All language subtitles for [SubtitleTools.com] Attack on Titan Season 3 - 38.enUS-zh-CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:18,280 墙的另一边,还有 一片海,或者阿明是这么说的…… 2 00:00:22,710 --> 00:00:24,290 但过了海... 3 00:00:26,130 --> 00:00:29,500 我一直想知道除此之外还有什么... 4 00:02:04,970 --> 00:02:09,980 《烟雾信号》 5 00:02:11,060 --> 00:02:13,860 你只是想偷一些食物,萨沙。 6 00:02:13,860 --> 00:02:17,780 我会让利维队长来砍你 切成一口大小的小块。 7 00:02:17,780 --> 00:02:19,180 我不会!大概... 8 00:02:19,820 --> 00:02:20,780 说什么? 9 00:02:20,780 --> 00:02:24,450 嘿!你们擦掉灰尘和污垢了吗 进来之前脱鞋吗? 10 00:02:24,450 --> 00:02:25,200 说什么? 11 00:02:25,490 --> 00:02:29,460 不,我们没有。你看不到吗 我们携带的所有东西? 12 00:02:29,460 --> 00:02:33,590 你认真地认为这种态度吗 会让利维船长满意吗? 13 00:02:33,590 --> 00:02:36,880 如果我没有亲自给你 今天早上医院角落里的床单—— 14 00:02:36,880 --> 00:02:40,300 别再唠叨了!我的妈妈你是谁?! 15 00:02:40,300 --> 00:02:41,640 我们回来了。 16 00:02:41,640 --> 00:02:43,760 等等,你刚才是在砍柴吗? 17 00:02:44,140 --> 00:02:45,600 一定要保持身材啊 18 00:02:45,600 --> 00:02:48,600 你被泰坦抓住了! 你应该在床上。 19 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 我试图阻止她,但她不听。 20 00:02:50,440 --> 00:02:52,980 我之前看到她在做仰卧起坐! 21 00:02:53,060 --> 00:02:54,900 你怎么敢,你这个偷窥狂! 22 00:02:54,900 --> 00:02:58,440 ——啊?!怎么就构成“偷窥”了?! ——三笠,你知道自己不是野生动物吧? 23 00:02:58,860 --> 00:03:02,600 这几乎就像我们 回到学员军团。 24 00:03:03,120 --> 00:03:03,680 是的... 25 00:03:04,450 --> 00:03:08,580 你为什么认为我们被选中了 但对于新的李维小队呢? 26 00:03:09,040 --> 00:03:12,420 保护艾伦和希斯托利亚 如此重要的使命... 27 00:03:12,420 --> 00:03:14,350 我想,因为我们很有才华。 28 00:03:15,710 --> 00:03:18,590 萨沙……你刚才在包里放了什么? 29 00:03:19,130 --> 00:03:21,430 与面包无关。 30 00:03:21,590 --> 00:03:23,340 为什么你! 31 00:03:23,340 --> 00:03:24,470 放回去。 32 00:03:24,470 --> 00:03:28,270 嘿,集中注意力!我们得完成清洁工作 在队长回来之前! 33 00:03:28,270 --> 00:03:29,850 把面包放回去。 34 00:03:29,850 --> 00:03:30,980 这场骚动到底是为了什么? 35 00:03:30,980 --> 00:03:32,270 现在你已经这样做过多少次了? 36 00:03:32,270 --> 00:03:34,360 我们的粮食储备很宝贵! 37 00:03:34,360 --> 00:03:37,240 少说废话,土豆姑娘! 38 00:03:45,620 --> 00:03:48,030 我确信我给了你足够的时间。 39 00:03:51,910 --> 00:03:53,290 无论如何... 40 00:03:53,290 --> 00:03:56,540 我们将讨论你的松懈 下次再做清洁工作。 41 00:03:56,840 --> 00:03:57,580 埃伦。 42 00:03:58,210 --> 00:04:01,220 汉格渴望得到 实验开始了。 43 00:04:01,220 --> 00:04:02,490 R-右。 44 00:04:09,560 --> 00:04:10,270 艾伦! 45 00:04:10,430 --> 00:04:13,440 怎么了,艾伦?!起床! 46 00:04:13,440 --> 00:04:16,650 人类的未来就靠你们了! 47 00:04:16,650 --> 00:04:18,900 起来吧,该死! 48 00:04:18,900 --> 00:04:19,740 嘿,四眼。 49 00:04:20,280 --> 00:04:22,360 这次他不太一样。 50 00:04:22,900 --> 00:04:27,070 他连10米都不到,有的 他的身体没有肌肉。 51 00:04:27,070 --> 00:04:28,950 另外,艾伦的屁股还悬着。 52 00:04:28,950 --> 00:04:30,330 我理解了! 53 00:04:30,700 --> 00:04:33,290 艾伦!还能动吗?! 54 00:04:33,290 --> 00:04:35,290 给我们一个信号什么的! 55 00:04:35,830 --> 00:04:36,640 艾伦! 56 00:04:37,170 --> 00:04:37,920 三笠! 57 00:04:38,340 --> 00:04:42,410 哎……那个阴沉的小子是 再次独自行动。 58 00:04:42,840 --> 00:04:44,430 是时候考虑一​​下惩罚了吗? 59 00:04:44,430 --> 00:04:46,970 不,没有信号……我们完了! 60 00:04:47,140 --> 00:04:48,850 艾伦! 61 00:04:51,140 --> 00:04:54,520 热的!热死了,你真热! 62 00:04:54,940 --> 00:04:57,190 杭格,等等!艾伦流血了! 63 00:04:57,190 --> 00:04:59,940 哇!看看吧,莫布利特! 64 00:04:59,940 --> 00:05:02,070 艾伦的脸!赶紧画起来吧! 65 00:05:02,360 --> 00:05:05,700 分区指挥官! 你们缺乏人类的同情心吗?! 66 00:05:12,200 --> 00:05:14,040 抱歉,我走神了…… 67 00:05:15,040 --> 00:05:16,740 看来我们的路还很长…… 68 00:05:18,250 --> 00:05:21,580 ...在我们使用泰坦之前 密封墙壁的硬化能力。 69 00:05:21,960 --> 00:05:26,880 是的...我知道我们会抓住 从一开始就在稻草上。 70 00:05:26,880 --> 00:05:29,300 从战略上来说,这并不是一个糟糕的计划。 71 00:05:29,300 --> 00:05:33,220 与其拖着大量物资, 我们需要做的就是把艾伦送到那里。 72 00:05:33,890 --> 00:05:37,350 无论我们是否抓住救命稻草...... 一切都取决于艾伦。 73 00:05:38,690 --> 00:05:41,940 实验结束了!全部 部队,立刻散去! 74 00:05:41,940 --> 00:05:42,670 罗杰! 75 00:05:43,230 --> 00:05:44,860 确保没有目击者! 76 00:05:44,860 --> 00:05:45,510 是的先生! 77 00:05:49,280 --> 00:05:51,160 你和艾伦乘坐同一辆马车。 78 00:05:51,700 --> 00:05:54,550 我要去特罗斯特区 与韩格的小组。 79 00:05:55,910 --> 00:05:56,670 好的。 80 00:05:58,580 --> 00:06:00,750 你必须立刻找到她。 81 00:06:01,380 --> 00:06:06,420 只有她……她可能知道真相 甚至我们也无法察觉。 82 00:06:19,690 --> 00:06:23,940 《特罗斯特区》 83 00:06:20,900 --> 00:06:23,940 我明白了...那么又是一次失败。 84 00:06:24,860 --> 00:06:30,660 如果计划能够成功的话,我们就可以 不到一天的时间就堵住了石甘什那区的漏洞。 85 00:06:30,660 --> 00:06:32,370 这是因为我们缺乏信息。 86 00:06:32,870 --> 00:06:36,750 如果有的话可能会是一个不同的故事 一本关于硬化能力的书。 87 00:06:37,410 --> 00:06:41,670 但我们有克里斯塔。不,希斯托利亚·赖斯…… 88 00:06:41,670 --> 00:06:44,630 也许我们通过她了解了那堵墙? 89 00:06:45,840 --> 00:06:49,220 我阅读了整个报告 关于她的成长经历。 90 00:06:50,510 --> 00:06:55,190 她是雷斯勋爵的私生女, 这绝不是一个快乐的故事。 91 00:06:56,600 --> 00:07:02,490 但这里真正的谜团......是为什么仅仅 地区领主会知道长城的秘密。 92 00:07:14,410 --> 00:07:15,140 艾伦! 93 00:07:15,870 --> 00:07:17,700 你应该还在床上吧! 94 00:07:17,700 --> 00:07:21,010 我很好。我已经睡了一整天了。 95 00:07:21,620 --> 00:07:26,590 另外,策略也是我的错 夺回玛丽亚墙的行动被搁置。 96 00:07:26,590 --> 00:07:27,920 这不是你的错。 97 00:07:28,420 --> 00:07:29,690 所以不用担心。 98 00:07:30,590 --> 00:07:34,930 我所关心的只是得到 与野兽泰坦战斗的机会。 99 00:07:35,680 --> 00:07:39,640 不管那只该死的猿猴是什么 我永远不会原谅它。 100 00:07:45,560 --> 00:07:48,150 是时候换个瞭望台了。 101 00:07:48,730 --> 00:07:49,650 三笠? 102 00:07:49,990 --> 00:07:51,110 是的。 103 00:07:54,990 --> 00:07:56,160 一定很好。 104 00:07:56,160 --> 00:08:00,310 你和其他人……你们心中都有目标, 尽管他们并不容易。 105 00:08:01,870 --> 00:08:06,880 但我,既然尤弥尔已经不在了…… 我什至不知道自己想要什么。 106 00:08:06,880 --> 00:08:09,050 你不想拯救尤弥尔吗? 107 00:08:10,090 --> 00:08:12,170 好但是... 108 00:08:13,010 --> 00:08:17,260 那时,我简直不敢相信她做了什么…… 不过,我确实想救她。 109 00:08:18,600 --> 00:08:21,060 但现在,我的想法不同了。 110 00:08:22,060 --> 00:08:24,690 尤弥尔选择了自己的人生道路。 111 00:08:25,400 --> 00:08:29,120 我没有权利改变 那……没必要。 112 00:08:30,940 --> 00:08:34,110 终于,你又说话了。 113 00:08:34,110 --> 00:08:35,030 啊? 114 00:08:35,410 --> 00:08:38,780 当我们来到这里时, 你告诉了我们关于你自己的一切,但是... 115 00:08:38,780 --> 00:08:42,910 从此以后,你再也没有笑过一次 而你也很少说话。 116 00:08:43,620 --> 00:08:44,670 因为这是一种痛苦。 117 00:08:46,670 --> 00:08:47,570 对不起。 118 00:08:48,340 --> 00:08:52,590 那个好女孩克里斯塔 对每个人都好现在已经消失了。 119 00:08:53,010 --> 00:08:56,220 不,我认为这样更好。 120 00:08:56,220 --> 00:08:56,720 啊? 121 00:08:57,010 --> 00:08:59,730 以前,感觉像你 总是装出一个门面。 122 00:09:00,140 --> 00:09:02,600 就这么被迫和 不自然,这让我感到恶心。 123 00:09:04,480 --> 00:09:05,600 我懂了... 124 00:09:05,890 --> 00:09:08,860 不过,现在的你很正常。 125 00:09:09,360 --> 00:09:12,170 一个愚蠢诚实但正常的女孩。 126 00:09:13,070 --> 00:09:16,240 无论如何,你有足够的 是时候想想尤弥尔了。 127 00:09:16,240 --> 00:09:18,280 在很多方面,我... 128 00:09:20,830 --> 00:09:22,580 等等……那不是……吗? 129 00:09:23,120 --> 00:09:25,410 韩格他们到了! 130 00:09:25,410 --> 00:09:27,290 到主房间集合! 131 00:09:30,840 --> 00:09:32,710 啊?那是什么? 132 00:09:34,380 --> 00:09:36,930 他死了……尼克牧师。 133 00:09:37,680 --> 00:09:39,140 他被谋杀了。 134 00:09:40,550 --> 00:09:43,050 今天早上,特罗斯特区军营里。 135 00:09:49,690 --> 00:09:50,440 嘿! 136 00:09:50,440 --> 00:09:52,520 你会扰乱犯罪活动 现场,你这个该死的侦察兵! 137 00:09:52,980 --> 00:09:54,740 别再靠近了。 138 00:09:54,740 --> 00:09:56,780 这是我们的工作,不是你的。 139 00:09:57,360 --> 00:10:01,700 这又是一起抢劫杀人案。 他们最近非常活跃。 140 00:10:01,700 --> 00:10:03,950 世界卫生大会 - ?!我不买那个! 141 00:10:03,950 --> 00:10:05,540 他的指甲被扯掉了! 142 00:10:05,790 --> 00:10:07,500 你在哪个单位? 143 00:10:10,500 --> 00:10:15,050 第四小队队长 Hange Zoë 和执行官莫布利特·伯纳。 144 00:10:16,010 --> 00:10:20,840 你的排名几乎没有任何意义 当你的分支是垃圾时。 145 00:10:21,550 --> 00:10:25,310 听着这里...这不是 杀死那个人的泰坦。 146 00:10:25,310 --> 00:10:27,430 一个人杀了另一个人。 147 00:10:27,600 --> 00:10:29,560 这项工作超出了你的能力范围。 148 00:10:31,230 --> 00:10:33,730 第一内务小队? 149 00:10:35,780 --> 00:10:40,380 为什么?首都宪兵队是啥 在特罗斯特南部做什么? 150 00:10:41,030 --> 00:10:42,910 这有什么奇怪的呢? 151 00:10:43,660 --> 00:10:48,200 与你们这些无用的暴徒不同,我们是有价值的 士兵们正忙着做事。 152 00:10:49,120 --> 00:10:51,960 哦!原来如此! 153 00:10:52,330 --> 00:10:55,090 你说得对,我确实一文不值。 154 00:10:55,090 --> 00:10:57,880 我很幸运能够遇到像你这样的伟大战士。 155 00:10:57,880 --> 00:10:59,590 让我握你的手吧! 156 00:11:00,470 --> 00:11:03,380 我明白了...可怜的尼克被抢劫了... 157 00:11:03,930 --> 00:11:05,210 真可惜... 158 00:11:05,850 --> 00:11:09,230 他曾经有过值得的东西吗 首先是偷窃吗? 159 00:11:09,230 --> 00:11:10,520 当然。 160 00:11:10,520 --> 00:11:13,770 每个人都知道教堂的小饰品 由贵重的铁制成。 161 00:11:13,980 --> 00:11:14,520 啊?! 162 00:11:15,150 --> 00:11:18,280 尼克是一名牧师 城墙令?! 163 00:11:19,320 --> 00:11:20,860 你在说什么? 164 00:11:21,240 --> 00:11:23,810 他是我的私人朋友... 165 00:11:24,490 --> 00:11:29,250 但据我对这个人的了解 他只是一名椅子制造商。 166 00:11:29,250 --> 00:11:32,080 我什至在他的申请表上写了这一点...... 167 00:11:32,080 --> 00:11:32,960 该死的,停下来—— 168 00:11:32,960 --> 00:11:38,920 不过,我想这仅意味着我从未 我和尼克一样了解尼克…… 169 00:11:38,920 --> 00:11:40,840 嘿!松手! 170 00:11:40,840 --> 00:11:43,010 哦,对不起!对不起! 171 00:11:44,300 --> 00:11:47,070 那么,祝调查顺利。 172 00:11:47,510 --> 00:11:50,430 当你抓到凶手时 请告诉他们这... 173 00:11:51,020 --> 00:11:55,440 你对他所做的事, 也许你觉得自己是正义的。 174 00:11:55,440 --> 00:11:58,900 但就我个人而言,我无法 不太关心这些。 175 00:11:59,280 --> 00:12:03,570 对于你们这些无赖,我保证 你像我的朋友一样被活活折磨 176 00:12:03,570 --> 00:12:06,990 并经历上面的痛苦 超越你对他所做的事。 177 00:12:06,990 --> 00:12:08,910 是的,你会后悔的! 178 00:12:09,370 --> 00:12:12,310 传递该消息。原谅我们。 179 00:12:19,380 --> 00:12:21,720 分区指挥官,做 你认为他们真的——? 180 00:12:21,720 --> 00:12:25,050 是的...第一内政小队,Djel Sannes。 181 00:12:25,260 --> 00:12:27,550 拳头上的皮肤全部裂开。 182 00:12:27,550 --> 00:12:30,520 尼克被折磨 内政部宪兵... 183 00:12:31,270 --> 00:12:32,760 然后就被杀了... 184 00:12:35,690 --> 00:12:40,620 我认为教会会想要对付尼克 因为他正在与童子军合作。 185 00:12:41,280 --> 00:12:45,950 这就是为什么我隐藏了他的身份 让他留在军营里,但是…… 186 00:12:45,950 --> 00:12:48,370 认为他们会使用 士兵们要杀他... 187 00:12:49,280 --> 00:12:51,120 我太粗心了。 188 00:12:51,120 --> 00:12:52,960 这完全是我的错。 189 00:12:58,540 --> 00:13:05,220 宪兵……他们有折磨尼克牧师吗 只是为了找出他向我们透露了什么信息? 190 00:13:05,220 --> 00:13:06,260 最有可能的。 191 00:13:06,930 --> 00:13:12,280 但这是内政宪兵, 这意味着它背后还有更多的东西。 192 00:13:12,770 --> 00:13:15,640 那么,尼克扯掉了多少指甲呢? 193 00:13:15,810 --> 00:13:16,600 啊? 194 00:13:16,600 --> 00:13:18,770 你看到了,对吧?多少? 195 00:13:18,770 --> 00:13:23,490 我只瞥见了他一眼 但我能看到的所有指甲。 196 00:13:23,650 --> 00:13:28,980 说话的人,一个接一个地说话。如果他们不这样做, 剥更多的皮不会有什么不同。 197 00:13:30,160 --> 00:13:33,500 尼克牧师...我以为 他是个白痴,但是…… 198 00:13:34,580 --> 00:13:38,340 他并没有回避什么 他相信,一直到最后。 199 00:13:42,170 --> 00:13:46,950 换句话说,他们不知道 我们听说了赖斯家族的风声 200 00:13:47,720 --> 00:13:53,090 不过,政府里有人站出来了 没有任何好处,他们的眼睛盯着我们。 201 00:13:54,600 --> 00:13:55,520 利维船长。 202 00:13:56,230 --> 00:13:58,020 来自指挥官埃尔文的消息。 203 00:13:59,810 --> 00:14:04,160 我去告诉他尼克牧师的事 但他就这样把我打发走了。 204 00:14:05,030 --> 00:14:07,490 大家都出去吧我们现在离开。 205 00:14:07,990 --> 00:14:09,660 不要留下我们来过这里的痕迹。 206 00:14:16,710 --> 00:14:17,960 那已经很接近了... 207 00:14:18,460 --> 00:14:21,960 如果我们当时没有离开的话 我们会发生什么? 208 00:14:21,960 --> 00:14:24,460 但为什么?是什么让埃尔文指挥官……? 209 00:14:25,760 --> 00:14:28,260 新的命令来自政府。 210 00:14:28,260 --> 00:14:31,140 所有 Scout 都被冻结了 军团在墙外活动。 211 00:14:32,220 --> 00:14:34,340 他们告诉我们要把手 超越艾伦和希斯托利亚。 212 00:14:35,770 --> 00:14:38,730 顺便说一下,就在之后 他给了我消息... 213 00:14:39,270 --> 00:14:41,430 ……宪兵来抓他了…… 214 00:14:45,440 --> 00:14:47,680 这就是对待他 某种罪犯! 215 00:14:48,030 --> 00:14:50,470 有人没工作 不再从阴影中走出来。 216 00:14:50,910 --> 00:14:52,950 他们的移动让所有人都看到了。 217 00:14:52,950 --> 00:14:55,970 为了保护而走那么远 墙的秘密... 218 00:14:56,500 --> 00:15:00,470 更重要的是,他们为什么要我们 交出艾伦和希斯托利亚? 219 00:15:01,080 --> 00:15:04,090 不是为了杀戮,而是为了让他们得到? 220 00:15:04,460 --> 00:15:05,350 谁知道? 221 00:15:06,130 --> 00:15:09,150 无论如何,很清楚的是 敌人正在追赶这两个人。 222 00:15:09,930 --> 00:15:12,220 在这里徘徊是危险的。 223 00:15:12,680 --> 00:15:14,900 我们要把她和艾伦搬到特罗斯特区。 224 00:15:15,970 --> 00:15:19,400 为什么?那是同一个地方 尼克牧师被杀。 225 00:15:19,850 --> 00:15:22,030 前往内部更糟糕。 226 00:15:22,690 --> 00:15:25,520 特罗斯特陷入恐慌, 应该很容易滑进去。 227 00:15:25,980 --> 00:15:29,570 如果归根结底, 我们可以在城市中使用这些。 228 00:15:30,150 --> 00:15:30,930 真的... 229 00:15:31,320 --> 00:15:34,360 另外,不了解敌人 让我们陷入困境。 230 00:15:35,080 --> 00:15:37,410 我们需要找出幕后黑手。 231 00:15:38,620 --> 00:15:41,500 汉格,借我一些你的小队。 232 00:15:41,500 --> 00:15:42,540 当然。 233 00:15:44,590 --> 00:15:47,380 好吧,我要去追埃尔文。 234 00:15:47,710 --> 00:15:51,430 莫布利特和我在一起。其余的部分 你们中的一些人会追随利维。 235 00:15:51,430 --> 00:15:51,970 罗杰! 236 00:15:53,930 --> 00:15:54,910 汉格! 237 00:15:56,010 --> 00:15:56,790 这里... 238 00:15:58,060 --> 00:16:01,390 我记得有一段对话 尤弥尔和贝托尔德之间。 239 00:16:02,020 --> 00:16:04,310 没时间告诉你,但它就在这里。 240 00:16:05,650 --> 00:16:06,650 好的。 241 00:16:07,270 --> 00:16:09,360 我稍后会看一下。 242 00:16:10,400 --> 00:16:11,530 嗨! 243 00:16:17,200 --> 00:16:19,540 他们的动作相当快。 244 00:16:19,540 --> 00:16:23,960 哼……那是因为 小矮子其实很守纪律。 245 00:16:24,790 --> 00:16:26,180 你的熟人吗? 246 00:16:27,460 --> 00:16:28,340 一个旧的。 247 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 “可供公开披露的信息” 《泰坦尸体》 “每个泰坦的身体都有很大差异, 但各有各的弱点 颈背处高 1 米,宽 10 厘米, 相当于人类的大小 脊髓穿过他们的大脑。 当被切断时,这个区域会毁掉泰坦的 再生能力并导致其破坏。 人们认为,这个重要的器官,它们存在的源泉,正是体内的一个人。” 248 00:16:43,230 --> 00:16:46,460 尽量不要走在 簇。我们会脱颖而出。 249 00:16:47,020 --> 00:16:49,690 艾伦和希斯托利亚,正常行走吧。 250 00:16:50,320 --> 00:16:53,110 为什么是皇室的 到处都挂着国旗? 251 00:16:53,110 --> 00:16:56,410 哦!今天一定是周年纪念日 国王的加冕礼。 252 00:16:56,410 --> 00:16:59,450 每年一次,他们分发一批口粮。 253 00:16:59,450 --> 00:17:00,120 哦... 254 00:17:00,120 --> 00:17:02,200 我们将开始发放口粮! 255 00:17:03,540 --> 00:17:09,190 弗里茨国王听说了特罗斯特区的困难 并将捐出王室储备! 256 00:17:10,300 --> 00:17:13,380 每个人都足够了!排队有序! 257 00:17:13,380 --> 00:17:13,970 - 谢天谢地! 258 00:17:13,970 --> 00:17:15,680 ——弗里茨国王万岁! - 谢天谢地! 259 00:17:16,140 --> 00:17:18,970 多么伟大的国王啊!他确实很慷慨! 260 00:17:18,970 --> 00:17:20,920 他拥有的东西多得他不知道该怎么办。 261 00:17:21,600 --> 00:17:24,180 人都是弱者,尤其是 当用食物诱饵时。 262 00:17:30,320 --> 00:17:34,240 通过分发这些口粮, 超过60%的储备已经消失。 263 00:17:35,030 --> 00:17:39,950 你不觉得这有点太多了吗 提高人们的士气,雷斯勋爵? 264 00:17:39,950 --> 00:17:45,460 有必要。有必要提出 公众对王室的认可。 265 00:17:45,660 --> 00:17:48,420 更重要的是,我们需要 那力量和船只。 266 00:17:48,420 --> 00:17:50,210 我们必须快点。 267 00:17:51,750 --> 00:17:54,210 宪兵又失败了? 268 00:17:54,210 --> 00:17:56,590 我会立即返回并继续狩猎。 269 00:17:57,180 --> 00:17:59,710 不,我们很快就会得到我们需要的东西。 270 00:18:00,220 --> 00:18:02,070 “那”已启动。 271 00:18:16,490 --> 00:18:18,360 小心!我们后面! 272 00:18:24,160 --> 00:18:24,950 阿米—— 273 00:18:24,950 --> 00:18:27,370 我是说,克里斯塔和艾伦! 274 00:18:27,370 --> 00:18:29,980 他们又被抢走了! 275 00:18:35,670 --> 00:18:37,130 真的会起作用吗? 276 00:18:38,300 --> 00:18:41,180 他长得完全不像我…… 277 00:18:42,140 --> 00:18:44,470 那张马脸?是啊,对... 278 00:18:49,100 --> 00:18:53,730 是的?你喜欢?让我听听你的呻吟声。 279 00:18:53,730 --> 00:18:58,070 出色地?怎么样?是不是感觉很好? 280 00:18:58,070 --> 00:19:00,700 我实在是太想听了 你可爱的小声音。 281 00:19:07,410 --> 00:19:10,540 这就是我不想去的原因 第二次经历这个狗屎! 282 00:19:11,380 --> 00:19:12,920 螺丝是他的替身! 283 00:19:12,920 --> 00:19:15,710 她比我想象的还要肌肉发达…… 284 00:19:21,640 --> 00:19:23,110 里面怎么样? 285 00:19:23,760 --> 00:19:27,020 如果我们不快点,他们就会 识破阿明的伪装。 286 00:19:28,180 --> 00:19:29,790 而且我为他感到难过... 287 00:19:30,230 --> 00:19:31,250 我懂了。 288 00:19:32,350 --> 00:19:34,610 你的腿怎么样了?好点? 289 00:19:35,900 --> 00:19:38,620 我可以很好地移动。不算太差。 290 00:19:39,360 --> 00:19:44,190 更重要的是,这些绑匪…… 他们只不过是业余爱好者。 291 00:19:44,910 --> 00:19:47,280 他们为什么要用这样的人? 292 00:19:48,870 --> 00:19:52,920 剩下的你可以自己处理。 我要去艾伦那里 293 00:19:52,920 --> 00:19:56,340 当你处理完垃圾后 来和我见面吧。 294 00:19:56,340 --> 00:19:57,130 罗杰. 295 00:19:58,010 --> 00:20:01,620 还有一件事...我会 告诉你,以防万一。 296 00:20:02,890 --> 00:20:04,450 也告诉阿明和其他人。 297 00:20:18,320 --> 00:20:21,740 你确定,毫无疑问, 是克里斯塔和艾伦吗? 298 00:20:21,740 --> 00:20:24,240 是的,它们与描述相符。 299 00:20:25,120 --> 00:20:26,940 啊?警卫在哪里? 300 00:20:38,210 --> 00:20:38,710 什么--?! 301 00:20:44,890 --> 00:20:46,800 你不敢动。 302 00:20:49,520 --> 00:20:51,850 康尼!真的只有他们四个人吗?! 303 00:20:52,140 --> 00:20:53,600 是的,就是这样! 304 00:20:53,940 --> 00:20:55,460 该地区没有其他人! 305 00:20:59,320 --> 00:21:02,400 如果你再动,谁知道我会打到哪里? 306 00:21:02,400 --> 00:21:06,870 好的!首先我们把这些人绑起来 然后我们会见船长。 307 00:21:06,870 --> 00:21:08,160 你是什​​么意思? 308 00:21:08,160 --> 00:21:10,960 船长的命令,以及 他也发了一条消息。 309 00:21:15,370 --> 00:21:17,600 嘿!滚开! 310 00:21:21,300 --> 00:21:22,130 队长? 311 00:21:22,590 --> 00:21:23,300 出色地? 312 00:21:23,920 --> 00:21:26,390 路上很拥挤,但没有什么异常。 313 00:21:26,970 --> 00:21:29,580 距离皮西斯指挥官的地方并不远。 314 00:21:30,060 --> 00:21:31,520 身体双重使命怎么样? 315 00:21:31,930 --> 00:21:32,950 成功。 316 00:21:33,770 --> 00:21:35,810 然而,你看上去并不那么高兴…… 317 00:21:36,190 --> 00:21:37,140 不... 318 00:21:38,480 --> 00:21:39,920 出了点问题... 319 00:21:40,480 --> 00:21:42,650 宪兵队不可能是幕后黑手。 320 00:21:43,150 --> 00:21:46,850 他们实在太傲慢了。 他们不会使用业余爱好者。 321 00:21:47,740 --> 00:21:49,220 这更像是... 322 00:21:50,410 --> 00:21:52,740 假设马车被跟踪…… 323 00:21:53,830 --> 00:21:56,290 而该小组却落后于他们的目标...... 324 00:21:56,290 --> 00:21:57,160 队长。 325 00:21:58,250 --> 00:22:00,010 马车几乎又要动起来了。 326 00:22:01,750 --> 00:22:04,580 尼法,你听说过开膛手肯尼吗? 327 00:22:05,010 --> 00:22:07,130 首都的大屠杀凶手? 328 00:22:07,720 --> 00:22:10,680 那个割断喉咙的人 超过100名宪兵? 329 00:22:10,680 --> 00:22:14,560 这只是都市传说 从几年前开始,对吧? 330 00:22:14,560 --> 00:22:17,480 他是真实的,故事也是真实的。 331 00:22:17,480 --> 00:22:18,110 啊? 332 00:22:18,650 --> 00:22:21,480 我和他一起住了一段时间 当我还是个孩子的时候。 333 00:22:21,650 --> 00:22:24,080 什么?你为什么要这么说? 334 00:22:24,570 --> 00:22:26,150 现在不是开玩笑的时候。 335 00:22:27,070 --> 00:22:31,160 没错……他不会 关心使用业余爱好者。 336 00:22:31,950 --> 00:22:36,410 如果一个团队落后于他们的目标, 它将从两个后角拍摄,并且...... 337 00:22:37,000 --> 00:22:39,020 ……高处,看得见风景…… 338 00:22:41,790 --> 00:22:42,630 妮法! 339 00:23:04,320 --> 00:23:06,510 哟,利维。 340 00:23:07,900 --> 00:23:09,960 你长出来了吗? 341 00:23:30,010 --> 00:23:33,470 哦?看起来你一点也没变! 342 00:23:35,180 --> 00:23:36,970 肯尼! 343 00:23:40,940 --> 00:23:43,090 肯尼和利威尔再次见面。 344 00:23:43,610 --> 00:23:46,650 敌人的目标是艾伦和希斯托利亚。 345 00:23:47,610 --> 00:23:52,430 为了让他们回来,利威尔和 其他人必须瞄准并射击。 346 00:23:52,990 --> 00:23:56,540 下一集:“痛苦”。 347 00:23:54,240 --> 00:23:56,540 “疼痛” 27709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.