:26:53,352 --> 02:26:55,217
不,別這樣,請別走
1119
02:26:55,922 --> 02:26:56,684
我非走不可,約翰
1120
02:26:57,390 --> 02:26:58,220
不!
1121
02:26:59,258 --> 02:27:01,488
不,等等! 你不必這樣做
1122
02:27:02,228 --> 02:27:03,456
抱歉
1123
02:27:04,564 --> 02:27:06,020
不! 別這樣,別走
1124
02:27:07,066 --> 02:27:08,021
這一切必須結束
1125
02:27:09,835 --> 02:27:12,565
我命令你不要走
1126
02:27:13,306 --> 02:27:14,238
我命令你不要走
1127
02:27:21,314 --> 02:27:22,576
我現在知道你們為什麼會哭了
1128
02:27:25,718 --> 02:27:27,151
但那是我永遠做不到的事
1129
02:28:02,688 --> 02:28:04,451
再見!
1130
02:29:43,689 --> 02:29:46,487
不可知的未來在我們面前展開
1131
02:29:46,859 --> 02:29:50,192
我頭一次充滿希望的面對它
1132
02:29:50,863 --> 02:29:52,592
全因為一台機器,一名終結者
1133
02:21:58,169 --> 02:21:59,864
約翰! 救命!
1134
02:22:02,507 --> 02:22:03,804
約翰
1135
02:22:07,545 --> 02:22:09,035
約翰
1136
02:22:11,516 --> 02:22:12,949
約翰
1137
02:22:14,986 --> 02:22:16,476
約翰
1138
02:22:17,155 --> 02:22:18,520
約翰
1139
02:22:19,958 --> 02:22:21,050
媽
1140
02:22:24,402 --> 02:22:25,562
救我
1141
02:22:28,906 --> 02:22:30,100
讓開,約翰
1142
02:25:39,479 --> 02:25:41,310
對,丟下去
1143
02:25:45,985 --> 02:25:46,883
再見
1144
02:22:30,408 --> 02:22:31,170
開槍
1145
02:23:15,068 --> 02:23:16,023
媽
1146
02:23:29,115 --> 02:23:31,447
趴下
1147
02:25:05,078 --> 02:25:06,773
起來,快!
1148
02:25:09,482 --> 02:25:11,040
天呀!
1149
02:25:11,451 --> 02:25:13,783
我需要療養
1150
02:25:27,066 --> 02:25:29,626
它死了?
1151
02:25:30,002 --> 02:25:31,230
被終結掉了
1152
02:25:34,807 --> 02:25:36,240
這也丟掉?
1153
02:29:53,366 --> 02:29:55,061
它學到了人類生命的價值
1154
02:29:56,635 --> 02:29:58,500
也許我們也辦的到
1155
01:38:51,191 --> 01:38:52,419
快逃!
1156
01:38:52,492 --> 01:38:54,289
我的天呀!
1157
01:39:13,246 --> 01:39:14,008
爹地!
1158
01:39:14,214 --> 01:39:15,704
丹尼
1159
01:39:15,815 --> 01:39:17,373
誰都不許動!
1160
01:39:18,184 --> 01:39:19,310
別傷害我爸
1161
01:55:53,119 --> 01:55:54,450
停火
1162
01:56:20,046 --> 01:56:20,842
準備好了嗎?
1163
01:56:20,913 --> 01:56:21,845
好了
1164
01:56:25,585 --> 01:56:27,018
該走了
1165
01:56:28,554 --> 01:56:29,851
拿著,他們會用催淚瓦斯
1166
01:56:30,556 --> 01:56:31,352
快走
1167
01:56:31,691 --> 01:56:32,646
快去開門
1168
01:56:33,226 --> 01:56:34,215
莫斯,把引爆器給我
1169
01:56:59,152 --> 01:57:01,245
媽
1170
01:57:48,901 --> 01:57:51,825
可惡! 她被困在清潔室了
1171
01:58:01,414 --> 01:58:02,278
趴下
1172
01:58:09,922 --> 01:58:11,355
我來
1173
01:58:37,049 --> 01:58:39,472
我不知還能抓住這玩意多久
1174
01:58:44,457 --> 01:58:47,551
是炸彈! 大家出去
1175
01:58:47,693 --> 01:58:49,388
炸彈!
1176
01:59:25,031 --> 01:59:26,430
這裡已演變成戰場
1177
01:59:53,626 --> 01:59:54,456
(狀況預測)
1178
01:45:54,113 --> 01:45:56,445
未來對我而言已成為
1179
01:45:57,083 --> 01:45:59,449
深夜中的一條看不見的公路
1180
01:46:00,186 --> 01:46:02,416
而人類在未加分隔的領域中
1181
01:46:03,089 --> 01:46:05,148
在前進的旅程上不斷創造歷史
1182
01:46:07,093 --> 01:46:08,424
(塞柏電腦公司)
1183
01:46:44,397 --> 01:46:46,024
你是湯姆吧?
1184
01:46:47,733 --> 01:46:50,759
我一些外地朋友
1185
01:46:51,137 --> 01:46:52,968
我只想帶他們上樓四處瞧
1186
01:46:53,472 --> 01:46:54,700
戴森先生,你也知道規定
1187
01:46:55,141 --> 01:46:56,403
帶客人進實驗室時
1188
01:46:56,642 --> 01:46:58,098
我需要書面許可
1189
02:18:39,337 --> 02:18:41,202
去你的!
1190
02:21:23,602 --> 02:21:24,902
(輸送)
1191
02:21:24,969 --> 02:21:26,664
(備用能源)
1192
02:21:55,500 --> 02:21:56,262
約翰!
73350