All language subtitles for [SubtitleTools.com] Attack on Titan Season 3 - 38.enUS-zh-CN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:18,280
墙的另一边,还有
一片海,或者阿明是这么说的……
2
00:00:22,710 --> 00:00:24,290
但过了海...
3
00:00:26,130 --> 00:00:29,500
我一直想知道除此之外还有什么...
4
00:02:04,970 --> 00:02:09,980
《烟雾信号》
5
00:02:11,060 --> 00:02:13,860
你只是想偷一些食物,萨沙。
6
00:02:13,860 --> 00:02:17,780
我会让利维队长来砍你
切成一口大小的小块。
7
00:02:17,780 --> 00:02:19,180
我不会!大概...
8
00:02:19,820 --> 00:02:20,780
说什么?
9
00:02:20,780 --> 00:02:24,450
嘿!你们擦掉灰尘和污垢了吗
进来之前脱鞋吗?
10
00:02:24,450 --> 00:02:25,200
说什么?
11
00:02:25,490 --> 00:02:29,460
不,我们没有。你看不到吗
我们携带的所有东西?
12
00:02:29,460 --> 00:02:33,590
你认真地认为这种态度吗
会让利维船长满意吗?
13
00:02:33,590 --> 00:02:36,880
如果我没有亲自给你
今天早上医院角落里的床单——
14
00:02:36,880 --> 00:02:40,300
别再唠叨了!我的妈妈你是谁?!
15
00:02:40,300 --> 00:02:41,640
我们回来了。
16
00:02:41,640 --> 00:02:43,760
等等,你刚才是在砍柴吗?
17
00:02:44,140 --> 00:02:45,600
一定要保持身材啊
18
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
你被泰坦抓住了!
你应该在床上。
19
00:02:48,600 --> 00:02:50,440
我试图阻止她,但她不听。
20
00:02:50,440 --> 00:02:52,980
我之前看到她在做仰卧起坐!
21
00:02:53,060 --> 00:02:54,900
你怎么敢,你这个偷窥狂!
22
00:02:54,900 --> 00:02:58,440
——啊?!怎么就构成“偷窥”了?!
——三笠,你知道自己不是野生动物吧?
23
00:02:58,860 --> 00:03:02,600
这几乎就像我们
回到学员军团。
24
00:03:03,120 --> 00:03:03,680
是的...
25
00:03:04,450 --> 00:03:08,580
你为什么认为我们被选中了
但对于新的李维小队呢?
26
00:03:09,040 --> 00:03:12,420
保护艾伦和希斯托利亚
如此重要的使命...
27
00:03:12,420 --> 00:03:14,350
我想,因为我们很有才华。
28
00:03:15,710 --> 00:03:18,590
萨沙……你刚才在包里放了什么?
29
00:03:19,130 --> 00:03:21,430
与面包无关。
30
00:03:21,590 --> 00:03:23,340
为什么你!
31
00:03:23,340 --> 00:03:24,470
放回去。
32
00:03:24,470 --> 00:03:28,270
嘿,集中注意力!我们得完成清洁工作
在队长回来之前!
33
00:03:28,270 --> 00:03:29,850
把面包放回去。
34
00:03:29,850 --> 00:03:30,980
这场骚动到底是为了什么?
35
00:03:30,980 --> 00:03:32,270
现在你已经这样做过多少次了?
36
00:03:32,270 --> 00:03:34,360
我们的粮食储备很宝贵!
37
00:03:34,360 --> 00:03:37,240
少说废话,土豆姑娘!
38
00:03:45,620 --> 00:03:48,030
我确信我给了你足够的时间。
39
00:03:51,910 --> 00:03:53,290
无论如何...
40
00:03:53,290 --> 00:03:56,540
我们将讨论你的松懈
下次再做清洁工作。
41
00:03:56,840 --> 00:03:57,580
埃伦。
42
00:03:58,210 --> 00:04:01,220
汉格渴望得到
实验开始了。
43
00:04:01,220 --> 00:04:02,490
R-右。
44
00:04:09,560 --> 00:04:10,270
艾伦!
45
00:04:10,430 --> 00:04:13,440
怎么了,艾伦?!起床!
46
00:04:13,440 --> 00:04:16,650
人类的未来就靠你们了!
47
00:04:16,650 --> 00:04:18,900
起来吧,该死!
48
00:04:18,900 --> 00:04:19,740
嘿,四眼。
49
00:04:20,280 --> 00:04:22,360
这次他不太一样。
50
00:04:22,900 --> 00:04:27,070
他连10米都不到,有的
他的身体没有肌肉。
51
00:04:27,070 --> 00:04:28,950
另外,艾伦的屁股还悬着。
52
00:04:28,950 --> 00:04:30,330
我理解了!
53
00:04:30,700 --> 00:04:33,290
艾伦!还能动吗?!
54
00:04:33,290 --> 00:04:35,290
给我们一个信号什么的!
55
00:04:35,830 --> 00:04:36,640
艾伦!
56
00:04:37,170 --> 00:04:37,920
三笠!
57
00:04:38,340 --> 00:04:42,410
哎……那个阴沉的小子是
再次独自行动。
58
00:04:42,840 --> 00:04:44,430
是时候考虑一下惩罚了吗?
59
00:04:44,430 --> 00:04:46,970
不,没有信号……我们完了!
60
00:04:47,140 --> 00:04:48,850
艾伦!
61
00:04:51,140 --> 00:04:54,520
热的!热死了,你真热!
62
00:04:54,940 --> 00:04:57,190
杭格,等等!艾伦流血了!
63
00:04:57,190 --> 00:04:59,940
哇!看看吧,莫布利特!
64
00:04:59,940 --> 00:05:02,070
艾伦的脸!赶紧画起来吧!
65
00:05:02,360 --> 00:05:05,700
分区指挥官!
你们缺乏人类的同情心吗?!
66
00:05:12,200 --> 00:05:14,040
抱歉,我走神了……
67
00:05:15,040 --> 00:05:16,740
看来我们的路还很长……
68
00:05:18,250 --> 00:05:21,580
...在我们使用泰坦之前
密封墙壁的硬化能力。
69
00:05:21,960 --> 00:05:26,880
是的...我知道我们会抓住
从一开始就在稻草上。
70
00:05:26,880 --> 00:05:29,300
从战略上来说,这并不是一个糟糕的计划。
71
00:05:29,300 --> 00:05:33,220
与其拖着大量物资,
我们需要做的就是把艾伦送到那里。
72
00:05:33,890 --> 00:05:37,350
无论我们是否抓住救命稻草......
一切都取决于艾伦。
73
00:05:38,690 --> 00:05:41,940
实验结束了!全部
部队,立刻散去!
74
00:05:41,940 --> 00:05:42,670
罗杰!
75
00:05:43,230 --> 00:05:44,860
确保没有目击者!
76
00:05:44,860 --> 00:05:45,510
是的先生!
77
00:05:49,280 --> 00:05:51,160
你和艾伦乘坐同一辆马车。
78
00:05:51,700 --> 00:05:54,550
我要去特罗斯特区
与韩格的小组。
79
00:05:55,910 --> 00:05:56,670
好的。
80
00:05:58,580 --> 00:06:00,750
你必须立刻找到她。
81
00:06:01,380 --> 00:06:06,420
只有她……她可能知道真相
甚至我们也无法察觉。
82
00:06:19,690 --> 00:06:23,940
《特罗斯特区》
83
00:06:20,900 --> 00:06:23,940
我明白了...那么又是一次失败。
84
00:06:24,860 --> 00:06:30,660
如果计划能够成功的话,我们就可以
不到一天的时间就堵住了石甘什那区的漏洞。
85
00:06:30,660 --> 00:06:32,370
这是因为我们缺乏信息。
86
00:06:32,870 --> 00:06:36,750
如果有的话可能会是一个不同的故事
一本关于硬化能力的书。
87
00:06:37,410 --> 00:06:41,670
但我们有克里斯塔。不,希斯托利亚·赖斯……
88
00:06:41,670 --> 00:06:44,630
也许我们通过她了解了那堵墙?
89
00:06:45,840 --> 00:06:49,220
我阅读了整个报告
关于她的成长经历。
90
00:06:50,510 --> 00:06:55,190
她是雷斯勋爵的私生女,
这绝不是一个快乐的故事。
91
00:06:56,600 --> 00:07:02,490
但这里真正的谜团......是为什么仅仅
地区领主会知道长城的秘密。
92
00:07:14,410 --> 00:07:15,140
艾伦!
93
00:07:15,870 --> 00:07:17,700
你应该还在床上吧!
94
00:07:17,700 --> 00:07:21,010
我很好。我已经睡了一整天了。
95
00:07:21,620 --> 00:07:26,590
另外,策略也是我的错
夺回玛丽亚墙的行动被搁置。
96
00:07:26,590 --> 00:07:27,920
这不是你的错。
97
00:07:28,420 --> 00:07:29,690
所以不用担心。
98
00:07:30,590 --> 00:07:34,930
我所关心的只是得到
与野兽泰坦战斗的机会。
99
00:07:35,680 --> 00:07:39,640
不管那只该死的猿猴是什么
我永远不会原谅它。
100
00:07:45,560 --> 00:07:48,150
是时候换个瞭望台了。
101
00:07:48,730 --> 00:07:49,650
三笠?
102
00:07:49,990 --> 00:07:51,110
是的。
103
00:07:54,990 --> 00:07:56,160
一定很好。
104
00:07:56,160 --> 00:08:00,310
你和其他人……你们心中都有目标,
尽管他们并不容易。
105
00:08:01,870 --> 00:08:06,880
但我,既然尤弥尔已经不在了……
我什至不知道自己想要什么。
106
00:08:06,880 --> 00:08:09,050
你不想拯救尤弥尔吗?
107
00:08:10,090 --> 00:08:12,170
好但是...
108
00:08:13,010 --> 00:08:17,260
那时,我简直不敢相信她做了什么……
不过,我确实想救她。
109
00:08:18,600 --> 00:08:21,060
但现在,我的想法不同了。
110
00:08:22,060 --> 00:08:24,690
尤弥尔选择了自己的人生道路。
111
00:08:25,400 --> 00:08:29,120
我没有权利改变
那……没必要。
112
00:08:30,940 --> 00:08:34,110
终于,你又说话了。
113
00:08:34,110 --> 00:08:35,030
啊?
114
00:08:35,410 --> 00:08:38,780
当我们来到这里时,
你告诉了我们关于你自己的一切,但是...
115
00:08:38,780 --> 00:08:42,910
从此以后,你再也没有笑过一次
而你也很少说话。
116
00:08:43,620 --> 00:08:44,670
因为这是一种痛苦。
117
00:08:46,670 --> 00:08:47,570
对不起。
118
00:08:48,340 --> 00:08:52,590
那个好女孩克里斯塔
对每个人都好现在已经消失了。
119
00:08:53,010 --> 00:08:56,220
不,我认为这样更好。
120
00:08:56,220 --> 00:08:56,720
啊?
121
00:08:57,010 --> 00:08:59,730
以前,感觉像你
总是装出一个门面。
122
00:09:00,140 --> 00:09:02,600
就这么被迫和
不自然,这让我感到恶心。
123
00:09:04,480 --> 00:09:05,600
我懂了...
124
00:09:05,890 --> 00:09:08,860
不过,现在的你很正常。
125
00:09:09,360 --> 00:09:12,170
一个愚蠢诚实但正常的女孩。
126
00:09:13,070 --> 00:09:16,240
无论如何,你有足够的
是时候想想尤弥尔了。
127
00:09:16,240 --> 00:09:18,280
在很多方面,我...
128
00:09:20,830 --> 00:09:22,580
等等……那不是……吗?
129
00:09:23,120 --> 00:09:25,410
韩格他们到了!
130
00:09:25,410 --> 00:09:27,290
到主房间集合!
131
00:09:30,840 --> 00:09:32,710
啊?那是什么?
132
00:09:34,380 --> 00:09:36,930
他死了……尼克牧师。
133
00:09:37,680 --> 00:09:39,140
他被谋杀了。
134
00:09:40,550 --> 00:09:43,050
今天早上,特罗斯特区军营里。
135
00:09:49,690 --> 00:09:50,440
嘿!
136
00:09:50,440 --> 00:09:52,520
你会扰乱犯罪活动
现场,你这个该死的侦察兵!
137
00:09:52,980 --> 00:09:54,740
别再靠近了。
138
00:09:54,740 --> 00:09:56,780
这是我们的工作,不是你的。
139
00:09:57,360 --> 00:10:01,700
这又是一起抢劫杀人案。
他们最近非常活跃。
140
00:10:01,700 --> 00:10:03,950
世界卫生大会 - ?!我不买那个!
141
00:10:03,950 --> 00:10:05,540
他的指甲被扯掉了!
142
00:10:05,790 --> 00:10:07,500
你在哪个单位?
143
00:10:10,500 --> 00:10:15,050
第四小队队长 Hange Zoë
和执行官莫布利特·伯纳。
144
00:10:16,010 --> 00:10:20,840
你的排名几乎没有任何意义
当你的分支是垃圾时。
145
00:10:21,550 --> 00:10:25,310
听着这里...这不是
杀死那个人的泰坦。
146
00:10:25,310 --> 00:10:27,430
一个人杀了另一个人。
147
00:10:27,600 --> 00:10:29,560
这项工作超出了你的能力范围。
148
00:10:31,230 --> 00:10:33,730
第一内务小队?
149
00:10:35,780 --> 00:10:40,380
为什么?首都宪兵队是啥
在特罗斯特南部做什么?
150
00:10:41,030 --> 00:10:42,910
这有什么奇怪的呢?
151
00:10:43,660 --> 00:10:48,200
与你们这些无用的暴徒不同,我们是有价值的
士兵们正忙着做事。
152
00:10:49,120 --> 00:10:51,960
哦!原来如此!
153
00:10:52,330 --> 00:10:55,090
你说得对,我确实一文不值。
154
00:10:55,090 --> 00:10:57,880
我很幸运能够遇到像你这样的伟大战士。
155
00:10:57,880 --> 00:10:59,590
让我握你的手吧!
156
00:11:00,470 --> 00:11:03,380
我明白了...可怜的尼克被抢劫了...
157
00:11:03,930 --> 00:11:05,210
真可惜...
158
00:11:05,850 --> 00:11:09,230
他曾经有过值得的东西吗
首先是偷窃吗?
159
00:11:09,230 --> 00:11:10,520
当然。
160
00:11:10,520 --> 00:11:13,770
每个人都知道教堂的小饰品
由贵重的铁制成。
161
00:11:13,980 --> 00:11:14,520
啊?!
162
00:11:15,150 --> 00:11:18,280
尼克是一名牧师
城墙令?!
163
00:11:19,320 --> 00:11:20,860
你在说什么?
164
00:11:21,240 --> 00:11:23,810
他是我的私人朋友...
165
00:11:24,490 --> 00:11:29,250
但据我对这个人的了解
他只是一名椅子制造商。
166
00:11:29,250 --> 00:11:32,080
我什至在他的申请表上写了这一点......
167
00:11:32,080 --> 00:11:32,960
该死的,停下来——
168
00:11:32,960 --> 00:11:38,920
不过,我想这仅意味着我从未
我和尼克一样了解尼克……
169
00:11:38,920 --> 00:11:40,840
嘿!松手!
170
00:11:40,840 --> 00:11:43,010
哦,对不起!对不起!
171
00:11:44,300 --> 00:11:47,070
那么,祝调查顺利。
172
00:11:47,510 --> 00:11:50,430
当你抓到凶手时
请告诉他们这...
173
00:11:51,020 --> 00:11:55,440
你对他所做的事,
也许你觉得自己是正义的。
174
00:11:55,440 --> 00:11:58,900
但就我个人而言,我无法
不太关心这些。
175
00:11:59,280 --> 00:12:03,570
对于你们这些无赖,我保证
你像我的朋友一样被活活折磨
176
00:12:03,570 --> 00:12:06,990
并经历上面的痛苦
超越你对他所做的事。
177
00:12:06,990 --> 00:12:08,910
是的,你会后悔的!
178
00:12:09,370 --> 00:12:12,310
传递该消息。原谅我们。
179
00:12:19,380 --> 00:12:21,720
分区指挥官,做
你认为他们真的——?
180
00:12:21,720 --> 00:12:25,050
是的...第一内政小队,Djel Sannes。
181
00:12:25,260 --> 00:12:27,550
拳头上的皮肤全部裂开。
182
00:12:27,550 --> 00:12:30,520
尼克被折磨
内政部宪兵...
183
00:12:31,270 --> 00:12:32,760
然后就被杀了...
184
00:12:35,690 --> 00:12:40,620
我认为教会会想要对付尼克
因为他正在与童子军合作。
185
00:12:41,280 --> 00:12:45,950
这就是为什么我隐藏了他的身份
让他留在军营里,但是……
186
00:12:45,950 --> 00:12:48,370
认为他们会使用
士兵们要杀他...
187
00:12:49,280 --> 00:12:51,120
我太粗心了。
188
00:12:51,120 --> 00:12:52,960
这完全是我的错。
189
00:12:58,540 --> 00:13:05,220
宪兵……他们有折磨尼克牧师吗
只是为了找出他向我们透露了什么信息?
190
00:13:05,220 --> 00:13:06,260
最有可能的。
191
00:13:06,930 --> 00:13:12,280
但这是内政宪兵,
这意味着它背后还有更多的东西。
192
00:13:12,770 --> 00:13:15,640
那么,尼克扯掉了多少指甲呢?
193
00:13:15,810 --> 00:13:16,600
啊?
194
00:13:16,600 --> 00:13:18,770
你看到了,对吧?多少?
195
00:13:18,770 --> 00:13:23,490
我只瞥见了他一眼
但我能看到的所有指甲。
196
00:13:23,650 --> 00:13:28,980
说话的人,一个接一个地说话。如果他们不这样做,
剥更多的皮不会有什么不同。
197
00:13:30,160 --> 00:13:33,500
尼克牧师...我以为
他是个白痴,但是……
198
00:13:34,580 --> 00:13:38,340
他并没有回避什么
他相信,一直到最后。
199
00:13:42,170 --> 00:13:46,950
换句话说,他们不知道
我们听说了赖斯家族的风声
200
00:13:47,720 --> 00:13:53,090
不过,政府里有人站出来了
没有任何好处,他们的眼睛盯着我们。
201
00:13:54,600 --> 00:13:55,520
利维船长。
202
00:13:56,230 --> 00:13:58,020
来自指挥官埃尔文的消息。
203
00:13:59,810 --> 00:14:04,160
我去告诉他尼克牧师的事
但他就这样把我打发走了。
204
00:14:05,030 --> 00:14:07,490
大家都出去吧我们现在离开。
205
00:14:07,990 --> 00:14:09,660
不要留下我们来过这里的痕迹。
206
00:14:16,710 --> 00:14:17,960
那已经很接近了...
207
00:14:18,460 --> 00:14:21,960
如果我们当时没有离开的话
我们会发生什么?
208
00:14:21,960 --> 00:14:24,460
但为什么?是什么让埃尔文指挥官……?
209
00:14:25,760 --> 00:14:28,260
新的命令来自政府。
210
00:14:28,260 --> 00:14:31,140
所有 Scout 都被冻结了
军团在墙外活动。
211
00:14:32,220 --> 00:14:34,340
他们告诉我们要把手
超越艾伦和希斯托利亚。
212
00:14:35,770 --> 00:14:38,730
顺便说一下,就在之后
他给了我消息...
213
00:14:39,270 --> 00:14:41,430
……宪兵来抓他了……
214
00:14:45,440 --> 00:14:47,680
这就是对待他
某种罪犯!
215
00:14:48,030 --> 00:14:50,470
有人没工作
不再从阴影中走出来。
216
00:14:50,910 --> 00:14:52,950
他们的移动让所有人都看到了。
217
00:14:52,950 --> 00:14:55,970
为了保护而走那么远
墙的秘密...
218
00:14:56,500 --> 00:15:00,470
更重要的是,他们为什么要我们
交出艾伦和希斯托利亚?
219
00:15:01,080 --> 00:15:04,090
不是为了杀戮,而是为了让他们得到?
220
00:15:04,460 --> 00:15:05,350
谁知道?
221
00:15:06,130 --> 00:15:09,150
无论如何,很清楚的是
敌人正在追赶这两个人。
222
00:15:09,930 --> 00:15:12,220
在这里徘徊是危险的。
223
00:15:12,680 --> 00:15:14,900
我们要把她和艾伦搬到特罗斯特区。
224
00:15:15,970 --> 00:15:19,400
为什么?那是同一个地方
尼克牧师被杀。
225
00:15:19,850 --> 00:15:22,030
前往内部更糟糕。
226
00:15:22,690 --> 00:15:25,520
特罗斯特陷入恐慌,
应该很容易滑进去。
227
00:15:25,980 --> 00:15:29,570
如果归根结底,
我们可以在城市中使用这些。
228
00:15:30,150 --> 00:15:30,930
真的...
229
00:15:31,320 --> 00:15:34,360
另外,不了解敌人
让我们陷入困境。
230
00:15:35,080 --> 00:15:37,410
我们需要找出幕后黑手。
231
00:15:38,620 --> 00:15:41,500
汉格,借我一些你的小队。
232
00:15:41,500 --> 00:15:42,540
当然。
233
00:15:44,590 --> 00:15:47,380
好吧,我要去追埃尔文。
234
00:15:47,710 --> 00:15:51,430
莫布利特和我在一起。其余的部分
你们中的一些人会追随利维。
235
00:15:51,430 --> 00:15:51,970
罗杰!
236
00:15:53,930 --> 00:15:54,910
汉格!
237
00:15:56,010 --> 00:15:56,790
这里...
238
00:15:58,060 --> 00:16:01,390
我记得有一段对话
尤弥尔和贝托尔德之间。
239
00:16:02,020 --> 00:16:04,310
没时间告诉你,但它就在这里。
240
00:16:05,650 --> 00:16:06,650
好的。
241
00:16:07,270 --> 00:16:09,360
我稍后会看一下。
242
00:16:10,400 --> 00:16:11,530
嗨!
243
00:16:17,200 --> 00:16:19,540
他们的动作相当快。
244
00:16:19,540 --> 00:16:23,960
哼……那是因为
小矮子其实很守纪律。
245
00:16:24,790 --> 00:16:26,180
你的熟人吗?
246
00:16:27,460 --> 00:16:28,340
一个旧的。
247
00:16:28,960 --> 00:16:33,970
“可供公开披露的信息”
《泰坦尸体》
“每个泰坦的身体都有很大差异,
但各有各的弱点
颈背处高 1 米,宽 10 厘米,
相当于人类的大小
脊髓穿过他们的大脑。
当被切断时,这个区域会毁掉泰坦的
再生能力并导致其破坏。
人们认为,这个重要的器官,它们存在的源泉,正是体内的一个人。”
248
00:16:43,230 --> 00:16:46,460
尽量不要走在
簇。我们会脱颖而出。
249
00:16:47,020 --> 00:16:49,690
艾伦和希斯托利亚,正常行走吧。
250
00:16:50,320 --> 00:16:53,110
为什么是皇室的
到处都挂着国旗?
251
00:16:53,110 --> 00:16:56,410
哦!今天一定是周年纪念日
国王的加冕礼。
252
00:16:56,410 --> 00:16:59,450
每年一次,他们分发一批口粮。
253
00:16:59,450 --> 00:17:00,120
哦...
254
00:17:00,120 --> 00:17:02,200
我们将开始发放口粮!
255
00:17:03,540 --> 00:17:09,190
弗里茨国王听说了特罗斯特区的困难
并将捐出王室储备!
256
00:17:10,300 --> 00:17:13,380
每个人都足够了!排队有序!
257
00:17:13,380 --> 00:17:13,970
- 谢天谢地!
258
00:17:13,970 --> 00:17:15,680
——弗里茨国王万岁!
- 谢天谢地!
259
00:17:16,140 --> 00:17:18,970
多么伟大的国王啊!他确实很慷慨!
260
00:17:18,970 --> 00:17:20,920
他拥有的东西多得他不知道该怎么办。
261
00:17:21,600 --> 00:17:24,180
人都是弱者,尤其是
当用食物诱饵时。
262
00:17:30,320 --> 00:17:34,240
通过分发这些口粮,
超过60%的储备已经消失。
263
00:17:35,030 --> 00:17:39,950
你不觉得这有点太多了吗
提高人们的士气,雷斯勋爵?
264
00:17:39,950 --> 00:17:45,460
有必要。有必要提出
公众对王室的认可。
265
00:17:45,660 --> 00:17:48,420
更重要的是,我们需要
那力量和船只。
266
00:17:48,420 --> 00:17:50,210
我们必须快点。
267
00:17:51,750 --> 00:17:54,210
宪兵又失败了?
268
00:17:54,210 --> 00:17:56,590
我会立即返回并继续狩猎。
269
00:17:57,180 --> 00:17:59,710
不,我们很快就会得到我们需要的东西。
270
00:18:00,220 --> 00:18:02,070
“那”已启动。
271
00:18:16,490 --> 00:18:18,360
小心!我们后面!
272
00:18:24,160 --> 00:18:24,950
阿米——
273
00:18:24,950 --> 00:18:27,370
我是说,克里斯塔和艾伦!
274
00:18:27,370 --> 00:18:29,980
他们又被抢走了!
275
00:18:35,670 --> 00:18:37,130
真的会起作用吗?
276
00:18:38,300 --> 00:18:41,180
他长得完全不像我……
277
00:18:42,140 --> 00:18:44,470
那张马脸?是啊,对...
278
00:18:49,100 --> 00:18:53,730
是的?你喜欢?让我听听你的呻吟声。
279
00:18:53,730 --> 00:18:58,070
出色地?怎么样?是不是感觉很好?
280
00:18:58,070 --> 00:19:00,700
我实在是太想听了
你可爱的小声音。
281
00:19:07,410 --> 00:19:10,540
这就是我不想去的原因
第二次经历这个狗屎!
282
00:19:11,380 --> 00:19:12,920
螺丝是他的替身!
283
00:19:12,920 --> 00:19:15,710
她比我想象的还要肌肉发达……
284
00:19:21,640 --> 00:19:23,110
里面怎么样?
285
00:19:23,760 --> 00:19:27,020
如果我们不快点,他们就会
识破阿明的伪装。
286
00:19:28,180 --> 00:19:29,790
而且我为他感到难过...
287
00:19:30,230 --> 00:19:31,250
我懂了。
288
00:19:32,350 --> 00:19:34,610
你的腿怎么样了?好点?
289
00:19:35,900 --> 00:19:38,620
我可以很好地移动。不算太差。
290
00:19:39,360 --> 00:19:44,190
更重要的是,这些绑匪……
他们只不过是业余爱好者。
291
00:19:44,910 --> 00:19:47,280
他们为什么要用这样的人?
292
00:19:48,870 --> 00:19:52,920
剩下的你可以自己处理。
我要去艾伦那里
293
00:19:52,920 --> 00:19:56,340
当你处理完垃圾后
来和我见面吧。
294
00:19:56,340 --> 00:19:57,130
罗杰.
295
00:19:58,010 --> 00:20:01,620
还有一件事...我会
告诉你,以防万一。
296
00:20:02,890 --> 00:20:04,450
也告诉阿明和其他人。
297
00:20:18,320 --> 00:20:21,740
你确定,毫无疑问,
是克里斯塔和艾伦吗?
298
00:20:21,740 --> 00:20:24,240
是的,它们与描述相符。
299
00:20:25,120 --> 00:20:26,940
啊?警卫在哪里?
300
00:20:38,210 --> 00:20:38,710
什么--?!
301
00:20:44,890 --> 00:20:46,800
你不敢动。
302
00:20:49,520 --> 00:20:51,850
康尼!真的只有他们四个人吗?!
303
00:20:52,140 --> 00:20:53,600
是的,就是这样!
304
00:20:53,940 --> 00:20:55,460
该地区没有其他人!
305
00:20:59,320 --> 00:21:02,400
如果你再动,谁知道我会打到哪里?
306
00:21:02,400 --> 00:21:06,870
好的!首先我们把这些人绑起来
然后我们会见船长。
307
00:21:06,870 --> 00:21:08,160
你是什么意思?
308
00:21:08,160 --> 00:21:10,960
船长的命令,以及
他也发了一条消息。
309
00:21:15,370 --> 00:21:17,600
嘿!滚开!
310
00:21:21,300 --> 00:21:22,130
队长?
311
00:21:22,590 --> 00:21:23,300
出色地?
312
00:21:23,920 --> 00:21:26,390
路上很拥挤,但没有什么异常。
313
00:21:26,970 --> 00:21:29,580
距离皮西斯指挥官的地方并不远。
314
00:21:30,060 --> 00:21:31,520
身体双重使命怎么样?
315
00:21:31,930 --> 00:21:32,950
成功。
316
00:21:33,770 --> 00:21:35,810
然而,你看上去并不那么高兴……
317
00:21:36,190 --> 00:21:37,140
不...
318
00:21:38,480 --> 00:21:39,920
出了点问题...
319
00:21:40,480 --> 00:21:42,650
宪兵队不可能是幕后黑手。
320
00:21:43,150 --> 00:21:46,850
他们实在太傲慢了。
他们不会使用业余爱好者。
321
00:21:47,740 --> 00:21:49,220
这更像是...
322
00:21:50,410 --> 00:21:52,740
假设马车被跟踪……
323
00:21:53,830 --> 00:21:56,290
而该小组却落后于他们的目标......
324
00:21:56,290 --> 00:21:57,160
队长。
325
00:21:58,250 --> 00:22:00,010
马车几乎又要动起来了。
326
00:22:01,750 --> 00:22:04,580
尼法,你听说过开膛手肯尼吗?
327
00:22:05,010 --> 00:22:07,130
首都的大屠杀凶手?
328
00:22:07,720 --> 00:22:10,680
那个割断喉咙的人
超过100名宪兵?
329
00:22:10,680 --> 00:22:14,560
这只是都市传说
从几年前开始,对吧?
330
00:22:14,560 --> 00:22:17,480
他是真实的,故事也是真实的。
331
00:22:17,480 --> 00:22:18,110
啊?
332
00:22:18,650 --> 00:22:21,480
我和他一起住了一段时间
当我还是个孩子的时候。
333
00:22:21,650 --> 00:22:24,080
什么?你为什么要这么说?
334
00:22:24,570 --> 00:22:26,150
现在不是开玩笑的时候。
335
00:22:27,070 --> 00:22:31,160
没错……他不会
关心使用业余爱好者。
336
00:22:31,950 --> 00:22:36,410
如果一个团队落后于他们的目标,
它将从两个后角拍摄,并且......
337
00:22:37,000 --> 00:22:39,020
……高处,看得见风景……
338
00:22:41,790 --> 00:22:42,630
妮法!
339
00:23:04,320 --> 00:23:06,510
哟,利维。
340
00:23:07,900 --> 00:23:09,960
你长出来了吗?
341
00:23:30,010 --> 00:23:33,470
哦?看起来你一点也没变!
342
00:23:35,180 --> 00:23:36,970
肯尼!
343
00:23:40,940 --> 00:23:43,090
肯尼和利威尔再次见面。
344
00:23:43,610 --> 00:23:46,650
敌人的目标是艾伦和希斯托利亚。
345
00:23:47,610 --> 00:23:52,430
为了让他们回来,利威尔和
其他人必须瞄准并射击。
346
00:23:52,990 --> 00:23:56,540
下一集:“痛苦”。
347
00:23:54,240 --> 00:23:56,540
“疼痛”
27709